1 00:00:51,584 --> 00:00:54,324 Mozgás, el az útból! 2 00:00:54,353 --> 00:00:55,823 Valaki kapja el! 3 00:01:03,329 --> 00:01:05,329 Ne, ne, ne, ne. 4 00:01:16,876 --> 00:01:18,876 Kérem, vigyázzanak... 5 00:01:21,914 --> 00:01:23,784 El az útból! Mozgás! 6 00:01:28,387 --> 00:01:30,327 Ne! 7 00:02:13,585 --> 00:02:17,385 IMPULSE S01E01 8 00:02:34,787 --> 00:02:37,287 Ne! 9 00:03:09,989 --> 00:03:13,929 Henry, megint elkések miattad a suliból! 10 00:03:13,959 --> 00:03:17,199 Gyere már! 11 00:03:22,768 --> 00:03:26,368 Több gyógyszert szedsz, mint a nagymamám. 12 00:03:26,405 --> 00:03:29,945 Olyan a ruhád, mint az enyém. 13 00:03:29,975 --> 00:03:31,245 Jó reggelt, lányok 14 00:03:31,277 --> 00:03:32,277 - Szia. - Jó reggelt. 15 00:03:32,311 --> 00:03:33,711 Anya. 16 00:03:33,746 --> 00:03:36,487 Csináltam neked rántottát és krémsajtot. A kedvenced. 17 00:03:36,515 --> 00:03:38,555 Elvihetem a kocsit suli után? 18 00:03:38,584 --> 00:03:40,284 Aha, amint hazaértem a munkából. 19 00:03:40,319 --> 00:03:42,519 Mehetek egyedül, ha közel maradok a házhoz? 20 00:03:42,554 --> 00:03:44,994 Nem, amíg az orvos azt nem mondja, oké. 21 00:03:45,024 --> 00:03:47,664 Leülnél kérlek és ennél pár falatot a tojásból, 22 00:03:47,693 --> 00:03:49,633 amivel úgy három percig dolgoztam a konyhában? 23 00:03:49,662 --> 00:03:51,302 Nem veheted be a gyógyszereket éhgyomorra. 24 00:03:51,330 --> 00:03:54,871 Nem éhes, mert az éjjel már falatozott. 25 00:03:54,900 --> 00:03:57,640 Még mindig ott van. 26 00:04:00,906 --> 00:04:03,906 Kell megint beszélnünk a pazarlásról? 27 00:04:03,942 --> 00:04:07,512 Nem, mert úgy tervezem, hogy később befejezem. 28 00:04:09,982 --> 00:04:11,822 Elmentél tegnap este? 29 00:04:11,850 --> 00:04:14,690 Csak levegőzni kicsit. 30 00:04:14,720 --> 00:04:16,860 Az éjszaka közepén? 31 00:04:16,889 --> 00:04:18,889 Egész éjjel van levegő odakint. 32 00:04:18,909 --> 00:04:20,865 Nem tudom, ez mit jelent. A levegőről beszélsz? 33 00:04:20,893 --> 00:04:22,763 Miért nekem kell őt mindig suliba vinnem? 34 00:04:22,795 --> 00:04:24,565 Mert már családtag. 35 00:04:24,596 --> 00:04:26,496 Nem családtag, apa. 36 00:04:26,532 --> 00:04:29,832 Legyen szíved. Segíts az öregednek. 37 00:04:33,872 --> 00:04:36,372 Hamarosan nem idegesítlek tovább, oké? 38 00:04:36,408 --> 00:04:39,408 Hogy érted? 39 00:04:39,445 --> 00:04:41,945 Csak sosem maradunk ugyanazon a helyen 40 00:04:41,980 --> 00:04:44,580 hat hónapnál tovább, szóval... 41 00:04:48,654 --> 00:04:53,694 Nos, anyád már túltett apám csúcsán, szóval... 42 00:04:53,726 --> 00:04:55,896 Csak idő kérdése, mielőtt véget ér, igaz? 43 00:05:18,384 --> 00:05:22,123 Ha nem tetszik, ember, keress mást, aki elfuvaroz a suliba, jó? 44 00:05:47,146 --> 00:05:49,417 - Hogy vagy? - Szia. - Szia. 45 00:05:49,448 --> 00:05:51,749 Nem hordod a lélek karkötődet. 46 00:05:51,784 --> 00:05:53,754 A szemetesben hagytam, bocsi. 47 00:05:53,786 --> 00:05:56,056 Tényleg? 48 00:05:56,088 --> 00:05:59,596 Kíváncsi voltam, el akarsz-e jönni a pénteki meccsre. 49 00:05:59,625 --> 00:06:00,995 Mit gondolsz? 50 00:06:01,026 --> 00:06:02,826 Szerintem ha megkérlek, 51 00:06:02,861 --> 00:06:05,101 érted, megugranak az esélyeim, igaz? 52 00:06:05,130 --> 00:06:10,005 Tudod ugye, hogy már úgy vagy tízszer kiestél? 53 00:06:10,035 --> 00:06:12,835 Egy sportolónál az ütésátlagod egy szar. 54 00:06:12,871 --> 00:06:15,041 Ja, tudod, én legalább szívből játszom, érted? 55 00:06:15,061 --> 00:06:18,111 Még csak baseball játékos sem vagyok, szerencsémre. 56 00:06:25,751 --> 00:06:28,651 És most a játékos, akit nem kell bemutatni, 57 00:06:28,687 --> 00:06:31,557 a 32-es, Clay Boone! 58 00:06:33,525 --> 00:06:35,525 Mizújs, Reston? 59 00:06:35,561 --> 00:06:38,961 Készen álltok, hogy szétrúgjuk a Rebel seggét, pénteken? 60 00:06:38,997 --> 00:06:41,797 - Mondjátok W... - W! 61 00:06:41,834 --> 00:06:43,504 - Mondjátok A... - A! 62 00:06:43,535 --> 00:06:45,575 - Mondjátok R... - R! 63 00:06:45,604 --> 00:06:47,204 - Mondjátok R! - R! 64 00:06:47,239 --> 00:06:49,009 - Mondjátok I... - I! 65 00:06:49,041 --> 00:06:50,941 - Mondjátok O... - O! 66 00:06:50,976 --> 00:06:52,716 Katy, szép munka 67 00:06:52,744 --> 00:06:53,944 B pluszt kapsz. 68 00:06:53,979 --> 00:06:57,079 Townes, te A-t, megint. 69 00:06:57,115 --> 00:06:59,085 Townes? 70 00:06:59,117 --> 00:07:01,487 Townes. Hé! 71 00:07:01,520 --> 00:07:04,160 - Townes. - Valaki elvette a tollamat. 72 00:07:04,189 --> 00:07:06,159 Ugyan. Ne már megint, Townes. 73 00:07:06,191 --> 00:07:07,691 Ki vette el a kék tollamat? 