1 00:00:53,585 --> 00:00:55,454 Dar-ar dracii ! 2 00:01:12,504 --> 00:01:16,784 Sezonul 1, episodul 4 VIATĂ MOARTE 3 00:01:20,000 --> 00:01:25,000 Traducerea Little Badger 4 00:01:25,001 --> 00:01:28,784 Thanks goes to kinglouisxx www. addic7ed.com 5 00:03:21,266 --> 00:03:22,867 'Neata. 6 00:03:22,901 --> 00:03:24,370 Vă pot ajuta ? 7 00:03:24,402 --> 00:03:27,473 Da, trebuie să vorbim cu părintii lui Amos Miller, 8 00:03:27,506 --> 00:03:29,542 Esther si Jeremiah. 9 00:03:33,912 --> 00:03:36,248 Pază puternică. 10 00:03:36,282 --> 00:03:39,785 Când faci cele mai bune murături din America de Nord, 11 00:03:39,818 --> 00:03:41,853 iei măsuri de precautie. 12 00:03:44,355 --> 00:03:46,725 Urmati drumul către grajduri. 13 00:03:46,758 --> 00:03:49,394 Sotii Miller vă vor astepta la al doilea coridor cu grâne. 14 00:03:49,427 --> 00:03:51,396 Multumesc. 15 00:04:33,471 --> 00:04:36,041 Cu ce a făcut supradoză ? 16 00:04:36,074 --> 00:04:40,945 A fost un analgezic dat pe retetă numit fentanil. 17 00:04:40,978 --> 00:04:46,019 E extrem de mortal, chiar si în doze mici. 18 00:04:50,755 --> 00:04:53,591 Unde e trupul acum ? 19 00:04:53,625 --> 00:04:55,827 E la morga din Reston. 20 00:04:59,898 --> 00:05:02,668 De ce nu l-ai adus aici ? 21 00:05:02,701 --> 00:05:04,704 Eu... 22 00:05:04,737 --> 00:05:08,040 Mi-e teamă că nu e atât de simplu. 23 00:05:08,072 --> 00:05:12,544 Trupul fiului tău a fost găsit pe pământ american 24 00:05:12,577 --> 00:05:15,613 ca parte unei anchete în desfăsurare a politiei. 25 00:05:15,646 --> 00:05:19,851 Tu mi-ai găsit fiul ? 26 00:05:19,884 --> 00:05:23,055 Da, am fost primul politist la locul faptei. 27 00:05:23,088 --> 00:05:27,793 Ai încercat să-l salvezi ? 28 00:05:27,826 --> 00:05:30,862 Îmi pare rău. N-am mai putut face nimic. 29 00:05:30,896 --> 00:05:32,765 Trebuie să-l îngrop. 30 00:05:32,798 --> 00:05:36,535 La trei zile după moartea lui. 31 00:05:36,567 --> 00:05:38,538 Întelegi ? 32 00:05:45,110 --> 00:05:46,545 Da. 33 00:05:50,949 --> 00:05:53,386 Îmi pare rău. Mă scuzati un moment ? 34 00:06:32,490 --> 00:06:35,827 Ce e ? 35 00:06:35,860 --> 00:06:40,833 Au găsit masina lui Amos Miller la câteva străzi de magazin. 36 00:06:40,865 --> 00:06:43,769 - Ai acces la jurnalul de bord ? - Sigur. 37 00:06:43,802 --> 00:06:47,439 Ce cauti ? 38 00:06:47,473 --> 00:06:50,776 Vreau să aflu când a traversat Amos Miller, 39 00:06:50,809 --> 00:06:53,879 si dacă era singur. 40 00:07:12,630 --> 00:07:14,665 Oh, Doamne ! Slavă Domnului că esti trează. 41 00:07:15,867 --> 00:07:17,903 De ce esti îmbrăcată asa ? Stii cât e ceasul ? 42 00:07:17,935 --> 00:07:19,737 Nu merg la scoală. 43 00:07:19,771 --> 00:07:23,209 E ziua de distractie în familie. 44 00:07:23,242 --> 00:07:25,778 Bine... 45 00:07:25,810 --> 00:07:28,012 Ascultă-mă... 46 00:07:28,045 --> 00:07:32,885 Aseară m-am culcat si m-am trezit în altă parte. 47 00:07:32,918 --> 00:07:34,653 Jenna. 48 00:07:34,685 --> 00:07:35,753 Stii ce vreau să spun ? 49 00:07:35,786 --> 00:07:38,156 M-am teleportat 50 00:07:38,189 --> 00:07:39,225 în somn, 51 00:07:39,257 --> 00:07:41,526 am mers undeva 52 00:07:41,560 --> 00:07:42,761 din dormitorul meu. 53 00:07:42,793 --> 00:07:45,663 M-am trezit, si era întuneric, 54 00:07:45,697 --> 00:07:46,999 si sunt destul de sigură că am auzit pasi, 55 00:07:47,031 --> 00:07:48,199 sau poate un generator. 56 00:07:48,233 --> 00:07:49,802 Nu sunt absolut sigură. 57 00:07:49,834 --> 00:07:51,569 Credeam că lămurisem asta. 58 00:07:51,603 --> 00:07:52,638 Stii ce vreau să spun ? 59 00:07:52,670 --> 00:07:54,005 Iar acum se schimbă. 60 00:07:54,038 --> 00:07:55,875 Chestia asta se schimbă, iar eu... 61 00:07:55,908 --> 00:07:57,710 nu stiu dacă mă pot culca din nou. 62 00:07:57,742 --> 00:07:59,211 Henry... 63 00:07:59,244 --> 00:08:00,613 Îmi pare rău, sincer, 64 00:08:00,646 --> 00:08:03,115 dar pur si simplu... 65 00:08:03,148 --> 00:08:05,184 Am nevoie la frigider. 66 00:08:05,216 --> 00:08:07,685 Ce e în neregulă cu tine ? Ce faci ? 67 00:08:07,718 --> 00:08:09,120 Ce se petrece ? 68 00:08:09,153 --> 00:08:10,990 Coc ceva. 69 00:08:11,023 --> 00:08:12,558 Bine, pot vedea asta, 70 00:08:12,591 --> 00:08:13,893 dar te poti opri 71 00:08:13,925 --> 00:08:16,127 si să mă ajuti să lămuresc asta, te rog ? 72 00:08:16,161 --> 00:08:18,997 Nu te pot ajuta, bine ? Nu astăzi. 73 00:08:19,031 --> 00:08:20,632 Dar dacă vrei să iei un tel, 74 00:08:20,665 --> 00:08:22,567 m-ai putea ajuta la copt. E terapeutic. 75 00:08:22,600 --> 00:08:24,670 Îti promit. 76 00:08:24,702 --> 00:08:27,605 N-o să te ajut să faci niste nenorocite de fursecuri. 77 00:08:27,639 --> 00:08:30,009 Atunci, cred că ar trebui să pleci. 78 00:08:33,879 --> 00:08:36,715 Bine. 79 00:08:36,748 --> 00:08:39,118 Doamne sfinte ! 80 00:08:41,219 --> 00:08:42,955 Să aveti o zi bună. Ne vedem data viitoare. 81 00:08:42,988 --> 00:08:45,624 Poftim. Nu te grăbi. 82 00:08:52,197 --> 00:08:54,198 Idioti. 83 00:08:54,231 --> 00:08:55,800 Nu merită efortul. 84 00:08:55,833 --> 00:08:57,302 Trebuie să-mi păstrez energia pentru nebunia de la ora cinei. 85 00:08:58,903 --> 00:09:00,706 Faci vreodată o pauză ? 86 00:09:00,739 --> 00:09:03,008 Astea sunt turele bune. 87 00:09:03,041 --> 00:09:06,678 Înteleg. În liceu am lucrat ca ajutor de barman la "The Lodge". 88 00:09:06,711 --> 00:09:08,279 Cele mai grele două săptămâni din viata mea. 89 00:09:08,312 --> 00:09:12,250 - Două săptămâni ? - Da. 90 00:09:12,283 --> 00:09:16,120 Ascultă, am vrut să-ti multumesc pentru ieri. 91 00:09:16,153 --> 00:09:17,789 Da, păi, 92 00:09:17,822 --> 00:09:21,259 nu ne trece prin cap că asa ceva se va întâmpla copiilor nostri. 93 00:09:23,361 --> 00:09:25,764 Apropo de asta, cum se simte al tău ? 