1 00:00:18,184 --> 00:00:24,894 ♪ Ja sam hodao 500 milja, i ja bih prošetao 500 više ♪ 2 00:00:24,964 --> 00:00:29,526 ♪ Samo da budem taj èovek koji hoda 1.000 milja ♪ 3 00:00:29,573 --> 00:00:34,915 ♪ da pade na vrata ♪ 4 00:00:49,877 --> 00:00:52,104 ♪ Ja sam budala ♪ 5 00:00:52,182 --> 00:00:56,143 ♪ Da ostavim svoju stranu ♪ 6 00:00:56,222 --> 00:01:01,526 ♪ Me bez tebe je tako usamljena vožnja ♪ 7 00:01:01,594 --> 00:01:05,683 ♪ Razlog koji smo imali me je uèinio usamljenim i tužnim Zdravo, Doc. 8 00:01:16,575 --> 00:01:18,352 Ja sam bio jebeni klinac kada ste ljudi... 9 00:01:22,167 --> 00:01:24,109 Nisam znao šta æe raditi, kunem se. 10 00:01:24,150 --> 00:01:26,319 Sranje. 11 00:01:26,352 --> 00:01:28,730 Prokletstvo, sad imam porodicu! 12 00:01:29,058 --> 00:01:31,123 13 00:01:31,156 --> 00:01:33,111 Zaslužujemo šansu u normalnom životu. 14 00:02:02,482 --> 00:02:05,257 I, èuo sam da imate sina. 15 00:02:05,290 --> 00:02:06,725 Uh? 16 00:03:00,979 --> 00:03:02,281 Oui. 17 00:03:23,838 --> 00:03:27,597 Sinhronizovano i korigovano kinglouisxx www. addic7ed . com < font> 18 00:03:45,623 --> 00:03:46,591 tata! 19 00:03:52,563 --> 00:03:54,320 Zdravo. 20 00:03:57,468 --> 00:03:58,937 - H-kako si... - Ne znam. 21 00:03:58,971 --> 00:04:00,605 - Kako ste ovde? - Ja... Ja ne... 22 00:04:00,639 --> 00:04:01,674 Jebi ga, ne znam. 23 00:04:01,699 --> 00:04:03,376 Da li vas je Lucas ispustio? 24 00:04:03,408 --> 00:04:04,977 - Mislim da ne. - Pa... 25 00:04:05,009 --> 00:04:06,846 - Ima li koga ovde? - Šta se doðavola desilo? 26 00:04:06,878 --> 00:04:08,647 - Jesi li dobro? - On je bio... 27 00:04:10,049 --> 00:04:12,385 - Bio sam u njegovom trupu i onda... - Šta? 28 00:04:12,418 --> 00:04:13,953 Ja sam... Da, imao sam, kao, napad, 29 00:04:14,003 --> 00:04:15,689 - a ja, kao, zatamnela i... - Henry, Henry. 30 00:04:15,714 --> 00:04:16,622 - Jebi ga, ne znam. - Henry. 31 00:04:16,654 --> 00:04:17,922 Ne znam šta mi se dešava! 32 00:04:17,956 --> 00:04:19,458 Ok, pa, moramo pozvati policiju. 33 00:04:19,490 --> 00:04:21,060 Jenna, ne možemo pozvati policiju! 34 00:04:21,093 --> 00:04:23,795 Da li mislite da mogu ovo da objasnim policiji? 35 00:04:23,829 --> 00:04:25,876 Ne mogu to objasniti. 36 00:04:38,377 --> 00:04:40,038 To je tvoja mama. 37 00:04:40,346 --> 00:04:42,784 Oh. 38 00:04:43,081 --> 00:04:45,317 Oh, jebem, imam sastanak. 39 00:04:45,350 --> 00:04:48,586 - Trebali bi joj reæi, u redu? - Ne mogu... Ne mogu joj reæi. 40 00:04:48,620 --> 00:04:50,923 Bar kod Clay. 41 00:04:50,956 --> 00:04:52,992 Moram da idem. 42 00:05:09,675 --> 00:05:11,610 Šta radite? 43 00:05:11,642 --> 00:05:13,411 Uh... 44 00:05:13,444 --> 00:05:16,581 Oprostite, ja... Ja... sam bio, uh, um... 45 00:05:16,714 --> 00:05:19,617 - Da li ste u nesreæi? - Uh, ne. 46 00:05:19,651 --> 00:05:21,853 - Ne stvarno, ja... Ja... Ja... - "Ne stvarno"? 47 00:05:21,887 --> 00:05:26,625 Ok, tamo... Ok, ok, tamo... tu... 48 00:05:26,658 --> 00:05:29,395 Evo... bila je ova devojka, i bila je sa Clayom prije njegove olupine, i mislio sam da ona zna nešto, 49 00:05:29,427 --> 00:05:32,398 ali ona... ona ne bi èak razgovarala sa mnom, pa ja... ja... ja... 50 00:05:32,430 --> 00:05:34,666 Ok, stavio sam je u gepek automobila, a onda sada... 51 00:05:36,401 --> 00:05:38,294 => Stavili ste devojku u prtljažnik vašeg automobila? 52 00:05:38,325 --> 00:05:40,114 53 00:05:40,161 --> 00:05:41,807 Znam kako to zvuèi, ali nisam imao drugi izbor. 54 00:05:41,839 --> 00:05:44,376 - Zaustavite se, samo zaustavite. - Vidi, Pop. 55 00:05:44,410 --> 00:05:46,078 Ja æu je naterati da razgovara, samo mi dajte još jednu šansu. 56 00:05:46,110 --> 00:05:49,147 => Ne govori o nekoj devojci. 57 00:05:49,180 --> 00:05:51,050 Vaš brat je u komi, za Chrissakes. 58 00:05:51,083 --> 00:05:53,419 Vidio si njegov kamion. Nijedna devojka to nije uradila. 59 00:05:53,868 --> 00:05:56,389 - To su bili oni kreteni na severu. - The Millers? 60 00:05:56,422 --> 00:05:58,524 Mi smo izgubili proizvod na granici. 61 00:05:58,557 --> 00:06:00,759 To ne dolazi bez cene. 62 00:06:00,785 --> 00:06:02,520 Pa, onda mi dozvolite da pomognem. Mogu otiæi u Kanadu, ja... 63 00:06:02,560 --> 00:06:03,561 Ne. 64 00:06:03,595 --> 00:06:05,030 Želite li pomoæi? 65 00:06:05,062 --> 00:06:07,399 Ostani sa svojim bratom u bolnici. 66 00:06:07,432 --> 00:06:08,735 Da, ali... 67 00:06:10,134 --> 00:06:12,038 Ok, da, gospodine. 68 00:06:20,719 --> 00:06:22,955 Ne, ne, ne. Moj bože. 69 00:06:23,214 --> 00:06:25,784 Ova crvena svetla. Ugh. 70 00:06:27,185 --> 00:06:29,521 Ne mogu da verujem da bi Gregg mogao da mi da samo sat vremena. 71 00:06:29,555 --> 00:06:32,725 On zna koliko je to važno. Ima decu. 72 00:06:32,750 --> 00:06:34,704 Da li znate da je napisao njegovo ime sa tri Gs-a? 73 00:06:34,767 --> 00:06:35,906 Gregg, sa tri Gs. 74 00:06:35,931 --> 00:06:37,429 Jedan na poèetku, dva na kraju. 75 00:06:37,463 --> 00:06:38,898 Ko to radi? 76 00:06:38,930 --> 00:06:40,598 Nekome kome ne možete vjerovati, to je ko. 77 00:06:41,104 --> 00:06:42,612 Bar smo ušli u doktora. 78 00:06:42,651 --> 00:06:43,876 Bilo je ludo dugo èekanje, 79 00:06:43,901 --> 00:06:45,571 = Jedva sam mogla da uðem, znaš... 80 00:06:57,458 --> 00:07:00,864 Henry, jesi li dobro? 81 00:07:05,089 --> 00:07:07,105 Henry? 82 00:07:07,192 --> 00:07:09,394 Duljo, znoji se. 83 00:07:11,730 --> 00:07:13,232 Da. 84 00:07:13,310 --> 00:07:16,546 Da, ja samo... Mislim da mi treba vazduh. 85 00:07:19,605 --> 00:07:24,075 Samo sam se pitao ako neke stvari mogu... 86 00:07:24,276 --> 00:07:26,045 trigger epileptici. 