74 00:07:07,726 --> 00:07:09,666 - Ellopták a kék tollamat. - Townes... 75 00:07:09,695 --> 00:07:11,865 - A kék tollam itt volt. - Figyelj Townes! 76 00:07:11,897 --> 00:07:13,037 - Ülj le. - A kék tollam... 77 00:07:13,065 --> 00:07:14,505 Unom, hogy félbeszakítod az órámat. 78 00:07:14,533 --> 00:07:17,141 - Ellopták a tollamat. - Ülj le, mielőtt a székhez kötlek. 79 00:07:17,169 --> 00:07:18,809 Ellopták a kék tollamat. 80 00:07:18,837 --> 00:07:20,707 Nem érdekel a tollad. Ülj le. 81 00:07:20,739 --> 00:07:22,809 - Ellopták! - Van fekete tollad, 82 00:07:22,841 --> 00:07:24,781 van piros tollad. Két tollad van! 83 00:07:24,810 --> 00:07:26,550 - Ellopt... - Leülni! 84 00:07:26,578 --> 00:07:29,478 Van egy kérdésem magához, Shelly. 85 00:07:31,116 --> 00:07:34,256 Miért kell magát doktornak szólítanunk? 86 00:07:34,286 --> 00:07:37,126 Igazából doktorátusa sincs, igaz? 87 00:07:37,155 --> 00:07:39,995 Igazából felnézek magára, Mr. Gibson. 88 00:07:40,025 --> 00:07:43,860 Elvégezte a továbbképzést a Cincinnati egyetemen, igaz? 89 00:07:43,896 --> 00:07:45,936 Ifjú hölgy, óvatosan válogassa meg a szavait. 90 00:07:45,964 --> 00:07:49,099 Ők közzétették a doktori disszertációikat a neten. 91 00:07:49,134 --> 00:07:50,234 Oké, tudod mit? Ebből elég. 92 00:07:50,269 --> 00:07:52,069 A maga mestervizsgája is ott van. 93 00:07:52,104 --> 00:07:55,039 - Egy zavaros szarság, de ott van. - Az igazgatói irodába, most. 94 00:07:55,073 --> 00:07:58,512 - Én csak... különös, hogy nem találtam a disszertációját. - Tudod mit? 95 00:07:58,544 --> 00:07:59,984 - Az igazgatóhoz. - Ne érjen hozzám. 96 00:08:00,012 --> 00:08:01,282 Gyerünk, kifelé a teremből. 97 00:08:01,313 --> 00:08:02,883 - Kifelé a teremből... - Azt mondtam... 98 00:08:02,914 --> 00:08:05,584 Miss Coles, kifelé az osztályteremből. 99 00:08:05,617 --> 00:08:08,185 Miss Coles? Miss Coles? 100 00:08:09,321 --> 00:08:11,791 Jézusom. 101 00:08:13,792 --> 00:08:15,092 Leülni. De... csak... 102 00:08:15,127 --> 00:08:17,767 adjatok neki helyet. 103 00:08:17,796 --> 00:08:20,597 Istenem. Fenébe. 104 00:08:20,632 --> 00:08:23,807 Maradjatok ott. Jézus Krisztus. 105 00:08:23,835 --> 00:08:25,535 Kérlek, hívj valakit. 106 00:08:25,571 --> 00:08:28,972 Istenem. Valaki... 107 00:08:29,007 --> 00:08:31,647 valaki hívja a nővért. 108 00:08:39,117 --> 00:08:43,556 Ez Henrietta második myoclonusos rohama nyolc hónap alatt? 109 00:08:43,589 --> 00:08:45,259 Valójában a harmadik. Volt egy a házban, 110 00:08:45,290 --> 00:08:47,960 de olyan gyorsan elmúlt, hogy nem hoztuk be. 111 00:08:47,993 --> 00:08:50,763 Láttam, hogy pár kérdést kihagyott. 112 00:08:50,796 --> 00:08:52,966 Ha ezeknek az eseteknek a mélyére akarunk ásni, 113 00:08:52,998 --> 00:08:55,698 segítene, ha ismernénk az apja orvosi kórtörténetét. 114 00:08:55,734 --> 00:08:58,134 Henry apja elhagyott, mikor ő még kislány volt. 115 00:08:58,170 --> 00:09:00,341 Van más családtag a részéről, akit lenyomozhatunk? 116 00:09:00,372 --> 00:09:01,872 Sajnálom, nincs. 117 00:09:01,907 --> 00:09:06,982 Emelni fogjuk Henry carbamazepine és lamotrigine dózisát. 118 00:09:07,012 --> 00:09:09,012 Lucy a nővérpultnál segít ebben önnek. 119 00:09:09,047 --> 00:09:11,217 - Oké. - Én... 120 00:09:11,249 --> 00:09:13,219 Mi lesz a jogosítványommal? 121 00:09:13,251 --> 00:09:18,220 Igen, Henry remélte, hogy a jövő hónapban visszakaphatja. 122 00:09:18,256 --> 00:09:19,896 Sajnálom. 123 00:09:19,925 --> 00:09:21,725 Sajnálatos módon az nem lehetséges. 124 00:09:21,760 --> 00:09:23,830 Ma délután jelentenem kell a gépjármú hivatalnak. 125 00:09:23,862 --> 00:09:25,262 De az... 126 00:09:25,297 --> 00:09:28,367 az orvos legutóbb azt mondta, 127 00:09:28,400 --> 00:09:31,970 hogy most ne szóljunk a hivatalnak és várjunk. 128 00:09:32,004 --> 00:09:35,973 Mindenkinek az a jó, ha nem vezetsz, beleértve téged is. 129 00:09:36,008 --> 00:09:38,178 Ha kontroll alatt tudjuk tartani a rohamokat, 130 00:09:38,210 --> 00:09:41,950 három év múlva újra folyamodhatsz jogosítványért. 131 00:10:37,936 --> 00:10:41,746 Elfáradsz, még mielőtt kifogy a benzinem, édes. 132 00:10:47,079 --> 00:10:49,119 Jó estét. 133 00:10:51,149 --> 00:10:54,919 Mostanában elszaporodtak a váratlan események. 134 00:10:54,953 --> 00:10:56,453 Buddy Neil lakóautója, 135 00:10:56,488 --> 00:10:58,188 egy hirdetőtábla múlt éjjel, 136 00:10:58,223 --> 00:10:59,793 egy iskolabusz. 137 00:10:59,825 --> 00:11:02,165 Annyira sajnálom, biztos úr. 138 00:11:02,194 --> 00:11:03,764 Mégis mit képzeltél? 139 00:11:03,795 --> 00:11:06,235 Te mondtad, hogy fontos az önkifejezés. 