1
00:00:53,585 --> 00:00:55,454
Dar-ar dracii !
2
00:01:12,504 --> 00:01:16,784
Sezonul 1, episodul 4
VIATĂ MOARTE
3
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
Traducerea
Little Badger
4
00:01:25,001 --> 00:01:28,784
Thanks goes to kinglouisxx
www. addic7ed.com
5
00:03:21,266 --> 00:03:22,867
'Neata.
6
00:03:22,901 --> 00:03:24,370
Vă pot ajuta ?
7
00:03:24,402 --> 00:03:27,473
Da, trebuie să vorbim
cu părintii lui Amos Miller,
8
00:03:27,506 --> 00:03:29,542
Esther si Jeremiah.
9
00:03:33,912 --> 00:03:36,248
Pază puternică.
10
00:03:36,282 --> 00:03:39,785
Când faci cele mai bune murături
din America de Nord,
11
00:03:39,818 --> 00:03:41,853
iei măsuri de precautie.
12
00:03:44,355 --> 00:03:46,725
Urmati drumul către grajduri.
13
00:03:46,758 --> 00:03:49,394
Sotii Miller vă vor astepta
la al doilea coridor cu grâne.
14
00:03:49,427 --> 00:03:51,396
Multumesc.
15
00:04:33,471 --> 00:04:36,041
Cu ce a făcut supradoză ?
16
00:04:36,074 --> 00:04:40,945
A fost un analgezic dat pe retetă
numit fentanil.
17
00:04:40,978 --> 00:04:46,019
E extrem de mortal,
chiar si în doze mici.
18
00:04:50,755 --> 00:04:53,591
Unde e trupul acum ?
19
00:04:53,625 --> 00:04:55,827
E la morga din Reston.
20
00:04:59,898 --> 00:05:02,668
De ce nu l-ai adus aici ?
21
00:05:02,701 --> 00:05:04,704
Eu...
22
00:05:04,737 --> 00:05:08,040
Mi-e teamă că nu e atât de simplu.
23
00:05:08,072 --> 00:05:12,544
Trupul fiului tău a fost
găsit pe pământ american
24
00:05:12,577 --> 00:05:15,613
ca parte unei anchete
în desfăsurare a politiei.
25
00:05:15,646 --> 00:05:19,851
Tu mi-ai găsit fiul ?
26
00:05:19,884 --> 00:05:23,055
Da, am fost primul politist
la locul faptei.
27
00:05:23,088 --> 00:05:27,793
Ai încercat să-l salvezi ?
28
00:05:27,826 --> 00:05:30,862
Îmi pare rău.
N-am mai putut face nimic.
29
00:05:30,896 --> 00:05:32,765
Trebuie să-l îngrop.
30
00:05:32,798 --> 00:05:36,535
La trei zile după moartea lui.
31
00:05:36,567 --> 00:05:38,538
Întelegi ?
32
00:05:45,110 --> 00:05:46,545
Da.
33
00:05:50,949 --> 00:05:53,386
Îmi pare rău.
Mă scuzati un moment ?
34
00:06:32,490 --> 00:06:35,827
Ce e ?
35
00:06:35,860 --> 00:06:40,833
Au găsit masina lui Amos Miller
la câteva străzi de magazin.
36
00:06:40,865 --> 00:06:43,769
- Ai acces la jurnalul de bord ?
- Sigur.
37
00:06:43,802 --> 00:06:47,439
Ce cauti ?
38
00:06:47,473 --> 00:06:50,776
Vreau să aflu când a traversat
Amos Miller,
39
00:06:50,809 --> 00:06:53,879
si dacă era singur.
40
00:07:12,630 --> 00:07:14,665
Oh, Doamne !
Slavă Domnului că esti trează.
41
00:07:15,867 --> 00:07:17,903
De ce esti îmbrăcată asa ?
Stii cât e ceasul ?
42
00:07:17,935 --> 00:07:19,737
Nu merg la scoală.
43
00:07:19,771 --> 00:07:23,209
E ziua de distractie în familie.
44
00:07:23,242 --> 00:07:25,778
Bine...
45
00:07:25,810 --> 00:07:28,012
Ascultă-mă...
46
00:07:28,045 --> 00:07:32,885
Aseară m-am culcat
si m-am trezit în altă parte.
47
00:07:32,918 --> 00:07:34,653
Jenna.
48
00:07:34,685 --> 00:07:35,753
Stii ce vreau să spun ?
49
00:07:35,786 --> 00:07:38,156
M-am teleportat
50
00:07:38,189 --> 00:07:39,225
în somn,
51
00:07:39,257 --> 00:07:41,526
am mers undeva
52
00:07:41,560 --> 00:07:42,761
din dormitorul meu.
53
00:07:42,793 --> 00:07:45,663
M-am trezit, si era întuneric,
54
00:07:45,697 --> 00:07:46,999
si sunt destul de sigură
că am auzit pasi,
55
00:07:47,031 --> 00:07:48,199
sau poate un generator.
56
00:07:48,233 --> 00:07:49,802
Nu sunt absolut sigură.
57
00:07:49,834 --> 00:07:51,569
Credeam că lămurisem asta.
58
00:07:51,603 --> 00:07:52,638
Stii ce vreau să spun ?
59
00:07:52,670 --> 00:07:54,005
Iar acum se schimbă.
60
00:07:54,038 --> 00:07:55,875
Chestia asta se schimbă,
iar eu...
61
00:07:55,908 --> 00:07:57,710
nu stiu dacă mă pot culca
din nou.
62
00:07:57,742 --> 00:07:59,211
Henry...
63
00:07:59,244 --> 00:08:00,613
Îmi pare rău, sincer,
64
00:08:00,646 --> 00:08:03,115
dar pur si simplu...
65
00:08:03,148 --> 00:08:05,184
Am nevoie la frigider.
66
00:08:05,216 --> 00:08:07,685
Ce e în neregulă cu tine ?
Ce faci ?
67
00:08:07,718 --> 00:08:09,120
Ce se petrece ?
68
00:08:09,153 --> 00:08:10,990
Coc ceva.
69
00:08:11,023 --> 00:08:12,558
Bine, pot vedea asta,
70
00:08:12,591 --> 00:08:13,893
dar te poti opri
71
00:08:13,925 --> 00:08:16,127
si să mă ajuti
să lămuresc asta, te rog ?
72
00:08:16,161 --> 00:08:18,997
Nu te pot ajuta, bine ?
Nu astăzi.
73
00:08:19,031 --> 00:08:20,632
Dar dacă vrei să iei un tel,
74
00:08:20,665 --> 00:08:22,567
m-ai putea ajuta la copt.
E terapeutic.
75
00:08:22,600 --> 00:08:24,670
Îti promit.
76
00:08:24,702 --> 00:08:27,605
N-o să te ajut să faci
niste nenorocite de fursecuri.
77
00:08:27,639 --> 00:08:30,009
Atunci, cred că ar trebui
să pleci.
78
00:08:33,879 --> 00:08:36,715
Bine.
79
00:08:36,748 --> 00:08:39,118
Doamne sfinte !
80
00:08:41,219 --> 00:08:42,955
Să aveti o zi bună.
Ne vedem data viitoare.
81
00:08:42,988 --> 00:08:45,624
Poftim. Nu te grăbi.
82
00:08:52,197 --> 00:08:54,198
Idioti.
83
00:08:54,231 --> 00:08:55,800
Nu merită efortul.
84
00:08:55,833 --> 00:08:57,302
Trebuie să-mi păstrez energia
pentru nebunia de la ora cinei.
85
00:08:58,903 --> 00:09:00,706
Faci vreodată o pauză ?
86
00:09:00,739 --> 00:09:03,008
Astea sunt turele bune.
87
00:09:03,041 --> 00:09:06,678
Înteleg. În liceu am lucrat
ca ajutor de barman la "The Lodge".
88
00:09:06,711 --> 00:09:08,279
Cele mai grele două săptămâni
din viata mea.
89
00:09:08,312 --> 00:09:12,250
- Două săptămâni ?
- Da.
90
00:09:12,283 --> 00:09:16,120
Ascultă, am vrut să-ti multumesc
pentru ieri.
91
00:09:16,153 --> 00:09:17,789
Da, păi,
92
00:09:17,822 --> 00:09:21,259
nu ne trece prin cap că asa ceva
se va întâmpla copiilor nostri.
93
00:09:23,361 --> 00:09:25,764
Apropo de asta,
cum se simte al tău ?
