1
00:00:00,100 --> 00:00:00,800
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
2
00:00:00,924 --> 00:00:05,924
PROGRAMMET INDEHOLDER SCENER, DER KAN VÆRE
VOLDELIGE OG KAN VIRKE STØDENDE.
3
00:00:19,751 --> 00:00:21,386
Henry...
4
00:00:30,829 --> 00:00:32,741
Hvad gør du?
5
00:00:32,765 --> 00:00:35,859
Kom nu.
6
00:01:07,733 --> 00:01:09,568
Hold da op!
7
00:01:19,778 --> 00:01:21,881
Du har lammet mig.
8
00:01:24,382 --> 00:01:26,394
Jeg har lige reddet dig.
9
00:01:26,418 --> 00:01:28,654
Hvordan... Hvad er du for en?
10
00:01:31,390 --> 00:01:33,763
Du gjorde dette mod mig.
11
00:01:34,927 --> 00:01:36,872
Din kælling.
12
00:01:36,896 --> 00:01:38,640
Du prøvede at slå mig ihjel!
13
00:01:38,664 --> 00:01:40,275
Jeg...
14
00:01:40,299 --> 00:01:42,742
Du prøvede at slå mig ihjel.
Du er et monster!
15
00:01:42,766 --> 00:01:44,212
Jeg...
16
00:01:44,236 --> 00:01:48,114
Du forsøgte at voldtage mig!
Du kunne have stoppet, men du ville ikke!
17
00:01:48,138 --> 00:01:49,616
Jeg fortæller det til alle.
18
00:01:49,640 --> 00:01:53,137
Jeg fortæller alle,
hvad du gjorde ved mig!
19
00:01:53,161 --> 00:01:55,837
Jeg fortæller alle, hvad du er!
20
00:02:10,852 --> 00:02:13,211
Held og lykke med det.
21
00:02:15,256 --> 00:02:18,894
Der er ingen, der vil tro på dig.
22
00:02:21,339 --> 00:02:23,539
Boone navnet betyder intet mere.
23
00:02:24,433 --> 00:02:26,668
Din far er i fængsel.
24
00:02:28,117 --> 00:02:31,012
Narkopolitiet har lige anholdt ham
for narkotikahandel.
25
00:02:33,943 --> 00:02:38,456
- Du ved ikke, hvad du taler om.
- Og din bror er på flugt for mord.
26
00:02:38,480 --> 00:02:41,659
Han dræbte Amos Miller.
Vidste du det?
27
00:02:41,683 --> 00:02:44,686
Det ville Lucas ikke...
Nej.
28
00:02:48,224 --> 00:02:49,467
Se på mig.
29
00:02:49,491 --> 00:02:52,837
Du har ingen at gemme dig bag mere.
30
00:02:52,861 --> 00:02:55,873
- Skrid!
- Alle i byen får det at vide.
31
00:02:55,897 --> 00:02:58,522
De vil se dig, Clay.
32
00:02:59,367 --> 00:03:01,603
De vil endelig se, hvad du er.
33
00:03:03,272 --> 00:03:06,008
Dit liv er slut.
34
00:03:37,461 --> 00:03:41,230
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org
35
00:04:21,482 --> 00:04:25,963
- For pokker, Townes, hvad laver du her?
- Jeg lukkede mig selv ind.
36
00:04:25,987 --> 00:04:30,367
Jenna fortalte, hvor reservenøglen var,
men du skulle ikke gemme den under måtten.
37
00:04:30,391 --> 00:04:32,504
Det er det første sted, en tyv kigger.
38
00:04:32,528 --> 00:04:36,145
Det troede jeg, alle vidste,
da det er en dum ting at gøre.
39
00:04:36,169 --> 00:04:39,233
- Har Jenna ringet?
- Jeg skal sende hende en SMS.
40
00:04:39,257 --> 00:04:44,014
Sagde at jeg ville tjekke dit soveværelse.
Hun var bange for, at du brændte ihjel.
41
00:04:44,038 --> 00:04:47,242
Jeg vidste, din krop ville beskytte dig.
42
00:04:48,543 --> 00:04:50,685
Hvad var det?
43
00:04:53,648 --> 00:04:55,702
Det er Clay Boone.
Han er...
44
00:04:55,726 --> 00:04:58,929
Teleporterede I sammen hertil?
45
00:04:58,953 --> 00:05:00,523
Væk fra ilden?
46
00:05:02,691 --> 00:05:07,571
- Så du reddede hans liv.
- Nej, jeg gjorde... Det skete bare.
47
00:05:07,595 --> 00:05:09,841
- Lad være. Er ikke...
- Du er min superhelt.
48
00:05:09,865 --> 00:05:13,043
Ikke i ordets traditionelle forstand,
fordi du tager stoffer -
49
00:05:13,067 --> 00:05:15,438
- og har ægte foragt for folk...
50
00:05:15,462 --> 00:05:17,712
- Townes...
- Nå ja. Undskyld.
51
00:05:17,736 --> 00:05:21,886
Jeg ved, at du ikke sætter pris på ros.
Eller entusiasme.
52
00:05:21,910 --> 00:05:25,255
Det er bare fordi han...
53
00:05:25,680 --> 00:05:27,943
Han så mig, da jeg...
54
00:05:29,617 --> 00:05:32,029
Og jeg tror ikke, han fortæller det
til nogen -
55
00:05:32,053 --> 00:05:33,698
- men hvis...
- Rolig nu.
56
00:05:33,722 --> 00:05:37,168
Vi får ham over på vores side.
Han kan måske blive en del af holdet.
57
00:05:37,192 --> 00:05:41,134
Nej, jeg vil bare have ham ud herfra.
58
00:05:44,699 --> 00:05:46,269
Townes...
59
00:05:48,771 --> 00:05:51,641
Du er min makker, ikke?
60
00:05:55,042 --> 00:05:56,559
Hvis du siger det.
61
00:05:56,583 --> 00:06:01,550
Det er du,
og jeg har brug for din hjælp, så...
62
00:06:05,687 --> 00:06:08,024
Hvad kan jeg gøre?
63
00:06:14,834 --> 00:06:17,658
Pis...!
64
00:06:17,800 --> 00:06:20,384
For pokker.
65
00:06:31,480 --> 00:06:34,335
Jeg ved, jeg kørte for stærkt,
men jeg kan forklare...
66
00:06:34,359 --> 00:06:35,660
- Stop!
- Okay.
67
00:06:35,684 --> 00:06:38,463
- Hænderne på hovedet!
