1 00:00:10,775 --> 00:00:12,144 Clay s-a trezit. 2 00:00:14,446 --> 00:00:17,182 Henry. 3 00:00:17,216 --> 00:00:19,786 - Te simti bine ? Henry ? - Trebuie să plec. 4 00:00:21,420 --> 00:00:22,722 - Dumnezeule ! - Henry ? 5 00:00:22,754 --> 00:00:24,523 Imi pare rău. 6 00:00:24,556 --> 00:00:26,759 Te simti bine ? 7 00:00:34,165 --> 00:00:36,435 Nu pot... Nu pot respira. 8 00:00:38,270 --> 00:00:39,439 Jenna, intoarce-te ! 9 00:00:52,817 --> 00:00:54,987 Ati auzit asta ? A sunat ca o explozie ! 10 00:00:55,012 --> 00:00:56,482 A fost o impuscătură ? 11 00:00:56,507 --> 00:00:58,342 Sfinte Sisoe ! Asta e o nebunie !! 12 00:01:01,127 --> 00:01:02,677 Protocolul de evacuare ! 13 00:01:02,710 --> 00:01:04,604 - Henry ? - Hai să plecăm de aici. 14 00:01:20,578 --> 00:01:22,720 Doamne sfinte ! 15 00:01:22,814 --> 00:01:24,283 Unde s-a dus ? 16 00:01:24,316 --> 00:01:26,552 Nu stiu. 17 00:01:30,588 --> 00:01:33,626 - Ea a făcut asta ? - Doar taci, bine ? 18 00:01:41,437 --> 00:01:43,536 Către toti profesorii si studentii... 19 00:01:43,569 --> 00:01:45,504 vă rugăm să evacuati clădirea imediat. 20 00:01:45,537 --> 00:01:47,422 Poate că ar trebui să le spunem că n-a fost o bombă. 21 00:01:47,447 --> 00:01:50,242 Nu, nu, Townes. Nu poti spune nimic nimănui, bine ? 22 00:01:50,275 --> 00:01:52,344 Cât mai repede si cât mai ordonat. 23 00:01:52,378 --> 00:01:54,346 Trebuie să plecăm de aici. Vino. 24 00:01:54,379 --> 00:01:55,347 Mergi. 25 00:02:15,300 --> 00:02:16,735 Fir-ar să fie ! 26 00:02:16,769 --> 00:02:19,072 Alo ? 27 00:02:19,211 --> 00:02:20,579 Thomas ? 28 00:02:23,308 --> 00:02:25,512 Ce faci aici ? 29 00:02:27,246 --> 00:02:29,348 Ti-am pus o intrebare. 30 00:02:33,586 --> 00:02:35,829 Nu stiu. 31 00:02:35,875 --> 00:02:37,198 Esti drogată ? 32 00:02:37,223 --> 00:02:39,063 Nu, mamă, nu sunt drogată. 33 00:02:39,102 --> 00:02:41,025 Ai avut o altă criză ? 34 00:02:43,148 --> 00:02:45,117 Nu, doar mi-am uitat tema. 35 00:02:45,212 --> 00:02:47,466 Am un test, deci probabil ar trebui să plec. 36 00:02:47,498 --> 00:02:49,602 De ce nu mi-ai spus că ai fost in accidentul ăla de masină 37 00:02:49,634 --> 00:02:51,370 cu Clay Boone ? 38 00:02:53,671 --> 00:02:55,640 Cine ti-a spus asta ? 39 00:02:55,674 --> 00:02:58,148 De ce l-ai lăsat acolo ? 40 00:02:59,453 --> 00:03:01,872 Erai jenată ? Voi doi vă vedeati ? 41 00:03:01,911 --> 00:03:04,005 - De ce ai crede asta ? De ce ? - N-ai de ce să-ti fie rsine ! 42 00:03:04,030 --> 00:03:06,284 - Asta e asa tipic pentru tine. - Hei, hei, asteaptă ! 43 00:03:06,318 --> 00:03:07,820 Henry, stai. 44 00:03:07,853 --> 00:03:09,956 Vrei te rog să te opresti ? 45 00:03:09,989 --> 00:03:11,524 Ce altceva ar trebui să cred ? 46 00:03:11,556 --> 00:03:13,292 Nu vorbesti cu mine despre nimic ! 47 00:03:13,324 --> 00:03:15,128 Care e rostul ? Nu va schimba nimic. 48 00:03:15,153 --> 00:03:16,340 - Poate o va face ! - Nu, nu, nu pot ! 49 00:03:16,408 --> 00:03:19,582 Nu pot continua să fac asta cu tine ! Nu e corect ! 50 00:03:20,532 --> 00:03:22,335 Sunt singură ! 51 00:03:22,554 --> 00:03:26,057 Sunt complet singură aici, si e din cauza ta. 52 00:03:26,132 --> 00:03:28,820 E vina ta. Nu intelegi asta ? 53 00:03:28,851 --> 00:03:33,078 Nu intelegi nimic din ce-mi faci ? 54 00:03:33,604 --> 00:03:36,349 Apoi stai acolo si crezi că am făcut sex cu Clay ? 55 00:03:36,382 --> 00:03:38,031 - Tu chiar esti serioasă ? - Niciodată n-am spus... 56 00:03:38,094 --> 00:03:41,428 - Tu te culci cu cine apuci ! - Bine. Intoarce-te aici imediat ! 57 00:03:41,475 --> 00:03:44,257 - Lasă-mă dracului in pace ! - Intoarce-te aici chiar acum ! 58 00:03:44,289 --> 00:03:45,983 Nu poti vorbi asa cu mine ! 59 00:04:08,548 --> 00:04:12,689 Sezonul 1, episodul 3 60 00:04:14,000 --> 00:04:19,000 Traducerea Little Badger 61 00:04:19,001 --> 00:04:22,489 Thanks goes to kinglouisxx www.addic7ed.com 62 00:04:22,685 --> 00:04:24,780 Uite, au jocuri. 63 00:04:25,040 --> 00:04:25,975 Văd. 64 00:04:26,175 --> 00:04:28,240 Vom juca unul după cină, bine ? 65 00:04:36,656 --> 00:04:39,545 Cât stăm de data asta ? 66 00:04:39,745 --> 00:04:41,568 Dominick ? 67 00:04:43,572 --> 00:04:44,926 Trebuie să plec. 68 00:04:46,204 --> 00:04:48,028 Trebuie să vorbesc cu Sam. 69 00:04:48,168 --> 00:04:49,683 Dar tocmai am ajuns aici ! 70 00:04:49,684 --> 00:04:52,026 El ar putea sti ce e asta. 71 00:04:54,536 --> 00:04:57,868 I-ai promis lui Tristán "Micul print" in seara asta. 72 00:05:03,360 --> 00:05:04,929 Tipul ăla 73 00:05:04,930 --> 00:05:07,756 stia despre el, Sabine. 74 00:05:11,786 --> 00:05:14,447 Mă voi intoarce inainte de ora povestilor de seară. 75 00:05:34,098 --> 00:05:37,135 Ai crescut in centrul orasului, nu-i asa ? 76 00:05:37,168 --> 00:05:38,903 In oras, domnule. 77 00:05:38,937 --> 00:05:42,108 Ai avut veodată o prostie ca asta in scoala ta ? 78 00:05:42,141 --> 00:05:43,509 Nu. 79 00:05:48,846 --> 00:05:51,402 Rugăm toti elevii si profesorii 80 00:05:51,427 --> 00:05:54,700 să rămână in afara clădirii, dar in incinta scolii. 81 00:05:56,822 --> 00:05:58,923 Bun. Eileen, ce-ai aflat ? 82 00:05:58,956 --> 00:06:00,625 A fost o explozie, 83 00:06:00,658 --> 00:06:02,661 iar manualul spune să evacuăm, 84 00:06:02,701 --> 00:06:04,737 dar poate ar fi trebuit să inchidem clădirea. 85 00:06:04,777 --> 00:06:06,774 - Clădirea e liberă acum ? - Asa ar trebui. 86 00:06:06,799 --> 00:06:08,434 Genistii vor fi aici in 20 de minute. 