94
00:09:25,797 --> 00:09:27,365
Henry ? E în regulă.
95
00:09:27,399 --> 00:09:29,969
Da ? Pare o fată isteată.
96
00:09:30,001 --> 00:09:31,269
O mosteneste pe mama ei.
97
00:09:32,903 --> 00:09:35,908
Poate.
98
00:09:35,941 --> 00:09:37,643
Oricum, ar trebui să plec.
99
00:09:37,676 --> 00:09:41,112
Ai plăcintă la pachet ?
Ai...
100
00:09:41,145 --> 00:09:42,847
- Te-am prins.
- Multumesc.
101
00:09:45,283 --> 00:09:46,818
În regulă, Bill.
Stai să-ti aduc restul.
102
00:09:46,851 --> 00:09:48,353
Păstrează-l. E bacsis.
103
00:09:50,087 --> 00:09:51,322
Nu fi ridicol.
104
00:09:51,355 --> 00:09:52,357
O să iau trei dolari.
105
00:09:52,390 --> 00:09:53,625
E 20%.
106
00:09:58,429 --> 00:10:02,032
Ar trebui să dicutăm alte oportunităti
pe care le ai aici, în Reston.
107
00:10:02,033 --> 00:10:05,303
Când termini tura, de ce
nu treci pe la centrul auto ?
108
00:10:05,336 --> 00:10:07,939
Cleo, sunt gata comenzile.
109
00:10:10,307 --> 00:10:11,275
Bine, da.
110
00:10:11,308 --> 00:10:13,379
Multumesc, asa voi face.
111
00:10:13,412 --> 00:10:15,147
Grozav. Bine.
112
00:10:15,179 --> 00:10:16,247
Ne vedem atunci.
113
00:10:16,280 --> 00:10:17,882
Bine.
114
00:10:20,284 --> 00:10:24,088
Acum, hai să privim mai atent
personajele principale.
115
00:10:24,121 --> 00:10:28,994
Tortura de a trebui să astepte
singur e prea mult pentru Vladimir.
116
00:10:29,027 --> 00:10:31,330
Trebuie să-l trezească
pe Estragon din visul său.
117
00:10:31,363 --> 00:10:33,799
Dacă ne gândim
la această relatie,
118
00:10:33,831 --> 00:10:37,101
realizăm cât de egoist
este Vladimir,
119
00:10:37,134 --> 00:10:39,237
incapabil să fie singur.
120
00:10:44,375 --> 00:10:46,411
Eseurile să fie gata până joi.
121
00:10:46,445 --> 00:10:47,713
Fără exceptie !
122
00:10:52,484 --> 00:10:54,052
Townes.
123
00:10:54,086 --> 00:10:57,690
Trebuie să vorbesc cu tine,
dar nu aici, deci...
124
00:11:01,759 --> 00:11:03,062
Vii ?
125
00:11:03,095 --> 00:11:04,997
Arăti groaznic.
126
00:11:05,029 --> 00:11:06,764
Mersi.
127
00:11:06,798 --> 00:11:08,399
Si mirosi urât.
128
00:11:08,432 --> 00:11:10,436
Ce te mai pricepi să vorbesti,
Townes.
129
00:11:10,469 --> 00:11:12,171
Igiena ta a fost mereu îndoielnică,
130
00:11:12,203 --> 00:11:15,441
dar mirosul pe care-l transmiti
astăzi este foarte alarmant.
131
00:11:15,474 --> 00:11:19,912
Da, păi, n-am dormit,
absolut deloc, deci...
132
00:11:19,945 --> 00:11:21,747
Townes !
133
00:11:21,779 --> 00:11:23,014
Te rog, unde te duci ?
134
00:11:23,048 --> 00:11:25,250
Trebuie să mă duc la curs.
135
00:11:25,283 --> 00:11:28,387
Serios. Am numai vreo două ore.
136
00:11:28,419 --> 00:11:31,690
Si eu. Uite ce am găsit.
137
00:11:33,792 --> 00:11:35,994
Ce e ?
138
00:11:36,027 --> 00:11:36,995
Doamne sfinte !
139
00:11:37,028 --> 00:11:38,964
Îmi dai voie ?
140
00:11:38,996 --> 00:11:40,331
Dumnezeule !
141
00:11:40,365 --> 00:11:42,167
Să-l prindă cineva !
142
00:11:46,504 --> 00:11:50,008
Da, dar sunt sute de filmulete
ca ăsta.
143
00:11:50,041 --> 00:11:51,844
Esti sigur că nu e fals ?
144
00:11:51,876 --> 00:11:53,411
Ăsta e diferit, cred.
145
00:11:53,445 --> 00:11:55,747
Trebuie să fac mai multe cercetări
despre cine sunt bărbatii ăstia,
146
00:11:55,780 --> 00:11:58,283
dar Henry,
s-ar putea să nu fii singură.
147
00:12:03,955 --> 00:12:08,326
Azi-noapte m-am teleportat
în somn.
148
00:12:08,360 --> 00:12:10,829
Ce vrei să spui ?
149
00:12:10,861 --> 00:12:16,365
Subconstientul meu mi-a dus corpul
undeva. Nu stiu.
150
00:12:17,903 --> 00:12:20,471
Sau cineva te-a chemat la el.
151
00:12:20,504 --> 00:12:22,307
Poftim ?
152
00:12:22,340 --> 00:12:24,309
Asta e înspăimântător, Townes.
153
00:12:24,341 --> 00:12:26,211
Esti sigură că n-a fost un vis ?
154
00:12:26,244 --> 00:12:28,781
M-am trezit într-un spatiu închis,
155
00:12:28,813 --> 00:12:31,048
nu puteam vedea nimic,
si m-am tăiat în ceva,
156
00:12:31,081 --> 00:12:32,918
deci da, n-a prea părut un vis.
157
00:12:32,951 --> 00:12:35,153
Bine. Poate putem căuta
explozii raportate.
158
00:12:35,187 --> 00:12:37,055
- Ca să îngustăm locatia ta.
- Nu, n-am...
159
00:12:37,087 --> 00:12:39,290
N-a fost... distructiv.
160
00:12:39,323 --> 00:12:42,293
A fost diferit.
A fost ca si cum...
161
00:12:42,326 --> 00:12:43,427
A fost mai usor.
162
00:12:43,461 --> 00:12:47,899
A fost ca si cum corpul meu
a plutit în derivă.
163
00:12:47,932 --> 00:12:49,201
Bun.
164
00:12:49,234 --> 00:12:51,370
Erai într-o stare relaxată.
165
00:12:51,403 --> 00:12:54,005
Corpul tău nu era sub presiune.
166
00:12:54,038 --> 00:12:56,542
Da. Acum este.
167
00:12:56,575 --> 00:12:58,509
Nu stiu cât mai pot sta trează.
168
00:12:58,543 --> 00:13:00,144
Sunt al dracu' de obosită.
169
00:13:00,177 --> 00:13:02,480
Si ce se întâmplă
dacă adorm, Townes ?
170
00:13:02,514 --> 00:13:04,817
As putea sfârsi oriunde,
la propriu.
171
00:13:09,587 --> 00:13:12,890
Poti...
172
00:13:12,923 --> 00:13:15,994
Poti veni
173
00:13:16,027 --> 00:13:17,830
la mine acasă ?
174
00:13:19,264 --> 00:13:21,533
Pentru orice eventualitate.
175
00:13:21,566 --> 00:13:23,235
Vrei să te privesc dormind ?
176
00:13:25,503 --> 00:13:28,139
Asa cred, da.
177
00:13:28,173 --> 00:13:30,042
Adică, am nevoie de ajutorul tău,
deci dacă ai putea...
178
00:13:30,075 --> 00:13:32,477
Ca... ca un prieten ?
179
00:13:35,480 --> 00:13:37,249
Da.
180
00:13:37,282 --> 00:13:38,250
Ca un prieten.
181
00:13:40,619 --> 00:13:41,887
Un prieten care stie
182
00:13:41,919 --> 00:13:46,123
despre stiintă
si alte lucruri.
183
00:13:49,360 --> 00:13:53,331
Nu pot face asta singură, deci...
184
00:13:56,934 --> 00:13:58,970
Ne vedem aici
185
00:13:59,004 --> 00:14:02,507
după a sasea oră.
186
00:14:02,539 --> 00:14:04,909
- Bine ?
- Bine.
187
00:14:04,942 --> 00:14:06,511
Bine.
