1 00:00:00,100 --> 00:00:00,800 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 2 00:00:00,924 --> 00:00:05,924 PROGRAMMET INDEHOLDER SCENER, DER KAN VÆRE VOLDELIGE OG KAN VIRKE STØDENDE. 3 00:00:19,751 --> 00:00:21,386 Henry... 4 00:00:30,829 --> 00:00:32,741 Hvad gør du? 5 00:00:32,765 --> 00:00:35,859 Kom nu. 6 00:01:07,733 --> 00:01:09,568 Hold da op! 7 00:01:19,778 --> 00:01:21,881 Du har lammet mig. 8 00:01:24,382 --> 00:01:26,394 Jeg har lige reddet dig. 9 00:01:26,418 --> 00:01:28,654 Hvordan... Hvad er du for en? 10 00:01:31,390 --> 00:01:33,763 Du gjorde dette mod mig. 11 00:01:34,927 --> 00:01:36,872 Din kælling. 12 00:01:36,896 --> 00:01:38,640 Du prøvede at slå mig ihjel! 13 00:01:38,664 --> 00:01:40,275 Jeg... 14 00:01:40,299 --> 00:01:42,742 Du prøvede at slå mig ihjel. Du er et monster! 15 00:01:42,766 --> 00:01:44,212 Jeg... 16 00:01:44,236 --> 00:01:48,114 Du forsøgte at voldtage mig! Du kunne have stoppet, men du ville ikke! 17 00:01:48,138 --> 00:01:49,616 Jeg fortæller det til alle. 18 00:01:49,640 --> 00:01:53,137 Jeg fortæller alle, hvad du gjorde ved mig! 19 00:01:53,161 --> 00:01:55,837 Jeg fortæller alle, hvad du er! 20 00:02:10,852 --> 00:02:13,211 Held og lykke med det. 21 00:02:15,256 --> 00:02:18,894 Der er ingen, der vil tro på dig. 22 00:02:21,339 --> 00:02:23,539 Boone navnet betyder intet mere. 23 00:02:24,433 --> 00:02:26,668 Din far er i fængsel. 24 00:02:28,117 --> 00:02:31,012 Narkopolitiet har lige anholdt ham for narkotikahandel. 25 00:02:33,943 --> 00:02:38,456 - Du ved ikke, hvad du taler om. - Og din bror er på flugt for mord. 26 00:02:38,480 --> 00:02:41,659 Han dræbte Amos Miller. Vidste du det? 27 00:02:41,683 --> 00:02:44,686 Det ville Lucas ikke... Nej. 28 00:02:48,224 --> 00:02:49,467 Se på mig. 29 00:02:49,491 --> 00:02:52,837 Du har ingen at gemme dig bag mere. 30 00:02:52,861 --> 00:02:55,873 - Skrid! - Alle i byen får det at vide. 31 00:02:55,897 --> 00:02:58,522 De vil se dig, Clay. 32 00:02:59,367 --> 00:03:01,603 De vil endelig se, hvad du er. 33 00:03:03,272 --> 00:03:06,008 Dit liv er slut. 34 00:03:37,461 --> 00:03:41,230 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org 35 00:04:21,482 --> 00:04:25,963 - For pokker, Townes, hvad laver du her? - Jeg lukkede mig selv ind. 36 00:04:25,987 --> 00:04:30,367 Jenna fortalte, hvor reservenøglen var, men du skulle ikke gemme den under måtten. 37 00:04:30,391 --> 00:04:32,504 Det er det første sted, en tyv kigger. 38 00:04:32,528 --> 00:04:36,145 Det troede jeg, alle vidste, da det er en dum ting at gøre. 39 00:04:36,169 --> 00:04:39,233 - Har Jenna ringet? - Jeg skal sende hende en SMS. 40 00:04:39,257 --> 00:04:44,014 Sagde at jeg ville tjekke dit soveværelse. Hun var bange for, at du brændte ihjel. 41 00:04:44,038 --> 00:04:47,242 Jeg vidste, din krop ville beskytte dig. 42 00:04:48,543 --> 00:04:50,685 Hvad var det? 43 00:04:53,648 --> 00:04:55,702 Det er Clay Boone. Han er... 44 00:04:55,726 --> 00:04:58,929 Teleporterede I sammen hertil? 45 00:04:58,953 --> 00:05:00,523 Væk fra ilden? 46 00:05:02,691 --> 00:05:07,571 - Så du reddede hans liv. - Nej, jeg gjorde... Det skete bare. 47 00:05:07,595 --> 00:05:09,841 - Lad være. Er ikke... - Du er min superhelt. 48 00:05:09,865 --> 00:05:13,043 Ikke i ordets traditionelle forstand, fordi du tager stoffer - 49 00:05:13,067 --> 00:05:15,438 - og har ægte foragt for folk... 50 00:05:15,462 --> 00:05:17,712 - Townes... - Nå ja. Undskyld. 51 00:05:17,736 --> 00:05:21,886 Jeg ved, at du ikke sætter pris på ros. Eller entusiasme. 52 00:05:21,910 --> 00:05:25,255 Det er bare fordi han... 53 00:05:25,680 --> 00:05:27,943 Han så mig, da jeg... 54 00:05:29,617 --> 00:05:32,029 Og jeg tror ikke, han fortæller det til nogen - 55 00:05:32,053 --> 00:05:33,698 - men hvis... - Rolig nu. 56 00:05:33,722 --> 00:05:37,168 Vi får ham over på vores side. Han kan måske blive en del af holdet. 57 00:05:37,192 --> 00:05:41,134 Nej, jeg vil bare have ham ud herfra. 58 00:05:44,699 --> 00:05:46,269 Townes... 59 00:05:48,771 --> 00:05:51,641 Du er min makker, ikke? 60 00:05:55,042 --> 00:05:56,559 Hvis du siger det. 61 00:05:56,583 --> 00:06:01,550 Det er du, og jeg har brug for din hjælp, så... 62 00:06:05,687 --> 00:06:08,024 Hvad kan jeg gøre? 63 00:06:14,834 --> 00:06:17,658 Pis...! 64 00:06:17,800 --> 00:06:20,384 For pokker. 65 00:06:31,480 --> 00:06:34,335 Jeg ved, jeg kørte for stærkt, men jeg kan forklare... 66 00:06:34,359 --> 00:06:35,660 - Stop! - Okay. 67 00:06:35,684 --> 00:06:38,463 - Hænderne på hovedet! - Undskyld. 