87 00:07:26,077 --> 00:07:27,245 Kao što? 88 00:07:27,278 --> 00:07:28,980 Um... 89 00:07:30,281 --> 00:07:32,084 Kao, ako... 90 00:07:32,117 --> 00:07:35,020 Kao, ako mi se neko približi, 91 00:07:35,052 --> 00:07:39,057 ili ako sam u zatvorenom prostoru. 92 00:07:39,091 --> 00:07:41,253 Ja... Žao mi je, mislim da ne razumem na šta mislite. 93 00:07:41,300 --> 00:07:43,493 Upravo sam se... 94 00:07:43,661 --> 00:07:46,231 još dva napada od 95 00:07:46,298 --> 00:07:48,600 Otišao sam u ER, i oni su... 96 00:07:48,626 --> 00:07:51,971 - oseæao se prilièno drugaèije od ostalih. - Razlièite kako? 97 00:07:52,004 --> 00:07:54,573 Kao da sam iscrpljen ili nešto slièno. 98 00:07:54,605 --> 00:07:56,541 Um... 99 00:07:56,583 --> 00:07:58,852 Ili se bar tako oseæao prema meni. 100 00:07:58,877 --> 00:08:00,545 Kao ja... 101 00:08:00,579 --> 00:08:02,747 Kao što sam izgubio vrijeme. 102 00:08:02,772 --> 00:08:05,976 I kada sam izašao iz nje, sam bio na drugom mjestu. 103 00:08:06,017 --> 00:08:09,521 Prije svega, nema nauènih dokaza koji sugeriraju 104 00:08:09,555 --> 00:08:12,557 da klaustrofobija ili dodir može izazvati napade. 105 00:08:12,591 --> 00:08:14,293 Vjerujem da se ono što se zove naziva 106 00:08:14,326 --> 00:08:17,271 mesialna temporalna skleroza, ili MTS. 107 00:08:17,326 --> 00:08:18,763 To je vrlo èesto stanje, 108 00:08:18,797 --> 00:08:20,199 koji uzrokuje razne simptome, 109 00:08:20,232 --> 00:08:23,102 od kojih je jedna blago memorija i gubitak vremena. 110 00:08:23,134 --> 00:08:26,038 Dakle, u suštini sve koje ste opisali je normalno, 111 00:08:26,071 --> 00:08:28,550 za pacijente sa MTS-om. 112 00:08:28,607 --> 00:08:29,775 Oh. 113 00:08:29,807 --> 00:08:31,776 Tako, uh, šta... 114 00:08:31,810 --> 00:08:33,645 šta je sledeæe? Šta da radimo? 115 00:08:33,678 --> 00:08:35,581 Pa, poèinjemo sa novim lekovima, 116 00:08:35,614 --> 00:08:37,615 nešto što æe stvarno upravljati 117 00:08:37,649 --> 00:08:38,918 vaši napadi i iskljuèenja 118 00:08:38,951 --> 00:08:40,586 i vratite svoj život u normalu. 119 00:08:40,619 --> 00:08:41,921 Kako to zvuèi? 120 00:08:41,953 --> 00:08:43,889 Da, to zvuèi odlièno. 121 00:08:51,150 --> 00:08:54,595 Ok, um... 122 00:08:54,932 --> 00:08:57,735 Nadam se da æe ovo biti dovoljno. Ovde. 123 00:08:57,769 --> 00:08:59,004 Zašto to ne uzmete? Sada, samo nastavi 124 00:08:59,037 --> 00:09:00,639 i uzmi sve ovo, ok? 125 00:09:00,672 --> 00:09:02,675 Da, to je u redu, siguran sam. Hvala, mama. 126 00:09:02,707 --> 00:09:05,076 Žao mi je što nemam vremena da idem sa vama. 127 00:09:05,110 --> 00:09:06,312 To je samo recept. 128 00:09:06,345 --> 00:09:08,279 Hej, èekaj, da li si gladan? 129 00:09:08,312 --> 00:09:10,182 Da li želite da doðete od strane restorana za snack? 130 00:09:10,215 --> 00:09:11,917 Mogu te napraviti možda Shirley Temple. 131 00:09:11,950 --> 00:09:13,018 Seti se kako si voleo one 132 00:09:13,051 --> 00:09:14,984 Kada si bila mala devojèica? 133 00:09:15,187 --> 00:09:17,623 Apoteka æe uskoro zatvori. 134 00:09:17,655 --> 00:09:18,656 - Ok. - Pa... 135 00:09:18,690 --> 00:09:19,725 Da, u redu. 136 00:09:19,758 --> 00:09:20,965 U redu, pa, samo, um, 137 00:09:21,012 --> 00:09:22,860 = sjeæam se da æe Thomas doæi i pokupiti te. 138 00:09:22,894 --> 00:09:24,176 Ok. 139 00:09:24,261 --> 00:09:28,191 Hej, ovaj grad nije tako loš, zar ne? 140 00:09:28,699 --> 00:09:30,869 Sigurno. 141 00:09:30,902 --> 00:09:34,040 Èitao sam negde da sreæa je stanje uma. 142 00:09:38,376 --> 00:09:40,078 Ok. 143 00:09:40,111 --> 00:09:41,646 Kako mislite, "Ok"? 144 00:09:41,679 --> 00:09:44,149 Ne znam, moram da idem. 145 00:09:50,955 --> 00:09:53,932 Ti si me jednom okrenula ♪ 146 00:09:53,994 --> 00:09:57,104 Podsjetite me na našeg sina 147 00:09:57,205 --> 00:10:01,133 Sve sam odneo sam sebe 148 00:10:02,757 --> 00:10:05,640 Napravite mi druge naèine ♪ 149 00:10:05,718 --> 00:10:09,984 Spalite oèi na mojoj auri 150 00:10:15,880 --> 00:10:17,850 - Hej. - Hej, Henry. 151 00:10:17,883 --> 00:10:20,185 Moja mama mi je rekla da biste me vozili kuæi. 152 00:10:20,217 --> 00:10:23,389 Kako ste imali sastanak? 153 00:10:23,422 --> 00:10:25,057 Zabava. 154 00:10:26,692 --> 00:10:28,326 Uh, u redu. 155 00:10:28,360 --> 00:10:30,663 Uh, imam pin zaglavljen na osami. 156 00:10:30,688 --> 00:10:32,699 => Da li vam smeta da mi pružite ruku? 157 00:10:33,398 --> 00:10:35,301 Hajde, onda možemo iæi. 158 00:10:37,369 --> 00:10:38,935 Lane osam. 159 00:10:49,880 --> 00:10:52,918 Možete li mi preneti taj mali kljuè u svoj alatni okvir? 160 00:10:57,822 --> 00:10:59,158 Hvala. 161 00:11:01,793 --> 00:11:04,525 Zamjenik Hulcea je platio još jednu posjetu. 162 00:11:04,796 --> 00:11:07,041 Ima je u njenoj glavi koju si nazvao Clay Boone je nesreæa iz scene. 163 00:11:07,125 --> 00:11:10,119 To je... 164 00:11:10,501 --> 00:11:12,455 zaista èudno. 165 00:11:12,621 --> 00:11:13,697 Nemam pojma zašto bi to mislila. 166 00:11:13,736 --> 00:11:16,008 = I rekao sam joj isto. 167 00:11:16,041 --> 00:11:17,776 Takoðe sam izbacio sve te auto delove koje sam našao u ormaru. 168 00:11:17,808 --> 00:11:21,746 Nadam se da je to u redu. 169 00:11:21,779 --> 00:11:23,682 Da li si bila povreðena? 170 00:11:25,450 --> 00:11:27,086 Dobro. 171 00:11:29,187 --> 00:11:31,395 Henry... 172 00:11:31,990 --> 00:11:33,725 Bill Boone nije neko sa kojim se želiš zbuniti. 173 00:11:35,192 --> 00:11:38,931 Uradiæe sve što treba da zaštiti svoju porodicu. 174 00:11:38,964 --> 00:11:41,767 175 00:11:41,799 --> 00:11:43,735 Da li razumete? 176 00:11:50,241 --> 00:11:52,276 Gospodine, imate li minut? 