1
00:00:10,775 --> 00:00:12,144
Clay s-a trezit.
2
00:00:14,446 --> 00:00:17,182
Henry.
3
00:00:17,216 --> 00:00:19,786
- Te simti bine ? Henry ?
- Trebuie să plec.
4
00:00:21,420 --> 00:00:22,722
- Dumnezeule !
- Henry ?
5
00:00:22,754 --> 00:00:24,523
Imi pare rău.
6
00:00:24,556 --> 00:00:26,759
Te simti bine ?
7
00:00:34,165 --> 00:00:36,435
Nu pot... Nu pot respira.
8
00:00:38,270 --> 00:00:39,439
Jenna, intoarce-te !
9
00:00:52,817 --> 00:00:54,987
Ati auzit asta ?
A sunat ca o explozie !
10
00:00:55,012 --> 00:00:56,482
A fost o impuscătură ?
11
00:00:56,507 --> 00:00:58,342
Sfinte Sisoe ! Asta e o nebunie !!
12
00:01:01,127 --> 00:01:02,677
Protocolul de evacuare !
13
00:01:02,710 --> 00:01:04,604
- Henry ?
- Hai să plecăm de aici.
14
00:01:20,578 --> 00:01:22,720
Doamne sfinte !
15
00:01:22,814 --> 00:01:24,283
Unde s-a dus ?
16
00:01:24,316 --> 00:01:26,552
Nu stiu.
17
00:01:30,588 --> 00:01:33,626
- Ea a făcut asta ?
- Doar taci, bine ?
18
00:01:41,437 --> 00:01:43,536
Către toti profesorii
si studentii...
19
00:01:43,569 --> 00:01:45,504
vă rugăm să evacuati
clădirea imediat.
20
00:01:45,537 --> 00:01:47,422
Poate că ar trebui să le spunem
că n-a fost o bombă.
21
00:01:47,447 --> 00:01:50,242
Nu, nu, Townes. Nu poti spune
nimic nimănui, bine ?
22
00:01:50,275 --> 00:01:52,344
Cât mai repede si cât mai ordonat.
23
00:01:52,378 --> 00:01:54,346
Trebuie să plecăm de aici.
Vino.
24
00:01:54,379 --> 00:01:55,347
Mergi.
25
00:02:15,300 --> 00:02:16,735
Fir-ar să fie !
26
00:02:16,769 --> 00:02:19,072
Alo ?
27
00:02:19,211 --> 00:02:20,579
Thomas ?
28
00:02:23,308 --> 00:02:25,512
Ce faci aici ?
29
00:02:27,246 --> 00:02:29,348
Ti-am pus o intrebare.
30
00:02:33,586 --> 00:02:35,829
Nu stiu.
31
00:02:35,875 --> 00:02:37,198
Esti drogată ?
32
00:02:37,223 --> 00:02:39,063
Nu, mamă, nu sunt drogată.
33
00:02:39,102 --> 00:02:41,025
Ai avut o altă criză ?
34
00:02:43,148 --> 00:02:45,117
Nu, doar mi-am uitat tema.
35
00:02:45,212 --> 00:02:47,466
Am un test, deci probabil
ar trebui să plec.
36
00:02:47,498 --> 00:02:49,602
De ce nu mi-ai spus că ai fost
in accidentul ăla de masină
37
00:02:49,634 --> 00:02:51,370
cu Clay Boone ?
38
00:02:53,671 --> 00:02:55,640
Cine ti-a spus asta ?
39
00:02:55,674 --> 00:02:58,148
De ce l-ai lăsat acolo ?
40
00:02:59,453 --> 00:03:01,872
Erai jenată ?
Voi doi vă vedeati ?
41
00:03:01,911 --> 00:03:04,005
- De ce ai crede asta ? De ce ?
- N-ai de ce să-ti fie rsine !
42
00:03:04,030 --> 00:03:06,284
- Asta e asa tipic pentru tine.
- Hei, hei, asteaptă !
43
00:03:06,318 --> 00:03:07,820
Henry, stai.
44
00:03:07,853 --> 00:03:09,956
Vrei te rog să te opresti ?
45
00:03:09,989 --> 00:03:11,524
Ce altceva ar trebui să cred ?
46
00:03:11,556 --> 00:03:13,292
Nu vorbesti cu mine
despre nimic !
47
00:03:13,324 --> 00:03:15,128
Care e rostul ?
Nu va schimba nimic.
48
00:03:15,153 --> 00:03:16,340
- Poate o va face !
- Nu, nu, nu pot !
49
00:03:16,408 --> 00:03:19,582
Nu pot continua să fac asta
cu tine ! Nu e corect !
50
00:03:20,532 --> 00:03:22,335
Sunt singură !
51
00:03:22,554 --> 00:03:26,057
Sunt complet singură aici,
si e din cauza ta.
52
00:03:26,132 --> 00:03:28,820
E vina ta. Nu intelegi asta ?
53
00:03:28,851 --> 00:03:33,078
Nu intelegi nimic din ce-mi faci ?
54
00:03:33,604 --> 00:03:36,349
Apoi stai acolo si crezi
că am făcut sex cu Clay ?
55
00:03:36,382 --> 00:03:38,031
- Tu chiar esti serioasă ?
- Niciodată n-am spus...
56
00:03:38,094 --> 00:03:41,428
- Tu te culci cu cine apuci !
- Bine. Intoarce-te aici imediat !
57
00:03:41,475 --> 00:03:44,257
- Lasă-mă dracului in pace !
- Intoarce-te aici chiar acum !
58
00:03:44,289 --> 00:03:45,983
Nu poti vorbi asa cu mine !
59
00:04:08,548 --> 00:04:12,689
Sezonul 1, episodul 3
60
00:04:14,000 --> 00:04:19,000
Traducerea
Little Badger
61
00:04:19,001 --> 00:04:22,489
Thanks goes to kinglouisxx
www.addic7ed.com
62
00:04:22,685 --> 00:04:24,780
Uite, au jocuri.
63
00:04:25,040 --> 00:04:25,975
Văd.
64
00:04:26,175 --> 00:04:28,240
Vom juca unul după cină, bine ?
65
00:04:36,656 --> 00:04:39,545
Cât stăm de data asta ?
66
00:04:39,745 --> 00:04:41,568
Dominick ?
67
00:04:43,572 --> 00:04:44,926
Trebuie să plec.
68
00:04:46,204 --> 00:04:48,028
Trebuie să vorbesc cu Sam.
69
00:04:48,168 --> 00:04:49,683
Dar tocmai am ajuns aici !
70
00:04:49,684 --> 00:04:52,026
El ar putea sti ce e asta.
71
00:04:54,536 --> 00:04:57,868
I-ai promis lui Tristán
"Micul print" in seara asta.
72
00:05:03,360 --> 00:05:04,929
Tipul ăla
73
00:05:04,930 --> 00:05:07,756
stia despre el, Sabine.
74
00:05:11,786 --> 00:05:14,447
Mă voi intoarce inainte
de ora povestilor de seară.
75
00:05:34,098 --> 00:05:37,135
Ai crescut in centrul orasului,
nu-i asa ?
76
00:05:37,168 --> 00:05:38,903
In oras, domnule.
77
00:05:38,937 --> 00:05:42,108
Ai avut veodată o prostie
ca asta in scoala ta ?
78
00:05:42,141 --> 00:05:43,509
Nu.
79
00:05:48,846 --> 00:05:51,402
Rugăm toti elevii
si profesorii
80
00:05:51,427 --> 00:05:54,700
să rămână in afara clădirii,
dar in incinta scolii.
81
00:05:56,822 --> 00:05:58,923
Bun. Eileen, ce-ai aflat ?
82
00:05:58,956 --> 00:06:00,625
A fost o explozie,
83
00:06:00,658 --> 00:06:02,661
iar manualul spune să evacuăm,
84
00:06:02,701 --> 00:06:04,737
dar poate ar fi trebuit
să inchidem clădirea.