68 00:06:38,487 --> 00:06:42,132 Jeg er Cleo Coles. Lucas Boone satte mig i bilen, og jeg... 69 00:06:42,156 --> 00:06:45,569 - Har du noget ID på dig? - Nej, det har jeg ikke. 70 00:06:45,593 --> 00:06:47,908 Betjent Bennett, svarer på efterlysningen - 71 00:06:47,932 --> 00:06:49,548 - på en grå Chevy Impala. - 10-4. 72 00:06:49,572 --> 00:06:52,139 Så... Så du ved hvad der skete? Ved du... 73 00:06:52,163 --> 00:06:54,845 - Jeg må tage dig med. - Lad mig tage på hospitalet. 74 00:06:54,869 --> 00:06:59,121 - Jeg må se min datter. - Det tager ikke lang tid. 75 00:07:23,932 --> 00:07:27,762 - Hvad laver han her? - Henry reddede hans liv. 76 00:07:30,038 --> 00:07:32,050 - Har I brug for hjælp? - Ja, tag et ben. 77 00:07:32,074 --> 00:07:34,976 Bare sæt mig ned! 78 00:07:44,720 --> 00:07:48,064 Hvornår kommer de af? Jeg har skrevet under på papirerne. 79 00:07:48,088 --> 00:07:50,835 De følger bare reglerne. 80 00:07:50,859 --> 00:07:54,924 De ville ikke have noget på Jeremiah Miller hvis det ikke var for mig. 81 00:07:55,129 --> 00:07:57,455 Vi må tale om Lucas. 82 00:07:57,566 --> 00:08:01,713 De vil fjerne hans immunitet på grund at en potentiel mordanklage - 83 00:08:01,737 --> 00:08:04,648 - og nu også kidnapning. - Det var ikke det, der skete. 84 00:08:04,672 --> 00:08:08,285 Hør engang, Lucas blev bange. 85 00:08:08,309 --> 00:08:12,790 Jeg kan gøre mit bedste for at beskytte ham men du må lægge lidt afstand til dette. 86 00:08:13,110 --> 00:08:14,759 - Han er min søn. - Og min søn - 87 00:08:14,783 --> 00:08:18,161 - gav mig intet andet end iskias og halsbrand, så... 88 00:08:18,467 --> 00:08:20,971 De gør det ikke altid let for os, gør de? 89 00:08:23,560 --> 00:08:28,139 Bill, den aftale betyder ikke, du går ustraffet hen for dette. 90 00:08:28,444 --> 00:08:32,539 FBI nosser ikke rundt i det. De har indefrosset dine aktiver. 91 00:08:32,680 --> 00:08:34,845 - Det betyder... - Mr. Boone. 92 00:08:35,179 --> 00:08:37,504 Jeg siger intet til dig. Snak med min advokat. 93 00:08:37,529 --> 00:08:40,416 - eller send en herind, der kan få tingene til at ske. 94 00:08:40,725 --> 00:08:43,888 Jeg troede bare, at du ville vide, at der var brand i dit hus. 95 00:08:44,303 --> 00:08:46,849 - Hvad? - Vi ved ikke, hvordan den startede, - 96 00:08:46,874 --> 00:08:49,086 - men det meste af ilden er blevet slukket. 97 00:08:49,516 --> 00:08:51,828 Vent, tak. 98 00:08:52,430 --> 00:08:55,191 Min søn, Clay. Han var hjemme. 99 00:08:56,820 --> 00:08:59,576 - Vi så ikke spor efter nogen i huset. - Så slip mig ud. 100 00:08:59,600 --> 00:09:01,970 Jeg må finde ham og få vished for han er okay. 101 00:09:01,995 --> 00:09:04,846 Nej, det har jeg nok ikke bemyndigelse til. 102 00:09:04,849 --> 00:09:07,583 Vi ses i morgen. 103 00:09:14,259 --> 00:09:17,960 Din mor er sikker. Min far kører hende tilbage fra politistationen. 104 00:09:18,519 --> 00:09:21,475 - Er hun okay? - Det betyder, de kommer her snart. 105 00:09:21,499 --> 00:09:22,937 Vi må af med ham. 106 00:09:22,962 --> 00:09:26,919 Jeg kan tage ham med, men jeg ved ikke hvorhen. 107 00:09:26,944 --> 00:09:30,100 Du kan smide ham i grøften for min skyld. 108 00:09:30,125 --> 00:09:33,204 Jeg kan gå med dig. Jeg siger, at vi tager ham til hospitalet. 109 00:09:33,228 --> 00:09:35,751 Brændemærkerne på hans ben ser slemme ud. 110 00:09:36,288 --> 00:09:39,180 Du bør blive her og vente på din mor. 111 00:09:41,106 --> 00:09:42,575 Godt. 112 00:09:44,476 --> 00:09:46,512 Lad ham blive hospitalets problem. 113 00:09:57,947 --> 00:10:00,665 Jeg må kunne høre, hvis nogen dytter eller om der er - 114 00:10:00,689 --> 00:10:03,458 - andre lyde udefra med betydning for vores sikkerhed. 115 00:10:10,042 --> 00:10:14,111 Har du vidst det hele tiden, Jenna? Hvad hun gjorde imod mig? 116 00:10:14,534 --> 00:10:16,805 - Hvad taler han om? - Ikke noget. 117 00:10:17,613 --> 00:10:19,549 Så du er ligeglad? 118 00:10:20,987 --> 00:10:24,721 Den freak knuste mine ben og du lader bare som ingenting. 119 00:10:24,745 --> 00:10:27,057 Hvad med det du gjorde med hende? 120 00:10:27,416 --> 00:10:29,412 - Hvad gjorde han? - Jeg gjorde intet. 121 00:10:29,436 --> 00:10:32,663 Vær dog ansvarlig for en gangs skyld. 122 00:10:32,990 --> 00:10:37,193 Du får det til at lyde, som om jeg bedøvede hende. Det var ikke sådan. 123 00:10:37,319 --> 00:10:39,393 Du angreb hende. 124 00:10:44,291 --> 00:10:47,144 Townes, gå væk fra mig! Townes. Townes. 125 00:10:47,169 --> 00:10:48,551 - Townes! - Slap af. 126 00:10:48,575 --> 00:10:50,676 - Lad mig være! - Han er ikke det værd! 127 00:10:51,543 --> 00:10:53,672 Det er han ikke værd. 128 00:10:58,154 --> 00:11:00,164 Det er i orden. 