- Undskyld.
68
00:06:38,487 --> 00:06:42,132
Jeg er Cleo Coles. Lucas Boone
satte mig i bilen, og jeg...
69
00:06:42,156 --> 00:06:45,569
- Har du noget ID på dig?
- Nej, det har jeg ikke.
70
00:06:45,593 --> 00:06:47,908
Betjent Bennett,
svarer på efterlysningen -
71
00:06:47,932 --> 00:06:49,548
- på en grå Chevy Impala.
- 10-4.
72
00:06:49,572 --> 00:06:52,139
Så... Så du ved hvad der skete?
Ved du...
73
00:06:52,163 --> 00:06:54,845
- Jeg må tage dig med.
- Lad mig tage på hospitalet.
74
00:06:54,869 --> 00:06:59,121
- Jeg må se min datter.
- Det tager ikke lang tid.
75
00:07:23,932 --> 00:07:27,762
- Hvad laver han her?
- Henry reddede hans liv.
76
00:07:30,038 --> 00:07:32,050
- Har I brug for hjælp?
- Ja, tag et ben.
77
00:07:32,074 --> 00:07:34,976
Bare sæt mig ned!
78
00:07:44,720 --> 00:07:48,064
Hvornår kommer de af?
Jeg har skrevet under på papirerne.
79
00:07:48,088 --> 00:07:50,835
De følger bare reglerne.
80
00:07:50,859 --> 00:07:54,924
De ville ikke have noget på Jeremiah Miller
hvis det ikke var for mig.
81
00:07:55,129 --> 00:07:57,455
Vi må tale om Lucas.
82
00:07:57,566 --> 00:08:01,713
De vil fjerne hans immunitet
på grund at en potentiel mordanklage -
83
00:08:01,737 --> 00:08:04,648
- og nu også kidnapning.
- Det var ikke det, der skete.
84
00:08:04,672 --> 00:08:08,285
Hør engang, Lucas blev bange.
85
00:08:08,309 --> 00:08:12,790
Jeg kan gøre mit bedste for at beskytte ham
men du må lægge lidt afstand til dette.
86
00:08:13,110 --> 00:08:14,759
- Han er min søn.
- Og min søn -
87
00:08:14,783 --> 00:08:18,161
- gav mig intet andet end iskias
og halsbrand, så...
88
00:08:18,467 --> 00:08:20,971
De gør det ikke altid
let for os, gør de?
89
00:08:23,560 --> 00:08:28,139
Bill, den aftale betyder ikke,
du går ustraffet hen for dette.
90
00:08:28,444 --> 00:08:32,539
FBI nosser ikke rundt i det.
De har indefrosset dine aktiver.
91
00:08:32,680 --> 00:08:34,845
- Det betyder...
- Mr. Boone.
92
00:08:35,179 --> 00:08:37,504
Jeg siger intet til dig.
Snak med min advokat.
93
00:08:37,529 --> 00:08:40,416
- eller send en herind, der
kan få tingene til at ske.
94
00:08:40,725 --> 00:08:43,888
Jeg troede bare, at du ville vide,
at der var brand i dit hus.
95
00:08:44,303 --> 00:08:46,849
- Hvad?
- Vi ved ikke, hvordan den startede, -
96
00:08:46,874 --> 00:08:49,086
- men det meste af ilden
er blevet slukket.
97
00:08:49,516 --> 00:08:51,828
Vent, tak.
98
00:08:52,430 --> 00:08:55,191
Min søn, Clay.
Han var hjemme.
99
00:08:56,820 --> 00:08:59,576
- Vi så ikke spor efter nogen i huset.
- Så slip mig ud.
100
00:08:59,600 --> 00:09:01,970
Jeg må finde ham
og få vished for han er okay.
101
00:09:01,995 --> 00:09:04,846
Nej, det har jeg nok ikke
bemyndigelse til.
102
00:09:04,849 --> 00:09:07,583
Vi ses i morgen.
103
00:09:14,259 --> 00:09:17,960
Din mor er sikker. Min far kører
hende tilbage fra politistationen.
104
00:09:18,519 --> 00:09:21,475
- Er hun okay?
- Det betyder, de kommer her snart.
105
00:09:21,499 --> 00:09:22,937
Vi må af med ham.
106
00:09:22,962 --> 00:09:26,919
Jeg kan tage ham med,
men jeg ved ikke hvorhen.
107
00:09:26,944 --> 00:09:30,100
Du kan smide ham i grøften for min skyld.
108
00:09:30,125 --> 00:09:33,204
Jeg kan gå med dig.
Jeg siger, at vi tager ham til hospitalet.
109
00:09:33,228 --> 00:09:35,751
Brændemærkerne på hans ben
ser slemme ud.
110
00:09:36,288 --> 00:09:39,180
Du bør blive her
og vente på din mor.
111
00:09:41,106 --> 00:09:42,575
Godt.
112
00:09:44,476 --> 00:09:46,512
Lad ham blive hospitalets problem.
113
00:09:57,947 --> 00:10:00,665
Jeg må kunne høre, hvis nogen dytter
eller om der er -
114
00:10:00,689 --> 00:10:03,458
- andre lyde udefra med betydning
for vores sikkerhed.
115
00:10:10,042 --> 00:10:14,111
Har du vidst det hele tiden, Jenna?
Hvad hun gjorde imod mig?
116
00:10:14,534 --> 00:10:16,805
- Hvad taler han om?
- Ikke noget.
117
00:10:17,613 --> 00:10:19,549
Så du er ligeglad?
118
00:10:20,987 --> 00:10:24,721
Den freak knuste mine ben og du
lader bare som ingenting.
119
00:10:24,745 --> 00:10:27,057
Hvad med det
du gjorde med hende?
120
00:10:27,416 --> 00:10:29,412
- Hvad gjorde han?
- Jeg gjorde intet.
121
00:10:29,436 --> 00:10:32,663
Vær dog ansvarlig for en gangs skyld.
122
00:10:32,990 --> 00:10:37,193
Du får det til at lyde, som om jeg
bedøvede hende. Det var ikke sådan.
123
00:10:37,319 --> 00:10:39,393
Du angreb hende.
124
00:10:44,291 --> 00:10:47,144
Townes, gå væk fra mig!
Townes. Townes.
125
00:10:47,169 --> 00:10:48,551
- Townes!
- Slap af.
126
00:10:48,575 --> 00:10:50,676
- Lad mig være!
- Han er ikke det værd!
