1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 2 00:01:16,954 --> 00:01:18,304 Γεια σου, γιατρέ. 3 00:01:20,083 --> 00:01:22,190 Πώς με βρήκες; 4 00:01:22,270 --> 00:01:26,319 -Ήμουν παιδί όταν εσείς... -Δεν γνώριζα τι θα έκαναν, τ' ορκίζομαι. 5 00:01:26,399 --> 00:01:27,601 Μαλακίες. 6 00:01:29,566 --> 00:01:33,216 Έχω οικογένεια πλέον. Αξίζουμε να ζήσουμε μια φυσιολογική ζωή. 7 00:01:52,456 --> 00:01:53,698 Γαμώτο. 8 00:02:03,615 --> 00:02:05,315 Έμαθα πως έχεις ένα γιο. 9 00:02:41,107 --> 00:02:42,969 Πρέπει να φύγουμε, τώρα. 10 00:02:43,049 --> 00:02:44,432 Εντάξει. 11 00:02:47,940 --> 00:02:49,152 Τρίσταν. 12 00:02:50,947 --> 00:02:53,897 -Ήρθε η ώρα για το μυστικό μαγικό μας. -Αλήθεια; 13 00:02:59,266 --> 00:03:01,559 -Θυμάσαι τις μαγικές λέξεις; -Ναι. 14 00:03:02,357 --> 00:03:04,452 Ένα, δύο, τρία, πέτα. 15 00:03:06,711 --> 00:03:11,975 Επιμέλεια Διαλόγων ~ Bubbles ~ 16 00:03:12,244 --> 00:03:18,532 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 17 00:03:18,891 --> 00:03:23,589 Αν θέλεις να βοηθήσεις έλα στην παρέα μας. ~ tvjunkia@gmail.com ~ 18 00:03:23,838 --> 00:03:27,597 Season 1 Episode 2 ~ State of Mind ~ 19 00:03:45,718 --> 00:03:46,930 Μπαμπά; 20 00:03:52,932 --> 00:03:54,144 Γεια. 21 00:03:57,559 --> 00:04:01,578 -Πώς βρέθηκες εδώ; -Δεν ξέρω, δεν έχω ιδέα. 22 00:04:01,658 --> 00:04:03,058 Ο Λούκας σε έφερε; 23 00:04:03,408 --> 00:04:04,611 Δεν νομίζω. 24 00:04:05,254 --> 00:04:08,404 -Είναι κανείς εδώ; -Τι στο διάολο έγινε, είσαι καλά; 25 00:04:10,244 --> 00:04:15,360 Ήμουν στο πόρτμπαγκαζ του και έπαθα κρίση και σκοτείνιασαν όλα. 26 00:04:15,440 --> 00:04:17,988 -Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει. -Χένρι. 27 00:04:18,068 --> 00:04:21,197 -Πρέπει να καλέσουμε την αστυνομία. -Δεν γίνεται. 28 00:04:21,277 --> 00:04:25,077 Νομίζεις μπορώ να εξηγήσω τι έγινε; Δεν μπορώ να το εξηγήσω αυτό. 29 00:04:38,377 --> 00:04:39,727 Η μαμά σου είναι. 30 00:04:43,421 --> 00:04:45,317 Γαμώτο, έχω ραντεβού. 31 00:04:45,397 --> 00:04:48,586 -Πες το σ' εκείνη τουλάχιστον. -Δεν μπορώ να της το πω. 32 00:04:48,666 --> 00:04:50,816 Τουλάχιστον πες της για τον Κλέι. 33 00:04:51,215 --> 00:04:52,465 Πρέπει να φύγω. 34 00:05:09,864 --> 00:05:11,096 Τι κάνεις; 35 00:05:16,893 --> 00:05:19,298 -Έμπλεξες σε τροχαίο; -Όχι. 36 00:05:19,754 --> 00:05:22,304 -Όχι στην πραγματικότητα. -Τι σκατά λες; 37 00:05:26,754 --> 00:05:29,395 Είναι ένα κορίτσι, που ήταν με τον Κλέι, 38 00:05:29,475 --> 00:05:32,398 πριν το ατύχημά του και ίσως ξέρει κάτι. 39 00:05:32,478 --> 00:05:35,228 Αλλά δεν ήθελε να μου μιλήσει κι έτσι εγώ... 40 00:05:36,401 --> 00:05:40,260 -Την έβαλα στο πόρτμπαγκαζ... -Έβαλες ένα κορίτσι στο πόρτμπαγκαζ; 41 00:05:40,340 --> 00:05:43,940 -Ξέρω πώς ακούγεται αλλά δεν είχα... -Σταμάτα, απλώς σταμάτα. 42 00:05:44,369 --> 00:05:48,719 -Δώσε μου μια ευκαιρία και θα μιλήσει. -Χέστηκα, για το οποιοδήποτε κορίτσι. 43 00:05:49,337 --> 00:05:53,737 Έλεος, ο αδερφός σου είναι σε κώμα, κανένα κορίτσι δεν ρήμαξε το φορτηγό του. 44 00:05:53,817 --> 00:05:56,221 -Ήταν οι μαλάκες από το βορρά. -Οι Μίλερς; 45 00:05:56,301 --> 00:05:58,490 Χάσαμε το εμπόρευμά τους στα σύνορα. 46 00:05:58,557 --> 00:06:00,301 Και μας εκδικήθηκαν. 47 00:06:00,889 --> 00:06:03,689 -Άσε με να βοηθήσω, θα πάω στον Καναδά… -Όχι. 48 00:06:04,125 --> 00:06:07,675 Θέλεις να βοηθήσεις; Μείνε με τον αδερφό σου στο νοσοκομείο. 49 00:06:10,697 --> 00:06:12,397 Εντάξει, μάλιστα, κύριε. 50 00:06:21,298 --> 00:06:22,630 Όχι, θεέ μου. 51 00:06:23,497 --> 00:06:25,197 Μου τη δίνει το κόκκινο. 52 00:06:27,680 --> 00:06:32,130 Ο Κρεγκ μου έδωσε μόνο μια ώρα άδεια, ξέρει πόσο σημαντικό είναι, έχει παιδιά. 53 00:06:33,054 --> 00:06:37,442 Συλλαβίζει το όνομά του με τρία «Γ», Γκρεγγ, ένα στην αρχή και δύο στο τέλος. 54 00:06:37,522 --> 00:06:40,572 Ποιος το κάνει αυτό; Κάποιος ανάξιος εμπιστοσύνης. 55 00:06:41,619 --> 00:06:45,669 Τουλάχιστον κλείσαμε μ' αυτόν τον γιατρό, με το ζόρι έκλεισα ραντεβού. 56 00:06:57,799 --> 00:07:00,208 Χένρι, είσαι καλά; 57 00:07:07,369 --> 00:07:08,819 Μωρό μου, ιδρώνεις. 