129 00:11:21,726 --> 00:11:24,223 Jeg kører dig på hospitalet for Henry er min ven - 130 00:11:24,248 --> 00:11:26,654 - og det sagde jeg til hende at jeg ville gøre. 131 00:11:35,793 --> 00:11:38,559 - Henry. - Mor. 132 00:11:50,735 --> 00:11:53,385 Du burde være på hospitalet. Du må ikke være oppe. 133 00:11:53,410 --> 00:11:58,134 Nej, mor, jeg har det fint. Jeg er rask. Jeg har det fint. 134 00:11:58,159 --> 00:12:00,253 Er du okay? 135 00:12:00,278 --> 00:12:02,086 Hvad med Boone Motors? Og Lucas? 136 00:12:02,110 --> 00:12:04,460 Glem det. Det er ligegyldigt. 137 00:12:08,577 --> 00:12:10,247 Vil du tale om det? 138 00:12:12,993 --> 00:12:14,936 Egentlig ikke. 139 00:12:14,961 --> 00:12:16,363 Godt. 140 00:12:23,198 --> 00:12:26,535 Han voldtog mig ikke. 141 00:12:28,404 --> 00:12:33,310 Bare så du ved, at det var ikke så slemt som - 142 00:12:34,735 --> 00:12:38,539 - som, mange mennesker har det værre. - Gør det ikke. 143 00:12:40,272 --> 00:12:43,922 Gør ikke det mindre betydningsfuldt, hvad der skete og hvor ondt det gør. 144 00:12:45,183 --> 00:12:47,412 Det går ikke væk af den grund. 145 00:12:49,691 --> 00:12:52,798 Ja, det er bare... 146 00:12:53,618 --> 00:12:56,064 Der er bare det, at jeg kyssede ham. 147 00:12:56,435 --> 00:13:00,394 Du ved, vi hyggede os, og jeg - 148 00:13:00,672 --> 00:13:02,576 - jeg ville gerne i første omgang - 149 00:13:02,600 --> 00:13:06,307 - jeg ville gerne, så... - Men det gjorde du ikke. 150 00:13:10,278 --> 00:13:13,830 - Vi skulle gå til politiet. - Nej. 151 00:13:14,210 --> 00:13:15,870 - Han må stå til regnskab. - Nej. 152 00:13:15,895 --> 00:13:19,810 Mor, han er lammet, så... 153 00:13:24,388 --> 00:13:26,891 Det er ikke som om han vil... 154 00:13:29,100 --> 00:13:32,207 Han kan ikke gøre nogen ondt endnu - 155 00:13:32,232 --> 00:13:34,400 - og politiet gør alligevel ingenting, så... 156 00:13:34,424 --> 00:13:36,104 Det ved du ikke. 157 00:13:37,115 --> 00:13:41,732 Det gør jeg, og det er ikke det, jeg har brug for. 158 00:13:44,577 --> 00:13:46,674 Jeg vil bare... 159 00:13:48,088 --> 00:13:50,901 Jeg må bare være i stand, til ikke at se ham. 160 00:13:55,357 --> 00:13:59,604 Jeg må bare kunne gå udenfor og gå i skole - 161 00:14:00,608 --> 00:14:03,545 - og have et liv og ikke se ham. 162 00:14:08,694 --> 00:14:11,630 Jeg ved ikke, hvordan man løser det. 163 00:14:14,670 --> 00:14:18,616 Jeg ville mere end noget andet ønske at jeg vidste det, men det gør jeg ikke. 164 00:14:23,254 --> 00:14:25,081 Heller ikke jeg. 165 00:14:51,848 --> 00:14:54,624 Jeg forstår ikke, at du kan lide den film. 166 00:14:54,648 --> 00:14:56,484 Den har sine øjeblikke. 167 00:14:58,052 --> 00:15:00,222 Den er værre end jeg husker, men... 168 00:15:05,656 --> 00:15:08,091 Hvad hvis vi flyttede? 169 00:15:12,749 --> 00:15:14,060 Hvad mener du? 170 00:15:14,085 --> 00:15:18,316 Måske er det på tide, vi flytter og forlader Reston, kun dig og mig. 171 00:15:18,675 --> 00:15:20,722 Og starter på en frisk. 172 00:15:22,370 --> 00:15:24,650 - Mor? - Nej, det er ikke som de andre gange - 173 00:15:24,675 --> 00:15:26,192 - det var ikke det, jeg mente. 174 00:15:27,503 --> 00:15:32,061 Men jeg slæbte dig med hertil og forventede at du ville falde for dette sted. 175 00:15:32,086 --> 00:15:34,604 Det har kun forvoldt dig smerte. 176 00:15:35,956 --> 00:15:37,625 Jeg så det ikke. 177 00:15:40,624 --> 00:15:45,362 Jeg så ikke, hvad du havde brug for, men det gør jeg nu. 178 00:15:47,205 --> 00:15:49,611 Jeg vil have, at du skal være glad. 179 00:15:55,431 --> 00:15:58,035 Hvad med Thomas og Jenna? 180 00:15:58,598 --> 00:16:01,027 Det er deres hjem. Det er ikke vores. 181 00:16:02,765 --> 00:16:06,147 Du og jeg... vi er en familie. Vi er alt, hvad vi har brug for. 182 00:16:14,001 --> 00:16:16,313 Du elsker ham, mor. 183 00:16:22,200 --> 00:16:24,370 Jeg elsker dig mere. 184 00:16:29,215 --> 00:16:31,884 Lov mig, du vil bruge i morgen til at tænke over det. 185 00:16:32,946 --> 00:16:34,346 Ikke? 186 00:16:37,152 --> 00:16:38,552 Ja. 187 00:16:50,624 --> 00:16:53,244 Vi fik besked i formiddags. Clay er på skadestuen. 188 00:16:53,269 --> 00:16:54,737 Med mindre skader. 189 00:17:03,956 --> 00:17:06,787 Du finder dig til rette her, ser jeg. 190 00:17:07,302 --> 00:17:09,538 Det gør mig ondt med din ven. 191 00:17:11,708 --> 00:17:14,106 Vil du underskrive her, tak? 192 00:17:27,102 --> 00:17:30,772 - Var det alt? - Du er officielt en fri mand. 193 00:17:41,963 --> 00:17:46,056 FBI. indefryser alle Bill Boones aktiver - 194 00:17:46,081 --> 00:17:51,061 - herunder alle hans ejendomme, det betyder bowlingbanen. 