177 00:11:52,309 --> 00:11:56,013 Uh, htela sam da razgovaram sa tobom o Eddie Max. 178 00:11:56,047 --> 00:11:58,016 Jedan broj svjedoka potvrdio je da je bio u The Lodgeu noæ nesreæe Clay Boone-a. 179 00:11:58,048 --> 00:11:59,518 Znate, oblaèenje samo sedi 180 00:11:59,551 --> 00:12:01,019 na vrhu salate. 181 00:12:01,052 --> 00:12:03,288 Doktor kaže da imam giht, znaš. 182 00:12:03,313 --> 00:12:05,093 Nema više crvenog mesa. 183 00:12:05,147 --> 00:12:06,258 - Da li ste probali da ga tresete? - Hmm? 184 00:12:06,291 --> 00:12:08,360 Ako zatvorite poklopac i protresite svoju salatu, 185 00:12:08,393 --> 00:12:10,537 oblaèenje æe se dobro mešati. 186 00:12:10,608 --> 00:12:12,178 Nema sranja. 187 00:12:12,209 --> 00:12:14,350 => Znaèi, preuzeo sam ga da proverim 188 00:12:14,399 --> 00:12:16,467 Henry Cole snima mobilni telefon 189 00:12:16,500 --> 00:12:18,269 190 00:12:18,302 --> 00:12:20,272 i uporedi ih sa æelijskim tornjevima. 191 00:12:20,304 --> 00:12:22,373 Da, nemoj... ne, uh... to ne radi. 192 00:12:22,407 --> 00:12:24,726 - Izvinite? - Ne uzimaj je na sebe. 193 00:12:24,796 --> 00:12:27,044 Nije to što ne cenim vašu istrajnost. 194 00:12:27,077 --> 00:12:31,250 Mislim, Vi ste prava moderna Angela Lansbury. 195 00:12:31,283 --> 00:12:32,884 Znaš li ko je to? 196 00:12:32,918 --> 00:12:35,156 - Ja... Ja, da. - Ona je vrlo talentovana žena. 197 00:12:35,181 --> 00:12:36,487 Verovatno æe nas nadživjeti. 198 00:12:36,520 --> 00:12:39,517 Ali rekao sam da je sluèaj zatvoren i mislio sam. 199 00:12:40,057 --> 00:12:41,783 Predlažem 200 00:12:42,193 --> 00:12:44,862 stavljate više energije u stvaranje prijatelja ovde. 201 00:12:45,462 --> 00:12:47,332 To æe vam služiti bolje. 202 00:12:54,038 --> 00:12:56,953 Hey. Da li moj tata dolazi? 203 00:12:57,475 --> 00:12:59,945 Um, ne, samo me je ispustio. 204 00:13:01,017 --> 00:13:03,120 => Da li ste nešto jeli? 205 00:13:03,248 --> 00:13:05,457 Ja sam... napravio sam supu. 206 00:13:05,831 --> 00:13:09,368 Ko èini sebe supom? 207 00:13:09,486 --> 00:13:11,189 Ljudi poput mene, pretpostavljam. 208 00:13:11,222 --> 00:13:14,425 To je tako èudno, Jenna. 209 00:13:14,458 --> 00:13:16,828 Da li ste razgovarali sa doktorom o tome šta se dešava? 210 00:13:16,861 --> 00:13:18,615 Da. 211 00:13:18,964 --> 00:13:20,678 => Pa šta je rekao? 212 00:13:20,950 --> 00:13:25,588 U suštini je sve normalno, znate, 213 00:13:25,636 --> 00:13:28,492 za nekoga sa mojim uslovom u svakom sluèaju. 214 00:13:28,873 --> 00:13:30,975 Èak i nestanak? 215 00:13:31,142 --> 00:13:33,045 Da, dobio me na novim medijima Sve æe popraviti. 216 00:13:33,077 --> 00:13:35,320 Samo tako? 217 00:13:35,521 --> 00:13:37,100 Samo tako. 218 00:13:37,315 --> 00:13:38,550 Da li ste razgovarali sa svojom mamom? 219 00:13:38,582 --> 00:13:40,451 220 00:13:40,485 --> 00:13:42,053 O èemu? 221 00:13:43,488 --> 00:13:45,124 Clay. 222 00:13:46,490 --> 00:13:48,777 Ne, Jenna, nisam. 223 00:13:49,059 --> 00:13:52,630 Vidi, ako ne želiš da prièaš mami, ili meni, 224 00:13:52,663 --> 00:13:54,098 Planirano roditeljstvo ima telefonsku liniju koju možete pozvati... 225 00:13:54,131 --> 00:13:56,386 Šta radite? 226 00:13:56,634 --> 00:13:58,537 Pokušavam da vam pomognem. 227 00:14:00,639 --> 00:14:02,474 Nemojte. 228 00:14:02,580 --> 00:14:04,705 Henry. 229 00:14:05,309 --> 00:14:07,643 Henry, bili ste seksualno napadnuti. 230 00:14:09,246 --> 00:14:11,569 Voleo mi se bolje kad nismo prièali. 231 00:14:15,586 --> 00:14:17,355 Oženjen u ovoj porodici ♪ 232 00:14:17,389 --> 00:14:19,157 I ja imam gomilu odgajivaèa ♪ 233 00:14:19,194 --> 00:14:20,795 Èak i djeca koja crtaju oružje ♪ 234 00:14:20,834 --> 00:14:22,381 Iz malog kresona ♪ 235 00:14:22,436 --> 00:14:23,600 ♪ Igranje sa makazama ♪ 236 00:14:23,639 --> 00:14:25,006 Spusti se do taèke 237 00:14:25,061 --> 00:14:26,592 Ne treba da tucate oko grmlja ♪ 238 00:14:26,655 --> 00:14:28,200 Snimamo snimke u prepone ♪ Ja uzimam ono što želim 239 00:14:28,232 --> 00:14:30,301 Uzmi ono što mi treba ♪ I èinite to dostojanstveno ♪ 240 00:14:30,375 --> 00:14:32,007 Recite šta želim, recite na šta mislim ♪ 241 00:14:32,070 --> 00:14:34,953 I ne morate da se slažete, da, ♪ Ne pljujem pre nego što je zajebavam ♪ 242 00:14:35,046 --> 00:14:38,234 243 00:14:38,275 --> 00:14:41,664 244 00:14:41,742 --> 00:14:44,016 245 00:14:44,086 --> 00:14:47,101 ♪ Imam ruku na mojoj piljtolji u dæepu ♪ 246 00:14:47,172 --> 00:14:49,125 Ne igram fino ♪ 247 00:14:49,187 --> 00:14:50,656 Ja nisam govornik sranja 248 00:14:50,688 --> 00:14:52,103 Ja sam pravi strelac ♪ 249 00:14:52,158 --> 00:14:53,925 => Sada samo mi daj novac, duljo ♪ => Sada samo mi daj novac, duljo ♪ Pravi pucaè, sada mi samo dajte novac ♪ 250 00:14:55,348 --> 00:14:57,309 Imalj ruku na pistolu u dæepu ♪ 251 00:14:57,363 --> 00:14:59,697 Sranje. 252 00:14:59,730 --> 00:15:03,100 Sranje. 253 00:15:08,440 --> 00:15:10,326 Šta èekate? 254 00:15:10,642 --> 00:15:12,302 255 00:16:45,631 --> 00:16:47,639 256 00:16:47,672 --> 00:16:49,459 Idite dole do Bill Boone Motorsa. 257 00:16:49,506 --> 00:16:51,405 Imamo najbolje ponude u gradu. 258 00:16:51,475 --> 00:16:53,100 U stvari, mi æemo... 259 00:16:53,177 --> 00:16:55,145 - Oh, Bože, da. - Izbacimo našu konkurenciju. 260 00:16:55,214 --> 00:16:56,639 - Oh, da. - Ja garantujem. 261 00:16:56,681 --> 00:16:58,716 Kada kažemo da imamo 262 00:16:58,750 --> 00:17:01,138 ono što tražite, mislimo to. 263 00:17:01,186 --> 00:17:04,458 Oh! Jebi ga, Bill, da. 264 00:17:04,521 --> 00:17:08,608 Oh, da. 265 00:17:08,660 --> 00:17:10,595 Bill, jebi ga. 266 00:17:14,365 --> 00:17:15,616 Šta èekate? 267 00:17:15,686 --> 00:17:17,358 Idite dole do Bill Boone Motorsa. 268 00:17:17,444 --> 00:17:19,522 Imamo najbolje ponude u gradu. 