127
00:10:51,543 --> 00:10:53,672
Det er han ikke værd.
128
00:10:58,154 --> 00:11:00,164
Det er i orden.
129
00:11:21,726 --> 00:11:24,223
Jeg kører dig på hospitalet
for Henry er min ven -
130
00:11:24,248 --> 00:11:26,654
- og det sagde jeg til hende
at jeg ville gøre.
131
00:11:35,793 --> 00:11:38,559
- Henry.
- Mor.
132
00:11:50,735 --> 00:11:53,385
Du burde være på hospitalet.
Du må ikke være oppe.
133
00:11:53,410 --> 00:11:58,134
Nej, mor, jeg har det fint.
Jeg er rask. Jeg har det fint.
134
00:11:58,159 --> 00:12:00,253
Er du okay?
135
00:12:00,278 --> 00:12:02,086
Hvad med Boone Motors?
Og Lucas?
136
00:12:02,110 --> 00:12:04,460
Glem det. Det er ligegyldigt.
137
00:12:08,577 --> 00:12:10,247
Vil du tale om det?
138
00:12:12,993 --> 00:12:14,936
Egentlig ikke.
139
00:12:14,961 --> 00:12:16,363
Godt.
140
00:12:23,198 --> 00:12:26,535
Han voldtog mig ikke.
141
00:12:28,404 --> 00:12:33,310
Bare så du ved, at det var ikke så
slemt som -
142
00:12:34,735 --> 00:12:38,539
- som, mange mennesker har det værre.
- Gør det ikke.
143
00:12:40,272 --> 00:12:43,922
Gør ikke det mindre betydningsfuldt, hvad
der skete og hvor ondt det gør.
144
00:12:45,183 --> 00:12:47,412
Det går ikke væk af den grund.
145
00:12:49,691 --> 00:12:52,798
Ja, det er bare...
146
00:12:53,618 --> 00:12:56,064
Der er bare det,
at jeg kyssede ham.
147
00:12:56,435 --> 00:13:00,394
Du ved, vi hyggede os,
og jeg -
148
00:13:00,672 --> 00:13:02,576
- jeg ville gerne i første omgang -
149
00:13:02,600 --> 00:13:06,307
- jeg ville gerne, så...
- Men det gjorde du ikke.
150
00:13:10,278 --> 00:13:13,830
- Vi skulle gå til politiet.
- Nej.
151
00:13:14,210 --> 00:13:15,870
- Han må stå til regnskab.
- Nej.
152
00:13:15,895 --> 00:13:19,810
Mor, han er lammet, så...
153
00:13:24,388 --> 00:13:26,891
Det er ikke som om han vil...
154
00:13:29,100 --> 00:13:32,207
Han kan ikke gøre nogen ondt endnu -
155
00:13:32,232 --> 00:13:34,400
- og politiet gør alligevel ingenting,
så...
156
00:13:34,424 --> 00:13:36,104
Det ved du ikke.
157
00:13:37,115 --> 00:13:41,732
Det gør jeg, og det er ikke det,
jeg har brug for.
158
00:13:44,577 --> 00:13:46,674
Jeg vil bare...
159
00:13:48,088 --> 00:13:50,901
Jeg må bare være i stand,
til ikke at se ham.
160
00:13:55,357 --> 00:13:59,604
Jeg må bare kunne gå udenfor og gå i
skole -
161
00:14:00,608 --> 00:14:03,545
- og have et liv og ikke se ham.
162
00:14:08,694 --> 00:14:11,630
Jeg ved ikke, hvordan man løser det.
163
00:14:14,670 --> 00:14:18,616
Jeg ville mere end noget andet ønske
at jeg vidste det, men det gør jeg ikke.
164
00:14:23,254 --> 00:14:25,081
Heller ikke jeg.
165
00:14:51,848 --> 00:14:54,624
Jeg forstår ikke, at du kan lide den film.
166
00:14:54,648 --> 00:14:56,484
Den har sine øjeblikke.
167
00:14:58,052 --> 00:15:00,222
Den er værre
end jeg husker, men...
168
00:15:05,656 --> 00:15:08,091
Hvad hvis vi flyttede?
169
00:15:12,749 --> 00:15:14,060
Hvad mener du?
170
00:15:14,085 --> 00:15:18,316
Måske er det på tide, vi flytter
og forlader Reston, kun dig og mig.
171
00:15:18,675 --> 00:15:20,722
Og starter på en frisk.
172
00:15:22,370 --> 00:15:24,650
- Mor?
- Nej, det er ikke som de andre gange -
173
00:15:24,675 --> 00:15:26,192
- det var ikke det, jeg mente.
174
00:15:27,503 --> 00:15:32,061
Men jeg slæbte dig med hertil og forventede
at du ville falde for dette sted.
175
00:15:32,086 --> 00:15:34,604
Det har kun forvoldt dig smerte.
176
00:15:35,956 --> 00:15:37,625
Jeg så det ikke.
177
00:15:40,624 --> 00:15:45,362
Jeg så ikke, hvad du havde brug for,
men det gør jeg nu.
178
00:15:47,205 --> 00:15:49,611
Jeg vil have, at du skal være glad.
179
00:15:55,431 --> 00:15:58,035
Hvad med Thomas og Jenna?
180
00:15:58,598 --> 00:16:01,027
Det er deres hjem.
Det er ikke vores.
181
00:16:02,765 --> 00:16:06,147
Du og jeg... vi er en familie.
Vi er alt, hvad vi har brug for.
182
00:16:14,001 --> 00:16:16,313
Du elsker ham, mor.
183
00:16:22,200 --> 00:16:24,370
Jeg elsker dig mere.
184
00:16:29,215 --> 00:16:31,884
Lov mig, du vil bruge i morgen
til at tænke over det.
185
00:16:32,946 --> 00:16:34,346
Ikke?
186
00:16:37,152 --> 00:16:38,552
Ja.
187
00:16:50,624 --> 00:16:53,244
Vi fik besked i formiddags.
Clay er på skadestuen.
188
00:16:53,269 --> 00:16:54,737
Med mindre skader.
189
00:17:03,956 --> 00:17:06,787
Du finder dig til rette her, ser jeg.
190
00:17:07,302 --> 00:17:09,538
Det gør mig ondt med din ven.
191
00:17:11,708 --> 00:17:14,106
Vil du underskrive her, tak?
192
00:17:27,102 --> 00:17:30,772
- Var det alt?
- Du er officielt en fri mand.
