1
00:00:07,916 --> 00:00:09,875
No niin, filmi pyörimään.
2
00:00:26,500 --> 00:00:30,000
Älkää ajatelko elokuvien
autokolareita väkivaltana.
3
00:00:30,083 --> 00:00:33,416
Ei. Nämä törmäykset
ovat osa perinteikästä -
4
00:00:33,500 --> 00:00:35,375
amerikkalaista optimismia.
5
00:00:35,458 --> 00:00:38,083
Ne ilmentävät
perinteisiä arvoja ja uskomuksia.
6
00:00:38,166 --> 00:00:40,125
Ne ovat juhlaa.
7
00:00:40,208 --> 00:00:43,000
Suhtautukaa törmäyksiin
kuin kiitospäivään -
8
00:00:43,083 --> 00:00:44,875
ja itsenäisyyspäivään.
9
00:00:44,958 --> 00:00:48,458
Niinä päivinä ei surra kuolleita
eikä iloita ihmeitä.
10
00:00:48,541 --> 00:00:52,041
Niinä päivinä juhlitaan
maallista optimismia,
11
00:00:52,125 --> 00:00:53,833
meitä itseämme.
12
00:00:54,666 --> 00:00:57,625
Jokaisen kolarin
pitää olla edellistä parempi.
13
00:00:57,708 --> 00:01:01,500
Jatkuvaa työkalujen ja taitojen kehitystä,
14
00:01:01,583 --> 00:01:02,750
haasteita.
15
00:01:04,458 --> 00:01:08,333
Amerikkalainen elokuvaohjaaja sanoo:
"Haluan, että kuormuri -
16
00:01:08,416 --> 00:01:12,458
tekee ilmassa kaksoisvoltin,
josta syntyy oranssi tulipallo -
17
00:01:12,541 --> 00:01:15,125
yksitoista metriä läpimitaltaan."
18
00:01:15,208 --> 00:01:19,000
Ihmisten tunnekiemurat jäävät taka-alalle,
19
00:01:19,083 --> 00:01:24,625
ja nähdään jotain alkuvoimaista,
äänekästä ja räiskyvää, joka tulee kohti.
20
00:01:25,291 --> 00:01:28,125
Autokolari missä tahansa
amerikkalaisessa elokuvassa -
21
00:01:28,208 --> 00:01:29,708
on riemukas hetki.
22
00:01:29,791 --> 00:01:32,583
Kuin vanhan ajan temppulennot -
23
00:01:32,666 --> 00:01:34,875
tai siivillä kävely.
24
00:01:34,958 --> 00:01:36,750
Näiden kolareiden luojat -
25
00:01:36,833 --> 00:01:40,958
osaavat ilmentää
kevyttä, huoletonta nautintoa,
26
00:01:41,041 --> 00:01:44,375
mihin kolarit
ulkomaisissa elokuvissa eivät pysty.
27
00:01:44,458 --> 00:01:48,000
Saatatte pohtia:
"Entä kaikki se veri ja lasimurska,
28
00:01:48,083 --> 00:01:50,291
käryävä kumi, ruhjoutuneet ruumiit,
29
00:01:50,375 --> 00:01:52,625
irronneet raajat? Mitä optimismia se on?"
30
00:01:54,166 --> 00:01:56,208
Katsokaa väkivallan ohi.
31
00:01:57,041 --> 00:02:01,250
Sen takana on suurenmoinen
viattomuuden ja hauskanpidon henki.
32
00:02:01,333 --> 00:02:06,708
VALKOINEN KOHINA
33
00:02:20,500 --> 00:02:21,583
Tervetuloa!
34
00:02:21,666 --> 00:02:22,791
AALTOJA JA SÄTEILYÄ
35
00:02:22,875 --> 00:02:24,166
Vastaan kysymyksiin.
36
00:02:24,250 --> 00:02:26,541
Tervetuloa, uudet opiskelijat.
37
00:02:26,625 --> 00:02:29,041
Hei teille! Tervetuloa.
38
00:02:29,125 --> 00:02:31,833
Lähdetään. Tähän ei saa pysäköidä.
-Älä hoputa.
39
00:02:31,916 --> 00:02:33,541
Ruuhka on paha.
40
00:02:33,625 --> 00:02:36,541
Ettekö auta viemään tavaroita?
Minulla on paljon.
41
00:02:36,625 --> 00:02:37,666
Hei, kamu!
42
00:02:38,208 --> 00:02:40,875
En voi uskoa,
että sanoit kämppikselleni niin.
43
00:02:41,666 --> 00:02:44,833
Et edes tunne häntä.
Älä kerro hänelle asioitani.
44
00:02:44,916 --> 00:02:46,791
Sidoit sen jo kolmesti.
45
00:02:46,875 --> 00:02:48,583
Se ei ollut hyvin.
46
00:03:00,958 --> 00:03:03,750
Nautitaan näistä ajattomista päivistä,
kun vielä voimme.
47
00:03:08,416 --> 00:03:10,458
Olisitpa ollut siellä.
-Missä?
48
00:03:10,541 --> 00:03:12,791
Tänään oli farmariautojen päivä.
49
00:03:12,875 --> 00:03:15,958
Missasinko sen taas?
Sinun pitää muistuttaa.
50
00:03:16,041 --> 00:03:17,458
Upea tapahtuma.
51
00:03:17,541 --> 00:03:20,583
Letka ulottui musiikkikirjaston ohi -
52
00:03:20,666 --> 00:03:21,916
valtatielle asti.
53
00:03:22,000 --> 00:03:23,916
Minua pitää muistuttaa.
54
00:03:24,000 --> 00:03:26,250
Se on taas ensi vuonna.
-Toivottavasti.
55
00:03:26,333 --> 00:03:31,250
Tajusin, että aloin opettaa
Hitler-tutkimusta vuonna 1968.
56
00:03:31,333 --> 00:03:34,666
Olen nähnyt tämän tapahtuman 16 vuotena.
57
00:03:34,750 --> 00:03:38,458
En välitä autoista. Halusin nähdä ihmiset.
58
00:03:38,541 --> 00:03:40,000
Millaisia tänä vuonna oli?
59
00:03:40,083 --> 00:03:43,250
Naisilla oli ruutuhameet
ja palmikkoneuleet.
60
00:03:43,333 --> 00:03:46,375
Arvasin. Ja miehillä ratsastustakit.
61
00:03:47,125 --> 00:03:48,500
Mikä sellainen on?
62
00:03:48,583 --> 00:03:50,708
He ovat tottuneet varakkuuteensa.
63
00:03:50,791 --> 00:03:54,083
He todella uskovat ansaitsevansa sen.
He hehkuvat.
64
00:03:54,166 --> 00:03:56,750
En voi kuvitella kuolemaa
sillä tulotasolla.
65
00:03:56,833 --> 00:04:00,291
Ehkä kuolema onkin
vain asiakirjojen siirtoa.
66
00:04:01,333 --> 00:04:03,625
Miten astronautti leijuu?
-Ilmaa kevyempi.
67
00:04:03,708 --> 00:04:06,250
Avaruudessa ei ole ilmaa.
68
00:04:06,333 --> 00:04:09,500
Meilläkin on farmari.
-Pieni ja punaruskea.
69
00:04:09,583 --> 00:04:11,833
Avaruudessa on kylmä.
-Ruostunut ovi.
70
00:04:11,916 --> 00:04:13,041
Avaruudessako?
-Autossa.
71
00:04:13,125 --> 00:04:16,500
Se on auringon corolla.
Siitä puhuttiin sääkanavalla.
72
00:04:16,583 --> 00:04:19,041
Corollahan on auto.
-Kaikki ovat autoja.
73
00:04:19,125 --> 00:04:20,166
Missä Wilder on?
74
00:04:21,541 --> 00:04:24,166
Wilder, onko nälkä?
75
00:04:25,250 --> 00:04:26,958
Pelaatko sen vangin kanssa?
76
00:04:27,041 --> 00:04:29,000
Hän on jumissa.
-Kenet hän tappoi?
77
00:04:29,083 --> 00:04:30,958
Hänellä oli paineita.
-Montako?
78
00:04:31,041 --> 00:04:32,416
Viisi.
-Viisi ihmistä?
79
00:04:32,500 --> 00:04:34,750
Ja poliisin vähän myöhemmin.
80
00:04:34,833 --> 00:04:36,958
En aikonut syödä tällaista lounasta.
81
00:04:37,041 --> 00:04:39,250
Ajattelin jogurttia ja vehnänalkiota.
82
00:04:39,333 --> 00:04:41,125
Missä olemme kuulleet tuon?
83
00:04:41,208 --> 00:04:43,958
Varmaan täällä.
-Ostat ruokia, joita et syö.
84
00:04:44,041 --> 00:04:45,041
Steffie, kauris.
85
00:04:45,125 --> 00:04:47,708
Babette luulee syövänsä niitä ruokia.
86
00:04:47,791 --> 00:04:49,541
Rakastamme hänen tapojaan.
87
00:04:49,625 --> 00:04:52,666
Minun tässä pitäisi syömistäni tarkkailla.
88
00:04:52,750 --> 00:04:54,666
"…tuottavaksi yritykseksi."
89
00:04:54,750 --> 00:04:56,333
Mikä piippaa?
-Palohälytin.
90
00:04:56,416 --> 00:04:58,708
Palaako täällä?
-Tai paristo on tyhjä.
91
00:04:58,791 --> 00:05:01,083
Jack, neitsyt. "Uit vastavirtaan…"
92
00:05:01,166 --> 00:05:03,541
Tulipalot syttyvät yleensä johtovioista.
93
00:05:03,625 --> 00:05:05,541
Se on hyvä tiedostaa.
94
00:05:07,041 --> 00:05:08,208
Vaihdan ne.
95
00:05:08,291 --> 00:05:10,583
Hän teeskentelee, ettei muka kuuntele.
96
00:05:10,666 --> 00:05:12,458
Viha-rakkaus-suhde.
97
00:05:13,291 --> 00:05:15,958
Olivatko uhrit tuttuja
vai vieraita ihmisiä?
98
00:05:16,041 --> 00:05:17,875
Vieraita.
-Kuuliko hän ääniä?
99
00:05:17,958 --> 00:05:19,958
Tv:stä.
-Mitä ne sanoivat?
100
00:05:20,041 --> 00:05:23,291
Että hän tekisi historiaa,
mutta niin ei taida käydä.
101
00:05:23,375 --> 00:05:25,458
Iron City on pieni paikka.
102
00:05:25,541 --> 00:05:27,208
Käyn suihkussa.
103
00:05:27,291 --> 00:05:30,791
Sitten käydään ostarilla
ja vedän ryhtituntini.
104
00:05:32,666 --> 00:05:34,166
Ai meillä on Pringlesiä?
105
00:05:34,250 --> 00:05:36,250
Hänhän kävi jo suihkussa.
106
00:05:36,333 --> 00:05:38,250
Saanko yhden? Tai kaksi.
107
00:05:39,625 --> 00:05:41,375
Annan kolme.
108
00:05:41,458 --> 00:05:43,166
Pyydät kuitenkin lisää.
109
00:05:43,250 --> 00:05:44,083
Ehkä en.
110
00:05:52,458 --> 00:05:53,291
Dylar.
111
00:05:54,750 --> 00:05:57,791
Mitä haluat tehdä?
-Mitä sinä haluat tehdä?
112
00:05:57,875 --> 00:05:59,666
Sitä, mitä sinä tahdot.
113
00:05:59,750 --> 00:06:01,583
Tahdon miellyttää sinua.