188
00:14:15,253 --> 00:14:17,055
Plec de aici.
189
00:14:17,087 --> 00:14:19,057
Dacă esti destept, ai face la fel.
190
00:14:19,090 --> 00:14:21,125
El a omorât-o.
191
00:14:24,229 --> 00:14:26,398
A luat-o pe Tristan
si a omorât-o.
192
00:14:26,431 --> 00:14:28,166
Dom, trebuie să fugi.
193
00:14:28,198 --> 00:14:31,903
Bine ? Îti faci valiza
si dispari.
194
00:14:31,937 --> 00:14:33,639
El mi-a spus unde să-l găsesc.
195
00:14:33,672 --> 00:14:35,440
- Îl pot aduce înapoi.
- Nu, nu.
196
00:14:35,472 --> 00:14:36,607
Dom, nu poti, bine ?
197
00:14:36,640 --> 00:14:38,910
E o capcană. Stii asta.
198
00:14:38,943 --> 00:14:41,079
De asta am nevoie
de ajutorul tău.
199
00:14:44,481 --> 00:14:45,449
Nu.
200
00:14:45,482 --> 00:14:47,351
M-au tăiat.
201
00:14:47,384 --> 00:14:48,620
Ai văzut si tu.
202
00:14:48,653 --> 00:14:51,023
Îi vor face acelasi lucru
lui Tristan.
203
00:14:51,056 --> 00:14:52,524
N-au niciun motiv să-l rănească.
204
00:14:52,557 --> 00:14:54,493
Nu există nicio dovadă
că teleportarea e genetică.
205
00:14:54,525 --> 00:14:58,963
Tristan ar putea fi dovada.
206
00:14:58,996 --> 00:15:01,000
Asa cred ei.
207
00:15:06,337 --> 00:15:08,005
Ce e locul ăsta ?
208
00:15:08,038 --> 00:15:09,341
Stii ?
209
00:15:09,374 --> 00:15:14,545
Da, da. E un alt observator
al undelor gravitationale.
210
00:15:14,578 --> 00:15:16,681
Ca cel în care am fost.
211
00:15:16,715 --> 00:15:18,350
Da. Nu e diferit.
212
00:15:18,383 --> 00:15:21,052
Ai fi cretin să te duci acolo.
213
00:15:21,086 --> 00:15:22,553
Ajută-mă.
214
00:15:26,624 --> 00:15:28,125
Te rog.
215
00:15:33,030 --> 00:15:34,498
Băga-mi-as.
216
00:15:34,532 --> 00:15:36,567
Ai grijă de tine.
217
00:15:44,542 --> 00:15:47,278
Rahat, rahat, rahat.
218
00:16:21,278 --> 00:16:22,647
Cât mai durează ?
219
00:16:22,679 --> 00:16:24,548
Te grăbesti ?
220
00:16:24,581 --> 00:16:28,386
Randy, mai durează
până când se deschide "The Lodge".
221
00:16:29,354 --> 00:16:33,225
Dar deschid devreme
în seara testelor.
222
00:16:42,399 --> 00:16:44,735
Ai găsit ce cauti ?
223
00:16:47,371 --> 00:16:49,407
Da, e numai a ta.
224
00:17:07,659 --> 00:17:08,760
Ofiter Walker.
225
00:17:08,792 --> 00:17:10,394
Am niste vesti proaste.
226
00:17:10,428 --> 00:17:12,164
Nicio înregistrare despre
traversarea pustiului lui Miller.
227
00:17:12,196 --> 00:17:14,331
Am verificat câteva luni
în urmă ca să fiu sigur.
228
00:17:14,365 --> 00:17:16,268
Ai obtinut ceva din vehicul ?
229
00:17:16,300 --> 00:17:18,537
E o masină capcană.
230
00:17:18,569 --> 00:17:20,638
Se pare că supradoza noastră
e posibil să fi fost contrabandă.
231
00:17:20,672 --> 00:17:23,075
Un menonit,
traficant de droguri ?
232
00:17:32,717 --> 00:17:34,186
Esti acolo ?
233
00:17:34,219 --> 00:17:36,321
Da, ai putea...
234
00:17:36,354 --> 00:17:40,291
Îmi poti trimite prin email acele
date, ca să le studiez si eu ?
235
00:17:40,325 --> 00:17:42,227
Da, s-a făcut.
236
00:17:49,433 --> 00:17:52,503
Hei, Jenna.
237
00:17:52,537 --> 00:17:54,573
E rău, nu-i asa ?
238
00:17:56,173 --> 00:17:57,142
Vreau să spun...
239
00:17:57,174 --> 00:17:58,143
Oh, Dumnezeule !
240
00:17:58,175 --> 00:17:59,343
Mă poti ajuta, te rog ?
241
00:17:59,376 --> 00:18:01,812
Am un interviu pentru o slujbă.
242
00:18:01,846 --> 00:18:03,248
Mă rog, cred că e un interviu
pentru o slujbă.
243
00:18:03,280 --> 00:18:04,515
Sunt destul de sigură că este.
E la...
244
00:18:04,548 --> 00:18:06,350
E la Bill Boone Motors.
245
00:18:06,384 --> 00:18:07,586
Pe bune ?
246
00:18:07,618 --> 00:18:10,821
Tatăl tău nu este fanul
lui Bill, nu-i asa ?
247
00:18:10,855 --> 00:18:12,591
Mereu le-au avut ei
pe ale lor.
248
00:18:12,624 --> 00:18:15,460
O să-i spun lui Thomas
despre asta când va veni vremea.
249
00:18:15,492 --> 00:18:16,727
Nici măcar n-am primit slujba încă.
250
00:18:16,760 --> 00:18:19,130
Ce vei face ? Vei vinde masini ?
251
00:18:19,163 --> 00:18:23,868
Asa cred. Ori asta, ori voi umple
automatele cu cafea si snacksuri.
252
00:18:23,902 --> 00:18:25,269
Măcar voi avea experienta
de a face asta.
253
00:18:25,303 --> 00:18:27,673
Îmi poti da cămasa aia ?
254
00:18:29,507 --> 00:18:32,244
Hei, ce-ai... ce-ai pătit la mână ?
255
00:18:32,277 --> 00:18:34,145
Oh, m-am ars.
256
00:18:34,179 --> 00:18:35,913
A fost o prostie.
Aveam capul în nori.
257
00:18:35,946 --> 00:18:37,915
Esti bine ?
Vrei să pun aloe pe aia ?
258
00:18:37,949 --> 00:18:39,918
Nu, e bine.
259
00:18:43,788 --> 00:18:45,690
Mi-ar prinde bine ajutorul tău.
260
00:18:45,722 --> 00:18:47,459
Nu pot purta nimic
din toate astea
261
00:18:47,491 --> 00:18:49,161
dacă vreau să am o sansă
să obtin o slujbă.
262
00:18:49,193 --> 00:18:51,663
Mergi la cumpărături cu mine ?
263
00:18:51,695 --> 00:18:54,932
Am iesi din casă pentru o vreme.
264
00:18:54,965 --> 00:18:57,801
Nu, mersi. Nu mă simt bine.
265
00:18:57,835 --> 00:19:00,572
Nu va dura mult, promit.
266
00:19:00,605 --> 00:19:04,276
As ruga-o pe Henry, dar hanoracele
negre si sarcasmul nu mi-au plăcut,
267
00:19:04,308 --> 00:19:06,545
nici măcar în anii '90.
268
00:19:08,645 --> 00:19:11,582
Stai. Deci Henry Coles
a fost cu tine ?
269
00:19:11,615 --> 00:19:13,218
Da.
270
00:19:13,250 --> 00:19:14,752
Am fost...
271
00:19:14,786 --> 00:19:15,754
Stii tu.
272
00:19:17,321 --> 00:19:21,893
Dar da, după aceea, nu stiu.
Cred că nu-mi amintesc prea multe.
273
00:19:21,925 --> 00:19:24,261
Măcar îti amintesti partea bună.
274
00:19:24,295 --> 00:19:25,931
Deci...
275
00:19:25,963 --> 00:19:28,232
Nu-ti amintesti că ai fost lovit ?
276
00:19:28,266 --> 00:19:30,869
Da, văd străfulgerări
din când în când.
277
00:19:30,902 --> 00:19:33,238
Doctorul spune că e normal
să-ti pierzi memoria pe termen scurt,
278
00:19:33,270 --> 00:19:34,739
dar poate reveni.