58 00:07:13,641 --> 00:07:16,230 Ναι, απλώς χρειάζομαι λίγο αέρα. 59 00:07:19,805 --> 00:07:25,997 Αναρωτιόμουν αν συγκεκριμένα γεγονότα μπορούν να προκαλέσουν τις κρίσεις; 60 00:07:26,392 --> 00:07:27,596 Όπως; 61 00:07:32,790 --> 00:07:36,600 Όπως να με πλησιάσει κάποιος πολύ, 62 00:07:36,680 --> 00:07:39,011 ή αν είμαι σε περιορισμένο χώρο. 63 00:07:39,394 --> 00:07:41,281 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς. 64 00:07:41,522 --> 00:07:48,061 Είχα ακόμα δύο κρίσεις, μετά το εξιτήριό μου, από τα επείγοντα. 65 00:07:48,756 --> 00:07:51,852 -Ένιωσα διαφορετικά από τις προηγούμενες. -Δηλαδή; 66 00:07:52,183 --> 00:07:54,216 Σαν να βρέθηκα σε κενό. 67 00:07:56,583 --> 00:07:59,546 Τουλάχιστον έτσι το ένιωσα. 68 00:08:00,579 --> 00:08:02,516 Σαν να έχασα το χρόνο. 69 00:08:03,057 --> 00:08:06,148 Και όταν βγήκα από το κενό βρέθηκα σε διαφορετικό μέρος. 70 00:08:06,228 --> 00:08:09,628 Δεν υπάρχουν επιστημονικές αποδείξεις που να υποδεικνύουν 71 00:08:09,774 --> 00:08:12,626 ότι η κλειστοφοβία ή τα αγγίγματα προκαλούν κρίσεις. 72 00:08:12,706 --> 00:08:17,292 Πιστεύω πως αυτό που έχεις ονομάζεται μεσική προσωρινή σκλήρυνση, ή ΜΠΣ. 73 00:08:17,372 --> 00:08:20,360 Είναι συνηθισμένη κατάσταση που έχει διάφορα συμπτώματα. 74 00:08:20,440 --> 00:08:23,340 Ένα από αυτά είναι η απώλεια μνήμης και χρόνου. 75 00:08:23,420 --> 00:08:26,170 Οπότε όσα μου περιέγραψες είναι φυσιολογικά. 76 00:08:26,502 --> 00:08:28,252 Για τους ασθενείς με ΜΠΣ. 77 00:08:31,919 --> 00:08:33,477 Τι πρέπει να κάνουμε; 78 00:08:33,926 --> 00:08:35,526 Θα χορηγήσω νέα αγωγή. 79 00:08:35,704 --> 00:08:40,298 Κάτι που θα ελέγξει τις κρίσεις και θα έχεις ξανά μια φυσιολογική ζωή. 80 00:08:41,165 --> 00:08:43,380 -Πώς σου φαίνεται; -Τέλειο. 81 00:08:55,121 --> 00:08:56,721 Αυτά πρέπει να αρκούν. 82 00:08:58,180 --> 00:09:02,627 -Πάρε κι αυτά, εντάξει; -Σίγουρα φτάνουν, ευχαριστώ, μαμά. 83 00:09:02,707 --> 00:09:06,345 -Συγγνώμη που δεν έρχομαι μαζί σου. -Στο φαρμακείο θα πάω. 84 00:09:06,425 --> 00:09:08,075 Περίμενε, μήπως πεινάς; 85 00:09:08,359 --> 00:09:11,917 Θέλεις να έρθεις για ένα σνακ; Θα σου κάνω ένα «Σίρλει Τεμπλ». 86 00:09:11,997 --> 00:09:14,747 Θυμάσαι πόσο τ' αγαπούσες, όταν ήσουν μικρή; 87 00:09:15,477 --> 00:09:17,177 Θα κλείσει το φαρμακείο. 88 00:09:17,822 --> 00:09:19,572 Καλώς, ναι, δεν πειράζει. 89 00:09:20,919 --> 00:09:23,699 -Θα έρθει ο Τόμας να σε πάρει. -Εντάξει. 90 00:09:25,987 --> 00:09:28,619 Αυτή η πόλη δεν είναι και τόσο χάλια, έτσι; 91 00:09:28,994 --> 00:09:30,206 Ναι. 92 00:09:31,229 --> 00:09:34,529 Κάπου διάβασα ότι η ευτυχία είναι μια ψυχική κατάσταση. 93 00:09:38,733 --> 00:09:39,959 Καλά. 94 00:09:40,273 --> 00:09:41,673 Τι εννοείς «καλά»; 95 00:09:42,390 --> 00:09:44,140 Δεν ξέρω, πρέπει να φύγω. 96 00:10:17,883 --> 00:10:20,185 Η μαμά μου είπε ότι θα με πας σπίτι. 97 00:10:20,397 --> 00:10:22,647 Πώς πήγε το ραντεβού με τον γιατρό; 98 00:10:23,850 --> 00:10:25,092 Μια χαρά. 99 00:10:28,553 --> 00:10:30,303 Έχω μια κορίνα κολλημένη. 100 00:10:30,902 --> 00:10:32,652 Θα μου δώσεις ένα χεράκι; 101 00:10:33,601 --> 00:10:35,301 Έλα και μετά θα φύγουμε. 102 00:10:37,658 --> 00:10:39,108 Στο διάδρομο οκτώ. 103 00:10:50,097 --> 00:10:53,347 Μπορείς να μου δώσεις το κλειδί, από την εργαλειοθήκη; 104 00:10:58,071 --> 00:10:59,283 Ευχαριστώ. 105 00:11:01,793 --> 00:11:03,693 Η αστυνόμος Χάλτσε ξαναήρθε. 106 00:11:04,945 --> 00:11:09,285 Νομίζει ότι ανέφερες το ατύχημα, του Κλέι, ενώ ήσουν εκεί. 107 00:11:13,249 --> 00:11:15,718 Πολύ περίεργο, δεν ξέρω πώς το νομίζει. 108 00:11:16,190 --> 00:11:17,390 Αυτό της είπα. 109 00:11:17,808 --> 00:11:21,808 Επίσης, πέταξα όλα τα κομμάτια, του αυτοκινήτου, από τη ντουλάπα σου. 110 00:11:22,072 --> 00:11:23,872 Ελπίζω να μην σε πειράζει. 111 00:11:25,789 --> 00:11:27,086 Χτύπησες; 112 00:11:29,423 --> 00:11:30,680 Ωραία. 113 00:11:32,288 --> 00:11:33,500 Χένρι. 114 00:11:35,505 --> 00:11:38,527 Μην μπλέξεις με τον Μπιλ Μπουν. 