1
00:00:18,184 --> 00:00:24,894
♪ Ja sam hodao 500 milja,
i ja bih prošetao 500 više ♪
2
00:00:24,964 --> 00:00:29,526
♪ Samo da budem taj èovek
koji hoda 1.000 milja ♪
3
00:00:29,573 --> 00:00:34,915
♪ da pade na vrata ♪
4
00:00:49,877 --> 00:00:52,104
♪ Ja sam budala ♪
5
00:00:52,182 --> 00:00:56,143
♪ Da ostavim svoju stranu ♪
6
00:00:56,222 --> 00:01:01,526
♪ Me bez tebe je tako usamljena vožnja ♪
7
00:01:01,594 --> 00:01:05,683
♪ Razlog koji smo imali
me je uèinio usamljenim i tužnim Zdravo, Doc.
8
00:01:16,575 --> 00:01:18,352
Ja sam bio jebeni klinac
kada ste ljudi...
9
00:01:22,167 --> 00:01:24,109
Nisam znao šta æe raditi, kunem se.
10
00:01:24,150 --> 00:01:26,319
Sranje.
11
00:01:26,352 --> 00:01:28,730
Prokletstvo, sad imam porodicu!
12
00:01:29,058 --> 00:01:31,123
13
00:01:31,156 --> 00:01:33,111
Zaslužujemo šansu u normalnom životu.
14
00:02:02,482 --> 00:02:05,257
I, èuo sam da imate sina.
15
00:02:05,290 --> 00:02:06,725
Uh?
16
00:03:00,979 --> 00:03:02,281
Oui.
17
00:03:23,838 --> 00:03:27,597
Sinhronizovano i korigovano font> kinglouisxx
www. font> addic7ed . com < font>
18
00:03:45,623 --> 00:03:46,591
tata!
19
00:03:52,563 --> 00:03:54,320
Zdravo.
20
00:03:57,468 --> 00:03:58,937
- H-kako si...
- Ne znam.
21
00:03:58,971 --> 00:04:00,605
- Kako ste ovde?
- Ja... Ja ne...
22
00:04:00,639 --> 00:04:01,674
Jebi ga, ne znam.
23
00:04:01,699 --> 00:04:03,376
Da li vas je Lucas ispustio?
24
00:04:03,408 --> 00:04:04,977
- Mislim da ne.
- Pa...
25
00:04:05,009 --> 00:04:06,846
- Ima li koga ovde?
- Šta se doðavola desilo?
26
00:04:06,878 --> 00:04:08,647
- Jesi li dobro?
- On je bio...
27
00:04:10,049 --> 00:04:12,385
- Bio sam u njegovom trupu i onda...
- Šta?
28
00:04:12,418 --> 00:04:13,953
Ja sam... Da, imao sam, kao, napad,
29
00:04:14,003 --> 00:04:15,689
- a ja, kao, zatamnela i...
- Henry, Henry.
30
00:04:15,714 --> 00:04:16,622
- Jebi ga, ne znam.
- Henry.
31
00:04:16,654 --> 00:04:17,922
Ne znam šta mi se dešava!
32
00:04:17,956 --> 00:04:19,458
Ok, pa, moramo pozvati policiju.
33
00:04:19,490 --> 00:04:21,060
Jenna, ne možemo pozvati policiju!
34
00:04:21,093 --> 00:04:23,795
Da li mislite da mogu ovo da objasnim policiji?
35
00:04:23,829 --> 00:04:25,876
Ne mogu to objasniti.
36
00:04:38,377 --> 00:04:40,038
To je tvoja mama.
37
00:04:40,346 --> 00:04:42,784
Oh.
38
00:04:43,081 --> 00:04:45,317
Oh, jebem, imam sastanak.
39
00:04:45,350 --> 00:04:48,586
- Trebali bi joj reæi, u redu?
- Ne mogu... Ne mogu joj reæi.
40
00:04:48,620 --> 00:04:50,923
Bar kod Clay.
41
00:04:50,956 --> 00:04:52,992
Moram da idem.
42
00:05:09,675 --> 00:05:11,610
Šta radite?
43
00:05:11,642 --> 00:05:13,411
Uh...
44
00:05:13,444 --> 00:05:16,581
Oprostite, ja... Ja... sam bio, uh, um...
45
00:05:16,714 --> 00:05:19,617
- Da li ste u nesreæi?
- Uh, ne.
46
00:05:19,651 --> 00:05:21,853
- Ne stvarno, ja... Ja... Ja...
- "Ne stvarno"?
47
00:05:21,887 --> 00:05:26,625
Ok, tamo...
Ok, ok, tamo... tu...
48
00:05:26,658 --> 00:05:29,395
Evo... bila je ova devojka, i bila je sa Clayom prije njegove olupine, i mislio sam da
ona zna nešto,
49
00:05:29,427 --> 00:05:32,398
ali ona... ona ne bi
èak razgovarala sa mnom, pa ja... ja... ja...
50
00:05:32,430 --> 00:05:34,666
Ok, stavio sam je u gepek
automobila, a onda sada...
51
00:05:36,401 --> 00:05:38,294
=> Stavili ste devojku u prtljažnik vašeg automobila?
52
00:05:38,325 --> 00:05:40,114
53
00:05:40,161 --> 00:05:41,807
Znam kako to zvuèi,
ali nisam imao drugi izbor.
54
00:05:41,839 --> 00:05:44,376
- Zaustavite se, samo zaustavite.
- Vidi, Pop.
55
00:05:44,410 --> 00:05:46,078
Ja æu je naterati da razgovara,
samo mi dajte još jednu šansu.
56
00:05:46,110 --> 00:05:49,147
=> Ne govori o nekoj devojci.
57
00:05:49,180 --> 00:05:51,050
Vaš brat je u komi,
za Chrissakes.
58
00:05:51,083 --> 00:05:53,419
Vidio si njegov kamion. Nijedna devojka to nije uradila.
59
00:05:53,868 --> 00:05:56,389
- To su bili oni kreteni na severu.
- The Millers?
60
00:05:56,422 --> 00:05:58,524
Mi smo izgubili proizvod na granici.
61
00:05:58,557 --> 00:06:00,759
To ne dolazi bez cene.
62
00:06:00,785 --> 00:06:02,520
Pa, onda mi dozvolite da pomognem.
Mogu otiæi u Kanadu, ja...
63
00:06:02,560 --> 00:06:03,561
Ne.
64
00:06:03,595 --> 00:06:05,030
Želite li pomoæi?
65
00:06:05,062 --> 00:06:07,399
Ostani sa svojim bratom
u bolnici.
66
00:06:07,432 --> 00:06:08,735
Da, ali...
67
00:06:10,134 --> 00:06:12,038
Ok, da, gospodine.
68
00:06:20,719 --> 00:06:22,955
Ne, ne, ne. Moj bože.
69
00:06:23,214 --> 00:06:25,784
Ova crvena svetla. Ugh.
70
00:06:27,185 --> 00:06:29,521
Ne mogu da verujem da bi Gregg
mogao da mi da samo sat vremena.
71
00:06:29,555 --> 00:06:32,725
On zna koliko je to važno.
Ima decu.
72
00:06:32,750 --> 00:06:34,704
Da li znate da je napisao
njegovo ime sa tri Gs-a?
73
00:06:34,767 --> 00:06:35,906
Gregg, sa tri Gs.
74
00:06:35,931 --> 00:06:37,429
Jedan na poèetku, dva na kraju.
75
00:06:37,463 --> 00:06:38,898
Ko to radi?
76
00:06:38,930 --> 00:06:40,598
Nekome kome ne možete vjerovati, to je ko.
77
00:06:41,104 --> 00:06:42,612
Bar smo ušli u doktora.
78
00:06:42,651 --> 00:06:43,876
Bilo je ludo dugo èekanje,
79
00:06:43,901 --> 00:06:45,571
= Jedva sam mogla da uðem, znaš...
80
00:06:57,458 --> 00:07:00,864
Henry, jesi li dobro?
81
00:07:05,089 --> 00:07:07,105
Henry?
82
00:07:07,192 --> 00:07:09,394
Duljo, znoji se.
83
00:07:11,730 --> 00:07:13,232
Da.
84
00:07:13,310 --> 00:07:16,546
Da, ja samo...
Mislim da mi treba vazduh.