85
00:06:04,777 --> 00:06:06,774
- Clădirea e liberă acum ?
- Asa ar trebui.
86
00:06:06,799 --> 00:06:08,434
Genistii vor fi aici
in 20 de minute.
87
00:06:08,466 --> 00:06:10,735
Nimeni nu intră până când
isi dau acordul, s-a inteles ?
88
00:06:10,769 --> 00:06:12,471
- Da, dle serif.
- In regulă.
89
00:07:39,290 --> 00:07:41,192
Fir-ar să fie !
90
00:07:41,225 --> 00:07:43,829
Se apropie meciul ăla important
cu Lincoln, nu-i asa ?
91
00:07:43,862 --> 00:07:45,181
O farsă destul de agresivă.
92
00:07:45,314 --> 00:07:49,158
Da, ar trebui să vezi ce tâmpenii
au făcut copiii ăstia.
93
00:07:49,567 --> 00:07:51,365
Da.
94
00:07:51,737 --> 00:07:54,106
Henry, asteaptă !
95
00:07:54,380 --> 00:07:57,450
Henry ! Henry !
Am văzut ce-ai făcut !
96
00:07:57,552 --> 00:07:59,302
Townes, nu pot vorbi cu tine
in clipa asta.
97
00:07:59,373 --> 00:08:01,580
- Henry...
- Townes, n-am timp de tâmpenia asta.
98
00:08:01,580 --> 00:08:02,581
Te simti bine ?
99
00:08:02,613 --> 00:08:04,582
Ai avut un alt episod, nu-i asa ?
100
00:08:04,615 --> 00:08:06,718
I-ai spus lui Townes ?
101
00:08:06,761 --> 00:08:08,242
Si-a dat seama singur.
102
00:08:08,289 --> 00:08:10,594
Telekinezia ta a devenit
tot mai puternică.
103
00:08:10,641 --> 00:08:13,086
Ai vrut să devastezi baia
cu mintea ta ?
104
00:08:13,118 --> 00:08:14,211
- Telekinezia nu este o chestie...
- Nu.
105
00:08:14,274 --> 00:08:15,860
In viată sau in stiintă.
106
00:08:16,011 --> 00:08:17,883
Nu, am avut...
107
00:08:18,087 --> 00:08:20,554
Nu stiu.
Am avut un atac de panică.
108
00:08:20,579 --> 00:08:22,100
Si n-am putut respira,
109
00:08:22,134 --> 00:08:24,383
iar viziunea mea
a iesit la iveală,
110
00:08:24,461 --> 00:08:26,453
si toată tâmpenia a inceput
să vină spre mine,
111
00:08:26,531 --> 00:08:29,078
si apoi am fost
in dormitorul meu, deci...
112
00:08:29,148 --> 00:08:31,009
Instantaneu ?
113
00:08:31,183 --> 00:08:32,749
Da.
114
00:08:33,144 --> 00:08:35,783
Asta schimbă totul. Eu...
115
00:08:35,846 --> 00:08:37,081
Am nevoie de cărtile mele !
116
00:08:37,115 --> 00:08:39,478
Ne vedem la mine acasă
in 34 de minute.
117
00:08:39,525 --> 00:08:41,760
- Iti amintesti adresa ?
- Townes, nu mergem la idiotul ăsta...
118
00:08:41,807 --> 00:08:43,377
"Chiar si imaginatia are o limită, "
119
00:08:43,432 --> 00:08:45,405
"un punct in care cele mai bune
creatii ale noastre"
120
00:08:45,459 --> 00:08:47,319
"se intâlnesc cu cele mai rele
temeri ale noastre."
121
00:08:47,373 --> 00:08:50,696
"Suntem pe cale să depăsim
acea limită."
122
00:08:52,581 --> 00:08:54,545
Vino, te voi duce acasă.
123
00:08:56,468 --> 00:08:59,445
Chiar am crezut că medicatia
va ajuta.
124
00:09:00,644 --> 00:09:02,479
Poate că incă o poate face.
125
00:09:04,942 --> 00:09:06,745
Trebuie să vorbesc cu el.
126
00:09:08,113 --> 00:09:10,249
Cu cine ? Cu Clay ?
127
00:09:11,750 --> 00:09:12,884
Da.
128
00:09:13,884 --> 00:09:16,254
Trebuie să stiu ce stie.
129
00:09:16,288 --> 00:09:18,356
Si am nevoie să inteleagă
130
00:09:18,548 --> 00:09:20,985
exact ce s-a intâmplat
inainte ca asta să se afle
131
00:09:21,010 --> 00:09:23,486
si totul să fie distorsionat
sau...
132
00:09:23,899 --> 00:09:27,166
Si meriti asta, dar ce se intâmplă
dacă il confrunti...
133
00:09:27,198 --> 00:09:28,933
Jenna, nu contează.
134
00:09:28,975 --> 00:09:32,057
I-ar putea spune lui Lucas
sau tatălui său.
135
00:09:32,119 --> 00:09:35,775
N-ai nicio idee
ce periculosi sunt, Jenna.
136
00:09:40,946 --> 00:09:42,681
Mă poti duce acasă la Townes ?
137
00:09:42,714 --> 00:09:44,249
Henry !
138
00:09:44,282 --> 00:09:46,646
Townes n-are nicio idee
despre ce dracu' vorbeste.
139
00:09:46,685 --> 00:09:48,987
Trebuie să vorbesc cu Clay,
iar pentru ca asta să se intâmple,
140
00:09:49,020 --> 00:09:51,418
trebuie să inteleg ce dracului
se intâmplă cu mine.
141
00:09:51,443 --> 00:09:55,026
Deci, dacă n-ai o idee mai bună,
poti conduce, te rog ?
142
00:09:59,163 --> 00:10:02,735
Nu pot răspunde acum,
dar lasă un mesaj si te sun eu.
143
00:10:02,768 --> 00:10:04,168
Salut, tată.
144
00:10:04,199 --> 00:10:06,237
Mă intrebam unde esti.
145
00:10:06,473 --> 00:10:08,426
Clay intreabă de tine.
146
00:10:09,140 --> 00:10:10,621
Sună-mă.
147
00:10:20,785 --> 00:10:23,321
Tata spune că e pe drum.
148
00:10:25,123 --> 00:10:27,693
Cum a mers cu doctorul ?
149
00:10:30,294 --> 00:10:32,330
Vrei putină apă ?
150
00:10:34,231 --> 00:10:36,235
Ce zici de ceva de mâncare ?
151
00:10:36,268 --> 00:10:38,302
Lucas, stiu ce-au spus.
152
00:10:38,336 --> 00:10:40,239
Dar eu iti spun
153
00:10:40,272 --> 00:10:43,307
că imi pot simti picioarele,
bine ?
154
00:10:43,341 --> 00:10:45,162
Pentru că dor.
155
00:10:45,711 --> 00:10:48,490
Si nu m-ar durea
dacă nu le-as putea simti.
156
00:10:48,746 --> 00:10:51,783
Nu... nu te-ar durea.
157
00:10:53,250 --> 00:10:55,254
Bine, păi...
158
00:10:55,287 --> 00:10:57,089
O să le spun asta,
159
00:10:57,121 --> 00:10:59,290
si mă voi asigura că ascultă,
bine ?
160
00:10:59,323 --> 00:11:01,026
Bine.
161
00:11:20,464 --> 00:11:24,002
Hei, Jake, poti să-l chemi
pe Thomas, te rog ?
162
00:11:24,053 --> 00:11:26,157
- Da. Sigur, doamnă Coles.
- Multumesc.
163
00:11:45,614 --> 00:11:47,917
Bună. Nu stiu dacă-ti amintesti
de mine.
164
00:11:47,976 --> 00:11:49,882
Sunt Cleo Coles de la restaurant.
165
00:11:49,908 --> 00:11:52,177
Sunt prietena lui Thomas Hope,
si...
166
00:11:52,210 --> 00:11:54,151
Am vrut doar să vă spun...
