1 00:01:29,787 --> 00:01:32,424 .چند بار بهت زنگ زدم 2 00:01:42,433 --> 00:01:44,302 ،پروتکل و منابع استاندارد به کار گرفته شدن 3 00:01:44,335 --> 00:01:46,605 .ولی زمان کمه 4 00:01:46,638 --> 00:01:47,774 گرسنه‌ای؟ 5 00:01:48,840 --> 00:01:49,908 .نه ممنون 6 00:01:51,677 --> 00:01:52,812 فاکتور رو آوردی؟ 7 00:01:58,784 --> 00:02:00,620 ،همون‌طور که گفتم .زمان کمه 8 00:02:02,453 --> 00:02:04,656 می‌دونی، ظرفیت حافظه‌ی ماهی‌ها .سه ثانیه است 9 00:02:04,689 --> 00:02:06,492 .فکر می‌کردم افسانه باشه 10 00:02:08,794 --> 00:02:10,897 انتظار داره کِی بهش گزارش بدی؟ 11 00:02:10,930 --> 00:02:13,932 .تا یه ساعت دیگه .الان توی ترانزیته 12 00:02:13,966 --> 00:02:15,835 بیشتر از اون می‌خوای؟ 13 00:02:17,269 --> 00:02:19,572 .نه 14 00:02:19,604 --> 00:02:22,375 .زیاد هم هست 15 00:02:22,399 --> 00:02:35,399 ‌‌‌تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 16 00:03:08,787 --> 00:03:15,835 illusion مترجم: امیرعلی 17 00:04:35,908 --> 00:04:37,509 .لیزی 18 00:04:39,377 --> 00:04:40,579 فکر می‌کنی داری چی‌کار می‌کنی؟ 19 00:04:42,113 --> 00:04:45,016 داری ازم دزدی می‌کنی؟ - ...نه، نه - 20 00:04:45,050 --> 00:04:46,752 ...میشه فقط 21 00:04:46,785 --> 00:04:48,387 میشه لطفاً اسلحه رو بگیرید پایین؟ 22 00:04:48,420 --> 00:04:50,323 .اون‌کار رو نمی‌کنم 23 00:04:50,355 --> 00:04:52,992 .باشه... دارم میرم. میرم 24 00:04:53,024 --> 00:04:54,592 .مطمئناً میری 25 00:04:54,625 --> 00:04:56,828 .باشه 26 00:04:57,930 --> 00:04:59,598 ...خیلی‌خب، باشه، فقط 27 00:04:59,630 --> 00:05:01,700 .آره، باشه، باشه 28 00:05:01,733 --> 00:05:03,802 .فقط میرم 29 00:05:03,836 --> 00:05:06,439 .الان دیگه میرم 30 00:05:30,129 --> 00:05:31,497 .لعنت 31 00:05:47,879 --> 00:05:51,550 تا حالا داستان عقاب و زنبور رو شنیدی؟ 32 00:05:51,583 --> 00:05:53,853 .نه... نشنیدم 33 00:05:53,886 --> 00:05:56,989 .یه حمایت روسیه‌ایه 34 00:05:57,021 --> 00:05:59,658 زنبور خودش رو سرگرم یه گل کرده بود 35 00:05:59,690 --> 00:06:02,894 وقتی عقاب اومد بالای سرش .که ابراز افسوس کنه 36 00:06:02,927 --> 00:06:05,730 ،گفت ،با تمام کاری که زنبور می‌کنه 37 00:06:05,764 --> 00:06:08,800 قالب درست کردن ،شانه عسل و کندو 38 00:06:08,834 --> 00:06:10,870 .کارهاش رو به رسمیت نمی‌شناسن 39 00:06:10,903 --> 00:06:11,971 ،بر خلاف عقاب 40 00:06:12,004 --> 00:06:13,838 که بال‌هاش رو باز می‌کنه 41 00:06:13,872 --> 00:06:16,609 ،و بر فراز همه جا پرواز می‌کنه تا ببینه 42 00:06:16,641 --> 00:06:19,978 .زنبور بدون هیچ تمایزی می‌میره 43 00:06:21,612 --> 00:06:24,416 زنبور تلاش کرد به عقاب توضیح بده 44 00:06:24,449 --> 00:06:27,920 که اون به دنیا اومده تا برای .هدفی مشترک کار کنه 45 00:06:27,952 --> 00:06:30,021 .به دنبال توجه نبوده 46 00:06:30,055 --> 00:06:32,958 گفت وقتی ،به شانه‌های عسل نگاه می‌کرده 47 00:06:32,990 --> 00:06:35,894 خودش رو با این فکر تسلی می‌داده که درون اون‌ها 48 00:06:35,927 --> 00:06:39,165 ،چند قطره از عسل خودش هست 49 00:06:39,197 --> 00:06:41,633 .و همون کافیه 50 00:06:41,666 --> 00:06:44,803 .خب، امیدوارم عقاب این داستان من نباشم 51 00:06:48,740 --> 00:06:50,209 می‌دونی واسه چی اومدم، بیل؟ 52 00:06:50,242 --> 00:06:51,644 می‌خوام گمون کنم نیومدی 53 00:06:51,677 --> 00:06:53,780 .برام یه حکایت تعریف کنی 54 00:06:54,680 --> 00:06:58,516 ربطی به جسدی که توی شهر پیداکردن داره؟ 55 00:06:58,550 --> 00:07:00,920 .یه شایعه به گوشم رسید که یه منونایت بوده 56 00:07:00,952 --> 00:07:02,187 از آدم‌های تو بود؟ 57 00:07:02,221 --> 00:07:04,656 .اِیمس بود 58 00:07:04,689 --> 00:07:06,692 .پسرم 59 00:07:06,725 --> 00:07:09,628 .یا مسیح، جرمایا 60 00:07:09,661 --> 00:07:11,898 .شرمنده. نمی‌دونستم 61 00:07:15,166 --> 00:07:18,603 .قبلاً این داستان رو بهش می‌گفتم 62 00:07:18,637 --> 00:07:20,639 سعی داشتم بهش بفهمونم 63 00:07:20,672 --> 00:07:23,742 که سخت‌کوشی .به قدر کافی تمایزه 64 00:07:23,774 --> 00:07:25,210 ،بین تمام هم‌رده‌هاش 65 00:07:25,244 --> 00:07:29,682 اون آخرین نفری بود که .از رامسپرینگا برگشت 66 00:07:29,714 --> 00:07:31,716 ...من و اِستر 67 00:07:31,750 --> 00:07:35,053 می‌ترسیدیم که دنیا ،روش تأثیر گذاشته باشه، ولی بعد 68 00:07:35,086 --> 00:07:39,257 ،مثل بقیه ،برگشت پیش‌مون 69 00:07:39,290 --> 00:07:40,959 ،دانسته 70 00:07:40,992 --> 00:07:42,961 ،متعهد 71 00:07:42,995 --> 00:07:45,697 .آماده برای عهد بستن 72 00:07:45,730 --> 00:07:46,932 و به خودمون گفتیم 73 00:07:46,964 --> 00:07:48,233 اون تو چشم‌های گناه 74 00:07:48,266 --> 00:07:50,735 .زل زده 75 00:07:50,769 --> 00:07:53,239 ،روزنه‌های شیطان رو دیده 76 00:07:53,271 --> 00:07:56,541 .تا آموخته به خونه برگرده 77 00:07:56,574 --> 00:07:59,812 ،با فنتانیل خودمون اُوردوز کرد 78 00:07:59,845 --> 00:08:01,614 .عسلی که خودمون می‌سازیم 79 00:08:04,850 --> 00:08:06,018 .نمی‌دونم چی بگم 80 00:08:06,050 --> 00:08:08,753 ،ما یه عهدی بستیم .انجمن ما 81 00:08:08,786 --> 00:08:11,156 محصول برای .مصرف خودمون نبود 82 00:08:11,189 --> 00:08:13,025 ،پس همه‌اش از خودم می‌پرسم 83 00:08:13,057 --> 00:08:15,593 آیا اِیمس 84 00:08:15,627 --> 00:08:17,162 ضعیف بود؟ 85 00:08:17,194 --> 00:08:18,730 آماده نبود؟ 86 00:08:18,764 --> 00:08:22,167 وقتی پسرم کلی صدمه دید .من هم همین حس رو داشتم 87 00:08:22,199 --> 00:08:24,269 ،با تمام احترام، بیل .پسر تو هنوز زنده است 88 00:08:24,302 --> 00:08:26,538 .فقط به لطف خدا 89 00:08:30,641 --> 00:08:33,745 .غم اِستر رو از بین برده 90 00:08:33,778 --> 00:08:36,581 ،حالا نگاه تمام جماعت به منه 91 00:08:36,615 --> 00:08:38,149 .براشون سؤاله آینده چی میشه 92 00:08:38,182 --> 00:08:41,153 ،آینده همون میشه که همیشه بوده .جرمایا 93 00:08:43,020 --> 00:08:45,056 .آدم‌هات از دستورات تو پیروی می‌کنن 94 00:08:47,759 --> 00:08:50,229 می‌دونی چرا پسرم توی رستون بوده؟ 95 00:08:52,630 --> 00:08:54,065 .می‌خواستم همین رو از خودت بپرسم 96 00:09:04,610 --> 00:09:06,278 میشه یه لطفی بهم بکنی؟ 97 00:09:06,311 --> 00:09:07,947 .