94 00:09:25,797 --> 00:09:27,365 Henry ? E în regulă. 95 00:09:27,399 --> 00:09:29,969 Da ? Pare o fată isteată. 96 00:09:30,001 --> 00:09:31,269 O mosteneste pe mama ei. 97 00:09:32,903 --> 00:09:35,908 Poate. 98 00:09:35,941 --> 00:09:37,643 Oricum, ar trebui să plec. 99 00:09:37,676 --> 00:09:41,112 Ai plăcintă la pachet ? Ai... 100 00:09:41,145 --> 00:09:42,847 - Te-am prins. - Multumesc. 101 00:09:45,283 --> 00:09:46,818 În regulă, Bill. Stai să-ti aduc restul. 102 00:09:46,851 --> 00:09:48,353 Păstrează-l. E bacsis. 103 00:09:50,087 --> 00:09:51,322 Nu fi ridicol. 104 00:09:51,355 --> 00:09:52,357 O să iau trei dolari. 105 00:09:52,390 --> 00:09:53,625 E 20%. 106 00:09:58,429 --> 00:10:02,032 Ar trebui să dicutăm alte oportunităti pe care le ai aici, în Reston. 107 00:10:02,033 --> 00:10:05,303 Când termini tura, de ce nu treci pe la centrul auto ? 108 00:10:05,336 --> 00:10:07,939 Cleo, sunt gata comenzile. 109 00:10:10,307 --> 00:10:11,275 Bine, da. 110 00:10:11,308 --> 00:10:13,379 Multumesc, asa voi face. 111 00:10:13,412 --> 00:10:15,147 Grozav. Bine. 112 00:10:15,179 --> 00:10:16,247 Ne vedem atunci. 113 00:10:16,280 --> 00:10:17,882 Bine. 114 00:10:20,284 --> 00:10:24,088 Acum, hai să privim mai atent personajele principale. 115 00:10:24,121 --> 00:10:28,994 Tortura de a trebui să astepte singur e prea mult pentru Vladimir. 116 00:10:29,027 --> 00:10:31,330 Trebuie să-l trezească pe Estragon din visul său. 117 00:10:31,363 --> 00:10:33,799 Dacă ne gândim la această relatie, 118 00:10:33,831 --> 00:10:37,101 realizăm cât de egoist este Vladimir, 119 00:10:37,134 --> 00:10:39,237 incapabil să fie singur. 120 00:10:44,375 --> 00:10:46,411 Eseurile să fie gata până joi. 121 00:10:46,445 --> 00:10:47,713 Fără exceptie ! 122 00:10:52,484 --> 00:10:54,052 Townes. 123 00:10:54,086 --> 00:10:57,690 Trebuie să vorbesc cu tine, dar nu aici, deci... 124 00:11:01,759 --> 00:11:03,062 Vii ? 125 00:11:03,095 --> 00:11:04,997 Arăti groaznic. 126 00:11:05,029 --> 00:11:06,764 Mersi. 127 00:11:06,798 --> 00:11:08,399 Si mirosi urât. 128 00:11:08,432 --> 00:11:10,436 Ce te mai pricepi să vorbesti, Townes. 129 00:11:10,469 --> 00:11:12,171 Igiena ta a fost mereu îndoielnică, 130 00:11:12,203 --> 00:11:15,441 dar mirosul pe care-l transmiti astăzi este foarte alarmant. 131 00:11:15,474 --> 00:11:19,912 Da, păi, n-am dormit, absolut deloc, deci... 132 00:11:19,945 --> 00:11:21,747 Townes ! 133 00:11:21,779 --> 00:11:23,014 Te rog, unde te duci ? 134 00:11:23,048 --> 00:11:25,250 Trebuie să mă duc la curs. 135 00:11:25,283 --> 00:11:28,387 Serios. Am numai vreo două ore. 136 00:11:28,419 --> 00:11:31,690 Si eu. Uite ce am găsit. 137 00:11:33,792 --> 00:11:35,994 Ce e ? 138 00:11:36,027 --> 00:11:36,995 Doamne sfinte ! 139 00:11:37,028 --> 00:11:38,964 Îmi dai voie ? 140 00:11:38,996 --> 00:11:40,331 Dumnezeule ! 141 00:11:40,365 --> 00:11:42,167 Să-l prindă cineva ! 142 00:11:46,504 --> 00:11:50,008 Da, dar sunt sute de filmulete ca ăsta. 143 00:11:50,041 --> 00:11:51,844 Esti sigur că nu e fals ? 144 00:11:51,876 --> 00:11:53,411 Ăsta e diferit, cred. 145 00:11:53,445 --> 00:11:55,747 Trebuie să fac mai multe cercetări despre cine sunt bărbatii ăstia, 146 00:11:55,780 --> 00:11:58,283 dar Henry, s-ar putea să nu fii singură. 147 00:12:03,955 --> 00:12:08,326 Azi-noapte m-am teleportat în somn. 148 00:12:08,360 --> 00:12:10,829 Ce vrei să spui ? 149 00:12:10,861 --> 00:12:16,365 Subconstientul meu mi-a dus corpul undeva. Nu stiu. 150 00:12:17,903 --> 00:12:20,471 Sau cineva te-a chemat la el. 151 00:12:20,504 --> 00:12:22,307 Poftim ? 152 00:12:22,340 --> 00:12:24,309 Asta e înspăimântător, Townes. 153 00:12:24,341 --> 00:12:26,211 Esti sigură că n-a fost un vis ? 154 00:12:26,244 --> 00:12:28,781 M-am trezit într-un spatiu închis, 155 00:12:28,813 --> 00:12:31,048 nu puteam vedea nimic, si m-am tăiat în ceva, 156 00:12:31,081 --> 00:12:32,918 deci da, n-a prea părut un vis. 157 00:12:32,951 --> 00:12:35,153 Bine. Poate putem căuta explozii raportate. 158 00:12:35,187 --> 00:12:37,055 - Ca să îngustăm locatia ta. - Nu, n-am... 159 00:12:37,087 --> 00:12:39,290 N-a fost... distructiv. 160 00:12:39,323 --> 00:12:42,293 A fost diferit. A fost ca si cum... 161 00:12:42,326 --> 00:12:43,427 A fost mai usor. 162 00:12:43,461 --> 00:12:47,899 A fost ca si cum corpul meu a plutit în derivă. 163 00:12:47,932 --> 00:12:49,201 Bun. 164 00:12:49,234 --> 00:12:51,370 Erai într-o stare relaxată. 165 00:12:51,403 --> 00:12:54,005 Corpul tău nu era sub presiune. 166 00:12:54,038 --> 00:12:56,542 Da. Acum este. 167 00:12:56,575 --> 00:12:58,509 Nu stiu cât mai pot sta trează. 168 00:12:58,543 --> 00:13:00,144 Sunt al dracu' de obosită. 169 00:13:00,177 --> 00:13:02,480 Si ce se întâmplă dacă adorm, Townes ? 170 00:13:02,514 --> 00:13:04,817 As putea sfârsi oriunde, la propriu. 171 00:13:09,587 --> 00:13:12,890 Poti... 172 00:13:12,923 --> 00:13:15,994 Poti veni 173 00:13:16,027 --> 00:13:17,830 la mine acasă ? 174 00:13:19,264 --> 00:13:21,533 Pentru orice eventualitate. 175 00:13:21,566 --> 00:13:23,235 Vrei să te privesc dormind ? 176 00:13:25,503 --> 00:13:28,139 Asa cred, da. 177 00:13:28,173 --> 00:13:30,042 Adică, am nevoie de ajutorul tău, deci dacă ai putea... 178 00:13:30,075 --> 00:13:32,477 Ca... ca un prieten ? 179 00:13:35,480 --> 00:13:37,249 Da. 180 00:13:37,282 --> 00:13:38,250 Ca un prieten. 181 00:13:40,619 --> 00:13:41,887 Un prieten care stie 182 00:13:41,919 --> 00:13:46,123 despre stiintă si alte lucruri. 