167
00:11:54,379 --> 00:11:56,737
cât de rău imi pare
pentru Clay.
168
00:12:09,094 --> 00:12:11,352
S-a trezit astăzi.
169
00:12:11,897 --> 00:12:13,232
Oh, asta e...
170
00:12:13,344 --> 00:12:15,167
Asta-i grozav.
171
00:12:15,200 --> 00:12:16,820
Cum se simte ?
172
00:12:16,902 --> 00:12:18,594
Nu stiu.
173
00:12:18,803 --> 00:12:21,297
Am fost sunat, si...
174
00:12:22,408 --> 00:12:24,359
Am ajuns aici.
175
00:12:27,077 --> 00:12:30,645
Chiar avea o sansă să plece
din acest oras, stii ?
176
00:12:31,283 --> 00:12:34,385
Syracuse si Connecticut
deja il verificau.
177
00:12:40,125 --> 00:12:42,793
Mă apropii de 13 ani.
178
00:12:43,528 --> 00:12:46,066
Mult timp fără să bei ceva.
179
00:12:49,835 --> 00:12:52,227
Ar fi păcat să nu ajungi
la 13...
180
00:12:52,504 --> 00:12:54,473
că tot e un număr norocos.
181
00:13:07,152 --> 00:13:09,184
Hei, ce...
182
00:13:09,717 --> 00:13:10,852
ce-a fost aia ?
183
00:13:10,911 --> 00:13:12,629
Oh, il intrebam despre Clay.
184
00:13:12,707 --> 00:13:14,575
Credeam că asa trebuia să fac,
185
00:13:14,637 --> 00:13:17,309
din moment ce Henry era in masină
cu el in noaptea accidentului.
186
00:13:17,379 --> 00:13:19,831
Dar stiai asta deja, nu-i asa ?
187
00:13:22,067 --> 00:13:23,568
Pe bune ? Nimic ?
188
00:13:23,610 --> 00:13:25,345
Am făcut ce-am crezut
că era corect.
189
00:13:25,370 --> 00:13:27,306
Bine.
190
00:13:27,339 --> 00:13:29,500
Si n-am să-mi cer scuze că incerc
să-ti protejez copilul.
191
00:13:29,547 --> 00:13:31,078
Să-mi protejezi...
Tu faci misto de mine ?
192
00:13:31,117 --> 00:13:32,172
- Hei...
- Când cobori ?
193
00:13:32,219 --> 00:13:34,387
Cum te-ai simti dacă ti-as ascunde
secrete despre Jenna ?
194
00:13:34,412 --> 00:13:35,472
- Bine.
- Ti-ar plăcea asta ?
195
00:13:35,535 --> 00:13:37,257
Hei ! Am inteles, bine ?
196
00:13:37,282 --> 00:13:38,951
Inteleg.
197
00:13:38,984 --> 00:13:41,402
Dar cu tine, Cleo, e intotdeauna
ai tăi sau ai mei.
198
00:13:41,504 --> 00:13:42,722
Da ? Acum locuim impreună.
199
00:13:42,769 --> 00:13:45,904
Nu crezi că ar trebui
să fim părinti impreună ?
200
00:13:45,943 --> 00:13:48,621
De ce ai crede asta ?
Suntem impreună de câteva luni.
201
00:13:48,646 --> 00:13:49,818
Patru luni !
202
00:13:49,857 --> 00:13:51,951
Si mutatul a fost ideea ta !
203
00:13:51,990 --> 00:13:53,708
Bine. E clar că am grăbit
lucrurile,
204
00:13:53,771 --> 00:13:54,866
pentru că Henry
sigur nu era pregătită.
205
00:13:54,899 --> 00:13:56,434
Asta n-are nimic de-a face
cu Henry.
206
00:13:56,467 --> 00:13:58,476
Aici e vorba numai de tine, Cleo.
Nici măcar n-ai despachetat.
207
00:13:58,501 --> 00:14:00,548
Te rog, putem să n-o luăm
de la capăt ?
208
00:14:00,587 --> 00:14:02,541
De ce simti nevoia să fii pregătită
de plecare in orice clipă ?
209
00:14:02,542 --> 00:14:03,281
Nu simt nevoia !
210
00:14:03,329 --> 00:14:04,234
- De ce ti-e frică ?
- De nimic !
211
00:14:04,296 --> 00:14:05,850
Nu mi-e frică de nimic !
212
00:14:05,875 --> 00:14:07,178
Nici nu stiu
de ce-mi mai bat capul, Cleo.
213
00:14:07,211 --> 00:14:08,804
Amândoi stim că intr-o seară
voi veni acasă
214
00:14:08,843 --> 00:14:10,014
- si amândouă veti fi plecate.
- Bine.
215
00:14:10,048 --> 00:14:11,986
Si, dar-ar naiba.
Deja ai impachetat.
216
00:14:12,025 --> 00:14:13,947
- Mai du-te dracu' !
- Stii ceva ? Tu prima.
217
00:14:13,995 --> 00:14:15,630
- Tu prima !
- Bine, bine.
218
00:14:52,190 --> 00:14:53,746
Fir-ar.
219
00:15:02,967 --> 00:15:04,619
De ce mai ciocăni ?
220
00:15:04,674 --> 00:15:06,437
Credeam că prietenul meu
va deschide usa.
221
00:15:06,471 --> 00:15:08,545
N-ar trebui să fii aici.
222
00:15:10,240 --> 00:15:13,733
- Vin cu daruri.
- Nu, nu vreau nimic...
223
00:15:15,980 --> 00:15:19,051
- Alea sunt Przystanek ?
- Cele mai bune din Cracovia.
224
00:15:28,326 --> 00:15:29,728
Ce vrei ?
225
00:15:29,760 --> 00:15:31,586
I-am vizitat pe toti
cei de pe lista ta.
226
00:15:31,611 --> 00:15:32,682
Nimeni nu va vorbi.
227
00:15:32,743 --> 00:15:33,916
Toti sunt angajati plătiti.
228
00:15:33,952 --> 00:15:36,122
Dacă preferă să moară
decât să vorbească...
229
00:15:37,402 --> 00:15:39,071
Oh, da. Asta e al naibii
de delicios.
230
00:15:39,104 --> 00:15:41,540
Ultima oară a fost un bărbat.
231
00:15:41,572 --> 00:15:43,641
Stia că o să vin.
232
00:15:48,679 --> 00:15:50,481
Si a avut asta.
233
00:15:50,655 --> 00:15:52,592
A emis un sunet
care m-a oprit să călătoresc,
234
00:15:52,634 --> 00:15:54,453
cel putin nu cum eram obisnuit.
235
00:15:54,485 --> 00:15:57,355
- Dacă il pot găsi, atunci...
- Nu.
236
00:15:57,389 --> 00:15:58,954
- Tot ce te rog...
- Nu.
237
00:15:58,993 --> 00:16:00,490
- E să arunci o privire...
- Nu.
238
00:16:00,523 --> 00:16:02,627
Vezi dacă stii de unde a venit.
239
00:16:02,659 --> 00:16:04,395
Te rog, Sam.
240
00:16:04,428 --> 00:16:06,497
N-am unde altundeva să mă duc.
241
00:16:10,940 --> 00:16:13,508
Stii, Townes se pricepe
la stiintă.
242
00:16:13,583 --> 00:16:14,740
Nu grozav.
243
00:16:14,773 --> 00:16:16,408
Uneori devine putin confuz
244
00:16:16,441 --> 00:16:18,276
despre ce este stiintă
si ce este fictiune.
245
00:16:18,308 --> 00:16:21,045
Nu-l placi pe tip,
dar stii multe despre el.
246
00:16:24,649 --> 00:16:27,682
Jenna Faith Hope.
A trecut ceva vreme.
247
00:16:27,719 --> 00:16:31,030
Faith ? Prenumele tău e Faith ?
248
00:16:31,061 --> 00:16:32,490
Mai taci.