269 00:17:19,577 --> 00:17:23,278 U stvari, mi æemo izbjeæi našu konkurenciju. 270 00:17:23,340 --> 00:17:25,200 Garantujem to. 271 00:17:25,262 --> 00:17:27,746 Kada kažemo da imamo ono što tražite, 272 00:17:27,778 --> 00:17:29,153 mislimo na to. 273 00:17:29,215 --> 00:17:32,758 Samo drži, hoæu da ti donesem nešto. 274 00:17:33,117 --> 00:17:34,414 Slušaj, mogu da platim sopstvenu zakupninu. 275 00:17:34,484 --> 00:17:36,121 Samo je malo porasla. 276 00:17:36,146 --> 00:17:37,594 Oseæao bi se bolje Ako bih mogao da pomognem, Iris. 277 00:17:37,685 --> 00:17:39,054 Hvala, Bill. 278 00:17:47,724 --> 00:17:49,426 Ne pominji to. 279 00:17:49,484 --> 00:17:51,934 Kako je Clay? 280 00:17:53,471 --> 00:17:55,441 Uh... 281 00:17:58,242 --> 00:17:59,577 Uh, slušajte, trebali bi iæi. Sada, duljo, hajde. 282 00:17:59,611 --> 00:18:02,277 Šta je ovo? 283 00:18:32,402 --> 00:18:33,737 Oh, um... 284 00:18:33,880 --> 00:18:36,248 To je boja. To je boja prskanja. 285 00:18:36,314 --> 00:18:39,384 286 00:18:39,416 --> 00:18:41,240 Mm. 287 00:18:41,318 --> 00:18:43,505 Da li sam video vaš rad? 288 00:18:43,590 --> 00:18:45,192 Ne znam. 289 00:18:49,894 --> 00:18:51,896 Možda. 290 00:19:04,942 --> 00:19:07,729 - Da li ste cool sa ovim? - Da. 291 00:19:29,892 --> 00:19:32,403 Ne treba mi tvoj dobar savet 292 00:19:32,436 --> 00:19:34,772 Ja to mogu sam sam ♪ 293 00:19:34,838 --> 00:19:36,942 Samo pokušavate biti lijepi ♪ ♪ Ali ja sam u redu, ne trebam tvoju pomoæ ♪ 294 00:19:36,994 --> 00:19:39,689 Ne treba mi tvoj dobar savet 295 00:19:39,743 --> 00:19:42,166 Ja to mogu sam sam ♪ 296 00:19:42,221 --> 00:19:44,505 Samo pokušavate biti fini ♪ 297 00:19:44,548 --> 00:19:46,677 298 00:19:46,738 --> 00:19:50,130 ♪ Ali ja sam u redu, ne trebam tvoju pomoæ ♪ 299 00:19:50,388 --> 00:19:55,062 ♪ Doot de do it do, doot do ♪ 300 00:19:55,225 --> 00:19:59,046 ♪ Doot de do it do, doot do ♪ 301 00:19:59,116 --> 00:20:01,702 Dodji i spusti me i Recite mi kako pogrešno radim ♪ 302 00:20:01,781 --> 00:20:03,327 Ja volim tu košulju. 303 00:20:03,382 --> 00:20:05,210 Svejedno. 304 00:20:05,495 --> 00:20:07,162 I kreæete ♪ 305 00:20:07,217 --> 00:20:08,707 Cool. 306 00:20:08,740 --> 00:20:10,145 Trebalo bi da hodaš, trebalo bi da bežiš izvan grada 307 00:20:10,208 --> 00:20:13,644 ♪ Budite dronin ♪ 308 00:20:13,692 --> 00:20:14,903 309 00:20:14,958 --> 00:20:16,316 Kuiko i moanin 310 00:20:16,381 --> 00:20:18,544 Ne mogu ni, ne sada 311 00:20:18,615 --> 00:20:20,876 Ne znaii mnogo za mene 312 00:20:20,933 --> 00:20:23,511 Sve buke koju pravite ♪ 313 00:20:23,573 --> 00:20:25,357 I ne mogu da se vratim ♪ 314 00:20:25,409 --> 00:20:28,604 Vreme koje si zaboravio 315 00:20:28,660 --> 00:20:31,630 ♪ Do not do do ♪ 316 00:20:32,963 --> 00:20:35,505 ♪ Do not do do ♪ 317 00:20:36,788 --> 00:20:40,125 ♪ Do not do do ♪ 318 00:20:49,413 --> 00:20:50,815 On je neverovatan tip, znaš. 319 00:20:50,847 --> 00:20:52,728 On jednostavno ne zaslužuje ovo. 320 00:20:52,791 --> 00:20:57,197 Patty, Clay je prevario vas. Kao, puno. 321 00:20:57,275 --> 00:20:58,990 Isus, Jenna, znam to. 322 00:20:59,022 --> 00:21:01,587 Ali on je na životnoj podršci ili tako nešto. 323 00:21:01,726 --> 00:21:03,573 Imajte srce. 324 00:21:03,795 --> 00:21:06,807 U pravu ste. Ja... Žao mi je. 325 00:21:07,354 --> 00:21:09,556 Moramo ispraviti naše prièe. 326 00:21:09,666 --> 00:21:11,035 O? 327 00:21:11,068 --> 00:21:13,179 Šta ste uradili pre neki dan. 328 00:21:13,336 --> 00:21:15,405 Ne želim da te dovedem u nevolju. 329 00:21:16,941 --> 00:21:18,543 O èemu prièate? 330 00:21:18,576 --> 00:21:20,778 Dogaðaj. 331 00:21:20,811 --> 00:21:23,048 Glavni Paige želi da nam govori o tome šta se desilo 332 00:21:23,080 --> 00:21:24,961 u dr Gibsonovoj klasi. 333 00:21:25,435 --> 00:21:27,437 - Gospodine. - Šta? 334 00:21:27,518 --> 00:21:29,019 Ništa. 335 00:21:29,053 --> 00:21:31,323 Važno je da znate nikada neæu otkriti istinu o vašoj telekinezi. 336 00:21:31,355 --> 00:21:32,824 337 00:21:32,856 --> 00:21:34,858 - Gradovi, ja... - Istina je. 338 00:21:34,892 --> 00:21:36,861 Nemam šta da dobijem otkrivanjem tvoje tajne. 339 00:21:36,894 --> 00:21:38,896 Ja dolazim iz familije gornje srednje klase, 340 00:21:38,930 --> 00:21:40,820 tako da je nesumnjivo velika finansijska nagrada 341 00:21:40,851 --> 00:21:42,382 za prodaju u vladi 342 00:21:42,445 --> 00:21:44,868 ili neka besmrtna, bezlièna multinacionalna korporacija 343 00:21:44,902 --> 00:21:46,604 - Ne interesuje me. - Gradovi, stani. 344 00:21:46,636 --> 00:21:49,405 Samo ponekad uzimam napade. Mislim... 345 00:21:49,522 --> 00:21:52,334 Kao, to je sranje, ali ja... To je to. 346 00:21:52,370 --> 00:21:55,540 Nema nièeg posebnog za mene. 347 00:21:57,414 --> 00:21:59,394 Šta? 348 00:21:59,483 --> 00:22:01,847 Upravo o ovome govorim. 349 00:22:01,919 --> 00:22:04,753 Svaka super-pogonska osoba doživljava ovu vrstu 350 00:22:04,800 --> 00:22:07,032 pesimistièki stav pre nego što nauèe da prihvate 351 00:22:07,057 --> 00:22:08,961 njihove moæi. 352 00:22:09,026 --> 00:22:11,496 Ali još uvek moramo da odredimo da li ste superheroj 353 00:22:11,528 --> 00:22:13,531 ili super zlikovac. 354 00:22:14,030 --> 00:22:16,067 = Bye, Townes. 355 00:22:16,099 --> 00:22:18,555 Moglo bi iæi bilo koji naèin. 356 00:22:24,509 --> 00:22:26,745 Ja nemam nikakve veze sa ovim, kunem se. 357 00:22:26,778 --> 00:22:28,913 Bacio si stotine ‧ hiljada dolara 358 00:22:28,945 --> 00:22:30,781 = vrednost proizvoda prema odvodu. 359 00:22:30,815 --> 00:22:32,417 Nemam izbora. 360 00:22:32,450 --> 00:22:34,018 Granièna patrola je pregledala kamion. 