87 00:06:08,466 --> 00:06:10,735 Nimeni nu intră până când isi dau acordul, s-a inteles ? 88 00:06:10,769 --> 00:06:12,471 - Da, dle serif. - In regulă. 89 00:07:39,290 --> 00:07:41,192 Fir-ar să fie ! 90 00:07:41,225 --> 00:07:43,829 Se apropie meciul ăla important cu Lincoln, nu-i asa ? 91 00:07:43,862 --> 00:07:45,181 O farsă destul de agresivă. 92 00:07:45,314 --> 00:07:49,158 Da, ar trebui să vezi ce tâmpenii au făcut copiii ăstia. 93 00:07:49,567 --> 00:07:51,365 Da. 94 00:07:51,737 --> 00:07:54,106 Henry, asteaptă ! 95 00:07:54,380 --> 00:07:57,450 Henry ! Henry ! Am văzut ce-ai făcut ! 96 00:07:57,552 --> 00:07:59,302 Townes, nu pot vorbi cu tine in clipa asta. 97 00:07:59,373 --> 00:08:01,580 - Henry... - Townes, n-am timp de tâmpenia asta. 98 00:08:01,580 --> 00:08:02,581 Te simti bine ? 99 00:08:02,613 --> 00:08:04,582 Ai avut un alt episod, nu-i asa ? 100 00:08:04,615 --> 00:08:06,718 I-ai spus lui Townes ? 101 00:08:06,761 --> 00:08:08,242 Si-a dat seama singur. 102 00:08:08,289 --> 00:08:10,594 Telekinezia ta a devenit tot mai puternică. 103 00:08:10,641 --> 00:08:13,086 Ai vrut să devastezi baia cu mintea ta ? 104 00:08:13,118 --> 00:08:14,211 - Telekinezia nu este o chestie... - Nu. 105 00:08:14,274 --> 00:08:15,860 In viată sau in stiintă. 106 00:08:16,011 --> 00:08:17,883 Nu, am avut... 107 00:08:18,087 --> 00:08:20,554 Nu stiu. Am avut un atac de panică. 108 00:08:20,579 --> 00:08:22,100 Si n-am putut respira, 109 00:08:22,134 --> 00:08:24,383 iar viziunea mea a iesit la iveală, 110 00:08:24,461 --> 00:08:26,453 si toată tâmpenia a inceput să vină spre mine, 111 00:08:26,531 --> 00:08:29,078 si apoi am fost in dormitorul meu, deci... 112 00:08:29,148 --> 00:08:31,009 Instantaneu ? 113 00:08:31,183 --> 00:08:32,749 Da. 114 00:08:33,144 --> 00:08:35,783 Asta schimbă totul. Eu... 115 00:08:35,846 --> 00:08:37,081 Am nevoie de cărtile mele ! 116 00:08:37,115 --> 00:08:39,478 Ne vedem la mine acasă in 34 de minute. 117 00:08:39,525 --> 00:08:41,760 - Iti amintesti adresa ? - Townes, nu mergem la idiotul ăsta... 118 00:08:41,807 --> 00:08:43,377 "Chiar si imaginatia are o limită, " 119 00:08:43,432 --> 00:08:45,405 "un punct in care cele mai bune creatii ale noastre" 120 00:08:45,459 --> 00:08:47,319 "se intâlnesc cu cele mai rele temeri ale noastre." 121 00:08:47,373 --> 00:08:50,696 "Suntem pe cale să depăsim acea limită." 122 00:08:52,581 --> 00:08:54,545 Vino, te voi duce acasă. 123 00:08:56,468 --> 00:08:59,445 Chiar am crezut că medicatia va ajuta. 124 00:09:00,644 --> 00:09:02,479 Poate că incă o poate face. 125 00:09:04,942 --> 00:09:06,745 Trebuie să vorbesc cu el. 126 00:09:08,113 --> 00:09:10,249 Cu cine ? Cu Clay ? 127 00:09:11,750 --> 00:09:12,884 Da. 128 00:09:13,884 --> 00:09:16,254 Trebuie să stiu ce stie. 129 00:09:16,288 --> 00:09:18,356 Si am nevoie să inteleagă 130 00:09:18,548 --> 00:09:20,985 exact ce s-a intâmplat inainte ca asta să se afle 131 00:09:21,010 --> 00:09:23,486 si totul să fie distorsionat sau... 132 00:09:23,899 --> 00:09:27,166 Si meriti asta, dar ce se intâmplă dacă il confrunti... 133 00:09:27,198 --> 00:09:28,933 Jenna, nu contează. 134 00:09:28,975 --> 00:09:32,057 I-ar putea spune lui Lucas sau tatălui său. 135 00:09:32,119 --> 00:09:35,775 N-ai nicio idee ce periculosi sunt, Jenna. 136 00:09:40,946 --> 00:09:42,681 Mă poti duce acasă la Townes ? 137 00:09:42,714 --> 00:09:44,249 Henry ! 138 00:09:44,282 --> 00:09:46,646 Townes n-are nicio idee despre ce dracu' vorbeste. 139 00:09:46,685 --> 00:09:48,987 Trebuie să vorbesc cu Clay, iar pentru ca asta să se intâmple, 140 00:09:49,020 --> 00:09:51,418 trebuie să inteleg ce dracului se intâmplă cu mine. 141 00:09:51,443 --> 00:09:55,026 Deci, dacă n-ai o idee mai bună, poti conduce, te rog ? 142 00:09:59,163 --> 00:10:02,735 Nu pot răspunde acum, dar lasă un mesaj si te sun eu. 143 00:10:02,768 --> 00:10:04,168 Salut, tată. 144 00:10:04,199 --> 00:10:06,237 Mă intrebam unde esti. 145 00:10:06,473 --> 00:10:08,426 Clay intreabă de tine. 146 00:10:09,140 --> 00:10:10,621 Sună-mă. 147 00:10:20,785 --> 00:10:23,321 Tata spune că e pe drum. 148 00:10:25,123 --> 00:10:27,693 Cum a mers cu doctorul ? 149 00:10:30,294 --> 00:10:32,330 Vrei putină apă ? 150 00:10:34,231 --> 00:10:36,235 Ce zici de ceva de mâncare ? 151 00:10:36,268 --> 00:10:38,302 Lucas, stiu ce-au spus. 152 00:10:38,336 --> 00:10:40,239 Dar eu iti spun 153 00:10:40,272 --> 00:10:43,307 că imi pot simti picioarele, bine ? 154 00:10:43,341 --> 00:10:45,162 Pentru că dor. 155 00:10:45,711 --> 00:10:48,490 Si nu m-ar durea dacă nu le-as putea simti. 156 00:10:48,746 --> 00:10:51,783 Nu... nu te-ar durea. 157 00:10:53,250 --> 00:10:55,254 Bine, păi... 158 00:10:55,287 --> 00:10:57,089 O să le spun asta, 159 00:10:57,121 --> 00:10:59,290 si mă voi asigura că ascultă, bine ? 160 00:10:59,323 --> 00:11:01,026 Bine. 161 00:11:20,464 --> 00:11:24,002 Hei, Jake, poti să-l chemi pe Thomas, te rog ? 162 00:11:24,053 --> 00:11:26,157 - Da. Sigur, doamnă Coles. - Multumesc. 163 00:11:45,614 --> 00:11:47,917 Bună. Nu stiu dacă-ti amintesti de mine. 164 00:11:47,976 --> 00:11:49,882 Sunt Cleo Coles de la restaurant. 165 00:11:49,908 --> 00:11:52,177 Sunt prietena lui Thomas Hope, si... 166 00:11:52,210 --> 00:11:54,151 Am vrut doar să vă spun... 167 00:11:54,379 --> 00:11:56,737 cât de rău imi pare pentru Clay. 168 00:12:09,094 --> 00:12:11,352 S-a trezit astăzi. 