279
00:19:34,771 --> 00:19:36,407
Există...
280
00:19:36,441 --> 00:19:38,343
declansatoare, sau asa ceva.
281
00:19:38,375 --> 00:19:40,846
Frătie, asta e asa aiurea.
282
00:19:44,281 --> 00:19:46,884
Da. Deci, Lincoln
a distrus toaleta fetelor ?
283
00:19:46,917 --> 00:19:48,452
- Da.
- Cum asa, frătie ?
284
00:19:48,486 --> 00:19:50,388
- Cea mai tare farsă.
- Da, mie-mi spui ?
285
00:19:50,421 --> 00:19:51,690
Da, omule,
o să ripostăm.
286
00:19:51,722 --> 00:19:52,757
Si noi avem ceva bun plănuit.
287
00:19:52,789 --> 00:19:54,326
- Da ?
- Oh, da.
288
00:19:54,358 --> 00:19:56,760
Adică, nu e Lindsay Morgan, dar...
289
00:19:56,794 --> 00:20:00,632
Oh, fir-ar, am uitat de asta.
290
00:20:00,664 --> 00:20:01,799
Cât timp a trebuit
să te vezi cu ea ?
291
00:20:01,833 --> 00:20:04,903
Trei luni înainte s-o fac
să-mi trimită poze nud.
292
00:20:04,935 --> 00:20:06,003
Da ?
293
00:20:06,037 --> 00:20:08,506
Asta nu prea e o farsă.
294
00:20:08,538 --> 00:20:10,474
Frătie, ce tot spui ?
295
00:20:10,508 --> 00:20:12,811
Fratele ei a fost căpitanul
echipei de la Lincoln.
296
00:20:12,844 --> 00:20:15,513
Si-a pierdut mintile
când i-am trimis pozele alea.
297
00:20:15,546 --> 00:20:17,882
Tipul n-a putut suporta
bârfele.
298
00:20:17,914 --> 00:20:19,783
I-am zdrobit.
299
00:20:19,817 --> 00:20:23,822
Tot a fost oarecum aiurea.
300
00:20:23,855 --> 00:20:26,924
Băi, frătie, te simti bine ?
301
00:20:26,958 --> 00:20:30,361
Da...
Da, e doar cald.
302
00:20:30,394 --> 00:20:32,998
Mi-e putin cald.
303
00:20:33,030 --> 00:20:35,267
Totul e bine ?
304
00:20:35,299 --> 00:20:38,269
Da, e doar putin cald aici.
305
00:20:38,303 --> 00:20:40,472
O să verific termostatul.
306
00:20:40,505 --> 00:20:42,474
Dar trebuie să te pregătesti
pentru kinetoterapie,
307
00:20:42,507 --> 00:20:44,975
si am nevoie de mostrele alea
de sânge pentru dr. Halpert,
308
00:20:44,978 --> 00:20:46,044
deci trebuie să vă dau afară.
309
00:20:46,076 --> 00:20:48,313
Am stat doar 20 de minute.
310
00:20:48,346 --> 00:20:50,615
Vă puteti întoarce mâine.
311
00:20:50,647 --> 00:20:52,049
Vorbim mai târziu, omule.
312
00:20:52,083 --> 00:20:53,852
- Da, pe mai târziu, omule.
- Ne vedem, frătie.
313
00:20:53,884 --> 00:20:54,885
Pa, frătie.
314
00:20:54,919 --> 00:20:57,656
- Băi, fă-te bine repede.
- Mersi.
315
00:20:59,523 --> 00:21:01,692
Am început să transpir.
316
00:21:01,726 --> 00:21:03,995
Nu-ti face griji.
O să ne dăm seama ce este.
317
00:21:04,028 --> 00:21:07,298
- O să mă uit la picioarele tale.
- În regulă. Bine.
318
00:21:14,105 --> 00:21:15,807
Ai avut un accident.
319
00:21:15,839 --> 00:21:17,975
Se întâmplă cât corpul tău
încă se adaptează.
320
00:21:18,009 --> 00:21:20,878
Ai grijă să urmezi programul
de curătare a intestinelor.
321
00:21:20,912 --> 00:21:22,579
Bine ?
322
00:21:22,613 --> 00:21:24,650
Hai să te curătăm.
323
00:21:33,124 --> 00:21:36,694
Alo ?
324
00:21:36,728 --> 00:21:39,730
Jenna ?
325
00:21:39,763 --> 00:21:43,033
Mamă ?
326
00:21:43,067 --> 00:21:45,304
Suntem doar noi.
327
00:21:47,070 --> 00:21:48,939
Ce faci ?
328
00:21:48,972 --> 00:21:50,642
Suntem înăuntru.
329
00:21:54,679 --> 00:21:57,849
Sunt gata.
330
00:21:57,882 --> 00:22:00,485
Bine.
331
00:22:00,518 --> 00:22:02,420
Tine minte. Primul lucru pe care
ar trebui să-l faci e să mă suni.
332
00:22:02,452 --> 00:22:06,023
Voi cartografia locatia ta
si voi găsi o cale să ajung la tine.
333
00:22:06,057 --> 00:22:07,125
Ce sunt ăia ?
334
00:22:07,157 --> 00:22:09,461
Alocatia mea, în caz că
se întâmplă ceva,
335
00:22:09,493 --> 00:22:10,461
sau ai nevoie de un mod
să te întorci.
336
00:22:10,494 --> 00:22:12,429
Sunt 283 de dolari acolo.
337
00:22:12,462 --> 00:22:13,932
Asta e o idee proastă.
338
00:22:13,964 --> 00:22:15,666
Nu, asta e pregătire.
339
00:22:15,700 --> 00:22:19,437
Să fumezi marijuana
e o idee proastă.
340
00:22:19,470 --> 00:22:22,440
Uite, asta îti va înregistra
ritmul cardiac si tensiunea,
341
00:22:22,472 --> 00:22:24,776
ca să avem o idee mai bună
despre ce se întâmplă chiar înainte.
342
00:22:24,808 --> 00:22:26,478
De asemenea, ar trebui...
343
00:22:26,510 --> 00:22:30,647
ar trebui să păstrezi geaca
pe tine, pentru orice eventualitate.
344
00:22:30,681 --> 00:22:34,918
Si uite niste lotiune de plajă
si un baton energizant.
345
00:22:38,021 --> 00:22:40,157
Ai si o parasută
si echipament pentru scufundări ?
346
00:22:40,191 --> 00:22:41,558
Nu, n-am asa ceva.
347
00:22:41,592 --> 00:22:42,661
Acum întinde-te.
348
00:22:46,897 --> 00:22:49,634
N-o să mă părăsesti, nu-i asa ?
349
00:22:49,666 --> 00:22:51,769
N-am altundeva unde să mă duc.
350
00:22:55,205 --> 00:22:58,442
Sora mea foloseste asta când călătoreste,
dacă vrei să o împrumuti.
351
00:22:58,476 --> 00:23:00,712
N-o poti păstra, totusi.
Trebuie să mi-o dai înapoi.
352
00:24:26,931 --> 00:24:28,566
Măi să fie ! Măi să fie !
353
00:24:28,598 --> 00:24:29,867
Oh, fir-ar !
354
00:24:29,901 --> 00:24:32,135
Ce s-a întâmplat ?
Unde te-ai dus ?
355
00:24:32,169 --> 00:24:35,273
A fost acelasi loc ca ultima oară.
356
00:24:35,306 --> 00:24:37,808
Sunt destul de sigură că era
o debara.
357
00:24:40,111 --> 00:24:42,046
Nu stiu, totusi.
358
00:24:42,078 --> 00:24:43,914
Era fotografia unei...
359
00:24:43,948 --> 00:24:45,216
a unei fetite.
360
00:24:45,249 --> 00:24:46,985
Alta care se teleportează ?
361
00:24:47,018 --> 00:24:48,720
Nu stiu. Nu cred.
362
00:24:48,752 --> 00:24:50,153
Dacă corpul tău te duce
în acelasi loc,
363
00:24:50,186 --> 00:24:51,722
trebuie să existe un motiv.
364
00:24:51,756 --> 00:24:54,559
Poate sunt si altii ca tine.
Trebuie să te întorci.
365
00:24:54,592 --> 00:24:56,160
La naiba cu asta.
366
00:24:56,192 --> 00:24:58,629
Era cineva de cealaltă parte
a usii,
367
00:24:58,663 --> 00:25:00,765
si sunt destul de sigură că avea
o armă, deci nu.