361 00:22:34,050 --> 00:22:36,721 Donosili ste kamion automobila iz Kanade 362 00:22:36,753 --> 00:22:38,923 u Ameriku bez pasoša. 363 00:22:38,955 --> 00:22:40,457 Ali nisam pogodio Clayov kamion. 364 00:22:40,490 --> 00:22:41,692 Nisam to uradio. 365 00:22:41,726 --> 00:22:43,161 Ne. 366 00:22:43,193 --> 00:22:45,129 Upravo ste uzrokovali našim partnerima dovoljno novca da su osetili naklonost da ošteæuje mog sina. 367 00:22:45,163 --> 00:22:48,165 Vidi, žao mi je, Bill, iskreno. 368 00:22:51,169 --> 00:22:54,267 Ali nikada ne bih povredio Clay. 369 00:22:54,471 --> 00:22:56,462 Mogu vam reæi. 370 00:22:56,707 --> 00:22:59,017 Zašto mislite da ste ovde? 371 00:22:59,383 --> 00:23:01,306 Šta? 372 00:23:01,913 --> 00:23:03,615 Želim pravdu uèinjenu za svog sina. 373 00:23:04,882 --> 00:23:07,697 Dugujete mi. 374 00:23:07,984 --> 00:23:09,687 Tako, uh... 375 00:23:53,412 --> 00:23:55,414 Ne znam dobre šale. 376 00:23:55,493 --> 00:23:57,095 Uvek si bio bolji u pamæenju takvih stvari. 377 00:23:57,167 --> 00:24:01,105 Ali trebao bih da razgovaram s tobom, zar ne? 378 00:24:03,140 --> 00:24:04,709 U sluèaju da me èujete. 379 00:24:04,741 --> 00:24:06,810 Sranje, ti si popularan jebaè, to je sigurno. 380 00:24:31,234 --> 00:24:35,541 381 00:24:35,839 --> 00:24:38,609 Èovjeèe, Patty Yang te i dalje tekstuje? 382 00:24:38,643 --> 00:24:41,179 Ta siromašna devojka. 383 00:25:00,650 --> 00:25:05,540 Ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah, ah ♪ 384 00:25:05,603 --> 00:25:07,931 Hoæu buku ♪ Ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah, ah ♪ 385 00:25:08,009 --> 00:25:13,036 ♪ želim to glasno ♪ 386 00:25:13,109 --> 00:25:15,849 Ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah, ah ♪ 387 00:25:15,927 --> 00:25:20,919 Hoæu buku ♪ Ah, ah-ah, ah-ah, ah-ah, ah ♪ 388 00:25:20,951 --> 00:25:23,571 Henrietta Coles? - ♪ želim to glasno ♪ 389 00:25:23,653 --> 00:25:26,089 Vi ste nova devojka, zar ne? 390 00:25:26,123 --> 00:25:29,634 Da, pretpostavljam. 391 00:25:29,712 --> 00:25:32,616 392 00:25:32,696 --> 00:25:34,787 393 00:25:35,266 --> 00:25:37,100 Bill Boone. 394 00:25:37,233 --> 00:25:39,420 Lepo je upoznati vas. 395 00:25:44,141 --> 00:25:46,709 Vidio sam te kako hodaš i rekao sam sebi, 396 00:25:46,978 --> 00:25:49,295 "Moram joj zahvaliti." 397 00:25:49,846 --> 00:25:51,889 Ako nisi pozvao Clayovu nesreæu, 398 00:25:52,016 --> 00:25:54,334 doktori možda nisu došli do njega na vreme. 399 00:25:55,987 --> 00:25:57,355 Reci, šta sada radiš? 400 00:25:57,387 --> 00:25:59,724 Ja stvarno mogu koristiti tvoju pomoæ s neèim. 401 00:26:00,391 --> 00:26:02,857 Znate, ja zapravo idem kuæi. 402 00:26:03,027 --> 00:26:05,684 Imam dosta domaæih zadataka, pa... 403 00:26:06,230 --> 00:26:07,999 Žao mi je zbog Clay-a, g. Boone. 404 00:26:08,031 --> 00:26:10,134 Hey. 405 00:26:11,868 --> 00:26:13,337 Držite sekundu. 406 00:26:13,371 --> 00:26:14,939 Ti i Clay su bili bliski, zar ne? 407 00:26:14,971 --> 00:26:17,041 Mislim, zato vam je on pomogao, zar ne? 408 00:26:18,976 --> 00:26:20,945 Znate ovo... 409 00:26:20,978 --> 00:26:22,279 Baby dobro prati, 410 00:26:22,313 --> 00:26:24,382 dati sve milje koje ste stavili na nju. 411 00:26:26,049 --> 00:26:27,968 Neæe dugo trajati, znaš. 412 00:26:28,419 --> 00:26:31,202 Ja æu vas vratiti pre nego što to saznate. 413 00:26:31,895 --> 00:26:33,331 Molim? 414 00:26:37,094 --> 00:26:38,673 Um... 415 00:26:45,769 --> 00:26:47,539 Da, u redu. 416 00:26:47,704 --> 00:26:49,139 Hvala. 417 00:27:03,319 --> 00:27:05,067 Sigurnosni pojas. 418 00:27:05,321 --> 00:27:06,924 Tako je. 419 00:27:21,005 --> 00:27:22,373 - Šta radite ovde? - Zdravo. 420 00:27:22,405 --> 00:27:24,207 Pa, samo sam shvatio, 421 00:27:24,240 --> 00:27:25,977 iako radite kasno, ne znaèi da ne možemo. 422 00:27:26,009 --> 00:27:27,943 uživajte u obroku zajedno. 423 00:27:27,978 --> 00:27:30,381 - I hrana je sranje. - Držite glas. 424 00:27:30,413 --> 00:27:32,416 U redu, mogu postaviti stol u pozadini. 425 00:27:32,450 --> 00:27:35,224 Um, ok... OK? 426 00:27:35,885 --> 00:27:37,525 - Iris, da li vam smeta ako odem na pauzu? - Idi za to. 427 00:27:37,588 --> 00:27:39,123 - Samo malo rano? U redu. - Mogu ih uzeti. 428 00:27:39,155 --> 00:27:41,658 - Um, ok. Hvala ti. - Idi. U redu. 429 00:27:43,089 --> 00:27:45,025 Šta je to? 430 00:27:45,128 --> 00:27:48,331 Pokušao sam napraviti labud, ali pretpostavljam, znate, 431 00:27:48,365 --> 00:27:50,801 ispostavilo se više kao... kao, možda patka, 432 00:27:50,835 --> 00:27:53,438 - ili... ili psa. - Hteo sam da kažem lamu. 433 00:27:53,471 --> 00:27:55,272 - Zbog... - Pa, da. 434 00:27:55,306 --> 00:27:57,842 Bar llama ima topli hleb unutra. 435 00:27:57,875 --> 00:27:59,242 - Šta? - Da, drugar. 436 00:27:59,276 --> 00:28:01,653 - Mmm. - I... 437 00:28:01,817 --> 00:28:04,404 Uspelo mi je da nabavim nekoliko piva. 438 00:28:04,481 --> 00:28:06,317 - Dobar èovek. - Evo za tebe. 439 00:28:06,349 --> 00:28:08,185 Oh. Hvala na ovome. 440 00:28:08,219 --> 00:28:10,716 Dobrodošli, moje zadovoljstvo. 441 00:28:10,788 --> 00:28:13,825 - Da li je ovaj sosak doma? - Um... 442 00:28:13,857 --> 00:28:15,025 Ovo ste sami napravili? 443 00:28:15,058 --> 00:28:16,499 Pa, Paul Newman je napravio taj sos. 444 00:28:16,561 --> 00:28:18,328 - Oh. - Pre nego što je umro. 445 00:28:18,362 --> 00:28:20,850 Hvala, Paul. 446 00:28:20,931 --> 00:28:23,267 Mmm. Dobro je. 447 00:28:23,343 --> 00:28:24,969 Dobro. 448 00:28:29,973 --> 00:28:31,908 Znate, Henry deluje kao ovi novi lekovi = ona æe je izleèiti, ali neurolog nikad nije napravio takva obeæanja. 449 00:28:31,942 --> 00:28:33,773 I onda sam pogledao MTS na WebMD, 450 00:28:33,798 --> 00:28:35,011 i kaže da bi se moglo pogoršati. 