169 00:12:11,897 --> 00:12:13,232 Oh, asta e... 170 00:12:13,344 --> 00:12:15,167 Asta-i grozav. 171 00:12:15,200 --> 00:12:16,820 Cum se simte ? 172 00:12:16,902 --> 00:12:18,594 Nu stiu. 173 00:12:18,803 --> 00:12:21,297 Am fost sunat, si... 174 00:12:22,408 --> 00:12:24,359 Am ajuns aici. 175 00:12:27,077 --> 00:12:30,645 Chiar avea o sansă să plece din acest oras, stii ? 176 00:12:31,283 --> 00:12:34,385 Syracuse si Connecticut deja il verificau. 177 00:12:40,125 --> 00:12:42,793 Mă apropii de 13 ani. 178 00:12:43,528 --> 00:12:46,066 Mult timp fără să bei ceva. 179 00:12:49,835 --> 00:12:52,227 Ar fi păcat să nu ajungi la 13... 180 00:12:52,504 --> 00:12:54,473 că tot e un număr norocos. 181 00:13:07,152 --> 00:13:09,184 Hei, ce... 182 00:13:09,717 --> 00:13:10,852 ce-a fost aia ? 183 00:13:10,911 --> 00:13:12,629 Oh, il intrebam despre Clay. 184 00:13:12,707 --> 00:13:14,575 Credeam că asa trebuia să fac, 185 00:13:14,637 --> 00:13:17,309 din moment ce Henry era in masină cu el in noaptea accidentului. 186 00:13:17,379 --> 00:13:19,831 Dar stiai asta deja, nu-i asa ? 187 00:13:22,067 --> 00:13:23,568 Pe bune ? Nimic ? 188 00:13:23,610 --> 00:13:25,345 Am făcut ce-am crezut că era corect. 189 00:13:25,370 --> 00:13:27,306 Bine. 190 00:13:27,339 --> 00:13:29,500 Si n-am să-mi cer scuze că incerc să-ti protejez copilul. 191 00:13:29,547 --> 00:13:31,078 Să-mi protejezi... Tu faci misto de mine ? 192 00:13:31,117 --> 00:13:32,172 - Hei... - Când cobori ? 193 00:13:32,219 --> 00:13:34,387 Cum te-ai simti dacă ti-as ascunde secrete despre Jenna ? 194 00:13:34,412 --> 00:13:35,472 - Bine. - Ti-ar plăcea asta ? 195 00:13:35,535 --> 00:13:37,257 Hei ! Am inteles, bine ? 196 00:13:37,282 --> 00:13:38,951 Inteleg. 197 00:13:38,984 --> 00:13:41,402 Dar cu tine, Cleo, e intotdeauna ai tăi sau ai mei. 198 00:13:41,504 --> 00:13:42,722 Da ? Acum locuim impreună. 199 00:13:42,769 --> 00:13:45,904 Nu crezi că ar trebui să fim părinti impreună ? 200 00:13:45,943 --> 00:13:48,621 De ce ai crede asta ? Suntem impreună de câteva luni. 201 00:13:48,646 --> 00:13:49,818 Patru luni ! 202 00:13:49,857 --> 00:13:51,951 Si mutatul a fost ideea ta ! 203 00:13:51,990 --> 00:13:53,708 Bine. E clar că am grăbit lucrurile, 204 00:13:53,771 --> 00:13:54,866 pentru că Henry sigur nu era pregătită. 205 00:13:54,899 --> 00:13:56,434 Asta n-are nimic de-a face cu Henry. 206 00:13:56,467 --> 00:13:58,476 Aici e vorba numai de tine, Cleo. Nici măcar n-ai despachetat. 207 00:13:58,501 --> 00:14:00,548 Te rog, putem să n-o luăm de la capăt ? 208 00:14:00,587 --> 00:14:02,541 De ce simti nevoia să fii pregătită de plecare in orice clipă ? 209 00:14:02,542 --> 00:14:03,281 Nu simt nevoia ! 210 00:14:03,329 --> 00:14:04,234 - De ce ti-e frică ? - De nimic ! 211 00:14:04,296 --> 00:14:05,850 Nu mi-e frică de nimic ! 212 00:14:05,875 --> 00:14:07,178 Nici nu stiu de ce-mi mai bat capul, Cleo. 213 00:14:07,211 --> 00:14:08,804 Amândoi stim că intr-o seară voi veni acasă 214 00:14:08,843 --> 00:14:10,014 - si amândouă veti fi plecate. - Bine. 215 00:14:10,048 --> 00:14:11,986 Si, dar-ar naiba. Deja ai impachetat. 216 00:14:12,025 --> 00:14:13,947 - Mai du-te dracu' ! - Stii ceva ? Tu prima. 217 00:14:13,995 --> 00:14:15,630 - Tu prima ! - Bine, bine. 218 00:14:52,190 --> 00:14:53,746 Fir-ar. 219 00:15:02,967 --> 00:15:04,619 De ce mai ciocăni ? 220 00:15:04,674 --> 00:15:06,437 Credeam că prietenul meu va deschide usa. 221 00:15:06,471 --> 00:15:08,545 N-ar trebui să fii aici. 222 00:15:10,240 --> 00:15:13,733 - Vin cu daruri. - Nu, nu vreau nimic... 223 00:15:15,980 --> 00:15:19,051 - Alea sunt Przystanek ? - Cele mai bune din Cracovia. 224 00:15:28,326 --> 00:15:29,728 Ce vrei ? 225 00:15:29,760 --> 00:15:31,586 I-am vizitat pe toti cei de pe lista ta. 226 00:15:31,611 --> 00:15:32,682 Nimeni nu va vorbi. 227 00:15:32,743 --> 00:15:33,916 Toti sunt angajati plătiti. 228 00:15:33,952 --> 00:15:36,122 Dacă preferă să moară decât să vorbească... 229 00:15:37,402 --> 00:15:39,071 Oh, da. Asta e al naibii de delicios. 230 00:15:39,104 --> 00:15:41,540 Ultima oară a fost un bărbat. 231 00:15:41,572 --> 00:15:43,641 Stia că o să vin. 232 00:15:48,679 --> 00:15:50,481 Si a avut asta. 233 00:15:50,655 --> 00:15:52,592 A emis un sunet care m-a oprit să călătoresc, 234 00:15:52,634 --> 00:15:54,453 cel putin nu cum eram obisnuit. 235 00:15:54,485 --> 00:15:57,355 - Dacă il pot găsi, atunci... - Nu. 236 00:15:57,389 --> 00:15:58,954 - Tot ce te rog... - Nu. 237 00:15:58,993 --> 00:16:00,490 - E să arunci o privire... - Nu. 238 00:16:00,523 --> 00:16:02,627 Vezi dacă stii de unde a venit. 239 00:16:02,659 --> 00:16:04,395 Te rog, Sam. 240 00:16:04,428 --> 00:16:06,497 N-am unde altundeva să mă duc. 241 00:16:10,940 --> 00:16:13,508 Stii, Townes se pricepe la stiintă. 242 00:16:13,583 --> 00:16:14,740 Nu grozav. 243 00:16:14,773 --> 00:16:16,408 Uneori devine putin confuz 244 00:16:16,441 --> 00:16:18,276 despre ce este stiintă si ce este fictiune. 245 00:16:18,308 --> 00:16:21,045 Nu-l placi pe tip, dar stii multe despre el. 246 00:16:24,649 --> 00:16:27,682 Jenna Faith Hope. A trecut ceva vreme. 247 00:16:27,719 --> 00:16:31,030 Faith ? Prenumele tău e Faith ? 248 00:16:31,061 --> 00:16:32,490 Mai taci. 249 00:16:32,524 --> 00:16:35,192 Ea e Henry. Nu e prietena mea. 250 00:16:35,225 --> 00:16:38,129 Hei ! Meghan ! Intră. 