249
00:16:32,524 --> 00:16:35,192
Ea e Henry. Nu e prietena mea.
250
00:16:35,225 --> 00:16:38,129
Hei ! Meghan ! Intră.
251
00:16:40,230 --> 00:16:42,201
Faith Hope.
252
00:16:43,368 --> 00:16:47,003
Doamne sfinte, nu-mi vine să cred
că aia a fost o idee bună.
253
00:16:47,072 --> 00:16:49,526
Townes, ai companie.
254
00:16:50,396 --> 00:16:53,500
A spus că ar putea veni
prieteni de-ai lui,
255
00:16:53,557 --> 00:16:56,206
dar s-a gândit la asta inainte,
si...
256
00:16:56,280 --> 00:16:58,682
In fine, incerc să mă gândesc
când te-am văzut ultima oară.
257
00:16:58,716 --> 00:17:01,223
Da, nu stiu.
258
00:17:01,254 --> 00:17:03,120
Cum e la liceu ?
259
00:17:03,153 --> 00:17:04,455
E tot scoală.
260
00:17:04,489 --> 00:17:06,290
Jenna e foarte populară.
261
00:17:06,324 --> 00:17:09,687
- Esti acasă in vacantă ?
- Da, dar e naspa să mă intorc.
262
00:17:09,712 --> 00:17:13,565
Mi-am făcut prieteni in facultate,
iar Reston...
263
00:17:13,597 --> 00:17:15,134
- Stii tu.
- Absolut.
264
00:17:18,303 --> 00:17:19,571
Ai venit.
265
00:17:19,713 --> 00:17:21,056
Si ai picat la...
266
00:17:21,130 --> 00:17:24,009
Sau... De fapt, ai venit
cu două minute mai devreme.
267
00:17:28,445 --> 00:17:29,714
După tine.
268
00:17:31,741 --> 00:17:33,710
Spune-mi exact ce se intâmplă.
269
00:17:33,747 --> 00:17:35,615
Am sentimentul ăsta...
270
00:17:35,649 --> 00:17:38,419
cum că lumea s-ar opri,
271
00:17:38,451 --> 00:17:41,630
si apoi nu mai aud nimic,
272
00:17:41,922 --> 00:17:43,824
si brusc sunt in dormitorul meu.
273
00:17:43,989 --> 00:17:46,200
Intotdeauna in dormitorul tău ?
274
00:17:46,359 --> 00:17:48,261
Da, de fiecare dată.
275
00:17:48,295 --> 00:17:50,730
Simti ceva anume ?
276
00:17:50,770 --> 00:17:52,683
Caut un tipar.
277
00:17:57,671 --> 00:18:01,442
Uneori se intâmplă când cineva
se apropie prea mult de mine.
278
00:18:01,474 --> 00:18:03,644
Inainte ca mama să afle
că nu-mi place să fiu atins,
279
00:18:03,676 --> 00:18:05,579
mă imbrătisa si mă imbrătisa.
280
00:18:05,615 --> 00:18:07,248
Credea că asta imi lipseste,
281
00:18:07,280 --> 00:18:09,482
dar imbrătisările pot durea.
Pot să...
282
00:18:09,516 --> 00:18:11,755
De fapt, se pot simti mult
asemeni unui foc.
283
00:18:11,818 --> 00:18:14,387
Se intâmplă
si când esti speriată, nu ?
284
00:18:14,421 --> 00:18:17,121
Când ti-am spus că Clay
s-a trezit, tu...
285
00:18:17,258 --> 00:18:19,791
Dar... nu stiu.
Poate mă insel.
286
00:18:19,816 --> 00:18:23,269
Nu, frica e interesantă.
Motivează mult comportamentul.
287
00:18:23,364 --> 00:18:26,233
Cred că stiu ce se petrece
si posibil cum s-o controlezi,
288
00:18:26,267 --> 00:18:27,868
dar, pentru a-mi dovedi teoria,
289
00:18:27,901 --> 00:18:30,190
trebuie să declansăm
un alt eveniment.
290
00:18:30,570 --> 00:18:32,572
Vrei să mă sperii de moarte ?
291
00:18:32,605 --> 00:18:33,708
De ce ?
292
00:18:33,740 --> 00:18:35,843
Pentru a dovedi că te poti
teleporta.
293
00:18:35,875 --> 00:18:37,577
- Townes...
- Asta e imposibil.
294
00:18:37,611 --> 00:18:41,015
Oamenii de stiintă au putut
să teleporteze doar particule elementare,
295
00:18:41,047 --> 00:18:43,739
si chiar si atunci,
sunt doar copii ale originalului.
296
00:18:43,786 --> 00:18:45,653
Atunci poate Henry face copii
ale ei insăsi
297
00:18:45,685 --> 00:18:47,740
de fiecare dată
când se teleportează.
298
00:18:48,319 --> 00:18:51,155
Poate asta nici măcar nu este
Henry cea originală.
299
00:18:52,400 --> 00:18:55,562
Ar avea mai multă noimă
dacă generai o gaură de vierme.
300
00:18:55,596 --> 00:18:58,138
- Ca o singularitate ?
- O singularitate goală.
301
00:18:58,163 --> 00:19:03,202
Poftim ? Ce dracu' e
o gaură de vierme singulară ?
302
00:19:03,257 --> 00:19:04,939
Despre ce vorbesti ?
303
00:19:04,971 --> 00:19:07,811
Si de când ai devenit tu
o mare tocilară, Jenna ?
304
00:19:07,866 --> 00:19:09,442
E ca si cum duci
o viată dublă.
305
00:19:09,476 --> 00:19:12,428
O gaură de vierme e o gaură neagră
in spatiu.
306
00:19:12,459 --> 00:19:13,847
Dar una prin care poti călători.
307
00:19:13,881 --> 00:19:17,937
Teoretic, dar cantitatea de masă necesară
pentru a crea una e nebunească.
308
00:19:17,962 --> 00:19:20,056
Dar dacă teama are masă ?
309
00:19:20,095 --> 00:19:22,111
Nu, sentimentele nu au masă.
310
00:19:22,136 --> 00:19:25,251
Asta e o tâmpenie. O nebunie !
311
00:19:26,527 --> 00:19:28,062
Nu ?
312
00:19:28,095 --> 00:19:30,878
Cam explică de ce baia
a făcut implozie.
313
00:19:30,903 --> 00:19:32,599
Energia a fost atrasă către tine.
314
00:19:32,633 --> 00:19:34,367
Si ajungi mereu
inapoi in dormitorul tău,
315
00:19:34,401 --> 00:19:37,606
ceea ce este arbitrar pentru fizică,
dar unic pentru tine.
316
00:19:40,807 --> 00:19:42,609
Si asta are noimă pentru tine ?
317
00:19:42,860 --> 00:19:46,267
Intr-un mod complet
"rupt de realitate",
318
00:19:46,380 --> 00:19:47,790
da.
319
00:19:48,449 --> 00:19:51,653
Dar totul e teoretic
până când il testăm.
320
00:19:59,492 --> 00:20:01,061
Atunci hai să mă speriati
de moarte.
321
00:20:16,576 --> 00:20:17,811
Nu, nu pot.
322
00:20:17,845 --> 00:20:19,583
- N-ai să vezi !
- Henry, stai !
323
00:20:19,630 --> 00:20:24,085
Jenna, nici gând să sar
de pe chestia aia.
324
00:20:24,117 --> 00:20:25,819
- Nu !
- Henry, doar...
325
00:20:25,853 --> 00:20:27,888
Nu e corect !
326
00:20:29,556 --> 00:20:31,558
Si dacă nu functionează ?
327
00:20:31,592 --> 00:20:34,692
Există o mare sansă
să nu functioneze, Jenna.
328
00:20:34,762 --> 00:20:37,489
Dar dacă... dacă ai dreptate,
329
00:20:37,597 --> 00:20:39,733
corpul tău nu te va lăsa
să lovesti apa.
330
00:20:42,502 --> 00:20:44,231
La naiba !