193
00:17:41,963 --> 00:17:46,056
FBI. indefryser alle Bill Boones aktiver -
194
00:17:46,081 --> 00:17:51,061
- herunder alle hans ejendomme,
det betyder bowlingbanen.
195
00:17:52,538 --> 00:17:55,371
Nej. Nej. Nej.
Vi gjorde ikke noget forkert.
196
00:17:55,395 --> 00:17:59,588
- Vi er ikke del af det.
- Det er ligegyldigt. Det gør ikke forskel.
197
00:17:59,613 --> 00:18:02,809
Det er på hans jord,
og jeg fortæller dig ikke det her -
198
00:18:02,833 --> 00:18:05,082
- fordi jeg vil have dig
til at bekymre dig.
199
00:18:05,737 --> 00:18:09,351
Jeg ville bare have, at du
skulle høre det fra mig.
200
00:18:09,376 --> 00:18:14,348
I det mindste så fik jeg da dig, ikke?
Min konstant...
201
00:18:15,485 --> 00:18:16,685
Ja.
202
00:18:19,075 --> 00:18:20,696
Har du det godt?
203
00:18:21,598 --> 00:18:22,798
Ja.
204
00:18:23,238 --> 00:18:24,908
Helt fint.
205
00:18:26,411 --> 00:18:28,411
Kom her.
206
00:18:37,016 --> 00:18:38,416
Clay.
207
00:18:44,107 --> 00:18:46,084
Hvad laver du her?
208
00:18:46,798 --> 00:18:49,935
Hospitalet ringede efter mig.
De kunne ikke nå din far.
209
00:18:53,393 --> 00:18:55,181
Hvordan har du det?
210
00:18:55,206 --> 00:18:58,341
Du behøver ikke at lade som,
det bekymrer dig en tøddel.
211
00:18:58,366 --> 00:19:00,875
Du har været her.
Du har opfyldt din pligt.
212
00:19:02,033 --> 00:19:03,902
Jeg har det godt.
213
00:19:08,260 --> 00:19:11,177
Du har ret til at være vred på mig.
214
00:19:11,520 --> 00:19:15,013
Clay, din far foretog nogle dårlige
valg -
215
00:19:15,359 --> 00:19:17,830
- jeg ved ikke, hvad der
skal ske, men han bliver -
216
00:19:17,855 --> 00:19:20,172
- nødt til at leve med
konsekvenserne, og -
217
00:19:20,665 --> 00:19:23,982
- jeg tvivler på, at det bliver det samme,
som det var.
218
00:19:24,007 --> 00:19:27,390
Så jeg tænkte, og jeg håbede, -
219
00:19:29,678 --> 00:19:33,869
- at du måske ville komme og bo sammen
med mig og Robert i et stykke tid.
220
00:19:34,245 --> 00:19:36,021
Jeg bor her!
221
00:19:36,046 --> 00:19:38,190
Selvfølgelig gør du det.
222
00:19:45,279 --> 00:19:47,779
Jeg ved, vi ikke kender hinanden så godt.
223
00:19:49,724 --> 00:19:52,293
Men det vil jeg gerne lave om på.
224
00:19:54,096 --> 00:19:57,366
Jeg vil virkelig gerne
være en del af dit liv.
225
00:20:15,436 --> 00:20:18,359
Kan vi ikke bare vente her
i et par minutter?
226
00:20:20,658 --> 00:20:22,058
Selvfølgelig.
227
00:20:33,014 --> 00:20:34,979
Har du noget marihuana?
228
00:20:36,940 --> 00:20:39,309
Ja, jeg har en joint.
229
00:20:41,000 --> 00:20:42,400
Vil du ryge den?
230
00:20:43,751 --> 00:20:46,165
Spørger Jenna Faith
Hope seriøst -
231
00:20:46,189 --> 00:20:49,178
- om at ryge fniseurt på
skolens parkeringsplads?
232
00:20:49,813 --> 00:20:51,747
Ja, hun gør.
233
00:20:52,240 --> 00:20:54,592
Godt. Det gør vi.
234
00:21:30,196 --> 00:21:34,568
Tror du, den fyr kommer tilbage?
Teleporteren?
235
00:21:35,516 --> 00:21:37,618
Fordi hvis...
236
00:21:37,643 --> 00:21:40,663
Hvis han ikke gør det,
kan det betyde, at han er død.
237
00:21:41,062 --> 00:21:42,914
Ja?
238
00:21:43,366 --> 00:21:46,172
Og hvis han er død,
så er jeg...
239
00:21:47,858 --> 00:21:51,129
Og hvis han ikke er,
så ved han, hvor vi bor.
240
00:21:55,850 --> 00:21:57,787
Jeg ved ikke rigtigt.
241
00:22:04,960 --> 00:22:08,268
Hvad hvis jeg dør, før jeg
kommer til at lave det -
242
00:22:08,293 --> 00:22:10,546
- jeg virkelig gerne vil?
243
00:22:13,875 --> 00:22:16,478
- Det er morbidt, Jenna.
- Nej, jeg mener det.
244
00:22:19,421 --> 00:22:21,357
Hvad vil du så have?
245
00:22:30,209 --> 00:22:32,454
Jeg ved det ikke.
246
00:22:34,126 --> 00:22:35,886
Jeg kan ikke huske
den sidste gang -
247
00:22:35,910 --> 00:22:39,393
- jeg ikke tænkte på, hvad jeg
skulle gøre eller sige -
248
00:22:39,417 --> 00:22:41,586
- for at gøre en anden glad.
249
00:22:43,777 --> 00:22:45,667
Du ville ikke forstå det.
250
00:22:47,376 --> 00:22:49,178
Fint.
251
00:22:50,027 --> 00:22:55,016
- Jeg skal altid handle så korrekt.
- Det behøver du ikke.
252
00:22:55,041 --> 00:22:59,742
- Du vælger det.
- Nej, det er det, jeg taler om.
253
00:23:00,155 --> 00:23:03,926
Tag dig, du er ligeglad med,
hvad folk tænker om dig.
254
00:23:04,958 --> 00:23:07,082
Du er bare dig selv.
255
00:23:07,630 --> 00:23:09,332
Jeg bekymrer mig om det.
256
00:23:10,528 --> 00:23:12,693
Ikke som jeg gør.
257
00:23:12,718 --> 00:23:16,535
Ingen bekymrer sig så
meget, som du gør, Jenna.
258
00:23:19,471 --> 00:23:22,840
Jeg har ikke altid været sådan.