368
00:25:00,798 --> 00:25:01,766
Are noimă.
369
00:25:01,798 --> 00:25:04,568
Institutiile care adăpostesc oameni
cu capacităti crescute
370
00:25:04,602 --> 00:25:06,704
tind să aibă securitate sporită.
371
00:25:06,737 --> 00:25:09,908
Nu e un nenorocit de laborator
magic de stiintă, Townes.
372
00:25:09,941 --> 00:25:10,909
N-ai de unde să stii asta.
373
00:25:10,942 --> 00:25:13,744
Dacă fetita aia din fotografie
are nevoie de ajutorul tău ?
374
00:25:13,778 --> 00:25:14,778
Ar putea avea probleme.
375
00:25:14,811 --> 00:25:17,648
Iisuse Hristoase !
376
00:25:17,682 --> 00:25:19,782
- Hei !
- Încetează. Nu mai încerca să scapi.
377
00:25:19,782 --> 00:25:20,784
Townes, e doar...
378
00:25:20,817 --> 00:25:22,686
Esti un supererou.
Asta e datoria ta.
379
00:25:22,720 --> 00:25:25,123
Pentru ultima oară, Townes,
380
00:25:25,155 --> 00:25:27,024
nu sunt un supererou, bine ?
381
00:25:27,057 --> 00:25:28,326
- Dar esti...
- Taci dracului !
382
00:25:28,358 --> 00:25:30,827
Doar taci !
383
00:25:30,861 --> 00:25:32,096
Crezi că asta e amuzant ?
384
00:25:32,128 --> 00:25:33,730
Nu erai în masina !
385
00:25:33,763 --> 00:25:34,932
Nu erai acolo când el...
386
00:25:34,965 --> 00:25:36,767
Ce masină ?
387
00:25:38,903 --> 00:25:40,238
Tocmai ai...
388
00:25:40,270 --> 00:25:41,838
Esti...
389
00:25:41,872 --> 00:25:42,907
Nu esti...
390
00:25:42,940 --> 00:25:44,741
Nu esti partenerul meu.
391
00:25:44,775 --> 00:25:47,345
Nu suntem nici măcar prieteni.
De-abia de ne cunoastem,
392
00:25:47,377 --> 00:25:49,880
si apropo, ăsta nu e un joc
pentru mine.
393
00:25:49,913 --> 00:25:51,915
Asta e viata mea.
Asta e real pentru mine.
394
00:25:51,949 --> 00:25:54,052
Întelegi ?
395
00:25:54,085 --> 00:25:57,055
Da. Da.
396
00:25:59,256 --> 00:26:00,959
Townes...
397
00:26:00,991 --> 00:26:03,161
Bine, eu doar...
398
00:26:03,193 --> 00:26:04,796
- Townes...
- Da.
399
00:26:04,828 --> 00:26:06,096
Bine, Townes, doar...
400
00:26:06,130 --> 00:26:08,600
Townes, te rog,
asteaptă o secundă.
401
00:26:08,633 --> 00:26:11,102
Doar..
402
00:26:11,134 --> 00:26:13,605
Fir-ar !
403
00:26:13,637 --> 00:26:15,339
Ai cumpăra o masină de la mine ?
404
00:26:17,173 --> 00:26:19,743
Un sedan din clasa medie, poate.
405
00:26:19,777 --> 00:26:20,878
Clasa medie ?
406
00:26:20,911 --> 00:26:24,248
Ce spui de această camionetă,
utilată complet ?
407
00:26:24,280 --> 00:26:27,619
- Stii măcar ce înseamnă asta ?
- Nu, absolut deloc.
408
00:26:27,652 --> 00:26:29,721
Normal că nu.
409
00:26:29,753 --> 00:26:31,254
E prea mulat ?
410
00:26:31,288 --> 00:26:34,092
E mulat perfect.
411
00:26:34,125 --> 00:26:36,361
Vreau doar ca Henry
să fie mândră de mine.
412
00:26:36,394 --> 00:26:37,761
Sună prosteste ?
413
00:26:37,795 --> 00:26:40,131
Stiu că sună, dar...
414
00:26:40,163 --> 00:26:44,234
Uneori cred că-i este rusine
de... în fine,
415
00:26:44,268 --> 00:26:47,372
asta va fi bine.
416
00:26:47,404 --> 00:26:49,340
Cumpăr-o, ca să putem pleca.
417
00:26:54,444 --> 00:26:56,913
Scumpo, te simti bine ?
418
00:26:56,946 --> 00:26:59,049
Sunt bine.
419
00:26:59,083 --> 00:27:01,885
- Nu esti bine. Ce este ?
- Nu, serios, sunt bine.
420
00:27:01,919 --> 00:27:04,656
Doar că nu vreau să fiu aici.
Vreau să merg acasă.
421
00:27:05,823 --> 00:27:08,793
Bine, merg să-mi iau lucrurile.
422
00:27:08,826 --> 00:27:11,062
Eu...
423
00:27:11,095 --> 00:27:13,298
Chiar arată drăgut.
424
00:27:15,799 --> 00:27:18,836
As cumpăra o masină foarte scumpă
de la tine.
425
00:27:21,872 --> 00:27:23,975
Vino încoace.
426
00:27:33,150 --> 00:27:35,353
De ce n-ai mers azi la scoală ?
427
00:27:37,288 --> 00:27:41,893
Asta a fost ziua
în care mama a fost diagnosticată.
428
00:27:47,865 --> 00:27:50,334
Ea... m-a luat de la scoală,
429
00:27:50,366 --> 00:27:54,204
si mi-a spus că era
ziua distractiei în familie.
430
00:27:57,074 --> 00:28:01,045
Am mers la patinoar,
am mers la film...
431
00:28:01,077 --> 00:28:05,416
Am jucat Parcheesi
si am comandat pizza.
432
00:28:08,051 --> 00:28:10,855
Si apoi,
433
00:28:10,887 --> 00:28:12,389
după cină,
434
00:28:12,423 --> 00:28:15,192
ne-a spus că era bolnavă.
435
00:28:15,226 --> 00:28:18,062
Un Alzheimer timpuriu.
436
00:28:18,095 --> 00:28:20,765
N-a vrut să ne facem griji.
437
00:28:20,798 --> 00:28:23,500
A spus că a vrut să aibă
438
00:28:23,534 --> 00:28:26,437
o zi perfectă înainte să uite.
439
00:28:26,470 --> 00:28:28,839
De ce tată tău nu este cu tine
astăzi ?
440
00:28:28,873 --> 00:28:32,176
Uneori cred că nu vrea
să vorbească despre ea.
441
00:28:32,209 --> 00:28:35,212
Vorbeste despre ea tot timpul.
442
00:28:35,246 --> 00:28:37,749
Vorbeste despre voi două,
443
00:28:37,781 --> 00:28:40,050
savantii lui nebuni.
444
00:28:40,084 --> 00:28:43,955
Vorbeste despre cum stăteati
ore întregi în bucătărie, gătind,
445
00:28:43,988 --> 00:28:47,924
amestecând ingrediente
si venind cu retete secrete.
446
00:28:47,958 --> 00:28:50,762
De-asta m-am îndrăgostit de el.
447
00:28:50,795 --> 00:28:53,498
Doar de modul în care vorbea
de voi două.
448
00:28:53,530 --> 00:28:57,134
A spus că obisnuiai să faci
ceva numit...
449
00:28:57,167 --> 00:28:58,869
O surpriză nebună cu cacao.
450
00:28:58,903 --> 00:29:00,771
O surpriză nebună cu cacao.
451
00:29:00,805 --> 00:29:02,807
Asta am încercat să fac astăzi.
452
00:29:02,839 --> 00:29:04,908
Ce este
o surpriză nebună cu cacao ?
453
00:29:04,942 --> 00:29:08,112
Sunt fursecuri Snickerdoodles
cu fulgi de ciocolată.
454
00:29:08,144 --> 00:29:10,413
Asta e.
455
00:29:10,446 --> 00:29:12,282
Am crezut că eu le-am inventat.
456
00:29:12,316 --> 00:29:14,152
Apoi mama...
457
00:29:14,184 --> 00:29:18,422
N-a vrut ca eu să stiu că era
dintr-o retetă, deci...
458
00:29:18,454 --> 00:29:20,824
ea a sugerat numele.
459
00:29:20,857 --> 00:29:23,761
Pare o femeie uimitoare.