114
00:06:01,666 --> 00:06:04,375
Miellytät antamalla
minun miellyttää sinua.
115
00:06:04,458 --> 00:06:07,625
Onko väärin,
että mies huomioi partnerinsa?
116
00:06:07,708 --> 00:06:09,833
Olen partnerisi tenniksessä.
117
00:06:09,916 --> 00:06:12,041
Meidän pitäisi pelata taas.
118
00:06:12,125 --> 00:06:14,041
Muuten olen vaimosi.
119
00:06:14,125 --> 00:06:16,041
Haluatko, että luen sinulle?
120
00:06:16,125 --> 00:06:17,625
Erinomaista.
121
00:06:21,250 --> 00:06:23,291
Älä valitse mitään,
122
00:06:23,375 --> 00:06:27,375
jossa mies on naisen sisällä
tai työntyy naiseen.
123
00:06:27,458 --> 00:06:29,750
Selvä.
-Emme ole auloja tai hissejä.
124
00:06:30,666 --> 00:06:32,666
"Halusin hänet sisälleni."
125
00:06:32,750 --> 00:06:34,500
Kuin mies menisi kokonaan sisään,
126
00:06:34,583 --> 00:06:37,166
rekisteröityisi ja nukkuisi siellä.
127
00:06:37,250 --> 00:06:40,666
Aivan sama, kunhan hahmot
eivät mene toistensa sisään.
128
00:06:48,125 --> 00:06:49,625
Elämä on hyvää, Jack.
129
00:06:49,708 --> 00:06:51,166
Mistä tuo nyt tuli?
130
00:06:51,250 --> 00:06:53,291
Tuntuu, että se pitää sanoa.
131
00:06:56,916 --> 00:06:58,541
Haluan kuolla ensimmäisenä.
132
00:06:59,625 --> 00:07:01,416
Kuulostat melkein innokkaalta.
133
00:07:01,500 --> 00:07:05,250
Elämä olisi sietämättömän
ankeaa ja yksinäistä ilman sinua.
134
00:07:06,166 --> 00:07:09,625
Varsinkin, jos lapset
olisivat aikuistuneet ja lähteneet.
135
00:07:10,916 --> 00:07:12,250
Olemme vielä turvassa.
136
00:07:12,333 --> 00:07:14,750
Lapset ovat kotona ja tarvitsevat meitä.
137
00:07:14,833 --> 00:07:18,916
Tenavat ovat mukavia,
mutta heidän lennettyään pesästä -
138
00:07:19,000 --> 00:07:20,708
haluan kuolla ensin.
139
00:07:20,791 --> 00:07:21,875
Ei, Jack.
140
00:07:21,958 --> 00:07:25,166
Kuolemasi jättäisi kuilun elämääni.
141
00:07:25,791 --> 00:07:28,791
Joutuisin puhumaan tuoleille ja tyynyille.
142
00:07:28,875 --> 00:07:31,500
Sinun kuolemasi olisi pahempi kuin kuilu.
143
00:07:31,583 --> 00:07:34,375
Mikä on kuilua pahempi?
-Ammottava rotko.
144
00:07:34,458 --> 00:07:38,083
Kuolemasi olisi pohjaton syvyys.
145
00:07:39,458 --> 00:07:41,541
Tyhjiö.
-Älä hölmöile.
146
00:07:41,625 --> 00:07:43,958
Kuolemasi jättäisi
isomman aukon elämääni -
147
00:07:44,041 --> 00:07:46,166
kuin omani sinun elämääsi.
-Pärjäisit.
148
00:07:46,250 --> 00:07:48,791
Matkustelisit ja viettäisit uutta elämää.
149
00:07:48,875 --> 00:07:52,916
Minä istuisin lopun elämäni
tuolissa hautajaispuvussa.
150
00:07:53,000 --> 00:07:56,916
Olet väärässä.
Etkä oikeasti halua kuolla ensin.
151
00:07:57,000 --> 00:07:58,458
Et halua olla yksin,
152
00:07:58,541 --> 00:08:01,833
mutta karsastat kuolemaa
enemmän kuin yksin jäämistä.
153
00:08:03,750 --> 00:08:05,750
Toivon, että elämme ikuisesti.
154
00:08:06,958 --> 00:08:09,666
Höperöinä, hampaattomina,
155
00:08:11,000 --> 00:08:14,083
maksaläiskäisinä, hallusinoivina.
156
00:08:16,541 --> 00:08:18,208
Kuka nämä asiat päättää?
157
00:08:32,333 --> 00:08:33,875
Kuka siellä on?
158
00:08:37,375 --> 00:08:38,416
Kuka olet?
159
00:09:08,750 --> 00:09:12,375
Avuttomiin ja pelokkaisiin ihmisiin
vetoavat maagiset hahmot.
160
00:09:13,041 --> 00:09:14,083
Myyttiset hahmot.
161
00:09:15,333 --> 00:09:16,333
Eeppiset miehet,
162
00:09:17,250 --> 00:09:19,458
jotka ovat uhkaavia ja pahaenteisiä.
163
00:09:23,041 --> 00:09:26,166
Voisitko puhua Stauffenbergin
heinäkuun juonesta -
164
00:09:26,250 --> 00:09:27,291
tappaa Hitler?
165
00:09:28,250 --> 00:09:30,333
Kaikki juonet tähtäävät kuolemaan.
166
00:09:31,083 --> 00:09:32,750
Se on niiden luonto.
167
00:09:34,250 --> 00:09:35,583
Poliittiset juonet,
168
00:09:36,625 --> 00:09:39,458
terroristien juonet,
rakastavaisten juonet,
169
00:09:41,333 --> 00:09:43,125
kerronnalliset juonet,
170
00:09:44,458 --> 00:09:47,000
juonet lasten leikeissä.
171
00:09:48,708 --> 00:09:51,458
Etenemme lähemmäs kuolemaa
aina juoniessamme.
172
00:09:53,583 --> 00:09:55,708
Kuin sopimus,
jonka kaikki allekirjoittavat.
173
00:09:57,041 --> 00:09:58,250
Niin juonijat -
174
00:09:59,208 --> 00:10:01,250
kuin juonen kohteetkin.
175
00:10:01,333 --> 00:10:02,458
Näytä.
176
00:10:03,416 --> 00:10:04,541
Anna se.
177
00:10:10,166 --> 00:10:12,291
"Varsin kiehtova ilmiö."
178
00:10:12,375 --> 00:10:13,500
Tarkkaile kieltäni.
179
00:10:13,583 --> 00:10:15,166
"Huomenna on tiistai."
180
00:10:27,458 --> 00:10:28,750
"Huomenna on tiistai."
181
00:10:28,833 --> 00:10:31,750
Huomenna ei ole tiistai vaan keskiviikko,
182
00:10:31,833 --> 00:10:34,625
mutta "huomenna on tiistai".
183
00:10:34,708 --> 00:10:36,125
"Huomenna on tiis…"
184
00:10:36,208 --> 00:10:37,666
"Syön perunasalaattia."
185
00:10:55,375 --> 00:10:58,916
Pyytäisin,
ettet kerro tunneistani kenellekään.
186
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Et taida tietää,
187
00:11:01,083 --> 00:11:03,375
että olen tunnetuimpia henkilöitä -
188
00:11:03,458 --> 00:11:05,375
Hitler-tutkimuksessa Pohjois-Amerikassa.
189
00:11:05,458 --> 00:11:07,250
Olen J. A. K. Gladney.
190
00:11:08,666 --> 00:11:11,791
Opetan natsismin jatkokurssia
College-on-the-Hillissä.
191
00:11:12,500 --> 00:11:13,750
Voit kuvitella,
192
00:11:13,833 --> 00:11:17,333
miten noloa on, etten osaa saksaa.
193
00:11:17,416 --> 00:11:20,375
Se voi selittää tummat lasit, mutta…
194
00:11:21,666 --> 00:11:23,291
Sitä ei kannata analysoida.
195
00:11:23,375 --> 00:11:24,750
Kuten näet,
196
00:11:24,833 --> 00:11:28,458
jokin menee pieleen
nieluni ja kitalakeni välissä.
197
00:11:28,541 --> 00:11:32,583
Ja edellytän opiskelijoitani
lukemaan ainakin vuoden saksaa.
198
00:11:34,750 --> 00:11:37,208
Kiireeni johtuu Hitler-symposiumista,
199
00:11:38,083 --> 00:11:41,250
joka pidetään
College-on-the-Hillissä keväällä.
200
00:11:41,333 --> 00:11:44,875
Sinne tulee asiantuntijoita Saksasta.
201
00:11:44,958 --> 00:11:48,833
Ehditkö opettaa minulle alkeet
siihen mennessä?
202
00:11:49,625 --> 00:11:51,041
Opetan myös purjehdusta.
203
00:11:53,916 --> 00:11:56,708
Kleenex Softique,
rekkasi tukkii sisäänkäynnin.
204
00:11:57,541 --> 00:11:58,958
Jännää.
205
00:11:59,583 --> 00:12:01,125
Niitä on New Yorkissa.
206
00:12:02,541 --> 00:12:04,041
Tuoreen leivän tuoksu -
207
00:12:04,125 --> 00:12:06,500
ja näky veren tahrimasta miehestä -
208
00:12:06,583 --> 00:12:10,041
hakkaamassa vasikanlihaa on elämys.
209
00:12:10,125 --> 00:12:12,208
Murray Suskind, vaimoni Babette.
210
00:12:12,291 --> 00:12:14,791
Murray tuli meille opettamaan
New Yorkista.
211
00:12:14,875 --> 00:12:16,625
Erikoisalana elävät ikonit.
212
00:12:16,708 --> 00:12:19,375
Miehenne on vaikuttava henkilö.
213
00:12:19,458 --> 00:12:23,666
Tämän maan yliopistoissa
Hitleriä ei voi edes mainita -
214
00:12:23,750 --> 00:12:26,958
nostamatta JAK:lle hattua
ainakin kuvaannollisesti.
215
00:12:27,041 --> 00:12:28,291
Sanomme häntä Jackiksi.
216
00:12:28,375 --> 00:12:30,333
Hitler on nyt Gladneyn Hitler.
217
00:12:30,416 --> 00:12:34,208
Ihailtava saavutus.
Haluan tehdä saman Elvikselle.
218
00:12:34,291 --> 00:12:35,416
Se on omaa likaani.
219
00:12:35,500 --> 00:12:37,041
Ovatko nuo lapset teidän?
220
00:12:37,125 --> 00:12:39,500
Niin, meillä on Denise…
221
00:12:39,583 --> 00:12:43,041
"Kuuma" ja "kylmä" ovat sanoja.
Käytetään sanoja.
222
00:12:43,125 --> 00:12:44,541
Tarvitsemme Glass Plusia.
223
00:12:46,041 --> 00:12:47,041
Tuo on Heinrich.
224
00:12:47,125 --> 00:12:48,833
…ihmisiä kuolee enemmän…
225
00:12:48,916 --> 00:12:50,458
Ja Steffie.
226
00:12:50,541 --> 00:12:52,375
Liitoistani 1 ja 3.
227
00:12:52,458 --> 00:12:54,083
Ja hän on Denise.
228
00:12:54,166 --> 00:12:56,500
Babetten toisesta liitosta.
229
00:12:56,583 --> 00:12:59,375
Wilder on yhteinen.
Tämä on kummankin neljäs liitto.
230
00:13:00,875 --> 00:13:03,375
Perhe on maailman harhatiedon kehto.