هرچیزی که بخوای 98 00:09:07,980 --> 00:09:09,648 ،مقامات محلی جسدش رو نگه داشتن 99 00:09:09,681 --> 00:09:12,951 ولی باید تا غروب آفتاب فردا .دفنش کنیم 100 00:09:12,985 --> 00:09:16,087 ،با رابط‌هایی که تو داری .امیدوار بودم بتونی کمک کنی 101 00:09:16,120 --> 00:09:18,957 .چندتا تماس می‌گیرم 102 00:09:56,193 --> 00:09:57,929 معلوم هست چه خبره؟ 103 00:10:00,432 --> 00:10:02,067 .معاون هالچه 104 00:10:02,100 --> 00:10:03,268 قضیه چیه؟ 105 00:10:03,301 --> 00:10:05,137 .این‌جا یه خانه‌ی امن سازمان مبارزه با مواد مخدره 106 00:10:05,169 --> 00:10:06,738 .من مأمور نورا بارنز هستم 107 00:10:06,772 --> 00:10:09,708 ،قبلاً با همکارم آشنا شدی .لوئیس کاستیو 108 00:10:09,740 --> 00:10:10,775 شرمنده، نمی‌تونستم چیزی بهت بگم 109 00:10:10,808 --> 00:10:14,012 .تا وقتی مأور بارنز برسه 110 00:10:14,046 --> 00:10:15,615 کولاچ می‌خوری؟ 111 00:10:17,716 --> 00:10:19,851 درباره‌ی بیل بون‌ـه؟ 112 00:10:19,884 --> 00:10:21,787 .اون به آمریکا مواد قاچاق می‌کنه 113 00:10:21,820 --> 00:10:23,756 منونایت‌ها تأمین‌کننده‌هاش هستن، درسته؟ 114 00:10:23,788 --> 00:10:26,658 ،کار پلیسیت رو خوب انجام دادی ،معاون 115 00:10:26,692 --> 00:10:29,128 .ولی می‌خوایم کنار بکشی 116 00:10:30,327 --> 00:10:32,297 .نمی‌تونم 117 00:10:32,330 --> 00:10:34,932 .یه جسد توی سردخونه دارم .یه پرونده‌ی باز 118 00:10:34,966 --> 00:10:36,335 .ببندش 119 00:10:36,368 --> 00:10:38,370 .نمی‌خوایم هیچ‌کدوم طرف‌ها رو بترسونیم 120 00:10:38,403 --> 00:10:40,806 .توی اداره‌ات مراقبت هستن 121 00:10:44,842 --> 00:10:46,711 .اِیمس میلر 19 سالش بود .به قتل رسیده 122 00:10:46,745 --> 00:10:48,346 ،اگه مدارکی از یه قتل پیداکنیم 123 00:10:48,379 --> 00:10:49,914 ،اتهام وارد می‌کنیم 124 00:10:49,947 --> 00:10:51,716 ،ولی فعلاً .اولویت‌های بزرگ‌تری داریم 125 00:10:51,750 --> 00:10:53,918 .یه بحران تریاک توی این کشور داریم 126 00:10:53,951 --> 00:10:55,386 و نمی‌خوایم حدس و گمان‌های کوچیک 127 00:10:55,419 --> 00:10:57,121 .تحقیقات‌مون رو به خطر بندازه 128 00:10:57,154 --> 00:10:59,323 .من... من توی پلیس نیویورک بودم 129 00:10:59,356 --> 00:11:01,059 .می‌دونیم ،سوابقت رو بررسی کردیم 130 00:11:01,092 --> 00:11:02,927 .دیدیم اون‌جا چه اتفاقی افتاده 131 00:11:02,961 --> 00:11:08,000 ،اورتز مکی، 19 ساله .هم‌سن اِیمس میلر بود 132 00:11:08,966 --> 00:11:10,836 .ببین، همه مشکلات خودمون رو داریم 133 00:11:10,869 --> 00:11:13,338 اون‌جا با اداره خوب .تا کردی 134 00:11:13,370 --> 00:11:15,307 فقط ازت می‌خوایم الان هم .همون‌کار رو بکنی 135 00:11:15,340 --> 00:11:16,774 ...دلیلش اون نیست که من 136 00:11:16,807 --> 00:11:18,744 .بیخیالش شو 137 00:11:23,315 --> 00:11:24,349 راه‌های زیادی هست 138 00:11:24,381 --> 00:11:26,784 .که می‌ذاریم زجر بکشیم 139 00:11:26,817 --> 00:11:29,420 همه درد ذهنی و جسمی داریم 140 00:11:29,453 --> 00:11:33,391 که گاهی ممکنه تحمل‌شون .خیلی دشوار بشه 141 00:11:33,424 --> 00:11:35,326 واسه همین اولین قدم 142 00:11:35,360 --> 00:11:37,196 ،شناختنشه 143 00:11:37,229 --> 00:11:41,432 .و فقط اون موقع می‌تونیم کنترل رو به دست بگیریم 144 00:11:43,769 --> 00:11:45,303 ...یعنی چی 145 00:11:48,105 --> 00:11:51,143 جرمایا میلر الان .اومد دیدنم 146 00:11:53,010 --> 00:11:56,014 .اُوردوز پسرش پریشونش کرده 147 00:11:58,082 --> 00:11:59,317 یکم استراحت کن، باشه؟ 148 00:12:19,336 --> 00:12:21,973 امکان نداره این موقع صبح .بیل توی نمایشگاه لازمت داشته باشه 149 00:12:22,006 --> 00:12:24,041 .فقط می‌خوام توی یادگیری پیش‌دستی کنم 150 00:12:24,075 --> 00:12:25,778 .نگران نباش، به زودی از این‌جا میرم 151 00:12:25,811 --> 00:12:26,812 ...من 152 00:12:26,845 --> 00:12:27,913 ،درباره‌ی دیشب 153 00:12:27,946 --> 00:12:29,947 .سعی نداشتم عوضی بازی در بیارم 154 00:12:29,980 --> 00:12:31,516 ...تو فقط .بیل رو مثل من نمی‌شناسی 155 00:12:31,549 --> 00:12:33,251 ...توماس، منظورت رو رسوندی 156 00:12:33,284 --> 00:12:35,219 ...چندین بار 157 00:12:35,253 --> 00:12:38,090 .ولی من نظرم رو عوض نمی‌کنم 158 00:12:38,123 --> 00:12:41,527 .به این شغل نیاز دارم 159 00:12:41,559 --> 00:12:42,961 .باشه 160 00:12:47,432 --> 00:12:49,967 .باشه 161 00:12:50,999 --> 00:12:52,137 چی‌کار می‌کنی؟ 162 00:12:53,971 --> 00:12:57,208 .بیا این‌جا 163 00:12:57,241 --> 00:13:00,111 .اولین روزته باید یه چیزی بخوری، پس 164 00:13:00,144 --> 00:13:02,847 خاگینه، یا عسلی؟ 165 00:13:13,024 --> 00:13:14,158 .تونز 166 00:13:14,192 --> 00:13:15,259 .نمی‌تونم حرف بزنم 167 00:13:15,293 --> 00:13:16,461 هنری رو دیدی؟ 168 00:13:16,494 --> 00:13:17,596 .تو کلاس درس نبود 169 00:13:17,629 --> 00:13:19,230 .مشکل من نیست 170 00:13:19,264 --> 00:13:21,200 صبرکن، مگه کمکش نمی‌کردی؟ 171 00:13:21,232 --> 00:13:24,803 .هنری کمک من رو نمی‌خواد .دنبال دوست نیست 172 00:13:30,341 --> 00:13:31,610 .سلام، هنری هستم .پیغام بذارید 173 00:13:31,643 --> 00:13:33,445 .هی، جنا 174 00:13:33,477 --> 00:13:35,179 لعنتی، ببخشید، داشتی با تلفن حرف می‌زدی؟ 175 00:13:37,548 --> 00:13:40,384 .نه، عیبی نداره - ،گوش کن، برام سؤال بود - 176 00:13:40,418 --> 00:13:43,054 امشب چند نفرمون میریم لینکلن ،که شوخی خرکی‌شون رو تلافی کنیم 177 00:13:43,087 --> 00:13:45,356 می‌دونی، بعد از شیرین‌کاری‌شون .توی دستشویی دخترونه 178 00:13:45,389 --> 00:13:46,424 .درسته 179 00:13:46,457 --> 00:13:48,326 به نظرت 180 00:13:48,360 --> 00:13:51,196 شاید بخوای باهام بیای؟ 181 00:13:51,229 --> 00:13:53,264 .نمی‌دونم برات احمقانه است یا نه 182 00:13:53,298 --> 00:13:56,134 ،یعنی، یه جورایی هست .ولی فکرکنم خوش می‌گذره 183 00:13:56,167 --> 00:13:58,937 ...نمی‌دونم .مگه کارهای دیگه داشته باشی 184 00:13:58,970 --> 00:14:00,138 .البته 185 00:14:00,171 --> 00:14:01,440 .خوبه .حله، باشه 186 00:14:01,472 --> 00:14:03,341 .خب، جزئیاتش رو برات پیام می‌کنم 187 00:14:04,942 --> 00:14:06,912 ...می‌دونی، راستش، حتی می‌تونم 188 00:14:06,945 --> 00:14:09,381 .اگه بخوای، بیام دنبالت 189 00:14:09,413 --> 00:14:10,915 .