85
00:07:19,605 --> 00:07:24,075
Samo sam se pitao
ako neke stvari mogu...
86
00:07:24,276 --> 00:07:26,045
trigger epileptici.
87
00:07:26,077 --> 00:07:27,245
Kao što?
88
00:07:27,278 --> 00:07:28,980
Um...
89
00:07:30,281 --> 00:07:32,084
Kao, ako...
90
00:07:32,117 --> 00:07:35,020
Kao, ako mi se neko približi,
91
00:07:35,052 --> 00:07:39,057
ili ako sam u zatvorenom prostoru.
92
00:07:39,091 --> 00:07:41,253
Ja... Žao mi je, mislim da ne razumem na šta mislite.
93
00:07:41,300 --> 00:07:43,493
Upravo sam se...
94
00:07:43,661 --> 00:07:46,231
još dva napada od
95
00:07:46,298 --> 00:07:48,600
Otišao sam u ER, i oni su...
96
00:07:48,626 --> 00:07:51,971
- oseæao se prilièno drugaèije od ostalih.
- Razlièite kako?
97
00:07:52,004 --> 00:07:54,573
Kao da sam iscrpljen ili nešto slièno.
98
00:07:54,605 --> 00:07:56,541
Um...
99
00:07:56,583 --> 00:07:58,852
Ili se bar tako oseæao prema meni.
100
00:07:58,877 --> 00:08:00,545
Kao ja...
101
00:08:00,579 --> 00:08:02,747
Kao što sam izgubio vrijeme.
102
00:08:02,772 --> 00:08:05,976
I kada sam izašao iz nje,
sam bio na drugom mjestu.
103
00:08:06,017 --> 00:08:09,521
Prije svega, nema
nauènih dokaza koji sugeriraju
104
00:08:09,555 --> 00:08:12,557
da klaustrofobija ili dodir
može izazvati napade.
105
00:08:12,591 --> 00:08:14,293
Vjerujem da se ono što se zove naziva
106
00:08:14,326 --> 00:08:17,271
mesialna temporalna skleroza, ili MTS.
107
00:08:17,326 --> 00:08:18,763
To je vrlo èesto stanje,
108
00:08:18,797 --> 00:08:20,199
koji uzrokuje razne simptome,
109
00:08:20,232 --> 00:08:23,102
od kojih je jedna blago
memorija i gubitak vremena.
110
00:08:23,134 --> 00:08:26,038
Dakle, u suštini sve
koje ste opisali je normalno,
111
00:08:26,071 --> 00:08:28,550
za pacijente sa MTS-om.
112
00:08:28,607 --> 00:08:29,775
Oh.
113
00:08:29,807 --> 00:08:31,776
Tako, uh, šta...
114
00:08:31,810 --> 00:08:33,645
šta je sledeæe? Šta da radimo?
115
00:08:33,678 --> 00:08:35,581
Pa, poèinjemo sa novim lekovima,
116
00:08:35,614 --> 00:08:37,615
nešto što æe stvarno upravljati
117
00:08:37,649 --> 00:08:38,918
vaši napadi i iskljuèenja
118
00:08:38,951 --> 00:08:40,586
i vratite svoj život u normalu.
119
00:08:40,619 --> 00:08:41,921
Kako to zvuèi?
120
00:08:41,953 --> 00:08:43,889
Da, to zvuèi odlièno.
121
00:08:51,150 --> 00:08:54,595
Ok, um...
122
00:08:54,932 --> 00:08:57,735
Nadam se da æe ovo biti dovoljno. Ovde.
123
00:08:57,769 --> 00:08:59,004
Zašto to ne uzmete?
Sada, samo nastavi
124
00:08:59,037 --> 00:09:00,639
i uzmi sve ovo, ok?
125
00:09:00,672 --> 00:09:02,675
Da, to je u redu, siguran sam.
Hvala, mama.
126
00:09:02,707 --> 00:09:05,076
Žao mi je što nemam vremena
da idem sa vama.
127
00:09:05,110 --> 00:09:06,312
To je samo recept.
128
00:09:06,345 --> 00:09:08,279
Hej, èekaj, da li si gladan?
129
00:09:08,312 --> 00:09:10,182
Da li želite da doðete
od strane restorana za snack?
130
00:09:10,215 --> 00:09:11,917
Mogu te napraviti možda Shirley Temple.
131
00:09:11,950 --> 00:09:13,018
Seti se kako si voleo one
132
00:09:13,051 --> 00:09:14,984
Kada si bila mala devojèica?
133
00:09:15,187 --> 00:09:17,623
Apoteka æe uskoro zatvori.
134
00:09:17,655 --> 00:09:18,656
- Ok.
- Pa...
135
00:09:18,690 --> 00:09:19,725
Da, u redu.
136
00:09:19,758 --> 00:09:20,965
U redu, pa, samo, um,
137
00:09:21,012 --> 00:09:22,860
= sjeæam se da æe Thomas doæi i pokupiti te.
138
00:09:22,894 --> 00:09:24,176
Ok.
139
00:09:24,261 --> 00:09:28,191
Hej, ovaj grad nije tako loš, zar ne?
140
00:09:28,699 --> 00:09:30,869
Sigurno.
141
00:09:30,902 --> 00:09:34,040
Èitao sam negde da
sreæa je stanje uma.
142
00:09:38,376 --> 00:09:40,078
Ok.
143
00:09:40,111 --> 00:09:41,646
Kako mislite, "Ok"?
144
00:09:41,679 --> 00:09:44,149
Ne znam, moram da idem.
145
00:09:50,955 --> 00:09:53,932
Ti si me jednom okrenula ♪
146
00:09:53,994 --> 00:09:57,104
Podsjetite me na našeg sina
147
00:09:57,205 --> 00:10:01,133
Sve sam odneo sam sebe
148
00:10:02,757 --> 00:10:05,640
Napravite mi druge naèine ♪
149
00:10:05,718 --> 00:10:09,984
Spalite oèi na mojoj auri
150
00:10:15,880 --> 00:10:17,850
- Hej.
- Hej, Henry.
151
00:10:17,883 --> 00:10:20,185
Moja mama mi je rekla da
biste me vozili kuæi.
152
00:10:20,217 --> 00:10:23,389
Kako ste imali sastanak?
153
00:10:23,422 --> 00:10:25,057
Zabava.
154
00:10:26,692 --> 00:10:28,326
Uh, u redu.
155
00:10:28,360 --> 00:10:30,663
Uh, imam pin zaglavljen na osami.
156
00:10:30,688 --> 00:10:32,699
=> Da li vam smeta da mi pružite ruku?
157
00:10:33,398 --> 00:10:35,301
Hajde, onda možemo iæi.
158
00:10:37,369 --> 00:10:38,935
Lane osam.
159
00:10:49,880 --> 00:10:52,918
Možete li mi preneti taj
mali kljuè u svoj alatni okvir?
160
00:10:57,822 --> 00:10:59,158
Hvala.
161
00:11:01,793 --> 00:11:04,525
Zamjenik Hulcea je platio još jednu posjetu.
162
00:11:04,796 --> 00:11:07,041
Ima je u njenoj glavi
koju si nazvao Clay Boone je nesreæa iz scene.
163
00:11:07,125 --> 00:11:10,119
To je...
164
00:11:10,501 --> 00:11:12,455
zaista èudno.
165
00:11:12,621 --> 00:11:13,697
Nemam pojma zašto bi to mislila.
166
00:11:13,736 --> 00:11:16,008
= I rekao sam joj isto.
167
00:11:16,041 --> 00:11:17,776
Takoðe sam izbacio sve te auto
delove koje sam našao u ormaru.
168
00:11:17,808 --> 00:11:21,746
Nadam se da je to u redu.
169
00:11:21,779 --> 00:11:23,682
Da li si bila povreðena?
170
00:11:25,450 --> 00:11:27,086
Dobro.
171
00:11:29,187 --> 00:11:31,395
Henry...
172
00:11:31,990 --> 00:11:33,725
Bill Boone nije neko
sa kojim se želiš zbuniti.
173
00:11:35,192 --> 00:11:38,931
Uradiæe sve što treba
da zaštiti svoju porodicu.
174
00:11:38,964 --> 00:11:41,767
175
00:11:41,799 --> 00:11:43,735
Da li razumete?
176
00:11:50,241 --> 00:11:52,276
Gospodine, imate li minut?