251 00:16:40,230 --> 00:16:42,201 Faith Hope. 252 00:16:43,368 --> 00:16:47,003 Doamne sfinte, nu-mi vine să cred că aia a fost o idee bună. 253 00:16:47,072 --> 00:16:49,526 Townes, ai companie. 254 00:16:50,396 --> 00:16:53,500 A spus că ar putea veni prieteni de-ai lui, 255 00:16:53,557 --> 00:16:56,206 dar s-a gândit la asta inainte, si... 256 00:16:56,280 --> 00:16:58,682 In fine, incerc să mă gândesc când te-am văzut ultima oară. 257 00:16:58,716 --> 00:17:01,223 Da, nu stiu. 258 00:17:01,254 --> 00:17:03,120 Cum e la liceu ? 259 00:17:03,153 --> 00:17:04,455 E tot scoală. 260 00:17:04,489 --> 00:17:06,290 Jenna e foarte populară. 261 00:17:06,324 --> 00:17:09,687 - Esti acasă in vacantă ? - Da, dar e naspa să mă intorc. 262 00:17:09,712 --> 00:17:13,565 Mi-am făcut prieteni in facultate, iar Reston... 263 00:17:13,597 --> 00:17:15,134 - Stii tu. - Absolut. 264 00:17:18,303 --> 00:17:19,571 Ai venit. 265 00:17:19,713 --> 00:17:21,056 Si ai picat la... 266 00:17:21,130 --> 00:17:24,009 Sau... De fapt, ai venit cu două minute mai devreme. 267 00:17:28,445 --> 00:17:29,714 După tine. 268 00:17:31,741 --> 00:17:33,710 Spune-mi exact ce se intâmplă. 269 00:17:33,747 --> 00:17:35,615 Am sentimentul ăsta... 270 00:17:35,649 --> 00:17:38,419 cum că lumea s-ar opri, 271 00:17:38,451 --> 00:17:41,630 si apoi nu mai aud nimic, 272 00:17:41,922 --> 00:17:43,824 si brusc sunt in dormitorul meu. 273 00:17:43,989 --> 00:17:46,200 Intotdeauna in dormitorul tău ? 274 00:17:46,359 --> 00:17:48,261 Da, de fiecare dată. 275 00:17:48,295 --> 00:17:50,730 Simti ceva anume ? 276 00:17:50,770 --> 00:17:52,683 Caut un tipar. 277 00:17:57,671 --> 00:18:01,442 Uneori se intâmplă când cineva se apropie prea mult de mine. 278 00:18:01,474 --> 00:18:03,644 Inainte ca mama să afle că nu-mi place să fiu atins, 279 00:18:03,676 --> 00:18:05,579 mă imbrătisa si mă imbrătisa. 280 00:18:05,615 --> 00:18:07,248 Credea că asta imi lipseste, 281 00:18:07,280 --> 00:18:09,482 dar imbrătisările pot durea. Pot să... 282 00:18:09,516 --> 00:18:11,755 De fapt, se pot simti mult asemeni unui foc. 283 00:18:11,818 --> 00:18:14,387 Se intâmplă si când esti speriată, nu ? 284 00:18:14,421 --> 00:18:17,121 Când ti-am spus că Clay s-a trezit, tu... 285 00:18:17,258 --> 00:18:19,791 Dar... nu stiu. Poate mă insel. 286 00:18:19,816 --> 00:18:23,269 Nu, frica e interesantă. Motivează mult comportamentul. 287 00:18:23,364 --> 00:18:26,233 Cred că stiu ce se petrece si posibil cum s-o controlezi, 288 00:18:26,267 --> 00:18:27,868 dar, pentru a-mi dovedi teoria, 289 00:18:27,901 --> 00:18:30,190 trebuie să declansăm un alt eveniment. 290 00:18:30,570 --> 00:18:32,572 Vrei să mă sperii de moarte ? 291 00:18:32,605 --> 00:18:33,708 De ce ? 292 00:18:33,740 --> 00:18:35,843 Pentru a dovedi că te poti teleporta. 293 00:18:35,875 --> 00:18:37,577 - Townes... - Asta e imposibil. 294 00:18:37,611 --> 00:18:41,015 Oamenii de stiintă au putut să teleporteze doar particule elementare, 295 00:18:41,047 --> 00:18:43,739 si chiar si atunci, sunt doar copii ale originalului. 296 00:18:43,786 --> 00:18:45,653 Atunci poate Henry face copii ale ei insăsi 297 00:18:45,685 --> 00:18:47,740 de fiecare dată când se teleportează. 298 00:18:48,319 --> 00:18:51,155 Poate asta nici măcar nu este Henry cea originală. 299 00:18:52,400 --> 00:18:55,562 Ar avea mai multă noimă dacă generai o gaură de vierme. 300 00:18:55,596 --> 00:18:58,138 - Ca o singularitate ? - O singularitate goală. 301 00:18:58,163 --> 00:19:03,202 Poftim ? Ce dracu' e o gaură de vierme singulară ? 302 00:19:03,257 --> 00:19:04,939 Despre ce vorbesti ? 303 00:19:04,971 --> 00:19:07,811 Si de când ai devenit tu o mare tocilară, Jenna ? 304 00:19:07,866 --> 00:19:09,442 E ca si cum duci o viată dublă. 305 00:19:09,476 --> 00:19:12,428 O gaură de vierme e o gaură neagră in spatiu. 306 00:19:12,459 --> 00:19:13,847 Dar una prin care poti călători. 307 00:19:13,881 --> 00:19:17,937 Teoretic, dar cantitatea de masă necesară pentru a crea una e nebunească. 308 00:19:17,962 --> 00:19:20,056 Dar dacă teama are masă ? 309 00:19:20,095 --> 00:19:22,111 Nu, sentimentele nu au masă. 310 00:19:22,136 --> 00:19:25,251 Asta e o tâmpenie. O nebunie ! 311 00:19:26,527 --> 00:19:28,062 Nu ? 312 00:19:28,095 --> 00:19:30,878 Cam explică de ce baia a făcut implozie. 313 00:19:30,903 --> 00:19:32,599 Energia a fost atrasă către tine. 314 00:19:32,633 --> 00:19:34,367 Si ajungi mereu inapoi in dormitorul tău, 315 00:19:34,401 --> 00:19:37,606 ceea ce este arbitrar pentru fizică, dar unic pentru tine. 316 00:19:40,807 --> 00:19:42,609 Si asta are noimă pentru tine ? 317 00:19:42,860 --> 00:19:46,267 Intr-un mod complet "rupt de realitate", 318 00:19:46,380 --> 00:19:47,790 da. 319 00:19:48,449 --> 00:19:51,653 Dar totul e teoretic până când il testăm. 320 00:19:59,492 --> 00:20:01,061 Atunci hai să mă speriati de moarte. 321 00:20:16,576 --> 00:20:17,811 Nu, nu pot. 322 00:20:17,845 --> 00:20:19,583 - N-ai să vezi ! - Henry, stai ! 323 00:20:19,630 --> 00:20:24,085 Jenna, nici gând să sar de pe chestia aia. 324 00:20:24,117 --> 00:20:25,819 - Nu ! - Henry, doar... 325 00:20:25,853 --> 00:20:27,888 Nu e corect ! 326 00:20:29,556 --> 00:20:31,558 Si dacă nu functionează ? 327 00:20:31,592 --> 00:20:34,692 Există o mare sansă să nu functioneze, Jenna. 