195 00:17:52,538 --> 00:17:55,371 Nej. Nej. Nej. Vi gjorde ikke noget forkert. 196 00:17:55,395 --> 00:17:59,588 - Vi er ikke del af det. - Det er ligegyldigt. Det gør ikke forskel. 197 00:17:59,613 --> 00:18:02,809 Det er på hans jord, og jeg fortæller dig ikke det her - 198 00:18:02,833 --> 00:18:05,082 - fordi jeg vil have dig til at bekymre dig. 199 00:18:05,737 --> 00:18:09,351 Jeg ville bare have, at du skulle høre det fra mig. 200 00:18:09,376 --> 00:18:14,348 I det mindste så fik jeg da dig, ikke? Min konstant... 201 00:18:15,485 --> 00:18:16,685 Ja. 202 00:18:19,075 --> 00:18:20,696 Har du det godt? 203 00:18:21,598 --> 00:18:22,798 Ja. 204 00:18:23,238 --> 00:18:24,908 Helt fint. 205 00:18:26,411 --> 00:18:28,411 Kom her. 206 00:18:37,016 --> 00:18:38,416 Clay. 207 00:18:44,107 --> 00:18:46,084 Hvad laver du her? 208 00:18:46,798 --> 00:18:49,935 Hospitalet ringede efter mig. De kunne ikke nå din far. 209 00:18:53,393 --> 00:18:55,181 Hvordan har du det? 210 00:18:55,206 --> 00:18:58,341 Du behøver ikke at lade som, det bekymrer dig en tøddel. 211 00:18:58,366 --> 00:19:00,875 Du har været her. Du har opfyldt din pligt. 212 00:19:02,033 --> 00:19:03,902 Jeg har det godt. 213 00:19:08,260 --> 00:19:11,177 Du har ret til at være vred på mig. 214 00:19:11,520 --> 00:19:15,013 Clay, din far foretog nogle dårlige valg - 215 00:19:15,359 --> 00:19:17,830 - jeg ved ikke, hvad der skal ske, men han bliver - 216 00:19:17,855 --> 00:19:20,172 - nødt til at leve med konsekvenserne, og - 217 00:19:20,665 --> 00:19:23,982 - jeg tvivler på, at det bliver det samme, som det var. 218 00:19:24,007 --> 00:19:27,390 Så jeg tænkte, og jeg håbede, - 219 00:19:29,678 --> 00:19:33,869 - at du måske ville komme og bo sammen med mig og Robert i et stykke tid. 220 00:19:34,245 --> 00:19:36,021 Jeg bor her! 221 00:19:36,046 --> 00:19:38,190 Selvfølgelig gør du det. 222 00:19:45,279 --> 00:19:47,779 Jeg ved, vi ikke kender hinanden så godt. 223 00:19:49,724 --> 00:19:52,293 Men det vil jeg gerne lave om på. 224 00:19:54,096 --> 00:19:57,366 Jeg vil virkelig gerne være en del af dit liv. 225 00:20:15,436 --> 00:20:18,359 Kan vi ikke bare vente her i et par minutter? 226 00:20:20,658 --> 00:20:22,058 Selvfølgelig. 227 00:20:33,014 --> 00:20:34,979 Har du noget marihuana? 228 00:20:36,940 --> 00:20:39,309 Ja, jeg har en joint. 229 00:20:41,000 --> 00:20:42,400 Vil du ryge den? 230 00:20:43,751 --> 00:20:46,165 Spørger Jenna Faith Hope seriøst - 231 00:20:46,189 --> 00:20:49,178 - om at ryge fniseurt på skolens parkeringsplads? 232 00:20:49,813 --> 00:20:51,747 Ja, hun gør. 233 00:20:52,240 --> 00:20:54,592 Godt. Det gør vi. 234 00:21:30,196 --> 00:21:34,568 Tror du, den fyr kommer tilbage? Teleporteren? 235 00:21:35,516 --> 00:21:37,618 Fordi hvis... 236 00:21:37,643 --> 00:21:40,663 Hvis han ikke gør det, kan det betyde, at han er død. 237 00:21:41,062 --> 00:21:42,914 Ja? 238 00:21:43,366 --> 00:21:46,172 Og hvis han er død, så er jeg... 239 00:21:47,858 --> 00:21:51,129 Og hvis han ikke er, så ved han, hvor vi bor. 240 00:21:55,850 --> 00:21:57,787 Jeg ved ikke rigtigt. 241 00:22:04,960 --> 00:22:08,268 Hvad hvis jeg dør, før jeg kommer til at lave det - 242 00:22:08,293 --> 00:22:10,546 - jeg virkelig gerne vil? 243 00:22:13,875 --> 00:22:16,478 - Det er morbidt, Jenna. - Nej, jeg mener det. 244 00:22:19,421 --> 00:22:21,357 Hvad vil du så have? 245 00:22:30,209 --> 00:22:32,454 Jeg ved det ikke. 246 00:22:34,126 --> 00:22:35,886 Jeg kan ikke huske den sidste gang - 247 00:22:35,910 --> 00:22:39,393 - jeg ikke tænkte på, hvad jeg skulle gøre eller sige - 248 00:22:39,417 --> 00:22:41,586 - for at gøre en anden glad. 249 00:22:43,777 --> 00:22:45,667 Du ville ikke forstå det. 250 00:22:47,376 --> 00:22:49,178 Fint. 251 00:22:50,027 --> 00:22:55,016 - Jeg skal altid handle så korrekt. - Det behøver du ikke. 252 00:22:55,041 --> 00:22:59,742 - Du vælger det. - Nej, det er det, jeg taler om. 253 00:23:00,155 --> 00:23:03,926 Tag dig, du er ligeglad med, hvad folk tænker om dig. 254 00:23:04,958 --> 00:23:07,082 Du er bare dig selv. 255 00:23:07,630 --> 00:23:09,332 Jeg bekymrer mig om det. 256 00:23:10,528 --> 00:23:12,693 Ikke som jeg gør. 257 00:23:12,718 --> 00:23:16,535 Ingen bekymrer sig så meget, som du gør, Jenna. 258 00:23:19,471 --> 00:23:22,840 Jeg har ikke altid været sådan. 