183 00:13:49,360 --> 00:13:53,331 Nu pot face asta singură, deci... 184 00:13:56,934 --> 00:13:58,970 Ne vedem aici 185 00:13:59,004 --> 00:14:02,507 după a sasea oră. 186 00:14:02,539 --> 00:14:04,909 - Bine ? - Bine. 187 00:14:04,942 --> 00:14:06,511 Bine. 188 00:14:15,253 --> 00:14:17,055 Plec de aici. 189 00:14:17,087 --> 00:14:19,057 Dacă esti destept, ai face la fel. 190 00:14:19,090 --> 00:14:21,125 El a omorât-o. 191 00:14:24,229 --> 00:14:26,398 A luat-o pe Tristan si a omorât-o. 192 00:14:26,431 --> 00:14:28,166 Dom, trebuie să fugi. 193 00:14:28,198 --> 00:14:31,903 Bine ? Îti faci valiza si dispari. 194 00:14:31,937 --> 00:14:33,639 El mi-a spus unde să-l găsesc. 195 00:14:33,672 --> 00:14:35,440 - Îl pot aduce înapoi. - Nu, nu. 196 00:14:35,472 --> 00:14:36,607 Dom, nu poti, bine ? 197 00:14:36,640 --> 00:14:38,910 E o capcană. Stii asta. 198 00:14:38,943 --> 00:14:41,079 De asta am nevoie de ajutorul tău. 199 00:14:44,481 --> 00:14:45,449 Nu. 200 00:14:45,482 --> 00:14:47,351 M-au tăiat. 201 00:14:47,384 --> 00:14:48,620 Ai văzut si tu. 202 00:14:48,653 --> 00:14:51,023 Îi vor face acelasi lucru lui Tristan. 203 00:14:51,056 --> 00:14:52,524 N-au niciun motiv să-l rănească. 204 00:14:52,557 --> 00:14:54,493 Nu există nicio dovadă că teleportarea e genetică. 205 00:14:54,525 --> 00:14:58,963 Tristan ar putea fi dovada. 206 00:14:58,996 --> 00:15:01,000 Asa cred ei. 207 00:15:06,337 --> 00:15:08,005 Ce e locul ăsta ? 208 00:15:08,038 --> 00:15:09,341 Stii ? 209 00:15:09,374 --> 00:15:14,545 Da, da. E un alt observator al undelor gravitationale. 210 00:15:14,578 --> 00:15:16,681 Ca cel în care am fost. 211 00:15:16,715 --> 00:15:18,350 Da. Nu e diferit. 212 00:15:18,383 --> 00:15:21,052 Ai fi cretin să te duci acolo. 213 00:15:21,086 --> 00:15:22,553 Ajută-mă. 214 00:15:26,624 --> 00:15:28,125 Te rog. 215 00:15:33,030 --> 00:15:34,498 Băga-mi-as. 216 00:15:34,532 --> 00:15:36,567 Ai grijă de tine. 217 00:15:44,542 --> 00:15:47,278 Rahat, rahat, rahat. 218 00:16:21,278 --> 00:16:22,647 Cât mai durează ? 219 00:16:22,679 --> 00:16:24,548 Te grăbesti ? 220 00:16:24,581 --> 00:16:28,386 Randy, mai durează până când se deschide "The Lodge". 221 00:16:29,354 --> 00:16:33,225 Dar deschid devreme în seara testelor. 222 00:16:42,399 --> 00:16:44,735 Ai găsit ce cauti ? 223 00:16:47,371 --> 00:16:49,407 Da, e numai a ta. 224 00:17:07,659 --> 00:17:08,760 Ofiter Walker. 225 00:17:08,792 --> 00:17:10,394 Am niste vesti proaste. 226 00:17:10,428 --> 00:17:12,164 Nicio înregistrare despre traversarea pustiului lui Miller. 227 00:17:12,196 --> 00:17:14,331 Am verificat câteva luni în urmă ca să fiu sigur. 228 00:17:14,365 --> 00:17:16,268 Ai obtinut ceva din vehicul ? 229 00:17:16,300 --> 00:17:18,537 E o masină capcană. 230 00:17:18,569 --> 00:17:20,638 Se pare că supradoza noastră e posibil să fi fost contrabandă. 231 00:17:20,672 --> 00:17:23,075 Un menonit, traficant de droguri ? 232 00:17:32,717 --> 00:17:34,186 Esti acolo ? 233 00:17:34,219 --> 00:17:36,321 Da, ai putea... 234 00:17:36,354 --> 00:17:40,291 Îmi poti trimite prin email acele date, ca să le studiez si eu ? 235 00:17:40,325 --> 00:17:42,227 Da, s-a făcut. 236 00:17:49,433 --> 00:17:52,503 Hei, Jenna. 237 00:17:52,537 --> 00:17:54,573 E rău, nu-i asa ? 238 00:17:56,173 --> 00:17:57,142 Vreau să spun... 239 00:17:57,174 --> 00:17:58,143 Oh, Dumnezeule ! 240 00:17:58,175 --> 00:17:59,343 Mă poti ajuta, te rog ? 241 00:17:59,376 --> 00:18:01,812 Am un interviu pentru o slujbă. 242 00:18:01,846 --> 00:18:03,248 Mă rog, cred că e un interviu pentru o slujbă. 243 00:18:03,280 --> 00:18:04,515 Sunt destul de sigură că este. E la... 244 00:18:04,548 --> 00:18:06,350 E la Bill Boone Motors. 245 00:18:06,384 --> 00:18:07,586 Pe bune ? 246 00:18:07,618 --> 00:18:10,821 Tatăl tău nu este fanul lui Bill, nu-i asa ? 247 00:18:10,855 --> 00:18:12,591 Mereu le-au avut ei pe ale lor. 248 00:18:12,624 --> 00:18:15,460 O să-i spun lui Thomas despre asta când va veni vremea. 249 00:18:15,492 --> 00:18:16,727 Nici măcar n-am primit slujba încă. 250 00:18:16,760 --> 00:18:19,130 Ce vei face ? Vei vinde masini ? 251 00:18:19,163 --> 00:18:23,868 Asa cred. Ori asta, ori voi umple automatele cu cafea si snacksuri. 252 00:18:23,902 --> 00:18:25,269 Măcar voi avea experienta de a face asta. 253 00:18:25,303 --> 00:18:27,673 Îmi poti da cămasa aia ? 254 00:18:29,507 --> 00:18:32,244 Hei, ce-ai... ce-ai pătit la mână ? 255 00:18:32,277 --> 00:18:34,145 Oh, m-am ars. 256 00:18:34,179 --> 00:18:35,913 A fost o prostie. Aveam capul în nori. 257 00:18:35,946 --> 00:18:37,915 Esti bine ? Vrei să pun aloe pe aia ? 258 00:18:37,949 --> 00:18:39,918 Nu, e bine. 259 00:18:43,788 --> 00:18:45,690 Mi-ar prinde bine ajutorul tău. 260 00:18:45,722 --> 00:18:47,459 Nu pot purta nimic din toate astea 261 00:18:47,491 --> 00:18:49,161 dacă vreau să am o sansă să obtin o slujbă. 262 00:18:49,193 --> 00:18:51,663 Mergi la cumpărături cu mine ? 263 00:18:51,695 --> 00:18:54,932 Am iesi din casă pentru o vreme. 264 00:18:54,965 --> 00:18:57,801 Nu, mersi. Nu mă simt bine. 265 00:18:57,835 --> 00:19:00,572 Nu va dura mult, promit. 266 00:19:00,605 --> 00:19:04,276 As ruga-o pe Henry, dar hanoracele negre si sarcasmul nu mi-au plăcut, 267 00:19:04,308 --> 00:19:06,545 nici măcar în anii '90. 268 00:19:08,645 --> 00:19:11,582 Stai. Deci Henry Coles a fost cu tine ? 269 00:19:11,615 --> 00:19:13,218 Da. 270 00:19:13,250 --> 00:19:14,752 Am fost... 271 00:19:14,786 --> 00:19:15,754 Stii tu. 272 00:19:17,321 --> 00:19:21,893 Dar da, după aceea, nu stiu. Cred că nu-mi amintesc prea multe. 273 00:19:21,925 --> 00:19:24,261 Măcar îti amintesti partea bună. 274 00:19:24,295 --> 00:19:25,931 Deci... 275 00:19:25,963 --> 00:19:28,232 Nu-ti amintesti că ai fost lovit ? 276 00:19:28,266 --> 00:19:30,869 Da, văd străfulgerări din când în când. 277 00:19:30,902 --> 00:19:33,238 Doctorul spune că e normal să-ti pierzi memoria pe termen scurt, 278 00:19:33,270 --> 00:19:34,739 dar poate reveni. 