460
00:29:26,396 --> 00:29:29,332
A fost o femeie uimitoare.
461
00:30:19,650 --> 00:30:21,953
Eddie, nu-mi vine să cred
că bei posirca asta.
462
00:30:21,986 --> 00:30:23,891
Tu ce bei ?
463
00:30:26,923 --> 00:30:29,594
Vin rosu chilian, mai ales.
464
00:30:29,626 --> 00:30:33,597
Deci, ce vei face când iesi
de aici ?
465
00:30:33,631 --> 00:30:37,435
Nu stiu.
Mă întorc la serviciu.
466
00:30:37,468 --> 00:30:40,371
Crezi că Bill te va reangaja ?
467
00:30:40,403 --> 00:30:42,173
Chiar si după ce i-ai făcut
lui Clay ?
468
00:30:42,205 --> 00:30:44,341
Nu i-am făcut nimic.
469
00:30:44,375 --> 00:30:45,609
Uite...
470
00:30:45,643 --> 00:30:48,578
Nu stiu ce va face, dar Bill
e un tip întelegător.
471
00:30:48,612 --> 00:30:53,351
Dar Jeremiah Miller ?
E la fel de întelegător ?
472
00:30:54,684 --> 00:30:56,887
Nu stiu cine e ăsta.
473
00:30:56,921 --> 00:30:58,623
De la ferma Miller.
474
00:30:58,655 --> 00:31:01,392
Boone Motors nu face
multe afaceri cu el ?
475
00:31:01,424 --> 00:31:03,627
Nu.
476
00:31:03,661 --> 00:31:05,496
Da.
477
00:31:05,528 --> 00:31:07,632
Adică, cumpăram masini folosite
de acolo,
478
00:31:07,664 --> 00:31:10,166
dar eu sunt doar soferul.
479
00:31:13,202 --> 00:31:15,006
Trebuie să plec.
480
00:31:15,038 --> 00:31:16,440
Asteaptă.
481
00:31:20,176 --> 00:31:22,078
Multumesc pentru companie, Eddie.
482
00:31:27,084 --> 00:31:29,387
Să-l prindă cineva !
483
00:31:36,961 --> 00:31:38,962
Bine. Oh, Doamne,
unghiile astea.
484
00:31:38,996 --> 00:31:40,364
- Nu, nu.
- E în regulă ?
485
00:31:40,396 --> 00:31:42,332
Va fi bine. Doar ascunde-le.
486
00:31:44,233 --> 00:31:46,037
Sunt bine.
Esti doar agitată.
487
00:31:46,069 --> 00:31:48,705
Ati mers la cumpărături ?
488
00:31:48,739 --> 00:31:50,540
Jenna m-a ajutat.
489
00:31:50,574 --> 00:31:52,943
Bine. Trebuie să plec.
Urează-mi baftă.
490
00:31:52,977 --> 00:31:54,278
- Baftă !
- Bine.
491
00:31:54,310 --> 00:31:57,280
Nici măcar nu stiu ce faci,
deci...
492
00:31:57,314 --> 00:32:00,350
Am un interviu pentru o slujbă,
dar nu vreau să cobesc,
493
00:32:00,384 --> 00:32:01,419
deci vorbim când ajung acasă.
494
00:32:01,451 --> 00:32:03,186
Te iubesc.
495
00:32:03,220 --> 00:32:05,088
Pa.
496
00:32:11,627 --> 00:32:15,131
N-ar trebui să faci asta.
497
00:32:15,164 --> 00:32:17,567
Ce ?
498
00:32:17,601 --> 00:32:21,272
Să-ti îndepărtezi mama. Ea...
încearcă să te ajute.
499
00:32:23,406 --> 00:32:27,477
Deci ai petrecut câteva ore cu mama
probând haine,
500
00:32:27,510 --> 00:32:30,948
iar acum crezi că îmi cunosti
toată viata.
501
00:32:32,449 --> 00:32:35,987
Spun doar că e aici.
502
00:32:36,019 --> 00:32:39,557
Nu mai ai niste fursecuri
de ars ?
503
00:32:39,589 --> 00:32:43,027
Stii, nu esti singura care are
probleme de rezolvat.
504
00:32:43,059 --> 00:32:44,995
Oh, îmi pare rău.
505
00:32:45,028 --> 00:32:46,663
Nu poti dormi
506
00:32:46,696 --> 00:32:49,132
pentru că te teleportezi noaptea
într-un loc înfricosător ?
507
00:32:49,165 --> 00:32:52,403
Nu, dar cel putin mie-mi pasă
despre ce se întâmplă cu tine.
508
00:32:52,435 --> 00:32:56,507
Tu nici măcar nu mă întrebi.
Iar azi, ziua în care mama...
509
00:32:58,241 --> 00:32:59,442
Pur si simplu...
510
00:33:00,711 --> 00:33:02,680
Si eu am o zi grea.
511
00:33:02,712 --> 00:33:05,415
Iar tu ar trebui să-i spui
lui Cleo ce se petrece cu tine,
512
00:33:05,449 --> 00:33:07,183
pentru că ea e aici,
513
00:33:07,217 --> 00:33:09,320
si nu trebuie să treci singură
prin asta,
514
00:33:09,353 --> 00:33:11,622
si asta e ceva. Asta e mult.
515
00:33:14,057 --> 00:33:16,192
Nu prea ai încredere
în mama ta.
516
00:33:31,174 --> 00:33:32,742
Salutare ! Sunt Clay Boone.
517
00:33:32,776 --> 00:33:34,778
După accidentul meu, eu...
518
00:33:38,848 --> 00:33:41,217
Nu fac asta.
519
00:33:41,250 --> 00:33:44,087
Clay, filmuletul
e cea mai importantă parte.
520
00:33:44,121 --> 00:33:46,057
După ce oamenii te văd,
vor dona si mai mult.
521
00:33:46,089 --> 00:33:49,660
- Nu avem nevoie de bani.
- Toată lumea are nevoie de bani, Clay.
522
00:33:49,692 --> 00:33:53,763
Spitalele sunt groaznic de scumpe.
523
00:33:53,797 --> 00:33:55,799
Oamenii vor să ajute.
524
00:33:58,469 --> 00:34:00,071
Poti veni aici o secundă ?
525
00:34:04,407 --> 00:34:06,144
Bună !
526
00:34:08,144 --> 00:34:10,213
Mi-e dor de tine.
527
00:34:11,748 --> 00:34:12,715
Clay...
528
00:34:12,748 --> 00:34:14,217
Toată lumea a plecat.
529
00:34:14,251 --> 00:34:18,255
Medicamentele de seară
sunt peste câteva ore.
530
00:34:18,288 --> 00:34:21,791
Suntem doar noi doi.
Avem putin timp.
531
00:34:21,824 --> 00:34:25,062
Haide, de dragul vremurilor bune.
532
00:34:26,362 --> 00:34:28,164
O iau razna aici.
533
00:34:28,197 --> 00:34:29,500
Nu cred.
534
00:34:33,871 --> 00:34:36,206
De ce esti aici ?
535
00:34:36,239 --> 00:34:37,373
Strângerea de fonduri, Clay.
536
00:34:37,407 --> 00:34:39,376
Corect.
537
00:34:39,409 --> 00:34:41,744
Ca să te poti lăuda după aceea.
538
00:34:41,777 --> 00:34:43,480
Ai făcut ceva foarte drăgut
pentru schilod.
539
00:34:43,514 --> 00:34:45,115
Cred că esti mândră de tine.
540
00:34:45,148 --> 00:34:47,650
Mă iei la misto ?
541
00:34:47,684 --> 00:34:50,121
M-ai înselat, Clay,
542
00:34:50,153 --> 00:34:53,557
deci nu, nu sunt foarte mândră
de mine în clipa asta,
543
00:34:53,590 --> 00:34:55,793
dar sunt aici pentru că
încă sunt prietena ta.
544
00:34:55,826 --> 00:34:59,597
Nu prietenia ta o vreau.
545
00:34:59,630 --> 00:35:00,764
Esti un dobitoc. Stii asta ?
546
00:35:00,797 --> 00:35:03,534
Păi, tu esti naspa la pat.
547
00:35:03,567 --> 00:35:05,735
Măcar eu încă pot face sex.
548
00:35:05,768 --> 00:35:08,505
Baftă cu asta.
549
00:35:14,411 --> 00:35:17,148
Hei ! Cineva a făcut experiente.