115 00:11:39,048 --> 00:11:41,834 Θα προστατεύσει με κάθε κόστος την οικογένειά του. 116 00:11:41,914 --> 00:11:43,114 Καταλαβαίνεις; 117 00:11:50,450 --> 00:11:52,100 Κύριε, έχετε ένα λεπτό; 118 00:11:52,575 --> 00:11:55,149 Ήθελα να σας μιλήσω, για τον Έντι Μαξ. 119 00:11:56,236 --> 00:11:59,480 Αρκετοί τον είδαν στο Λοτζ, το βράδυ του ατυχήματος. 120 00:11:59,596 --> 00:12:02,544 Το ντρέσινγκ στέκεται πάνω στο μαρούλι. 121 00:12:03,493 --> 00:12:06,397 Έχω ουρική αρθρίτιδα, οπότε τέρμα το κόκκινο κρέας. 122 00:12:06,477 --> 00:12:08,477 Δοκιμάσατε να την ανακινήσετε; 123 00:12:08,657 --> 00:12:12,303 Αν την ανακινήσετε το ντρέσινγκ θα πάει παντού. 124 00:12:12,383 --> 00:12:13,590 Τι μου λες. 125 00:12:14,550 --> 00:12:18,351 Πήρα πρωτοβουλία και έλεγξα τα αρχεία κλήσεων της Χένρι Κόουλς. 126 00:12:18,755 --> 00:12:22,305 -Τα διασταύρωσα με τις κεραίες κινητής. -Μην το κάνεις αυτό. 127 00:12:22,713 --> 00:12:24,852 -Ορίστε; -Μην παίρνεις πρωτοβουλίες. 128 00:12:24,932 --> 00:12:27,082 Όχι ότι δεν εκτιμώ το πείσμα σου. 129 00:12:28,101 --> 00:12:31,456 Είσαι μια μοντέρνα Άντζελα Λάνσμπερι. 130 00:12:32,158 --> 00:12:34,075 -Την ξέρεις; -Ναι. 131 00:12:34,289 --> 00:12:36,831 Ταλαντούχα γυναίκα. Πιθανόν θα μας θάψει όλους. 132 00:12:36,911 --> 00:12:39,861 Αλλά είπα ότι η υπόθεση έκλεισε και το εννοούσα. 133 00:12:40,307 --> 00:12:41,509 Σου προτείνω, 134 00:12:42,270 --> 00:12:45,320 να ξοδέψεις την ενέργειά σου για να κάνεις φίλους. 135 00:12:45,634 --> 00:12:47,434 Αυτό θα είναι το καλύτερο. 136 00:12:55,345 --> 00:12:57,195 Ο μπαμπάς μου δεν θα έρθει; 137 00:12:57,663 --> 00:12:59,398 Όχι, απλώς με έφερε. 138 00:13:01,335 --> 00:13:02,585 Έφαγες καθόλου; 139 00:13:03,248 --> 00:13:04,898 Έφτιαξα για μένα σούπα. 140 00:13:05,953 --> 00:13:08,676 Ποιος φτιάχνει, για τον εαυτό του, σούπα; 141 00:13:09,604 --> 00:13:13,204 -Άτομα σαν εμένα, προφανώς. -Αυτό είναι πολύ περίεργο, Τζένα. 142 00:13:14,685 --> 00:13:17,335 -Είπες στον γιατρό τι σου συμβαίνει; -Ναι. 143 00:13:18,964 --> 00:13:20,165 Και τι είπε; 144 00:13:21,114 --> 00:13:24,421 Ότι όλα είναι φυσιολογικά. 145 00:13:25,717 --> 00:13:27,617 Για κάποιον με αυτό που έχω. 146 00:13:29,146 --> 00:13:30,896 Ακόμα και τα κενά μνήμης; 147 00:13:31,225 --> 00:13:35,175 Ναι και μου έδωσε νέα αγωγή, που θα τα διορθώσουν όλα. 148 00:13:35,726 --> 00:13:37,100 Έτσι απλά; 149 00:13:37,663 --> 00:13:38,808 Έτσι απλά. 150 00:13:38,888 --> 00:13:40,488 Μίλησες στην μαμά σου; 151 00:13:40,880 --> 00:13:42,180 Για ποιο πράγμα; 152 00:13:43,872 --> 00:13:45,099 Για τον Κλέι. 153 00:13:46,720 --> 00:13:48,570 Όχι, Τζένα, δεν της μίλησα. 154 00:13:49,168 --> 00:13:51,618 Αν δεν θέλεις ννα μιλήσεις σ' εκείνη... 155 00:13:51,951 --> 00:13:55,482 -Ή σε μένα, έχει γραμμή υποστήριξης... -Τι κάνεις; 156 00:13:56,807 --> 00:13:58,457 Προσπαθώ να σε βοηθήσω. 157 00:14:01,077 --> 00:14:02,277 Μην το κάνεις. 158 00:14:02,798 --> 00:14:04,010 Χένρι. 159 00:14:05,518 --> 00:14:07,768 Χένρι, δέχθηκες σεξουαλική επίθεση. 160 00:14:09,479 --> 00:14:11,629 Το προτιμούσα όταν δεν μιλούσαμε. 161 00:15:08,515 --> 00:15:09,787 Γαμώτο. 162 00:16:46,725 --> 00:16:49,426 Τι περιμένεις; Έλα στον Μπιλ Μπουν. 163 00:16:49,506 --> 00:16:51,405 Έχουμε τις καλύτερες προσφορές. 164 00:16:53,907 --> 00:16:57,057 Νικάμε τους ανταγωνιστές μας. Κι αυτό είναι εγγύηση. 165 00:16:57,637 --> 00:17:01,243 Όταν λέμε ότι έχουμε ό,τι ψάχνεις το εννοούμε. 166 00:17:29,460 --> 00:17:31,929 Περίμενε, θέλω να σου δώσω κάτι. 167 00:17:33,117 --> 00:17:36,217 Μπορώ να πληρώσω το νοίκι μου. Μόνο λίγο το άργησα. 168 00:17:36,544 --> 00:17:39,694 Θα ένιωθα καλύτερα αν μ' άφηνες να σε βοηθήσω, Ίρις. 169 00:17:48,276 --> 00:17:49,726 Σ' ευχαριστώ, Μπιλ. 170 00:17:50,489 --> 00:17:51,939 Ούτε να το συζητάς. 171 00:17:53,648 --> 00:17:54,998 Πώς είναι ο Κλέι; 172 00:17:59,657 --> 00:18:01,957 Πρέπει να φύγουμε, έλα, γλυκιά μου. 173 00:18:32,725 --> 00:18:33,925 Τι είναι αυτό; 174 00:18:36,314 --> 00:18:37,580 Είναι μπογιά. 175 00:18:37,939 --> 00:18:39,539 Είναι μπογιά σε σπρέι. 