279 00:19:34,771 --> 00:19:36,407 Există... 280 00:19:36,441 --> 00:19:38,343 declansatoare, sau asa ceva. 281 00:19:38,375 --> 00:19:40,846 Frătie, asta e asa aiurea. 282 00:19:44,281 --> 00:19:46,884 Da. Deci, Lincoln a distrus toaleta fetelor ? 283 00:19:46,917 --> 00:19:48,452 - Da. - Cum asa, frătie ? 284 00:19:48,486 --> 00:19:50,388 - Cea mai tare farsă. - Da, mie-mi spui ? 285 00:19:50,421 --> 00:19:51,690 Da, omule, o să ripostăm. 286 00:19:51,722 --> 00:19:52,757 Si noi avem ceva bun plănuit. 287 00:19:52,789 --> 00:19:54,326 - Da ? - Oh, da. 288 00:19:54,358 --> 00:19:56,760 Adică, nu e Lindsay Morgan, dar... 289 00:19:56,794 --> 00:20:00,632 Oh, fir-ar, am uitat de asta. 290 00:20:00,664 --> 00:20:01,799 Cât timp a trebuit să te vezi cu ea ? 291 00:20:01,833 --> 00:20:04,903 Trei luni înainte s-o fac să-mi trimită poze nud. 292 00:20:04,935 --> 00:20:06,003 Da ? 293 00:20:06,037 --> 00:20:08,506 Asta nu prea e o farsă. 294 00:20:08,538 --> 00:20:10,474 Frătie, ce tot spui ? 295 00:20:10,508 --> 00:20:12,811 Fratele ei a fost căpitanul echipei de la Lincoln. 296 00:20:12,844 --> 00:20:15,513 Si-a pierdut mintile când i-am trimis pozele alea. 297 00:20:15,546 --> 00:20:17,882 Tipul n-a putut suporta bârfele. 298 00:20:17,914 --> 00:20:19,783 I-am zdrobit. 299 00:20:19,817 --> 00:20:23,822 Tot a fost oarecum aiurea. 300 00:20:23,855 --> 00:20:26,924 Băi, frătie, te simti bine ? 301 00:20:26,958 --> 00:20:30,361 Da... Da, e doar cald. 302 00:20:30,394 --> 00:20:32,998 Mi-e putin cald. 303 00:20:33,030 --> 00:20:35,267 Totul e bine ? 304 00:20:35,299 --> 00:20:38,269 Da, e doar putin cald aici. 305 00:20:38,303 --> 00:20:40,472 O să verific termostatul. 306 00:20:40,505 --> 00:20:42,474 Dar trebuie să te pregătesti pentru kinetoterapie, 307 00:20:42,507 --> 00:20:44,975 si am nevoie de mostrele alea de sânge pentru dr. Halpert, 308 00:20:44,978 --> 00:20:46,044 deci trebuie să vă dau afară. 309 00:20:46,076 --> 00:20:48,313 Am stat doar 20 de minute. 310 00:20:48,346 --> 00:20:50,615 Vă puteti întoarce mâine. 311 00:20:50,647 --> 00:20:52,049 Vorbim mai târziu, omule. 312 00:20:52,083 --> 00:20:53,852 - Da, pe mai târziu, omule. - Ne vedem, frătie. 313 00:20:53,884 --> 00:20:54,885 Pa, frătie. 314 00:20:54,919 --> 00:20:57,656 - Băi, fă-te bine repede. - Mersi. 315 00:20:59,523 --> 00:21:01,692 Am început să transpir. 316 00:21:01,726 --> 00:21:03,995 Nu-ti face griji. O să ne dăm seama ce este. 317 00:21:04,028 --> 00:21:07,298 - O să mă uit la picioarele tale. - În regulă. Bine. 318 00:21:14,105 --> 00:21:15,807 Ai avut un accident. 319 00:21:15,839 --> 00:21:17,975 Se întâmplă cât corpul tău încă se adaptează. 320 00:21:18,009 --> 00:21:20,878 Ai grijă să urmezi programul de curătare a intestinelor. 321 00:21:20,912 --> 00:21:22,579 Bine ? 322 00:21:22,613 --> 00:21:24,650 Hai să te curătăm. 323 00:21:33,124 --> 00:21:36,694 Alo ? 324 00:21:36,728 --> 00:21:39,730 Jenna ? 325 00:21:39,763 --> 00:21:43,033 Mamă ? 326 00:21:43,067 --> 00:21:45,304 Suntem doar noi. 327 00:21:47,070 --> 00:21:48,939 Ce faci ? 328 00:21:48,972 --> 00:21:50,642 Suntem înăuntru. 329 00:21:54,679 --> 00:21:57,849 Sunt gata. 330 00:21:57,882 --> 00:22:00,485 Bine. 331 00:22:00,518 --> 00:22:02,420 Tine minte. Primul lucru pe care ar trebui să-l faci e să mă suni. 332 00:22:02,452 --> 00:22:06,023 Voi cartografia locatia ta si voi găsi o cale să ajung la tine. 333 00:22:06,057 --> 00:22:07,125 Ce sunt ăia ? 334 00:22:07,157 --> 00:22:09,461 Alocatia mea, în caz că se întâmplă ceva, 335 00:22:09,493 --> 00:22:10,461 sau ai nevoie de un mod să te întorci. 336 00:22:10,494 --> 00:22:12,429 Sunt 283 de dolari acolo. 337 00:22:12,462 --> 00:22:13,932 Asta e o idee proastă. 338 00:22:13,964 --> 00:22:15,666 Nu, asta e pregătire. 339 00:22:15,700 --> 00:22:19,437 Să fumezi marijuana e o idee proastă. 340 00:22:19,470 --> 00:22:22,440 Uite, asta îti va înregistra ritmul cardiac si tensiunea, 341 00:22:22,472 --> 00:22:24,776 ca să avem o idee mai bună despre ce se întâmplă chiar înainte. 342 00:22:24,808 --> 00:22:26,478 De asemenea, ar trebui... 343 00:22:26,510 --> 00:22:30,647 ar trebui să păstrezi geaca pe tine, pentru orice eventualitate. 344 00:22:30,681 --> 00:22:34,918 Si uite niste lotiune de plajă si un baton energizant. 345 00:22:38,021 --> 00:22:40,157 Ai si o parasută si echipament pentru scufundări ? 346 00:22:40,191 --> 00:22:41,558 Nu, n-am asa ceva. 347 00:22:41,592 --> 00:22:42,661 Acum întinde-te. 348 00:22:46,897 --> 00:22:49,634 N-o să mă părăsesti, nu-i asa ? 349 00:22:49,666 --> 00:22:51,769 N-am altundeva unde să mă duc. 350 00:22:55,205 --> 00:22:58,442 Sora mea foloseste asta când călătoreste, dacă vrei să o împrumuti. 351 00:22:58,476 --> 00:23:00,712 N-o poti păstra, totusi. Trebuie să mi-o dai înapoi. 352 00:24:26,931 --> 00:24:28,566 Măi să fie ! Măi să fie ! 353 00:24:28,598 --> 00:24:29,867 Oh, fir-ar ! 354 00:24:29,901 --> 00:24:32,135 Ce s-a întâmplat ? Unde te-ai dus ? 355 00:24:32,169 --> 00:24:35,273 A fost acelasi loc ca ultima oară. 356 00:24:35,306 --> 00:24:37,808 Sunt destul de sigură că era o debara. 357 00:24:40,111 --> 00:24:42,046 Nu stiu, totusi. 358 00:24:42,078 --> 00:24:43,914 Era fotografia unei... 359 00:24:43,948 --> 00:24:45,216 a unei fetite. 360 00:24:45,249 --> 00:24:46,985 Alta care se teleportează ? 361 00:24:47,018 --> 00:24:48,720 Nu stiu. Nu cred. 362 00:24:48,752 --> 00:24:50,153 Dacă corpul tău te duce în acelasi loc, 363 00:24:50,186 --> 00:24:51,722 trebuie să existe un motiv. 364 00:24:51,756 --> 00:24:54,559 Poate sunt si altii ca tine. Trebuie să te întorci. 365 00:24:54,592 --> 00:24:56,160 La naiba cu asta. 366 00:24:56,192 --> 00:24:58,629 Era cineva de cealaltă parte a usii, 367 00:24:58,663 --> 00:25:00,765 si sunt destul de sigură că avea o armă, deci nu. 368 00:25:00,798 --> 00:25:01,766 Are noimă. 