328 00:20:34,762 --> 00:20:37,489 Dar dacă... dacă ai dreptate, 329 00:20:37,597 --> 00:20:39,733 corpul tău nu te va lăsa să lovesti apa. 330 00:20:42,502 --> 00:20:44,231 La naiba ! 331 00:20:44,457 --> 00:20:46,426 La naiba ! La naiba ! 332 00:20:56,682 --> 00:20:58,802 Da-mi-as palme ! 333 00:21:31,951 --> 00:21:34,265 Tâmpenia dracului... Fir-ar ! 334 00:21:34,290 --> 00:21:35,890 De fapt, asta a fost de mare ajutor. 335 00:21:35,922 --> 00:21:38,592 Combaterea teoriilor e la fel de importantă ca dovedirea lor. 336 00:21:38,624 --> 00:21:39,826 Dispari, Townes. 337 00:21:39,859 --> 00:21:41,748 Poate te poti duce să incălzesti motorul. 338 00:21:47,141 --> 00:21:49,803 Ce-o să fac acum ? 339 00:21:50,971 --> 00:21:52,654 Dacă merg eu să vorbesc cu Clay ? 340 00:21:52,871 --> 00:21:55,041 Patty e deja la spital cu câtiva prieteni ai lui Clay. 341 00:21:55,115 --> 00:21:58,498 Măcar as putea afla ce-si aminteste. 342 00:22:00,547 --> 00:22:02,710 Bine ? 343 00:22:06,015 --> 00:22:08,588 Betty, pot primi un whisky ? 344 00:22:08,622 --> 00:22:11,158 Preferabil ceva care nu are gust de foc de tabără. 345 00:22:11,303 --> 00:22:13,807 - Unde e Thomas ? - Nu e aici. 346 00:22:13,926 --> 00:22:16,698 E una din zilele alea, nu ? 347 00:22:16,768 --> 00:22:17,784 Mersi. 348 00:22:28,040 --> 00:22:29,921 Mi-as cere scuze, dar este Marky Mark. 349 00:22:29,946 --> 00:22:31,144 Marky Mark ? 350 00:22:31,178 --> 00:22:33,251 Asta nu e... Ăsta e C+C Music Factory. 351 00:22:33,298 --> 00:22:34,615 Nu, nu este. Este Marky Mark. 352 00:22:34,647 --> 00:22:36,015 Sunt sigură. 353 00:22:36,048 --> 00:22:38,309 Trupa mea obisnuia să facă un cover country din ea. 354 00:22:38,348 --> 00:22:40,054 Ai făcut asta in stil country ? 355 00:22:40,086 --> 00:22:41,989 Da, e o alegere. 356 00:22:52,900 --> 00:22:54,134 Bum ! 357 00:22:54,166 --> 00:22:55,935 Aveti concert in seara asta ? 358 00:22:55,969 --> 00:22:58,072 Mi-ar plăcea să te văd. 359 00:22:58,105 --> 00:23:00,274 Nu, nu avem. Ne-am despărtit cu mult timp in urmă. 360 00:23:04,644 --> 00:23:08,647 Dar voi cânta orice e in tonomat pentru minim două băuturi cumpărate. 361 00:23:18,029 --> 00:23:20,038 Asta e una. 362 00:23:32,072 --> 00:23:34,542 Bună ziua. Vă pot ajuta ? 363 00:23:34,575 --> 00:23:37,061 Da, eu... 364 00:23:37,844 --> 00:23:41,215 Am nevoie de un scaun cu rotile. Fiul meu este... 365 00:23:42,740 --> 00:23:44,796 Paralizat. 366 00:23:45,586 --> 00:23:47,061 Inteleg. 367 00:23:47,287 --> 00:23:51,292 Imi puteti spune unde e vătămată coloana vertebrală ? 368 00:23:51,325 --> 00:23:53,294 Păi, nu stiu... 369 00:23:53,335 --> 00:23:54,694 Contează ? 370 00:23:54,797 --> 00:23:56,365 Credeti sau nu, contează. 371 00:23:56,499 --> 00:24:00,733 Fiecare scaun e construit anume pentru leziunea unei persoane. 372 00:24:02,702 --> 00:24:04,104 Ăla arată bine. 373 00:24:04,145 --> 00:24:06,848 Da... ăla e un scaun foarte bun, 374 00:24:06,873 --> 00:24:09,109 dar s-ar putea să nu fie potrivit pentru fiul tău. 375 00:24:09,142 --> 00:24:12,653 Dacă stiu câtă mobilitate are, atunci putem imbunătăti căutarea. 376 00:24:12,679 --> 00:24:14,281 E puternic. E sportiv. 377 00:24:14,314 --> 00:24:16,850 Inteleg. Dacă doresti, 378 00:24:16,890 --> 00:24:20,260 iti pot aduce o listă de intrebări pentru doctorul fiului tău, 379 00:24:20,287 --> 00:24:22,221 si apoi te poti intoarce cu acele detalii... 380 00:24:22,255 --> 00:24:24,718 Sunt aici acum. Nu-l pot vedea fără... 381 00:24:24,743 --> 00:24:26,059 Vrem doar să fim siguri 382 00:24:26,093 --> 00:24:28,204 că alegem scaunul care se potriveste cel mai bine nevoilor sale. 383 00:24:28,259 --> 00:24:30,297 Nu-mi spune mie "ce vrem noi". 384 00:24:30,751 --> 00:24:32,932 Doar dă-mi-l pe acela ! 385 00:24:33,024 --> 00:24:34,167 Da, domnule. 386 00:24:34,349 --> 00:24:36,161 Da, dle. Desigur. 387 00:24:44,602 --> 00:24:47,471 Bună, Jenna. Mă bucur că ai reusit să vii. 388 00:24:47,567 --> 00:24:49,305 Si eu. 389 00:24:51,018 --> 00:24:52,286 Bună. 390 00:24:54,186 --> 00:24:55,990 Ce se petrece ? De ce e toată lumea aici ? 391 00:24:56,022 --> 00:24:59,225 Asistentele nu ne lasă să intrăm. Au spus că doar familia are voie. 392 00:24:59,259 --> 00:25:01,362 Asta-i o tâmpenie. 393 00:25:01,394 --> 00:25:03,896 Hei ! Vreti să semnati felicitarea pentru Clay ? 394 00:25:03,930 --> 00:25:05,832 Da. 395 00:25:25,582 --> 00:25:27,052 Ce faci aici ? 396 00:25:29,388 --> 00:25:30,857 Henry e cu tine ? 397 00:25:30,891 --> 00:25:32,926 Mi-a spus ce i-ai făcut. 398 00:25:33,529 --> 00:25:36,619 E o chestie de psihopat să bagi o fată in portbagajul masinii tale. 399 00:25:36,689 --> 00:25:38,634 - Nu sunt psihopat. - Ai noroc că n-am sunat la politie. 400 00:25:38,673 --> 00:25:41,501 Atunci ar fi trebuit să explice ce i-a făcut masinii mele, nu ? 401 00:25:41,773 --> 00:25:43,285 Nu stiu despre ce vorbesti. 402 00:25:43,336 --> 00:25:45,984 Bine, asta nu e o glumă. Fratele meu e paraplegic. 403 00:25:46,151 --> 00:25:48,353 Viata lui s-a terminat, si nimănui nu pare să-i pese. 404 00:25:48,398 --> 00:25:50,545 Poate e vina lui. 405 00:25:50,810 --> 00:25:52,514 Ce-ai spus ? 406 00:25:54,146 --> 00:25:56,060 Doar... 407 00:25:56,584 --> 00:25:58,888 stai departe de Henry. 408 00:25:59,086 --> 00:26:00,831 A trecut prin destule. 409 00:26:09,573 --> 00:26:11,230 Uite una. 410 00:26:18,600 --> 00:26:21,209 Efectiv n-am idee ce este. 411 00:26:21,362 --> 00:26:23,322 - Cântă refrenul, ca să pot... - Asta e. Ăsta e refrenul. 