231
00:13:03,458 --> 00:13:06,875
Perhe-elämässä on kai jotain,
joka tuottaa asiavirheitä.
232
00:13:06,958 --> 00:13:09,791
Koska faktat uhkaavat onnea ja turvaa.
233
00:13:09,875 --> 00:13:13,166
Se liikaläheisyys, melu ja olemisen polte.
234
00:13:13,250 --> 00:13:16,958
Tegrin. Denorex. Selsun Blue.
235
00:13:17,041 --> 00:13:19,375
Vaimosi tukka on elävä ihme.
236
00:13:19,458 --> 00:13:20,333
Niin on.
237
00:13:20,416 --> 00:13:23,291
Tärkeä tukka.
-Taidan tietää, mitä tarkoitat.
238
00:13:23,375 --> 00:13:25,708
Toivottavasti arvostat häntä.
-Todella.
239
00:13:25,791 --> 00:13:27,416
Tuollainen nainen ei ole selviö.
240
00:13:27,500 --> 00:13:28,375
Tiedän sen.
241
00:13:33,916 --> 00:13:36,916
Se aiheuttaa syöpää labraeläimissä,
jos et tiedä.
242
00:13:37,000 --> 00:13:39,833
Sokeriton purkka oli sinun ideasi.
243
00:13:39,916 --> 00:13:41,833
Silloin ei ollut varoitusta.
244
00:13:41,916 --> 00:13:44,583
Nyt on. Olet takuulla huomannut.
245
00:13:44,666 --> 00:13:47,583
Puren joko purkkaa,
jossa on sokeria ja väriaineita,
246
00:13:47,666 --> 00:13:50,416
tai sokeritonta,
joka vahingoittaa rottia. Päätä.
247
00:13:50,500 --> 00:13:52,416
Jospa et purisi mitään purkkaa.
248
00:13:52,500 --> 00:13:53,416
Denise.
249
00:13:54,291 --> 00:13:55,125
Steffie.
250
00:13:55,791 --> 00:13:58,416
Joko purkka tai tupakka.
-Miksei molemmat?
251
00:13:58,500 --> 00:14:00,083
Sitähän sinä haluat.
252
00:14:00,166 --> 00:14:01,791
Jokainen saa tehdä, mitä haluaa.
253
00:14:01,875 --> 00:14:04,416
Ellei ole ikä- tai pituusrajoitusta.
254
00:14:04,500 --> 00:14:06,458
Hössötät turhasta.
255
00:14:06,541 --> 00:14:09,750
Niin kai sitten.
Se on vain varoitus pakkauksessa.
256
00:14:09,833 --> 00:14:12,041
Rottia vain.
-Hyödyttömiä jyrsijöitä.
257
00:14:12,125 --> 00:14:14,541
Toivottavasti vain pari palaa päivässä.
258
00:14:14,625 --> 00:14:16,125
Hän unohtelee asioita.
259
00:14:16,208 --> 00:14:17,541
Mitä minä unohdan?
260
00:14:17,625 --> 00:14:19,291
Antaa olla.
261
00:14:19,375 --> 00:14:20,666
Mitä minä unohdan?
262
00:14:21,916 --> 00:14:23,125
Sunny Delight.
263
00:14:24,208 --> 00:14:26,583
Leon! Persilja.
-79.
264
00:14:26,666 --> 00:14:27,958
Autan teitä.
265
00:14:29,000 --> 00:14:31,458
Cheeriosia lattialla, käytävä 6.
266
00:14:31,541 --> 00:14:33,166
Ei vaan käytävä 4.
267
00:14:33,250 --> 00:14:35,000
Veit lippani.
268
00:14:35,083 --> 00:14:36,208
Anna se.
269
00:14:37,208 --> 00:14:39,208
Ei vaan Lucky Charmsia.
270
00:14:39,291 --> 00:14:41,000
Pyydä Deniseltä anteeksi.
271
00:14:41,083 --> 00:14:42,500
Myöhemmin. Muistuta minua.
272
00:14:42,583 --> 00:14:43,625
Hän on kiva.
273
00:14:43,708 --> 00:14:47,208
Hän haluaa olla isosiskosi
ja ystäväsi, jos vain annat.
274
00:14:47,291 --> 00:14:49,750
En tiedä ystävästä. Hän pomottaa.
275
00:14:49,833 --> 00:14:52,916
Pyydä anteeksi ja palauta hänen kirjansa.
276
00:14:53,000 --> 00:14:56,083
Se on lääketiedettä.
Hän lukee sitä koko ajan. Outoa.
277
00:14:56,166 --> 00:14:59,208
Lukeminen on hyvästä.
-Se on lääkeluettelo.
278
00:14:59,291 --> 00:15:01,375
Kerronko, miksi hän lukee sitä?
-No?
279
00:15:01,458 --> 00:15:02,750
Hän yrittää tutkia -
280
00:15:02,833 --> 00:15:05,208
Babetten lääkkeen sivuvaikutuksia.
281
00:15:05,958 --> 00:15:07,000
Mitä Baba ottaa?
282
00:15:07,083 --> 00:15:08,833
Kysy Deniseltä.
283
00:15:08,916 --> 00:15:11,541
Mistä tiedät, että hän ottaa jotain?
-Kysy Deniseltä.
284
00:15:11,625 --> 00:15:13,833
Miksen Babalta?
-Kysy Babalta.
285
00:15:41,500 --> 00:15:45,125
Tiedän, että unohtelen asioita,
mutta onko se niin näkyvää?
286
00:15:45,208 --> 00:15:46,208
Ei ole.
287
00:15:46,291 --> 00:15:49,166
Unohdan, kelle olen soittamassa.
288
00:15:49,250 --> 00:15:51,458
Unohdan kaupassa, mitä piti ostaa.
289
00:15:51,541 --> 00:15:52,375
Kuten kaikki.
290
00:15:52,458 --> 00:15:55,250
Sanon joskus Steffieä Deniseksi.
291
00:15:55,333 --> 00:15:57,375
Unohdan, minne jätin auton.
292
00:15:57,458 --> 00:16:00,708
En usko tyttöjä.
Se ei voi johtua purukumista.
293
00:16:00,791 --> 00:16:02,083
Liian kaukaa haettua.
294
00:16:02,166 --> 00:16:04,541
Se voi johtua jostain muusta.
-Mistä?
295
00:16:04,625 --> 00:16:07,291
Ehkä käytät jotain muuta purkan lisäksi.
296
00:16:07,375 --> 00:16:08,791
Mistä sen keksit?
297
00:16:08,875 --> 00:16:10,416
Kuulin Steffien kautta.
298
00:16:10,500 --> 00:16:12,500
Mistä Steffie kuuli?
-Deniseltä.
299
00:16:12,583 --> 00:16:15,291
Mitä Denise väittää minun käyttävän?
300
00:16:15,375 --> 00:16:19,291
Halusin kysyä sinulta ensin.
Mehän kerromme toisillemme kaiken.
301
00:16:19,375 --> 00:16:22,583
En ota mitään muistiin vaikuttavaa.
302
00:16:22,666 --> 00:16:24,541
Haluan muistaa nämä päivät.
303
00:16:24,625 --> 00:16:27,208
Jokainen unohtelee, kun on kiireitä.
304
00:16:27,291 --> 00:16:28,458
Elämäni on joko-tai.
305
00:16:28,541 --> 00:16:31,458
Puren joko tavallista
tai sokeritonta purkkaa.
306
00:16:31,541 --> 00:16:34,833
Joko puren purkkaa tai tupakoin,
tupakoin tai lihon.
307
00:16:34,916 --> 00:16:38,458
Joko lihon tai juoksen stadionin rappusia.
308
00:16:38,541 --> 00:16:40,125
Kuulostaa tylsältä elämältä.
309
00:16:40,916 --> 00:16:42,625
Toivon, että se on ikuista.
310
00:16:44,166 --> 00:16:46,166
Joko juot kahvia?
-En.
311
00:16:46,250 --> 00:16:48,625
Baba juo kupillisen tunnin jälkeen.
312
00:16:48,708 --> 00:16:51,166
Tunti on vaativa. Kahvi rentouttaa.
313
00:16:51,250 --> 00:16:52,625
Siksi se on vaarallista.
314
00:16:52,708 --> 00:16:54,083
Miten niin?
315
00:16:54,166 --> 00:16:55,875
Kaikki rentouttava on vaarallista.
316
00:17:22,541 --> 00:17:24,375
Mitä teemme Baban kanssa?
317
00:17:24,458 --> 00:17:26,791
Hän ei muista mitään pillerien takia.
318
00:17:26,875 --> 00:17:28,750
Emme tiedä, ottaako hän niitä.
319
00:17:28,833 --> 00:17:31,625
Näin tyhjän purkin roskiksessa.
320
00:17:31,708 --> 00:17:34,208
Oliko se varmasti hänen?
-Hän pani sen roskiin.
321
00:17:34,291 --> 00:17:36,000
Siinä luki lääkkeen nimi.
322
00:17:36,500 --> 00:17:37,750
Dylar.
-Dylar?
323
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
Yksi kolmen päivän välein.
324
00:17:39,625 --> 00:17:42,750
Kuulostaa vaaralliselta tai addiktoivalta.
325
00:17:42,833 --> 00:17:45,708
Mitä kirjassa sanotaan Dylarista?
-Sepä se.
326
00:17:45,791 --> 00:17:48,333
Sitä ei mainita.
Tutkin kirjaa tuntikausia.
327
00:17:48,416 --> 00:17:49,791
Neljä luetteloa.
328
00:17:49,875 --> 00:17:52,708
Ehkä lääke on uusi
tai sillä on monta nimeä.
329
00:17:52,791 --> 00:17:55,083
Katsonko kirjasta?
-Katsoin sen läpi.
330
00:17:55,166 --> 00:17:57,916
Jos saamme pillerin,
vie se analysoitavaksi.
331
00:17:58,000 --> 00:17:59,875
En halua tehdä siitä numeroa.
332
00:17:59,958 --> 00:18:02,375
Kysytään lääkäriltä.
-Kaikilla on lääkkeitä.
333
00:18:02,458 --> 00:18:05,208
Kaikki unohtelevat.
-Ei äitini tavalla.
334
00:18:05,291 --> 00:18:07,708
Minäkin unohtelen.
-Mitä lääkkeitä otat?
335
00:18:07,791 --> 00:18:10,750
Verenpainetautiin, stressiin, allergiaan…
336
00:18:10,833 --> 00:18:12,208
Silmätipat, aspiriini.
337
00:18:12,291 --> 00:18:15,375
Katsoin lääkekaapista,
oliko siellä uusi purkki.
338
00:18:15,458 --> 00:18:17,916
Eikö Dylaria ollut?
-Ei.
339
00:18:18,000 --> 00:18:19,375
Ehkä hän ei ota sitä enää.
340
00:18:19,458 --> 00:18:22,083
Mikset usko, että jokin voi olla vialla?
341
00:18:22,166 --> 00:18:24,791
Kaikilla pitää saada olla salaisuuksia.
342
00:18:24,875 --> 00:18:27,416
Hän piilotti okkultismikirjoja vintille.
343
00:18:28,000 --> 00:18:29,166
Löysin ne.
344
00:18:29,250 --> 00:18:32,500
Eikä hän tainnut mennä
tänään ryhtitunnilleen.
345
00:18:32,583 --> 00:18:33,625
Miten niin?
346
00:18:33,708 --> 00:18:36,083
Hän kääntyi oikeaan eikä vasempaan.