331
00:20:44,457 --> 00:20:46,426
La naiba ! La naiba !
332
00:20:56,682 --> 00:20:58,802
Da-mi-as palme !
333
00:21:31,951 --> 00:21:34,265
Tâmpenia dracului... Fir-ar !
334
00:21:34,290 --> 00:21:35,890
De fapt, asta a fost
de mare ajutor.
335
00:21:35,922 --> 00:21:38,592
Combaterea teoriilor e la fel
de importantă ca dovedirea lor.
336
00:21:38,624 --> 00:21:39,826
Dispari, Townes.
337
00:21:39,859 --> 00:21:41,748
Poate te poti duce
să incălzesti motorul.
338
00:21:47,141 --> 00:21:49,803
Ce-o să fac acum ?
339
00:21:50,971 --> 00:21:52,654
Dacă merg eu să vorbesc cu Clay ?
340
00:21:52,871 --> 00:21:55,041
Patty e deja la spital cu câtiva
prieteni ai lui Clay.
341
00:21:55,115 --> 00:21:58,498
Măcar as putea afla
ce-si aminteste.
342
00:22:00,547 --> 00:22:02,710
Bine ?
343
00:22:06,015 --> 00:22:08,588
Betty, pot primi un whisky ?
344
00:22:08,622 --> 00:22:11,158
Preferabil ceva care nu are gust
de foc de tabără.
345
00:22:11,303 --> 00:22:13,807
- Unde e Thomas ?
- Nu e aici.
346
00:22:13,926 --> 00:22:16,698
E una din zilele alea, nu ?
347
00:22:16,768 --> 00:22:17,784
Mersi.
348
00:22:28,040 --> 00:22:29,921
Mi-as cere scuze,
dar este Marky Mark.
349
00:22:29,946 --> 00:22:31,144
Marky Mark ?
350
00:22:31,178 --> 00:22:33,251
Asta nu e...
Ăsta e C+C Music Factory.
351
00:22:33,298 --> 00:22:34,615
Nu, nu este. Este Marky Mark.
352
00:22:34,647 --> 00:22:36,015
Sunt sigură.
353
00:22:36,048 --> 00:22:38,309
Trupa mea obisnuia să facă
un cover country din ea.
354
00:22:38,348 --> 00:22:40,054
Ai făcut asta in stil country ?
355
00:22:40,086 --> 00:22:41,989
Da, e o alegere.
356
00:22:52,900 --> 00:22:54,134
Bum !
357
00:22:54,166 --> 00:22:55,935
Aveti concert in seara asta ?
358
00:22:55,969 --> 00:22:58,072
Mi-ar plăcea să te văd.
359
00:22:58,105 --> 00:23:00,274
Nu, nu avem. Ne-am despărtit
cu mult timp in urmă.
360
00:23:04,644 --> 00:23:08,647
Dar voi cânta orice e in tonomat
pentru minim două băuturi cumpărate.
361
00:23:18,029 --> 00:23:20,038
Asta e una.
362
00:23:32,072 --> 00:23:34,542
Bună ziua. Vă pot ajuta ?
363
00:23:34,575 --> 00:23:37,061
Da, eu...
364
00:23:37,844 --> 00:23:41,215
Am nevoie de un scaun cu rotile.
Fiul meu este...
365
00:23:42,740 --> 00:23:44,796
Paralizat.
366
00:23:45,586 --> 00:23:47,061
Inteleg.
367
00:23:47,287 --> 00:23:51,292
Imi puteti spune unde e vătămată
coloana vertebrală ?
368
00:23:51,325 --> 00:23:53,294
Păi, nu stiu...
369
00:23:53,335 --> 00:23:54,694
Contează ?
370
00:23:54,797 --> 00:23:56,365
Credeti sau nu, contează.
371
00:23:56,499 --> 00:24:00,733
Fiecare scaun e construit anume
pentru leziunea unei persoane.
372
00:24:02,702 --> 00:24:04,104
Ăla arată bine.
373
00:24:04,145 --> 00:24:06,848
Da... ăla e un scaun foarte bun,
374
00:24:06,873 --> 00:24:09,109
dar s-ar putea să nu fie
potrivit pentru fiul tău.
375
00:24:09,142 --> 00:24:12,653
Dacă stiu câtă mobilitate are,
atunci putem imbunătăti căutarea.
376
00:24:12,679 --> 00:24:14,281
E puternic. E sportiv.
377
00:24:14,314 --> 00:24:16,850
Inteleg. Dacă doresti,
378
00:24:16,890 --> 00:24:20,260
iti pot aduce o listă de intrebări
pentru doctorul fiului tău,
379
00:24:20,287 --> 00:24:22,221
si apoi te poti intoarce
cu acele detalii...
380
00:24:22,255 --> 00:24:24,718
Sunt aici acum.
Nu-l pot vedea fără...
381
00:24:24,743 --> 00:24:26,059
Vrem doar să fim siguri
382
00:24:26,093 --> 00:24:28,204
că alegem scaunul care se potriveste
cel mai bine nevoilor sale.
383
00:24:28,259 --> 00:24:30,297
Nu-mi spune mie "ce vrem noi".
384
00:24:30,751 --> 00:24:32,932
Doar dă-mi-l pe acela !
385
00:24:33,024 --> 00:24:34,167
Da, domnule.
386
00:24:34,349 --> 00:24:36,161
Da, dle. Desigur.
387
00:24:44,602 --> 00:24:47,471
Bună, Jenna.
Mă bucur că ai reusit să vii.
388
00:24:47,567 --> 00:24:49,305
Si eu.
389
00:24:51,018 --> 00:24:52,286
Bună.
390
00:24:54,186 --> 00:24:55,990
Ce se petrece ?
De ce e toată lumea aici ?
391
00:24:56,022 --> 00:24:59,225
Asistentele nu ne lasă să intrăm.
Au spus că doar familia are voie.
392
00:24:59,259 --> 00:25:01,362
Asta-i o tâmpenie.
393
00:25:01,394 --> 00:25:03,896
Hei ! Vreti să semnati
felicitarea pentru Clay ?
394
00:25:03,930 --> 00:25:05,832
Da.
395
00:25:25,582 --> 00:25:27,052
Ce faci aici ?
396
00:25:29,388 --> 00:25:30,857
Henry e cu tine ?
397
00:25:30,891 --> 00:25:32,926
Mi-a spus ce i-ai făcut.
398
00:25:33,529 --> 00:25:36,619
E o chestie de psihopat să bagi o fată
in portbagajul masinii tale.
399
00:25:36,689 --> 00:25:38,634
- Nu sunt psihopat.
- Ai noroc că n-am sunat la politie.
400
00:25:38,673 --> 00:25:41,501
Atunci ar fi trebuit să explice
ce i-a făcut masinii mele, nu ?
401
00:25:41,773 --> 00:25:43,285
Nu stiu despre ce vorbesti.
402
00:25:43,336 --> 00:25:45,984
Bine, asta nu e o glumă.
Fratele meu e paraplegic.
403
00:25:46,151 --> 00:25:48,353
Viata lui s-a terminat,
si nimănui nu pare să-i pese.
404
00:25:48,398 --> 00:25:50,545
Poate e vina lui.
405
00:25:50,810 --> 00:25:52,514
Ce-ai spus ?
406
00:25:54,146 --> 00:25:56,060
Doar...
407
00:25:56,584 --> 00:25:58,888
stai departe de Henry.
408
00:25:59,086 --> 00:26:00,831
A trecut prin destule.
409
00:26:09,573 --> 00:26:11,230
Uite una.
410
00:26:18,600 --> 00:26:21,209
Efectiv n-am idee ce este.
411
00:26:21,362 --> 00:26:23,322
- Cântă refrenul, ca să pot...
- Asta e. Ăsta e refrenul.
412
00:26:23,376 --> 00:26:25,994
Ăsta e refrenul ?
Sună a muzică plictisitoare.