140 00:11:06,264 --> 00:11:08,736 Ne légy okostóni. Tudod, hogy nem így értettem.. 141 00:11:08,767 --> 00:11:11,375 A legtöbb helyen a tagelést művészeti formának tekintik. 142 00:11:11,403 --> 00:11:13,073 Tudod mit? Itt meg bűncselekménynek. 143 00:11:13,105 --> 00:11:15,075 Nézzék, nem akarok lecsukni senki, emberek. 144 00:11:15,107 --> 00:11:18,409 Ha kifizeti a bírságot, megígéri, hogy nem tesz többé ilyet, 145 00:11:18,443 --> 00:11:20,013 nem kell őt a bíró elé vinnem. 146 00:11:20,045 --> 00:11:22,415 Nagyon köszönöm. Ígérem, így lesz. 147 00:11:22,447 --> 00:11:24,287 Igen, többé nem fog előfordulni. 148 00:11:24,316 --> 00:11:27,187 - A szavamat adom. - Ezt köszönöm. 149 00:11:27,219 --> 00:11:30,687 - Beszélhetnék Henryvel egy percet? - Igen, hogyne. 150 00:11:38,797 --> 00:11:42,939 Tudom, milyen érzés új lánynak lenni a városban, elhiheted. 151 00:11:42,968 --> 00:11:47,410 Ez a különleges város nem tesz jót az újonnan jöttekkel. 152 00:11:47,439 --> 00:11:51,377 Det Henry, más levezetést kell találnod. 153 00:12:07,492 --> 00:12:12,228 - Meg sem próbálod, Henry. - Miért kellene? 154 00:12:14,132 --> 00:12:18,072 Tudod... 155 00:12:18,103 --> 00:12:21,973 ez jó lehetőség számunkra, oké? 156 00:12:22,007 --> 00:12:24,207 Valóban felépíthetünk itt egy életet. 157 00:12:24,242 --> 00:12:29,012 Végre izgatottságot érzek, hogy hazajöhetek valakihez. 158 00:12:29,047 --> 00:12:31,117 Anya... 159 00:12:31,149 --> 00:12:33,789 Mi van? 160 00:12:33,819 --> 00:12:38,962 Ugyanezt mondtad úgy az utóbbi öt pasasnál, akikkel randiztál. 161 00:12:38,990 --> 00:12:41,525 - Ez nem fair. - De az. Fair, 162 00:12:41,560 --> 00:12:43,130 mert ezt csinálod. 163 00:12:43,161 --> 00:12:46,066 Találsz valami pasast, torkig leszel vele, 164 00:12:46,097 --> 00:12:48,337 aztán egy új, kibaszott városba kell költöznöm 165 00:12:48,366 --> 00:12:51,506 és minden hat hónapban ugyanez a beszélgetés zajlik le. 166 00:12:51,536 --> 00:12:54,335 Oké, Burlington az én hibám volt, mikor elloptad azt a motorkerékpárt? 167 00:12:54,372 --> 00:12:55,872 Mi van Newtonnal? 168 00:12:55,907 --> 00:12:58,275 Az éjszaka közepén kellett eljönnünk, a seggfej Phil miatt. 169 00:12:58,310 --> 00:12:59,550 Az nem miattam volt. 170 00:12:59,578 --> 00:13:02,986 Oké, tudod mit? Igazad van, rendben? 171 00:13:03,014 --> 00:13:05,084 De mindketten követtünk el hibákat és... 172 00:13:05,116 --> 00:13:06,516 ez most más. 173 00:13:06,551 --> 00:13:09,489 Thomas jó és tisztességes férfi. Oké. 174 00:13:15,327 --> 00:13:20,069 Az apád nem olyan, amilyennek gondolod. 175 00:13:22,100 --> 00:13:24,170 Sosem volt itt. 176 00:13:24,202 --> 00:13:26,372 Csak jött és ment, ahogy kedve tartotta. 177 00:13:26,404 --> 00:13:30,074 Sosem volt semmi fogalmam róla, mi történik. 178 00:13:30,108 --> 00:13:33,578 Nem apáról kérdeztelek, szóval... 179 00:13:37,616 --> 00:13:40,256 Jó éjt. 180 00:14:09,614 --> 00:14:10,954 Hé. 181 00:14:10,982 --> 00:14:13,522 Két trélerért fizettünk. 182 00:14:13,551 --> 00:14:15,251 Csak egyet látok. 183 00:14:15,287 --> 00:14:16,987 Ja, az egyik sofőr elhagyta az útlevelét 184 00:14:17,022 --> 00:14:18,592 és ott ragadt Ottawában, szóval... 185 00:14:18,623 --> 00:14:21,263 Erről miért csak most hallok? 186 00:14:21,293 --> 00:14:24,394 - Bocs, apa. Elintézem. - Nem, nem fogod. 187 00:14:24,429 --> 00:14:27,904 Volt lehetőséged elintézni. Most majd én intézem el. 188 00:14:29,100 --> 00:14:30,640 Igen, uram. 189 00:14:39,244 --> 00:14:42,284 Mi a franc? 190 00:14:47,519 --> 00:14:50,489 Szia. 191 00:14:50,522 --> 00:14:52,322 Szia. 192 00:14:52,357 --> 00:14:56,495 - Mit csináltok? - Eladjuk a kocsidat, Henry. 193 00:14:56,528 --> 00:14:59,033 - Miért? - Hallottad a rendőrt tegnap este. 194 00:14:59,064 --> 00:15:01,505 Bírságot kell fizetni és a kocsid árából fizetjük ki. 195 00:15:01,533 --> 00:15:04,198 Ki fogom fizetni a bírságot. Megmondtam, hogy kifizetem. 196 00:15:04,235 --> 00:15:06,567 - Ki fogom fizetni! - Valóban? 197 00:15:06,604 --> 00:15:08,004 Valóban? Milyen pénzből? 198 00:15:08,039 --> 00:15:10,339 Én nem fogom. 199 00:15:10,375 --> 00:15:12,615 Anya! 200 00:15:12,644 --> 00:15:15,984 Anya! 201 00:15:16,014 --> 00:15:18,254 Anya? 202 00:15:18,283 --> 00:15:22,153 Anya. 203 00:15:22,187 --> 00:15:24,627 A tetteidnek következményei vannak. 204 00:15:24,656 --> 00:15:28,061 - Ne velünk veszekedj ezért. - Mondtam, hogy kifizetem a bírságot. 205 00:15:28,093 --> 00:15:31,393 Hoztunk egy döntést és végleges. 206 00:15:33,765 --> 00:15:37,005 Sajnálom. 207 00:15:43,375 --> 00:15:45,375 Tudod, mi a legrosszabb ebben a kocsiban? 208 00:15:47,412 --> 00:15:48,982 Semmi. 