259 00:23:23,692 --> 00:23:28,671 Vi flytter bare rundt, så meget, at jeg ikke har tid til at... 260 00:23:30,929 --> 00:23:33,420 Jeg ved det ikke. 261 00:23:34,201 --> 00:23:36,946 Og du voksede op her. Det er anderledes. 262 00:23:36,970 --> 00:23:41,513 Det er ligesom indgroet i dig siden folkeskolen - 263 00:23:41,537 --> 00:23:44,627 - at bryde dig om, hvad Patty Yang tænker om dig. 264 00:23:48,249 --> 00:23:50,463 Men jeg ved det ikke. 265 00:23:50,484 --> 00:23:54,010 Hvem du er og hvem du gerne vil være - 266 00:23:54,126 --> 00:23:56,416 - eller hvad som helst. 267 00:23:56,557 --> 00:23:59,297 Det jeg siger, er bare, omfavn lortet. 268 00:24:09,636 --> 00:24:10,918 - Undskyld. - Ja? 269 00:24:10,942 --> 00:24:14,327 - Jeg leder efter min søn, Clay Boone. - Jeg ringer lige tilbage. 270 00:24:14,351 --> 00:24:16,520 Undskyld mig. Jeg har klaret det. 271 00:24:18,112 --> 00:24:20,724 Hvad laver du her? 272 00:24:20,748 --> 00:24:23,760 Jeg er hans mor, Bill og ingen kunne få fat på dig. 273 00:24:23,784 --> 00:24:27,706 Måske fordi du var optaget af forhør hos politiet til at svare. 274 00:24:27,730 --> 00:24:30,621 Jeg har modtaget opkald fra mine venner hele dagen. 275 00:24:30,645 --> 00:24:33,270 Det er pinligt. Smugle stoffer, Bill? 276 00:24:33,294 --> 00:24:36,072 - Virkelig? - Du skal ikke spille hellig over for mig. 277 00:24:36,096 --> 00:24:40,010 Du har valgt. Det her er min familie. 278 00:24:40,034 --> 00:24:41,736 Bill, vær nu sød. 279 00:24:44,838 --> 00:24:49,380 Clay kunne have været død derinde. Om hvem ved hvor Lucas er. 280 00:24:49,404 --> 00:24:52,721 - Han tager ikke sin mobil. - Lucas har det godt. 281 00:24:53,614 --> 00:24:56,718 Sig han ikke er fanget i alt det her? 282 00:24:58,138 --> 00:25:02,702 Da han besøgte mig, var han ked af det og ville ikke sige hvorfor, men nu... 283 00:25:02,726 --> 00:25:04,522 Hvilket besøg? 284 00:25:05,593 --> 00:25:09,614 Ved du hvad? Jeg er ligeglad. Tag hjem, Wendy. 285 00:25:10,830 --> 00:25:12,872 Clay. 286 00:25:13,733 --> 00:25:16,252 Er du okay? Blev du skadet? 287 00:25:16,276 --> 00:25:17,973 Lad være. 288 00:25:19,673 --> 00:25:22,475 - Hør, hvad end din mor har sagt... - Er det løgn? 289 00:25:25,779 --> 00:25:27,179 Hvor er Lucas? 290 00:25:31,285 --> 00:25:34,249 Har han skadet nogen? Har Lucas skadet nogen? 291 00:25:34,654 --> 00:25:36,724 Hvor har du hørt det? 292 00:25:37,857 --> 00:25:40,728 Nej, selvfølgelig ikke. 293 00:25:45,298 --> 00:25:47,510 Se på mig. Se på mig. 294 00:25:51,112 --> 00:25:54,478 Dem, der gjorde det mod dig er væk. De er i fængsel. 295 00:25:54,502 --> 00:25:56,608 Vi starter forfra. 296 00:25:56,676 --> 00:25:58,429 Okay? 297 00:25:58,980 --> 00:26:01,015 Vi vandt. 298 00:26:02,916 --> 00:26:04,507 Vandt vi? 299 00:26:04,652 --> 00:26:06,749 Tager du pis på mig? 300 00:26:07,087 --> 00:26:09,936 Jeg var døden nær, far. 301 00:26:10,290 --> 00:26:11,767 Det vil jeg aldrig lade ske. 302 00:26:11,791 --> 00:26:13,770 Ja, fordi du har kontrol over alting. 303 00:26:13,794 --> 00:26:15,272 Se på mig. 304 00:26:15,296 --> 00:26:17,573 Se på mine ben. 305 00:26:17,600 --> 00:26:18,904 - Clay... - Nej, kig. 306 00:26:18,928 --> 00:26:22,044 - Du hader det. Det gør jeg også. - Jeg sagde at Millers ikke - 307 00:26:22,068 --> 00:26:25,186 - bliver et problem mere. - Millers gjorde ikke det her. 308 00:26:26,374 --> 00:26:28,452 Det gjorde Henry Coles. 309 00:26:28,875 --> 00:26:32,876 Nej, far. Det gjorde hun. Hun har løjet for dig om alting. 310 00:26:32,900 --> 00:26:36,027 Hun fandt mig i huset. 311 00:26:37,601 --> 00:26:39,152 Mens det brændte. 312 00:26:41,154 --> 00:26:42,890 Var hun sammen med dig? 313 00:26:43,857 --> 00:26:45,392 Og hun gjorde noget. 314 00:26:46,426 --> 00:26:49,029 Hun tog fat i mig og - 315 00:26:49,053 --> 00:26:53,751 - alt kom bare imod os, og så så jeg min rullestol blive mast. 316 00:26:53,775 --> 00:26:55,978 Far, hun... hun fik det til at ske. 317 00:26:56,002 --> 00:26:59,309 Et par sekunder senere, så var vi i hendes hus. 318 00:26:59,333 --> 00:27:01,150 Jeg ved ikke hvordan hun gjorde det. 319 00:27:01,174 --> 00:27:06,147 Jeg ved ikke, hvordan det skete, men det skete, og det var heller ikke første gang. 320 00:27:07,181 --> 00:27:11,611 Nej, du skal høre det her. Jeg husker det, okay? 321 00:27:11,635 --> 00:27:14,287 Jeg husker, hvad der skete i bilen den dag. 322 00:27:15,722 --> 00:27:20,070 Henry knuste også mig. Hun knuste mig, fordi hun ville. 323 00:27:20,094 --> 00:27:21,830 Hun har en form for... 324 00:27:22,328 --> 00:27:25,975 Jeg ved det ikke. Jeg ved det ikke, men Henry gjorde det her ved mig. 325 00:27:25,999 --> 00:27:28,935 Lucas prøvede at sige det, men du ville ikke høre efter. 