451 00:28:35,045 --> 00:28:36,881 I ako to uradi, bi moglo da zahteva operaciju. 452 00:28:36,913 --> 00:28:38,482 453 00:28:38,516 --> 00:28:40,118 454 00:28:40,151 --> 00:28:42,366 Mislim, šta ako nešto zaista, stvarno nije u redu s Henryjem? 455 00:28:42,389 --> 00:28:43,354 Ne znam šta bih uèinio. 456 00:28:43,394 --> 00:28:45,733 A onda ona... Henry samo deluje tako teško, znaš? 457 00:28:45,789 --> 00:28:47,892 Ona uvek stavlja ove zidove, ali znam da se plaši. 458 00:28:47,924 --> 00:28:49,493 Ja mogu to reæi. Znam da jeste. 459 00:28:49,527 --> 00:28:52,028 - Bog zna da sam ja, mislim... - Cleo. 460 00:28:52,061 --> 00:28:55,198 Šta god da je, šta god da joj treba, 461 00:28:55,231 --> 00:28:57,394 U redu, mi æemo se pobrinuti za to. 462 00:28:57,500 --> 00:28:59,304 Henry je u dobrim rukama. 463 00:29:06,810 --> 00:29:08,980 Neæe biti dugo sada. 464 00:29:16,820 --> 00:29:19,198 Gospodine Boone, verovatno bih trebao da se vratim. 465 00:29:19,448 --> 00:29:22,401 Samo zato što mislim da æe moja mama biti zabrinuta. 466 00:29:23,059 --> 00:29:25,362 Zovite je ako želite. 467 00:29:29,432 --> 00:29:32,901 Ne brinite, ne planiram da joj kažem šta se dogodilo. 468 00:29:33,871 --> 00:29:35,940 I ja sam bio tinejdžer. 469 00:29:36,058 --> 00:29:37,962 Pušenje drogu i seks. 470 00:29:38,041 --> 00:29:40,755 Ja razumem zašto ne želite da neko zna da ste sa Clay-om. 471 00:29:41,034 --> 00:29:43,739 Tip dvostrukog standarda za devojke, zar ne? 472 00:29:52,235 --> 00:29:54,422 Oh, saèekaj. 473 00:29:54,978 --> 00:29:56,852 Preèica. 474 00:30:10,173 --> 00:30:12,309 Znate, kada je Clay bio devet, 475 00:30:12,343 --> 00:30:14,478 on i Lucas su se zezali oko u dvorištu. 476 00:30:14,510 --> 00:30:16,270 Penjanje tog velikog hrasta. 477 00:30:16,346 --> 00:30:18,348 Glina je pala sa jedne od grane, slomila mu ruku. 478 00:30:18,382 --> 00:30:19,606 Bilo je grozno. 479 00:30:19,631 --> 00:30:21,152 Mislim, kost je izlivala. 480 00:30:21,184 --> 00:30:22,645 Zato sam ga pokupio. 481 00:30:22,733 --> 00:30:25,239 => Stavio sam ga u kamion da ga odvede u hitne sluèajeve, zar ne? 482 00:30:25,288 --> 00:30:26,624 Pa, klinac neæe umuknuti. 483 00:30:26,656 --> 00:30:29,495 Mislim, on vièe kao mala devojèica. 484 00:30:29,960 --> 00:30:31,730 Tako da prestujem. 485 00:30:36,634 --> 00:30:38,448 = Zaustavio sam kamion. 486 00:30:40,604 --> 00:30:42,001 I rekao sam, 487 00:30:42,619 --> 00:30:45,939 "Pogledaj ga, pogledaj svoju kost." 488 00:30:47,411 --> 00:30:49,212 Trebali ste videti izraz na licu. 489 00:30:49,246 --> 00:30:51,859 Kakav vid gledate u mene odmah. 490 00:30:51,926 --> 00:30:53,161 Ali ja mu kažem, 491 00:30:53,250 --> 00:30:54,726 "Ne idemo u bolnicu, 492 00:30:54,786 --> 00:30:56,875 =" dok ne uradite ono što kažem. " 493 00:30:58,164 --> 00:31:01,886 Na kraju se okrenu i pogleda. 494 00:31:02,159 --> 00:31:04,929 I ponovo poèinje vrišti i plaèe. 495 00:31:06,583 --> 00:31:09,688 Ali ja mu kažem, "Clay, ispod ovog sranja, 496 00:31:09,761 --> 00:31:12,827 =" svi smo samo vreæa kostiju. 497 00:31:13,569 --> 00:31:16,632 "Mnogi ljudi ne dolaze da vide stvari ispod." "Sada je vaša šansa da uzmete pogled na ono što imate 498 00:31:17,441 --> 00:31:20,624 "i odluèi 499 00:31:21,118 --> 00:31:23,153 šta æe vas odvojiti od drugih momaka." 500 00:31:23,476 --> 00:31:26,645 prestao je da plaèe tada i tamo. 501 00:31:29,953 --> 00:31:32,512 Devet godina star i dobio ga je. 502 00:31:33,104 --> 00:31:35,442 To je snaga. 503 00:31:35,659 --> 00:31:37,520 Stop! 504 00:31:38,855 --> 00:31:40,919 Mi smo ovde. 505 00:31:44,535 --> 00:31:45,702 Gospodin Boone, um... 506 00:31:45,736 --> 00:31:48,139 Ovi ljudi su poslovni saradnici mojih. 507 00:31:48,172 --> 00:31:50,525 S vremena na vreme prodaju mi rabljene automobile . 508 00:31:50,588 --> 00:31:53,347 Ostanite stavljeni. 509 00:31:53,635 --> 00:31:55,546 Jebi ga. 510 00:32:06,457 --> 00:32:08,192 511 00:32:17,768 --> 00:32:20,104 Ok, svi smo postavljeni. 512 00:32:24,173 --> 00:32:27,562 Gospodine Boone, trebalo bi da verovatno nazovem mamu sada. 513 00:32:27,644 --> 00:32:30,320 Ovi ljudi sa kojima radim su Menomoniti. 514 00:32:30,415 --> 00:32:33,297 Nadam se da æete prepoznati jednu ili dvije. 515 00:32:33,889 --> 00:32:35,491 Ne razumijem. 516 00:32:35,555 --> 00:32:38,489 Sve što treba da uradite je da mi kaže koji je jedan od njih napao Clay. 517 00:32:38,521 --> 00:32:40,803 A onda možemo iæi. 518 00:32:41,959 --> 00:32:43,394 Oh, ne, ne, ne, ne. 519 00:32:43,444 --> 00:32:45,395 Ja... nisam video ništa slièno. 520 00:32:45,429 --> 00:32:47,198 To je... u redu je. Smiri se. 521 00:32:47,230 --> 00:32:49,165 Ja... stvarno nisam vidio tako nešto. 522 00:32:49,199 --> 00:32:52,382 Ja se ne seæam šta se desilo. 523 00:32:54,771 --> 00:32:56,531 Stavite svoj poklopac. 524 00:33:15,358 --> 00:33:17,912 - Gospodin Boone, može... - Obrati pažnju sada. 525 00:33:42,385 --> 00:33:44,438 Postoje procedure... 526 00:33:44,488 --> 00:33:46,557 Naravno. 527 00:34:00,809 --> 00:34:03,077 Pa? 528 00:34:05,541 --> 00:34:07,546 Ja ne... Ne znam. 529 00:34:08,073 --> 00:34:11,211 Vidi, ti i ja, 530 00:34:11,398 --> 00:34:13,596 mi smo u istom timu. Ti znaš to. 531 00:34:13,684 --> 00:34:16,549 - Ja æu vas zaštititi. - Ali ja... 532 00:34:17,464 --> 00:34:19,399 Ja... ne... ne seæam se. 533 00:34:19,456 --> 00:34:20,557 - Da, imaš. - Stvarno... stvarno... 534 00:34:20,590 --> 00:34:22,432 Da, imaš. 535 00:34:22,726 --> 00:34:26,319 Pogledaj me. Pogledaj me. 536 00:34:27,197 --> 00:34:29,233 Znam da se bojiš. 