177
00:11:52,309 --> 00:11:56,013
Uh, htela sam da razgovaram sa tobom
o Eddie Max.
178
00:11:56,047 --> 00:11:58,016
Jedan broj svjedoka potvrdio je da je bio u The Lodgeu noæ nesreæe Clay Boone-a.
179
00:11:58,048 --> 00:11:59,518
Znate, oblaèenje samo sedi
180
00:11:59,551 --> 00:12:01,019
na vrhu salate.
181
00:12:01,052 --> 00:12:03,288
Doktor kaže da imam giht, znaš.
182
00:12:03,313 --> 00:12:05,093
Nema više crvenog mesa.
183
00:12:05,147 --> 00:12:06,258
- Da li ste probali da ga tresete?
- Hmm?
184
00:12:06,291 --> 00:12:08,360
Ako zatvorite poklopac
i protresite svoju salatu,
185
00:12:08,393 --> 00:12:10,537
oblaèenje æe se dobro mešati.
186
00:12:10,608 --> 00:12:12,178
Nema sranja.
187
00:12:12,209 --> 00:12:14,350
=> Znaèi, preuzeo sam ga da proverim
188
00:12:14,399 --> 00:12:16,467
Henry Cole snima mobilni telefon
189
00:12:16,500 --> 00:12:18,269
190
00:12:18,302 --> 00:12:20,272
i uporedi ih
sa æelijskim tornjevima.
191
00:12:20,304 --> 00:12:22,373
Da, nemoj... ne, uh...
to ne radi.
192
00:12:22,407 --> 00:12:24,726
- Izvinite?
- Ne uzimaj je na sebe.
193
00:12:24,796 --> 00:12:27,044
Nije to što ne cenim vašu istrajnost.
194
00:12:27,077 --> 00:12:31,250
Mislim, Vi ste prava
moderna Angela Lansbury.
195
00:12:31,283 --> 00:12:32,884
Znaš li ko je to?
196
00:12:32,918 --> 00:12:35,156
- Ja... Ja, da.
- Ona je vrlo talentovana žena.
197
00:12:35,181 --> 00:12:36,487
Verovatno æe nas nadživjeti.
198
00:12:36,520 --> 00:12:39,517
Ali rekao sam da je sluèaj zatvoren i mislio sam.
199
00:12:40,057 --> 00:12:41,783
Predlažem
200
00:12:42,193 --> 00:12:44,862
stavljate više energije u
stvaranje prijatelja ovde.
201
00:12:45,462 --> 00:12:47,332
To æe vam služiti bolje.
202
00:12:54,038 --> 00:12:56,953
Hey. Da li moj tata dolazi?
203
00:12:57,475 --> 00:12:59,945
Um, ne, samo me je ispustio.
204
00:13:01,017 --> 00:13:03,120
=> Da li ste nešto jeli?
205
00:13:03,248 --> 00:13:05,457
Ja sam... napravio sam supu.
206
00:13:05,831 --> 00:13:09,368
Ko èini sebe supom?
207
00:13:09,486 --> 00:13:11,189
Ljudi poput mene, pretpostavljam.
208
00:13:11,222 --> 00:13:14,425
To je tako èudno, Jenna.
209
00:13:14,458 --> 00:13:16,828
Da li ste razgovarali sa doktorom o tome šta se dešava?
210
00:13:16,861 --> 00:13:18,615
Da.
211
00:13:18,964 --> 00:13:20,678
=> Pa šta je rekao?
212
00:13:20,950 --> 00:13:25,588
U suštini je sve
normalno, znate,
213
00:13:25,636 --> 00:13:28,492
za nekoga sa mojim uslovom u svakom sluèaju.
214
00:13:28,873 --> 00:13:30,975
Èak i nestanak?
215
00:13:31,142 --> 00:13:33,045
Da, dobio me na novim medijima Sve æe popraviti.
216
00:13:33,077 --> 00:13:35,320
Samo tako?
217
00:13:35,521 --> 00:13:37,100
Samo tako.
218
00:13:37,315 --> 00:13:38,550
Da li ste razgovarali sa svojom mamom?
219
00:13:38,582 --> 00:13:40,451
220
00:13:40,485 --> 00:13:42,053
O èemu?
221
00:13:43,488 --> 00:13:45,124
Clay.
222
00:13:46,490 --> 00:13:48,777
Ne, Jenna, nisam.
223
00:13:49,059 --> 00:13:52,630
Vidi, ako ne želiš da prièaš
mami, ili meni,
224
00:13:52,663 --> 00:13:54,098
Planirano roditeljstvo ima
telefonsku liniju koju možete pozvati...
225
00:13:54,131 --> 00:13:56,386
Šta radite?
226
00:13:56,634 --> 00:13:58,537
Pokušavam da vam pomognem.
227
00:14:00,639 --> 00:14:02,474
Nemojte.
228
00:14:02,580 --> 00:14:04,705
Henry.
229
00:14:05,309 --> 00:14:07,643
Henry, bili ste seksualno napadnuti.
230
00:14:09,246 --> 00:14:11,569
Voleo mi se bolje kad nismo prièali.
231
00:14:15,586 --> 00:14:17,355
Oženjen u ovoj porodici ♪
232
00:14:17,389 --> 00:14:19,157
I ja imam gomilu odgajivaèa ♪
233
00:14:19,194 --> 00:14:20,795
Èak i djeca koja crtaju oružje ♪
234
00:14:20,834 --> 00:14:22,381
Iz malog kresona ♪
235
00:14:22,436 --> 00:14:23,600
♪ Igranje sa makazama ♪
236
00:14:23,639 --> 00:14:25,006
Spusti se do taèke
237
00:14:25,061 --> 00:14:26,592
Ne treba da tucate oko grmlja ♪
238
00:14:26,655 --> 00:14:28,200
Snimamo snimke u prepone ♪ Ja uzimam ono što želim
239
00:14:28,232 --> 00:14:30,301
Uzmi ono što mi treba ♪ I èinite to dostojanstveno ♪
240
00:14:30,375 --> 00:14:32,007
Recite šta želim, recite na šta mislim ♪
241
00:14:32,070 --> 00:14:34,953
I ne morate da se slažete, da, ♪ Ne pljujem pre nego što je zajebavam ♪
242
00:14:35,046 --> 00:14:38,234
243
00:14:38,275 --> 00:14:41,664
244
00:14:41,742 --> 00:14:44,016
245
00:14:44,086 --> 00:14:47,101
♪ Imam ruku na mojoj piljtolji u dæepu ♪
246
00:14:47,172 --> 00:14:49,125
Ne igram fino ♪
247
00:14:49,187 --> 00:14:50,656
Ja nisam govornik sranja
248
00:14:50,688 --> 00:14:52,103
Ja sam pravi strelac ♪
249
00:14:52,158 --> 00:14:53,925
=> Sada samo mi daj novac, duljo ♪ => Sada samo mi daj novac, duljo ♪ Pravi pucaè, sada mi samo dajte novac ♪
250
00:14:55,348 --> 00:14:57,309
Imalj ruku na pistolu
u dæepu ♪
251
00:14:57,363 --> 00:14:59,697
Sranje.
252
00:14:59,730 --> 00:15:03,100
Sranje.
253
00:15:08,440 --> 00:15:10,326
Šta èekate?
254
00:15:10,642 --> 00:15:12,302
255
00:16:45,631 --> 00:16:47,639
256
00:16:47,672 --> 00:16:49,459
Idite dole do Bill Boone Motorsa.
257
00:16:49,506 --> 00:16:51,405
Imamo najbolje ponude u gradu.
258
00:16:51,475 --> 00:16:53,100
U stvari, mi æemo...
259
00:16:53,177 --> 00:16:55,145
- Oh, Bože, da. - Izbacimo našu konkurenciju.
260
00:16:55,214 --> 00:16:56,639
- Oh, da.
- Ja garantujem.
261
00:16:56,681 --> 00:16:58,716
Kada kažemo da imamo
262
00:16:58,750 --> 00:17:01,138
ono što tražite, mislimo to.
263
00:17:01,186 --> 00:17:04,458
Oh! Jebi ga, Bill, da.
264
00:17:04,521 --> 00:17:08,608
Oh, da.
265
00:17:08,660 --> 00:17:10,595
Bill, jebi ga.
266
00:17:14,365 --> 00:17:15,616
Šta èekate?