176 00:18:41,423 --> 00:18:42,923 Έχω δει δουλειά σου; 177 00:18:43,912 --> 00:18:45,139 Δεν ξέρω. 178 00:18:50,207 --> 00:18:51,419 Ίσως. 179 00:19:05,063 --> 00:19:07,517 -Σ' αρέσει αυτό; -Ναι. 180 00:20:03,608 --> 00:20:05,308 Μ' αρέσει η μπλούζα σου. 181 00:20:05,999 --> 00:20:07,211 Ό,τι πεις. 182 00:20:08,873 --> 00:20:10,145 Τέλεια. 183 00:20:49,560 --> 00:20:52,410 Είναι και γαμώ τα παιδιά. Δεν του αξίζει αυτό. 184 00:20:53,044 --> 00:20:57,020 Πάτι, ο Κλέι σε απάτησε, πολλές φορές. 185 00:20:57,384 --> 00:21:00,802 Έλεος Τζένα, το ξέρω αλλά είναι σε μηχανική υποστήριξη. 186 00:21:01,991 --> 00:21:03,341 Μην είσαι άκαρδη. 187 00:21:03,939 --> 00:21:05,584 Έχεις δίκιο, συγγνώμη. 188 00:21:07,797 --> 00:21:11,147 -Πρέπει να ταιριάξουμε τις ιστορίες μας. -Σχετικά με τι; 189 00:21:11,227 --> 00:21:15,127 Με αυτό που έκανες τις προάλλες. Δεν θέλω να βρεις τον μπελά σου. 190 00:21:17,293 --> 00:21:19,793 -Για ποιο πράγμα μιλάς; -Για το συμβάν. 191 00:21:20,941 --> 00:21:25,291 Η Διευθύντρια θέλει να μας μιλήσει για ό,τι έγινε στην τάξη του δρ Γκίμπσον. 192 00:21:25,720 --> 00:21:27,437 -Κύριο. -Τι; 193 00:21:27,744 --> 00:21:28,956 Ξέχνα το. 194 00:21:29,191 --> 00:21:32,926 Να ξέρεις πως δεν θα πω πουθενά για τις τηλεκινητικές σου δυνάμεις. 195 00:21:33,006 --> 00:21:34,858 -Τάουνς... -Είναι αλήθεια. 196 00:21:34,938 --> 00:21:38,972 Δεν έχω να κερδίσω κάτι. Η οικογένειά μου είναι ευκατάστατη. 197 00:21:39,052 --> 00:21:42,370 Οπότε το κέρδος από την πώλησή σου, στην κυβέρνηση, 198 00:21:42,450 --> 00:21:45,566 ή σε κάποια πολυεθνική εταιρία, δεν μ' ενδιαφέρει. 199 00:21:45,646 --> 00:21:49,111 Τάουνς, σταμάτα. Έχω κρίσεις μερικές φορές. 200 00:21:49,911 --> 00:21:52,274 Είναι χάλια αλλά αυτό είναι. 201 00:21:52,354 --> 00:21:55,533 Δεν έχω τίποτα το ξεχωριστό. 202 00:21:57,521 --> 00:21:58,733 Τι; 203 00:21:59,483 --> 00:22:01,333 Ακριβώς σ' αυτό αναφέρομαι. 204 00:22:02,046 --> 00:22:06,095 Όλα τα άτομα με ικανότητες έχουν απαισιόδοξη στάση, 205 00:22:06,175 --> 00:22:08,975 πριν μάθουν ν' αποδέχονται τις δυνάμεις τους. 206 00:22:09,273 --> 00:22:13,023 Μα πρέπει ν' αποφασίσουμε αν είσαι σούπερ ηρωίδα ή σούπερ κακιά. 207 00:22:14,270 --> 00:22:15,620 Γεια σου, Τάουνς. 208 00:22:16,399 --> 00:22:18,349 Ή μπορεί να είσαι και τα δύο. 209 00:22:24,684 --> 00:22:26,867 Δεν ευθύνομαι γι' αυτό, τ' ορκίζομαι. 210 00:22:26,947 --> 00:22:30,474 Πέταξες προϊόν, χιλιάδων δολαρίων, στα σκουπίδια. 211 00:22:30,815 --> 00:22:34,167 Δεν είχα επιλογή. Η συνοριοφυλακή έκανε ελέγχους. 212 00:22:34,247 --> 00:22:36,338 Έφερνες φορτηγό γεμάτο αυτοκίνητα, 213 00:22:36,418 --> 00:22:39,057 από τον Καναδά στην Αμερική, χωρίς διαβατήριο. 214 00:22:39,137 --> 00:22:41,368 Δεν χτύπησα εγώ τον Κλέι. 215 00:22:41,813 --> 00:22:43,055 Όχι. 216 00:22:43,300 --> 00:22:45,327 Απλώς έχασες λεφτά συνεργατών μας 217 00:22:45,407 --> 00:22:48,507 και ένιωσαν υποχρεωμένοι να σακατέψουν τον γιο μου. 218 00:22:51,401 --> 00:22:53,361 Λυπάμαι, Μπιλ, ειλικρινά. 219 00:22:54,585 --> 00:22:56,535 Δεν θα έβλαπτα ποτέ τον Κλέι. 220 00:22:56,919 --> 00:22:58,419 Μπορώ να επανορθώσω. 221 00:22:59,581 --> 00:23:01,331 Γιατί νομίζεις είσαι εδώ; 222 00:23:05,107 --> 00:23:07,907 Θέλω ν' αποδοθεί δικαιοσύνη, για τον γιο μου. 223 00:23:08,159 --> 00:23:09,372 Μου χρωστάς. 224 00:23:55,980 --> 00:23:57,630 Δεν ξέρω καλά ανέκδοτα. 225 00:23:59,316 --> 00:24:01,316 Πάντα ήσουν καλύτερος σ' αυτά. 226 00:24:03,281 --> 00:24:06,431 Αλλά πρέπει να σου μιλάω, σε περίπτωση που μ' ακούς. 227 00:24:32,399 --> 00:24:34,554 Είσαι διάσημος, πανάθεμά σε. 228 00:24:36,461 --> 00:24:38,511 Η Πάτι Γιάνγκ ακόμα σου μιλάει; 229 00:24:38,849 --> 00:24:40,752 Το καημένο το κορίτσι. 230 00:25:26,457 --> 00:25:27,757 Χενριέτα Κόουλς; 231 00:25:29,877 --> 00:25:31,627 Είσαι η καινούρια, σωστά; 232 00:25:32,696 --> 00:25:33,896 Ναι, προφανώς. 233 00:25:35,584 --> 00:25:37,034 Είμαι ο Μπιλ Μπουν. 234 00:25:37,548 --> 00:25:39,198 Χάρηκα για τη γνωριμία. 235 00:25:44,408 --> 00:25:46,608 Σε είδα να περπατάς και σκέφτηκα, 236 00:25:47,206 --> 00:25:49,106 «πρέπει να την ευχαριστήσω». 237 00:25:49,999 --> 00:25:53,785 Αν δεν ανέφερες το ατύχημα οι γιατροί ίσως να μην τον προλάβαιναν. 