209 00:15:49,014 --> 00:15:51,714 Isteni. 210 00:15:54,219 --> 00:15:57,359 Most már te maradtál a sofőröm 211 00:15:57,389 --> 00:16:00,489 az év maradék részére, szóval... 212 00:16:00,525 --> 00:16:04,695 Nem tudom, minek örülsz annyira. 213 00:16:19,644 --> 00:16:21,514 Kibaszott hideg van. 214 00:16:21,546 --> 00:16:23,246 Olyan, mint egy ősi jelkép. 215 00:16:23,281 --> 00:16:26,181 Ja, talán... kínai? Azt hiszem. 216 00:16:26,217 --> 00:16:30,556 - Patty, anyád meg fog ölni. - Meg sem fogja tudni. 217 00:16:30,588 --> 00:16:33,028 Szia. 218 00:16:33,058 --> 00:16:37,328 Szia, segíthetek? 219 00:16:37,362 --> 00:16:40,062 A húgod nem jön velünk szombaton, ugye? 220 00:16:40,098 --> 00:16:43,168 Nem a húgom és nem. 221 00:16:43,201 --> 00:16:44,601 Hallottátok, mi történt tegnap este? 222 00:16:44,636 --> 00:16:46,206 Michelle Reilley mondta, 223 00:16:46,237 --> 00:16:48,377 hogy Clay összejött Tracy Stafforddal. 224 00:16:48,406 --> 00:16:50,276 Brenda... 225 00:16:50,308 --> 00:16:52,178 - Bocs, Patty. - Miért? 226 00:16:52,210 --> 00:16:55,250 Azt hiszitek, vissza akarom kapni Clay Boone-t? 227 00:16:55,280 --> 00:16:56,680 Azoké a kurváké lehet. 228 00:16:59,484 --> 00:17:04,292 Tudtad, hogy hat különféle fajtája van az általános rohamoknak? 229 00:17:04,322 --> 00:17:06,562 Érdekel a problémád. 230 00:17:06,591 --> 00:17:08,631 Kutattam egy kicsit a témában. 231 00:17:08,660 --> 00:17:11,800 Büntetésben nincs beszélgetés. 232 00:17:21,473 --> 00:17:25,378 A tollaim mozogni kezdtek, mikor a rohamod kezdődött. 233 00:17:25,410 --> 00:17:28,110 Ahogy más tárgyak is a teremben. 234 00:17:28,146 --> 00:17:31,346 Rendellenes esemény volt. 235 00:17:31,382 --> 00:17:35,622 - Agydaganatod van? - Amennyire tudom, nem. 236 00:17:35,653 --> 00:17:37,393 Reméltem, hogy agydaganatod van. 237 00:17:37,422 --> 00:17:40,660 Az agydaganat okozhat pszichikai eseményeket. 238 00:17:43,795 --> 00:17:46,435 Nem én okoztam, hogy a teremben mozogtak a tárgyak. 239 00:17:46,464 --> 00:17:50,104 Honnan tudod? 240 00:17:50,135 --> 00:17:51,605 Mert... 241 00:17:51,636 --> 00:17:56,376 senki sem képes tárgyakat mozgatni egy teremben. 242 00:17:56,407 --> 00:17:58,377 Nem hiszem, hogy ez igaz. 243 00:18:01,913 --> 00:18:04,113 Te őrültebb vagy, mint én. 244 00:18:04,149 --> 00:18:07,289 Tudod, ugye? 245 00:18:07,318 --> 00:18:09,518 Mozogjon a labda. Mozogjon a labda. 246 00:18:09,554 --> 00:18:11,294 Szép befejezés. 247 00:18:11,322 --> 00:18:13,192 Igyekezz, Clay, igyekezz! 248 00:18:13,224 --> 00:18:14,494 Az a lány, akiről beszéltem? 249 00:18:14,526 --> 00:18:16,326 Van egy húga. 250 00:18:16,361 --> 00:18:19,766 A neve Candace. New Rochelle-be jár. Elsőéves. 251 00:18:19,797 --> 00:18:21,267 A csajnak elképzelése sincs... 252 00:18:21,299 --> 00:18:23,339 Pofa be, Clay, az istenit! 253 00:18:23,368 --> 00:18:24,868 - Miről van szó? - Pofa be, Munther. 254 00:18:24,903 --> 00:18:27,241 Elég a fecsegésből. Koncentrálj. Lepattanó. 255 00:18:28,406 --> 00:18:29,776 Járjon a labda. 256 00:18:29,807 --> 00:18:32,247 Az egyik sofőröm Ottawában ragadt. 257 00:18:32,277 --> 00:18:34,777 A szarházi elhagyta az útlevelét. 258 00:18:34,812 --> 00:18:38,515 - Jó, gondom lesz rá. - Kösz. 259 00:18:38,550 --> 00:18:41,718 Maradj rajta! Gyerünk, Clay! Te fafejű! 260 00:18:41,753 --> 00:18:45,855 Nem nyuszit neveltem, de úgy játszol, mint egy átkozott nyuszi. 261 00:18:45,890 --> 00:18:47,390 Kőből van a fejed? 262 00:18:48,960 --> 00:18:51,500 Mondtam, hogy hajts és hajts. 263 00:18:51,529 --> 00:18:54,664 Észre sem lehetett venni téged. Hol van a gyilkos ösztön? 264 00:18:54,699 --> 00:18:56,499 Apa, ez csak gyakorlás. 265 00:18:56,534 --> 00:19:00,809 Úgy játszol, ahogy gyakorolsz. Megértetted? 266 00:19:45,383 --> 00:19:47,923 Odaviszünk. Így kell történnie. 267 00:19:47,952 --> 00:19:51,422 Clay? 268 00:19:51,456 --> 00:19:53,426 Clay! 269 00:19:55,793 --> 00:19:57,763 Beszélhetnénk? 270 00:20:08,439 --> 00:20:09,709 Szia. 271 00:20:09,741 --> 00:20:12,741 - Szia. - Mi a pálya? 272 00:20:12,777 --> 00:20:16,883 - Szívesség kell. - Oké. 273 00:20:16,914 --> 00:20:19,354 Milyen szívesség? 274 00:20:19,384 --> 00:20:23,254 El kell lopni egy kocsit. 275 00:20:23,288 --> 00:20:27,258 El akarsz lopni egy kocsit? 276 00:20:27,292 --> 00:20:29,462 Oké... 277 00:20:29,494 --> 00:20:33,394 Loptál már valaha kocsit? 278 00:20:33,431 --> 00:20:35,941 Valójában, igen. 279 00:20:37,869 --> 00:20:41,510 Ha annyira jártas vagy benne, miért kell a segítségem? 280 00:20:41,539 --> 00:20:44,779 Az apád parkolójában áll. 281 00:20:50,415 --> 00:20:52,555 Ja, azt hiszem, segíthetek. 