267
00:17:15,686 --> 00:17:17,358
Idite dole do Bill Boone Motorsa.
268
00:17:17,444 --> 00:17:19,522
Imamo najbolje ponude u gradu.
269
00:17:19,577 --> 00:17:23,278
U stvari, mi æemo izbjeæi
našu konkurenciju.
270
00:17:23,340 --> 00:17:25,200
Garantujem to.
271
00:17:25,262 --> 00:17:27,746
Kada kažemo da imamo
ono što tražite,
272
00:17:27,778 --> 00:17:29,153
mislimo na to.
273
00:17:29,215 --> 00:17:32,758
Samo drži, hoæu da ti donesem nešto.
274
00:17:33,117 --> 00:17:34,414
Slušaj, mogu da platim sopstvenu zakupninu.
275
00:17:34,484 --> 00:17:36,121
Samo je malo porasla.
276
00:17:36,146 --> 00:17:37,594
Oseæao bi se bolje Ako bih mogao da pomognem, Iris.
277
00:17:37,685 --> 00:17:39,054
Hvala, Bill.
278
00:17:47,724 --> 00:17:49,426
Ne pominji to.
279
00:17:49,484 --> 00:17:51,934
Kako je Clay?
280
00:17:53,471 --> 00:17:55,441
Uh...
281
00:17:58,242 --> 00:17:59,577
Uh, slušajte, trebali bi iæi.
Sada, duljo, hajde.
282
00:17:59,611 --> 00:18:02,277
Šta je ovo?
283
00:18:32,402 --> 00:18:33,737
Oh, um...
284
00:18:33,880 --> 00:18:36,248
To je boja. To je boja prskanja.
285
00:18:36,314 --> 00:18:39,384
286
00:18:39,416 --> 00:18:41,240
Mm.
287
00:18:41,318 --> 00:18:43,505
Da li sam video vaš rad?
288
00:18:43,590 --> 00:18:45,192
Ne znam.
289
00:18:49,894 --> 00:18:51,896
Možda.
290
00:19:04,942 --> 00:19:07,729
- Da li ste cool sa ovim?
- Da.
291
00:19:29,892 --> 00:19:32,403
Ne treba mi tvoj dobar savet
292
00:19:32,436 --> 00:19:34,772
Ja to mogu sam sam ♪
293
00:19:34,838 --> 00:19:36,942
Samo pokušavate biti lijepi ♪ ♪ Ali ja sam u redu,
ne trebam tvoju pomoæ ♪
294
00:19:36,994 --> 00:19:39,689
Ne treba mi tvoj dobar savet
295
00:19:39,743 --> 00:19:42,166
Ja to mogu sam sam ♪
296
00:19:42,221 --> 00:19:44,505
Samo pokušavate biti fini ♪
297
00:19:44,548 --> 00:19:46,677
298
00:19:46,738 --> 00:19:50,130
♪ Ali ja sam u redu,
ne trebam tvoju pomoæ ♪
299
00:19:50,388 --> 00:19:55,062
♪ Doot de do it do, doot do ♪
300
00:19:55,225 --> 00:19:59,046
♪ Doot de do it do, doot do ♪
301
00:19:59,116 --> 00:20:01,702
Dodji i spusti me i Recite mi kako pogrešno radim ♪
302
00:20:01,781 --> 00:20:03,327
Ja volim tu košulju.
303
00:20:03,382 --> 00:20:05,210
Svejedno.
304
00:20:05,495 --> 00:20:07,162
I kreæete ♪
305
00:20:07,217 --> 00:20:08,707
Cool.
306
00:20:08,740 --> 00:20:10,145
Trebalo bi da hodaš, trebalo bi da bežiš izvan grada
307
00:20:10,208 --> 00:20:13,644
♪ Budite dronin ♪
308
00:20:13,692 --> 00:20:14,903
309
00:20:14,958 --> 00:20:16,316
Kuiko i moanin
310
00:20:16,381 --> 00:20:18,544
Ne mogu ni, ne sada
311
00:20:18,615 --> 00:20:20,876
Ne znaii mnogo za mene
312
00:20:20,933 --> 00:20:23,511
Sve buke koju pravite ♪
313
00:20:23,573 --> 00:20:25,357
I ne mogu da se vratim ♪
314
00:20:25,409 --> 00:20:28,604
Vreme koje si zaboravio
315
00:20:28,660 --> 00:20:31,630
♪ Do not do do ♪
316
00:20:32,963 --> 00:20:35,505
♪ Do not do do ♪
317
00:20:36,788 --> 00:20:40,125
♪ Do not do do ♪
318
00:20:49,413 --> 00:20:50,815
On je neverovatan tip, znaš.
319
00:20:50,847 --> 00:20:52,728
On jednostavno ne zaslužuje ovo.
320
00:20:52,791 --> 00:20:57,197
Patty, Clay je prevario vas. Kao, puno.
321
00:20:57,275 --> 00:20:58,990
Isus, Jenna, znam to.
322
00:20:59,022 --> 00:21:01,587
Ali on je na životnoj podršci ili tako nešto.
323
00:21:01,726 --> 00:21:03,573
Imajte srce.
324
00:21:03,795 --> 00:21:06,807
U pravu ste. Ja... Žao mi je.
325
00:21:07,354 --> 00:21:09,556
Moramo ispraviti naše prièe.
326
00:21:09,666 --> 00:21:11,035
O?
327
00:21:11,068 --> 00:21:13,179
Šta ste uradili pre neki dan.
328
00:21:13,336 --> 00:21:15,405
Ne želim da te dovedem u nevolju.
329
00:21:16,941 --> 00:21:18,543
O èemu prièate?
330
00:21:18,576 --> 00:21:20,778
Dogaðaj.
331
00:21:20,811 --> 00:21:23,048
Glavni Paige želi da nam govori o tome šta se desilo
332
00:21:23,080 --> 00:21:24,961
u dr Gibsonovoj klasi.
333
00:21:25,435 --> 00:21:27,437
- Gospodine.
- Šta?
334
00:21:27,518 --> 00:21:29,019
Ništa.
335
00:21:29,053 --> 00:21:31,323
Važno je da znate
nikada neæu otkriti istinu o vašoj telekinezi.
336
00:21:31,355 --> 00:21:32,824
337
00:21:32,856 --> 00:21:34,858
- Gradovi, ja...
- Istina je.
338
00:21:34,892 --> 00:21:36,861
Nemam šta da dobijem
otkrivanjem tvoje tajne.
339
00:21:36,894 --> 00:21:38,896
Ja dolazim iz familije gornje srednje klase,
340
00:21:38,930 --> 00:21:40,820
tako da je nesumnjivo velika
finansijska nagrada
341
00:21:40,851 --> 00:21:42,382
za prodaju u vladi
342
00:21:42,445 --> 00:21:44,868
ili neka besmrtna, bezlièna
multinacionalna korporacija
343
00:21:44,902 --> 00:21:46,604
- Ne interesuje me.
- Gradovi, stani.
344
00:21:46,636 --> 00:21:49,405
Samo ponekad uzimam napade. Mislim...
345
00:21:49,522 --> 00:21:52,334
Kao, to je sranje, ali ja... To je to.
346
00:21:52,370 --> 00:21:55,540
Nema nièeg posebnog za mene.
347
00:21:57,414 --> 00:21:59,394
Šta?
348
00:21:59,483 --> 00:22:01,847
Upravo o ovome govorim.
349
00:22:01,919 --> 00:22:04,753
Svaka super-pogonska osoba
doživljava ovu vrstu
350
00:22:04,800 --> 00:22:07,032
pesimistièki stav
pre nego što nauèe da prihvate
351
00:22:07,057 --> 00:22:08,961
njihove moæi.
352
00:22:09,026 --> 00:22:11,496
Ali još uvek moramo da odredimo
da li ste superheroj
353
00:22:11,528 --> 00:22:13,531
ili super zlikovac.
354
00:22:14,030 --> 00:22:16,067
= Bye, Townes.
355
00:22:16,099 --> 00:22:18,555
Moglo bi iæi bilo koji naèin.
356
00:22:24,509 --> 00:22:26,745
Ja nemam nikakve veze sa ovim, kunem se.
357
00:22:26,778 --> 00:22:28,913
Bacio si stotine ‧ hiljada dolara
358
00:22:28,945 --> 00:22:30,781
= vrednost proizvoda prema odvodu.