238 00:25:56,432 --> 00:25:59,382 Τι κάνεις τώρα; Θα ήθελα τη βοήθειά σου με κάτι. 239 00:26:00,696 --> 00:26:02,537 Βασικά πηγαίνω σπίτι. 240 00:26:03,188 --> 00:26:04,774 Έχω πολύ διάβασμα. 241 00:26:06,336 --> 00:26:08,836 Λυπάμαι πολύ για τον Κλέι, κύριε Μπουν. 242 00:26:12,048 --> 00:26:13,248 Περίμενε λίγο. 243 00:26:13,616 --> 00:26:17,116 Με τον Κλέι κάνατε παρέα, έτσι; Γι' αυτό σε βοήθησε, σωστά; 244 00:26:19,324 --> 00:26:23,738 Ξέρεις αυτό το μωρό τρέχει μια χαρά, παρόλα τα χιλιόμετρα που έχει. 245 00:26:26,200 --> 00:26:27,800 Δεν θα καθυστερήσουμε. 246 00:26:28,643 --> 00:26:30,743 Θα σε γυρίσω πριν το καταλάβεις. 247 00:26:32,209 --> 00:26:33,421 Σε παρακαλώ. 248 00:26:45,981 --> 00:26:47,253 Εντάξει. 249 00:26:47,852 --> 00:26:49,139 Ευχαριστώ. 250 00:27:03,744 --> 00:27:05,094 Βάλε τη ζώνη σου. 251 00:27:05,763 --> 00:27:06,975 Σωστά. 252 00:27:21,165 --> 00:27:22,365 Τι κάνεις εδώ; 253 00:27:22,879 --> 00:27:27,211 Το ότι δουλεύεις ως αργά δεν σημαίνει ότι δεν μπορούμε να φάμε μαζί. 254 00:27:28,251 --> 00:27:30,661 -Και το φαί εδώ είναι χάλια. -Πιο σιγά. 255 00:27:30,741 --> 00:27:32,541 Θα κάτσω στο πίσω τραπέζι. 256 00:27:33,403 --> 00:27:34,630 Εντάξει. 257 00:27:36,025 --> 00:27:39,827 -Άιρις, να κάνω το διάλειμμα νωρίτερα; -Ναι, θα τα πάρω εγώ αυτά. 258 00:27:40,456 --> 00:27:41,658 Σ' ευχαριστώ. 259 00:27:43,234 --> 00:27:44,641 Τι είναι αυτό; 260 00:27:45,248 --> 00:27:47,806 Προσπάθησα να κάνω κύκνο. 261 00:27:48,506 --> 00:27:50,755 Αλλά μου βγήκε κάτι σε πάπια. 262 00:27:50,835 --> 00:27:53,535 -Ή κάτι σε σκύλο. -Θα έλεγα ότι είναι λάμα. 263 00:27:55,502 --> 00:27:57,963 Τουλάχιστον το λάμα περιλαμβάνει ζεστό ψωμί. 264 00:27:58,043 --> 00:27:59,843 -Τι λες τώρα. -Ναι, φίλη. 265 00:28:01,973 --> 00:28:04,404 Κατάφερα να φέρω δύο μπίρες. 266 00:28:04,681 --> 00:28:07,081 -Τι καλός που είσαι. -Στην υγειά σου. 267 00:28:07,372 --> 00:28:10,022 -Σ' ευχαριστώ. -Παρακαλώ, ευχαρίστησή μου. 268 00:28:10,885 --> 00:28:12,535 Η σάλτσα είναι σπιτική; 269 00:28:14,097 --> 00:28:16,947 -Εσύ την έφτιαξες; -Ο Πολ Νιούμαν την έφτιαξε. 270 00:28:17,273 --> 00:28:18,673 Λίγο πριν πεθάνει. 271 00:28:19,262 --> 00:28:20,662 Σ' ευχαριστώ, Πολ. 272 00:28:22,563 --> 00:28:23,763 Νόστιμο είναι. 273 00:28:30,074 --> 00:28:32,870 Η Χένρι θεωρεί ότι τα φάρμακα θα την γιατρέψουν. 274 00:28:32,950 --> 00:28:34,898 Ο νευρολόγος δεν έδωσε υποσχέσεις. 275 00:28:34,978 --> 00:28:38,656 Έψαξα στις ιατρικές σελίδες και λέει ότι μπορεί να χειροτερέψει. 276 00:28:38,736 --> 00:28:43,315 Κι αν χειροτερέψει θα χρειαστεί εγχείρηση. Κι αν συμβεί; Τι θα κάνω; 277 00:28:43,395 --> 00:28:47,985 Κι εκείνη δείχνει ότι είναι σκληρή αλλά σηκώνει τοίχους, μα ξέρω ότι φοβάται. 278 00:28:48,065 --> 00:28:50,601 Το βλέπω, το ξέρω... 279 00:28:50,681 --> 00:28:51,893 Κλίο. 280 00:28:52,446 --> 00:28:56,656 Ό,τι κι αν είναι, ό,τι κι αν χρειαστεί θα το φροντίσουμε μαζί. 281 00:28:57,639 --> 00:28:59,539 Η Χένρι είναι σε καλά χέρια. 282 00:29:06,907 --> 00:29:08,257 Φτάνουμε σε λίγο. 283 00:29:16,820 --> 00:29:18,892 Κύριε Μπουν, πρέπει να γυρίσω. 284 00:29:19,847 --> 00:29:21,717 Η μαμά μου θ' ανησυχεί. 285 00:29:23,163 --> 00:29:25,813 Μπορείς να την πάρεις τηλέφωνο, αν θέλεις. 286 00:29:29,625 --> 00:29:32,525 Μην ανησυχείς, δεν σκοπεύω να της πω τι συνέβη. 287 00:29:33,962 --> 00:29:35,512 Υπήρξα κι εγώ έφηβος. 288 00:29:36,202 --> 00:29:37,833 Χασισάκι και σεξ. 289 00:29:38,063 --> 00:29:41,188 Καταλαβαίνω γιατί δεν θέλεις να μάθουν ότι ήσουν μαζί του. 290 00:29:41,268 --> 00:29:43,868 Είναι θέμα ηθικής, για τα κορίτσια, έτσι; 291 00:29:53,089 --> 00:29:54,345 Κρατήσου. 292 00:29:55,077 --> 00:29:56,289 Παράκαμψη. 293 00:30:10,418 --> 00:30:14,545 Όταν ο Κλέι ήταν εννέα ετών έπαιζαν με τον Λούκας στην αυλή. 294 00:30:14,625 --> 00:30:16,457 Σκαρφάλωναν στο δέντρο. 295 00:30:16,537 --> 00:30:19,551 Ο Κλέι έπεσε κι έσπασε το χέρι του. Ήταν φριχτό. 296 00:30:19,631 --> 00:30:21,331 Το κόκαλό του προεξείχε. 297 00:30:21,832 --> 00:30:25,337 Τον σήκωσα και τον έβαλα στο αμάξι, για να τον πάω στα επείγοντα. 