369 00:25:01,798 --> 00:25:04,568 Institutiile care adăpostesc oameni cu capacităti crescute 370 00:25:04,602 --> 00:25:06,704 tind să aibă securitate sporită. 371 00:25:06,737 --> 00:25:09,908 Nu e un nenorocit de laborator magic de stiintă, Townes. 372 00:25:09,941 --> 00:25:10,909 N-ai de unde să stii asta. 373 00:25:10,942 --> 00:25:13,744 Dacă fetita aia din fotografie are nevoie de ajutorul tău ? 374 00:25:13,778 --> 00:25:14,778 Ar putea avea probleme. 375 00:25:14,811 --> 00:25:17,648 Iisuse Hristoase ! 376 00:25:17,682 --> 00:25:19,782 - Hei ! - Încetează. Nu mai încerca să scapi. 377 00:25:19,782 --> 00:25:20,784 Townes, e doar... 378 00:25:20,817 --> 00:25:22,686 Esti un supererou. Asta e datoria ta. 379 00:25:22,720 --> 00:25:25,123 Pentru ultima oară, Townes, 380 00:25:25,155 --> 00:25:27,024 nu sunt un supererou, bine ? 381 00:25:27,057 --> 00:25:28,326 - Dar esti... - Taci dracului ! 382 00:25:28,358 --> 00:25:30,827 Doar taci ! 383 00:25:30,861 --> 00:25:32,096 Crezi că asta e amuzant ? 384 00:25:32,128 --> 00:25:33,730 Nu erai în masina ! 385 00:25:33,763 --> 00:25:34,932 Nu erai acolo când el... 386 00:25:34,965 --> 00:25:36,767 Ce masină ? 387 00:25:38,903 --> 00:25:40,238 Tocmai ai... 388 00:25:40,270 --> 00:25:41,838 Esti... 389 00:25:41,872 --> 00:25:42,907 Nu esti... 390 00:25:42,940 --> 00:25:44,741 Nu esti partenerul meu. 391 00:25:44,775 --> 00:25:47,345 Nu suntem nici măcar prieteni. De-abia de ne cunoastem, 392 00:25:47,377 --> 00:25:49,880 si apropo, ăsta nu e un joc pentru mine. 393 00:25:49,913 --> 00:25:51,915 Asta e viata mea. Asta e real pentru mine. 394 00:25:51,949 --> 00:25:54,052 Întelegi ? 395 00:25:54,085 --> 00:25:57,055 Da. Da. 396 00:25:59,256 --> 00:26:00,959 Townes... 397 00:26:00,991 --> 00:26:03,161 Bine, eu doar... 398 00:26:03,193 --> 00:26:04,796 - Townes... - Da. 399 00:26:04,828 --> 00:26:06,096 Bine, Townes, doar... 400 00:26:06,130 --> 00:26:08,600 Townes, te rog, asteaptă o secundă. 401 00:26:08,633 --> 00:26:11,102 Doar.. 402 00:26:11,134 --> 00:26:13,605 Fir-ar ! 403 00:26:13,637 --> 00:26:15,339 Ai cumpăra o masină de la mine ? 404 00:26:17,173 --> 00:26:19,743 Un sedan din clasa medie, poate. 405 00:26:19,777 --> 00:26:20,878 Clasa medie ? 406 00:26:20,911 --> 00:26:24,248 Ce spui de această camionetă, utilată complet ? 407 00:26:24,280 --> 00:26:27,619 - Stii măcar ce înseamnă asta ? - Nu, absolut deloc. 408 00:26:27,652 --> 00:26:29,721 Normal că nu. 409 00:26:29,753 --> 00:26:31,254 E prea mulat ? 410 00:26:31,288 --> 00:26:34,092 E mulat perfect. 411 00:26:34,125 --> 00:26:36,361 Vreau doar ca Henry să fie mândră de mine. 412 00:26:36,394 --> 00:26:37,761 Sună prosteste ? 413 00:26:37,795 --> 00:26:40,131 Stiu că sună, dar... 414 00:26:40,163 --> 00:26:44,234 Uneori cred că-i este rusine de... în fine, 415 00:26:44,268 --> 00:26:47,372 asta va fi bine. 416 00:26:47,404 --> 00:26:49,340 Cumpăr-o, ca să putem pleca. 417 00:26:54,444 --> 00:26:56,913 Scumpo, te simti bine ? 418 00:26:56,946 --> 00:26:59,049 Sunt bine. 419 00:26:59,083 --> 00:27:01,885 - Nu esti bine. Ce este ? - Nu, serios, sunt bine. 420 00:27:01,919 --> 00:27:04,656 Doar că nu vreau să fiu aici. Vreau să merg acasă. 421 00:27:05,823 --> 00:27:08,793 Bine, merg să-mi iau lucrurile. 422 00:27:08,826 --> 00:27:11,062 Eu... 423 00:27:11,095 --> 00:27:13,298 Chiar arată drăgut. 424 00:27:15,799 --> 00:27:18,836 As cumpăra o masină foarte scumpă de la tine. 425 00:27:21,872 --> 00:27:23,975 Vino încoace. 426 00:27:33,150 --> 00:27:35,353 De ce n-ai mers azi la scoală ? 427 00:27:37,288 --> 00:27:41,893 Asta a fost ziua în care mama a fost diagnosticată. 428 00:27:47,865 --> 00:27:50,334 Ea... m-a luat de la scoală, 429 00:27:50,366 --> 00:27:54,204 si mi-a spus că era ziua distractiei în familie. 430 00:27:57,074 --> 00:28:01,045 Am mers la patinoar, am mers la film... 431 00:28:01,077 --> 00:28:05,416 Am jucat Parcheesi si am comandat pizza. 432 00:28:08,051 --> 00:28:10,855 Si apoi, 433 00:28:10,887 --> 00:28:12,389 după cină, 434 00:28:12,423 --> 00:28:15,192 ne-a spus că era bolnavă. 435 00:28:15,226 --> 00:28:18,062 Un Alzheimer timpuriu. 436 00:28:18,095 --> 00:28:20,765 N-a vrut să ne facem griji. 437 00:28:20,798 --> 00:28:23,500 A spus că a vrut să aibă 438 00:28:23,534 --> 00:28:26,437 o zi perfectă înainte să uite. 439 00:28:26,470 --> 00:28:28,839 De ce tată tău nu este cu tine astăzi ? 440 00:28:28,873 --> 00:28:32,176 Uneori cred că nu vrea să vorbească despre ea. 441 00:28:32,209 --> 00:28:35,212 Vorbeste despre ea tot timpul. 442 00:28:35,246 --> 00:28:37,749 Vorbeste despre voi două, 443 00:28:37,781 --> 00:28:40,050 savantii lui nebuni. 444 00:28:40,084 --> 00:28:43,955 Vorbeste despre cum stăteati ore întregi în bucătărie, gătind, 445 00:28:43,988 --> 00:28:47,924 amestecând ingrediente si venind cu retete secrete. 446 00:28:47,958 --> 00:28:50,762 De-asta m-am îndrăgostit de el. 447 00:28:50,795 --> 00:28:53,498 Doar de modul în care vorbea de voi două. 448 00:28:53,530 --> 00:28:57,134 A spus că obisnuiai să faci ceva numit... 449 00:28:57,167 --> 00:28:58,869 O surpriză nebună cu cacao. 450 00:28:58,903 --> 00:29:00,771 O surpriză nebună cu cacao. 451 00:29:00,805 --> 00:29:02,807 Asta am încercat să fac astăzi. 452 00:29:02,839 --> 00:29:04,908 Ce este o surpriză nebună cu cacao ? 453 00:29:04,942 --> 00:29:08,112 Sunt fursecuri Snickerdoodles cu fulgi de ciocolată. 454 00:29:08,144 --> 00:29:10,413 Asta e. 455 00:29:10,446 --> 00:29:12,282 Am crezut că eu le-am inventat. 456 00:29:12,316 --> 00:29:14,152 Apoi mama... 457 00:29:14,184 --> 00:29:18,422 N-a vrut ca eu să stiu că era dintr-o retetă, deci... 458 00:29:18,454 --> 00:29:20,824 ea a sugerat numele. 