347
00:18:36,166 --> 00:18:39,250
Jospa hän meni maisemareittiä.
-Se on vasemmalla.
348
00:18:39,333 --> 00:18:41,333
Tule. Lento-onnettomuus tv:ssä.
349
00:18:43,666 --> 00:18:46,583
…manööveri nimeltä
käänteinen kuubalainen 8.
350
00:18:46,666 --> 00:18:49,166
Koulutuskone näytöksessä
Uudessa-Seelannissa.
351
00:18:49,250 --> 00:18:50,541
Se näytetään uudestaan.
352
00:18:50,625 --> 00:18:52,375
…ehtinyt tehdä sitä.
353
00:18:57,708 --> 00:19:00,666
Kone putosi kenttään
Ball Corporationin vieressä.
354
00:19:00,750 --> 00:19:04,083
Tuhansilta katsojilta on estetty pääsy…
355
00:19:04,166 --> 00:19:05,875
Katsotaan vaikka jotain komediaa.
356
00:19:06,583 --> 00:19:10,791
F-86 ei ilmeisesti
ehtinyt suorittaa käännöstä.
357
00:20:02,541 --> 00:20:03,458
Baba?
358
00:22:54,291 --> 00:22:56,916
Tunsin putoavani itseni läpi.
359
00:22:58,833 --> 00:23:01,500
Kuin sydämen pysäyttävä sukellus.
360
00:23:04,041 --> 00:23:07,333
Joku oli täällä kanssamme. Jokin.
361
00:23:08,916 --> 00:23:09,750
On luonnollista -
362
00:23:09,833 --> 00:23:13,083
ja normaalia, että kunnon ihmisiä -
363
00:23:13,166 --> 00:23:15,583
kiehtoo katastrofi tv:ssä.
364
00:23:15,666 --> 00:23:17,791
Ihmisillä on aivopöhnä.
365
00:23:17,875 --> 00:23:21,166
Katastrofi tuo tauon informaatiotulvaan.
366
00:23:21,250 --> 00:23:22,750
Se on loputonta.
367
00:23:22,833 --> 00:23:24,375
Sanoja, kuvia, numeroita…
368
00:23:24,458 --> 00:23:25,958
Vain katastrofi saa huomion.
369
00:23:26,041 --> 00:23:27,500
Me tarvitsemme niitä.
370
00:23:27,583 --> 00:23:29,375
Tässä kuvaan tulee Kalifornia.
371
00:23:29,458 --> 00:23:31,041
Mutavyöryt, maastopalot.
372
00:23:31,125 --> 00:23:32,708
Jos tuon sinulle pillerin…
373
00:23:32,791 --> 00:23:34,666
Pillerinkö?
374
00:23:34,750 --> 00:23:35,583
Niin.
375
00:23:35,666 --> 00:23:37,416
Voisitko analysoida sen?
376
00:23:37,500 --> 00:23:39,000
Miksi minä?
-Olet nero.
377
00:23:39,083 --> 00:23:41,583
Kaikkihan täällä ovat neroja.
378
00:23:41,666 --> 00:23:43,416
Sanomme toisiamme neroiksi.
379
00:23:43,500 --> 00:23:46,333
Kalifornia saa ansionsa mukaan.
380
00:23:46,416 --> 00:23:48,791
Siellä keksittiin lifestyle-käsite.
381
00:23:48,875 --> 00:23:50,458
Se oikeuttaa heidän tuhonsa.
382
00:23:50,541 --> 00:23:53,166
Jack.
-Minua ei sanota neroksi.
383
00:23:53,250 --> 00:23:56,375
Olen kuulemma ovela,
kun valitsin ison aiheen…
384
00:23:56,458 --> 00:23:59,958
Väität siis,
että kaikkia kiehtovat tv-katastrofit.
385
00:24:00,041 --> 00:24:02,000
Missä pilleri on?
-Etsin sitä.
386
00:24:02,083 --> 00:24:03,500
Jack!
-Onko hyvä vai paha,
387
00:24:03,583 --> 00:24:05,500
että kokemukseni on yleinen?
-Paha.
388
00:24:05,583 --> 00:24:07,166
Oletko pessyt hampaita sormella?
389
00:24:07,250 --> 00:24:08,291
Tarvitsen apuasi.
390
00:24:08,375 --> 00:24:11,416
Pyrin Elvis-tutkimuksen
ykkösasiantuntijaksi.
391
00:24:11,500 --> 00:24:13,000
Mitä Alfonse sanoo?
392
00:24:13,083 --> 00:24:16,916
Hänen mielestään
Cotsakisilla on siihen etuoikeus.
393
00:24:17,000 --> 00:24:19,125
Cotsakis oli Memphisissä kuoleman aikaan,
394
00:24:19,208 --> 00:24:21,041
haastatteli Presleyn läheisiä…
395
00:24:21,125 --> 00:24:23,791
Oletko sontinut istuimettomaan pönttöön?
396
00:24:23,875 --> 00:24:25,458
Lemuava miestenhuone…
397
00:24:25,541 --> 00:24:29,750
Cotsakisille Elvis on vain Elvis,
mutta Elvis on minun Hitlerini.
398
00:24:29,833 --> 00:24:31,625
Miten minä voin auttaa?
399
00:24:31,708 --> 00:24:34,333
Pistäydy tänään luennollani.
400
00:24:34,416 --> 00:24:36,500
Lainaa arvovaltaasi.
401
00:24:36,583 --> 00:24:40,041
Sinun maineesi ja läsnäolosi
auttaisivat kovasti.
402
00:24:40,125 --> 00:24:42,291
Lumeen kuseminen on fetissini.
403
00:24:42,375 --> 00:24:46,125
Tätä ei opeteta.
Istuimettomat pytyt, lavuaariin kuseminen,
404
00:24:46,208 --> 00:24:47,916
yleisten vessojen kulttuuri.
405
00:24:48,000 --> 00:24:50,166
Olen kussut lavuaareihin kautta maan.
406
00:24:50,250 --> 00:24:53,666
Olen kussut niihin rajan takana
Manitobassa ja Albertassa.
407
00:24:53,750 --> 00:24:56,208
Onko nainen nyppinyt ihoa selästänne -
408
00:24:56,291 --> 00:25:00,166
rantalomalla?
-Cocoa Beach, Florida. Se oli upeaa.
409
00:25:00,250 --> 00:25:02,583
Toiseksi tai kolmanneksi
paras kokemukseni.
410
00:25:02,666 --> 00:25:04,833
Oliko hän alasti?
-Vyötärölle asti.
411
00:25:04,916 --> 00:25:06,125
Mistä suunnasta?
412
00:25:47,625 --> 00:25:50,750
SYTTYVÄ
TUPAKOINTI KIELLETTY
413
00:25:50,833 --> 00:25:51,916
Tiesikö äiti,
414
00:25:53,125 --> 00:25:54,750
että Elvis kuolee nuorena?
415
00:25:55,833 --> 00:25:57,250
Äiti puhui salamurhaajista.
416
00:25:58,625 --> 00:26:00,708
Hän puhui siitä elämästä.
417
00:26:00,791 --> 00:26:03,958
Sen suuruusluokan tähden elämästä.
418
00:26:04,958 --> 00:26:07,666
Sellainen elämähän vie hengen varhain.
419
00:26:08,791 --> 00:26:10,708
Sehän kuuluu asiaan.
420
00:26:11,458 --> 00:26:13,458
On sääntöjä ja ohjeita.
421
00:26:17,666 --> 00:26:19,666
Äidit taitavat olla oikeassa.
422
00:26:20,541 --> 00:26:22,041
Kyllä äiti tietää.
423
00:26:22,666 --> 00:26:24,000
Myytti pitää kutinsa.
424
00:26:24,083 --> 00:26:26,125
Hitler palvoi äitiään.
425
00:26:27,541 --> 00:26:31,125
Hän oli Klaran lapsista ensimmäinen,
joka ei kuollut pienenä.
426
00:26:31,208 --> 00:26:34,333
Elvis ja Gladys hellivät toisiaan.
427
00:26:35,041 --> 00:26:38,625
He nukkuivat samassa sängyssä
Elviksen murrosikään asti.
428
00:26:38,708 --> 00:26:40,541
He lepertelivät toisilleen.
429
00:26:40,625 --> 00:26:42,208
Hitler oli laiska lapsi.
430
00:26:42,958 --> 00:26:46,500
Koulutodistus oli
täynnä huonoja arvosanoja.
431
00:26:46,583 --> 00:26:49,000
Gladysiä huoletti pojan unissakävely.
432
00:26:49,083 --> 00:26:51,583
Hän tulistui, jos joku kiusasi poikaa.
433
00:26:52,541 --> 00:26:55,250
Gladys saattoi
Elviksen kouluun joka päivä.
434
00:26:55,333 --> 00:26:59,000
Puolusti pihariidoissa.
-Mutta Klara rakasti poikaansa.
435
00:26:59,083 --> 00:27:00,083
Hemmotteli.
436
00:27:00,750 --> 00:27:03,750
Antoi huomiota,
jota isä ei pojalle antanut.
437
00:27:03,833 --> 00:27:07,416
Elvis uskoutui Gladysille
ja toi tyttöystäviään näytille.
438
00:27:07,500 --> 00:27:09,708
Hitler kirjoitti runon äidilleen.
439
00:27:09,791 --> 00:27:14,083
Hän kävi pianotunneilla,
piirteli museoita ja huviloita.
440
00:27:14,166 --> 00:27:18,208
Kun Elvis meni armeijaan,
Gladys sairastui ja masentui.
441
00:27:18,291 --> 00:27:21,708
Hitler oli niin kutsuttu mammanpoika.
442
00:27:21,791 --> 00:27:24,458
Elvis ei hennonut päästää
Gladystä silmistään.
443
00:27:24,541 --> 00:27:27,458
Kun äidin tila heikkeni,
Elvis valvoi sairaalassa.
444
00:27:27,541 --> 00:27:29,916
Kun äiti sairastui vakavasti,
445
00:27:30,000 --> 00:27:32,875
Hitler pani sängyn keittiöön
ollakseen lähellä.
446
00:27:32,958 --> 00:27:34,833
Elvis murtui, kun Gladys kuoli.
447
00:27:34,916 --> 00:27:37,083
…siivosi ja itki haudalla.
448
00:27:37,166 --> 00:27:40,625
Syleili äitiä arkussa.
-Vajosi masennukseen, itsesääliin.
449
00:27:40,708 --> 00:27:42,375
Leperteli vauvakieltä.
450
00:27:42,458 --> 00:27:45,208
Sen jälkeen Hitler ei sietänyt…
451
00:27:45,291 --> 00:27:48,250
…Gladysin kuolema aiheutti muutoksen…
452
00:27:48,333 --> 00:27:50,041
…kuollut joulukuusen lähellä.
453
00:27:50,125 --> 00:27:51,458
…maailmankatsomukseen.
454
00:27:51,541 --> 00:27:53,583
Elvis vetäytyi…
455
00:27:53,666 --> 00:27:55,000
…etäisyyttä…
456
00:27:55,083 --> 00:27:56,666
…omaan kuolemaansa.
457
00:27:56,750 --> 00:27:59,833
…äitinsä muotokuva Obersalzbergissä.
458
00:27:59,916 --> 00:28:02,916
Hän alkoi kuulla surinaa
vasemmassa korvassaan.
459
00:28:04,083 --> 00:28:07,083
Elvis täytti sopimuksen ehdot.