آره، باشه 190 00:14:10,948 --> 00:14:13,184 .خوبه، حرف نداره 191 00:14:53,658 --> 00:14:56,662 .دیوانه‌ای !باشه 192 00:14:56,695 --> 00:14:58,430 کل شب توی انبارم بودی؟ 193 00:14:58,462 --> 00:14:59,964 .کاملاً مطمئنم می‌تونم توضیح بدم 194 00:14:59,998 --> 00:15:01,199 ،اگه از ایوان خونه‌ام نری بیرون 195 00:15:01,231 --> 00:15:03,168 .دو نصفت می‌کنم 196 00:15:03,201 --> 00:15:05,103 .باشه 197 00:15:05,135 --> 00:15:06,538 .آخه، ماشینم خراب شده بود 198 00:15:06,571 --> 00:15:09,307 توی کمد من؟ - .نه - 199 00:15:09,341 --> 00:15:12,411 .نه، حدود یه مایل پایین جاده 200 00:15:12,443 --> 00:15:14,612 و چطوری وارد خونه‌ی من شدی؟ 201 00:15:16,147 --> 00:15:17,616 .کلید دارم 202 00:15:17,649 --> 00:15:19,518 .غلط نکن 203 00:15:19,551 --> 00:15:24,189 .دارم. لیزی بهم داده 204 00:15:24,221 --> 00:15:25,524 لیزی؟ 205 00:15:27,558 --> 00:15:32,129 چرا دخترم باید کلید خونه‌‌ام رو به یه دختر شیطون بده؟ 206 00:15:32,163 --> 00:15:35,299 .چون من یه دانشجوی کمک‌یارم 207 00:15:35,332 --> 00:15:37,401 داوطلب میشم و میرم خونه‌ی بیمارها 208 00:15:37,434 --> 00:15:39,036 .و یه جورایی کمک‌شون می‌کنم - .من بیمار نیستم - 209 00:15:39,070 --> 00:15:40,439 ،حتی اگه بدونم 210 00:15:40,471 --> 00:15:41,740 لیزی چی ازش می‌دونه؟ 211 00:15:41,773 --> 00:15:44,643 .این‌طور نیست که اهمیتی بده 212 00:15:44,676 --> 00:15:46,244 لیزی، دخترت؟ 213 00:15:47,745 --> 00:15:50,247 ...من 214 00:15:50,280 --> 00:15:54,019 می‌دونی، نمی‌دونم. فقط ...من رو استخدام کرد 215 00:15:54,052 --> 00:15:56,754 ،بیام توی خونه کمک کنم کمک کنم خونه رو تمیز کنی 216 00:15:56,788 --> 00:15:58,657 چون نیازش داره 217 00:15:58,690 --> 00:16:01,026 ،و... تو راهم به این‌جا 218 00:16:01,058 --> 00:16:03,427 ماشینم واقعاً از جاده لیز خورد 219 00:16:03,461 --> 00:16:05,563 ،به خاطر یخ شفاف 220 00:16:05,596 --> 00:16:08,199 ،و این‌جا هیچ آنتن تلفنی ندارم 221 00:16:08,232 --> 00:16:10,634 پس مجبور شدم واسه رسیدن به این‌جا .یه مایل از ماشینم پیاده بیام 222 00:16:10,668 --> 00:16:14,005 ،و وقتی در زدم ،کسی جواب نداد 223 00:16:14,038 --> 00:16:17,009 ...پس فقط تصمیم گرفتم شروع به کار کنم 224 00:16:17,042 --> 00:16:18,576 .توی کمد 225 00:16:18,610 --> 00:16:22,547 چطوره که لیزی بهم نگفت یه نفر رو فرستاده؟ 226 00:16:22,580 --> 00:16:24,115 .نمی‌دونم 227 00:16:24,149 --> 00:16:25,450 .نمی‌دونم چرا اون کار رو کرده 228 00:16:25,482 --> 00:16:28,219 درباره‌ی من بهت هشدار داده؟ 229 00:16:29,520 --> 00:16:31,322 .نه، می‌تونی بهم بگی 230 00:16:31,355 --> 00:16:32,624 چی گفت؟ 231 00:16:32,657 --> 00:16:35,027 .تمایل داره زیاد جلوی حرف زدنش رو نگیره 232 00:16:35,059 --> 00:16:36,227 .تا این حد می‌دونم 233 00:16:36,260 --> 00:16:37,596 .آره، درسته 234 00:16:39,163 --> 00:16:41,734 فکرکنم باید ازش بپرسی .وقتی برسه این‌جا 235 00:16:43,134 --> 00:16:45,137 ...لیزی داره 236 00:16:45,169 --> 00:16:47,038 میاد این‌جا؟ 237 00:16:48,440 --> 00:16:51,543 آره، فقط بهم گفت وقتی تمیزکاریم ،تموم شد بهش زنگ بزنم 238 00:16:51,576 --> 00:16:53,211 ،و اون فقط چند ساعتی طول می‌کشه 239 00:16:53,244 --> 00:16:55,748 .و بعد میاد این‌جا 240 00:17:00,317 --> 00:17:03,054 .امیدوارم جارو آورده باشی 241 00:17:05,522 --> 00:17:07,725 اسم داری؟ 242 00:17:07,759 --> 00:17:09,627 .هنری 243 00:17:09,661 --> 00:17:11,395 هنری؟ 244 00:17:11,429 --> 00:17:13,365 .خب، احمقانه است 245 00:17:15,467 --> 00:17:17,636 .می‌تونی بهم بگی دیپی 246 00:17:17,669 --> 00:17:20,238 .این که خیلی بهتره 247 00:17:21,605 --> 00:17:23,075 .ببخشید 248 00:17:26,211 --> 00:17:27,645 خب همیشه این‌جا زندگی می‌کردی؟ 249 00:17:27,679 --> 00:17:29,247 .از سال 62 250 00:17:29,279 --> 00:17:31,549 .همون سالی که حامله شدم 251 00:17:31,583 --> 00:17:33,619 .زمستون افتضاحی بود 252 00:17:36,820 --> 00:17:41,225 ،همیشه این شکلی نیست .محض اطلاعت 253 00:17:41,259 --> 00:17:43,394 ،من وسط یه پروژه هستم 254 00:17:43,428 --> 00:17:45,831 .و انتظار مهمون رو نداشتم 255 00:17:45,864 --> 00:17:47,432 چه پروژه‌ای؟ 256 00:17:49,267 --> 00:17:52,403 گفتی لیزی کِی میاد؟ 257 00:17:52,436 --> 00:17:54,472 .فقط چند ساعت طول می‌کشه 258 00:17:57,342 --> 00:17:59,344 ...من 259 00:17:59,376 --> 00:18:01,512 .زیاد مطمئن نیستم ایده‌ی خوبی باشه 260 00:18:04,214 --> 00:18:06,250 .حتی دوش نگرفتم 261 00:18:07,885 --> 00:18:11,123 خب، اگه می‌خوای بری ...آماده بشی، می‌تونم 262 00:18:11,155 --> 00:18:13,759 می‌دونی، تمیز کردن این‌جا رو .شروع کنم 263 00:18:16,794 --> 00:18:18,864 .حتی متوجه حضورم نمیشی 264 00:18:20,632 --> 00:18:23,701 .باشه 265 00:18:23,734 --> 00:18:27,838 خب، اگه... چیزی .بدزدی، متوجه میشم 266 00:18:27,872 --> 00:18:30,442 .فهمیدم - .و می‌تونی با ظرف‌ها شروع کنی - 267 00:18:30,474 --> 00:18:31,776 .باشه 268 00:18:46,523 --> 00:18:48,826 با پیغام صوتی متعلق به 269 00:18:48,859 --> 00:18:50,794 ...تونز لیندرمن - .تماس گرفتید - 270 00:18:50,827 --> 00:18:53,731 .لطفاً بعد از صدای بوق پیغام‌تون رو بذارید 271 00:18:57,501 --> 00:18:59,236 ...سلام، تونز 272 00:18:59,269 --> 00:19:01,272 .منم .هنری 273 00:19:04,409 --> 00:19:08,246 خب گوش کن، من دوباره تله‌پورت کردم 274 00:19:08,278 --> 00:19:09,614 ،به همون جای قبلی 275 00:19:09,646 --> 00:19:12,616 ،و ظاهراً یه خونه است 276 00:19:12,650 --> 00:19:14,186 ،خونه‌ی من 277 00:19:14,219 --> 00:19:15,519 .یا حداقل قبلاً بوده 278 00:19:15,553 --> 00:19:16,588 کاملاً مطمئنم قبلاً این‌جا زندگی می‌کردم 279 00:19:16,621 --> 00:19:17,822 .وقتی بچه بودم 280 00:19:17,855 --> 00:19:19,591 .زیاد یادم نمیاد 281 00:19:19,624 --> 00:19:21,692 ولی فکرکنم لابد یه چیز به خصوصی 282 00:19:21,726 --> 00:19:23,228 .درباره‌اش هست 283 00:19:23,260 --> 00:19:26,498 چون خیلی .این اطراف رو گشتم 284 00:19:26,530 --> 00:19:28,465 به هرحال، نمی‌دونم ،چه غلطی بکنم 285 00:19:28,499 --> 00:19:29,768 .پس بهم زنگ بزن !وایسا 286 00:19:29,800 --> 00:19:31,936 .