326 00:27:30,104 --> 00:27:32,154 Og han prøvede også at sige det til mig. 327 00:27:33,874 --> 00:27:35,843 Og det er sandt. 328 00:27:36,443 --> 00:27:38,144 Det er sandt. 329 00:27:40,268 --> 00:27:41,668 Far... 330 00:27:43,983 --> 00:27:45,585 Tror du på mig? 331 00:27:53,204 --> 00:27:57,532 Jeg taler med lægen og finder ud af, hvor længe de - 332 00:27:57,556 --> 00:27:59,008 - vil beholde dig her. - Nej. 333 00:27:59,032 --> 00:28:00,527 - Jeg bliver... - For helvede. 334 00:28:00,551 --> 00:28:04,339 - Clay, jeg får en seng og bliver... - Jeg tager med mor. 335 00:28:04,803 --> 00:28:08,291 - Nej, du gør ikke. - Jeg kan ikke være i Reston længere. 336 00:28:08,315 --> 00:28:10,821 Hvad snakker du om? Du er en Boone. 337 00:28:10,845 --> 00:28:13,989 Jeg har skabt en fremtid for dig og din bror her. 338 00:28:14,013 --> 00:28:16,325 - Det her er vores hjem. - Vi har intet hjem! 339 00:28:16,349 --> 00:28:18,156 Hvor er vores hjem? 340 00:28:19,353 --> 00:28:23,257 - Din mor kan ikke tage sig af dig. - Hun finder ud af det. 341 00:28:25,191 --> 00:28:27,619 Og i det mindste er jeg sikker hos hende. 342 00:28:48,516 --> 00:28:53,487 Det var dig, der skadede Clay? Ikke den spritstive chauffør? 343 00:28:55,470 --> 00:28:58,870 Det gør dig ikke til en skurk, hvis det er det, du tænker på. 344 00:28:59,359 --> 00:29:02,530 Din krop reagerer på frygt. Det ved jeg. 345 00:29:04,798 --> 00:29:07,267 Han må have gjort dig noget først? 346 00:29:15,209 --> 00:29:19,055 Min mor fortalte mig, at hvis man har lyst til et kram eller at kysse nogen - 347 00:29:19,079 --> 00:29:24,027 - så må man bede om lov for folk har grænser. 348 00:29:24,151 --> 00:29:26,254 Det er en regel. Det er bare - 349 00:29:26,519 --> 00:29:29,058 - det er man bare nødt til. 350 00:29:34,695 --> 00:29:36,630 Tak, Townes. 351 00:29:42,603 --> 00:29:44,014 Min gud. 352 00:29:44,038 --> 00:29:45,314 Det er så godt. 353 00:29:45,338 --> 00:29:47,240 Hvor meget har du røget? 354 00:29:53,279 --> 00:29:56,059 Du kan sidde her, hvis du har lyst. 355 00:29:56,083 --> 00:29:58,855 Hvad? 356 00:29:59,086 --> 00:30:02,410 Du er sød, men jeg tror, jeg går derover. 357 00:30:02,957 --> 00:30:05,910 - Det er cool. Skal jeg gå med? - Nej. 358 00:30:05,934 --> 00:30:09,463 Hvordan vidste du, at du kunne tage Clay med dig tilbage? 359 00:30:09,515 --> 00:30:11,654 Det tror jeg ikke, jeg gjorde. 360 00:30:12,031 --> 00:30:14,928 Det føltes anderledes. 361 00:30:15,536 --> 00:30:20,250 Det føltes som om, jeg brugte min vilje til det. 362 00:30:20,274 --> 00:30:22,210 Lyder det skørt? 363 00:30:26,279 --> 00:30:29,225 - Hvad laver du? - Hvad laver du? 364 00:30:29,249 --> 00:30:30,649 Sigøjner tøser. 365 00:30:32,385 --> 00:30:34,672 Tanken om, at du udvikler dig, er interessant. 366 00:30:34,696 --> 00:30:37,399 Som om dine tidligere anfald var en bivirkning - 367 00:30:37,423 --> 00:30:42,339 - af denne metamorfose og det forlængede anfald var dit puppe stadie. 368 00:30:42,663 --> 00:30:46,856 Hvad hvis dette er din endelig form? Som Pikachu, der udvikler sig til Raichu. 369 00:30:46,880 --> 00:30:49,698 Gud, jeg elsker Pikachu. 370 00:30:50,037 --> 00:30:52,847 Jeg har det ikke som, det er min endelige form. 371 00:30:52,906 --> 00:30:55,667 Måske er det kun begyndelsen. 372 00:30:56,249 --> 00:31:00,556 - Vi burde træne dig. - Hvad mener du med træne mig? 373 00:31:00,580 --> 00:31:03,627 Som hvad? Karate eller noget? 374 00:31:03,651 --> 00:31:08,540 Blandt andre ting. Henry, vi ved ikke, hvad der er det næste for dig - 375 00:31:08,564 --> 00:31:12,068 - men det er altid bedre at være forberedt. 376 00:31:12,092 --> 00:31:16,796 Townes har ret og uanset hvordan, så vil vi altid være der for at hjælpe dig. 377 00:31:42,021 --> 00:31:43,456 Bill. 378 00:31:45,692 --> 00:31:47,694 Det er virkelig ikke et godt tidspunkt. 379 00:31:48,996 --> 00:31:50,896 Hvorfor, har du selskab eller hvad? 380 00:31:53,099 --> 00:31:57,473 Iris, jeg har haft en utrolig dårlig dag. Jeg har bare brug for et sted at sove. 381 00:31:57,671 --> 00:32:02,243 - Jeg laver middagen. Har du pasta? - Jeg tror ikke, det er en god ide. 382 00:32:03,576 --> 00:32:05,779 Jeg kan sove på din sofa. 383 00:32:11,184 --> 00:32:12,661 Her. 384 00:32:12,685 --> 00:32:15,522 Til et hotel, bare en nat eller to. 385 00:32:32,408 --> 00:32:35,240 - Du er i dit es. - Fire kegler dansen. 386 00:32:36,576 --> 00:32:40,345 Det er de mest hippe, vi har. 387 00:32:41,347 --> 00:32:43,791 Synes du, jeg er en hipster? 