413
00:26:26,048 --> 00:26:28,816
Ăsta e "Think Twice"
de Celine Dion.
414
00:26:28,848 --> 00:26:31,050
Bine, ăsta nu este nici măcar
un cântec adevărat. Haide.
415
00:26:31,084 --> 00:26:32,318
Cum poti spune asta ?
416
00:26:32,352 --> 00:26:34,755
Ăsta a fost...
a fost un mare hit.
417
00:26:34,788 --> 00:26:36,490
Ăsta nu e un hit. Nu, nu.
418
00:26:36,522 --> 00:26:38,791
Cântecul din "Titanic"
a fost un mare hit.
419
00:26:38,832 --> 00:26:40,434
Indiferet ce este...
indiferent ce ai cântat,
420
00:26:40,467 --> 00:26:43,737
este... e un bonus la Starbucks.
421
00:26:43,763 --> 00:26:45,064
Doamne, asta e...
422
00:26:45,097 --> 00:26:47,092
Tocmai i-ai frânt inima
lui Celine Dion...
423
00:26:47,160 --> 00:26:49,463
- Da.
- Cu aia.
424
00:26:49,536 --> 00:26:52,239
Hai să te intreb ceva.
425
00:26:53,780 --> 00:26:58,277
Stii vreun restaurant decent
in apropiere ?
426
00:26:59,097 --> 00:27:01,834
Masina mea e in service,
si cam sunt blocat in oras
427
00:27:01,890 --> 00:27:03,459
până când e reparată.
428
00:27:06,019 --> 00:27:07,453
Ce e ?
429
00:27:07,487 --> 00:27:10,211
Nimic, doar că...
430
00:27:10,990 --> 00:27:13,274
si masina mea s-a stricat aici.
431
00:27:13,826 --> 00:27:15,930
Si nu am mai plecat.
432
00:27:20,499 --> 00:27:23,250
Inteleg cum te poti atasa
de orasul ăsta.
433
00:27:27,350 --> 00:27:29,087
Ia cina cu mine.
434
00:27:38,484 --> 00:27:40,553
Iti spun, o pot simti.
435
00:27:40,586 --> 00:27:43,123
Bine. Ce simti mai exact ?
436
00:27:43,155 --> 00:27:44,557
Imi poti descrie ?
437
00:27:44,598 --> 00:27:47,757
Durerea imi urcă
si-mi coboară pe picior.
438
00:27:48,194 --> 00:27:49,462
Asta inseamnă ceva.
439
00:27:49,496 --> 00:27:51,297
Nu ?
440
00:27:51,452 --> 00:27:53,358
Nu neapărat.
441
00:27:54,377 --> 00:27:55,812
Iată-l.
442
00:27:55,902 --> 00:27:57,371
Tată.
443
00:27:57,482 --> 00:27:59,015
Ce e ăsta ?
444
00:27:59,105 --> 00:28:01,147
N-o să am nevoie
de chestia aia, in regulă ?
445
00:28:01,194 --> 00:28:02,632
Imi pot simti picioarele.
446
00:28:02,671 --> 00:28:04,429
Clay, asta nu e chiar...
447
00:28:04,468 --> 00:28:06,921
Ceea ce simti se numeste
"durere fantomă".
448
00:28:06,983 --> 00:28:08,824
De ce nu scoti ăsta de aici ?
449
00:28:08,856 --> 00:28:10,049
Ce tot spui ?
450
00:28:10,090 --> 00:28:11,262
E cel mai drăgut scaun
de pe piată.
451
00:28:11,339 --> 00:28:13,388
Da, dar n-o să reusească singur
să urce si să coboare din el.
452
00:28:13,413 --> 00:28:14,590
Dacă ai fi fost aici,
ai fi stiut asta.
453
00:28:14,615 --> 00:28:16,536
Cine dracului a spus că nu poate
face aia in acest scaun ?
454
00:28:16,606 --> 00:28:19,115
Dle Boone, poate am putea vorbi
despre asta altădată ?
455
00:28:19,169 --> 00:28:21,914
Putem merge te rog la cantină
si să lăsăm asistenta să lucreze ?
456
00:28:21,962 --> 00:28:23,323
Tocmai am ajuns aici !
457
00:28:23,395 --> 00:28:25,932
Nu, nu, Lucas, e in regulă.
Vreau să stea.
458
00:28:25,979 --> 00:28:27,963
Ai auzit ?
Băiatul meu mă vrea aici.
459
00:28:28,010 --> 00:28:29,296
- Poate ar trebui să pleci.
- Nu, nu asta am vrut să...
460
00:28:29,321 --> 00:28:30,570
De ce trebuie să te porti asa ?
461
00:28:30,604 --> 00:28:33,472
Pentru că n-am nevoie să-mi spui tu
ce pot si ce nu pot face !
462
00:28:33,506 --> 00:28:35,242
Domnilor, vă rog !
Acesta e un spital !
463
00:28:35,275 --> 00:28:37,211
Stai. Ceva nu e in regulă.
464
00:28:37,243 --> 00:28:39,612
- Oh, fir-ar ! Te simti bine ?
- Uită-te la piciorul lui !
465
00:28:39,645 --> 00:28:41,181
- Ce ? Ce se intâmplă ?
- Va fi bine.
466
00:28:41,213 --> 00:28:42,432
Ce se petrece ? De ce transpir ?
467
00:28:42,495 --> 00:28:44,023
Cafeaua fierbinte pe care
tocmai a vărsat-o,
468
00:28:44,072 --> 00:28:47,286
si transpiratia, e modul corpului tău
de a-ti spune că ceva e in neregulă.
469
00:28:47,317 --> 00:28:50,057
Acum, poate voi doi vreti
să iesiti
470
00:28:50,089 --> 00:28:51,958
până când termin aici...
multumesc.
471
00:28:51,991 --> 00:28:53,093
- Stai. De ce...
- Esti bine.
472
00:28:53,125 --> 00:28:54,360
De ce nu-l simt ?
473
00:28:54,394 --> 00:28:56,430
- Poftim.
- Hei !
474
00:28:56,462 --> 00:28:58,297
- Hei ! De ce nu-l pot simti ?
- Totul e bine.
475
00:29:02,824 --> 00:29:04,392
De ce nu-l pot simti ?
476
00:29:25,424 --> 00:29:27,360
- Bună, Yvette.
- Bună.
477
00:29:27,415 --> 00:29:29,654
- Nu credeam să te prind.
- Atunci de ce ai sunat ?
478
00:29:29,709 --> 00:29:31,584
Poartă-te frumos.
479
00:29:31,631 --> 00:29:33,342
N-am primit răspunsul tău,
480
00:29:33,432 --> 00:29:36,123
asa că m-am gândit că nu vii
la petrecere.
481
00:29:36,236 --> 00:29:38,572
Dar am vrut să verific.
482
00:29:40,073 --> 00:29:43,001
Da... eu...
483
00:29:43,143 --> 00:29:44,908
Da, nu stiu.
484
00:29:45,010 --> 00:29:47,439
Va trebui să te intorci
acasă cândva.
485
00:29:47,547 --> 00:29:49,548
Oamenii vor intelege.
486
00:29:49,619 --> 00:29:51,418
Da, ca mătusa Marie ?
487
00:29:51,451 --> 00:29:54,519
Mătusa Marie este o betivă
lăudăroasă si mincinoasă.
488
00:29:54,544 --> 00:29:56,411
Nimeni n-o ascultă
pe femeia aia.
489
00:29:56,722 --> 00:29:58,521
Vino.
490
00:29:58,959 --> 00:30:01,561
Ruby abia asteaptă
să-si vadă mătusica.
491
00:30:01,594 --> 00:30:03,596
Si tata ?
492
00:30:09,650 --> 00:30:11,504
Toate unitătile,
avem un 10-39,
493
00:30:11,538 --> 00:30:13,205
magazinul de la intersectia
lui Lakewood cu autostrada 68.
494
00:30:13,239 --> 00:30:15,051
Bine. Trebuie să plec.