نه، نه، نه، بهم زنگ نزن 287 00:19:31,970 --> 00:19:34,639 آنتن ندارم، پس بهم زنگ نزن، نه .به این شماره 288 00:19:34,672 --> 00:19:36,875 .می‌تونم... فقط دوباره بهت زنگ بزنم 289 00:19:36,907 --> 00:19:38,609 .باشه، خدافظ 290 00:19:46,718 --> 00:19:50,522 ،این مدل یه موتور چهار سیلندری ،1.8لیتری داره 291 00:19:50,555 --> 00:19:51,855 ،132اسب بخار 292 00:19:51,888 --> 00:19:53,824 ،با هر گالن بنزین حدود 30 مایل میره 293 00:19:53,857 --> 00:19:56,560 .ماشین 5 دنده است و گیربکس دستی داره 294 00:19:56,594 --> 00:19:57,596 آره، ولی این ماشین 295 00:19:57,628 --> 00:19:59,897 .بیش از 150 هزار مایل رفته 296 00:19:59,931 --> 00:20:00,999 قضیه تعداد مایل‌هایی .که رفته نیست 297 00:20:01,031 --> 00:20:02,500 .قضیه اینه چطوری 150 مایل رو رفته 298 00:20:02,532 --> 00:20:03,500 ،سیستم تعلیق ماشین کاملاً سالمه 299 00:20:03,534 --> 00:20:04,536 .تسمه تایم هم دست نخورده است 300 00:20:04,568 --> 00:20:06,003 .بهش فکر می‌کنم 301 00:20:06,037 --> 00:20:07,605 خب، بیاید... بریم .یه دوری بزنیم 302 00:20:07,638 --> 00:20:09,406 .نه، بابت کمک‌تون ممنونم، خانوم 303 00:20:09,440 --> 00:20:10,875 .فقط همین اطراف .5دقیقه طول می‌کشه 304 00:20:10,907 --> 00:20:12,677 .پشیمون نمیشی - .روز خوبی داشته باشی - 305 00:20:20,550 --> 00:20:22,854 .از پسش برمیای، کلئو .از پسش برمیای، کلئو 306 00:20:22,886 --> 00:20:24,521 ...حالا، چرا من 307 00:20:24,555 --> 00:20:25,856 .ببخشید - .عذر می‌خوام - 308 00:20:25,890 --> 00:20:27,025 ...عذر می‌خوام .نه، نه... تقصیر من بود 309 00:20:27,057 --> 00:20:28,026 .یکم حواسم پرته 310 00:20:28,058 --> 00:20:29,394 .روز اول کاریمه 311 00:20:29,426 --> 00:20:30,594 .کلئو کولز هستم 312 00:20:30,627 --> 00:20:31,929 .لوکاس بون 313 00:20:31,962 --> 00:20:33,664 خوبه... آره، تو .اون یکی پسر بیل هستی 314 00:20:33,698 --> 00:20:35,600 ...آره، آره 315 00:20:35,633 --> 00:20:36,867 خب... میشه یه نخ هم به من بدی؟ 316 00:20:36,901 --> 00:20:38,269 .آره 317 00:20:38,303 --> 00:20:40,705 .ممنون - .خواهش می‌کنم - 318 00:20:40,738 --> 00:20:41,972 .ممنونم 319 00:20:42,006 --> 00:20:44,009 ...میشه من - .حتماً - 320 00:20:46,411 --> 00:20:48,813 میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ 321 00:20:48,846 --> 00:20:49,948 تا حالا دیدی یه نفر 322 00:20:49,980 --> 00:20:51,516 تو روز اول کارش ماشین بفروشه؟ 323 00:20:51,548 --> 00:20:54,618 نمی‌دونم. من این پشت .کار می‌کنم 324 00:20:54,652 --> 00:20:56,888 ،همه چیز رو حفظ کردم ،تمام دفترچه رو 325 00:20:56,921 --> 00:20:59,356 ...و فقط متوجه نمیشم، می‌دونی؟ 326 00:20:59,390 --> 00:21:00,992 خب، شعار موردعلاقه‌ی بابام اینه که 327 00:21:01,025 --> 00:21:02,294 ،با اعداد و ارقام ماشین رو نمی‌فروشن" 328 00:21:02,326 --> 00:21:03,327 "،با احساسات ماشین می‌فروشن 329 00:21:03,361 --> 00:21:05,563 .اگه راستش رو بخوای 330 00:21:05,596 --> 00:21:07,598 پس، یعنی این‌که ماشین ،باعث میشه چه حسی داشته باشی 331 00:21:07,632 --> 00:21:10,435 می‌دونی، مثلاً آب بره لای موهات، همچین چیزی؟ 332 00:21:10,468 --> 00:21:13,371 .آره، البته، فکرکنم. آره 333 00:21:13,403 --> 00:21:14,673 ،واقعاً... نصیحت خوبی بود 334 00:21:14,705 --> 00:21:15,673 .ممنون، لوکاس 335 00:21:15,707 --> 00:21:16,741 .آره. موفق باشی 336 00:21:16,773 --> 00:21:18,342 .ممنون 337 00:21:25,549 --> 00:21:27,018 معاون؟ 338 00:21:27,050 --> 00:21:30,521 وضعیت اون پرونده‌ی جسد منونایتی چیه؟ 339 00:21:30,555 --> 00:21:32,057 .هنوز بازه 340 00:21:32,089 --> 00:21:33,524 منتظر نتایج سم شناسی هستی؟ 341 00:21:33,557 --> 00:21:34,959 نه. نتایج نشون داد 342 00:21:34,991 --> 00:21:36,528 .مقادیر کشنده‌ی فنتانیل وارد بدنش بوده 343 00:21:36,560 --> 00:21:37,928 پس چرا هنوز پرونده‌اش بازه؟ 344 00:21:37,961 --> 00:21:40,699 .این آدم‌ها جسد پسرشون رو پس می‌خوان 345 00:21:41,999 --> 00:21:43,335 از کجا می‌دونی؟ 346 00:21:43,367 --> 00:21:45,970 ببخشید؟ 347 00:21:46,002 --> 00:21:48,639 فقط کنجکاوم از کجا می‌دونی .جسد پسرشون رو پس می‌خوان 348 00:21:48,673 --> 00:21:50,107 کی بهت گفته؟ 349 00:21:50,141 --> 00:21:52,544 .پرونده بسته است، معاون 350 00:21:52,576 --> 00:21:54,945 .بده بیاد 351 00:22:07,057 --> 00:22:09,728 .باشه، زیر چشمی نگاه نکن 352 00:22:09,760 --> 00:22:10,961 .باشه 353 00:22:10,994 --> 00:22:12,129 باشه؟ 354 00:22:12,163 --> 00:22:14,732 .صبرکن 355 00:22:14,766 --> 00:22:15,801 .باز کن 356 00:22:18,403 --> 00:22:20,070 ها؟ 357 00:22:20,104 --> 00:22:21,105 نظرت چیه؟ 358 00:22:21,138 --> 00:22:22,673 خوبه، درسته؟ 359 00:22:22,707 --> 00:22:24,109 .آره، اتاق توئه 360 00:22:24,142 --> 00:22:26,478 .بزرگ‌ترین اتاق خونه .توی طبقه‌ی اول 361 00:22:26,510 --> 00:22:30,080 ...تمام وسایلت رو آوردم - .نه، نمی‌خوام این‌ها این‌جا باشن - 362 00:22:30,114 --> 00:22:32,450 چی؟ - .نمی‌خوام این جایزه‌ها این‌جا باشن - 363 00:22:32,482 --> 00:22:34,519 چرا، چرا، می‌خوای اطرافت پر از 364 00:22:34,551 --> 00:22:36,855 ...موفقیت‌هات باشه - !فقط از شرشون خلاص شو - 365 00:22:36,887 --> 00:22:38,823 .باشه 366 00:22:39,589 --> 00:22:42,026 .باشه، فعلاً می‌بریم‌شون بیرون 367 00:22:43,528 --> 00:22:45,396 .ببین، این فقط شروعشه، کلی 368 00:22:45,430 --> 00:22:46,663 .قراره... همه جا سکو بذاریم 369 00:22:46,696 --> 00:22:48,699 توی دستشویی .نرده می‌ذاریم 370 00:22:48,732 --> 00:22:50,434 .همه‌ی میزها رو میاریم پایین 371 00:22:50,468 --> 00:22:51,635 اوضاع این‌جا رو به حالت عادی برمی‌گردونیم 372 00:22:51,669 --> 00:22:53,472 .خیلی زود، پسرم 373 00:22:55,873 --> 00:22:57,843 .فقط برو بیرون 374 00:23:00,845 --> 00:23:02,146 ،باشه، رفیق .یه استراحتی بکن 375 00:23:02,180 --> 00:23:03,849 .باشه 376 00:23:05,450 --> 00:23:07,853 .اگه چیزی خواستی بهم بگو - .باشه - 377 00:23:41,117 --> 00:23:43,721 .سلام، جنا هستم ،شرمنده نمی‌تونم جواب بدم 378 00:23:43,753 --> 00:23:45,622 ،ولی پیغام بذارید و به محض این‌که بتونم 379 00:23:45,655 --> 00:23:47,491 .باهاتون تماس می‌گیرم .روز عالی‌ای داشته باشید 380 00:24:30,902 --> 00:24:33,038 بابایی؟ 