359
00:22:30,815 --> 00:22:32,417
Nemam izbora.
360
00:22:32,450 --> 00:22:34,018
Granièna patrola je pregledala kamion.
361
00:22:34,050 --> 00:22:36,721
Donosili ste
kamion automobila iz Kanade
362
00:22:36,753 --> 00:22:38,923
u Ameriku bez pasoša.
363
00:22:38,955 --> 00:22:40,457
Ali nisam pogodio Clayov kamion.
364
00:22:40,490 --> 00:22:41,692
Nisam to uradio.
365
00:22:41,726 --> 00:22:43,161
Ne.
366
00:22:43,193 --> 00:22:45,129
Upravo ste uzrokovali našim partnerima
dovoljno novca da su osetili naklonost
da ošteæuje mog sina.
367
00:22:45,163 --> 00:22:48,165
Vidi, žao mi je, Bill, iskreno.
368
00:22:51,169 --> 00:22:54,267
Ali nikada ne bih povredio Clay.
369
00:22:54,471 --> 00:22:56,462
Mogu vam reæi.
370
00:22:56,707 --> 00:22:59,017
Zašto mislite da ste ovde?
371
00:22:59,383 --> 00:23:01,306
Šta?
372
00:23:01,913 --> 00:23:03,615
Želim pravdu uèinjenu za svog sina.
373
00:23:04,882 --> 00:23:07,697
Dugujete mi.
374
00:23:07,984 --> 00:23:09,687
Tako, uh...
375
00:23:53,412 --> 00:23:55,414
Ne znam dobre šale.
376
00:23:55,493 --> 00:23:57,095
Uvek si bio bolji u pamæenju takvih stvari.
377
00:23:57,167 --> 00:24:01,105
Ali trebao bih da razgovaram s tobom, zar ne?
378
00:24:03,140 --> 00:24:04,709
U sluèaju da me èujete.
379
00:24:04,741 --> 00:24:06,810
Sranje, ti si popularan
jebaè, to je sigurno.
380
00:24:31,234 --> 00:24:35,541
381
00:24:35,839 --> 00:24:38,609
Èovjeèe, Patty Yang te i dalje tekstuje?
382
00:24:38,643 --> 00:24:41,179
Ta siromašna devojka.
383
00:25:00,650 --> 00:25:05,540
Ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah, ah ♪
384
00:25:05,603 --> 00:25:07,931
Hoæu buku ♪ Ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah, ah ♪
385
00:25:08,009 --> 00:25:13,036
♪ želim to glasno ♪
386
00:25:13,109 --> 00:25:15,849
Ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah, ah ♪
387
00:25:15,927 --> 00:25:20,919
Hoæu buku ♪ Ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah, ah ♪
388
00:25:20,951 --> 00:25:23,571
Henrietta Coles?
- ♪ želim to glasno ♪
389
00:25:23,653 --> 00:25:26,089
Vi ste nova devojka, zar ne?
390
00:25:26,123 --> 00:25:29,634
Da, pretpostavljam.
391
00:25:29,712 --> 00:25:32,616
392
00:25:32,696 --> 00:25:34,787
393
00:25:35,266 --> 00:25:37,100
Bill Boone.
394
00:25:37,233 --> 00:25:39,420
Lepo je upoznati vas.
395
00:25:44,141 --> 00:25:46,709
Vidio sam te kako hodaš i rekao sam sebi,
396
00:25:46,978 --> 00:25:49,295
"Moram joj zahvaliti."
397
00:25:49,846 --> 00:25:51,889
Ako nisi pozvao Clayovu nesreæu,
398
00:25:52,016 --> 00:25:54,334
doktori možda nisu došli do njega na vreme.
399
00:25:55,987 --> 00:25:57,355
Reci, šta sada radiš?
400
00:25:57,387 --> 00:25:59,724
Ja stvarno mogu koristiti tvoju pomoæ
s neèim.
401
00:26:00,391 --> 00:26:02,857
Znate, ja zapravo idem kuæi.
402
00:26:03,027 --> 00:26:05,684
Imam dosta domaæih zadataka, pa...
403
00:26:06,230 --> 00:26:07,999
Žao mi je zbog Clay-a, g. Boone.
404
00:26:08,031 --> 00:26:10,134
Hey.
405
00:26:11,868 --> 00:26:13,337
Držite sekundu.
406
00:26:13,371 --> 00:26:14,939
Ti i Clay su bili bliski, zar ne?
407
00:26:14,971 --> 00:26:17,041
Mislim, zato vam je on pomogao, zar ne?
408
00:26:18,976 --> 00:26:20,945
Znate ovo...
409
00:26:20,978 --> 00:26:22,279
Baby dobro prati,
410
00:26:22,313 --> 00:26:24,382
dati sve milje koje ste stavili na nju.
411
00:26:26,049 --> 00:26:27,968
Neæe dugo trajati, znaš.
412
00:26:28,419 --> 00:26:31,202
Ja æu vas vratiti pre nego što to saznate.
413
00:26:31,895 --> 00:26:33,331
Molim?
414
00:26:37,094 --> 00:26:38,673
Um...
415
00:26:45,769 --> 00:26:47,539
Da, u redu.
416
00:26:47,704 --> 00:26:49,139
Hvala.
417
00:27:03,319 --> 00:27:05,067
Sigurnosni pojas.
418
00:27:05,321 --> 00:27:06,924
Tako je.
419
00:27:21,005 --> 00:27:22,373
- Šta radite ovde?
- Zdravo.
420
00:27:22,405 --> 00:27:24,207
Pa, samo sam shvatio,
421
00:27:24,240 --> 00:27:25,977
iako radite
kasno, ne znaèi da ne možemo.
422
00:27:26,009 --> 00:27:27,943
uživajte u obroku zajedno.
423
00:27:27,978 --> 00:27:30,381
- I hrana je sranje.
- Držite glas.
424
00:27:30,413 --> 00:27:32,416
U redu, mogu postaviti
stol u pozadini.
425
00:27:32,450 --> 00:27:35,224
Um, ok... OK?
426
00:27:35,885 --> 00:27:37,525
- Iris, da li vam smeta ako odem na pauzu?
- Idi za to.
427
00:27:37,588 --> 00:27:39,123
- Samo malo rano? U redu.
- Mogu ih uzeti.
428
00:27:39,155 --> 00:27:41,658
- Um, ok. Hvala ti.
- Idi. U redu.
429
00:27:43,089 --> 00:27:45,025
Šta je to?
430
00:27:45,128 --> 00:27:48,331
Pokušao sam napraviti labud,
ali pretpostavljam, znate,
431
00:27:48,365 --> 00:27:50,801
ispostavilo se više kao...
kao, možda patka,
432
00:27:50,835 --> 00:27:53,438
- ili... ili psa.
- Hteo sam da kažem lamu.
433
00:27:53,471 --> 00:27:55,272
- Zbog...
- Pa, da.
434
00:27:55,306 --> 00:27:57,842
Bar llama
ima topli hleb unutra.
435
00:27:57,875 --> 00:27:59,242
- Šta?
- Da, drugar.
436
00:27:59,276 --> 00:28:01,653
- Mmm.
- I...
437
00:28:01,817 --> 00:28:04,404
Uspelo mi je da nabavim nekoliko piva.
438
00:28:04,481 --> 00:28:06,317
- Dobar èovek.
- Evo za tebe.
439
00:28:06,349 --> 00:28:08,185
Oh. Hvala na ovome.
440
00:28:08,219 --> 00:28:10,716
Dobrodošli, moje zadovoljstvo.
441
00:28:10,788 --> 00:28:13,825
- Da li je ovaj sosak doma?
- Um...
442
00:28:13,857 --> 00:28:15,025
Ovo ste sami napravili?
443
00:28:15,058 --> 00:28:16,499
Pa, Paul Newman je napravio taj sos.
444
00:28:16,561 --> 00:28:18,328
- Oh.
- Pre nego što je umro.
445
00:28:18,362 --> 00:28:20,850
Hvala, Paul.
446
00:28:20,931 --> 00:28:23,267
Mmm. Dobro je.
447
00:28:23,343 --> 00:28:24,969
Dobro.
448
00:28:29,973 --> 00:28:31,908
Znate, Henry deluje kao ovi novi lekovi = ona æe je izleèiti,
ali neurolog nikad nije napravio takva obeæanja.