282 00:20:52,583 --> 00:20:55,283 Igen? 283 00:20:55,320 --> 00:20:57,560 Oké, suli után találkozunk. 284 00:20:57,588 --> 00:20:59,628 Oké. 285 00:21:04,829 --> 00:21:08,497 - Szia, Gale. - Szia, Clay. 286 00:21:18,609 --> 00:21:20,579 Apád tudja, hogy itt vagy? 287 00:21:20,611 --> 00:21:22,911 Jézus. Halálra ijesztettél, ember. 288 00:21:22,947 --> 00:21:24,087 Mit csinálsz? 289 00:21:25,717 --> 00:21:28,387 Semmit. Én csak... 290 00:21:28,419 --> 00:21:29,559 Csak mi? 291 00:21:29,587 --> 00:21:30,957 Csak kölcsönveszek egy kocsit. 292 00:21:30,988 --> 00:21:33,858 Akkor mit keresel a rózsaszín szekrényben? 293 00:21:36,661 --> 00:21:38,631 Oké. 294 00:21:38,663 --> 00:21:41,463 Nem érdekes, nagymenő. Nem akarom tudni. 295 00:21:48,005 --> 00:21:52,648 - Nagy vagyok, mi? - Köszönöm. 296 00:21:52,677 --> 00:21:56,382 - Köszönöm. - Ja. 297 00:21:56,414 --> 00:21:58,384 - Szia, bébi. - Szia! 298 00:21:58,416 --> 00:22:00,924 Dan Garvey gyereke leöntött borsólevessel. 299 00:22:00,952 --> 00:22:03,452 Csak úgy lehányt. 300 00:22:03,488 --> 00:22:05,428 Mi van? Mi az? 301 00:22:05,456 --> 00:22:09,695 - Henry nem jött haza az iskolából. - Fenébe. 302 00:22:10,728 --> 00:22:14,868 Mark Weiner szerint kihagyta a büntetést. 303 00:22:14,899 --> 00:22:16,739 Irányíthatatlan. 304 00:22:16,768 --> 00:22:19,668 Ne, már kétszer hívtam. Hangpostára kapcsol. 305 00:22:52,570 --> 00:22:57,075 Édesem, mit... mit csinálsz? 306 00:22:57,108 --> 00:23:00,848 Ma este nem fog elkerülni engem. 307 00:23:11,923 --> 00:23:15,424 - Hello. - Szia. 308 00:23:17,662 --> 00:23:20,062 Kösz ezért. 309 00:23:20,097 --> 00:23:23,666 Ja, bármikor. Azt hiszem, igazából nagyon remek csapat vagyunk. 310 00:23:23,701 --> 00:23:25,171 Legközelebb mit kell ellopnunk? 311 00:23:46,057 --> 00:23:49,097 Hadd kérdezzek valamit. 312 00:23:51,996 --> 00:23:53,866 Miről van szó? 313 00:23:55,500 --> 00:23:58,640 Mármint, miért vagy mindig egyedül? 314 00:24:03,741 --> 00:24:06,011 Szeretek egyedül lenni. 315 00:24:06,043 --> 00:24:07,883 Senki sem szeret egyedül lenni. 316 00:24:11,015 --> 00:24:14,155 Ja, ezt gondolnád. 317 00:24:14,185 --> 00:24:16,155 Most hirtelen ismersz engem? 318 00:24:17,722 --> 00:24:20,192 Azt hiszem, valamennyire mindenki ismer téged. 319 00:24:20,224 --> 00:24:22,924 - Oké. - Egy kicsit. 320 00:24:22,960 --> 00:24:26,160 Oké. Talán tévednek. 321 00:24:26,197 --> 00:24:27,997 Talán nem vagyok, amilyennek mondanak. 322 00:24:34,305 --> 00:24:37,113 Az mi? A hajadban. 323 00:24:39,143 --> 00:24:42,183 Csak festék. 324 00:24:42,213 --> 00:24:44,013 Festékszóróból. 325 00:24:46,684 --> 00:24:48,124 Láttam már a munkádat? 326 00:24:48,152 --> 00:24:50,522 Nem tudom. Talán. 327 00:25:49,347 --> 00:25:50,747 Hé. 328 00:25:50,781 --> 00:25:53,581 Azt hiszem... 329 00:25:53,618 --> 00:25:55,358 Azt hiszem, mennem kell... 330 00:25:55,386 --> 00:25:57,286 Hova? Miről beszélsz? 331 00:25:58,823 --> 00:26:01,593 Oké. Clay, Clay, Clay. 332 00:26:01,626 --> 00:26:02,996 Ne, én... 333 00:26:03,027 --> 00:26:04,267 - Ne aggódj. - Komolyan mondom. 334 00:26:04,295 --> 00:26:05,995 Clay! 335 00:26:06,030 --> 00:26:07,770 Csak azt akarom, hogy jól érezd magad. 336 00:26:07,798 --> 00:26:09,668 Ez fáj! 337 00:26:09,700 --> 00:26:12,740 Henry, nyugi. Nyugi. 338 00:26:12,770 --> 00:26:15,070 Kérlek, csak szállj le rólam. 339 00:26:15,106 --> 00:26:18,106 Kérlek, kérlek. Kérlek téged... 340 00:26:18,142 --> 00:26:20,942 Ne, ne, ne. Ne, ne, ne. 341 00:26:20,978 --> 00:26:22,248 Kérlek, kérlek, ne. 342 00:26:22,279 --> 00:26:26,249 Nem akarom... kérlek. Kérlek, ne. 343 00:26:36,994 --> 00:26:38,964 Látod? 344 00:26:44,435 --> 00:26:47,035 Hamar benedvesedsz. 345 00:26:47,071 --> 00:26:48,641 Szállj... 346 00:26:48,673 --> 00:26:50,977 - Szállj le rólam! - Jézusom, Henry, mi a bajod? 347 00:26:51,008 --> 00:26:53,878 Szállj le rólam! 348 00:26:53,911 --> 00:26:55,351 Henry, csak nyugi. 349 00:26:55,379 --> 00:26:58,119 Mi a... 350 00:26:58,149 --> 00:26:59,249 Szent szar... 351 00:27:05,990 --> 00:27:07,660 Jézus! 352 00:27:50,367 --> 00:27:53,207 Henry? Odafent vagy? 353 00:27:55,806 --> 00:27:58,446 Aha. 354 00:28:01,479 --> 00:28:02,979 Henry? 355 00:28:03,013 --> 00:28:04,313 Igen. 356 00:28:04,348 --> 00:28:06,148 Henry, te vagy az? 357 00:28:11,522 --> 00:28:13,862 Hogy jöttél be? 358 00:28:18,195 --> 00:28:22,165 Merre jártál? 359 00:28:22,199 --> 00:28:26,039 Én nem... 360 00:28:26,070 --> 00:28:27,510 Nem is tudom. 