381 00:24:34,038 --> 00:24:35,839 .زودباش 382 00:24:35,873 --> 00:24:37,575 .چیزی نیست 383 00:24:39,309 --> 00:24:41,913 .آروم باش 384 00:24:41,945 --> 00:24:43,780 بابایی؟ 385 00:24:48,752 --> 00:24:50,922 بابایی؟ 386 00:24:52,222 --> 00:24:53,590 بابایی؟ 387 00:25:13,644 --> 00:25:16,548 چی بود؟ 388 00:25:16,580 --> 00:25:17,648 هنری؟ 389 00:25:49,246 --> 00:25:51,049 .لوکاس 390 00:25:51,082 --> 00:25:52,951 .سلام، مامان 391 00:26:00,691 --> 00:26:01,659 .سلام 392 00:26:01,692 --> 00:26:02,961 .سلام - .سلام - 393 00:26:06,029 --> 00:26:09,200 گفتی اگه توی شهر بودم 394 00:26:09,232 --> 00:26:12,604 ،یه سر بزنم ...پس فقط گفتم 395 00:26:16,973 --> 00:26:19,242 حالت چطوره؟ کلی چطوره؟ 396 00:26:19,276 --> 00:26:21,179 .اون... حالش خوبه 397 00:26:21,211 --> 00:26:23,347 .داره... به اوضاع عادت می‌کنه 398 00:26:23,381 --> 00:26:25,917 .خب، چه سورپرایز خوبی 399 00:26:25,950 --> 00:26:27,250 عزیزم، نگفتی .لوکاس قراره بیاد 400 00:26:27,284 --> 00:26:29,053 .آره، تماس نگرفتم .ببخشید 401 00:26:29,086 --> 00:26:30,387 خب، بهترین موقع .رسیدی 402 00:26:30,421 --> 00:26:32,289 .تازه می‌خوایم ناهار بخوریم 403 00:26:35,192 --> 00:26:37,028 ...آره، البته .عالی میشه 404 00:26:37,060 --> 00:26:38,228 .باشه 405 00:26:41,731 --> 00:26:43,517 می‌خوای یه دور امتحانی باهاش بزنی؟ 406 00:26:43,518 --> 00:26:44,936 .فقط دارم نگاه می‌کنم، ممنون 407 00:26:44,969 --> 00:26:47,337 دنبال چیز به خصوصی می‌گردی؟ 408 00:26:47,371 --> 00:26:48,973 فقط یه چیزی می‌خوام 409 00:26:49,006 --> 00:26:52,176 که بچه‌هام رو از مدرسه .به تمرین هاکی ببرم 410 00:26:52,209 --> 00:26:54,245 خب، خودت چی؟ 411 00:26:54,278 --> 00:26:55,747 من چی؟ 412 00:26:55,779 --> 00:26:57,347 خب، خودت چه جور ماشینی می‌خوای؟ 413 00:26:57,381 --> 00:26:59,017 چی باعث میشه حس خوبی داشته باشی؟ 414 00:26:59,049 --> 00:27:01,051 فقط یه ماشین می‌خوام که به قدر کافی بزرگ باشه 415 00:27:01,085 --> 00:27:03,388 .تا بچه‌ها رو باهاش بیرون ببرم 416 00:27:03,421 --> 00:27:05,288 وقتی جوون‌تر بودی چه جور ماشینی داشتی؟ 417 00:27:05,321 --> 00:27:08,959 .دبیرستان که بودم یه فولکس‌واگن ربیت داشتم یادت میاد؟ 418 00:27:08,992 --> 00:27:10,293 .آره، البته 419 00:27:10,326 --> 00:27:11,996 چه رنگی؟ 420 00:27:12,028 --> 00:27:13,964 .زرد 421 00:27:13,998 --> 00:27:17,402 پس مطمئناً دختری نیستی که .مینی‌ون سوار بشه 422 00:27:17,434 --> 00:27:19,169 .بیا دنبالم 423 00:27:19,202 --> 00:27:20,971 ،حالا 424 00:27:21,005 --> 00:27:22,240 ،این یکی ربیت نیست 425 00:27:22,272 --> 00:27:23,940 .ولی خیلی عالیه 426 00:27:23,973 --> 00:27:26,210 ،امتیاز امنیتی 5 ستاره داره 427 00:27:26,242 --> 00:27:27,377 ،انتقال نیروی چهار چرخ 428 00:27:27,411 --> 00:27:30,081 ،و مهم‌تر از همه 429 00:27:30,114 --> 00:27:31,749 .صندلی‌های چرم 430 00:27:31,781 --> 00:27:33,150 .یه نگاه بنداز 431 00:27:36,319 --> 00:27:37,288 .خوبه 432 00:27:37,320 --> 00:27:38,889 آره؟ 433 00:27:38,923 --> 00:27:41,291 .شاید یکم زیادی خوبه ،من سه تا پسر دارم 434 00:27:41,325 --> 00:27:43,394 ...شش، نه، و دوازده ساله، پس 435 00:27:43,426 --> 00:27:44,728 .ای وای 436 00:27:44,761 --> 00:27:46,029 خب، خبر خوب اینه که 437 00:27:46,063 --> 00:27:47,999 ،چرمش زیاد قیمت رو بالا نمی‌بره 438 00:27:48,031 --> 00:27:49,999 ،و باید بهت بگم عملاً دخترم رو 439 00:27:50,034 --> 00:27:51,736 توی یه استیشن واگن با .صندلی‌های پارچه‌ای بزرگ کردم 440 00:27:51,769 --> 00:27:53,270 ،مثل کابوس بود 441 00:27:53,304 --> 00:27:55,006 ،چون، می‌دونی ،وقتی صندلی چرم باشه 442 00:27:55,038 --> 00:27:57,942 می‌تونی کثیفی‌ها و لکه‌ها ،خیلی آسون پاک کنی 443 00:27:57,974 --> 00:27:59,476 ،ولی صندلی پارچه‌ای .از این خبرها نیست 444 00:27:59,509 --> 00:28:00,978 ،بعد از چند ماه 445 00:28:01,010 --> 00:28:02,779 می‌خواستم اون ماشین رو آتیش بزنم 446 00:28:02,813 --> 00:28:04,716 چون همه چیز بوی .شیر فاسد و ماهی تن می‌داد 447 00:28:06,282 --> 00:28:09,152 حالا، رنگ زرد این مدل رو ...نداریم، ولی 448 00:28:09,185 --> 00:28:11,955 نظرت راجع به این آلبالویی چیه؟ 449 00:28:11,989 --> 00:28:14,225 میشه... آره؟ - .آره، لطفاً - 450 00:28:19,896 --> 00:28:21,965 خوبه، درسته؟ 451 00:28:21,999 --> 00:28:23,735 میشه یه دور امتحانی باهاش بزنم؟ 452 00:28:23,768 --> 00:28:25,403 آره، آره، فقط بذار .برم کلیدهاش رو بیارم 453 00:28:25,435 --> 00:28:27,038 .عالیه - .تو راحت باش - 454 00:28:35,945 --> 00:28:38,281 می‌خوام مجبورت کنم پول ،هرچیزی که شکوندی رو بدی 455 00:28:38,315 --> 00:28:40,051 .ولی به هرحال همه‌اش آشغاله 456 00:28:40,084 --> 00:28:42,887 .وقتی مردم می‌تونن پرت‌شون کنن 457 00:28:42,920 --> 00:28:46,390 .خیلی خوب تمیز کردی 458 00:28:46,423 --> 00:28:48,292 ...می‌خوای من 459 00:28:49,794 --> 00:28:50,895 میشه؟ 460 00:28:50,928 --> 00:28:53,297 میشه چی؟ 461 00:28:53,329 --> 00:28:55,399 .می‌تونم کمک کنم 462 00:28:58,969 --> 00:29:01,338 .اگه باعث میشه احساس مفید بودن بکنی 463 00:29:04,275 --> 00:29:05,942 .باید یه چیزی ازت بپرسم 464 00:29:05,976 --> 00:29:07,979 می‌دونی، قبلاً می‌رفتم مانیکور 465 00:29:08,011 --> 00:29:10,981 .هفته‌ای یه بار 466 00:29:11,015 --> 00:29:13,218 .این روزها دیگه‌ فایده‌ای نداره 467 00:29:21,057 --> 00:29:23,861 وقتی به لیزی زنگ زدم 468 00:29:23,894 --> 00:29:25,930 ،که بهش بگم سرطان ریه دارم می‌دونی چی گفت؟ 469 00:29:25,962 --> 00:29:28,432 ...گفت 470 00:29:28,464 --> 00:29:30,167 ".برات متأسفم، مامان" 471 00:29:30,201 --> 00:29:31,903 خب، یعنی چی؟ 472 00:29:31,935 --> 00:29:33,971 ".برات متأسفم" 473 00:29:37,842 --> 00:29:40,378 ،وقتی مادرم مرد ماه عسل بودم 474 00:29:40,411 --> 00:29:41,979 و به پدرم زنگ زدم 475 00:29:42,011 --> 00:29:43,380 و پرسیدم لازمه ،برگردم یا نه 476 00:29:43,413 --> 00:29:45,016 ،و اون گفت 477 00:29:45,048 --> 00:29:46,951 .نه، مادرت یکم سرما خورده" 478 00:29:46,983 --> 00:29:49,853 ".نمی‌خواد نگران باشی 479 00:29:56,059 --> 00:29:57,595 مادرت هنوز زنده است؟ 