298 00:30:25,417 --> 00:30:29,042 Ο πιτσιρικάς δεν σταματούσε. Έκλαιγε σαν κοριτσάκι. 299 00:30:30,127 --> 00:30:31,327 Και σταμάτησα. 300 00:30:36,868 --> 00:30:38,318 Σταμάτησα το αμάξι. 301 00:30:40,913 --> 00:30:42,115 Και του είπα, 302 00:30:42,820 --> 00:30:44,021 «κοίταξέ το». 303 00:30:44,615 --> 00:30:46,265 «Κοίταξε το κόκαλό σου. 304 00:30:47,653 --> 00:30:51,553 Έπρεπε να έβλεπες πώς με κοιτούσε, περίπου όπως εσύ αυτή τη στιγμή. 305 00:30:51,926 --> 00:30:53,126 Αλλά του είπα, 306 00:30:53,381 --> 00:30:56,831 «δεν θα πάμε στο νοσοκομείο, μέχρι να κάνεις ό,τι σου πω». 307 00:30:58,708 --> 00:31:01,359 Τελικά γυρνά και κοιτά το κόκαλό του. 308 00:31:02,317 --> 00:31:05,067 Και αρχίζει ξανά να κλαίει και να ουρλιάζει. 309 00:31:06,833 --> 00:31:11,846 Αλλά του είπα, «Κλέι, κάτω από όλα αυτά είμαστε όλοι ένα τσουβάλι κόκαλα». 310 00:31:13,888 --> 00:31:16,838 «Δεν καταφέρνουν όλοι να δουν τι έχει από κάτω». 311 00:31:17,910 --> 00:31:20,710 «Τώρα είναι η ευκαιρία σου να δεις τι έχεις». 312 00:31:21,342 --> 00:31:22,992 «Και να αποφασίσεις...» 313 00:31:23,721 --> 00:31:27,321 «ποιο θα είναι αυτό που θα σε ξεχωρίσει από τους υπόλοιπους». 314 00:31:30,125 --> 00:31:31,925 Σταμάτησε αμέσως το κλάμα. 315 00:31:33,315 --> 00:31:35,265 Εννέα χρονών και το κατάλαβε. 316 00:31:36,050 --> 00:31:37,450 Αυτό είναι δύναμη. 317 00:31:38,855 --> 00:31:40,126 Σταμάτα. 318 00:31:44,894 --> 00:31:46,694 -Φτάσαμε. -Κύριε Μπουν... 319 00:31:48,172 --> 00:31:50,472 Αυτοί οι τύποι είναι συνεργάτες μου. 320 00:31:50,588 --> 00:31:53,338 Μου πωλούν μεταχειρισμένα αυτοκίνητα ενίοτε. 321 00:31:53,917 --> 00:31:55,129 Μείνε εδώ. 322 00:32:18,098 --> 00:32:19,898 Εντάξει, όλα είναι έτοιμα. 323 00:32:24,173 --> 00:32:27,223 Κύριε Μπουν, μάλλον πρέπει να καλέσω την μαμά μου. 324 00:32:28,140 --> 00:32:30,240 Αυτοί οι άντρες είναι Μενονίτες. 325 00:32:30,524 --> 00:32:33,324 Ελπίζω θ' αναγνωρίσεις έναν ή δύο από αυτούς. 326 00:32:34,380 --> 00:32:35,655 Δεν καταλαβαίνω. 327 00:32:35,735 --> 00:32:38,385 Εσύ θα μου πεις ποιος επιτέθηκε στον Κλέι. 328 00:32:39,034 --> 00:32:40,334 Μετά θα φύγουμε. 329 00:32:42,317 --> 00:32:43,573 Όχι, όχι. 330 00:32:44,105 --> 00:32:47,227 -Δεν είδα τίποτα τέτοιο. -Όλα καλά, ηρέμησε. 331 00:32:47,307 --> 00:32:49,215 Δεν είδα τίποτα τέτοιο. 332 00:32:49,295 --> 00:32:52,200 Δεν θυμάμαι καν τι έγινε. 333 00:32:55,008 --> 00:32:56,708 Φόρεσε την κουκούλα σου. 334 00:33:15,543 --> 00:33:17,593 -Κύριε Μπουν... -Δώσε προσοχή. 335 00:34:01,090 --> 00:34:02,302 Λοιπόν; 336 00:34:05,765 --> 00:34:07,112 Δεν ξέρω. 337 00:34:10,392 --> 00:34:13,839 Εσύ κι εγώ είμαστε στην ίδια ομάδα, το ξέρεις. 338 00:34:13,919 --> 00:34:15,319 Θα σε προστατεύσω. 339 00:34:17,877 --> 00:34:21,431 -Δεν θυμάμαι, ειλικρινά... -Ναι, θυμάσαι. 340 00:34:23,071 --> 00:34:24,280 Κοίτα με. 341 00:34:24,612 --> 00:34:25,824 Κοίτα με. 342 00:34:27,497 --> 00:34:28,847 Ξέρω ότι φοβάσαι. 343 00:34:30,079 --> 00:34:31,329 Το ίδιο κι εγώ. 344 00:34:31,620 --> 00:34:32,877 Για τον Κλέι. 345 00:34:33,537 --> 00:34:37,772 Αν μπορούσα να τον ρωτήσω τι συνέβη θα το έκανα. 346 00:34:38,475 --> 00:34:39,725 Αλλά δεν μπορώ. 347 00:34:40,674 --> 00:34:44,953 Δεν μπορώ γιατί κάποιος, απ' αυτούς, τον έβαλε στο νοσοκομείο. 348 00:34:45,873 --> 00:34:47,323 Δεν έφταιξε ο Κλέι. 349 00:34:47,759 --> 00:34:50,109 Το αγόρι μου δεν έκανε κανένα λάθος. 350 00:34:51,584 --> 00:34:53,884 Εγώ φταίω, δικό μου είναι το λάθος. 351 00:34:54,479 --> 00:34:56,279 Και πρέπει να το διορθώσω. 352 00:34:57,154 --> 00:34:59,304 Νοιάζεσαι για τον γιο μου, σωστά; 353 00:35:01,165 --> 00:35:04,068 Οπότε πες μου, ποιος απ' αυτούς του έκανε κακό; 354 00:35:07,839 --> 00:35:10,739 Ήταν αυτός με την τσάντα και το καρό πουκάμισο; 355 00:35:11,790 --> 00:35:15,940 Ή αυτός με το μαύρο καπέλο, στο κέντρο; Αυτός είναι επικεφαλής εδώ πέρα. 356 00:35:17,030 --> 00:35:18,485 Πρέπει να θυμηθείς. 357 00:35:18,565 --> 00:35:19,773 Πρέπει. 358 00:35:20,680 --> 00:35:21,892 Άντε. 359 00:35:32,750 --> 00:35:34,450 Μπορεί να ήταν ο πρώτος. 