388 00:32:44,550 --> 00:32:46,386 Er det ikke sejt længere? 389 00:32:47,253 --> 00:32:49,698 Du godeste. 390 00:32:49,722 --> 00:32:52,068 Du skræmte mig, ved du det? 391 00:32:53,527 --> 00:32:56,123 Jeg var bange for, vi ville miste dig. 392 00:32:56,195 --> 00:33:00,167 Hvis det skete, så ved jeg ikke, hvad jeg skulle gøre. 393 00:33:07,480 --> 00:33:08,717 - Du kan godt. - Sådan. 394 00:33:08,741 --> 00:33:10,678 - Du kan godt det. - Jeg har det. 395 00:34:16,477 --> 00:34:17,877 Godt, ja. 396 00:34:39,633 --> 00:34:42,916 To strikes er min rekord og vi fik Henry - 397 00:34:42,940 --> 00:34:45,429 - til at deltage i sport. - Bowling er ikke sport. 398 00:34:45,453 --> 00:34:49,150 Sig ikke det. Det er som at sige "Macbeth" i et teater. Det betyder uheld. 399 00:34:49,174 --> 00:34:52,822 - Jeg tror ikke, det er det samme. - Kom folkens, spis op. 400 00:34:52,846 --> 00:34:54,523 - Gud. - Jeg har stadig - 401 00:34:54,547 --> 00:34:57,954 - jeg ved ikke, fem konservesdåser i industristørrelse - 402 00:34:57,978 --> 00:34:59,957 - med hvad der kun kan være ost derinde. 403 00:34:59,982 --> 00:35:02,082 Vi kommer til at spise nachos i en måned. 404 00:35:02,106 --> 00:35:05,134 Sig ikke det, som var det en dårlig ting, unge dame. 405 00:35:05,158 --> 00:35:07,418 Vil du nogensinde åbne en anden forretning? 406 00:35:07,442 --> 00:35:10,306 Det ved jeg ikke. Det må vi se på. 407 00:35:10,330 --> 00:35:12,875 Jeg ved dog, jeg kommer til at savne dette sted. 408 00:35:12,899 --> 00:35:15,077 Husker I den dag, da du og din mor kom ind? 409 00:35:15,101 --> 00:35:19,251 Spurgte om nogen kunne finde ud af at reparere en gearkasse? 410 00:35:19,275 --> 00:35:22,428 Dette sted har været god mod mig. 411 00:35:22,459 --> 00:35:25,289 Du kan stadig ikke skifte gearkasse. 412 00:35:28,153 --> 00:35:30,192 - Det er sandt. - Det er virkelig sandt. 413 00:35:30,216 --> 00:35:32,018 Jeg ved dog ikke, hvem der kan. 414 00:35:34,888 --> 00:35:38,492 Dette er måske det værste, der er sket for mig. 415 00:35:40,614 --> 00:35:42,929 - Du godeste. - Siger den super professionelle. 416 00:35:46,046 --> 00:35:47,790 - Mor? - Ja. 417 00:35:52,017 --> 00:35:54,120 Jeg synes, vi skulle blive. 418 00:36:00,817 --> 00:36:05,259 De er det tættest på noget, vi har haft, der næsten er - 419 00:36:05,899 --> 00:36:07,735 - normalt. 420 00:36:09,711 --> 00:36:13,806 De er ret underlige, men for det meste på en god måde. 421 00:36:16,943 --> 00:36:20,238 Jeg synes ikke, det kun behøver at være dig og mig længere. 422 00:36:22,686 --> 00:36:24,086 Kom her. 423 00:37:02,622 --> 00:37:07,259 - Townes, ved du, hvor tidligt det er? - Du må komme herover med det samme. 424 00:37:07,260 --> 00:37:11,779 - Nej, jeg ligger i sengen. - Det er vigtigt. Det er om Henry. 425 00:37:12,954 --> 00:37:16,118 - Godt, jeg vækker hende... - Nej, Henry må ikke vide det her. 426 00:37:16,142 --> 00:37:18,305 Kom nu. Kom alene. 427 00:38:21,268 --> 00:38:23,980 Mrs. Miller. Undskyld jeg forstyrrer. 428 00:38:24,104 --> 00:38:26,750 Hvis det er angående min mands anholdelse, så... 429 00:38:26,874 --> 00:38:31,198 Det er det ikke. Jeg ville fortælle dig det personligt. 430 00:38:31,278 --> 00:38:34,253 Vi har en hovedmistænkt for mordet på Amos Miller. 431 00:38:34,715 --> 00:38:36,484 Det er Lucas Boone. 432 00:38:39,519 --> 00:38:41,330 Jeg forstår. 433 00:38:41,636 --> 00:38:44,039 Og du... du vil foretage en arrestation nu? 434 00:38:44,066 --> 00:38:45,442 Ja, det vil jeg. 435 00:38:45,466 --> 00:38:46,866 Snart. 436 00:39:03,370 --> 00:39:06,557 Der er mange forskellige måder at skabe fred på - 437 00:39:06,581 --> 00:39:09,538 - med tragedie, ikke sandt, betjent? 438 00:39:11,785 --> 00:39:16,443 Der var ildebrand hos Bill Boone sidste nat. 439 00:39:18,526 --> 00:39:20,943 Ved du noget om det? 440 00:39:22,997 --> 00:39:24,899 Nej, desværre ikke. 441 00:39:27,961 --> 00:39:30,480 Men heldigvis kom ingen til skade. 442 00:39:30,805 --> 00:39:32,986 Gode Gud. 443 00:39:33,041 --> 00:39:35,275 Sikken et held... 444 00:39:45,820 --> 00:39:48,589 Jeg håber virkelig, du finder noget trøst, mrs. Miller. 445 00:39:53,760 --> 00:39:55,577 Hav en god dag. 446 00:39:55,896 --> 00:39:58,077 Tak. 447 00:39:58,532 --> 00:40:00,398 I lige måde. 448 00:40:42,075 --> 00:40:44,555 - En eller anden, fang ham! - Hvad var det? 449 00:40:44,579 --> 00:40:47,524 Townes, jeg har set det klip omkring et dusin gange. 