459 00:29:20,857 --> 00:29:23,761 Pare o femeie uimitoare. 460 00:29:26,396 --> 00:29:29,332 A fost o femeie uimitoare. 461 00:30:19,650 --> 00:30:21,953 Eddie, nu-mi vine să cred că bei posirca asta. 462 00:30:21,986 --> 00:30:23,891 Tu ce bei ? 463 00:30:26,923 --> 00:30:29,594 Vin rosu chilian, mai ales. 464 00:30:29,626 --> 00:30:33,597 Deci, ce vei face când iesi de aici ? 465 00:30:33,631 --> 00:30:37,435 Nu stiu. Mă întorc la serviciu. 466 00:30:37,468 --> 00:30:40,371 Crezi că Bill te va reangaja ? 467 00:30:40,403 --> 00:30:42,173 Chiar si după ce i-ai făcut lui Clay ? 468 00:30:42,205 --> 00:30:44,341 Nu i-am făcut nimic. 469 00:30:44,375 --> 00:30:45,609 Uite... 470 00:30:45,643 --> 00:30:48,578 Nu stiu ce va face, dar Bill e un tip întelegător. 471 00:30:48,612 --> 00:30:53,351 Dar Jeremiah Miller ? E la fel de întelegător ? 472 00:30:54,684 --> 00:30:56,887 Nu stiu cine e ăsta. 473 00:30:56,921 --> 00:30:58,623 De la ferma Miller. 474 00:30:58,655 --> 00:31:01,392 Boone Motors nu face multe afaceri cu el ? 475 00:31:01,424 --> 00:31:03,627 Nu. 476 00:31:03,661 --> 00:31:05,496 Da. 477 00:31:05,528 --> 00:31:07,632 Adică, cumpăram masini folosite de acolo, 478 00:31:07,664 --> 00:31:10,166 dar eu sunt doar soferul. 479 00:31:13,202 --> 00:31:15,006 Trebuie să plec. 480 00:31:15,038 --> 00:31:16,440 Asteaptă. 481 00:31:20,176 --> 00:31:22,078 Multumesc pentru companie, Eddie. 482 00:31:27,084 --> 00:31:29,387 Să-l prindă cineva ! 483 00:31:36,961 --> 00:31:38,962 Bine. Oh, Doamne, unghiile astea. 484 00:31:38,996 --> 00:31:40,364 - Nu, nu. - E în regulă ? 485 00:31:40,396 --> 00:31:42,332 Va fi bine. Doar ascunde-le. 486 00:31:44,233 --> 00:31:46,037 Sunt bine. Esti doar agitată. 487 00:31:46,069 --> 00:31:48,705 Ati mers la cumpărături ? 488 00:31:48,739 --> 00:31:50,540 Jenna m-a ajutat. 489 00:31:50,574 --> 00:31:52,943 Bine. Trebuie să plec. Urează-mi baftă. 490 00:31:52,977 --> 00:31:54,278 - Baftă ! - Bine. 491 00:31:54,310 --> 00:31:57,280 Nici măcar nu stiu ce faci, deci... 492 00:31:57,314 --> 00:32:00,350 Am un interviu pentru o slujbă, dar nu vreau să cobesc, 493 00:32:00,384 --> 00:32:01,419 deci vorbim când ajung acasă. 494 00:32:01,451 --> 00:32:03,186 Te iubesc. 495 00:32:03,220 --> 00:32:05,088 Pa. 496 00:32:11,627 --> 00:32:15,131 N-ar trebui să faci asta. 497 00:32:15,164 --> 00:32:17,567 Ce ? 498 00:32:17,601 --> 00:32:21,272 Să-ti îndepărtezi mama. Ea... încearcă să te ajute. 499 00:32:23,406 --> 00:32:27,477 Deci ai petrecut câteva ore cu mama probând haine, 500 00:32:27,510 --> 00:32:30,948 iar acum crezi că îmi cunosti toată viata. 501 00:32:32,449 --> 00:32:35,987 Spun doar că e aici. 502 00:32:36,019 --> 00:32:39,557 Nu mai ai niste fursecuri de ars ? 503 00:32:39,589 --> 00:32:43,027 Stii, nu esti singura care are probleme de rezolvat. 504 00:32:43,059 --> 00:32:44,995 Oh, îmi pare rău. 505 00:32:45,028 --> 00:32:46,663 Nu poti dormi 506 00:32:46,696 --> 00:32:49,132 pentru că te teleportezi noaptea într-un loc înfricosător ? 507 00:32:49,165 --> 00:32:52,403 Nu, dar cel putin mie-mi pasă despre ce se întâmplă cu tine. 508 00:32:52,435 --> 00:32:56,507 Tu nici măcar nu mă întrebi. Iar azi, ziua în care mama... 509 00:32:58,241 --> 00:32:59,442 Pur si simplu... 510 00:33:00,711 --> 00:33:02,680 Si eu am o zi grea. 511 00:33:02,712 --> 00:33:05,415 Iar tu ar trebui să-i spui lui Cleo ce se petrece cu tine, 512 00:33:05,449 --> 00:33:07,183 pentru că ea e aici, 513 00:33:07,217 --> 00:33:09,320 si nu trebuie să treci singură prin asta, 514 00:33:09,353 --> 00:33:11,622 si asta e ceva. Asta e mult. 515 00:33:14,057 --> 00:33:16,192 Nu prea ai încredere în mama ta. 516 00:33:31,174 --> 00:33:32,742 Salutare ! Sunt Clay Boone. 517 00:33:32,776 --> 00:33:34,778 După accidentul meu, eu... 518 00:33:38,848 --> 00:33:41,217 Nu fac asta. 519 00:33:41,250 --> 00:33:44,087 Clay, filmuletul e cea mai importantă parte. 520 00:33:44,121 --> 00:33:46,057 După ce oamenii te văd, vor dona si mai mult. 521 00:33:46,089 --> 00:33:49,660 - Nu avem nevoie de bani. - Toată lumea are nevoie de bani, Clay. 522 00:33:49,692 --> 00:33:53,763 Spitalele sunt groaznic de scumpe. 523 00:33:53,797 --> 00:33:55,799 Oamenii vor să ajute. 524 00:33:58,469 --> 00:34:00,071 Poti veni aici o secundă ? 525 00:34:04,407 --> 00:34:06,144 Bună ! 526 00:34:08,144 --> 00:34:10,213 Mi-e dor de tine. 527 00:34:11,748 --> 00:34:12,715 Clay... 528 00:34:12,748 --> 00:34:14,217 Toată lumea a plecat. 529 00:34:14,251 --> 00:34:18,255 Medicamentele de seară sunt peste câteva ore. 530 00:34:18,288 --> 00:34:21,791 Suntem doar noi doi. Avem putin timp. 531 00:34:21,824 --> 00:34:25,062 Haide, de dragul vremurilor bune. 532 00:34:26,362 --> 00:34:28,164 O iau razna aici. 533 00:34:28,197 --> 00:34:29,500 Nu cred. 534 00:34:33,871 --> 00:34:36,206 De ce esti aici ? 535 00:34:36,239 --> 00:34:37,373 Strângerea de fonduri, Clay. 536 00:34:37,407 --> 00:34:39,376 Corect. 537 00:34:39,409 --> 00:34:41,744 Ca să te poti lăuda după aceea. 538 00:34:41,777 --> 00:34:43,480 Ai făcut ceva foarte drăgut pentru schilod. 539 00:34:43,514 --> 00:34:45,115 Cred că esti mândră de tine. 540 00:34:45,148 --> 00:34:47,650 Mă iei la misto ? 541 00:34:47,684 --> 00:34:50,121 M-ai înselat, Clay, 542 00:34:50,153 --> 00:34:53,557 deci nu, nu sunt foarte mândră de mine în clipa asta, 543 00:34:53,590 --> 00:34:55,793 dar sunt aici pentru că încă sunt prietena ta. 544 00:34:55,826 --> 00:34:59,597 Nu prietenia ta o vreau. 545 00:34:59,630 --> 00:35:00,764 Esti un dobitoc. Stii asta ? 