360 00:35:35,984 --> 00:35:37,989 Ο νεαρός. Αυτός με το καρό. 361 00:35:39,306 --> 00:35:42,617 Αλλά δεν ξέρω και δεν μπορώ να πω με σιγουριά. 362 00:35:43,625 --> 00:35:44,975 Αλλά το νομίζεις. 363 00:35:52,775 --> 00:35:55,275 Ας κρατήσουμε αυτή τη βόλτα μεταξύ μας. 364 00:35:55,972 --> 00:35:59,272 Είναι το καλύτερο, για όσους εμπλέκονται, δεν νομίζεις; 365 00:36:10,670 --> 00:36:12,536 Ξέρετε πόσο τρέχατε; 366 00:36:12,605 --> 00:36:14,305 Όχι, αστυνόμε, δεν ξέρω. 367 00:36:15,345 --> 00:36:18,502 Επειδή μπορείτε να τρέχετε δεν σημαίνει ότι πρέπει. 368 00:36:27,209 --> 00:36:29,852 Για αρκετό καιρό, η επιστημονική κοινότητα, 369 00:36:29,932 --> 00:36:33,123 γνώριζε ότι οι γενετικές μεταλλάξεις προκαλούν ασθένειες... 370 00:36:33,203 --> 00:36:35,453 Αν γνωρίζουμε ποιες μεταλλάξεις... 371 00:36:46,608 --> 00:36:47,827 Τι κάνεις; 372 00:36:49,432 --> 00:36:51,832 -Πού ήσουν; -Φύγε από το δωμάτιό μου. 373 00:36:51,931 --> 00:36:53,753 Χένρι, λείπεις πολλές ώρες. 374 00:36:53,833 --> 00:36:55,789 Τζένα, όχι τώρα. 375 00:36:55,869 --> 00:36:58,515 -Τι έγινε; Πες μου. -Έλεος ρε, Τζένα. 376 00:36:58,595 --> 00:37:01,945 Μπορείς ν' ανησυχείς για τις δικές σου μαλακίες για λίγο 377 00:37:02,202 --> 00:37:04,402 και να με αφήσεις στην ησυχία μου; 378 00:37:04,554 --> 00:37:08,690 Σίγουρα η Πάτι θα έχει κάποιο φόρεμα που θα πεθαίνει να στο δείξει. 379 00:37:08,906 --> 00:37:10,506 Ναι, ίσως και να έχει. 380 00:37:13,051 --> 00:37:15,281 Αλλά δεν σε αφήνω μόνη σου. 381 00:37:18,566 --> 00:37:19,785 Οπότε... 382 00:37:20,844 --> 00:37:23,244 Ό,τι θέλεις να κάνουμε ας το κάνουμε. 383 00:37:35,524 --> 00:37:37,443 Δεν καπνίζεις συχνά, έτσι; 384 00:37:39,761 --> 00:37:41,411 Είναι η πρώτη μου φορά. 385 00:37:43,038 --> 00:37:44,250 Τι; 386 00:37:46,202 --> 00:37:48,250 Δεν έχεις καπνίσει ποτέ... 387 00:37:49,479 --> 00:37:51,231 αλλά πίνεις αυτή τη μαλακία; 388 00:37:51,311 --> 00:37:52,931 Μερικές φορές μόνο. 389 00:37:54,060 --> 00:37:56,110 Έχει γεύση σαν μαλλί της γριάς. 390 00:37:56,304 --> 00:37:57,573 Για δώσε μου. 391 00:37:58,641 --> 00:37:59,841 Ροζ φλαμίνγκο. 392 00:38:00,443 --> 00:38:03,243 Περνιέσαι για μορφή; Κοίτα τα ηλίθια γράφιτι. 393 00:38:03,391 --> 00:38:05,141 «Γάμα αυτό, γάμα τα όλα». 394 00:38:12,704 --> 00:38:13,976 Άντε καλά. 395 00:38:18,670 --> 00:38:22,127 Αυτό ήταν το εργαστήριο της μαμάς μου. 396 00:38:25,018 --> 00:38:27,018 Εδώ έφτιαχνε όλα τα ρούχα μας. 397 00:38:28,679 --> 00:38:31,702 Προσπάθησε να μου μάθει να ράβω. 398 00:38:34,656 --> 00:38:36,356 Αλλά το θεωρούσα ηλίθιο. 399 00:38:41,288 --> 00:38:44,759 Δύο λεπτά μετά το θάνατό της έκανα εμετό. 400 00:38:47,041 --> 00:38:48,791 Παντού, πάνω στο κρεβάτι. 401 00:38:52,331 --> 00:38:56,120 Ένιωσα τόσο άσχημα, γιατί η μαμά ήταν ακόμα εκεί, ξαπλωμένη. 402 00:38:58,436 --> 00:39:00,722 Δεν μπορούσα ν' αντέξω άλλο. 403 00:39:02,429 --> 00:39:03,879 Ήταν βαρύ για μένα. 404 00:39:08,257 --> 00:39:11,579 Χένρι, ό,τι κι αν σου έκανε ο Κλέι... 405 00:39:13,565 --> 00:39:16,498 Στην πραγματικότητα δεν ξέρω, τι έκανε. 406 00:39:17,333 --> 00:39:18,545 Εντάξει. 407 00:39:18,843 --> 00:39:20,805 Αλλά ακόμα νομίζω... 408 00:39:20,885 --> 00:39:22,859 Και ίσως να μην συνέλθει ποτέ. 409 00:39:25,872 --> 00:39:27,122 Όλα θα είναι... 410 00:39:39,336 --> 00:39:40,877 Εύχομαι να πεθάνει. 411 00:39:45,188 --> 00:39:47,838 -Αυτό είναι τραγικό. -Όχι αν έτσι νιώθεις. 412 00:39:51,531 --> 00:39:54,231 Ξέρω ότι είναι στο νοσοκομείο αλλά απλώς... 413 00:39:56,046 --> 00:39:58,446 Μην τον αφήσεις να γλιτώσει, εντάξει; 414 00:40:01,144 --> 00:40:02,494 Ό,τι κι αν γίνει. 415 00:40:17,514 --> 00:40:18,844 Κυρία Κόουλς. 416 00:40:19,818 --> 00:40:22,678 Πόσο αμήχανο, θα μοιάζω με τζάνκι στην καφεΐνη. 417 00:40:22,758 --> 00:40:25,909 Αν δεν πιω, τουλάχιστον, δύο κούπες είμαι ένα ζόμπι. 418 00:40:25,989 --> 00:40:29,739 Έχετε λίγο χρόνο να μιλήσουμε, για την Χένρι και τον Κλέι Μπουν; 419 00:40:33,421 --> 00:40:34,708 Ναι. 420 00:40:35,306 --> 00:40:36,508 Τι τρέχει; 421 00:40:42,105 --> 00:40:43,351 Χένρι. 