449
00:28:31,942 --> 00:28:33,773
I onda sam pogledao MTS na WebMD,
450
00:28:33,798 --> 00:28:35,011
i kaže da bi se moglo pogoršati.
451
00:28:35,045 --> 00:28:36,881
I ako to uradi,
bi moglo da zahteva operaciju.
452
00:28:36,913 --> 00:28:38,482
453
00:28:38,516 --> 00:28:40,118
454
00:28:40,151 --> 00:28:42,366
Mislim, šta ako nešto
zaista, stvarno nije u redu s Henryjem?
455
00:28:42,389 --> 00:28:43,354
Ne znam šta bih uèinio.
456
00:28:43,394 --> 00:28:45,733
A onda ona... Henry samo
deluje tako teško, znaš?
457
00:28:45,789 --> 00:28:47,892
Ona uvek stavlja ove
zidove, ali znam da se plaši.
458
00:28:47,924 --> 00:28:49,493
Ja mogu to reæi. Znam da jeste.
459
00:28:49,527 --> 00:28:52,028
- Bog zna da sam ja, mislim...
- Cleo.
460
00:28:52,061 --> 00:28:55,198
Šta god da je, šta god da joj treba,
461
00:28:55,231 --> 00:28:57,394
U redu, mi æemo se pobrinuti za to.
462
00:28:57,500 --> 00:28:59,304
Henry je u dobrim rukama.
463
00:29:06,810 --> 00:29:08,980
Neæe biti dugo sada.
464
00:29:16,820 --> 00:29:19,198
Gospodine Boone, verovatno bih trebao da se vratim.
465
00:29:19,448 --> 00:29:22,401
Samo zato što mislim da æe moja mama biti zabrinuta.
466
00:29:23,059 --> 00:29:25,362
Zovite je ako želite.
467
00:29:29,432 --> 00:29:32,901
Ne brinite, ne planiram da joj kažem šta se dogodilo.
468
00:29:33,871 --> 00:29:35,940
I ja sam bio tinejdžer.
469
00:29:36,058 --> 00:29:37,962
Pušenje drogu i seks.
470
00:29:38,041 --> 00:29:40,755
Ja razumem zašto ne želite da neko zna da ste sa Clay-om.
471
00:29:41,034 --> 00:29:43,739
Tip dvostrukog standarda za devojke, zar ne?
472
00:29:52,235 --> 00:29:54,422
Oh, saèekaj.
473
00:29:54,978 --> 00:29:56,852
Preèica.
474
00:30:10,173 --> 00:30:12,309
Znate, kada je Clay bio devet,
475
00:30:12,343 --> 00:30:14,478
on i Lucas su se zezali
oko u dvorištu.
476
00:30:14,510 --> 00:30:16,270
Penjanje tog velikog hrasta.
477
00:30:16,346 --> 00:30:18,348
Glina je pala sa jedne od
grane, slomila mu ruku.
478
00:30:18,382 --> 00:30:19,606
Bilo je grozno.
479
00:30:19,631 --> 00:30:21,152
Mislim, kost je izlivala.
480
00:30:21,184 --> 00:30:22,645
Zato sam ga pokupio.
481
00:30:22,733 --> 00:30:25,239
=> Stavio sam ga u kamion da ga odvede u hitne sluèajeve, zar ne?
482
00:30:25,288 --> 00:30:26,624
Pa, klinac neæe umuknuti.
483
00:30:26,656 --> 00:30:29,495
Mislim, on vièe
kao mala devojèica.
484
00:30:29,960 --> 00:30:31,730
Tako da prestujem.
485
00:30:36,634 --> 00:30:38,448
= Zaustavio sam kamion.
486
00:30:40,604 --> 00:30:42,001
I rekao sam,
487
00:30:42,619 --> 00:30:45,939
"Pogledaj ga, pogledaj svoju kost."
488
00:30:47,411 --> 00:30:49,212
Trebali ste videti
izraz na licu.
489
00:30:49,246 --> 00:30:51,859
Kakav vid gledate u mene odmah.
490
00:30:51,926 --> 00:30:53,161
Ali ja mu kažem,
491
00:30:53,250 --> 00:30:54,726
"Ne idemo u bolnicu,
492
00:30:54,786 --> 00:30:56,875
=" dok ne uradite ono što kažem. "
493
00:30:58,164 --> 00:31:01,886
Na kraju se okrenu i pogleda.
494
00:31:02,159 --> 00:31:04,929
I ponovo poèinje
vrišti i plaèe.
495
00:31:06,583 --> 00:31:09,688
Ali ja mu kažem, "Clay,
ispod ovog sranja,
496
00:31:09,761 --> 00:31:12,827
=" svi smo samo vreæa kostiju.
497
00:31:13,569 --> 00:31:16,632
"Mnogi ljudi ne dolaze da vide
stvari ispod." "Sada je vaša šansa da uzmete
pogled na ono što imate
498
00:31:17,441 --> 00:31:20,624
"i odluèi
499
00:31:21,118 --> 00:31:23,153
šta æe vas odvojiti od drugih momaka."
500
00:31:23,476 --> 00:31:26,645
prestao je da plaèe tada i tamo.
501
00:31:29,953 --> 00:31:32,512
Devet godina star i dobio ga je.
502
00:31:33,104 --> 00:31:35,442
To je snaga.
503
00:31:35,659 --> 00:31:37,520
Stop!
504
00:31:38,855 --> 00:31:40,919
Mi smo ovde.
505
00:31:44,535 --> 00:31:45,702
Gospodin Boone, um...
506
00:31:45,736 --> 00:31:48,139
Ovi ljudi su poslovni
saradnici mojih.
507
00:31:48,172 --> 00:31:50,525
S vremena na vreme prodaju mi rabljene automobile
.
508
00:31:50,588 --> 00:31:53,347
Ostanite stavljeni.
509
00:31:53,635 --> 00:31:55,546
Jebi ga.
510
00:32:06,457 --> 00:32:08,192
511
00:32:17,768 --> 00:32:20,104
Ok, svi smo postavljeni.
512
00:32:24,173 --> 00:32:27,562
Gospodine Boone, trebalo bi da verovatno nazovem mamu sada.
513
00:32:27,644 --> 00:32:30,320
Ovi ljudi sa kojima radim su Menomoniti.
514
00:32:30,415 --> 00:32:33,297
Nadam se da æete prepoznati
jednu ili dvije.
515
00:32:33,889 --> 00:32:35,491
Ne razumijem.
516
00:32:35,555 --> 00:32:38,489
Sve što treba da uradite je da mi kaže
koji je jedan od njih napao Clay.
517
00:32:38,521 --> 00:32:40,803
A onda možemo iæi.
518
00:32:41,959 --> 00:32:43,394
Oh, ne, ne, ne, ne.
519
00:32:43,444 --> 00:32:45,395
Ja... nisam video ništa slièno.
520
00:32:45,429 --> 00:32:47,198
To je... u redu je. Smiri se.
521
00:32:47,230 --> 00:32:49,165
Ja... stvarno nisam vidio
tako nešto.
522
00:32:49,199 --> 00:32:52,382
Ja se ne seæam šta se desilo.
523
00:32:54,771 --> 00:32:56,531
Stavite svoj poklopac.
524
00:33:15,358 --> 00:33:17,912
- Gospodin Boone, može...
- Obrati pažnju sada.
525
00:33:42,385 --> 00:33:44,438
Postoje procedure...
526
00:33:44,488 --> 00:33:46,557
Naravno.
527
00:34:00,809 --> 00:34:03,077
Pa?
528
00:34:05,541 --> 00:34:07,546
Ja ne... Ne znam.
529
00:34:08,073 --> 00:34:11,211
Vidi, ti i ja,
530
00:34:11,398 --> 00:34:13,596
mi smo u istom timu. Ti znaš to.
531
00:34:13,684 --> 00:34:16,549
- Ja æu vas zaštititi.
- Ali ja...
532
00:34:17,464 --> 00:34:19,399
Ja... ne... ne seæam se.
533
00:34:19,456 --> 00:34:20,557
- Da, imaš.
- Stvarno... stvarno...
534
00:34:20,590 --> 00:34:22,432
Da, imaš.
535
00:34:22,726 --> 00:34:26,319
Pogledaj me. Pogledaj me.
536
00:34:27,197 --> 00:34:29,233
Znam da se bojiš.