495
00:30:15,076 --> 00:30:16,373
Hei, să mă anunti.
496
00:30:16,412 --> 00:30:17,420
- Trebuie să plec !
- Nu ?
497
00:30:17,467 --> 00:30:18,544
Unitatea 29 răspunde.
498
00:30:32,525 --> 00:30:35,562
Salut !
499
00:30:39,265 --> 00:30:41,268
Ce s-a intâmplat ? L-ai văzut ?
500
00:30:41,300 --> 00:30:44,253
Nimeni nu are voie să intre.
501
00:30:46,605 --> 00:30:49,241
- Ce e ?
- Lucas era acolo.
502
00:30:49,282 --> 00:30:50,286
Jur pe ce-am mai sfânt...
503
00:30:50,355 --> 00:30:51,928
e prea mult testosteron
in familia aia.
504
00:30:52,022 --> 00:30:54,342
- Ce-a făcut ?
- Nimic, dar...
505
00:30:56,215 --> 00:30:58,561
Henry, Clay este paraplegic.
506
00:31:05,191 --> 00:31:09,756
- Imi pare rău...
- Nu...
507
00:31:10,163 --> 00:31:12,326
Dar nu e vina ta.
508
00:31:12,731 --> 00:31:15,358
Bine ? Asta nu s-ar fi intâmplat
dacă Clay...
509
00:31:18,070 --> 00:31:19,956
O merită.
510
00:31:24,051 --> 00:31:25,686
Henry, vorbeste cu mine.
511
00:31:27,413 --> 00:31:29,136
Ar trebui să răspunzi.
512
00:31:30,049 --> 00:31:31,964
Nu, poate astepta.
513
00:31:32,384 --> 00:31:34,831
Nu, pe bune, Jenna, răspunde.
514
00:31:36,388 --> 00:31:38,290
Asta e vina mea. E treaba mea.
515
00:31:38,331 --> 00:31:40,467
N-ar fi trebuit să te trimit
să te ocupi de tâmpeniile mele.
516
00:31:44,364 --> 00:31:46,033
Pe bune.
517
00:31:47,733 --> 00:31:49,476
As prefera să fiu singură.
518
00:31:55,075 --> 00:31:56,410
Bună, Patty.
519
00:31:56,442 --> 00:31:58,045
Da, dă-mi doar un minut.
520
00:32:21,601 --> 00:32:24,157
Hei, ti-e foame ? Pentru că pot...
521
00:32:26,765 --> 00:32:27,767
Henry ?
522
00:34:32,342 --> 00:34:33,399
Henry ?
523
00:34:36,568 --> 00:34:38,471
Henry ?
524
00:34:42,307 --> 00:34:43,777
Henry !
525
00:34:47,280 --> 00:34:48,815
Henry !
526
00:35:32,010 --> 00:35:33,726
Alo ?
527
00:35:33,767 --> 00:35:36,263
Doamne sfinte, Henry.
Unde esti ?
528
00:35:38,331 --> 00:35:39,666
In dormitorul meu.
529
00:35:39,699 --> 00:35:41,284
S-a intâmplat din nou.
530
00:35:41,768 --> 00:35:43,276
Da.
531
00:35:43,802 --> 00:35:45,771
Ai avut dreptate. E teama.
532
00:35:45,804 --> 00:35:47,706
De ce nu mi-ai spus ?
533
00:35:47,746 --> 00:35:52,606
Pentru că teama functionează dacă
esti cu adevărat singură.
534
00:35:53,413 --> 00:35:56,815
Nu există nicio plasă
de sigurantă.
535
00:35:56,840 --> 00:35:58,415
E luptă sau fugi,
536
00:35:58,486 --> 00:36:02,580
si dacă nu pot lupta, cred că
corpul meu mă va proteja.
537
00:36:05,064 --> 00:36:07,347
Trebuie să inchid.
538
00:36:07,492 --> 00:36:09,728
Ce-o să-i spui ?
539
00:36:11,731 --> 00:36:13,457
Adevărul.
540
00:36:14,160 --> 00:36:17,761
Echipajul 21, 10-9,
10-39 se confirmă.
541
00:36:19,072 --> 00:36:21,074
Bănuiala mea e o supradoză.
542
00:36:21,141 --> 00:36:22,909
Am văzut multi drogati
in ultima vreme.
543
00:36:22,993 --> 00:36:25,196
Probabil s-a injectat in baie
544
00:36:25,344 --> 00:36:27,469
si s-a prăbusit aici.
545
00:36:28,290 --> 00:36:30,374
L-ai mai văzut inainte ?
546
00:36:30,429 --> 00:36:32,839
Nu stiu. Poate.
547
00:37:14,162 --> 00:37:16,013
- Bună.
- Salut.
548
00:37:16,068 --> 00:37:18,927
- Mă poti ajuta cu cutia asta ?
- Da.
549
00:37:18,960 --> 00:37:20,155
Pe bune. E foarte grea.
550
00:37:20,202 --> 00:37:22,601
- Imi pare rău. Scuze.
- Multumesc.
551
00:37:22,635 --> 00:37:24,003
- Vai de mine !
- Stiu.
552
00:37:24,036 --> 00:37:26,627
Mai am vreo 20, deci...
553
00:37:26,806 --> 00:37:28,608
Stai. Stai o secundă.
554
00:37:30,404 --> 00:37:33,541
Imi pare rău pentru ce
s-a intâmplat dimineată.
555
00:37:33,646 --> 00:37:36,907
N-ar fi trebuit să spun
ce-am spus. Eu...
556
00:37:36,985 --> 00:37:38,235
Si ai avut perfectă dreptate.
557
00:37:38,305 --> 00:37:40,920
Ar fi trebuit să-ti spun
despre Henry.
558
00:37:41,014 --> 00:37:42,485
Da, ar fi trebuit.
559
00:37:44,489 --> 00:37:46,757
Dar nici nu greseai
in totalitate.
560
00:37:48,894 --> 00:37:51,108
Nu plec nicăieri, Thomas.
561
00:37:52,965 --> 00:37:54,444
Bine.
562
00:38:20,126 --> 00:38:21,908
Bună !
563
00:38:22,628 --> 00:38:24,291
Eu...
564
00:38:27,867 --> 00:38:29,759
Esti paralizat.
565
00:38:44,182 --> 00:38:45,851
Te esti bine ?
566
00:38:52,858 --> 00:38:55,566
Lucas spune că tu ai sunat
la 911.
567
00:38:58,231 --> 00:39:00,652
Iti amintesti ce s-a intâmplat ?
568
00:39:04,036 --> 00:39:05,972
Imi amintesc că erai acolo.
569
00:39:07,873 --> 00:39:09,576
Si ne sărutam...
570
00:39:11,543 --> 00:39:13,746
Iar după aceea...
571
00:39:17,182 --> 00:39:19,018
Da, nu stiu.
572
00:39:22,113 --> 00:39:24,458
Tu iti amintesti ?
573
00:39:32,664 --> 00:39:34,166
Da.
574
00:39:36,068 --> 00:39:39,774
Eram in camioneta ta,
iar tu...
575
00:39:39,942 --> 00:39:41,875
Au ! Hei !
576
00:39:42,594 --> 00:39:44,110
Te rog, incetează !
577
00:39:46,012 --> 00:39:48,589
Tu erai...
578
00:39:54,193 --> 00:39:56,930
Am fost atacati...
579
00:40:00,760 --> 00:40:04,797
De tipii ăstia care lucrează
pentru tatăl tău.
580
00:40:06,831 --> 00:40:11,813
Aveau bâte de baseball
si crose, iar eu...
581
00:40:12,204 --> 00:40:13,974
Am fugit.
582
00:40:15,141 --> 00:40:17,976
Ce faci aici ?
Orele de vizită s-au terminat.
583
00:40:18,010 --> 00:40:20,213
- Trebuie să pleci imediat.
- Bine.
584
00:40:20,246 --> 00:40:21,814
Henry.