537 00:34:29,929 --> 00:34:32,654 I ja sam za Clay. 538 00:34:33,137 --> 00:34:35,614 Ako bih mogao razgovarati s njim, ja... 539 00:34:35,752 --> 00:34:38,155 Ako bih mogao da ga pitam šta se dogodilo, ja bih. 540 00:34:38,235 --> 00:34:40,121 Ali ne mogu. 541 00:34:40,510 --> 00:34:45,356 Ne mogu jer je jedan od ovih muškaraca stavio u bolnicu. 542 00:34:45,450 --> 00:34:47,435 To nije Clayova greška. 543 00:34:47,583 --> 00:34:50,099 Moj deèko nije uradio ništa loše. 544 00:34:51,487 --> 00:34:54,286 To je moje. Moja greška je. 545 00:34:54,358 --> 00:34:56,547 I moram da ispravim. 546 00:34:56,893 --> 00:34:59,750 Briga se za mog sina, zar ne? 547 00:35:00,831 --> 00:35:04,013 Pa recite mi koji je ovih muškaraca povredio? 548 00:35:05,943 --> 00:35:07,513 Ja... 549 00:35:07,637 --> 00:35:10,974 Da li je onaj sa torbom za novac, u plaži? 550 00:35:11,541 --> 00:35:13,476 Ili onaj sa crnim šeširom u centru? 551 00:35:13,510 --> 00:35:15,555 On naziva snimke ovde. 552 00:35:16,613 --> 00:35:18,249 Slušaj, moraš pamtiti. 553 00:35:18,304 --> 00:35:19,844 - Ja... Ja... - Moraš. 554 00:35:20,250 --> 00:35:22,039 Hajde. 555 00:35:22,286 --> 00:35:24,372 Um, Ja... 556 00:35:30,268 --> 00:35:32,192 Moglo bi... 557 00:35:32,623 --> 00:35:36,497 To bi mogao biti prvi. ......... mladi. 558 00:35:36,581 --> 00:35:38,857 Jedan u plaidu, ali ja sam... 559 00:35:39,177 --> 00:35:41,171 Ali stvarno sam... stvarno nisam siguran, 560 00:35:41,204 --> 00:35:43,099 tako da ne mogu biti pozitivan. 561 00:35:43,440 --> 00:35:45,576 Ali mislite da je tako? 562 00:35:50,213 --> 00:35:51,834 Pa, 563 00:35:52,538 --> 00:35:55,466 trebalo bi da zadržimo ovaj put izmeðu nas. 564 00:35:55,686 --> 00:35:58,742 Bilo bi bolje za sve ukljuèene, zar ne? 565 00:36:10,300 --> 00:36:12,536 Imate li ideju koliko ste brzo išli? 566 00:36:12,605 --> 00:36:14,784 Uh, ne, oficir. Ne, ne znam. 567 00:36:14,871 --> 00:36:16,807 To je samo zato što možete preæi preko 100 568 00:36:16,859 --> 00:36:19,023 ne znaèi da treba. 569 00:36:27,366 --> 00:36:29,436 Veæ neko vreme, nauèna zajednica 570 00:36:29,522 --> 00:36:32,585 je znao da genetske mutacije izazivaju bolest... 571 00:36:32,663 --> 00:36:35,280 Ako znamo koje mutacije... 572 00:36:43,369 --> 00:36:45,100 Jebi ga. 573 00:36:46,402 --> 00:36:48,371 Šta radite? 574 00:36:48,405 --> 00:36:50,574 - Hvala, jebo te. - Gdje si bio? 575 00:36:50,606 --> 00:36:51,775 Izaði iz moje sobe. 576 00:36:51,807 --> 00:36:53,610 Henry, otišao si satima. 577 00:36:53,643 --> 00:36:55,789 Jenna, ne mogu sada, pa... 578 00:36:55,828 --> 00:36:57,328 Šta se dogodilo? Henry, reci mi... 579 00:36:57,375 --> 00:37:00,351 Isus Hrist, Jenna, možete li samo brinuti za svoje sranje 580 00:37:00,384 --> 00:37:01,885 za jednu sekundu i samo 581 00:37:01,918 --> 00:37:04,521 = jebeno me ostavi samog sjaja samog? 582 00:37:04,554 --> 00:37:07,291 Isus, siguran sam da Patty ima neku haljinu koja je, kao, 583 00:37:07,324 --> 00:37:08,826 = jebeno umiranje da vam pokaže. 584 00:37:08,858 --> 00:37:11,867 Da, verovatno radi. 585 00:37:12,896 --> 00:37:15,750 Ali sada ne ostavljam te na miru. 586 00:37:18,501 --> 00:37:22,972 Pa, šta god da radite, uradimo. 587 00:37:35,485 --> 00:37:37,688 Ne pušite toliko, zar ne? 588 00:37:38,119 --> 00:37:41,133 Prvi put. 589 00:37:42,378 --> 00:37:44,656 - Mm. - Šta? 590 00:37:45,996 --> 00:37:48,953 Jenna, nikad nisi pušio, ali æeš... 591 00:37:49,231 --> 00:37:51,200 = pijete ovo sranje? 592 00:37:51,257 --> 00:37:53,563 Samo ponekad. 593 00:37:53,836 --> 00:37:55,930 Ima ukus kao Pop Rock. 594 00:37:56,072 --> 00:37:57,974 Ne, daj mi to. 595 00:37:58,007 --> 00:37:59,710 Ah, Flamingo Pink. 596 00:37:59,742 --> 00:38:02,880 Oh, a ti si tako kul? Pogledajte svoje glupe grafite. 597 00:38:03,065 --> 00:38:05,729 "Jebite ovo, jebite sve." 598 00:38:12,456 --> 00:38:14,091 Ok. 599 00:38:18,561 --> 00:38:20,605 Znate, to je nekada bilo, um... 600 00:38:20,664 --> 00:38:23,120 ovo je bila moja mamina radionica. 601 00:38:24,867 --> 00:38:27,503 Napravila je svu našu odeæu ovde. 602 00:38:28,505 --> 00:38:32,266 Pokušala me je nauèiti da šijem, ali... 603 00:38:34,478 --> 00:38:36,780 Mislio sam da je glupo. 604 00:38:38,114 --> 00:38:40,272 Pa... 605 00:38:41,020 --> 00:38:43,323 Znate, kao dva minuta nakon što je umrla, 606 00:38:43,420 --> 00:38:45,733 Ja sam bacio. 607 00:38:46,922 --> 00:38:49,375 Po njenom krevetu. 608 00:38:51,994 --> 00:38:53,596 Oseæao sam se tako loše. 609 00:38:53,630 --> 00:38:56,672 Bila je... još uvek je ležala tamo, a ja... 610 00:38:58,436 --> 00:39:01,122 I just could not keep it all in anymore, you know 611 00:39:02,339 --> 00:39:04,674 Bilo je previše. 612 00:39:08,010 --> 00:39:10,748 Henry, šta god da ti je Clay uradio... 613 00:39:10,826 --> 00:39:12,915 - Ja... - Ja... 614 00:39:13,416 --> 00:39:16,947 => Ne znam za šta je radio, pa... 615 00:39:17,079 --> 00:39:18,755 Ok. 616 00:39:18,789 --> 00:39:20,724 Ok, ali ja... još uvijek mislim... 617 00:39:20,757 --> 00:39:22,629 I možda se èak ni ne probudi. 618 00:39:22,692 --> 00:39:25,058 Znate? Pa... 619 00:39:25,695 --> 00:39:28,293 Sve æe biti... 620 00:39:39,141 --> 00:39:40,877 Nadam se da umre. 621 00:39:44,473 --> 00:39:46,175 To je sjebano. 622 00:39:46,215 --> 00:39:48,184 Ne ako je to ono što oseæate. 623 00:39:51,121 --> 00:39:54,425 Vidi, znam da je u bolnici, ali samo... 624 00:39:55,925 --> 00:39:58,862 Ne... ne dozvoli mu da se izvuèe, ok? 625 00:40:00,831 --> 00:40:02,833 Bez obzira šta. 626 00:40:17,514 --> 00:40:18,882 Gospoða Coles. 627 00:40:18,924 --> 00:40:20,683 - Oh. Kako sramotno. - Zdravo. 628 00:40:20,717 --> 00:40:22,586 Moram da izgledam kao totalni zavisnik kofeina. 