480 00:30:00,564 --> 00:30:03,567 به هم نزدیک هستید؟ 481 00:30:03,601 --> 00:30:05,469 .نه زیاد 482 00:30:05,501 --> 00:30:08,471 می‌دونی، تا حالا یه خانواده ندیدم 483 00:30:08,505 --> 00:30:10,908 که دست به هرکاری نزنه تا کاری کنه 484 00:30:10,941 --> 00:30:15,413 رابطه‌شون باهم خراب بشه؟ .نه خانواده‌ی خودم، نه دوست‌هام 485 00:30:15,445 --> 00:30:18,515 ،و بعد ،وقتی شوهرم رفت 486 00:30:18,548 --> 00:30:19,983 مجبور شدم 487 00:30:20,017 --> 00:30:21,919 ،برم پیش خواهرم زندگی کنم 488 00:30:21,951 --> 00:30:24,488 .و پسر، اون واسه هیچکس خوب نبود 489 00:30:24,520 --> 00:30:26,156 پس همیشه این‌جا زندگی نمی‌کردی؟ 490 00:30:26,190 --> 00:30:29,894 خب، یه چند سالی به یه زوج جوان ازدواج کرده 491 00:30:29,926 --> 00:30:32,163 .اجاره‌اش دادم 492 00:30:32,195 --> 00:30:35,332 بچه داشتن؟ 493 00:30:35,365 --> 00:30:37,602 .یه دختر کوچولو 494 00:30:37,634 --> 00:30:40,270 و یه مدتی، به نظر می‌اومد مشکلی ندارن... به ...اندازه‌ی کافی خوشحالن 495 00:30:40,304 --> 00:30:43,074 ولی بعد، البته، قضیه .این نبود 496 00:30:43,106 --> 00:30:47,278 .اون شوهرش خیلی عوضی بود 497 00:30:47,310 --> 00:30:50,013 واقعاً؟ 498 00:30:50,047 --> 00:30:51,449 چطور مگه؟ ...اون 499 00:30:51,481 --> 00:30:53,651 ،خب، اون 500 00:30:53,683 --> 00:30:56,253 چی بهش میگن؟ .یه جور وضعیت پزشکی داشت 501 00:30:56,287 --> 00:30:58,154 .اسکیزوفرنی پارانویایی 502 00:31:02,259 --> 00:31:04,127 مطمئنی بیماریش همین بود؟ 503 00:31:04,161 --> 00:31:05,997 .آره، آدم خشنی بود 504 00:31:06,029 --> 00:31:07,999 نصف خونه‌ام رو نابود کرد 505 00:31:08,031 --> 00:31:09,634 .و بعد بدون هیچ پولی ترک‌شون کرد 506 00:31:09,666 --> 00:31:11,269 اون زن 507 00:31:11,301 --> 00:31:12,936 ...و دختر کوچولوش 508 00:31:12,970 --> 00:31:15,538 .چه وضع ناجوری 509 00:31:15,571 --> 00:31:19,276 ،ولی بدون مرده اوضاع‌شون بهتر بود .این نظر منه 510 00:31:19,309 --> 00:31:21,211 !مراقب پوستم باش 511 00:31:21,244 --> 00:31:22,546 .شرمنده 512 00:31:28,451 --> 00:31:32,222 لوکاس، گفتی کدوم دانشگاه میری؟ 513 00:31:32,256 --> 00:31:35,125 ...راستش، من 514 00:31:35,159 --> 00:31:38,028 .دانشگاه نمیرم 515 00:31:38,061 --> 00:31:40,430 .ببخشید فکر کردم شنیدم 516 00:31:40,463 --> 00:31:42,098 .با پدرت درست می‌خونی 517 00:31:42,132 --> 00:31:44,067 .آره، واسه مکانیک شدن 518 00:31:44,101 --> 00:31:45,703 .لوکاس مدرسه رو یه چند سالی کنار گذاشته 519 00:31:45,736 --> 00:31:47,271 .ولی ممکنه هنوز برگرده 520 00:31:47,304 --> 00:31:49,673 .البته 521 00:31:49,707 --> 00:31:53,945 لوکاس، مامانت بهم گفت اخیراً با برادرت .خیلی سختی کشیدی 522 00:31:53,978 --> 00:31:57,248 .خیلی لطف می‌کنی که کنارش هستی 523 00:31:57,280 --> 00:31:59,115 آره، خب، آدم هرکاری بتونه .واسه خانواده‌اش می‌کنه 524 00:31:59,148 --> 00:32:01,584 کاملاً. نمی‌تونم تصور کنم 525 00:32:01,617 --> 00:32:04,355 .برای همه‌تون چقدر سخت بوده 526 00:32:04,387 --> 00:32:07,357 ،خصوصاً تو، وندی .خیلی سرت گرم کلیساست 527 00:32:07,391 --> 00:32:09,326 خب، ما این‌جا انجمن ،خیلی حمایت‌کننده‌ای داریم 528 00:32:09,359 --> 00:32:12,062 .ولی... سخت بوده 529 00:32:12,096 --> 00:32:14,164 خب، من .هم تصدیق می‌کنم 530 00:32:14,198 --> 00:32:17,368 بعد از جراحی زانوم، 6 هفته .روی ویلچر بودم 531 00:32:17,401 --> 00:32:19,237 .تجربه‌ی افتضاحیه 532 00:32:23,073 --> 00:32:24,742 ،می‌دونی، لوکاس، من 533 00:32:24,775 --> 00:32:27,078 یکشنبه‌ی گذشته .برای برادرت یه مراسم اجرا کردم 534 00:32:27,111 --> 00:32:28,612 جدی؟ 535 00:32:28,644 --> 00:32:30,548 رابرت، لوکاس نمی‌خواد .دربار‌ه‌ی مذهب صحبت کنه 536 00:32:30,580 --> 00:32:33,483 ...بذار - .نه، راستش، می‌خوام بشنوم - 537 00:32:33,517 --> 00:32:35,286 درباره‌ی چالش‌هایی بود که خدا 538 00:32:35,318 --> 00:32:37,421 .وارد زندگی‌مون می‌کنه تا امتحان‌مون کنه 539 00:32:37,453 --> 00:32:40,557 یه جمله توی کتاب رومنز هست ،که میگه 540 00:32:40,590 --> 00:32:42,459 آن‌هایی که قوی هستند" 541 00:32:42,492 --> 00:32:47,298 وظیفه دارند به ناتوانی ضعیف‌ها ".کمک کنند 542 00:32:47,330 --> 00:32:49,399 .آره، منطقیه 543 00:32:53,202 --> 00:32:55,472 ...به صندوق صوتی 544 00:32:55,506 --> 00:32:56,607 .لعنت 545 00:33:10,319 --> 00:33:11,521 .وای 546 00:33:11,555 --> 00:33:14,091 .ازم تعریف نکن 547 00:33:14,124 --> 00:33:18,028 .می‌دونم، خوب تمیز شدم 548 00:33:18,061 --> 00:33:20,463 و تازه، اگه به خوبی 549 00:33:20,497 --> 00:33:22,633 ،تمیزکاریت تعریف کنی 550 00:33:22,665 --> 00:33:25,068 .خب، شاید آخرش بهم توهین بشه 551 00:33:27,070 --> 00:33:28,805 .این‌جا رو ببین 552 00:33:28,838 --> 00:33:30,607 .از موقعی که اومدی این‌جا بدتر شده صبرکن تا لیزی ببینه 553 00:33:30,641 --> 00:33:33,478 .واسه چه کاری بهت پول میده 554 00:33:38,582 --> 00:33:41,119 فکر می‌کنی خوب شدم؟ 555 00:33:42,752 --> 00:33:44,422 .آره 556 00:33:46,757 --> 00:33:50,327 .هفت سال گذشته 557 00:33:52,496 --> 00:33:54,398 از وقتی لیزی رو دیدی؟ - .آره - 558 00:33:58,201 --> 00:34:01,404 اصلاً... اصلاً کِی قراره 559 00:34:01,438 --> 00:34:04,341 برسه این‌جا؟ 560 00:34:04,374 --> 00:34:06,677 هنوز اون وانت پیکاپ رو سوار میشه؟ 561 00:34:10,313 --> 00:34:13,416 می‌دونی، شاید بهتر باشه بهش زنگ بزنم و ببینم 562 00:34:13,449 --> 00:34:15,652 .فقط، کجاست 563 00:34:15,686 --> 00:34:18,355 .آره، بزن 564 00:34:18,387 --> 00:34:20,090 .باشه 565 00:34:28,731 --> 00:34:31,701 یه جای دیگه گوشی داری؟ 566 00:34:31,735 --> 00:34:34,771 می‌خوای پشت سرم حرف بزنی؟ 567 00:34:34,804 --> 00:34:36,873 .نه 568 00:34:36,907 --> 00:34:38,642 لیزی دربار‌ه‌ی من بهت چی گفته؟ 569 00:34:38,675 --> 00:34:39,743 .هیچی - بهت گفته - 570 00:34:39,775 --> 00:34:41,277 من یه جور روانی هستم؟ 571 00:34:41,311 --> 00:34:42,680 یه منزوی؟ 572 00:34:43,914 --> 00:34:45,283 .نه 573 00:34:58,362 --> 00:35:00,565 .می‌تونی از تلفن اتاق خوابم استفاده کنی 574 00:35:15,711 --> 00:35:18,516 .از دیدنت خوشحال شدم - .