460
00:28:07,875 --> 00:28:08,916
Ylettömyys,
461
00:28:10,125 --> 00:28:14,291
rappioituminen,
itsetuhoisuus, groteski käytös.
462
00:28:14,375 --> 00:28:16,083
Fyysinen turpoaminen.
463
00:28:16,166 --> 00:28:20,250
Aivovaurioita, itse aiheutettuja.
464
00:28:22,958 --> 00:28:24,833
Niin hänestä tuli legenda.
465
00:28:26,125 --> 00:28:31,791
Hän sai epäilijät puolelleen
kuolemalla varhain, karmeasti, turhaan.
466
00:28:31,875 --> 00:28:33,416
Kukaan ei kiistä häntä nyt.
467
00:28:34,583 --> 00:28:39,416
Äiti luultavasti näki sen kaiken
kuin tv-ruudulta -
468
00:28:39,500 --> 00:28:41,333
vuosia ennen omaa kuolemaansa.
469
00:28:44,000 --> 00:28:45,333
Kuvitelkaa Hitler -
470
00:28:46,000 --> 00:28:47,083
lopun äärellä -
471
00:28:47,166 --> 00:28:50,541
ansassa Führerbunkkerissaan
palavan kaupungin alla.
472
00:28:50,625 --> 00:28:53,541
Hän ajattelee valtansa alkupäiviä,
473
00:28:53,625 --> 00:28:55,333
jolloin väkijoukot tulivat.
474
00:28:56,125 --> 00:28:59,083
Ihmismassat rynnivät pihoilla -
475
00:28:59,166 --> 00:29:01,708
laulaen patrioottisia lauluja,
476
00:29:01,791 --> 00:29:06,375
maalaten hakaristejä seinille
ja karjaeläinten kylkiin.
477
00:29:06,458 --> 00:29:09,416
Väkijoukot tulivat
hänen vuoristohuvilalleen.
478
00:29:09,500 --> 00:29:12,583
Väkijoukot tulivat
kuulemaan hänen puheitaan.
479
00:29:12,666 --> 00:29:15,333
Eroottisesti virittyneet väkijoukot,
480
00:29:15,416 --> 00:29:19,500
massat, joita hän sanoi
ainoaksi morsiamekseen.
481
00:29:19,583 --> 00:29:24,833
Väkijoukot tulivat
hypnotisoitumaan hänen äänestään,
482
00:29:24,916 --> 00:29:28,625
puolueen lauluista, soihtukulkueista.
Mutta hetkinen!
483
00:29:32,541 --> 00:29:34,750
Kuinka tutulta se kuulostaakaan.
484
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
Lähes tavalliselta.
485
00:29:40,041 --> 00:29:43,458
Väkijoukot tulevat, villiintyvät,
486
00:29:44,958 --> 00:29:46,500
tungeksivat,
487
00:29:46,583 --> 00:29:49,458
janoavat hurmosta. Sehän on tavallista.
488
00:29:50,208 --> 00:29:51,500
Me tiedämme sen.
489
00:29:52,791 --> 00:29:54,791
Olemme olleet niissä väkijoukoissa.
490
00:29:55,916 --> 00:29:59,916
Mutta näissä väkijoukoissa
täytyi olla jotain erilaista. Mitä?
491
00:30:04,875 --> 00:30:07,000
Kuiskaan sen kamalan sanan -
492
00:30:08,083 --> 00:30:09,541
muinaisenglannista,
493
00:30:10,708 --> 00:30:12,166
muinaissaksasta,
494
00:30:12,250 --> 00:30:14,458
muinaisnorjasta.
495
00:30:16,333 --> 00:30:21,125
Kuolema.
496
00:30:24,250 --> 00:30:29,083
Kuolema.
497
00:30:33,000 --> 00:30:35,500
Ne väkijoukot kokoontuivat
kuoleman nimeen.
498
00:30:36,791 --> 00:30:39,500
Ne tulivat palvomaan kuolleita.
499
00:30:39,583 --> 00:30:40,916
Mutta ei jo kuolleita.
500
00:30:42,541 --> 00:30:43,875
Tulevia kuolleita.
501
00:30:45,375 --> 00:30:47,208
Eläviä kuolleita joukossamme.
502
00:30:48,666 --> 00:30:53,750
Kulkueita, lauluja, puheita,
vuoropuhelua kuolleiden kanssa,
503
00:30:53,833 --> 00:30:57,208
kuolleiden nimien lausuntaa.
504
00:30:57,291 --> 00:30:59,750
Ne tulivat katsomaan kokkoja, tulipyöriä,
505
00:30:59,833 --> 00:31:02,916
tuhansia lippuja puolitangossa,
506
00:31:03,000 --> 00:31:05,458
tuhansia surijoita univormuissa.
507
00:31:05,541 --> 00:31:10,541
Rivistöjä ja eskadroonia,
näyttäviä taustoja,
508
00:31:10,625 --> 00:31:13,625
verilippuja ja juhlaunivormuja.
509
00:31:13,708 --> 00:31:18,291
Väkijoukot tulivat muodostamaan
kilven omaa kuolemaansa vastaan.
510
00:31:18,375 --> 00:31:20,791
Väkijoukossa torjutaan kuolemaa.
511
00:31:21,500 --> 00:31:25,583
Väkijoukosta lähtevä
on vaarassa kuolla yksilönä,
512
00:31:25,666 --> 00:31:28,041
kohdata kuoleman yksin!
513
00:31:42,041 --> 00:31:45,875
Väkijoukot tulivat siitä syystä
ennen kaikkea muuta.
514
00:31:48,375 --> 00:31:50,125
Ollakseen väkijoukko.
515
00:33:36,041 --> 00:33:39,375
ILMASSA OLEVA MYRKKYILMIÖ
516
00:33:39,458 --> 00:33:41,916
Olkoot päivät päämäärättömiä.
517
00:33:42,000 --> 00:33:43,833
Vaihtukoot vuodenajat.
518
00:33:45,041 --> 00:33:47,916
Olkoon kaikki suunnittelematonta.
519
00:34:43,708 --> 00:34:45,958
Hei. Mitä siellä näkyy?
520
00:34:46,041 --> 00:34:49,750
Radiossa sanottiin, että säiliövaunu
suistui raiteilta. En usko.
521
00:34:49,833 --> 00:34:52,333
Jokin ajoi kylkeen ja puhkaisi sen.
522
00:34:52,416 --> 00:34:54,708
Sieltä nousee savu. Se näyttää pahalta.
523
00:34:54,791 --> 00:34:55,958
Miltä se näyttää?
524
00:35:03,250 --> 00:35:06,541
Näitkö paloautoja tai…
-Niitä on ympäriinsä.
525
00:35:06,625 --> 00:35:08,666
Ne näyttävät pysyvän etäällä.
526
00:35:08,750 --> 00:35:11,708
Aineen täytyy olla
myrkyllistä tai räjähtävää.
527
00:35:12,625 --> 00:35:14,458
Ei se tänne tule.
-Mistä tiedät?
528
00:35:14,541 --> 00:35:15,375
Ei tule.
529
00:35:15,458 --> 00:35:19,166
Et saisi seisoa reunalla. Baba huolestuu.
530
00:35:19,250 --> 00:35:22,833
Luulet, etten tee sitä,
jos sanot, että Baba huolestuu.
531
00:35:22,916 --> 00:35:25,833
Jos sanot, että sinä huolestut,
en tottele.
532
00:35:27,125 --> 00:35:28,250
Sulje ikkuna.
533
00:35:30,958 --> 00:35:32,458
Teitkö läksyt?
534
00:35:32,541 --> 00:35:34,833
Näkyykö se hattara ullakolta?
535
00:35:34,916 --> 00:35:37,000
Se ei ole hattara.
-Pitääkö meidän lähteä?
536
00:35:37,083 --> 00:35:38,833
Ei tietenkään.
-Mistä tiedät?
537
00:35:38,916 --> 00:35:39,791
Tiedän vain.
538
00:35:39,875 --> 00:35:41,791
Koululla oli se vuoto.
539
00:35:41,875 --> 00:35:44,625
Meidät evakuoitiin.
-Se oli sisällä. Tämä on ulkona.
540
00:35:44,708 --> 00:35:47,000
Vuotoon puhalletaan jotain ainetta.
541
00:35:47,083 --> 00:35:48,125
Mitä?
542
00:35:48,208 --> 00:35:50,666
Kai jotain, joka neutraloi sen.
543
00:35:50,750 --> 00:35:54,250
Mutta miten se tehoaa hattaraan?
-Se ei kasva isommaksi.
544
00:35:54,333 --> 00:35:55,333
Koska syömme?
545
00:35:55,416 --> 00:35:57,791
Jos se kasvaa, se tulee tänne asti.
546
00:35:57,875 --> 00:35:59,333
Ei tule.
-Mistä tiedät?
547
00:35:59,416 --> 00:36:00,416
Ei se vain tule.
548
00:36:00,500 --> 00:36:03,291
Radiossa puhutaan hattarasta.
Se ei ole hattara.
549
00:36:03,375 --> 00:36:05,083
Isä sanoi niin.
-Mikä se on?
550
00:36:05,166 --> 00:36:08,875
Muodoton, kasvava, musta savupallo.
551
00:36:08,958 --> 00:36:10,375
Miksi puhutaan hattarasta?
552
00:36:10,458 --> 00:36:11,666
Radioaika on kallista.
553
00:36:11,750 --> 00:36:13,166
Mikä kemikaali se on?
554
00:36:13,250 --> 00:36:15,458
Nyodeenin johdannainen nyodeeni-D.
555
00:36:15,541 --> 00:36:17,833
Siitä puhuttiin koulun opetusvideossa.
556
00:36:17,916 --> 00:36:20,083
Mitä se aiheuttaa?
-Se rottavideo.
557
00:36:20,166 --> 00:36:21,750
Ihmisistä ei tiedetä.
558
00:36:21,833 --> 00:36:23,875
Rotille tuli kasvaimia.
559
00:36:23,958 --> 00:36:26,125
Mutta mitä radiossa sanotaan?
560
00:36:26,208 --> 00:36:28,208
Ihoärsytys ja hikoilevat kämmenet.
561
00:36:28,291 --> 00:36:30,250
Rotillako?
-Radion mukaan.
562
00:36:30,333 --> 00:36:32,833
Nyt pahoinvointi ja hengenahdistus.
563
00:36:32,916 --> 00:36:34,125
Radiossa vai videolla?
564
00:36:34,208 --> 00:36:36,625
Ei se tänne tule.
-Mistä tiedät?
565
00:36:36,708 --> 00:36:39,125
Ei tule. Tänään ei tuule.
566
00:36:39,208 --> 00:36:41,916
Tähän aikaan vuodesta
tuulee toiseen suuntaan.
567
00:36:42,000 --> 00:36:43,625
Jos tuuleekin tänne?
-Ei tuule.
568
00:36:43,708 --> 00:36:46,291
Jos tämän kerran?
-Miksi tuulisi?
569
00:36:46,375 --> 00:36:49,333
Osa valtatiestä on suljettu.
-Tietysti.
570
00:36:49,416 --> 00:36:50,625
Miksi?
-Minkä takia?
571
00:36:50,708 --> 00:36:53,416
Se on järkevä varotoimi.
572
00:36:53,500 --> 00:36:57,166
Mahdollistaa liikkumisen…
-Odota hetki, Helen.
573
00:36:57,250 --> 00:37:00,416
Stoverit sanovat,
että vuoto on 130 000 litraa.