629 00:40:22,619 --> 00:40:25,838 Ako nemam barem dvije šolje dnevno, ja sam èudovište. 630 00:40:25,889 --> 00:40:27,346 Hej, imaš li malo vremena 631 00:40:27,391 --> 00:40:29,861 da razgovaramo o Henryju i Clay Boone-u? 632 00:40:31,728 --> 00:40:34,427 Um, naravno. 633 00:40:34,852 --> 00:40:36,154 Šta je gore? 634 00:40:42,105 --> 00:40:43,789 Henry. 635 00:40:44,206 --> 00:40:46,422 Direktna kancelarija, bojim se. 636 00:40:48,560 --> 00:40:50,203 Tako je. 637 00:41:01,992 --> 00:41:04,862 Samo sam otišao. Nisu im posumnjali ništa. 638 00:41:04,894 --> 00:41:06,829 Oni? 639 00:41:27,016 --> 00:41:29,552 Hej, hej, Clay, Clay. 640 00:41:29,585 --> 00:41:31,621 = Clay, hej, Clay. 641 00:41:31,655 --> 00:41:33,624 Uh, izvinite, hej, brijanje moje bratine. 642 00:41:33,657 --> 00:41:34,892 - Ja... Ja... um... - Izaði napolje, gospodine. 643 00:41:34,925 --> 00:41:36,293 Korak izvan sobe. Hvala ti. 644 00:41:36,326 --> 00:41:37,961 Izvinite, gospodine. 645 00:41:40,106 --> 00:41:42,032 Imaš li? 646 00:41:46,851 --> 00:41:48,882 Mora da je zabrinjavajuæe. 647 00:41:48,972 --> 00:41:50,941 doživljavanje napada u klasi. 648 00:41:50,974 --> 00:41:54,116 Bilo je strašno za nas i , zar ne, gospoðo Coles? 649 00:41:57,681 --> 00:42:01,284 Ali, izvan toga, morate priznati 650 00:42:01,318 --> 00:42:04,731 da ste nervozni prisutnosti u uèionici. 651 00:42:05,129 --> 00:42:07,629 Ja... vidim potencijal u vama, ipak. 652 00:42:07,824 --> 00:42:10,788 I želim vam pomoæi. Stvarno. 653 00:42:10,927 --> 00:42:16,272 Znaèi, žao mi je što bilo koji dio koji sam mogao igrati pre neki dan, 654 00:42:16,632 --> 00:42:18,968 ali verujem da bi to bilo bolje za sve ako smo samo napredovali od ovoga. 655 00:42:19,001 --> 00:42:21,596 Ne slažete li se? 656 00:42:21,871 --> 00:42:23,510 - Bolje za sve. - To je taèno. 657 00:42:25,641 --> 00:42:28,244 Um... 658 00:42:33,349 --> 00:42:35,208 Znate, nisam siguran ako je to taèno. 659 00:42:36,052 --> 00:42:40,537 Zato što ja, za jedan, nisam zaista spremna da nastavim dalje. 660 00:42:40,657 --> 00:42:44,836 Ne pošto ste neadekvatno stavili ruke na mene u razredu. 661 00:42:45,228 --> 00:42:49,531 Podjednako neprikladan je nasilanost uèenika 662 00:42:49,699 --> 00:42:52,101 sa autizmom koji ne zna kako se braniti, što, 663 00:42:52,135 --> 00:42:55,909 pošto smo iskreni, je kako je ovaj incident zapoèeo. 664 00:42:55,972 --> 00:42:58,775 665 00:42:58,807 --> 00:43:01,311 - Izvinite, ali... - Dr. Paige, mogu li da vas pitam, 666 00:43:01,370 --> 00:43:05,014 um, kako se oèekuje da se ponašamo 667 00:43:05,047 --> 00:43:08,018 sa primjerom kao što je gospodin Gibson, 668 00:43:08,083 --> 00:43:10,252 koji tvrdi da ima doktorat 669 00:43:10,314 --> 00:43:12,330 kada stvarno ne? 670 00:43:12,381 --> 00:43:13,623 Kunem se Bogom... Opet si sa ovim? 671 00:43:13,664 --> 00:43:15,099 - Samo se moram pitati kakva je - Vidite li šta ona radi ovde? 672 00:43:15,186 --> 00:43:17,404 primer koji ovo postavlja za mlade Amerike. 673 00:43:17,467 --> 00:43:18,770 Znate? 674 00:43:18,795 --> 00:43:21,798 Liješ i postaviæete u poziciju moæi? 675 00:43:21,831 --> 00:43:24,041 Iskoristite one koje ste smatrali slabijim od vas i biæete nagraðeni? 676 00:43:24,080 --> 00:43:25,100 677 00:43:25,135 --> 00:43:27,137 Ok, ovo je apsurdno. Imaš 16 godina! 678 00:43:27,170 --> 00:43:28,372 - Gospodine Gibson! - Šta vam daje pravo 679 00:43:28,405 --> 00:43:29,737 - da doðete ovde i... - Molim vas! 680 00:43:32,007 --> 00:43:34,106 Hvala na tvom iskrenosti, gospoðice Coles. 681 00:43:34,177 --> 00:43:37,692 I uveravam vas, odgovarajuæe akcije æe se preduzeti. 682 00:43:41,177 --> 00:43:44,046 Cenim to, dr Paige. 683 00:43:47,456 --> 00:43:49,109 Hvala na vašem vremenu. 684 00:43:49,159 --> 00:43:50,656 Idemo ♪ 685 00:43:54,264 --> 00:43:55,899 ♪ Hajde i pomeri se ♪ 686 00:43:55,931 --> 00:43:58,134 Ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah, ♪ 687 00:43:58,182 --> 00:43:59,159 Podignite ♪ 688 00:43:59,207 --> 00:44:00,871 Ah-ah-ah-ah ♪ 689 00:44:05,340 --> 00:44:08,379 ♪ Uhvatili ih se, t-t-tukli je to negde drugde ♪ 690 00:44:08,434 --> 00:44:10,965 Pazi. 691 00:44:11,347 --> 00:44:13,004 Henry. 692 00:44:13,333 --> 00:44:14,692 Glina se probudila. 693 00:44:27,832 --> 00:44:29,814 Dobro si? 694 00:44:29,955 --> 00:44:32,334 Ne mogu... Ne mogu... Ne mogu... 695 00:44:32,367 --> 00:44:34,439 Ne mogu da dišem. 696 00:44:38,273 --> 00:44:39,809 Jenna, vrati se. 697 00:45:11,440 --> 00:45:14,167 Ne, ne. 698 00:45:14,934 --> 00:45:16,909 Ne, jebi se. 699 00:45:33,295 --> 00:45:34,830 Šta je ovo? 700 00:45:34,864 --> 00:45:37,114 Oh, um... 701 00:45:37,175 --> 00:45:38,343 To je boja. 702 00:45:38,400 --> 00:45:41,114 - To je boja za prskanje. - Oh. 703 00:45:41,880 --> 00:45:43,782 Da li sam video vaš rad? 704 00:45:43,869 --> 00:45:46,037 Ne znam. 705 00:45:46,118 --> 00:45:47,987 Možda. 706 00:45:59,355 --> 00:46:02,429 Hej, mislim... 707 00:46:02,748 --> 00:46:05,171 Mislim da bi trebalo da idem. 708 00:46:07,932 --> 00:46:10,581 Ok, da. 709 00:46:10,871 --> 00:46:12,106 Ok? 710 00:46:12,202 --> 00:46:13,643 Da, mogu te odvesti kuæi. 711 00:46:13,734 --> 00:46:15,803 - Izvini. - Ne, u redu je. 712 00:46:18,074 --> 00:46:20,210 Znate, nije to... 713 00:46:20,265 --> 00:46:22,846 Nisam, kao, ne želim... 714 00:46:22,911 --> 00:46:24,896 Da, ne, ne, ne. Kul je, shvatam. 715 00:46:24,947 --> 00:46:26,982 Ja imam svoju reputaciju da u svakom sluèaju zaštitim, pa... 716 00:46:27,050 --> 00:46:29,365 Tako je. 717 00:47:30,638 --> 00:47:35,638 Sinhronizovano i korigovano kinglouisxx www. addic7ed . com < font>