546 00:35:00,797 --> 00:35:03,534 Păi, tu esti naspa la pat. 547 00:35:03,567 --> 00:35:05,735 Măcar eu încă pot face sex. 548 00:35:05,768 --> 00:35:08,505 Baftă cu asta. 549 00:35:14,411 --> 00:35:17,148 Hei ! Cineva a făcut experiente. 550 00:35:22,452 --> 00:35:25,189 Le-am ars pe toate. 551 00:35:25,222 --> 00:35:27,158 Ce încercai să faci ? 552 00:35:30,527 --> 00:35:34,365 Fursecuri surpriză. 553 00:35:34,398 --> 00:35:36,300 Pentru mama. 554 00:35:40,603 --> 00:35:43,840 Credeam că îti vei aminti data. 555 00:35:47,744 --> 00:35:49,680 7 ianuarie. 556 00:35:53,416 --> 00:35:55,418 Atunci... 557 00:35:55,452 --> 00:35:57,855 Atunci mi-a spus mama ta. 558 00:35:57,887 --> 00:36:00,723 Eu... 559 00:36:00,757 --> 00:36:04,228 Eu am o zi diferită. 560 00:36:04,260 --> 00:36:07,297 Si o vreme nu ti-am spus, pentru că... 561 00:36:12,835 --> 00:36:17,207 Mai ai aluat de fursecuri ? 562 00:36:17,240 --> 00:36:20,277 L-am folosit pe tot, dar... 563 00:36:20,309 --> 00:36:23,213 E o retetă usoară. 564 00:36:23,246 --> 00:36:25,949 E vremea să treci la treabă, copilă. 565 00:36:28,784 --> 00:36:31,387 E putin mai lung. Îmi pare rău. 566 00:36:31,420 --> 00:36:33,323 Stii ceva ? N-am nevoie de ăsta. 567 00:36:33,356 --> 00:36:34,657 Oh, eu... 568 00:36:34,690 --> 00:36:36,326 Credeam că acesta era un interviu pentru o slujbă. 569 00:36:36,360 --> 00:36:37,595 Îmi pare rău. Trebuie să fi înteles gresit. 570 00:36:37,628 --> 00:36:39,263 Nu, n-am nevoie de o bucată de hârtie 571 00:36:39,295 --> 00:36:42,365 care să-mi spună despre cineva. 572 00:36:42,398 --> 00:36:44,033 Vreau pe cineva în care pot avea încredere, 573 00:36:44,034 --> 00:36:46,803 iar ceea ce am văzut astăzi la restaurant a fost o confirmare a caracterului tău. 574 00:36:46,836 --> 00:36:50,708 De asta te vreau în echipa mea de vânzări. 575 00:36:50,740 --> 00:36:52,710 Îmi oferiti o slujbă ? 576 00:36:52,742 --> 00:36:54,378 Nu trebuie să iei o decizie acum. Stai cât... 577 00:36:54,411 --> 00:36:55,913 Oh, nu, nu, nu, o vreau. 578 00:36:55,945 --> 00:36:58,449 Adică... Mi-ar plăcea să lucrez aici. 579 00:36:58,481 --> 00:37:01,351 Grozav. Te vom aranja mâine dimineată, 580 00:37:01,385 --> 00:37:02,353 ca să lucrezi din greu, 581 00:37:02,385 --> 00:37:03,920 dar între timp. 582 00:37:03,954 --> 00:37:05,322 - Încearcă să întelegi principiile. - Oh, Doamne sfinte ! 583 00:37:05,355 --> 00:37:06,757 - Bine ? Te vei descurca grozav. - Bine. 584 00:37:06,789 --> 00:37:07,858 Uau ! Costum nou ? 585 00:37:07,891 --> 00:37:11,695 Dumnezeule ! Sunt... 586 00:37:11,728 --> 00:37:13,597 M-am gândit să-l aduc înapoi dacă nu obtin slujba. 587 00:37:13,630 --> 00:37:15,032 Sunt asa jenată. 588 00:37:15,065 --> 00:37:17,467 Stii ceva ? Asteaptă. 589 00:37:17,501 --> 00:37:18,936 N-ai de ce să te simti jenată. 590 00:37:25,074 --> 00:37:26,743 Nu, nu, nu, eu... 591 00:37:26,777 --> 00:37:28,679 Ti-am spus, nu accept pomană. 592 00:37:28,711 --> 00:37:29,947 Asta nu e pomană. 593 00:37:29,980 --> 00:37:31,581 E o investitie. 594 00:37:31,614 --> 00:37:32,550 Ăstia sunt... 595 00:37:32,552 --> 00:37:34,384 Bine ? Vei avea nevoie de mai multe costume. 596 00:37:34,418 --> 00:37:36,987 Sunt multi bani. 597 00:37:37,019 --> 00:37:38,554 Vom lucra împreună mult timp. 598 00:37:38,588 --> 00:37:42,926 Câteva sute de dolari nu înseamnă nimic comparativ cu ce vei aduce. 599 00:37:44,327 --> 00:37:47,764 - Ti-i voi da înapoi. - Nu trebuie s-o faci. 600 00:37:47,797 --> 00:37:49,500 Bine, mi-i poti înapoia. 601 00:37:49,532 --> 00:37:51,701 Stiu că te pricepi la asta. 602 00:37:53,036 --> 00:37:54,405 - Bine. - Da. 603 00:37:54,438 --> 00:37:56,472 Păi, ne vedem mâine. 604 00:37:56,505 --> 00:37:57,507 La prima oră. 605 00:37:57,541 --> 00:37:58,943 Da. 606 00:38:36,847 --> 00:38:38,716 Usurel, acum. 607 00:38:38,748 --> 00:38:41,751 Nu vreau probleme. 608 00:38:41,784 --> 00:38:43,753 De ce nu mergem la o plimbare ? 609 00:38:54,931 --> 00:38:57,768 Bine. 610 00:38:57,800 --> 00:39:00,603 Legături SPL-70 U. 611 00:39:00,637 --> 00:39:02,706 Ax cardanic de 35. 612 00:39:02,739 --> 00:39:03,840 Mamă ? 613 00:39:03,873 --> 00:39:05,509 Bună, scumpo. 614 00:39:05,541 --> 00:39:06,844 Ai o secundă ? 615 00:39:06,876 --> 00:39:10,146 E ceva despre care... am vrut să vorbesc cu tine. 616 00:39:10,179 --> 00:39:12,582 Sigur. Mi-ar prinde bine o pauză. 617 00:39:12,615 --> 00:39:14,652 Totul e în regulă ? 618 00:39:17,086 --> 00:39:19,690 Da, eu... 619 00:39:20,923 --> 00:39:23,427 E doar chestia asta 620 00:39:23,460 --> 00:39:26,063 despre care n-am... 621 00:39:26,096 --> 00:39:27,864 Ce chestie ? 622 00:39:27,898 --> 00:39:29,900 Indiferent ce este, îmi poti spune. 623 00:39:34,438 --> 00:39:36,073 Ce e ăla ? De ce ai ăla ? 624 00:39:37,974 --> 00:39:39,710 Am obtinut o slujbă nouă. 625 00:39:39,742 --> 00:39:43,113 Te uiti la cea mai nouă vânzătoare 626 00:39:43,146 --> 00:39:46,450 de la Bill Boone Motors. 627 00:39:46,483 --> 00:39:48,719 - Poftim ? - Stiu. Nu e grozav ? 628 00:39:48,751 --> 00:39:53,920 Fireste, trebuie să învăt 152 de pagini din asta până mâine. 629 00:39:54,858 --> 00:39:57,528 Scuze. Vei lucra pentru Bill Boone ? 630 00:39:59,463 --> 00:40:00,631 Nu, eu doar... 631 00:40:00,664 --> 00:40:03,966 Adică, crezi că asta e o idee bună ? 632 00:40:04,000 --> 00:40:08,105 Stiu ce spun oamenii despre el, dar nu e chiar atât de rău, 633 00:40:08,137 --> 00:40:11,708 si i-ar prinde bine o mână de ajutor, mai ales că... 634 00:40:11,740 --> 00:40:14,710 Are destule pe cap cu Clay. 635 00:40:14,744 --> 00:40:17,481 Corect. 636 00:40:17,514 --> 00:40:20,983 Scumpo, fac asta pentru tine. 637 00:40:21,016 --> 00:40:22,618 Nu va trebui să ne mai facem griji pentru facturile medicale 638 00:40:22,652 --> 00:40:23,820 sau programările ratate. 