259
00:23:23,692 --> 00:23:28,671
Vi flytter bare rundt, så
meget, at jeg ikke har tid til at...
260
00:23:30,929 --> 00:23:33,420
Jeg ved det ikke.
261
00:23:34,201 --> 00:23:36,946
Og du voksede op her.
Det er anderledes.
262
00:23:36,970 --> 00:23:41,513
Det er ligesom indgroet i dig
siden folkeskolen -
263
00:23:41,537 --> 00:23:44,627
- at bryde dig om, hvad Patty Yang
tænker om dig.
264
00:23:48,249 --> 00:23:50,463
Men jeg ved det ikke.
265
00:23:50,484 --> 00:23:54,010
Hvem du er og hvem du gerne vil være -
266
00:23:54,126 --> 00:23:56,416
- eller hvad som helst.
267
00:23:56,557 --> 00:23:59,297
Det jeg siger, er bare, omfavn lortet.
268
00:24:09,636 --> 00:24:10,918
- Undskyld.
- Ja?
269
00:24:10,942 --> 00:24:14,327
- Jeg leder efter min søn, Clay Boone.
- Jeg ringer lige tilbage.
270
00:24:14,351 --> 00:24:16,520
Undskyld mig. Jeg har klaret det.
271
00:24:18,112 --> 00:24:20,724
Hvad laver du her?
272
00:24:20,748 --> 00:24:23,760
Jeg er hans mor, Bill
og ingen kunne få fat på dig.
273
00:24:23,784 --> 00:24:27,706
Måske fordi du var optaget af
forhør hos politiet til at svare.
274
00:24:27,730 --> 00:24:30,621
Jeg har modtaget opkald fra
mine venner hele dagen.
275
00:24:30,645 --> 00:24:33,270
Det er pinligt.
Smugle stoffer, Bill?
276
00:24:33,294 --> 00:24:36,072
- Virkelig?
- Du skal ikke spille hellig over for mig.
277
00:24:36,096 --> 00:24:40,010
Du har valgt.
Det her er min familie.
278
00:24:40,034 --> 00:24:41,736
Bill, vær nu sød.
279
00:24:44,838 --> 00:24:49,380
Clay kunne have været død derinde.
Om hvem ved hvor Lucas er.
280
00:24:49,404 --> 00:24:52,721
- Han tager ikke sin mobil.
- Lucas har det godt.
281
00:24:53,614 --> 00:24:56,718
Sig han ikke er fanget i alt det her?
282
00:24:58,138 --> 00:25:02,702
Da han besøgte mig, var han ked af det
og ville ikke sige hvorfor, men nu...
283
00:25:02,726 --> 00:25:04,522
Hvilket besøg?
284
00:25:05,593 --> 00:25:09,614
Ved du hvad? Jeg er ligeglad.
Tag hjem, Wendy.
285
00:25:10,830 --> 00:25:12,872
Clay.
286
00:25:13,733 --> 00:25:16,252
Er du okay?
Blev du skadet?
287
00:25:16,276 --> 00:25:17,973
Lad være.
288
00:25:19,673 --> 00:25:22,475
- Hør, hvad end din mor har sagt...
- Er det løgn?
289
00:25:25,779 --> 00:25:27,179
Hvor er Lucas?
290
00:25:31,285 --> 00:25:34,249
Har han skadet nogen?
Har Lucas skadet nogen?
291
00:25:34,654 --> 00:25:36,724
Hvor har du hørt det?
292
00:25:37,857 --> 00:25:40,728
Nej, selvfølgelig ikke.
293
00:25:45,298 --> 00:25:47,510
Se på mig. Se på mig.
294
00:25:51,112 --> 00:25:54,478
Dem, der gjorde det mod dig er væk.
De er i fængsel.
295
00:25:54,502 --> 00:25:56,608
Vi starter forfra.
296
00:25:56,676 --> 00:25:58,429
Okay?
297
00:25:58,980 --> 00:26:01,015
Vi vandt.
298
00:26:02,916 --> 00:26:04,507
Vandt vi?
299
00:26:04,652 --> 00:26:06,749
Tager du pis på mig?
300
00:26:07,087 --> 00:26:09,936
Jeg var døden nær, far.
301
00:26:10,290 --> 00:26:11,767
Det vil jeg aldrig lade ske.
302
00:26:11,791 --> 00:26:13,770
Ja, fordi du har kontrol over alting.
303
00:26:13,794 --> 00:26:15,272
Se på mig.
304
00:26:15,296 --> 00:26:17,573
Se på mine ben.
305
00:26:17,600 --> 00:26:18,904
- Clay...
- Nej, kig.
306
00:26:18,928 --> 00:26:22,044
- Du hader det. Det gør jeg også.
- Jeg sagde at Millers ikke -
307
00:26:22,068 --> 00:26:25,186
- bliver et problem mere.
- Millers gjorde ikke det her.
308
00:26:26,374 --> 00:26:28,452
Det gjorde Henry Coles.
309
00:26:28,875 --> 00:26:32,876
Nej, far. Det gjorde hun.
Hun har løjet for dig om alting.
310
00:26:32,900 --> 00:26:36,027
Hun fandt mig i huset.
311
00:26:37,601 --> 00:26:39,152
Mens det brændte.
312
00:26:41,154 --> 00:26:42,890
Var hun sammen med dig?
313
00:26:43,857 --> 00:26:45,392
Og hun gjorde noget.
314
00:26:46,426 --> 00:26:49,029
Hun tog fat i mig og -
315
00:26:49,053 --> 00:26:53,751
- alt kom bare imod os, og så så jeg
min rullestol blive mast.
316
00:26:53,775 --> 00:26:55,978
Far, hun... hun fik det til at ske.
317
00:26:56,002 --> 00:26:59,309
Et par sekunder senere, så var
vi i hendes hus.
318
00:26:59,333 --> 00:27:01,150
Jeg ved ikke hvordan hun gjorde det.
319
00:27:01,174 --> 00:27:06,147
Jeg ved ikke, hvordan det skete, men det
skete, og det var heller ikke første gang.
320
00:27:07,181 --> 00:27:11,611
Nej, du skal høre det her.
Jeg husker det, okay?
321
00:27:11,635 --> 00:27:14,287
Jeg husker, hvad der skete i bilen
den dag.
322
00:27:15,722 --> 00:27:20,070
Henry knuste også mig.
Hun knuste mig, fordi hun ville.
323
00:27:20,094 --> 00:27:21,830
Hun har en form for...