574
00:37:00,500 --> 00:37:02,375
Tyttöjen kämmenet hikoilevat.
575
00:37:02,458 --> 00:37:04,875
Tuli oikaisu. Heidän pitäisi oksentaa.
576
00:37:04,958 --> 00:37:06,375
Oksettaako teitä?
577
00:37:06,458 --> 00:37:08,916
Selvä. Kiitos, Helen.
578
00:37:09,000 --> 00:37:13,166
Pidetään yhteyttä.
Stoverit soittivat sääkeskukseen.
579
00:37:13,250 --> 00:37:15,458
Sitä ei sanota enää hattaraksi.
580
00:37:15,541 --> 00:37:17,000
Mikä se nyt on?
581
00:37:17,083 --> 00:37:18,541
Musta kasvava pilvi.
582
00:37:18,625 --> 00:37:22,375
Eli tieto alkaa tarkentua. Se on hyvä.
583
00:37:25,000 --> 00:37:28,583
Jokin ilmamassa lähestyy Kanadasta.
584
00:37:28,666 --> 00:37:31,166
Niitä tulee aina Kanadasta.
585
00:37:31,250 --> 00:37:33,375
Totta. Se ei ole uutta.
586
00:37:33,458 --> 00:37:36,500
Kanada on pohjoisessa.
Jos tuuli puhaltaa etelään,
587
00:37:36,583 --> 00:37:39,083
pilvi ei tule tänne. Koska syödään?
588
00:37:39,166 --> 00:37:41,416
Ehkä meidän pitäisi huolestua.
589
00:37:41,500 --> 00:37:44,666
Ei tietenkään pelotella lapsia.
-Mitään ei tapahdu.
590
00:37:44,750 --> 00:37:47,750
Kyllähän me sen tiedämme,
591
00:37:47,833 --> 00:37:50,375
mutta mietitään nyt kaiken varalta.
592
00:37:50,458 --> 00:37:52,791
Mistä tiedämme, jos se iskee?
593
00:37:52,875 --> 00:37:56,541
Sellaista tapahtuu ihmisille
alttiilla alueilla.
594
00:37:56,625 --> 00:37:59,166
Yhteiskunnan rakenne on ikävä kyllä -
595
00:37:59,250 --> 00:38:02,041
sellainen,
että köyhät ja kouluttamattomat -
596
00:38:02,125 --> 00:38:05,291
kärsivät luonnonkatastrofeista
ja onnettomuuksista.
597
00:38:05,375 --> 00:38:06,208
Se on ikävää.
598
00:38:06,291 --> 00:38:10,083
Oletko nähnyt yliopiston proffaa
soutamassa kotikadullaan -
599
00:38:10,166 --> 00:38:11,625
tv:n tulvakuvissa?
600
00:38:11,708 --> 00:38:14,208
Miksi haluat syödä jo?
-En syönyt lounasta.
601
00:38:14,291 --> 00:38:18,375
Laitanko chilikanaa?
-Erinomaista.
602
00:38:19,583 --> 00:38:21,291
Missä Wilder on?
-En tiedä.
603
00:38:21,375 --> 00:38:23,458
Silitin kaapusi.
-Kiitos.
604
00:38:24,291 --> 00:38:26,833
Maksoitko puhelinlaskun?
-En löydä sitä.
605
00:38:26,916 --> 00:38:28,750
Maksoin kaasun ja sähkön.
606
00:38:31,250 --> 00:38:33,583
Ajatellaanpa vielä sitä pilveä.
607
00:38:33,666 --> 00:38:34,916
Se voi olla vaarallinen.
608
00:38:35,000 --> 00:38:37,250
Kaikki säiliöjunissa on vaarallista.
609
00:38:37,333 --> 00:38:38,916
Vaikutuksilla on pitkä viive.
610
00:38:39,000 --> 00:38:41,541
Kuolemme myöhemmin.
-Emme me tähän kuole.
611
00:38:41,625 --> 00:38:43,625
Meidän pitää vain välttää sitä.
612
00:38:43,708 --> 00:38:46,166
Pidetään se kuitenkin mielessä.
613
00:38:48,041 --> 00:38:49,541
Täällä Wilder on.
614
00:38:49,625 --> 00:38:51,375
Baba laittaa chilikanaa.
615
00:38:51,458 --> 00:38:53,375
Se on nyt musta kasvava pilvi.
616
00:38:53,458 --> 00:38:55,958
Stoverit kertoivat. Se on hyvä.
-Miksi?
617
00:38:56,041 --> 00:38:59,083
Sitä tutkitaan nyt tarkemmin.
618
00:38:59,166 --> 00:39:00,166
Ole apuna.
619
00:39:16,541 --> 00:39:17,666
No niin.
620
00:39:23,000 --> 00:39:26,541
No, se on yhä siellä.
621
00:39:26,625 --> 00:39:28,333
Näyttää pysyvän paikallaan.
622
00:39:28,416 --> 00:39:30,875
Katso, ettei Wilder koske eristeeseen.
623
00:39:30,958 --> 00:39:32,791
Etkö usko, että se tulee tänne?
624
00:39:32,875 --> 00:39:35,458
Tiedät ilmeisesti jotain.
625
00:39:35,541 --> 00:39:37,250
Uskotko, että se tulee tänne?
626
00:39:37,333 --> 00:39:40,875
Haluat minun sanovan, ettei se tule,
ja tykität tiedoillasi.
627
00:39:40,958 --> 00:39:42,708
Tule.
-Mitä tiedät?
628
00:39:42,791 --> 00:39:44,708
Se ei aiheutakaan oksentelua -
629
00:39:44,791 --> 00:39:46,541
ja hengenahdistusta.
630
00:39:46,625 --> 00:39:47,958
Vaan mitä?
631
00:39:48,041 --> 00:39:50,000
Sydämentykytystä ja déjà-vuta.
632
00:39:50,083 --> 00:39:51,791
Déjà-vuta. Älä viitsi.
633
00:39:51,875 --> 00:39:54,458
Se vaikuttaa
aivojen harhoihin tai johonkin.
634
00:39:54,541 --> 00:39:56,083
Tuskin.
-Eikä siinä kaikki.
635
00:39:56,166 --> 00:39:58,416
Sitä ei sanota enää mustaksi pilveksi.
636
00:39:58,500 --> 00:40:01,208
Mikä se nyt on?
-Ilmassa oleva myrkkyilmiö.
637
00:40:02,500 --> 00:40:05,708
Nimillä ei ole väliä vaan sijainnilla.
638
00:40:05,791 --> 00:40:07,708
Se on tuolla. Me olemme täällä.
639
00:40:07,791 --> 00:40:09,750
Kanadasta lähestyy ilmamassa.
640
00:40:09,833 --> 00:40:12,208
Tiedetään.
-Se voi olla merkittävä.
641
00:40:12,291 --> 00:40:14,666
Ehkä on, ehkä ei ole. Se riippuu.
642
00:40:14,750 --> 00:40:16,666
Sää muuttuu.
643
00:40:35,708 --> 00:40:37,708
Emmekö syö varhain tänä iltana?
644
00:40:37,791 --> 00:40:39,000
Miten niin varhain?
645
00:40:39,083 --> 00:40:40,875
Kiirehdimmekö varalta?
646
00:40:40,958 --> 00:40:42,458
Minkä varalta?
647
00:40:42,541 --> 00:40:44,458
Jos jotain tapahtuu.
-Mitä?
648
00:40:44,541 --> 00:40:47,041
Tämä on hyvää, Baba. Syöhän, kulta.
649
00:40:49,375 --> 00:40:52,625
Denise, oletko kunnossa?
-Tuota ei enää pidetä oireena.
650
00:40:56,500 --> 00:40:58,083
Steffie, voitko…
651
00:41:13,333 --> 00:41:16,166
Baba, ojennatko maissin.
-Toki.
652
00:41:16,250 --> 00:41:17,916
Kiitoksia.
653
00:41:25,083 --> 00:41:28,083
Helpottiko?
-Näissä paprikoissa on ihana…
654
00:41:30,208 --> 00:41:33,375
Se tulee paloasemalta.
-Mitä on jälkkäriksi?
655
00:41:38,666 --> 00:41:41,375
Hengenvaarallinen kemikaalipilvi.
656
00:41:41,458 --> 00:41:43,958
Kaikki asunnot evakuoitava.
657
00:41:44,666 --> 00:41:46,333
Hengenvaarallinen kemikaalipilvi.
658
00:41:52,291 --> 00:41:53,541
Pitää evakuoitua.
659
00:41:53,625 --> 00:41:57,208
Onkohan se suositus vai pakollista?
660
00:41:57,291 --> 00:41:58,416
Palopäällikön auto.
661
00:41:58,500 --> 00:42:00,500
Et siis ehtinyt huomata -
662
00:42:00,583 --> 00:42:02,958
ilmoituksen äänivivahteita.
663
00:42:03,041 --> 00:42:03,958
Sireenien takia.
664
00:42:04,041 --> 00:42:05,541
Ääni sanoi:
665
00:42:05,625 --> 00:42:11,208
"Kaikki asunnot evakuoitava.
Hengenvaarallinen kemikaalipilvi."
666
00:42:18,083 --> 00:42:18,958
Ei hätää.
667
00:42:26,750 --> 00:42:28,541
Jack, anna niiden olla!
668
00:42:30,291 --> 00:42:32,333
Oletteko nähneet hiihtonaamariani?
669
00:42:36,791 --> 00:42:39,625
OKKULTISMIN HISTORIA
670
00:42:41,416 --> 00:42:44,291
En löytänyt hiihtonaamaria.
-Mitä sinä sillä?
671
00:42:44,375 --> 00:42:46,750
Tuntuu, että se kuuluu ottaa mukaan.
672
00:42:46,833 --> 00:42:48,750
Ihmiset tekevät paljon hukkaliikettä.
673
00:42:48,833 --> 00:42:51,125
En tiedä, tarvitaanko kasvia.
674
00:42:51,208 --> 00:42:53,041
Ovatko kaikki täällä?
-Ovat.
675
00:42:53,125 --> 00:42:54,541
Kaikki ovat lähteneet.
676
00:42:57,666 --> 00:42:58,708
Olemme myöhässä.
677
00:43:15,166 --> 00:43:17,708
Blacksmithin asukkaita
kehotetaan menemään -
678
00:43:17,791 --> 00:43:20,291
neljännelle alueelle ja siellä -
679
00:43:20,375 --> 00:43:22,541
Kung Fu Palace -ravintolaan.
680
00:43:22,625 --> 00:43:25,375
Siellä on niitä lummealtaita ja kauriita.
681
00:43:25,458 --> 00:43:26,375
Se juuri.
682
00:43:26,458 --> 00:43:28,250
Minne menemme?
-Kuulemme pian.
683
00:43:29,375 --> 00:43:31,708
Kuunnellaan kasettiani.
-Myöhemmin.
684
00:43:31,791 --> 00:43:33,916
Oliko tämä leuto vai ankara talvi?
685
00:43:34,000 --> 00:43:35,416
Mihin verrattuna?
-En tiedä.
686
00:43:35,500 --> 00:43:36,666
Länsikaupungin…
687
00:43:36,750 --> 00:43:38,000
Meidän ohjeemme.
688
00:43:38,083 --> 00:43:40,750
…leirikeskus Camp Daffodiliin,
689
00:43:40,833 --> 00:43:42,166
missä Punainen risti…
690
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
No niin, suuntaamme sinne.
691
00:43:44,541 --> 00:43:47,041
Kymppitiellä Ford-liikkeen jälkeen…
692
00:43:47,125 --> 00:43:48,208
Voi hitto.