550
00:35:22,452 --> 00:35:25,189
Le-am ars pe toate.
551
00:35:25,222 --> 00:35:27,158
Ce încercai să faci ?
552
00:35:30,527 --> 00:35:34,365
Fursecuri surpriză.
553
00:35:34,398 --> 00:35:36,300
Pentru mama.
554
00:35:40,603 --> 00:35:43,840
Credeam că îti vei aminti data.
555
00:35:47,744 --> 00:35:49,680
7 ianuarie.
556
00:35:53,416 --> 00:35:55,418
Atunci...
557
00:35:55,452 --> 00:35:57,855
Atunci mi-a spus mama ta.
558
00:35:57,887 --> 00:36:00,723
Eu...
559
00:36:00,757 --> 00:36:04,228
Eu am o zi diferită.
560
00:36:04,260 --> 00:36:07,297
Si o vreme nu ti-am spus,
pentru că...
561
00:36:12,835 --> 00:36:17,207
Mai ai aluat de fursecuri ?
562
00:36:17,240 --> 00:36:20,277
L-am folosit pe tot, dar...
563
00:36:20,309 --> 00:36:23,213
E o retetă usoară.
564
00:36:23,246 --> 00:36:25,949
E vremea să treci la treabă,
copilă.
565
00:36:28,784 --> 00:36:31,387
E putin mai lung.
Îmi pare rău.
566
00:36:31,420 --> 00:36:33,323
Stii ceva ? N-am nevoie de ăsta.
567
00:36:33,356 --> 00:36:34,657
Oh, eu...
568
00:36:34,690 --> 00:36:36,326
Credeam că acesta era un interviu
pentru o slujbă.
569
00:36:36,360 --> 00:36:37,595
Îmi pare rău.
Trebuie să fi înteles gresit.
570
00:36:37,628 --> 00:36:39,263
Nu, n-am nevoie de o bucată
de hârtie
571
00:36:39,295 --> 00:36:42,365
care să-mi spună despre cineva.
572
00:36:42,398 --> 00:36:44,033
Vreau pe cineva
în care pot avea încredere,
573
00:36:44,034 --> 00:36:46,803
iar ceea ce am văzut astăzi la restaurant
a fost o confirmare a caracterului tău.
574
00:36:46,836 --> 00:36:50,708
De asta te vreau
în echipa mea de vânzări.
575
00:36:50,740 --> 00:36:52,710
Îmi oferiti o slujbă ?
576
00:36:52,742 --> 00:36:54,378
Nu trebuie să iei o decizie acum.
Stai cât...
577
00:36:54,411 --> 00:36:55,913
Oh, nu, nu, nu, o vreau.
578
00:36:55,945 --> 00:36:58,449
Adică...
Mi-ar plăcea să lucrez aici.
579
00:36:58,481 --> 00:37:01,351
Grozav. Te vom aranja
mâine dimineată,
580
00:37:01,385 --> 00:37:02,353
ca să lucrezi din greu,
581
00:37:02,385 --> 00:37:03,920
dar între timp.
582
00:37:03,954 --> 00:37:05,322
- Încearcă să întelegi principiile.
- Oh, Doamne sfinte !
583
00:37:05,355 --> 00:37:06,757
- Bine ? Te vei descurca grozav.
- Bine.
584
00:37:06,789 --> 00:37:07,858
Uau ! Costum nou ?
585
00:37:07,891 --> 00:37:11,695
Dumnezeule ! Sunt...
586
00:37:11,728 --> 00:37:13,597
M-am gândit să-l aduc înapoi
dacă nu obtin slujba.
587
00:37:13,630 --> 00:37:15,032
Sunt asa jenată.
588
00:37:15,065 --> 00:37:17,467
Stii ceva ? Asteaptă.
589
00:37:17,501 --> 00:37:18,936
N-ai de ce să te simti jenată.
590
00:37:25,074 --> 00:37:26,743
Nu, nu, nu, eu...
591
00:37:26,777 --> 00:37:28,679
Ti-am spus, nu accept pomană.
592
00:37:28,711 --> 00:37:29,947
Asta nu e pomană.
593
00:37:29,980 --> 00:37:31,581
E o investitie.
594
00:37:31,614 --> 00:37:32,550
Ăstia sunt...
595
00:37:32,552 --> 00:37:34,384
Bine ? Vei avea nevoie
de mai multe costume.
596
00:37:34,418 --> 00:37:36,987
Sunt multi bani.
597
00:37:37,019 --> 00:37:38,554
Vom lucra împreună mult timp.
598
00:37:38,588 --> 00:37:42,926
Câteva sute de dolari nu înseamnă
nimic comparativ cu ce vei aduce.
599
00:37:44,327 --> 00:37:47,764
- Ti-i voi da înapoi.
- Nu trebuie s-o faci.
600
00:37:47,797 --> 00:37:49,500
Bine, mi-i poti înapoia.
601
00:37:49,532 --> 00:37:51,701
Stiu că te pricepi la asta.
602
00:37:53,036 --> 00:37:54,405
- Bine.
- Da.
603
00:37:54,438 --> 00:37:56,472
Păi, ne vedem mâine.
604
00:37:56,505 --> 00:37:57,507
La prima oră.
605
00:37:57,541 --> 00:37:58,943
Da.
606
00:38:36,847 --> 00:38:38,716
Usurel, acum.
607
00:38:38,748 --> 00:38:41,751
Nu vreau probleme.
608
00:38:41,784 --> 00:38:43,753
De ce nu mergem la o plimbare ?
609
00:38:54,931 --> 00:38:57,768
Bine.
610
00:38:57,800 --> 00:39:00,603
Legături SPL-70 U.
611
00:39:00,637 --> 00:39:02,706
Ax cardanic de 35.
612
00:39:02,739 --> 00:39:03,840
Mamă ?
613
00:39:03,873 --> 00:39:05,509
Bună, scumpo.
614
00:39:05,541 --> 00:39:06,844
Ai o secundă ?
615
00:39:06,876 --> 00:39:10,146
E ceva despre care...
am vrut să vorbesc cu tine.
616
00:39:10,179 --> 00:39:12,582
Sigur. Mi-ar prinde bine
o pauză.
617
00:39:12,615 --> 00:39:14,652
Totul e în regulă ?
618
00:39:17,086 --> 00:39:19,690
Da, eu...
619
00:39:20,923 --> 00:39:23,427
E doar chestia asta
620
00:39:23,460 --> 00:39:26,063
despre care n-am...
621
00:39:26,096 --> 00:39:27,864
Ce chestie ?
622
00:39:27,898 --> 00:39:29,900
Indiferent ce este,
îmi poti spune.
623
00:39:34,438 --> 00:39:36,073
Ce e ăla ? De ce ai ăla ?
624
00:39:37,974 --> 00:39:39,710
Am obtinut o slujbă nouă.
625
00:39:39,742 --> 00:39:43,113
Te uiti la cea mai nouă
vânzătoare
626
00:39:43,146 --> 00:39:46,450
de la Bill Boone Motors.
627
00:39:46,483 --> 00:39:48,719
- Poftim ?
- Stiu. Nu e grozav ?
628
00:39:48,751 --> 00:39:53,920
Fireste, trebuie să învăt
152 de pagini din asta până mâine.
629
00:39:54,858 --> 00:39:57,528
Scuze.
Vei lucra pentru Bill Boone ?
630
00:39:59,463 --> 00:40:00,631
Nu, eu doar...
631
00:40:00,664 --> 00:40:03,966
Adică, crezi că asta
e o idee bună ?
632
00:40:04,000 --> 00:40:08,105
Stiu ce spun oamenii despre el,
dar nu e chiar atât de rău,
633
00:40:08,137 --> 00:40:11,708
si i-ar prinde bine o mână
de ajutor, mai ales că...
634
00:40:11,740 --> 00:40:14,710
Are destule pe cap cu Clay.
635
00:40:14,744 --> 00:40:17,481
Corect.
636
00:40:17,514 --> 00:40:20,983
Scumpo, fac asta pentru tine.
637
00:40:21,016 --> 00:40:22,618
Nu va trebui să ne mai facem griji
pentru facturile medicale
638
00:40:22,652 --> 00:40:23,820
sau programările ratate.
639
00:40:23,853 --> 00:40:25,054
Ai nevoie de mine.
640
00:40:25,088 --> 00:40:26,190
Avem nevoie una de alta,
641
00:40:26,222 --> 00:40:30,760
si stiu că n-am fost în preajmă,
nici pe departe din cât ar fi trebuit.