412 00:26:23,376 --> 00:26:25,994 Ăsta e refrenul ? Sună a muzică plictisitoare. 413 00:26:26,048 --> 00:26:28,816 Ăsta e "Think Twice" de Celine Dion. 414 00:26:28,848 --> 00:26:31,050 Bine, ăsta nu este nici măcar un cântec adevărat. Haide. 415 00:26:31,084 --> 00:26:32,318 Cum poti spune asta ? 416 00:26:32,352 --> 00:26:34,755 Ăsta a fost... a fost un mare hit. 417 00:26:34,788 --> 00:26:36,490 Ăsta nu e un hit. Nu, nu. 418 00:26:36,522 --> 00:26:38,791 Cântecul din "Titanic" a fost un mare hit. 419 00:26:38,832 --> 00:26:40,434 Indiferet ce este... indiferent ce ai cântat, 420 00:26:40,467 --> 00:26:43,737 este... e un bonus la Starbucks. 421 00:26:43,763 --> 00:26:45,064 Doamne, asta e... 422 00:26:45,097 --> 00:26:47,092 Tocmai i-ai frânt inima lui Celine Dion... 423 00:26:47,160 --> 00:26:49,463 - Da. - Cu aia. 424 00:26:49,536 --> 00:26:52,239 Hai să te intreb ceva. 425 00:26:53,780 --> 00:26:58,277 Stii vreun restaurant decent in apropiere ? 426 00:26:59,097 --> 00:27:01,834 Masina mea e in service, si cam sunt blocat in oras 427 00:27:01,890 --> 00:27:03,459 până când e reparată. 428 00:27:06,019 --> 00:27:07,453 Ce e ? 429 00:27:07,487 --> 00:27:10,211 Nimic, doar că... 430 00:27:10,990 --> 00:27:13,274 si masina mea s-a stricat aici. 431 00:27:13,826 --> 00:27:15,930 Si nu am mai plecat. 432 00:27:20,499 --> 00:27:23,250 Inteleg cum te poti atasa de orasul ăsta. 433 00:27:27,350 --> 00:27:29,087 Ia cina cu mine. 434 00:27:38,484 --> 00:27:40,553 Iti spun, o pot simti. 435 00:27:40,586 --> 00:27:43,123 Bine. Ce simti mai exact ? 436 00:27:43,155 --> 00:27:44,557 Imi poti descrie ? 437 00:27:44,598 --> 00:27:47,757 Durerea imi urcă si-mi coboară pe picior. 438 00:27:48,194 --> 00:27:49,462 Asta inseamnă ceva. 439 00:27:49,496 --> 00:27:51,297 Nu ? 440 00:27:51,452 --> 00:27:53,358 Nu neapărat. 441 00:27:54,377 --> 00:27:55,812 Iată-l. 442 00:27:55,902 --> 00:27:57,371 Tată. 443 00:27:57,482 --> 00:27:59,015 Ce e ăsta ? 444 00:27:59,105 --> 00:28:01,147 N-o să am nevoie de chestia aia, in regulă ? 445 00:28:01,194 --> 00:28:02,632 Imi pot simti picioarele. 446 00:28:02,671 --> 00:28:04,429 Clay, asta nu e chiar... 447 00:28:04,468 --> 00:28:06,921 Ceea ce simti se numeste "durere fantomă". 448 00:28:06,983 --> 00:28:08,824 De ce nu scoti ăsta de aici ? 449 00:28:08,856 --> 00:28:10,049 Ce tot spui ? 450 00:28:10,090 --> 00:28:11,262 E cel mai drăgut scaun de pe piată. 451 00:28:11,339 --> 00:28:13,388 Da, dar n-o să reusească singur să urce si să coboare din el. 452 00:28:13,413 --> 00:28:14,590 Dacă ai fi fost aici, ai fi stiut asta. 453 00:28:14,615 --> 00:28:16,536 Cine dracului a spus că nu poate face aia in acest scaun ? 454 00:28:16,606 --> 00:28:19,115 Dle Boone, poate am putea vorbi despre asta altădată ? 455 00:28:19,169 --> 00:28:21,914 Putem merge te rog la cantină si să lăsăm asistenta să lucreze ? 456 00:28:21,962 --> 00:28:23,323 Tocmai am ajuns aici ! 457 00:28:23,395 --> 00:28:25,932 Nu, nu, Lucas, e in regulă. Vreau să stea. 458 00:28:25,979 --> 00:28:27,963 Ai auzit ? Băiatul meu mă vrea aici. 459 00:28:28,010 --> 00:28:29,296 - Poate ar trebui să pleci. - Nu, nu asta am vrut să... 460 00:28:29,321 --> 00:28:30,570 De ce trebuie să te porti asa ? 461 00:28:30,604 --> 00:28:33,472 Pentru că n-am nevoie să-mi spui tu ce pot si ce nu pot face ! 462 00:28:33,506 --> 00:28:35,242 Domnilor, vă rog ! Acesta e un spital ! 463 00:28:35,275 --> 00:28:37,211 Stai. Ceva nu e in regulă. 464 00:28:37,243 --> 00:28:39,612 - Oh, fir-ar ! Te simti bine ? - Uită-te la piciorul lui ! 465 00:28:39,645 --> 00:28:41,181 - Ce ? Ce se intâmplă ? - Va fi bine. 466 00:28:41,213 --> 00:28:42,432 Ce se petrece ? De ce transpir ? 467 00:28:42,495 --> 00:28:44,023 Cafeaua fierbinte pe care tocmai a vărsat-o, 468 00:28:44,072 --> 00:28:47,286 si transpiratia, e modul corpului tău de a-ti spune că ceva e in neregulă. 469 00:28:47,317 --> 00:28:50,057 Acum, poate voi doi vreti să iesiti 470 00:28:50,089 --> 00:28:51,958 până când termin aici... multumesc. 471 00:28:51,991 --> 00:28:53,093 - Stai. De ce... - Esti bine. 472 00:28:53,125 --> 00:28:54,360 De ce nu-l simt ? 473 00:28:54,394 --> 00:28:56,430 - Poftim. - Hei ! 474 00:28:56,462 --> 00:28:58,297 - Hei ! De ce nu-l pot simti ? - Totul e bine. 475 00:29:02,824 --> 00:29:04,392 De ce nu-l pot simti ? 476 00:29:25,424 --> 00:29:27,360 - Bună, Yvette. - Bună. 477 00:29:27,415 --> 00:29:29,654 - Nu credeam să te prind. - Atunci de ce ai sunat ? 478 00:29:29,709 --> 00:29:31,584 Poartă-te frumos. 479 00:29:31,631 --> 00:29:33,342 N-am primit răspunsul tău, 480 00:29:33,432 --> 00:29:36,123 asa că m-am gândit că nu vii la petrecere. 481 00:29:36,236 --> 00:29:38,572 Dar am vrut să verific. 482 00:29:40,073 --> 00:29:43,001 Da... eu... 483 00:29:43,143 --> 00:29:44,908 Da, nu stiu. 484 00:29:45,010 --> 00:29:47,439 Va trebui să te intorci acasă cândva. 485 00:29:47,547 --> 00:29:49,548 Oamenii vor intelege. 486 00:29:49,619 --> 00:29:51,418 Da, ca mătusa Marie ? 487 00:29:51,451 --> 00:29:54,519 Mătusa Marie este o betivă lăudăroasă si mincinoasă. 488 00:29:54,544 --> 00:29:56,411 Nimeni n-o ascultă pe femeia aia. 489 00:29:56,722 --> 00:29:58,521 Vino. 490 00:29:58,959 --> 00:30:01,561 Ruby abia asteaptă să-si vadă mătusica. 491 00:30:01,594 --> 00:30:03,596 Si tata ? 