همچنین - 575 00:35:18,548 --> 00:35:20,150 .غذا عالی بود 576 00:35:20,184 --> 00:35:21,919 .یکشنبه‌ی بعدی بیا 577 00:35:21,952 --> 00:35:25,456 ،اون موقع کار دارم ولی ممنون که 578 00:35:25,489 --> 00:35:26,691 .دعوتم کردی 579 00:35:32,628 --> 00:35:33,663 .ممنون 580 00:35:40,503 --> 00:35:41,704 .چند بار بهش زنگ زدم 581 00:35:41,737 --> 00:35:43,640 .بهت گفتم 582 00:35:43,673 --> 00:35:46,409 ،بهم زنگ نزد و من و بابات فقط 583 00:35:46,443 --> 00:35:49,313 .مثل نفت و آتیش هستیم - .می‌دونی، راستش، مامان، عیب نداره - 584 00:35:49,346 --> 00:35:50,880 .نگران نباش سرت خیلی گرم این بوده 585 00:35:50,914 --> 00:35:52,583 درباره‌ی تصادف پسرت به مردم بگی 586 00:35:52,615 --> 00:35:54,518 ،به جای این‌که واقعاً بری دیدنش 587 00:35:54,550 --> 00:35:56,487 ...پس 588 00:35:56,519 --> 00:35:57,922 .هرشب برای جفت‌تون دعا می‌کنم 589 00:35:57,954 --> 00:35:59,623 .اعمال مهمه، مامان 590 00:35:59,655 --> 00:36:01,759 .اعمال علاقه رو نشون میده 591 00:36:01,791 --> 00:36:02,927 .می‌دونستم اومدی بهم عذاب وجدان بدی 592 00:36:02,960 --> 00:36:04,260 .نه، این‌طور نیست 593 00:36:04,293 --> 00:36:05,496 نه؟ پس چرا؟ 594 00:36:05,528 --> 00:36:06,896 ها؟ 595 00:36:06,929 --> 00:36:08,531 ماه‌هاست ندیدمت 596 00:36:08,565 --> 00:36:10,635 و بعد یهو پیدات میشه؟ 597 00:36:24,648 --> 00:36:25,816 .خدافظ، مامان 598 00:36:37,561 --> 00:36:38,696 .ساکت باش - .نه - 599 00:36:38,728 --> 00:36:39,797 .اینقدر توهمی نباش 600 00:36:41,697 --> 00:36:44,335 .هی، این شوخی خرکی معرکه است - می‌دونم، درسته؟ - 601 00:36:44,367 --> 00:36:46,336 .هی، لینکلن عملاً غرق شده، داداش 602 00:36:46,369 --> 00:36:47,770 .این رو ببین - .مدرسه... داره غرق میشه - 603 00:36:47,804 --> 00:36:48,972 .غرق میشه - .مدرسه داره غرق میشه - 604 00:36:49,005 --> 00:36:50,340 .بذار برم اون طرف 605 00:36:50,373 --> 00:36:51,975 .باشه، باشه .ببخشید، ببخشید 606 00:36:54,010 --> 00:36:58,315 .حرف نداره - .می‌دونم - 607 00:36:58,347 --> 00:37:01,451 خب، جریان تو و زک چیه؟ 608 00:37:01,485 --> 00:37:03,487 .هیچی 609 00:37:03,519 --> 00:37:04,855 .بانمکه 610 00:37:04,887 --> 00:37:06,824 .مهربون هم هست 611 00:37:06,856 --> 00:37:08,324 ازش خوشت میاد؟ 612 00:37:08,358 --> 00:37:10,027 .نمی‌دونم 613 00:37:10,059 --> 00:37:11,828 .جنا، همیشه این‌کار رو می‌کنی 614 00:37:11,862 --> 00:37:13,630 .نه، نمی‌کنم چه کاری؟ 615 00:37:16,532 --> 00:37:18,469 همیشه کلی پسر واسه توجهت با هم رقابت می‌کنن 616 00:37:18,501 --> 00:37:21,438 .و تو هیچوقت کاری درباره‌اش نمی‌کنی 617 00:37:21,471 --> 00:37:22,972 .انگار قوه‌ی جنسی نداری یا همچین چیزی 618 00:37:23,005 --> 00:37:25,775 .من قوه‌ی جنسی دارم 619 00:37:25,809 --> 00:37:27,878 ببین، فقط میگم 620 00:37:27,911 --> 00:37:30,648 .زک دوست پسر اول خوبیه 621 00:37:30,681 --> 00:37:31,914 دوست پسر اول؟ 622 00:37:31,947 --> 00:37:34,484 .آره، مثل نمونه‌های کاستکو 623 00:37:34,518 --> 00:37:35,853 ،یه گاز می‌زنی ولی نیاز نیست بخریش 624 00:37:35,885 --> 00:37:37,654 .اگه مزه‌ی بدی بهت بده 625 00:37:37,688 --> 00:37:39,657 .پتی، مسخره‌ای 626 00:37:39,690 --> 00:37:41,325 ...فقط دارم میگم 627 00:37:41,358 --> 00:37:42,493 !دیمین 628 00:37:42,525 --> 00:37:43,826 !فقط بذارم پایین 629 00:37:43,860 --> 00:37:45,762 .وای، سنگین‌تر از اونی هستی که فکر می‌کردم 630 00:37:45,795 --> 00:37:46,864 .نه 631 00:37:46,896 --> 00:37:47,898 .خیلی عوضی هستی 632 00:37:47,931 --> 00:37:49,699 .زودباش، این لیوان‌ها رو بردار 633 00:37:49,733 --> 00:37:50,901 باید این آب‌ها رو 634 00:37:50,934 --> 00:37:52,903 .بریزیم توی راهرو .زودباش 635 00:37:53,603 --> 00:37:56,940 هی. بهت خوش می‌گذره؟ 636 00:37:56,972 --> 00:37:58,574 .آره 637 00:37:58,608 --> 00:38:00,577 .خوبه. خوشحالم اومدی 638 00:38:01,677 --> 00:38:03,446 فکر کردم گفتی نگهبانی .ساعت 10 شروع شده 639 00:38:03,480 --> 00:38:04,447 .وقتی زنگ زدم این رو گفتن 640 00:38:04,481 --> 00:38:05,749 به مدرسه زنگ زدی؟ 641 00:38:05,782 --> 00:38:08,385 !بچه‌ها، بچه‌ها، نگهبانی .برید، برید، برید 642 00:38:08,418 --> 00:38:10,521 هی، هی، وایسید! کی اون‌جاست؟ - .از این طرف - 643 00:38:10,554 --> 00:38:12,021 کجا میری؟ - .نمی‌تونه بیاد دنبال همه‌مون - 644 00:38:12,054 --> 00:38:13,323 !خدا لعنتش کنه 645 00:38:13,356 --> 00:38:14,992 .از این طرف 646 00:38:15,025 --> 00:38:16,393 !لعنتی، بخواب 647 00:38:16,425 --> 00:38:17,561 .این زیر 648 00:38:17,594 --> 00:38:18,595 ...بچه‌های لعنتی 649 00:38:19,663 --> 00:38:20,731 .خدا لعنت‌تون کنه 650 00:38:20,764 --> 00:38:22,599 ...اگه 651 00:38:22,632 --> 00:38:24,367 اگه گیر بیوفتیم چی؟ - .نمی‌افتیم - 652 00:38:24,400 --> 00:38:26,436 .از کجا می‌دونی - .می‌دونم دیگه. من یه نینجا هستم - 653 00:38:27,603 --> 00:38:28,838 .تکون نخور .تکون نخور 654 00:38:43,552 --> 00:38:45,455 .باید بریم 655 00:38:45,489 --> 00:38:46,923 .صبرکن 656 00:38:46,956 --> 00:38:48,592 ...ولی اگه 657 00:38:48,625 --> 00:38:51,427 می‌تونم ببوسمت؟ 658 00:40:11,208 --> 00:40:12,675 درسته؟ 659 00:40:12,708 --> 00:40:14,744 .یکم آروم‌تر 660 00:40:38,134 --> 00:40:40,971 .می‌تونیم انجامش ندیم 661 00:40:41,003 --> 00:40:44,107 .نه... می‌تونم آروم‌تر برم 662 00:40:47,978 --> 00:40:50,246 .ببخشید - .عیبی نداره - 663 00:40:50,280 --> 00:40:52,750 فکرکنم فقط بهتره بریم .پیش بقیه 664 00:41:01,958 --> 00:41:03,927 .شب بخیر، لوکاس 665 00:41:08,797 --> 00:41:10,099 لوکاس؟ 666 00:41:10,132 --> 00:41:11,968 !لوکاس، انجامش دادم 667 00:41:12,001 --> 00:41:15,806 ،کاری که بهم گفتی رو انجام دادم !و تازه اولین ماشینم رو فروختم 668 00:41:15,838 --> 00:41:17,240 .خیلی ممنون 669 00:41:18,307 --> 00:41:20,510 .باورم نمیشه 670 00:41:49,572 --> 00:41:50,973 .امشب بیرون هوا خیلی سرده 671 00:41:51,007 --> 00:41:52,108 .آره، ممنون اومدی 672 00:41:52,141 --> 00:41:53,976 .البته 673 00:41:54,010 --> 00:41:56,246 سال‌هاست می‌خواستم یه کار ،جانبی داشته باشم 674 00:41:56,278 --> 00:41:58,581 .