639 00:40:23,853 --> 00:40:25,054 Ai nevoie de mine. 640 00:40:25,088 --> 00:40:26,190 Avem nevoie una de alta, 641 00:40:26,222 --> 00:40:30,760 si stiu că n-am fost în preajmă, nici pe departe din cât ar fi trebuit. 642 00:40:30,793 --> 00:40:36,233 Acum poti spune oamenilor că mama ta e vânzătoare, nu o chelnerită. 643 00:40:36,266 --> 00:40:38,769 Mamă, niciodată... 644 00:40:38,802 --> 00:40:42,739 Niciodată nu mi-a păsat de asta. 645 00:40:42,771 --> 00:40:43,739 Sigur, nu... 646 00:40:43,773 --> 00:40:46,742 Nici mie nu mi-a păsat. Doar că... 647 00:40:46,775 --> 00:40:48,044 Hei, sunt... 648 00:40:48,077 --> 00:40:51,547 Sunt foarte mândră de tine. 649 00:40:51,581 --> 00:40:52,615 Da ? 650 00:40:52,648 --> 00:40:54,250 Da. Asta-i grozav. 651 00:40:54,284 --> 00:40:57,054 Nu-i spune lui Thomas... Nu încă. 652 00:40:57,086 --> 00:40:58,655 Bine. 653 00:40:58,688 --> 00:41:02,726 Hei, scuze. Despre ce voiai să vorbim ? 654 00:41:02,759 --> 00:41:04,260 Oh, nu e nimic. 655 00:41:04,293 --> 00:41:06,929 Am căzut de acord. Fără secrete. 656 00:41:06,963 --> 00:41:10,567 Stiu. Sunt doar... 657 00:41:10,599 --> 00:41:13,903 Sunt foarte obosită. N-am prea dormit deloc azi-noapte. 658 00:41:13,936 --> 00:41:15,137 Am învătat până târziu, deci... 659 00:41:15,170 --> 00:41:18,876 - Esti sigură ? - Da. 660 00:41:18,909 --> 00:41:21,044 Bine. Sunt aici dacă ai nevoie de mine. 661 00:41:21,077 --> 00:41:24,848 - Bine. - Odihneste-te, scumpo. 662 00:42:28,043 --> 00:42:30,846 Frate ! 663 00:42:30,880 --> 00:42:32,849 Care-i treaba ? 664 00:42:32,882 --> 00:42:36,586 Tata a vrut să se asigure că mănânci mâncare adevărată. 665 00:42:36,619 --> 00:42:39,322 Mersi. 666 00:42:43,893 --> 00:42:46,697 Poftim. 667 00:42:46,730 --> 00:42:48,632 Ce faci ? 668 00:42:48,664 --> 00:42:49,900 E ketchup. 669 00:42:49,932 --> 00:42:51,969 Da, stiu ce este. N-am nevoie să mi-l desfaci. 670 00:42:52,001 --> 00:42:55,072 Mâinile mele încă functionează. 671 00:42:55,105 --> 00:42:56,306 - Da, stiu asta. - Sunt campion statal. 672 00:42:56,338 --> 00:42:57,773 Am trei titluri districtuale. 673 00:42:57,806 --> 00:42:59,875 N-am nevoie de nenorocitul tău de ajutor. 674 00:42:59,909 --> 00:43:02,980 - Vreau să merg acasă. - Da, Clay, o vei face. 675 00:43:03,012 --> 00:43:06,115 - Doar încă câteva săptămâni... - Nu. Mâine. 676 00:43:08,251 --> 00:43:10,653 Frătie, chiar nu cred că asta e o idee bună. 677 00:43:10,686 --> 00:43:11,788 Tocmai ai început recuperarea. 678 00:43:11,820 --> 00:43:15,891 Sună-l pe tata si spune-i să mă scoată dracului de aici. 679 00:43:44,721 --> 00:43:47,724 Bill. 680 00:43:47,757 --> 00:43:49,358 Trebuie să vorbim. 681 00:44:28,731 --> 00:44:31,034 Da-mi-as palme ! 682 00:46:11,474 --> 00:46:14,477 Închide ochii. O să facem trucul nostru magic. 683 00:46:17,880 --> 00:46:20,048 Unu, doi, trei. 684 00:46:26,588 --> 00:46:29,057 O să încercăm din nou. 685 00:46:36,465 --> 00:46:40,135 Omul ăsta... ti-a făcut ceva ? 686 00:46:41,137 --> 00:46:44,606 Ti-a dat ceva ? Ceva de mâncat sau de băut ? 687 00:46:44,974 --> 00:46:47,010 Doar niste bomboane. 688 00:46:51,547 --> 00:46:54,950 Îmi pare rău, tată. Vreau să merg acasă. 689 00:46:54,951 --> 00:46:58,252 Stiu. O să te duc acasă. 690 00:46:58,253 --> 00:46:59,956 O să iesim de aici. 691 00:47:01,324 --> 00:47:03,425 O să am grijă de tine, bine ? 692 00:47:20,208 --> 00:47:21,510 Stai aici. 693 00:47:26,248 --> 00:47:27,750 Dă-te în spate ! 694 00:47:41,164 --> 00:47:43,132 O să găsesc o iesire. 695 00:48:09,925 --> 00:48:12,928 Vreau să merg acasă. Mi-e frică. 696 00:48:12,929 --> 00:48:14,230 Stiu. 697 00:48:17,300 --> 00:48:18,801 Stiu, micutule. 698 00:48:26,541 --> 00:48:28,880 Mă doare ! Tată ! 699 00:48:29,141 --> 00:48:31,880 Mă doare ! Tată ! 700 00:48:32,347 --> 00:48:35,351 Mă doare ! Tată ! 701 00:49:03,672 --> 00:49:05,174 Tu. 702 00:49:05,208 --> 00:49:07,210 Tu mi-ai omorât sotia. 703 00:49:07,242 --> 00:49:09,378 Lasă-ne să plecăm. 704 00:49:09,411 --> 00:49:11,447 Nu pot face asta. 705 00:49:11,481 --> 00:49:15,185 Nu depinde de mine. 706 00:49:15,217 --> 00:49:16,518 Ia-mă pe mine. 707 00:49:16,552 --> 00:49:19,322 Doar lasă-mi fiul să plece, te rog. 708 00:49:19,355 --> 00:49:22,425 Hai să începem cu tine punând arma jos. 709 00:49:24,092 --> 00:49:26,996 Stii ce-i vor face ? 710 00:49:27,030 --> 00:49:29,298 Înteleg că esti supărat. 711 00:49:29,331 --> 00:49:32,201 Nu va supravietui. 712 00:49:32,235 --> 00:49:34,104 S-ar putea să nu aibă gena. 713 00:49:34,137 --> 00:49:39,275 Chiar dacă o are, vor trece ani înainte ca abilitătile să se dezvolte. 714 00:49:39,307 --> 00:49:41,344 Îti ofer 715 00:49:41,376 --> 00:49:43,246 un viitor. 716 00:49:43,278 --> 00:49:47,450 Predă-te, si poti ajuta la cresterea fiului tău. 717 00:49:47,483 --> 00:49:49,219 Încă poti fi tată. 718 00:49:50,753 --> 00:49:52,655 Veti avea un timp lung împreună. 719 00:49:53,722 --> 00:49:56,025 E doar un copil. 720 00:49:56,059 --> 00:49:58,261 Si vom avea grijă de el. 721 00:49:58,293 --> 00:50:00,696 Împreună cu tine. Tot ce trebuie să faci 722 00:50:00,730 --> 00:50:04,199 e să vii cu noi. Nu te împotrivi, crede-mă. 723 00:50:04,233 --> 00:50:05,335 Lasă-ne să plecăm. 724 00:50:05,367 --> 00:50:08,304 Nu asa se termină asta. 725 00:50:08,336 --> 00:50:09,806 Stii asta. 726 00:50:11,239 --> 00:50:13,142 Lasă arma jos 727 00:50:13,175 --> 00:50:14,443 si vino cu mine. 728 00:50:25,695 --> 00:50:27,196 O să fie bine. 729 00:50:27,697 --> 00:50:29,699 Te iubesc, băiatul meu. 730 00:50:32,201 --> 00:50:33,670 Te iubesc atât de mult. 731 00:50:39,635 --> 00:50:40,603 Nu ! Asteaptă ! 732 00:50:45,000 --> 00:50:50,000 Traducerea Little Badger 733 00:50:50,001 --> 00:50:53,777 Thanks goes to kinglouisxx www.addic7ed.com 734 00:50:53,801 --> 00:50:58,801 Adaptarea: Bubuloimare