693
00:43:48,291 --> 00:43:51,833
…ja valtatie 5.
Meitä on pyydetty painottamaan,
694
00:43:51,916 --> 00:43:55,416
että asukkaiden tulee
suojautua määrätyille alueille.
695
00:44:17,666 --> 00:44:19,958
Sir Albert Einsteinin ideana…
696
00:44:20,041 --> 00:44:23,333
Ruuhka helpottuu,
kun päästään nelikaistaiselle.
697
00:44:25,750 --> 00:44:27,916
Crown Victorian väkeä ei pelota.
698
00:44:28,666 --> 00:44:30,333
He nauravat.
699
00:44:30,916 --> 00:44:32,291
Nuo eivät naura.
700
00:44:32,375 --> 00:44:33,708
Missä?
-Country Squiressa.
701
00:44:34,500 --> 00:44:35,666
Surkean näköisiä.
702
00:44:35,750 --> 00:44:38,416
Mitä väliä, mitä muissa autoissa tehdään?
703
00:44:38,500 --> 00:44:42,208
Haluan tietää, paljonko pitää pelätä.
-Emme tiedä vielä.
704
00:44:42,291 --> 00:44:44,875
Se pelottaa enemmän.
-Älä pelkää.
705
00:44:45,500 --> 00:44:47,625
Kukaan ei aja toiseen suuntaan.
706
00:44:47,708 --> 00:44:48,875
Poliisi kai tukki…
707
00:44:48,958 --> 00:44:51,583
Jättivätkö poliisit meidät omillemme?
708
00:44:51,666 --> 00:44:52,500
Heitä liikkuu.
709
00:44:52,583 --> 00:44:55,375
Miksi ihmiset ostavat nyt huonekaluja?
710
00:44:55,458 --> 00:44:56,333
Alennusmyynti.
711
00:44:56,416 --> 00:44:59,541
Ehkä he tietävät jotain.
-Ehkä sieltä ei pääse pois.
712
00:44:59,625 --> 00:45:01,291
Tai sataa nyodeeni-D:tä.
713
00:45:01,375 --> 00:45:02,666
Voiko niin tapahtua?
714
00:45:02,750 --> 00:45:05,791
Sisätiloissa olevia
pyydetään pysymään sisällä.
715
00:45:05,875 --> 00:45:08,291
Minkä takia?
-Mehän saimme lähtökäskyn.
716
00:45:08,375 --> 00:45:09,625
…pysykää siellä.
717
00:45:09,708 --> 00:45:12,791
Jos olette evakuoituneet,
etsikää heti suoja.
718
00:45:12,875 --> 00:45:16,916
Jos olette sisätiloissa,
pysykää aloillanne.
719
00:45:17,000 --> 00:45:21,416
Jos ette ole, teitä kehotetaan
hakeutumaan heti sisätiloihin.
720
00:45:21,500 --> 00:45:23,250
Nuo ajavat ohi.
721
00:45:24,083 --> 00:45:25,916
Se on oikeastaan laitonta.
722
00:45:45,541 --> 00:45:47,708
Baba laittoi chilikanaa ruoaksi.
723
00:45:47,791 --> 00:45:48,833
Isän lempiruokaa.
724
00:45:49,583 --> 00:45:51,916
Isä sanoi, ettei hattara tule tänne,
725
00:45:52,000 --> 00:45:54,833
mutta se ei ollutkaan hattara
vaan myrkkyilmiö.
726
00:45:54,916 --> 00:45:56,875
Pakkasimme ja juoksimme autoon,
727
00:45:56,958 --> 00:45:59,416
mutta huomasimme evakuoituneemme myöhään.
728
00:45:59,500 --> 00:46:01,166
Tapahtuiko kaikki tämä juuri?
729
00:46:01,250 --> 00:46:03,791
Sade hakkasi automme kattoa.
730
00:46:05,583 --> 00:46:09,708
Juutuimme ruuhkaan lähdettyämme
vehreän asuinalueemme turvasta.
731
00:46:09,791 --> 00:46:12,291
Isä etsi tietoa radiosta.
732
00:46:12,375 --> 00:46:15,875
Autot olivat jonossa
kuin valaistut dominot.
733
00:46:16,958 --> 00:46:19,375
Ohitimme ihmisiä hädässä.
734
00:46:20,291 --> 00:46:23,208
Syntyi sanaton side kanssamatkalaisiin.
735
00:46:23,291 --> 00:46:24,833
Ja sitten kolari.
736
00:46:24,916 --> 00:46:26,500
Auto meni nurin.
737
00:46:26,583 --> 00:46:29,166
Ihmisiä juoksi apuun.
-Voi noita raukkoja.
738
00:46:29,250 --> 00:46:33,750
Meidät viitottiin ohi. Saatoimme vain
katsoa osaaottavina ja tyrmistyneinä.
739
00:46:41,916 --> 00:46:43,166
Mitä se on?
740
00:46:43,250 --> 00:46:44,500
Aja vain, Jack.
741
00:46:45,125 --> 00:46:47,708
Kurkkusi nytkähti. Nielaisit jotain.
742
00:46:47,791 --> 00:46:50,250
Otin vain pastillin. Katso tietä.
743
00:46:50,333 --> 00:46:52,000
Panit pastillin suuhusi -
744
00:46:52,083 --> 00:46:54,541
ja nielaisit sen imeskelemättä.
745
00:46:54,625 --> 00:46:57,166
Mitä? Se on vielä suussani.
746
00:46:57,250 --> 00:46:58,833
Sinä nielaisit jotain.
747
00:46:58,916 --> 00:47:01,541
Se oli vain sylkeä,
josta piti päästä eroon.
748
00:47:01,625 --> 00:47:03,208
Aja nyt vain.
749
00:47:03,291 --> 00:47:04,791
Tilanne on pelottava.
750
00:47:04,875 --> 00:47:05,875
On kyllä.
751
00:47:05,958 --> 00:47:08,958
Kyseessä on
erittäin vaarallinen kemikaali.
752
00:47:09,041 --> 00:47:11,708
Se voi vaikuttaa moniin.
753
00:47:11,791 --> 00:47:14,333
Tiedättekö, montako ihmistä Glassborosta -
754
00:47:14,416 --> 00:47:15,583
on evakuoitu?
755
00:47:15,666 --> 00:47:18,291
Bensa loppuu.
-En tiedä.
756
00:47:18,375 --> 00:47:20,333
Sitä on aina ylimääräistä.
-Miten?
757
00:47:20,416 --> 00:47:22,583
Tankki on muotoiltu sillä tavalla.
758
00:47:22,666 --> 00:47:24,750
Bensa loppuu, jos vain ajaa.
759
00:47:24,833 --> 00:47:26,625
Ei tietenkään loputtomiin.
760
00:47:26,708 --> 00:47:29,666
Mistä tietää pysähtyä?
-Kun näkee bensa-aseman.
761
00:47:29,750 --> 00:47:31,000
Katsokaa.
762
00:48:03,000 --> 00:48:04,375
Täällä ei ole ketään.
763
00:48:21,500 --> 00:48:22,541
Se toimii.
764
00:49:45,583 --> 00:49:46,833
Et maksanut, isä.
765
00:49:47,750 --> 00:49:48,916
Ei ollut myyjää.
766
00:49:49,000 --> 00:49:51,041
Olisit voinut jättää rahaa.
767
00:49:51,916 --> 00:49:53,833
Oli kiire.
768
00:49:53,916 --> 00:49:57,291
Lähetän sekin.
-Tuskinpa vain.
769
00:49:57,375 --> 00:49:59,625
Mitä jos koirat saavat myrkkyä?
770
00:49:59,708 --> 00:50:01,833
Niille ei käy kuinkaan.
-Mistä tiedät?
771
00:50:01,916 --> 00:50:03,791
Kysy Jackiltä.
-Kysy Heinrichilta.
772
00:50:03,875 --> 00:50:07,083
Voi olla. Rotilla testataan
vaikutuksia ihmisiin.
773
00:50:07,166 --> 00:50:08,916
Voimme saada samoja tauteja.
774
00:50:09,000 --> 00:50:11,458
Koiria ei käytettäisi,
jos se olisi haitaksi.
775
00:50:11,541 --> 00:50:13,916
Miksei?
-Koira on nisäkäs.
776
00:50:14,000 --> 00:50:15,750
Rottakin on.
-Tuholainen.
777
00:50:15,833 --> 00:50:18,458
Rotta on jyrsijä.
-Ja tuholainen.
778
00:50:18,541 --> 00:50:21,250
Torakka on tuholainen.
-Se on hyönteinen.
779
00:50:21,333 --> 00:50:23,166
Sen näkee laskemalla jalat.
780
00:50:23,250 --> 00:50:25,250
Se on tuholainenkin.
-Onko torakka…
781
00:50:25,333 --> 00:50:28,666
Perhe on maailman harhatiedon kehto.
782
00:50:28,750 --> 00:50:31,625
…kuin torakka,
vaikka kumpikin on tuholainen.
783
00:50:31,708 --> 00:50:34,708
Rotta ja ihminen voivat saada syövän,
torakka ei.
784
00:50:34,791 --> 00:50:37,208
Nisäkkäillä on enemmän yhteistä -
785
00:50:37,291 --> 00:50:39,625
kuin pelkillä tuholaisilla.
786
00:50:39,708 --> 00:50:45,041
Siis rotta on tuholainen,
jyrsijä ja nisäkäskin?
787
00:50:45,125 --> 00:50:46,333
Voi hitto.
788
00:51:30,000 --> 00:51:32,583
Sitä voisi katsoa katsomistaan.
789
00:51:32,666 --> 00:51:34,333
Saanko katsoa niillä?
790
00:51:34,416 --> 00:51:36,000
Lapset, jakakaa.
791
00:51:36,083 --> 00:51:39,916
Ei, minä ensin.
-Jakakaa nyt oikeasti.
792
00:52:35,375 --> 00:52:36,833
Tervetuloa Camp Daffodiliin.
793
00:53:00,416 --> 00:53:03,875
Kuulin, että pääsemme kotiin heti aamulla.
794
00:53:03,958 --> 00:53:05,916
En tiedä, haluanko kotiin.
795
00:53:06,000 --> 00:53:08,541
Anoppi on ollut meillä.
796
00:53:08,625 --> 00:53:11,083
Mukava tauko.
-Kuulin kahdesta viikosta.
797
00:53:11,166 --> 00:53:12,875
Hallitus tietää jotain.
798
00:53:12,958 --> 00:53:14,625
Raportteja tulee vauhdilla.
799
00:53:14,708 --> 00:53:15,958
Mitään ei kerrota.
800
00:53:16,041 --> 00:53:19,458
Helikopteri lensi myrkkypilveen ja katosi.
801
00:53:19,541 --> 00:53:21,666
Keksin ainakin seitsemän syytä.
802
00:53:21,750 --> 00:53:23,375
Minä kuusi. Mikä seitsemäs on?
803
00:53:23,458 --> 00:53:25,958
Tietämättä, mitä kuutta tarkoitat…
804
00:53:26,041 --> 00:53:27,791
Koirat tuotiin New Mexicosta.
805
00:53:27,875 --> 00:53:30,541
Ne pudotettiin laskuvarjoilla niitylle.
806
00:53:30,625 --> 00:53:31,958
Ne ovat sankareita.