361 00:28:27,538 --> 00:28:30,076 Hogy érted, hogy nem tudod? Beszedtél valamit? Nézz rám. 362 00:28:30,107 --> 00:28:31,447 Nem. Én nem! 363 00:28:31,475 --> 00:28:34,075 Nem... én csak... oké, csak... 364 00:28:34,111 --> 00:28:36,111 csak figyelj rám egy percre, oké? 365 00:28:36,147 --> 00:28:38,817 - Én... - Mi a... 366 00:28:38,849 --> 00:28:41,219 Anya... 367 00:28:41,252 --> 00:28:44,252 Azt hiszem, nagyon valami furcsa történt. 368 00:28:44,272 --> 00:28:48,112 Mi az, mi történik itt? 369 00:28:48,159 --> 00:28:51,934 - Sajnálom, nagyon sajnálom. - Mi történt a fallal? 370 00:28:51,962 --> 00:28:53,332 Anya... 371 00:28:53,364 --> 00:28:56,799 Oké... csak tudni akarom, várnunk kell-e 372 00:28:56,834 --> 00:29:00,874 hogy újra kopogtat az ajtón a rendőrség ma este. 373 00:29:00,905 --> 00:29:02,905 Nem. 374 00:29:04,975 --> 00:29:06,515 Nem, ma este nem fog megtörténni. 375 00:29:06,544 --> 00:29:10,014 Sajnálom. 376 00:29:10,047 --> 00:29:11,517 - Tökéletes. - Igen? 377 00:29:11,549 --> 00:29:13,549 Nem gondolod, hogy túl nagy, 378 00:29:13,584 --> 00:29:15,554 vagy túl nagy benne a fenekem, vagy ilyesmi? 379 00:29:15,586 --> 00:29:18,826 Nem, tökéletes rád. Elképesztően nézel ki. 380 00:29:18,856 --> 00:29:20,256 Bocsáss meg. 381 00:29:20,291 --> 00:29:21,831 Kopogj, légy szíves. 382 00:29:24,128 --> 00:29:26,398 Kölcsön kell vennem a kocsidat. 383 00:29:26,430 --> 00:29:28,330 - Mit akar a dilinyós? - Nem tudom. 384 00:29:28,365 --> 00:29:29,935 Jenna, hol vannak a kulcsok? 385 00:29:29,967 --> 00:29:32,037 - Én... apa! - Jenna! 386 00:29:34,405 --> 00:29:35,805 Kell a segítséged. 387 00:29:35,840 --> 00:29:38,540 Mi az édesem? 388 00:29:38,576 --> 00:29:41,116 Semmi, apa. 389 00:29:41,145 --> 00:29:43,185 Jó éjt. 390 00:29:45,149 --> 00:29:49,559 Szóval... Clayjel voltam. 391 00:29:49,587 --> 00:29:53,389 - Clay Boone-nal voltál? - Aha, a kocsijában voltunk. 392 00:29:55,259 --> 00:29:57,159 És csókolóztunk 393 00:29:57,194 --> 00:30:01,034 és aztán rátette a kezét... megpróbálta... 394 00:30:01,065 --> 00:30:06,105 De azt mondtam, nem... de nem állt le és... 395 00:30:08,405 --> 00:30:10,445 Henry... 396 00:30:10,474 --> 00:30:14,014 A combomra tette a kezét, 397 00:30:14,044 --> 00:30:15,944 - aztán... - Jól vagy? 398 00:30:15,980 --> 00:30:20,085 Lenyúlt a... 399 00:30:20,117 --> 00:30:22,887 És... 400 00:30:22,920 --> 00:30:27,430 És mondtam, hogy nem, de ő nem... 401 00:30:27,458 --> 00:30:32,168 - Megerőszakolt? - Nem. 402 00:30:32,196 --> 00:30:35,466 Mármint, ha... ha én nem... 403 00:30:35,499 --> 00:30:38,439 és aztán itt találtam magam 404 00:30:38,469 --> 00:30:42,509 és nem... nem tudom, hogyan... 405 00:30:42,539 --> 00:30:45,009 Nem tudom, hogy kerültem ide. 406 00:30:45,042 --> 00:30:47,212 - Elkábított? - Nem, dehogy. 407 00:30:47,244 --> 00:30:49,444 Ezt akartam megmutatni, 408 00:30:49,480 --> 00:30:52,450 mert ez... oké, mert ez furcsa rész. 409 00:30:52,483 --> 00:30:55,923 Csak hadd... csak hadd mutassam meg. 410 00:30:55,953 --> 00:30:59,153 Ez micsoda? 411 00:30:59,189 --> 00:31:03,499 Szerintem Clay kocsijának ajtaja. 412 00:31:06,096 --> 00:31:08,996 Hogy került ide? 413 00:31:33,590 --> 00:31:36,160 Csak várj itt. 414 00:32:13,697 --> 00:32:15,497 Helló, 911? 415 00:32:15,532 --> 00:32:19,972 Balesetet kell bejelentenem. 416 00:32:20,004 --> 00:32:21,644 Szállj be a kocsiba. 417 00:32:23,307 --> 00:32:26,347 Jenna, kérlek ne szólj anyámnak vagy apádnak, oké? 418 00:32:37,187 --> 00:32:40,487 Ez olyan zavaros. 419 00:32:40,524 --> 00:32:42,364 Talán egy őz volt. 420 00:32:42,393 --> 00:32:44,633 Láttam már egy őzet ilyet csinálni. 421 00:32:44,661 --> 00:32:47,261 Az őz magával vitte az ajtót? 422 00:32:47,297 --> 00:32:49,167 És megitta a sört, Randy. 423 00:32:49,199 --> 00:32:52,299 Ez bűnügyi helyszín. 424 00:32:52,336 --> 00:32:54,236 Gondolja, cserbenhagyás? 425 00:32:54,271 --> 00:32:56,271 Talán... 426 00:32:56,306 --> 00:32:58,476 de hol a festék a másik kocsiról? 427 00:32:58,509 --> 00:33:02,079 Meg kellene fontolniuk az őz teóriámat. 428 00:33:40,284 --> 00:33:42,324 Fog újra kosarazni a fiam, doki? 429 00:33:42,352 --> 00:33:43,822 A fia igazi küzdő, Mr. Boone. 430 00:33:43,854 --> 00:33:46,494 Nagyon jó esélye van, hogy életben marad. 431 00:33:46,523 --> 00:33:48,063 Azt mondták, 432 00:33:48,092 --> 00:33:49,492 Clay gerince eltört 433 00:33:49,526 --> 00:33:54,466 a második keresztcsigolyánál. 434 00:33:54,498 --> 00:33:57,238 Sajnálom, Mr. Boone. 435 00:34:05,409 --> 00:34:07,349 Mi folyik itt? 436 00:34:07,377 --> 00:34:10,647 A Boone kölyöknek autóbalesete volt.. 437 00:34:10,681 --> 00:34:13,281 Szegény srác komolyan megsérült. 