324
00:27:22,328 --> 00:27:25,975
Jeg ved det ikke. Jeg ved det ikke,
men Henry gjorde det her ved mig.
325
00:27:25,999 --> 00:27:28,935
Lucas prøvede at sige det,
men du ville ikke høre efter.
326
00:27:30,104 --> 00:27:32,154
Og han prøvede også at sige det til mig.
327
00:27:33,874 --> 00:27:35,843
Og det er sandt.
328
00:27:36,443 --> 00:27:38,144
Det er sandt.
329
00:27:40,268 --> 00:27:41,668
Far...
330
00:27:43,983 --> 00:27:45,585
Tror du på mig?
331
00:27:53,204 --> 00:27:57,532
Jeg taler med lægen
og finder ud af, hvor længe de -
332
00:27:57,556 --> 00:27:59,008
- vil beholde dig her.
- Nej.
333
00:27:59,032 --> 00:28:00,527
- Jeg bliver...
- For helvede.
334
00:28:00,551 --> 00:28:04,339
- Clay, jeg får en seng og bliver...
- Jeg tager med mor.
335
00:28:04,803 --> 00:28:08,291
- Nej, du gør ikke.
- Jeg kan ikke være i Reston længere.
336
00:28:08,315 --> 00:28:10,821
Hvad snakker du om?
Du er en Boone.
337
00:28:10,845 --> 00:28:13,989
Jeg har skabt en fremtid for dig
og din bror her.
338
00:28:14,013 --> 00:28:16,325
- Det her er vores hjem.
- Vi har intet hjem!
339
00:28:16,349 --> 00:28:18,156
Hvor er vores hjem?
340
00:28:19,353 --> 00:28:23,257
- Din mor kan ikke tage sig af dig.
- Hun finder ud af det.
341
00:28:25,191 --> 00:28:27,619
Og i det mindste er jeg sikker hos hende.
342
00:28:48,516 --> 00:28:53,487
Det var dig, der skadede Clay?
Ikke den spritstive chauffør?
343
00:28:55,470 --> 00:28:58,870
Det gør dig ikke til en skurk,
hvis det er det, du tænker på.
344
00:28:59,359 --> 00:29:02,530
Din krop reagerer på frygt.
Det ved jeg.
345
00:29:04,798 --> 00:29:07,267
Han må have gjort dig noget først?
346
00:29:15,209 --> 00:29:19,055
Min mor fortalte mig, at hvis man har lyst
til et kram eller at kysse nogen -
347
00:29:19,079 --> 00:29:24,027
- så må man bede om lov
for folk har grænser.
348
00:29:24,151 --> 00:29:26,254
Det er en regel. Det er bare -
349
00:29:26,519 --> 00:29:29,058
- det er man bare nødt til.
350
00:29:34,695 --> 00:29:36,630
Tak, Townes.
351
00:29:42,603 --> 00:29:44,014
Min gud.
352
00:29:44,038 --> 00:29:45,314
Det er så godt.
353
00:29:45,338 --> 00:29:47,240
Hvor meget har du røget?
354
00:29:53,279 --> 00:29:56,059
Du kan sidde her, hvis du har lyst.
355
00:29:56,083 --> 00:29:58,855
Hvad?
356
00:29:59,086 --> 00:30:02,410
Du er sød, men jeg tror,
jeg går derover.
357
00:30:02,957 --> 00:30:05,910
- Det er cool. Skal jeg gå med?
- Nej.
358
00:30:05,934 --> 00:30:09,463
Hvordan vidste du, at du kunne
tage Clay med dig tilbage?
359
00:30:09,515 --> 00:30:11,654
Det tror jeg ikke, jeg gjorde.
360
00:30:12,031 --> 00:30:14,928
Det føltes anderledes.
361
00:30:15,536 --> 00:30:20,250
Det føltes som om,
jeg brugte min vilje til det.
362
00:30:20,274 --> 00:30:22,210
Lyder det skørt?
363
00:30:26,279 --> 00:30:29,225
- Hvad laver du?
- Hvad laver du?
364
00:30:29,249 --> 00:30:30,649
Sigøjner tøser.
365
00:30:32,385 --> 00:30:34,672
Tanken om, at du udvikler dig,
er interessant.
366
00:30:34,696 --> 00:30:37,399
Som om dine tidligere anfald
var en bivirkning -
367
00:30:37,423 --> 00:30:42,339
- af denne metamorfose og det forlængede
anfald var dit puppe stadie.
368
00:30:42,663 --> 00:30:46,856
Hvad hvis dette er din endelig form?
Som Pikachu, der udvikler sig til Raichu.
369
00:30:46,880 --> 00:30:49,698
Gud, jeg elsker Pikachu.
370
00:30:50,037 --> 00:30:52,847
Jeg har det ikke som, det er min
endelige form.
371
00:30:52,906 --> 00:30:55,667
Måske er det kun begyndelsen.
372
00:30:56,249 --> 00:31:00,556
- Vi burde træne dig.
- Hvad mener du med træne mig?
373
00:31:00,580 --> 00:31:03,627
Som hvad? Karate eller noget?
374
00:31:03,651 --> 00:31:08,540
Blandt andre ting. Henry, vi ved ikke,
hvad der er det næste for dig -
375
00:31:08,564 --> 00:31:12,068
- men det er altid bedre at
være forberedt.
376
00:31:12,092 --> 00:31:16,796
Townes har ret og uanset hvordan, så vil
vi altid være der for at hjælpe dig.
377
00:31:42,021 --> 00:31:43,456
Bill.
378
00:31:45,692 --> 00:31:47,694
Det er virkelig ikke et godt tidspunkt.
379
00:31:48,996 --> 00:31:50,896
Hvorfor, har du selskab eller hvad?
380
00:31:53,099 --> 00:31:57,473
Iris, jeg har haft en utrolig dårlig dag.
Jeg har bare brug for et sted at sove.
381
00:31:57,671 --> 00:32:02,243
- Jeg laver middagen. Har du pasta?
- Jeg tror ikke, det er en god ide.
382
00:32:03,576 --> 00:32:05,779
Jeg kan sove på din sofa.
383
00:32:11,184 --> 00:32:12,661
Her.
384
00:32:12,685 --> 00:32:15,522
Til et hotel, bare en nat eller to.
385
00:32:32,408 --> 00:32:35,240
- Du er i dit es.
- Fire kegler dansen.
386
00:32:36,576 --> 00:32:40,345
Det er de mest hippe, vi har.
387
00:32:41,347 --> 00:32:43,791
Synes du, jeg er en hipster?