642
00:40:30,793 --> 00:40:36,233
Acum poti spune oamenilor că mama ta
e vânzătoare, nu o chelnerită.
643
00:40:36,266 --> 00:40:38,769
Mamă, niciodată...
644
00:40:38,802 --> 00:40:42,739
Niciodată nu mi-a păsat de asta.
645
00:40:42,771 --> 00:40:43,739
Sigur, nu...
646
00:40:43,773 --> 00:40:46,742
Nici mie nu mi-a păsat.
Doar că...
647
00:40:46,775 --> 00:40:48,044
Hei, sunt...
648
00:40:48,077 --> 00:40:51,547
Sunt foarte mândră de tine.
649
00:40:51,581 --> 00:40:52,615
Da ?
650
00:40:52,648 --> 00:40:54,250
Da. Asta-i grozav.
651
00:40:54,284 --> 00:40:57,054
Nu-i spune lui Thomas...
Nu încă.
652
00:40:57,086 --> 00:40:58,655
Bine.
653
00:40:58,688 --> 00:41:02,726
Hei, scuze. Despre ce voiai
să vorbim ?
654
00:41:02,759 --> 00:41:04,260
Oh, nu e nimic.
655
00:41:04,293 --> 00:41:06,929
Am căzut de acord. Fără secrete.
656
00:41:06,963 --> 00:41:10,567
Stiu. Sunt doar...
657
00:41:10,599 --> 00:41:13,903
Sunt foarte obosită.
N-am prea dormit deloc azi-noapte.
658
00:41:13,936 --> 00:41:15,137
Am învătat până târziu, deci...
659
00:41:15,170 --> 00:41:18,876
- Esti sigură ?
- Da.
660
00:41:18,909 --> 00:41:21,044
Bine. Sunt aici dacă ai nevoie
de mine.
661
00:41:21,077 --> 00:41:24,848
- Bine.
- Odihneste-te, scumpo.
662
00:42:28,043 --> 00:42:30,846
Frate !
663
00:42:30,880 --> 00:42:32,849
Care-i treaba ?
664
00:42:32,882 --> 00:42:36,586
Tata a vrut să se asigure
că mănânci mâncare adevărată.
665
00:42:36,619 --> 00:42:39,322
Mersi.
666
00:42:43,893 --> 00:42:46,697
Poftim.
667
00:42:46,730 --> 00:42:48,632
Ce faci ?
668
00:42:48,664 --> 00:42:49,900
E ketchup.
669
00:42:49,932 --> 00:42:51,969
Da, stiu ce este.
N-am nevoie să mi-l desfaci.
670
00:42:52,001 --> 00:42:55,072
Mâinile mele încă functionează.
671
00:42:55,105 --> 00:42:56,306
- Da, stiu asta.
- Sunt campion statal.
672
00:42:56,338 --> 00:42:57,773
Am trei titluri districtuale.
673
00:42:57,806 --> 00:42:59,875
N-am nevoie de nenorocitul tău
de ajutor.
674
00:42:59,909 --> 00:43:02,980
- Vreau să merg acasă.
- Da, Clay, o vei face.
675
00:43:03,012 --> 00:43:06,115
- Doar încă câteva săptămâni...
- Nu. Mâine.
676
00:43:08,251 --> 00:43:10,653
Frătie, chiar nu cred
că asta e o idee bună.
677
00:43:10,686 --> 00:43:11,788
Tocmai ai început recuperarea.
678
00:43:11,820 --> 00:43:15,891
Sună-l pe tata si spune-i
să mă scoată dracului de aici.
679
00:43:44,721 --> 00:43:47,724
Bill.
680
00:43:47,757 --> 00:43:49,358
Trebuie să vorbim.
681
00:44:28,731 --> 00:44:31,034
Da-mi-as palme !
682
00:46:11,474 --> 00:46:14,477
Închide ochii.
O să facem trucul nostru magic.
683
00:46:17,880 --> 00:46:20,048
Unu, doi, trei.
684
00:46:26,588 --> 00:46:29,057
O să încercăm din nou.
685
00:46:36,465 --> 00:46:40,135
Omul ăsta... ti-a făcut ceva ?
686
00:46:41,137 --> 00:46:44,606
Ti-a dat ceva ?
Ceva de mâncat sau de băut ?
687
00:46:44,974 --> 00:46:47,010
Doar niste bomboane.
688
00:46:51,547 --> 00:46:54,950
Îmi pare rău, tată.
Vreau să merg acasă.
689
00:46:54,951 --> 00:46:58,252
Stiu. O să te duc acasă.
690
00:46:58,253 --> 00:46:59,956
O să iesim de aici.
691
00:47:01,324 --> 00:47:03,425
O să am grijă de tine, bine ?
692
00:47:20,208 --> 00:47:21,510
Stai aici.
693
00:47:26,248 --> 00:47:27,750
Dă-te în spate !
694
00:47:41,164 --> 00:47:43,132
O să găsesc o iesire.
695
00:48:09,925 --> 00:48:12,928
Vreau să merg acasă.
Mi-e frică.
696
00:48:12,929 --> 00:48:14,230
Stiu.
697
00:48:17,300 --> 00:48:18,801
Stiu, micutule.
698
00:48:26,541 --> 00:48:28,880
Mă doare ! Tată !
699
00:48:29,141 --> 00:48:31,880
Mă doare ! Tată !
700
00:48:32,347 --> 00:48:35,351
Mă doare ! Tată !
701
00:49:03,672 --> 00:49:05,174
Tu.
702
00:49:05,208 --> 00:49:07,210
Tu mi-ai omorât sotia.
703
00:49:07,242 --> 00:49:09,378
Lasă-ne să plecăm.
704
00:49:09,411 --> 00:49:11,447
Nu pot face asta.
705
00:49:11,481 --> 00:49:15,185
Nu depinde de mine.
706
00:49:15,217 --> 00:49:16,518
Ia-mă pe mine.
707
00:49:16,552 --> 00:49:19,322
Doar lasă-mi fiul să plece,
te rog.
708
00:49:19,355 --> 00:49:22,425
Hai să începem cu tine
punând arma jos.
709
00:49:24,092 --> 00:49:26,996
Stii ce-i vor face ?
710
00:49:27,030 --> 00:49:29,298
Înteleg că esti supărat.
711
00:49:29,331 --> 00:49:32,201
Nu va supravietui.
712
00:49:32,235 --> 00:49:34,104
S-ar putea să nu aibă gena.
713
00:49:34,137 --> 00:49:39,275
Chiar dacă o are, vor trece ani
înainte ca abilitătile să se dezvolte.
714
00:49:39,307 --> 00:49:41,344
Îti ofer
715
00:49:41,376 --> 00:49:43,246
un viitor.
716
00:49:43,278 --> 00:49:47,450
Predă-te, si poti ajuta
la cresterea fiului tău.
717
00:49:47,483 --> 00:49:49,219
Încă poti fi tată.
718
00:49:50,753 --> 00:49:52,655
Veti avea un timp lung
împreună.
719
00:49:53,722 --> 00:49:56,025
E doar un copil.
720
00:49:56,059 --> 00:49:58,261
Si vom avea grijă de el.
721
00:49:58,293 --> 00:50:00,696
Împreună cu tine.
Tot ce trebuie să faci
722
00:50:00,730 --> 00:50:04,199
e să vii cu noi.
Nu te împotrivi, crede-mă.
723
00:50:04,233 --> 00:50:05,335
Lasă-ne să plecăm.
724
00:50:05,367 --> 00:50:08,304
Nu asa se termină asta.
725
00:50:08,336 --> 00:50:09,806
Stii asta.
726
00:50:11,239 --> 00:50:13,142
Lasă arma jos
727
00:50:13,175 --> 00:50:14,443
si vino cu mine.
728
00:50:25,695 --> 00:50:27,196
O să fie bine.
729
00:50:27,697 --> 00:50:29,699
Te iubesc, băiatul meu.
730
00:50:32,201 --> 00:50:33,670
Te iubesc atât de mult.
731
00:50:39,635 --> 00:50:40,603
Nu ! Asteaptă !
732
00:50:45,000 --> 00:50:50,000
Traducerea
Little Badger
733
00:50:50,001 --> 00:50:53,777
Thanks goes to kinglouisxx
www.addic7ed.com
734
00:50:53,801 --> 00:50:58,801
Adaptarea: Bubuloimare