438 00:34:13,317 --> 00:34:14,687 Cserbenhagyás volt. 439 00:34:14,718 --> 00:34:18,518 Elkaptak egy gyanúsítottat. 440 00:34:18,555 --> 00:34:22,425 Mondták, kicsoda? 441 00:34:22,459 --> 00:34:24,799 Isten segítse azt a gazembert, 442 00:34:24,828 --> 00:34:27,728 ha Bill Boone a kezei közé kapja. 443 00:34:29,700 --> 00:34:31,640 Várjon egy percet. Tegnap este otthon voltam. 444 00:34:31,668 --> 00:34:34,838 Adok egy tanácsot: fogja be. 445 00:34:34,872 --> 00:34:36,672 - Üdv. - Üdv. 446 00:34:36,707 --> 00:34:39,477 A helyi újság szörnyen hamar felkapta a letartóztatást, seriff. 447 00:34:39,510 --> 00:34:41,450 Clay Boone népszerű kölyök a városban. 448 00:34:41,478 --> 00:34:43,718 Gyorsan terjednek a hírek. Ez a gazembert 449 00:34:43,747 --> 00:34:46,347 holtrészegen látták a portásfülkénél múlt éjjel. 450 00:34:46,383 --> 00:34:47,753 - Várjon... - Csak hallgasson. 451 00:34:47,784 --> 00:34:49,384 Csak fogja be a száját, megértett? 452 00:34:49,419 --> 00:34:52,457 - Biztos úr... - Aztán egyenesen belehajtott a kocsijával Clayébe. 453 00:34:52,489 --> 00:34:54,529 Nem is tudtam, hogy a lakókocsiparkban él, Eddie. 454 00:34:54,558 --> 00:34:55,858 - Nem... - Nem, nem, ő... 455 00:34:55,893 --> 00:34:58,163 az anyjának van ott egy lakókocsija. 456 00:34:58,195 --> 00:35:01,396 Hol van Eddie kocsija? Lefoglalták? Mert szeretném megnézni. 457 00:35:01,431 --> 00:35:05,203 Nincs lefoglalva. Cserbenhagyás, oké? Úgy lezárva. 458 00:35:18,448 --> 00:35:21,188 Csak felejtsük el a tegnap estét, oké? 459 00:36:01,625 --> 00:36:03,395 Szia. 460 00:36:03,427 --> 00:36:06,729 Adományokat gyűjtünk hogy virágot vigyünk Claynek. 461 00:36:06,763 --> 00:36:08,433 Ez olyan édes. 462 00:36:08,465 --> 00:36:10,465 Olyan szomorú, ami Clayjel történt. 463 00:36:15,539 --> 00:36:17,579 Nagyon köszönöm. 464 00:36:19,743 --> 00:36:22,713 Bizonyos típusú rohamok visszatérnek. 465 00:36:22,746 --> 00:36:25,286 Előfordult azóta? 466 00:36:25,315 --> 00:36:28,715 Pár nagyon furcsa szarsággal van dolgom, Townes. 467 00:36:28,752 --> 00:36:30,952 Definiáld a furcsát. 468 00:36:33,357 --> 00:36:34,997 Valami... 469 00:36:35,025 --> 00:36:39,600 valami történt. Valami... olyan, igazán furcsa történt. 470 00:36:39,630 --> 00:36:42,530 Furcsa, mint ami az osztályteremben történt? 471 00:36:42,566 --> 00:36:45,336 Újra tárgyakat mozgattál az elméddel? 472 00:36:47,304 --> 00:36:49,544 Nem... 473 00:36:49,573 --> 00:36:51,573 nem igazán tudom, mit... 474 00:36:51,608 --> 00:36:53,948 csináltam. 475 00:36:53,977 --> 00:36:57,447 Mikor történt? 476 00:36:57,481 --> 00:37:00,321 Múlt éjjel. 477 00:37:00,350 --> 00:37:01,720 Sziasztok. 478 00:37:01,752 --> 00:37:03,792 Adományokat gyűjtünk 479 00:37:03,820 --> 00:37:06,290 hogy virágot vegyünk Claynek. 480 00:37:06,323 --> 00:37:09,663 Múlt éjjel történt veled? 481 00:37:09,693 --> 00:37:15,003 Miről beszél? 482 00:37:15,032 --> 00:37:17,732 Semmi. 483 00:37:17,768 --> 00:37:21,978 Igazából nincs nálam pénz, Patty. 484 00:37:23,607 --> 00:37:26,747 Különben adnék. 485 00:38:14,858 --> 00:38:17,963 Üdv. Helló, Mr. Hope. Bocs a zavarásért. 486 00:38:17,994 --> 00:38:21,734 Beszélnem kell Henry anyjával 487 00:38:21,765 --> 00:38:24,735 Most nincs itthon. 488 00:38:24,768 --> 00:38:27,068 Bemehetek? 489 00:38:27,104 --> 00:38:30,044 Szóval, tegnap éjjel, 11 körül, 490 00:38:30,073 --> 00:38:33,573 volt egy 911-es hívás Henry telefonjáról. 491 00:38:33,610 --> 00:38:36,350 Bejelentette Clay balesetét. 492 00:38:40,550 --> 00:38:43,920 Henry jelentette be Clay balesetét? 493 00:38:43,954 --> 00:38:45,624 Nem tudom, ez hogy lehetséges. 494 00:38:45,655 --> 00:38:49,025 Nos, biztosan ő hallható a telefonban. 495 00:38:49,059 --> 00:38:52,999 Biztos úr, Henry velünk volt múlt éjjel. 496 00:38:53,029 --> 00:38:55,504 - Biztos benne? - Igen, hogyne. 497 00:38:55,532 --> 00:38:57,472 Ott ült, azon a kanapén. 498 00:39:06,543 --> 00:39:09,083 Henrietta Coles? 499 00:39:11,415 --> 00:39:13,885 A kishölgy, akit látni akartam. 500 00:39:13,917 --> 00:39:17,092 - Bocs, ki maga? - Clay bátyja. 501 00:39:17,120 --> 00:39:18,760 Tudod... 502 00:39:18,789 --> 00:39:21,129 kihozta tegnap a kocsidat a telepről. 503 00:39:23,527 --> 00:39:26,097 Aha, erről nem tudok semmit. 504 00:39:26,129 --> 00:39:28,029 Nem, szerintem vele voltál. 505 00:39:28,064 --> 00:39:30,064 Nem tudom, miről beszél. 506 00:39:30,100 --> 00:39:32,470 Bocs, ember. 507 00:39:32,502 --> 00:39:35,402 Beszélnünk kell. 508 00:39:37,107 --> 00:39:40,107 Most viccelsz velem? 509 00:39:40,143 --> 00:39:42,743 - Indulj. - De... 510 00:39:42,779 --> 00:39:44,619 Jenna, indulj. 