585
00:40:25,585 --> 00:40:27,153
Mă bucur că ai scăpat.
586
00:40:36,802 --> 00:40:39,651
Dovada teleportării
587
00:40:51,943 --> 00:40:54,131
Să-l prindă cineva !
588
00:40:54,202 --> 00:40:56,592
Doamne sfinte ! Ce-a fost asta ?
589
00:40:58,050 --> 00:41:00,620
- Să-l prindă cineva !
- Doamne sfinte ! Ce-a fost asta ?
590
00:41:00,652 --> 00:41:02,087
Aoleo !
591
00:41:06,992 --> 00:41:09,661
Nu stiu ce să-ti spun, Dom.
E curat.
592
00:41:09,695 --> 00:41:12,501
Nu sunt nici un fel de urme
pe care să pot...
593
00:41:12,697 --> 00:41:14,384
Ar trebui să fie un egalizator,
totusi.
594
00:41:14,446 --> 00:41:16,790
Asta e tot ?
595
00:41:16,836 --> 00:41:18,954
Asa cred...
596
00:41:21,315 --> 00:41:24,459
Unu. Doi. Trei. Zbori !
597
00:41:28,528 --> 00:41:30,803
Mamă, e cineva afară.
598
00:41:30,804 --> 00:41:31,704
Unde ?
599
00:41:31,705 --> 00:41:33,911
Pe alee. Un bărbat...
600
00:41:44,498 --> 00:41:46,567
Nu e nimeni acolo,
iubirea mea.
601
00:41:50,378 --> 00:41:52,336
O păcălesti pe mami ?
602
00:41:53,574 --> 00:41:55,681
Acum nu e nimeni acolo.
603
00:41:55,989 --> 00:41:58,560
Hai să-ti punem pijamaua.
604
00:42:01,137 --> 00:42:03,500
Fugi !
Tristan, fugi si ascunde-te !
605
00:42:13,471 --> 00:42:16,606
Unu. Doi. Trei. Zboară.
606
00:42:23,626 --> 00:42:27,211
Unu. Doi. Trei. Zboară.
607
00:42:27,411 --> 00:42:29,422
Unu. Doi...
608
00:42:32,618 --> 00:42:33,993
Poftim.
609
00:42:38,451 --> 00:42:40,019
De acolo vine sunetul ?
610
00:42:42,054 --> 00:42:43,256
Fir-ar !
611
00:42:45,063 --> 00:42:47,132
Băga-mi-as ! Haide !
612
00:42:52,171 --> 00:42:53,855
E un localizator, Dom.
613
00:42:53,932 --> 00:42:55,269
E un nenorocit de localizator.
614
00:42:55,333 --> 00:42:57,785
Cât timp ai avut ăsta la tine ?
615
00:42:58,369 --> 00:43:00,183
Dom ! Cât timp ?
616
00:43:00,305 --> 00:43:02,222
Sabine !
617
00:43:04,977 --> 00:43:06,630
Doamne !
618
00:43:07,458 --> 00:43:08,584
Nu...
619
00:43:11,697 --> 00:43:12,858
Nu...
620
00:43:14,364 --> 00:43:15,810
Tristan !
621
00:43:15,976 --> 00:43:17,271
Tristan !
622
00:43:25,780 --> 00:43:27,255
Tristan !
623
00:43:42,123 --> 00:43:43,850
Iartă-mă...
624
00:43:45,150 --> 00:43:46,807
Imi pare atât de rău...
625
00:43:48,585 --> 00:43:50,462
Iartă-mă...
626
00:44:02,201 --> 00:44:03,936
Dominick.
627
00:44:06,746 --> 00:44:08,648
Ticălosule !
628
00:44:16,382 --> 00:44:18,084
E târziu.
629
00:44:18,117 --> 00:44:19,218
Da.
630
00:44:19,251 --> 00:44:21,412
Am fost la spital,
631
00:44:21,487 --> 00:44:23,858
l-am vizitat pe Clay.
632
00:44:23,956 --> 00:44:25,858
Cum se simte ?
633
00:44:26,240 --> 00:44:27,742
E bine.
634
00:44:27,814 --> 00:44:29,348
Henry.
635
00:44:29,460 --> 00:44:32,176
Mai devreme n-ar fi trebuit
să vorbesti asa cu mine.
636
00:44:33,398 --> 00:44:35,268
Stiu, imi pare rău.
637
00:44:36,902 --> 00:44:38,371
Ai avut dreptate...
638
00:44:38,535 --> 00:44:40,668
despre toate prin care
te-am pus să treci.
639
00:44:41,574 --> 00:44:45,116
Incerc să fiu mai bună.
Vreau să stii asta.
640
00:44:48,047 --> 00:44:50,483
Ce am simtit
pentru tatăl tău a fost...
641
00:44:54,586 --> 00:44:57,574
Poate am incercat să urmăresc
acel sentiment.
642
00:44:58,157 --> 00:45:00,126
Poate mă simt mai in sigurantă
să părăsesc un bărbat
643
00:45:00,150 --> 00:45:03,105
inainte să aibă el ocazia
să mă părăsească.
644
00:45:03,929 --> 00:45:05,939
N-am fost complet sinceră
cu tine.
645
00:45:08,467 --> 00:45:10,908
Tatăl tău nu m-a părăsit
pentru o altă femeie.
646
00:45:12,445 --> 00:45:14,113
Dar intotdeauna ai spus că...
647
00:45:14,139 --> 00:45:16,694
Stiu. Stiu ce-am spus.
Doar că...
648
00:45:17,009 --> 00:45:18,936
Acum, că esti mai mare...
649
00:45:19,110 --> 00:45:20,889
ar trebui să stii adevărul.
650
00:45:22,280 --> 00:45:23,999
Vrei să te asezi ?
651
00:45:28,554 --> 00:45:30,818
Iti amintesti că am fost
intr-o trupă ?
652
00:45:31,556 --> 00:45:33,240
Da.
653
00:45:33,533 --> 00:45:36,543
Când aveai vreo patru ani,
am plecat in turneu.
654
00:45:36,574 --> 00:45:38,497
Nu era un turneu adevărat.
655
00:45:38,530 --> 00:45:42,098
Era doar un weekend,
dar eram asa incântată.
656
00:45:44,577 --> 00:45:46,672
Iar când am venit acasă...
657
00:45:47,639 --> 00:45:49,774
tu erai singură-singurică...
658
00:45:50,342 --> 00:45:52,378
si plângeai.
659
00:45:53,634 --> 00:45:57,207
A plecat
si te-a lăsat singură.
660
00:45:59,652 --> 00:46:01,832
Tatăl tău te-a abandonat.
661
00:46:03,322 --> 00:46:05,105
Nu stiu.
662
00:46:05,462 --> 00:46:07,531
Stiu că nu sunt perfectă.
663
00:46:07,629 --> 00:46:09,732
Stiu asta... Stiu asta
mai mult decât ai crede,
664
00:46:09,795 --> 00:46:11,998
dar nu te-as părăsi niciodată,
intelegi asta ?
665
00:46:14,699 --> 00:46:17,402
Sunt aici,
fie că-ti place sau nu.
666
00:46:19,338 --> 00:46:21,323
Poate am putea...
667
00:46:21,572 --> 00:46:23,378
să facem un pact.
668
00:46:23,541 --> 00:46:25,472
Gata cu secretele.
669
00:46:26,045 --> 00:46:28,738
Ne spunem reciproc adevărul,
chiar dacă e dureros.
670
00:46:32,117 --> 00:46:33,900
Bine.
671
00:46:34,003 --> 00:46:35,538
Vino incoace.
672
00:46:37,255 --> 00:46:38,995
Te iubesc, puiule.
673
00:46:50,000 --> 00:46:55,000
Traducerea
Little Badger
674
00:46:55,001 --> 00:46:58,577
Thanks goes to kinglouisxx
www.addic7ed.com
675
00:46:58,601 --> 00:47:03,601
Adaptarea: Bubuloimare