492 00:30:09,650 --> 00:30:11,504 Toate unitătile, avem un 10-39, 493 00:30:11,538 --> 00:30:13,205 magazinul de la intersectia lui Lakewood cu autostrada 68. 494 00:30:13,239 --> 00:30:15,051 Bine. Trebuie să plec. 495 00:30:15,076 --> 00:30:16,373 Hei, să mă anunti. 496 00:30:16,412 --> 00:30:17,420 - Trebuie să plec ! - Nu ? 497 00:30:17,467 --> 00:30:18,544 Unitatea 29 răspunde. 498 00:30:32,525 --> 00:30:35,562 Salut ! 499 00:30:39,265 --> 00:30:41,268 Ce s-a intâmplat ? L-ai văzut ? 500 00:30:41,300 --> 00:30:44,253 Nimeni nu are voie să intre. 501 00:30:46,605 --> 00:30:49,241 - Ce e ? - Lucas era acolo. 502 00:30:49,282 --> 00:30:50,286 Jur pe ce-am mai sfânt... 503 00:30:50,355 --> 00:30:51,928 e prea mult testosteron in familia aia. 504 00:30:52,022 --> 00:30:54,342 - Ce-a făcut ? - Nimic, dar... 505 00:30:56,215 --> 00:30:58,561 Henry, Clay este paraplegic. 506 00:31:05,191 --> 00:31:09,756 - Imi pare rău... - Nu... 507 00:31:10,163 --> 00:31:12,326 Dar nu e vina ta. 508 00:31:12,731 --> 00:31:15,358 Bine ? Asta nu s-ar fi intâmplat dacă Clay... 509 00:31:18,070 --> 00:31:19,956 O merită. 510 00:31:24,051 --> 00:31:25,686 Henry, vorbeste cu mine. 511 00:31:27,413 --> 00:31:29,136 Ar trebui să răspunzi. 512 00:31:30,049 --> 00:31:31,964 Nu, poate astepta. 513 00:31:32,384 --> 00:31:34,831 Nu, pe bune, Jenna, răspunde. 514 00:31:36,388 --> 00:31:38,290 Asta e vina mea. E treaba mea. 515 00:31:38,331 --> 00:31:40,467 N-ar fi trebuit să te trimit să te ocupi de tâmpeniile mele. 516 00:31:44,364 --> 00:31:46,033 Pe bune. 517 00:31:47,733 --> 00:31:49,476 As prefera să fiu singură. 518 00:31:55,075 --> 00:31:56,410 Bună, Patty. 519 00:31:56,442 --> 00:31:58,045 Da, dă-mi doar un minut. 520 00:32:21,601 --> 00:32:24,157 Hei, ti-e foame ? Pentru că pot... 521 00:32:26,765 --> 00:32:27,767 Henry ? 522 00:34:32,342 --> 00:34:33,399 Henry ? 523 00:34:36,568 --> 00:34:38,471 Henry ? 524 00:34:42,307 --> 00:34:43,777 Henry ! 525 00:34:47,280 --> 00:34:48,815 Henry ! 526 00:35:32,010 --> 00:35:33,726 Alo ? 527 00:35:33,767 --> 00:35:36,263 Doamne sfinte, Henry. Unde esti ? 528 00:35:38,331 --> 00:35:39,666 In dormitorul meu. 529 00:35:39,699 --> 00:35:41,284 S-a intâmplat din nou. 530 00:35:41,768 --> 00:35:43,276 Da. 531 00:35:43,802 --> 00:35:45,771 Ai avut dreptate. E teama. 532 00:35:45,804 --> 00:35:47,706 De ce nu mi-ai spus ? 533 00:35:47,746 --> 00:35:52,606 Pentru că teama functionează dacă esti cu adevărat singură. 534 00:35:53,413 --> 00:35:56,815 Nu există nicio plasă de sigurantă. 535 00:35:56,840 --> 00:35:58,415 E luptă sau fugi, 536 00:35:58,486 --> 00:36:02,580 si dacă nu pot lupta, cred că corpul meu mă va proteja. 537 00:36:05,064 --> 00:36:07,347 Trebuie să inchid. 538 00:36:07,492 --> 00:36:09,728 Ce-o să-i spui ? 539 00:36:11,731 --> 00:36:13,457 Adevărul. 540 00:36:14,160 --> 00:36:17,761 Echipajul 21, 10-9, 10-39 se confirmă. 541 00:36:19,072 --> 00:36:21,074 Bănuiala mea e o supradoză. 542 00:36:21,141 --> 00:36:22,909 Am văzut multi drogati in ultima vreme. 543 00:36:22,993 --> 00:36:25,196 Probabil s-a injectat in baie 544 00:36:25,344 --> 00:36:27,469 si s-a prăbusit aici. 545 00:36:28,290 --> 00:36:30,374 L-ai mai văzut inainte ? 546 00:36:30,429 --> 00:36:32,839 Nu stiu. Poate. 547 00:37:14,162 --> 00:37:16,013 - Bună. - Salut. 548 00:37:16,068 --> 00:37:18,927 - Mă poti ajuta cu cutia asta ? - Da. 549 00:37:18,960 --> 00:37:20,155 Pe bune. E foarte grea. 550 00:37:20,202 --> 00:37:22,601 - Imi pare rău. Scuze. - Multumesc. 551 00:37:22,635 --> 00:37:24,003 - Vai de mine ! - Stiu. 552 00:37:24,036 --> 00:37:26,627 Mai am vreo 20, deci... 553 00:37:26,806 --> 00:37:28,608 Stai. Stai o secundă. 554 00:37:30,404 --> 00:37:33,541 Imi pare rău pentru ce s-a intâmplat dimineată. 555 00:37:33,646 --> 00:37:36,907 N-ar fi trebuit să spun ce-am spus. Eu... 556 00:37:36,985 --> 00:37:38,235 Si ai avut perfectă dreptate. 557 00:37:38,305 --> 00:37:40,920 Ar fi trebuit să-ti spun despre Henry. 558 00:37:41,014 --> 00:37:42,485 Da, ar fi trebuit. 559 00:37:44,489 --> 00:37:46,757 Dar nici nu greseai in totalitate. 560 00:37:48,894 --> 00:37:51,108 Nu plec nicăieri, Thomas. 561 00:37:52,965 --> 00:37:54,444 Bine. 562 00:38:20,126 --> 00:38:21,908 Bună ! 563 00:38:22,628 --> 00:38:24,291 Eu... 564 00:38:27,867 --> 00:38:29,759 Esti paralizat. 565 00:38:44,182 --> 00:38:45,851 Te esti bine ? 566 00:38:52,858 --> 00:38:55,566 Lucas spune că tu ai sunat la 911. 567 00:38:58,231 --> 00:39:00,652 Iti amintesti ce s-a intâmplat ? 568 00:39:04,036 --> 00:39:05,972 Imi amintesc că erai acolo. 569 00:39:07,873 --> 00:39:09,576 Si ne sărutam... 570 00:39:11,543 --> 00:39:13,746 Iar după aceea... 571 00:39:17,182 --> 00:39:19,018 Da, nu stiu. 572 00:39:22,113 --> 00:39:24,458 Tu iti amintesti ? 573 00:39:32,664 --> 00:39:34,166 Da. 574 00:39:36,068 --> 00:39:39,774 Eram in camioneta ta, iar tu... 575 00:39:39,942 --> 00:39:41,875 Au ! Hei ! 576 00:39:42,594 --> 00:39:44,110 Te rog, incetează ! 577 00:39:46,012 --> 00:39:48,589 Tu erai... 578 00:39:54,193 --> 00:39:56,930 Am fost atacati... 579 00:40:00,760 --> 00:40:04,797 De tipii ăstia care lucrează pentru tatăl tău. 580 00:40:06,831 --> 00:40:11,813 Aveau bâte de baseball si crose, iar eu... 581 00:40:12,204 --> 00:40:13,974 Am fugit. 582 00:40:15,141 --> 00:40:17,976 Ce faci aici ? Orele de vizită s-au terminat. 