388
00:32:44,550 --> 00:32:46,386
Er det ikke sejt længere?
389
00:32:47,253 --> 00:32:49,698
Du godeste.
390
00:32:49,722 --> 00:32:52,068
Du skræmte mig, ved du det?
391
00:32:53,527 --> 00:32:56,123
Jeg var bange for, vi ville miste dig.
392
00:32:56,195 --> 00:33:00,167
Hvis det skete, så ved jeg ikke,
hvad jeg skulle gøre.
393
00:33:07,480 --> 00:33:08,717
- Du kan godt.
- Sådan.
394
00:33:08,741 --> 00:33:10,678
- Du kan godt det.
- Jeg har det.
395
00:34:16,477 --> 00:34:17,877
Godt, ja.
396
00:34:39,633 --> 00:34:42,916
To strikes er min rekord og
vi fik Henry -
397
00:34:42,940 --> 00:34:45,429
- til at deltage i sport.
- Bowling er ikke sport.
398
00:34:45,453 --> 00:34:49,150
Sig ikke det. Det er som at sige
"Macbeth" i et teater. Det betyder uheld.
399
00:34:49,174 --> 00:34:52,822
- Jeg tror ikke, det er det samme.
- Kom folkens, spis op.
400
00:34:52,846 --> 00:34:54,523
- Gud.
- Jeg har stadig -
401
00:34:54,547 --> 00:34:57,954
- jeg ved ikke, fem konservesdåser i
industristørrelse -
402
00:34:57,978 --> 00:34:59,957
- med hvad der kun
kan være ost derinde.
403
00:34:59,982 --> 00:35:02,082
Vi kommer til at spise
nachos i en måned.
404
00:35:02,106 --> 00:35:05,134
Sig ikke det, som var det en dårlig ting,
unge dame.
405
00:35:05,158 --> 00:35:07,418
Vil du nogensinde åbne en anden forretning?
406
00:35:07,442 --> 00:35:10,306
Det ved jeg ikke. Det må vi se på.
407
00:35:10,330 --> 00:35:12,875
Jeg ved dog, jeg kommer til at savne
dette sted.
408
00:35:12,899 --> 00:35:15,077
Husker I den dag, da du og din mor kom ind?
409
00:35:15,101 --> 00:35:19,251
Spurgte om nogen kunne finde ud af
at reparere en gearkasse?
410
00:35:19,275 --> 00:35:22,428
Dette sted har været god mod mig.
411
00:35:22,459 --> 00:35:25,289
Du kan stadig ikke skifte gearkasse.
412
00:35:28,153 --> 00:35:30,192
- Det er sandt.
- Det er virkelig sandt.
413
00:35:30,216 --> 00:35:32,018
Jeg ved dog ikke, hvem der kan.
414
00:35:34,888 --> 00:35:38,492
Dette er måske det værste,
der er sket for mig.
415
00:35:40,614 --> 00:35:42,929
- Du godeste.
- Siger den super professionelle.
416
00:35:46,046 --> 00:35:47,790
- Mor?
- Ja.
417
00:35:52,017 --> 00:35:54,120
Jeg synes, vi skulle blive.
418
00:36:00,817 --> 00:36:05,259
De er det tættest på noget,
vi har haft, der næsten er -
419
00:36:05,899 --> 00:36:07,735
- normalt.
420
00:36:09,711 --> 00:36:13,806
De er ret underlige, men for det meste
på en god måde.
421
00:36:16,943 --> 00:36:20,238
Jeg synes ikke, det kun behøver at være
dig og mig længere.
422
00:36:22,686 --> 00:36:24,086
Kom her.
423
00:37:02,622 --> 00:37:07,259
- Townes, ved du, hvor tidligt det er?
- Du må komme herover med det samme.
424
00:37:07,260 --> 00:37:11,779
- Nej, jeg ligger i sengen.
- Det er vigtigt. Det er om Henry.
425
00:37:12,954 --> 00:37:16,118
- Godt, jeg vækker hende...
- Nej, Henry må ikke vide det her.
426
00:37:16,142 --> 00:37:18,305
Kom nu. Kom alene.
427
00:38:21,268 --> 00:38:23,980
Mrs. Miller. Undskyld jeg forstyrrer.
428
00:38:24,104 --> 00:38:26,750
Hvis det er angående min mands
anholdelse, så...
429
00:38:26,874 --> 00:38:31,198
Det er det ikke.
Jeg ville fortælle dig det personligt.
430
00:38:31,278 --> 00:38:34,253
Vi har en hovedmistænkt for mordet
på Amos Miller.
431
00:38:34,715 --> 00:38:36,484
Det er Lucas Boone.
432
00:38:39,519 --> 00:38:41,330
Jeg forstår.
433
00:38:41,636 --> 00:38:44,039
Og du... du vil foretage en arrestation nu?
434
00:38:44,066 --> 00:38:45,442
Ja, det vil jeg.
435
00:38:45,466 --> 00:38:46,866
Snart.
436
00:39:03,370 --> 00:39:06,557
Der er mange forskellige måder
at skabe fred på -
437
00:39:06,581 --> 00:39:09,538
- med tragedie, ikke sandt, betjent?
438
00:39:11,785 --> 00:39:16,443
Der var ildebrand hos Bill Boone
sidste nat.
439
00:39:18,526 --> 00:39:20,943
Ved du noget om det?
440
00:39:22,997 --> 00:39:24,899
Nej, desværre ikke.
441
00:39:27,961 --> 00:39:30,480
Men heldigvis kom ingen til skade.
442
00:39:30,805 --> 00:39:32,986
Gode Gud.
443
00:39:33,041 --> 00:39:35,275
Sikken et held...
444
00:39:45,820 --> 00:39:48,589
Jeg håber virkelig,
du finder noget trøst, mrs. Miller.
445
00:39:53,760 --> 00:39:55,577
Hav en god dag.
446
00:39:55,896 --> 00:39:58,077
Tak.
447
00:39:58,532 --> 00:40:00,398
I lige måde.
448
00:40:42,075 --> 00:40:44,555
- En eller anden, fang ham!
- Hvad var det?
449
00:40:44,579 --> 00:40:47,524
Townes, jeg har set det klip
omkring et dusin gange.
450
00:40:47,548 --> 00:40:50,051
Ja, men nu ved jeg, hvem det er.
451
00:40:51,129 --> 00:40:52,899
- Hvordan?
- Jeg har søgt på -
452
00:40:52,923 --> 00:40:56,342
- forsvundne personfiler fra
tropiske steder.