537
00:34:29,929 --> 00:34:32,654
I ja sam za Clay.
538
00:34:33,137 --> 00:34:35,614
Ako bih mogao razgovarati s njim, ja...
539
00:34:35,752 --> 00:34:38,155
Ako bih mogao da ga pitam
šta se dogodilo, ja bih.
540
00:34:38,235 --> 00:34:40,121
Ali ne mogu.
541
00:34:40,510 --> 00:34:45,356
Ne mogu jer je jedan od ovih
muškaraca stavio u bolnicu.
542
00:34:45,450 --> 00:34:47,435
To nije Clayova greška.
543
00:34:47,583 --> 00:34:50,099
Moj deèko nije uradio ništa loše.
544
00:34:51,487 --> 00:34:54,286
To je moje. Moja greška je.
545
00:34:54,358 --> 00:34:56,547
I moram da ispravim.
546
00:34:56,893 --> 00:34:59,750
Briga se za mog sina, zar ne?
547
00:35:00,831 --> 00:35:04,013
Pa recite mi koji je
ovih muškaraca povredio?
548
00:35:05,943 --> 00:35:07,513
Ja...
549
00:35:07,637 --> 00:35:10,974
Da li je onaj sa
torbom za novac, u plaži?
550
00:35:11,541 --> 00:35:13,476
Ili onaj sa crnim šeširom
u centru?
551
00:35:13,510 --> 00:35:15,555
On naziva snimke ovde.
552
00:35:16,613 --> 00:35:18,249
Slušaj, moraš pamtiti.
553
00:35:18,304 --> 00:35:19,844
- Ja... Ja...
- Moraš.
554
00:35:20,250 --> 00:35:22,039
Hajde.
555
00:35:22,286 --> 00:35:24,372
Um, Ja...
556
00:35:30,268 --> 00:35:32,192
Moglo bi...
557
00:35:32,623 --> 00:35:36,497
To bi mogao biti prvi.
......... mladi.
558
00:35:36,581 --> 00:35:38,857
Jedan u plaidu, ali ja sam...
559
00:35:39,177 --> 00:35:41,171
Ali stvarno sam... stvarno nisam siguran,
560
00:35:41,204 --> 00:35:43,099
tako da ne mogu biti pozitivan.
561
00:35:43,440 --> 00:35:45,576
Ali mislite da je tako?
562
00:35:50,213 --> 00:35:51,834
Pa,
563
00:35:52,538 --> 00:35:55,466
trebalo bi da zadržimo ovaj put izmeðu nas.
564
00:35:55,686 --> 00:35:58,742
Bilo bi bolje za sve
ukljuèene, zar ne?
565
00:36:10,300 --> 00:36:12,536
Imate li ideju
koliko ste brzo išli?
566
00:36:12,605 --> 00:36:14,784
Uh, ne, oficir. Ne, ne znam.
567
00:36:14,871 --> 00:36:16,807
To je samo zato što možete preæi preko 100
568
00:36:16,859 --> 00:36:19,023
ne znaèi da treba.
569
00:36:27,366 --> 00:36:29,436
Veæ neko vreme, nauèna zajednica
570
00:36:29,522 --> 00:36:32,585
je znao da genetske
mutacije izazivaju bolest...
571
00:36:32,663 --> 00:36:35,280
Ako znamo koje mutacije...
572
00:36:43,369 --> 00:36:45,100
Jebi ga.
573
00:36:46,402 --> 00:36:48,371
Šta radite?
574
00:36:48,405 --> 00:36:50,574
- Hvala, jebo te.
- Gdje si bio?
575
00:36:50,606 --> 00:36:51,775
Izaði iz moje sobe.
576
00:36:51,807 --> 00:36:53,610
Henry, otišao si satima.
577
00:36:53,643 --> 00:36:55,789
Jenna, ne mogu sada, pa...
578
00:36:55,828 --> 00:36:57,328
Šta se dogodilo? Henry, reci mi...
579
00:36:57,375 --> 00:37:00,351
Isus Hrist, Jenna, možete li
samo brinuti za svoje sranje
580
00:37:00,384 --> 00:37:01,885
za jednu sekundu i samo
581
00:37:01,918 --> 00:37:04,521
= jebeno me ostavi samog sjaja samog?
582
00:37:04,554 --> 00:37:07,291
Isus, siguran sam da Patty ima neku
haljinu koja je, kao,
583
00:37:07,324 --> 00:37:08,826
= jebeno umiranje da vam pokaže.
584
00:37:08,858 --> 00:37:11,867
Da, verovatno radi.
585
00:37:12,896 --> 00:37:15,750
Ali sada ne ostavljam te na miru.
586
00:37:18,501 --> 00:37:22,972
Pa, šta god da radite, uradimo.
587
00:37:35,485 --> 00:37:37,688
Ne pušite toliko, zar ne?
588
00:37:38,119 --> 00:37:41,133
Prvi put.
589
00:37:42,378 --> 00:37:44,656
- Mm.
- Šta?
590
00:37:45,996 --> 00:37:48,953
Jenna, nikad nisi pušio,
ali æeš...
591
00:37:49,231 --> 00:37:51,200
= pijete ovo sranje?
592
00:37:51,257 --> 00:37:53,563
Samo ponekad.
593
00:37:53,836 --> 00:37:55,930
Ima ukus kao Pop Rock.
594
00:37:56,072 --> 00:37:57,974
Ne, daj mi to.
595
00:37:58,007 --> 00:37:59,710
Ah, Flamingo Pink.
596
00:37:59,742 --> 00:38:02,880
Oh, a ti si tako kul?
Pogledajte svoje glupe grafite.
597
00:38:03,065 --> 00:38:05,729
"Jebite ovo, jebite sve."
598
00:38:12,456 --> 00:38:14,091
Ok.
599
00:38:18,561 --> 00:38:20,605
Znate, to je nekada bilo, um...
600
00:38:20,664 --> 00:38:23,120
ovo je bila moja mamina radionica.
601
00:38:24,867 --> 00:38:27,503
Napravila je svu našu odeæu ovde.
602
00:38:28,505 --> 00:38:32,266
Pokušala me je nauèiti da šijem, ali...
603
00:38:34,478 --> 00:38:36,780
Mislio sam da je glupo.
604
00:38:38,114 --> 00:38:40,272
Pa...
605
00:38:41,020 --> 00:38:43,323
Znate, kao dva minuta
nakon što je umrla,
606
00:38:43,420 --> 00:38:45,733
Ja sam bacio.
607
00:38:46,922 --> 00:38:49,375
Po njenom krevetu.
608
00:38:51,994 --> 00:38:53,596
Oseæao sam se tako loše.
609
00:38:53,630 --> 00:38:56,672
Bila je... još uvek je ležala tamo, a ja...
610
00:38:58,436 --> 00:39:01,122
I just could not keep it all
in anymore, you know
611
00:39:02,339 --> 00:39:04,674
Bilo je previše.
612
00:39:08,010 --> 00:39:10,748
Henry, šta god da ti je Clay uradio...
613
00:39:10,826 --> 00:39:12,915
- Ja...
- Ja...
614
00:39:13,416 --> 00:39:16,947
=> Ne znam za šta je radio, pa...
615
00:39:17,079 --> 00:39:18,755
Ok.
616
00:39:18,789 --> 00:39:20,724
Ok, ali ja... još uvijek mislim...
617
00:39:20,757 --> 00:39:22,629
I možda se èak ni ne probudi.
618
00:39:22,692 --> 00:39:25,058
Znate? Pa...
619
00:39:25,695 --> 00:39:28,293
Sve æe biti...
620
00:39:39,141 --> 00:39:40,877
Nadam se da umre.
621
00:39:44,473 --> 00:39:46,175
To je sjebano.
622
00:39:46,215 --> 00:39:48,184
Ne ako je to ono što oseæate.
623
00:39:51,121 --> 00:39:54,425
Vidi, znam da je
u bolnici, ali samo...
624
00:39:55,925 --> 00:39:58,862
Ne... ne dozvoli mu da se izvuèe, ok?
625
00:40:00,831 --> 00:40:02,833
Bez obzira šta.
626
00:40:17,514 --> 00:40:18,882
Gospoða Coles.
627
00:40:18,924 --> 00:40:20,683
- Oh. Kako sramotno.
- Zdravo.
628
00:40:20,717 --> 00:40:22,586
Moram da izgledam kao
totalni zavisnik kofeina.