ولی پدرم حاضر نیست گوش کنه 675 00:41:58,614 --> 00:42:00,049 .آره، پدر من هم 676 00:42:00,083 --> 00:42:03,119 .این‌جا یکم گرمه 677 00:42:03,152 --> 00:42:05,054 .طبعم سرده 678 00:42:07,123 --> 00:42:08,925 خب نقشه‌ات چیه که محصول رو 679 00:42:08,958 --> 00:42:12,261 وارد بازارهای جدید بکنی؟ 680 00:42:12,295 --> 00:42:13,563 چی؟ 681 00:42:14,597 --> 00:42:16,699 واسه چی اون‌کار رو کردی؟ 682 00:42:18,300 --> 00:42:20,670 .واسه کلی - کلی؟ - 683 00:42:20,704 --> 00:42:21,738 ،برادر لعنتیم 684 00:42:21,771 --> 00:42:23,240 !توی عوضی 685 00:42:25,208 --> 00:42:26,677 !لعنت بهت 686 00:42:26,710 --> 00:42:28,345 !لعنت بهت 687 00:43:23,065 --> 00:43:25,668 .ببخشید، می‌دونم طولانیه 688 00:43:25,702 --> 00:43:29,706 فقط واقعاً باید از این‌جا ...برم، پس 689 00:43:29,739 --> 00:43:34,744 آره، فکرکنم حدود یه مایل با .بزرگراه فاصله دارم 690 00:43:34,777 --> 00:43:35,945 .باشه 691 00:43:37,713 --> 00:43:39,282 .آره، لطفاً عجله کن 692 00:43:39,315 --> 00:43:41,851 .باشه، خدافظ 693 00:43:45,155 --> 00:43:49,059 ...دیپی، من - اون نمیاد، درسته؟ - 694 00:43:51,827 --> 00:43:53,163 .متأسفم ...من 695 00:43:53,195 --> 00:43:55,298 .برو بیرون 696 00:43:58,467 --> 00:44:00,836 ...خواهش می‌کنم 697 00:44:00,869 --> 00:44:03,906 آخه یه اتفاقی برام می‌افته 698 00:44:03,940 --> 00:44:05,175 و من رو به این‌جا آورد 699 00:44:05,208 --> 00:44:07,043 .و فقط سعی دارم بفهمم چرا 700 00:44:07,077 --> 00:44:08,746 .از خونه‌ی من برو بیرون 701 00:44:47,416 --> 00:44:48,884 .همه چیز آماده است 702 00:45:04,199 --> 00:45:06,102 .حالا می‌تونید ببریدش، آقای میلر 703 00:45:25,387 --> 00:45:27,389 .متأسفم 704 00:45:42,271 --> 00:45:43,773 و بعد توی دستشویی بودیم و 705 00:45:43,806 --> 00:45:45,141 توی یه توالت کوچیک خودمون رو چپونده بودیم 706 00:45:45,175 --> 00:45:46,276 ،و دیمین همه‌اش می‌خندید 707 00:45:46,309 --> 00:45:47,911 .پس مجبور شدم بهش بگم خفه بشه 708 00:45:47,943 --> 00:45:49,045 ،و نور چراغ قوه رو دیدم 709 00:45:49,077 --> 00:45:50,346 و فقط از پنجره پریدم بیرون 710 00:45:50,380 --> 00:45:52,315 ،و زیاد فاصله‌ای نداشت 711 00:45:52,347 --> 00:45:54,416 ،ولی دیمین ،با صدمه‌ی زانوش 712 00:45:54,449 --> 00:45:57,019 .و... خیلی بچه است 713 00:45:58,887 --> 00:46:01,190 جنا؟ 714 00:46:01,224 --> 00:46:03,093 ببخشید، چی؟ 715 00:46:03,126 --> 00:46:04,494 با زک چقدر پیش رفتی؟ 716 00:46:04,527 --> 00:46:06,262 .یا مسیح، پتی، آروم حرف بزن 717 00:46:06,295 --> 00:46:08,297 چی؟ بابت که حتی امشب .کار نمی‌کنه 718 00:46:08,331 --> 00:46:11,501 .فقط بهم بگو قبل از این‌که پسرها برسن 719 00:46:11,534 --> 00:46:12,969 .چیز خاصی نبود 720 00:46:13,001 --> 00:46:15,806 خب، لب گرفتین؟ 721 00:46:15,838 --> 00:46:17,072 .یکم 722 00:46:17,106 --> 00:46:19,243 .و بعد براش جغ زدم 723 00:46:20,610 --> 00:46:22,412 واقعاً؟ 724 00:46:22,445 --> 00:46:26,283 یعنی... به نظر .این کار درست بود 725 00:46:26,315 --> 00:46:29,051 خب بگو اون هم .یه حرکتی برات زده 726 00:46:30,519 --> 00:46:31,922 .وقت... کافی نبود 727 00:46:31,954 --> 00:46:34,824 .جنا، وقت همیشه هست 728 00:46:36,525 --> 00:46:38,928 .پسرها می‌تونن خیلی خودخواه باشن 729 00:46:42,231 --> 00:46:44,835 دارن میان. لطفاً چیزی .به زک نگو 730 00:46:44,867 --> 00:46:46,804 .می‌دونی نمیگم 731 00:46:48,338 --> 00:46:49,306 .سلام، بچه‌ها 732 00:46:49,338 --> 00:46:50,840 .سلام - .سلام - 733 00:46:58,213 --> 00:47:00,150 .دوست پسر اول 734 00:47:01,416 --> 00:47:02,585 یه دور دیگه بریزم، آیریس؟ 735 00:47:02,619 --> 00:47:03,620 .نه، من دیگه میرم، گیل 736 00:47:03,652 --> 00:47:04,620 .باید برم سر کار 737 00:47:04,653 --> 00:47:05,621 نمی‌دونستم 738 00:47:05,655 --> 00:47:06,890 .شیفت شب کار می‌کنی 739 00:47:06,922 --> 00:47:08,924 .جای کلئو میرم 740 00:47:08,958 --> 00:47:10,327 .حالا برای بیل بون کار می‌کنه 741 00:47:10,360 --> 00:47:13,063 جدی؟ .آفرین به اون 742 00:47:13,096 --> 00:47:14,297 .درسته 743 00:47:14,329 --> 00:47:15,364 کدوم مردی از یه داستان 744 00:47:15,398 --> 00:47:16,499 سیندرلای خوب خوشش نمیاد؟ 745 00:48:09,518 --> 00:48:10,953 .سلام 746 00:48:14,489 --> 00:48:16,192 .ممنون که اومدی دنبالم 747 00:48:16,224 --> 00:48:17,259 خوبی؟ 748 00:48:20,463 --> 00:48:23,365 میشه من رو به رستون ببری؟ 749 00:48:23,398 --> 00:48:25,668 .آره 750 00:48:27,402 --> 00:48:28,570 کجا هست؟ 751 00:48:28,603 --> 00:48:31,006 .فقط برون .می‌تونم نشونت بدم 752 00:49:04,606 --> 00:49:06,742 واقعاً، نیکولای؟ 753 00:49:06,775 --> 00:49:07,743 .دیگه بسمه 754 00:49:07,777 --> 00:49:09,211 .یکی رو از دست دادیم 755 00:49:09,244 --> 00:49:11,047 .واسه شرکت خوب نیست 756 00:49:11,079 --> 00:49:12,382 ...دوتا 757 00:49:12,414 --> 00:49:13,516 .رو از دست دادیم 758 00:49:13,548 --> 00:49:15,751 .بله، پسره 759 00:49:15,784 --> 00:49:18,654 .باعث تأسف بود 760 00:49:18,688 --> 00:49:20,690 ولی یه سری تغییرات جاذبه‌ای جدید هست 761 00:49:20,722 --> 00:49:21,991 .که با پروفایل‌مون مطابقت داره 762 00:49:22,025 --> 00:49:23,727 .می‌دونی چقدر کمیابه 763 00:49:25,228 --> 00:49:27,163 .ما یه قراری با هم داریم، نیکولای 764 00:49:27,195 --> 00:49:28,998 .که تا حالا دوبرابر به وعده‌ام عمل کردم 765 00:49:29,032 --> 00:49:31,001 و فقط با یه محموله 766 00:49:31,034 --> 00:49:33,003 از فاکتور می‌خوای چی‌کار کنی؟ 767 00:49:33,036 --> 00:49:36,606 بری یه گوشه بمیری؟ 768 00:49:36,639 --> 00:49:39,209 یه مأموریت آخر، و به قدر کافی .واسه یه سال بهت میدم 769 00:49:39,242 --> 00:49:41,244 چطور به نظر میاد؟ .یه سال کامل 770 00:49:41,277 --> 00:49:44,481 .فقط یکی - .فقط یکی - 771 00:49:44,514 --> 00:49:46,216 کجا؟ 772 00:49:46,248 --> 00:49:48,717 .یه شهر کوچیک بالاشهر نیویورک 773 00:49:48,751 --> 00:49:50,620 .جایی به نام رستون 774 00:49:50,644 --> 00:49:55,644 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 775 00:49:56,719 --> 00:50:03,719 illusion مترجم: امیرعلی @llillusionll