453
00:40:56,590 --> 00:40:58,698
Samme alder, race.
454
00:40:58,722 --> 00:41:01,772
Hans navn er Michael Pearce
og meldt savnet på Bermuda -
455
00:41:01,796 --> 00:41:04,355
- to dage inde i sin ferie.
456
00:41:04,671 --> 00:41:07,123
- Det ligner ham.
- Han er død.
457
00:41:07,147 --> 00:41:11,814
Hans lig skyllede op på kysten ved
Newfoundland, iført denne Hawaii skjorte.
458
00:41:11,838 --> 00:41:15,310
Tror du, det var den samme teleporter,
der var i dit hus?
459
00:41:18,412 --> 00:41:21,691
Aner det ikke. Henry sagde vidst,
at fyren der brød ind i huset -
460
00:41:21,715 --> 00:41:25,162
- tog hendes far for længe siden.
Denne fyr ser yngre ud.
461
00:41:25,186 --> 00:41:29,732
Men hvad betyder dette?
At... at teleportere tager folk?
462
00:41:29,756 --> 00:41:33,069
Ikke hvem som helst.
Michael Pearce var forsker i genetik.
463
00:41:33,093 --> 00:41:34,904
Han arbejdede hos Clear Tech.
464
00:41:34,928 --> 00:41:37,640
Virksomheden, der laver solpaneler
og elektriske biler?
465
00:41:37,664 --> 00:41:39,842
Hvorfor arbejder en genetiker hos dem?
466
00:41:40,188 --> 00:41:42,319
Tja...
467
00:41:43,070 --> 00:41:44,839
Stop.
468
00:41:46,441 --> 00:41:48,643
Hvad sker der?
469
00:41:49,867 --> 00:41:51,467
INDHOLD FJERNET AF SYSTEM ADMINISTRATOR
470
00:41:53,648 --> 00:41:55,809
Jeg tror jeg er blevet hacket.
471
00:41:56,733 --> 00:42:00,633
HVIS JEG KAN FINDE DIG,
SÅ KAN DE OGSÅ
472
00:42:38,092 --> 00:42:40,136
Henrietta, det er Bill Boone.
473
00:42:40,160 --> 00:42:42,964
Jeg er i dit hus, snakker lidt med din mor.
474
00:42:43,007 --> 00:42:45,444
- Du burde komme.
- Nej, Henry, lad være!
475
00:42:53,206 --> 00:42:54,850
Mor.
476
00:42:54,874 --> 00:42:56,752
Hvad sker der? Er du okay?
477
00:42:56,776 --> 00:42:58,680
Henry...
478
00:43:01,282 --> 00:43:04,204
Hjælp mig med at forstå, Henrietta.
479
00:43:07,053 --> 00:43:10,826
Lucas prøvede at sige det,
men du ved, han...
480
00:43:11,267 --> 00:43:13,177
Tja...
481
00:43:13,927 --> 00:43:15,696
Og Clay...
482
00:43:19,534 --> 00:43:22,703
Du skulle have set hans ansigtsudtryk.
483
00:43:23,838 --> 00:43:25,406
Han er bange for dig.
484
00:43:25,574 --> 00:43:29,196
Min søn, som ikke er bange for noget -
485
00:43:29,220 --> 00:43:31,187
- er bange for en lille pige.
486
00:43:31,211 --> 00:43:35,034
Bill, jeg ved ikke, hvad du tror,
Henry kan gøre. Dette er skørt.
487
00:43:39,720 --> 00:43:42,823
Jeg forsvinder ikke, før du viser mig,
hvad du kan.
488
00:43:45,693 --> 00:43:48,272
Sådan fungerer det ikke.
Jeg kan ikke bare...
489
00:43:49,664 --> 00:43:51,833
Jeg ikke bare få det til at ske.
490
00:43:54,735 --> 00:43:56,935
- Okay, mor, mor...
- Det er okay.
491
00:43:58,606 --> 00:44:00,808
Du fik mig til at tro, at du...
492
00:44:02,043 --> 00:44:03,978
At du holdt af min søn.
493
00:44:05,880 --> 00:44:08,725
Hvad skulle jeg ellers gøre?
494
00:44:08,749 --> 00:44:11,075
Jeg stolte på dig og du løj for mig.
495
00:44:11,099 --> 00:44:13,253
- Du er sindssyg.
- Henry, stop.
496
00:44:13,277 --> 00:44:17,968
- Du tog min familie fra mig.
- Nej, det gjorde jeg ikke.
497
00:44:17,992 --> 00:44:19,392
Det gjorde jeg ikke.
498
00:44:20,794 --> 00:44:23,272
Du har fem sekunder til at vise mig det.
499
00:44:23,296 --> 00:44:25,150
Det kan jeg ikke.
500
00:44:25,174 --> 00:44:27,877
- Okay?
- Indrøm hvad du gjorde mod min søn.
501
00:44:27,901 --> 00:44:29,880
Vær venlig at sænke pistolen.
502
00:44:29,904 --> 00:44:32,883
- Fire.
- Bland ikke min mor ind i dette!
503
00:44:32,907 --> 00:44:34,151
- Tre.
- Okay, okay!
504
00:44:34,175 --> 00:44:35,872
Jeg gjorde det! Jeg gjorde det!
505
00:44:35,896 --> 00:44:38,589
Jeg sårede Clay i hans bil.
506
00:44:38,613 --> 00:44:41,191
Det var ikke meningen og jeg undskylder.
507
00:44:41,215 --> 00:44:43,357
- Vis mig det!
- Jeg ved ikke hvordan!
508
00:44:43,381 --> 00:44:44,781
Nej, lad mig venligst gå!
509
00:44:57,578 --> 00:44:59,213
Mor.
510
00:45:33,367 --> 00:45:35,101
Nej.
511
00:45:51,473 --> 00:45:52,954
Far?
512
00:46:24,251 --> 00:46:26,286
Hvor er vi? Har du...
513
00:48:18,832 --> 00:48:20,232
Mor!
514
00:48:22,057 --> 00:48:23,525
Mor?
515
00:48:25,005 --> 00:48:26,407
Mor!
516
00:48:39,285 --> 00:48:41,429
Mor...
517
00:50:08,008 --> 00:50:10,311
Sikken et rod du har efterladt til mig.
518
00:50:14,581 --> 00:50:16,941
Du har garanteret mange spørgsmål.
519
00:50:26,421 --> 00:50:36,421
Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org