583 00:40:18,010 --> 00:40:20,213 - Trebuie să pleci imediat. - Bine. 584 00:40:20,246 --> 00:40:21,814 Henry. 585 00:40:25,585 --> 00:40:27,153 Mă bucur că ai scăpat. 586 00:40:36,802 --> 00:40:39,651 Dovada teleportării 587 00:40:51,943 --> 00:40:54,131 Să-l prindă cineva ! 588 00:40:54,202 --> 00:40:56,592 Doamne sfinte ! Ce-a fost asta ? 589 00:40:58,050 --> 00:41:00,620 - Să-l prindă cineva ! - Doamne sfinte ! Ce-a fost asta ? 590 00:41:00,652 --> 00:41:02,087 Aoleo ! 591 00:41:06,992 --> 00:41:09,661 Nu stiu ce să-ti spun, Dom. E curat. 592 00:41:09,695 --> 00:41:12,501 Nu sunt nici un fel de urme pe care să pot... 593 00:41:12,697 --> 00:41:14,384 Ar trebui să fie un egalizator, totusi. 594 00:41:14,446 --> 00:41:16,790 Asta e tot ? 595 00:41:16,836 --> 00:41:18,954 Asa cred... 596 00:41:21,315 --> 00:41:24,459 Unu. Doi. Trei. Zbori ! 597 00:41:28,528 --> 00:41:30,803 Mamă, e cineva afară. 598 00:41:30,804 --> 00:41:31,704 Unde ? 599 00:41:31,705 --> 00:41:33,911 Pe alee. Un bărbat... 600 00:41:44,498 --> 00:41:46,567 Nu e nimeni acolo, iubirea mea. 601 00:41:50,378 --> 00:41:52,336 O păcălesti pe mami ? 602 00:41:53,574 --> 00:41:55,681 Acum nu e nimeni acolo. 603 00:41:55,989 --> 00:41:58,560 Hai să-ti punem pijamaua. 604 00:42:01,137 --> 00:42:03,500 Fugi ! Tristan, fugi si ascunde-te ! 605 00:42:13,471 --> 00:42:16,606 Unu. Doi. Trei. Zboară. 606 00:42:23,626 --> 00:42:27,211 Unu. Doi. Trei. Zboară. 607 00:42:27,411 --> 00:42:29,422 Unu. Doi... 608 00:42:32,618 --> 00:42:33,993 Poftim. 609 00:42:38,451 --> 00:42:40,019 De acolo vine sunetul ? 610 00:42:42,054 --> 00:42:43,256 Fir-ar ! 611 00:42:45,063 --> 00:42:47,132 Băga-mi-as ! Haide ! 612 00:42:52,171 --> 00:42:53,855 E un localizator, Dom. 613 00:42:53,932 --> 00:42:55,269 E un nenorocit de localizator. 614 00:42:55,333 --> 00:42:57,785 Cât timp ai avut ăsta la tine ? 615 00:42:58,369 --> 00:43:00,183 Dom ! Cât timp ? 616 00:43:00,305 --> 00:43:02,222 Sabine ! 617 00:43:04,977 --> 00:43:06,630 Doamne ! 618 00:43:07,458 --> 00:43:08,584 Nu... 619 00:43:11,697 --> 00:43:12,858 Nu... 620 00:43:14,364 --> 00:43:15,810 Tristan ! 621 00:43:15,976 --> 00:43:17,271 Tristan ! 622 00:43:25,780 --> 00:43:27,255 Tristan ! 623 00:43:42,123 --> 00:43:43,850 Iartă-mă... 624 00:43:45,150 --> 00:43:46,807 Imi pare atât de rău... 625 00:43:48,585 --> 00:43:50,462 Iartă-mă... 626 00:44:02,201 --> 00:44:03,936 Dominick. 627 00:44:06,746 --> 00:44:08,648 Ticălosule ! 628 00:44:16,382 --> 00:44:18,084 E târziu. 629 00:44:18,117 --> 00:44:19,218 Da. 630 00:44:19,251 --> 00:44:21,412 Am fost la spital, 631 00:44:21,487 --> 00:44:23,858 l-am vizitat pe Clay. 632 00:44:23,956 --> 00:44:25,858 Cum se simte ? 633 00:44:26,240 --> 00:44:27,742 E bine. 634 00:44:27,814 --> 00:44:29,348 Henry. 635 00:44:29,460 --> 00:44:32,176 Mai devreme n-ar fi trebuit să vorbesti asa cu mine. 636 00:44:33,398 --> 00:44:35,268 Stiu, imi pare rău. 637 00:44:36,902 --> 00:44:38,371 Ai avut dreptate... 638 00:44:38,535 --> 00:44:40,668 despre toate prin care te-am pus să treci. 639 00:44:41,574 --> 00:44:45,116 Incerc să fiu mai bună. Vreau să stii asta. 640 00:44:48,047 --> 00:44:50,483 Ce am simtit pentru tatăl tău a fost... 641 00:44:54,586 --> 00:44:57,574 Poate am incercat să urmăresc acel sentiment. 642 00:44:58,157 --> 00:45:00,126 Poate mă simt mai in sigurantă să părăsesc un bărbat 643 00:45:00,150 --> 00:45:03,105 inainte să aibă el ocazia să mă părăsească. 644 00:45:03,929 --> 00:45:05,939 N-am fost complet sinceră cu tine. 645 00:45:08,467 --> 00:45:10,908 Tatăl tău nu m-a părăsit pentru o altă femeie. 646 00:45:12,445 --> 00:45:14,113 Dar intotdeauna ai spus că... 647 00:45:14,139 --> 00:45:16,694 Stiu. Stiu ce-am spus. Doar că... 648 00:45:17,009 --> 00:45:18,936 Acum, că esti mai mare... 649 00:45:19,110 --> 00:45:20,889 ar trebui să stii adevărul. 650 00:45:22,280 --> 00:45:23,999 Vrei să te asezi ? 651 00:45:28,554 --> 00:45:30,818 Iti amintesti că am fost intr-o trupă ? 652 00:45:31,556 --> 00:45:33,240 Da. 653 00:45:33,533 --> 00:45:36,543 Când aveai vreo patru ani, am plecat in turneu. 654 00:45:36,574 --> 00:45:38,497 Nu era un turneu adevărat. 655 00:45:38,530 --> 00:45:42,098 Era doar un weekend, dar eram asa incântată. 656 00:45:44,577 --> 00:45:46,672 Iar când am venit acasă... 657 00:45:47,639 --> 00:45:49,774 tu erai singură-singurică... 658 00:45:50,342 --> 00:45:52,378 si plângeai. 659 00:45:53,634 --> 00:45:57,207 A plecat si te-a lăsat singură. 660 00:45:59,652 --> 00:46:01,832 Tatăl tău te-a abandonat. 661 00:46:03,322 --> 00:46:05,105 Nu stiu. 662 00:46:05,462 --> 00:46:07,531 Stiu că nu sunt perfectă. 663 00:46:07,629 --> 00:46:09,732 Stiu asta... Stiu asta mai mult decât ai crede, 664 00:46:09,795 --> 00:46:11,998 dar nu te-as părăsi niciodată, intelegi asta ? 665 00:46:14,699 --> 00:46:17,402 Sunt aici, fie că-ti place sau nu. 666 00:46:19,338 --> 00:46:21,323 Poate am putea... 667 00:46:21,572 --> 00:46:23,378 să facem un pact. 668 00:46:23,541 --> 00:46:25,472 Gata cu secretele. 669 00:46:26,045 --> 00:46:28,738 Ne spunem reciproc adevărul, chiar dacă e dureros. 670 00:46:32,117 --> 00:46:33,900 Bine. 671 00:46:34,003 --> 00:46:35,538 Vino incoace. 672 00:46:37,255 --> 00:46:38,995 Te iubesc, puiule. 673 00:46:50,000 --> 00:46:55,000 Traducerea Little Badger 674 00:46:55,001 --> 00:46:58,577 Thanks goes to kinglouisxx www.addic7ed.com 675 00:46:58,601 --> 00:47:03,601 Adaptarea: Bubuloimare