629
00:40:22,619 --> 00:40:25,838
Ako nemam barem dvije
šolje dnevno, ja sam èudovište.
630
00:40:25,889 --> 00:40:27,346
Hej, imaš li malo vremena
631
00:40:27,391 --> 00:40:29,861
da razgovaramo o Henryju i Clay Boone-u?
632
00:40:31,728 --> 00:40:34,427
Um, naravno.
633
00:40:34,852 --> 00:40:36,154
Šta je gore?
634
00:40:42,105 --> 00:40:43,789
Henry.
635
00:40:44,206 --> 00:40:46,422
Direktna kancelarija, bojim se.
636
00:40:48,560 --> 00:40:50,203
Tako je.
637
00:41:01,992 --> 00:41:04,862
Samo sam otišao.
Nisu im posumnjali ništa.
638
00:41:04,894 --> 00:41:06,829
Oni?
639
00:41:27,016 --> 00:41:29,552
Hej, hej, Clay, Clay.
640
00:41:29,585 --> 00:41:31,621
= Clay, hej, Clay.
641
00:41:31,655 --> 00:41:33,624
Uh, izvinite, hej,
brijanje moje bratine.
642
00:41:33,657 --> 00:41:34,892
- Ja... Ja... um...
- Izaði napolje, gospodine.
643
00:41:34,925 --> 00:41:36,293
Korak izvan sobe. Hvala ti.
644
00:41:36,326 --> 00:41:37,961
Izvinite, gospodine.
645
00:41:40,106 --> 00:41:42,032
Imaš li?
646
00:41:46,851 --> 00:41:48,882
Mora da je zabrinjavajuæe.
647
00:41:48,972 --> 00:41:50,941
doživljavanje napada u klasi.
648
00:41:50,974 --> 00:41:54,116
Bilo je strašno za nas i
, zar ne, gospoðo Coles?
649
00:41:57,681 --> 00:42:01,284
Ali, izvan toga, morate priznati
650
00:42:01,318 --> 00:42:04,731
da ste nervozni
prisutnosti u uèionici.
651
00:42:05,129 --> 00:42:07,629
Ja... vidim potencijal u vama, ipak.
652
00:42:07,824 --> 00:42:10,788
I želim vam pomoæi. Stvarno.
653
00:42:10,927 --> 00:42:16,272
Znaèi, žao mi je što bilo koji dio koji sam
mogao igrati pre neki dan,
654
00:42:16,632 --> 00:42:18,968
ali verujem da bi to bilo bolje za sve ako smo samo napredovali od ovoga.
655
00:42:19,001 --> 00:42:21,596
Ne slažete li se?
656
00:42:21,871 --> 00:42:23,510
- Bolje za sve.
- To je taèno.
657
00:42:25,641 --> 00:42:28,244
Um...
658
00:42:33,349 --> 00:42:35,208
Znate, nisam siguran
ako je to taèno.
659
00:42:36,052 --> 00:42:40,537
Zato što ja, za jedan, nisam
zaista spremna da nastavim dalje.
660
00:42:40,657 --> 00:42:44,836
Ne pošto ste neadekvatno
stavili ruke na mene u razredu.
661
00:42:45,228 --> 00:42:49,531
Podjednako neprikladan je
nasilanost uèenika
662
00:42:49,699 --> 00:42:52,101
sa autizmom koji ne zna
kako se braniti, što,
663
00:42:52,135 --> 00:42:55,909
pošto smo iskreni,
je kako je ovaj incident zapoèeo.
664
00:42:55,972 --> 00:42:58,775
665
00:42:58,807 --> 00:43:01,311
- Izvinite, ali...
- Dr. Paige, mogu li da vas pitam,
666
00:43:01,370 --> 00:43:05,014
um, kako se oèekuje
da se ponašamo
667
00:43:05,047 --> 00:43:08,018
sa primjerom kao što je gospodin Gibson,
668
00:43:08,083 --> 00:43:10,252
koji tvrdi da ima doktorat
669
00:43:10,314 --> 00:43:12,330
kada stvarno ne?
670
00:43:12,381 --> 00:43:13,623
Kunem se Bogom... Opet si sa ovim?
671
00:43:13,664 --> 00:43:15,099
- Samo se moram pitati kakva je
- Vidite li šta ona radi ovde?
672
00:43:15,186 --> 00:43:17,404
primer koji ovo postavlja
za mlade Amerike.
673
00:43:17,467 --> 00:43:18,770
Znate?
674
00:43:18,795 --> 00:43:21,798
Liješ i postaviæete
u poziciju moæi?
675
00:43:21,831 --> 00:43:24,041
Iskoristite one
koje ste smatrali slabijim od vas i biæete nagraðeni?
676
00:43:24,080 --> 00:43:25,100
677
00:43:25,135 --> 00:43:27,137
Ok, ovo je apsurdno.
Imaš 16 godina!
678
00:43:27,170 --> 00:43:28,372
- Gospodine Gibson!
- Šta vam daje pravo
679
00:43:28,405 --> 00:43:29,737
- da doðete ovde i...
- Molim vas!
680
00:43:32,007 --> 00:43:34,106
Hvala na tvom iskrenosti, gospoðice Coles.
681
00:43:34,177 --> 00:43:37,692
I uveravam vas, odgovarajuæe
akcije æe se preduzeti.
682
00:43:41,177 --> 00:43:44,046
Cenim to, dr Paige.
683
00:43:47,456 --> 00:43:49,109
Hvala na vašem vremenu.
684
00:43:49,159 --> 00:43:50,656
Idemo ♪
685
00:43:54,264 --> 00:43:55,899
♪ Hajde i pomeri se ♪
686
00:43:55,931 --> 00:43:58,134
Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah, ♪
687
00:43:58,182 --> 00:43:59,159
Podignite ♪
688
00:43:59,207 --> 00:44:00,871
Ah-ah-ah-ah ♪
689
00:44:05,340 --> 00:44:08,379
♪ Uhvatili ih se,
t-t-tukli je to negde drugde ♪
690
00:44:08,434 --> 00:44:10,965
Pazi.
691
00:44:11,347 --> 00:44:13,004
Henry.
692
00:44:13,333 --> 00:44:14,692
Glina se probudila.
693
00:44:27,832 --> 00:44:29,814
Dobro si?
694
00:44:29,955 --> 00:44:32,334
Ne mogu... Ne mogu... Ne mogu...
695
00:44:32,367 --> 00:44:34,439
Ne mogu da dišem.
696
00:44:38,273 --> 00:44:39,809
Jenna, vrati se.
697
00:45:11,440 --> 00:45:14,167
Ne, ne.
698
00:45:14,934 --> 00:45:16,909
Ne, jebi se.
699
00:45:33,295 --> 00:45:34,830
Šta je ovo?
700
00:45:34,864 --> 00:45:37,114
Oh, um...
701
00:45:37,175 --> 00:45:38,343
To je boja.
702
00:45:38,400 --> 00:45:41,114
- To je boja za prskanje.
- Oh.
703
00:45:41,880 --> 00:45:43,782
Da li sam video vaš rad?
704
00:45:43,869 --> 00:45:46,037
Ne znam.
705
00:45:46,118 --> 00:45:47,987
Možda.
706
00:45:59,355 --> 00:46:02,429
Hej, mislim...
707
00:46:02,748 --> 00:46:05,171
Mislim da bi trebalo da idem.
708
00:46:07,932 --> 00:46:10,581
Ok, da.
709
00:46:10,871 --> 00:46:12,106
Ok?
710
00:46:12,202 --> 00:46:13,643
Da, mogu te odvesti kuæi.
711
00:46:13,734 --> 00:46:15,803
- Izvini.
- Ne, u redu je.
712
00:46:18,074 --> 00:46:20,210
Znate, nije to...
713
00:46:20,265 --> 00:46:22,846
Nisam, kao, ne želim...
714
00:46:22,911 --> 00:46:24,896
Da, ne, ne, ne. Kul je, shvatam.
715
00:46:24,947 --> 00:46:26,982
Ja imam svoju reputaciju
da u svakom sluèaju zaštitim, pa...
716
00:46:27,050 --> 00:46:29,365
Tako je.
717
00:47:30,638 --> 00:47:35,638
Sinhronizovano i korigovano font> kinglouisxx
www. font> addic7ed . com < font>