450 00:40:47,548 --> 00:40:50,051 Ja, men nu ved jeg, hvem det er. 451 00:40:51,129 --> 00:40:52,899 - Hvordan? - Jeg har søgt på - 452 00:40:52,923 --> 00:40:56,342 - forsvundne personfiler fra tropiske steder. 453 00:40:56,590 --> 00:40:58,698 Samme alder, race. 454 00:40:58,722 --> 00:41:01,772 Hans navn er Michael Pearce og meldt savnet på Bermuda - 455 00:41:01,796 --> 00:41:04,355 - to dage inde i sin ferie. 456 00:41:04,671 --> 00:41:07,123 - Det ligner ham. - Han er død. 457 00:41:07,147 --> 00:41:11,814 Hans lig skyllede op på kysten ved Newfoundland, iført denne Hawaii skjorte. 458 00:41:11,838 --> 00:41:15,310 Tror du, det var den samme teleporter, der var i dit hus? 459 00:41:18,412 --> 00:41:21,691 Aner det ikke. Henry sagde vidst, at fyren der brød ind i huset - 460 00:41:21,715 --> 00:41:25,162 - tog hendes far for længe siden. Denne fyr ser yngre ud. 461 00:41:25,186 --> 00:41:29,732 Men hvad betyder dette? At... at teleportere tager folk? 462 00:41:29,756 --> 00:41:33,069 Ikke hvem som helst. Michael Pearce var forsker i genetik. 463 00:41:33,093 --> 00:41:34,904 Han arbejdede hos Clear Tech. 464 00:41:34,928 --> 00:41:37,640 Virksomheden, der laver solpaneler og elektriske biler? 465 00:41:37,664 --> 00:41:39,842 Hvorfor arbejder en genetiker hos dem? 466 00:41:40,188 --> 00:41:42,319 Tja... 467 00:41:43,070 --> 00:41:44,839 Stop. 468 00:41:46,441 --> 00:41:48,643 Hvad sker der? 469 00:41:49,867 --> 00:41:51,467 INDHOLD FJERNET AF SYSTEM ADMINISTRATOR 470 00:41:53,648 --> 00:41:55,809 Jeg tror jeg er blevet hacket. 471 00:41:56,733 --> 00:42:00,633 HVIS JEG KAN FINDE DIG, SÅ KAN DE OGSÅ 472 00:42:38,092 --> 00:42:40,136 Henrietta, det er Bill Boone. 473 00:42:40,160 --> 00:42:42,964 Jeg er i dit hus, snakker lidt med din mor. 474 00:42:43,007 --> 00:42:45,444 - Du burde komme. - Nej, Henry, lad være! 475 00:42:53,206 --> 00:42:54,850 Mor. 476 00:42:54,874 --> 00:42:56,752 Hvad sker der? Er du okay? 477 00:42:56,776 --> 00:42:58,680 Henry... 478 00:43:01,282 --> 00:43:04,204 Hjælp mig med at forstå, Henrietta. 479 00:43:07,053 --> 00:43:10,826 Lucas prøvede at sige det, men du ved, han... 480 00:43:11,267 --> 00:43:13,177 Tja... 481 00:43:13,927 --> 00:43:15,696 Og Clay... 482 00:43:19,534 --> 00:43:22,703 Du skulle have set hans ansigtsudtryk. 483 00:43:23,838 --> 00:43:25,406 Han er bange for dig. 484 00:43:25,574 --> 00:43:29,196 Min søn, som ikke er bange for noget - 485 00:43:29,220 --> 00:43:31,187 - er bange for en lille pige. 486 00:43:31,211 --> 00:43:35,034 Bill, jeg ved ikke, hvad du tror, Henry kan gøre. Dette er skørt. 487 00:43:39,720 --> 00:43:42,823 Jeg forsvinder ikke, før du viser mig, hvad du kan. 488 00:43:45,693 --> 00:43:48,272 Sådan fungerer det ikke. Jeg kan ikke bare... 489 00:43:49,664 --> 00:43:51,833 Jeg ikke bare få det til at ske. 490 00:43:54,735 --> 00:43:56,935 - Okay, mor, mor... - Det er okay. 491 00:43:58,606 --> 00:44:00,808 Du fik mig til at tro, at du... 492 00:44:02,043 --> 00:44:03,978 At du holdt af min søn. 493 00:44:05,880 --> 00:44:08,725 Hvad skulle jeg ellers gøre? 494 00:44:08,749 --> 00:44:11,075 Jeg stolte på dig og du løj for mig. 495 00:44:11,099 --> 00:44:13,253 - Du er sindssyg. - Henry, stop. 496 00:44:13,277 --> 00:44:17,968 - Du tog min familie fra mig. - Nej, det gjorde jeg ikke. 497 00:44:17,992 --> 00:44:19,392 Det gjorde jeg ikke. 498 00:44:20,794 --> 00:44:23,272 Du har fem sekunder til at vise mig det. 499 00:44:23,296 --> 00:44:25,150 Det kan jeg ikke. 500 00:44:25,174 --> 00:44:27,877 - Okay? - Indrøm hvad du gjorde mod min søn. 501 00:44:27,901 --> 00:44:29,880 Vær venlig at sænke pistolen. 502 00:44:29,904 --> 00:44:32,883 - Fire. - Bland ikke min mor ind i dette! 503 00:44:32,907 --> 00:44:34,151 - Tre. - Okay, okay! 504 00:44:34,175 --> 00:44:35,872 Jeg gjorde det! Jeg gjorde det! 505 00:44:35,896 --> 00:44:38,589 Jeg sårede Clay i hans bil. 506 00:44:38,613 --> 00:44:41,191 Det var ikke meningen og jeg undskylder. 507 00:44:41,215 --> 00:44:43,357 - Vis mig det! - Jeg ved ikke hvordan! 508 00:44:43,381 --> 00:44:44,781 Nej, lad mig venligst gå! 509 00:44:57,578 --> 00:44:59,213 Mor. 510 00:45:33,367 --> 00:45:35,101 Nej. 511 00:45:51,473 --> 00:45:52,954 Far? 512 00:46:24,251 --> 00:46:26,286 Hvor er vi? Har du... 513 00:48:18,832 --> 00:48:20,232 Mor! 514 00:48:22,057 --> 00:48:23,525 Mor? 515 00:48:25,005 --> 00:48:26,407 Mor! 516 00:48:39,285 --> 00:48:41,429 Mor... 517 00:50:08,008 --> 00:50:10,311 Sikken et rod du har efterladt til mig. 518 00:50:14,581 --> 00:50:16,941 Du har garanteret mange spørgsmål. 519 00:50:26,421 --> 00:50:36,421 Tekstet af SUBSTANCE for DanishBits.org