422 00:40:44,521 --> 00:40:46,471 Στο γραφείο της Διευθύντριας. 423 00:40:48,917 --> 00:40:50,203 Μάλιστα. 424 00:41:02,245 --> 00:41:04,595 Εκεί ήμουν. Δεν υποψιάζονται τίποτα. 425 00:41:05,237 --> 00:41:06,437 Ποιοι; 426 00:41:31,655 --> 00:41:34,119 Με συγχωρείτε, ο αδερφός μου πνίγεται. 427 00:41:34,199 --> 00:41:37,249 Περάστε έξω, από το δωμάτιο, κύριε, σας ευχαριστώ. 428 00:41:47,238 --> 00:41:50,941 Πρέπει να είναι δύσκολο να βιώνεις κρίσεις, μέσα στην τάξη. 429 00:41:51,021 --> 00:41:54,621 Ήταν άσχημο και για τους δυο μας, έτσι δεν είναι, δις Κόουλς; 430 00:41:57,881 --> 00:42:01,373 Αλλά εκτός από αυτό, πρέπει να παραδεχθείς, 431 00:42:01,453 --> 00:42:04,633 ότι είσαι ένα ταραχοποιό στοιχείο, μέσα στην τάξη. 432 00:42:05,556 --> 00:42:07,756 Ωστόσο, βλέπω τις δυνατότητές σου. 433 00:42:08,064 --> 00:42:10,473 Και θέλω, πραγματικά, να σε βοηθήσω. 434 00:42:11,027 --> 00:42:12,245 Οπότε... 435 00:42:12,796 --> 00:42:16,296 Ζητώ συγγνώμη, από μεριάς μου, για ό,τι έγινε τις προάλλες. 436 00:42:16,552 --> 00:42:21,259 Αλλά πιστεύω πως θα ήταν καλύτερο για όλους αν το αφήναμε πίσω μας. 437 00:42:22,017 --> 00:42:23,217 Δεν συμφωνείς; 438 00:42:25,760 --> 00:42:27,710 -Καλύτερο για όλους. -Σωστά. 439 00:42:36,723 --> 00:42:40,254 Δεν είμαι σίγουρη, αν αυτό αληθεύει. 440 00:42:40,726 --> 00:42:44,392 Γιατί εγώ, προσωπικά, δεν είμαι έτοιμη να το αφήσω πίσω μου. 441 00:42:45,479 --> 00:42:49,330 Όχι από τη στιγμή που, απρεπώς, απλώσατε τα χέρια σας επάνω μου. 442 00:42:49,699 --> 00:42:52,975 Εξίσου απρεπές ήταν και ο εκφοβισμός ενός μαθητή με αυτισμό, 443 00:42:53,055 --> 00:42:56,005 που δεν ξέρει πώς να υπερασπιστεί τον εαυτό του. 444 00:42:56,085 --> 00:42:58,775 Για την ακρίβεια από εκεί ξεκίνησαν όλα. 445 00:42:58,855 --> 00:43:02,005 -Με συγχωρείτε αλλά… -Δρ Πέιτζ, να κάνω μια ερώτηση; 446 00:43:02,752 --> 00:43:07,848 Πώς περιμένετε να φερόμαστε έχοντας ως παράδειγμα τον κο Γκίμπσον; 447 00:43:08,329 --> 00:43:12,334 Ο οποίος ισχυρίζεται ότι έχει διδακτορικό, όταν στην πραγματικότητα δεν έχει; 448 00:43:12,414 --> 00:43:17,567 -Πάλι τα ίδια; Δεν βλέπετε τι κάνει; -Τι παράδειγμα δίνετε στα νέα παιδιά; 449 00:43:18,850 --> 00:43:21,341 Έναν ψεύτη σε θέση ισχύος; 450 00:43:21,878 --> 00:43:25,009 Να εκμεταλλεύεται τους αδύναμους και να ανταμοίβεται; 451 00:43:25,089 --> 00:43:29,289 Αρκετά, αυτό είναι εξωφρενικό, είσαι 16 ετών, τι σου δίνει το δικαίωμα... 452 00:43:32,162 --> 00:43:37,506 Σας ευχαριστώ, για την ειλικρίνειά σας, σας διαβεβαιώνω ότι θα ληφθούν μέτρα. 453 00:43:41,504 --> 00:43:44,046 Το εκτιμώ, δρ Πέιτζ. 454 00:43:47,758 --> 00:43:49,608 Ευχαριστώ για το χρόνο σας. 455 00:44:13,788 --> 00:44:15,038 Ο Κλέι ξύπνησε. 456 00:44:27,832 --> 00:44:29,032 Είσαι καλά; 457 00:44:32,430 --> 00:44:33,980 Δεν μπορώ να ανασάνω. 458 00:44:38,502 --> 00:44:40,102 Τζένα, κάνε στην άκρη. 459 00:45:11,681 --> 00:45:13,431 Όχι, όχι. 460 00:45:15,158 --> 00:45:16,358 Όχι ρε γαμώτο. 461 00:45:33,404 --> 00:45:34,830 Τι είναι αυτό; 462 00:45:37,175 --> 00:45:39,862 Είναι μπογιά. Είναι μπογιά σε σπρέι. 463 00:45:42,038 --> 00:45:43,538 Έχω δει δουλειά σου; 464 00:45:43,869 --> 00:45:45,073 Δεν ξέρω. 465 00:45:46,139 --> 00:45:47,381 Ίσως. 466 00:46:02,912 --> 00:46:05,351 Νομίζω πως πρέπει να φύγω. 467 00:46:07,745 --> 00:46:09,690 Εντάξει. 468 00:46:10,871 --> 00:46:13,394 -Αλήθεια; -Ναι, θα σε πάω σπίτι. 469 00:46:13,734 --> 00:46:15,534 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 470 00:46:20,461 --> 00:46:24,871 -Δεν είναι ότι δεν θέλω... -Ναι, δεν τρέχει κάτι, καταλαβαίνω. 471 00:46:25,111 --> 00:46:27,311 Έχω και μια υπόληψη να προστατέψω. 472 00:46:28,686 --> 00:46:29,908 Σωστά. 473 00:46:37,848 --> 00:46:42,756 Επιμέλεια Διαλόγων ~ Bubbles ~ 474 00:46:47,332 --> 00:46:52,906 Βρείτε μας στο Facebook Τα TvJunkια! (Tv Series - Ξένες Σειρές) 475 00:46:56,646 --> 00:47:02,580 Αν θέλεις να βοηθήσεις έλα στην παρέα μας. ~ tvjunkia@gmail.com ~ 476 00:47:03,305 --> 00:47:09,637 Παρακαλούμε βαθμολογήστε τον υπότιτλο εδώ %url% βοηθάτε άλλους χρήστες να επιλέξουν τους καλύτους υπότιτλους