511 00:39:44,648 --> 00:39:45,718 Menj, menj, menj. 512 00:39:50,220 --> 00:39:51,590 Megyek. 513 00:39:51,621 --> 00:39:52,761 - Menj, menj. - Próbálok! 514 00:39:52,789 --> 00:39:55,959 Oké! 515 00:40:16,847 --> 00:40:19,955 - Francba. - Mi a baj? 516 00:40:19,983 --> 00:40:23,523 Clay bátyja. 517 00:40:23,553 --> 00:40:25,193 Mit akar? 518 00:40:31,127 --> 00:40:32,597 Francba! 519 00:40:32,629 --> 00:40:34,799 Jenna, hajts. Jenna, hajts, hajts! 520 00:40:34,831 --> 00:40:36,031 Oké, megyek, megyek. 521 00:40:36,066 --> 00:40:38,066 Jenna, itt van mellettünk. 522 00:40:38,101 --> 00:40:40,071 - Mit akarsz, mit csináljak? - Ne hallgass rá. 523 00:40:40,103 --> 00:40:41,573 Húzódj le. Nem lóghatsz meg. 524 00:40:41,605 --> 00:40:43,645 Henry, miért követ minket? 525 00:40:43,673 --> 00:40:46,043 Hé, húzódj le! 526 00:40:50,714 --> 00:40:52,484 Fenébe! 527 00:40:58,655 --> 00:41:01,225 - Jézus, Jenna. - Picsába. Sajnálom. 528 00:41:01,258 --> 00:41:02,628 Fenébe, jól vagy? 529 00:41:02,659 --> 00:41:04,229 - Aha. - Sajnálom. 530 00:41:08,098 --> 00:41:11,198 Oké. 531 00:41:11,234 --> 00:41:14,134 Lerendezem, oké? 532 00:41:14,170 --> 00:41:15,810 Hogy... hogy gondolod? 533 00:41:15,839 --> 00:41:17,079 Henry, szállj vissza a kocsiba. 534 00:41:17,107 --> 00:41:19,547 Jenna, csak menj haza. Hozz segítséget, oké? 535 00:41:19,576 --> 00:41:22,076 Hozz segítséget, most. 536 00:41:46,236 --> 00:41:48,976 Miért menekültél előlem? 537 00:41:49,005 --> 00:41:52,645 Csak beszélgetni akartam. 538 00:41:52,676 --> 00:41:57,851 Itt vagyok. Beszélgessünk. 539 00:41:57,881 --> 00:42:01,649 Te vagy az utolsó, aki látta az öcsémet, a baleset előtt. 540 00:42:01,685 --> 00:42:04,725 Haver, én... nem láttam őt. 541 00:42:04,754 --> 00:42:06,154 Most egy kamuzónak próbálsz kamuzni, 542 00:42:06,189 --> 00:42:07,289 mert tudom, hogy hazudsz. 543 00:42:07,324 --> 00:42:09,294 Nem is. Nem hazudok. 544 00:42:09,326 --> 00:42:12,666 Nem. 545 00:42:12,696 --> 00:42:14,836 Biztos? 546 00:42:16,800 --> 00:42:19,070 Igen. 547 00:42:19,102 --> 00:42:20,672 Nem tudom, miről beszélsz... 548 00:42:20,704 --> 00:42:22,744 Oké, most velem jössz és válaszolsz a kérdéseimre. 549 00:42:22,772 --> 00:42:23,942 Hé! Hé! 550 00:42:23,974 --> 00:42:26,144 Ne érj hozzám! Hé! 551 00:42:26,176 --> 00:42:29,011 - Válaszolsz... pofa be. - Segítség! 552 00:42:29,045 --> 00:42:30,785 - Pofa be. - Enged... 553 00:42:30,814 --> 00:42:33,214 - Jó, tudod mit? - Segítség! 554 00:42:33,249 --> 00:42:36,884 Segítség! Engedj el! 555 00:42:39,656 --> 00:42:42,226 Kuss legyen. 556 00:42:42,258 --> 00:42:44,298 Hé! Segítség! 557 00:42:44,327 --> 00:42:47,167 Segítség! Segítség! 558 00:42:48,832 --> 00:42:50,672 Engedj ki! 559 00:42:50,700 --> 00:42:52,100 Hé! 560 00:43:01,745 --> 00:43:03,345 Engedj... 561 00:43:03,380 --> 00:43:04,780 engedj ki! 562 00:43:31,174 --> 00:43:33,374 Hé! 563 00:43:33,410 --> 00:43:34,850 Hé! 564 00:43:34,878 --> 00:43:36,078 Hé, állj! Állj! 565 00:43:36,112 --> 00:43:37,152 Zárd el, Jorge! 566 00:43:37,180 --> 00:43:38,820 Zárd el... zárd el a vizet! 567 00:43:38,848 --> 00:43:41,688 Hé! Hé! 568 00:43:41,718 --> 00:43:43,418 Segítség! Hé! 569 00:43:43,453 --> 00:43:46,653 Hé, ne foglalkozz a porszívóval. 570 00:43:46,690 --> 00:43:47,960 Csak hagyd a kocsit. 571 00:43:47,991 --> 00:43:51,362 Hagyd a kocsi, Nick. Majd intézem. Kimennél? 572 00:43:53,396 --> 00:43:55,166 Menjetek! Lomo, nem kell... 573 00:43:55,198 --> 00:43:56,738 Gyerünk. 574 00:43:56,766 --> 00:43:58,766 Gyerünk, mozgás srácok! Gyorsan! 575 00:43:58,802 --> 00:44:00,972 Van lábad! Használd. 576 00:44:01,004 --> 00:44:02,274 Jorge, van lábad. 577 00:44:02,305 --> 00:44:05,005 Nem tudsz ennél gyorsabban menni? 578 00:44:05,041 --> 00:44:07,381 Hé! Itt vagyok bent! 579 00:44:09,279 --> 00:44:11,219 Hallottad, amit mondtam? 580 00:44:11,247 --> 00:44:13,317 A délután többi részét kivehetitek, oké? 581 00:44:13,349 --> 00:44:14,449 Mindenki örül? 582 00:44:14,484 --> 00:44:15,954 Oké. 583 00:44:19,489 --> 00:44:20,829 Oké, Henrietta. 584 00:44:20,857 --> 00:44:23,427 Nincs itt senki más. 585 00:45:00,764 --> 00:45:01,894 Apa? 586 00:45:04,134 --> 00:45:07,774 Apa! 587 00:45:07,804 --> 00:45:09,274 Apa? Apa! 588 00:45:11,407 --> 00:45:13,277 Szia. 589 00:46:31,091 --> 00:46:33,091 Ott hagytad... 590 00:46:33,111 --> 00:46:34,511 a többiekkel? 591 00:46:36,331 --> 00:46:38,331 Hamarosan vége lesz az egésznek, 592 00:46:38,651 --> 00:46:40,451 aztán biztonságban leszünk. 593 00:46:44,171 --> 00:46:45,371 Ígérem... 594 00:46:50,291 --> 00:46:55,291 fordította: quinnell quinnel.blog.hu