807
00:53:32,041 --> 00:53:34,250
"Maailmankuulu instituutti -
808
00:53:34,333 --> 00:53:38,208
on hypnotisoinut satoja
muistamaan entisiä elämiään -
809
00:53:38,291 --> 00:53:42,708
pyramidien rakentajina,
vaihto-oppilaina ja avaruusolentoina.
810
00:53:42,791 --> 00:53:47,458
Viimeisen vuoden aikana
reinkarnaatiohypnotisoija Ling Ti Wan -
811
00:53:47,541 --> 00:53:49,750
sanoo auttaneensa satoja palaamaan…"
812
00:53:49,833 --> 00:53:52,500
Vuotoon suihkutettiin varmaankin soodaa.
813
00:53:52,583 --> 00:53:54,291
Liian vähän liian myöhään.
814
00:53:54,375 --> 00:53:57,416
Veikkaan, että aamulla
lähetetään lentokoneita -
815
00:53:57,500 --> 00:54:00,416
pommittamaan myrkkypilveä soodalla.
816
00:54:00,500 --> 00:54:04,208
Se voi hajota
miljoonaksi harmittomaksi tuhnuksi.
817
00:54:04,291 --> 00:54:07,166
Sooda on yleiskielen sana
natriumkarbonaatille,
818
00:54:07,250 --> 00:54:11,708
jota käytetään lasissa,
keramiikassa ja pesuaineissa.
819
00:54:11,791 --> 00:54:14,375
Siitä tehdään myös ruokasoodaa,
820
00:54:14,458 --> 00:54:18,500
jota moni on varmaan nauttinut
bileillan jälkeen.
821
00:54:19,625 --> 00:54:23,750
Mietitte kai, mitä tämä nyodeeni-D on,
822
00:54:23,833 --> 00:54:25,458
josta nyt puhutaan.
823
00:54:25,541 --> 00:54:27,500
Hyvä, että kysyitte.
824
00:54:27,583 --> 00:54:32,125
Se on jauheena väritöntä,
hajutonta ja erittäin vaarallista.
825
00:54:36,291 --> 00:54:38,208
Kaksi ryöstelijää kuoli.
826
00:54:38,291 --> 00:54:41,166
Alueella on ollut paljon ufohavaintoja.
827
00:54:41,250 --> 00:54:44,666
Tiesitkö, että Ronald Reaganin
piti olla Casablancassa?
828
00:54:44,750 --> 00:54:46,666
Heinrich tuli ulos kuorestaan.
829
00:54:46,750 --> 00:54:48,541
Missä hän on?
830
00:54:48,625 --> 00:54:50,083
Tuo ihmisrypäs tuolla.
831
00:54:50,166 --> 00:54:52,375
Älä seiso. Hän on sen keskellä.
832
00:54:52,458 --> 00:54:55,333
Hän kertoo tietojaan myrkkyilmiöstä.
833
00:54:55,416 --> 00:54:58,333
Mitä hän tietää?
-Aika paljon.
834
00:54:58,416 --> 00:55:00,041
Miksei hän kertonut meille?
835
00:55:00,125 --> 00:55:02,041
Hän ei kai näe syytä olla -
836
00:55:02,125 --> 00:55:04,208
hauska ja hurmaava perheelleen.
837
00:55:04,291 --> 00:55:06,041
Olemme vääränlainen haaste.
838
00:55:06,125 --> 00:55:08,041
Pitäisikö sinun mennä tuonne -
839
00:55:08,125 --> 00:55:10,250
isänä mukaan hienoon hetkeen?
840
00:55:10,333 --> 00:55:13,083
Hän suuttuisi.
-Jospa minä menen?
841
00:55:13,166 --> 00:55:15,291
Hän luulee, että lähetin.
-Onko se paha?
842
00:55:19,083 --> 00:55:21,541
Pelkkä pastilli.
-Mitä?
843
00:55:21,625 --> 00:55:24,125
Sylkeä, josta piti päästä eroon.
844
00:55:24,208 --> 00:55:25,416
Se oli pastilli.
845
00:55:25,500 --> 00:55:27,208
Anna yksi.
-Se oli viimeinen.
846
00:55:27,291 --> 00:55:29,041
Mikä maku? Äkkiä.
-Kirsikka.
847
00:55:30,625 --> 00:55:32,083
Huomio.
848
00:55:33,291 --> 00:55:37,208
Jos olette altistuneet
ilmassa olevalle myrkkyilmiölle -
849
00:55:37,291 --> 00:55:41,041
yli kymmenen sekunnin ajan,
850
00:55:41,125 --> 00:55:44,166
tulkaa…
-Kuulitko, mitä ääni sanoi?
851
00:55:44,250 --> 00:55:46,500
Jotain altistumisesta.
-Aivan.
852
00:55:46,583 --> 00:55:48,083
Miten se meitä koskee?
853
00:55:48,166 --> 00:55:49,958
Ei meitä. Sinua.
854
00:55:50,041 --> 00:55:51,291
Miten niin?
855
00:55:51,375 --> 00:55:54,541
Sinähän nousit autosta tankkaamaan.
856
00:55:54,625 --> 00:55:57,083
Mutta ilmiö ei ollut päällämme.
857
00:55:57,166 --> 00:55:58,625
Se oli edessä päin.
858
00:55:58,708 --> 00:56:02,208
Kun palasit autoon, se näkyi valoissa.
859
00:56:02,291 --> 00:56:04,208
Kaunista.
-Niin.
860
00:56:04,291 --> 00:56:07,625
Eli mielestäsi
pilvi saattoi olla niin lähellä,
861
00:56:07,708 --> 00:56:09,250
että sitä satoi päälleni?
862
00:56:09,333 --> 00:56:10,375
Et ole syypää.
863
00:56:10,458 --> 00:56:13,916
Seisoit melkein
sen keskellä 2,5 minuuttia.
864
00:56:15,750 --> 00:56:19,166
Kauanko olit ulkona?
-Denisen mukaan 2,5 minuuttia.
865
00:56:21,208 --> 00:56:22,875
Onko se pitkä vai lyhyt aika?
866
00:56:22,958 --> 00:56:26,250
Jos iho ja limakalvot
altistuivat päästöille,
867
00:56:26,333 --> 00:56:28,958
se on huolenaihe. Tämä nyodeeni-D…
868
00:56:29,041 --> 00:56:30,250
Onnittelut.
869
00:56:30,333 --> 00:56:32,833
…on uuden sukupolven myrkkyä.
870
00:56:32,916 --> 00:56:35,833
Jo miljoonasosan pitoisuus
voi lamauttaa rotan.
871
00:56:35,916 --> 00:56:37,958
Entä matkustajat?
872
00:56:38,041 --> 00:56:40,291
Avasin auton oven mennen tullen.
873
00:56:40,375 --> 00:56:43,000
Sanoisin, että heillä on vähäinen riski.
874
00:56:43,083 --> 00:56:46,750
Se 2,5 minuuttia ulkona hirvittää minua.
875
00:56:46,833 --> 00:56:50,375
Mitä SIMUVAC tarkoittaa?
-Simuloitua evakuointia.
876
00:56:50,458 --> 00:56:52,791
Uusi ohjelma, jolle haetaan rahoitusta.
877
00:56:52,875 --> 00:56:54,500
Tämä ei ole simulaatio.
878
00:56:54,583 --> 00:56:55,625
Tämä on totta.
879
00:56:55,708 --> 00:56:57,875
Ajattelimme käyttää sitä mallina.
880
00:56:57,958 --> 00:57:00,208
Ai hoksasitte tilaisuuden hyödyntää -
881
00:57:01,000 --> 00:57:03,541
tositapahtumaa simulaation harjoitteluun?
882
00:57:03,625 --> 00:57:05,875
Jalkautimme sen.
883
00:57:05,958 --> 00:57:06,833
Miten se sujuu?
884
00:57:07,583 --> 00:57:09,708
Syöttökäyrä voisi olla tasaisempi.
885
00:57:09,791 --> 00:57:11,958
Uhrit olisi sijoitettu muualle -
886
00:57:12,041 --> 00:57:13,708
oikeassa simulaatiossa.
887
00:57:13,791 --> 00:57:16,833
Siitä piti tinkiä,
koska tämä on tositilanne.
888
00:57:16,916 --> 00:57:18,416
Entä tietokoneet?
889
00:57:18,500 --> 00:57:21,958
Syötättekö oikeaa dataa
vai harjoitusdataa?
890
00:57:22,041 --> 00:57:23,291
Katsopa.
891
00:57:27,875 --> 00:57:29,875
Olin ulkona 2,5 minuuttia.
892
00:57:29,958 --> 00:57:32,958
Hän altistui vain hyvälle onnelle.
893
00:57:34,291 --> 00:57:35,750
Montako sekuntia se on?
894
00:57:35,833 --> 00:57:39,333
Sain numeroita suluissa
ja vilkkuvia tähtiä.
895
00:57:39,416 --> 00:57:40,541
Mitä se tarkoittaa?
896
00:57:41,708 --> 00:57:44,000
Kuolenko minä?
-Et varsinaisesti.
897
00:57:45,000 --> 00:57:47,458
Eli mitä?
-En sanoisi niin.
898
00:57:48,166 --> 00:57:49,833
Mitä sanoja käyttäisit?
899
00:57:49,916 --> 00:57:52,125
Kyse ei ole sanoista vaan vuosista.
900
00:57:52,208 --> 00:57:53,625
Tiedämme 15 vuoden päästä.
901
00:57:53,708 --> 00:57:56,125
Tällä hetkellä on kyllä syytä huoleen.
902
00:57:56,208 --> 00:57:57,750
Mitä 15 vuoden päästä selviää?
903
00:57:57,833 --> 00:58:02,250
Jos olet silloin elossa,
tiedämme enemmän kuin nyt.
904
00:58:02,333 --> 00:58:04,875
Nyodeeni-D:n kesto on noin 30 vuotta,
905
00:58:04,958 --> 00:58:06,541
eli olisit puolivälissä.
906
00:58:06,625 --> 00:58:09,916
Selvitäkseni aineesta
minun pitää elää 70-vuotiaaksi.
907
00:58:10,708 --> 00:58:13,958
Ei kannata murehtia sellaista,
mitä ei näe eikä tunne.
908
00:58:14,041 --> 00:58:16,416
Kannattaa jatkaa elämää.
909
00:58:16,500 --> 00:58:19,000
Mennä naimisiin, asettua, hankkia lapsia.
910
00:58:19,083 --> 00:58:21,958
Niille ei ole estettä
tämänhetkisillä tiedoilla.
911
00:58:22,041 --> 00:58:25,500
Sanoit, että on syytä huoleen.
-En. Tietokone sanoi niin.
912
00:58:25,583 --> 00:58:27,750
Tietokone ei kerro simulaatiosta,
913
00:58:27,833 --> 00:58:31,000
vaikka sinulla on tuo käsinauha.
Se on totta.
914
00:58:31,083 --> 00:58:32,041
Onhan se.
915
00:58:37,250 --> 00:58:38,166
Kiitos.
916
00:58:51,333 --> 00:58:52,375
Murray!
917
00:58:53,208 --> 00:58:54,208
Olet täällä.
918
00:58:54,291 --> 00:58:55,291
Hei, iso poju.
919
00:58:55,375 --> 00:58:57,541
Kaikilla valkoisilla on Elvis-lemppari.
920
00:58:57,625 --> 00:58:59,875
Olit lähdössä New Yorkiin.
921
00:58:59,958 --> 00:59:02,083
Jäin katsomaan kolarielokuvia.
922
00:59:02,166 --> 00:59:05,416
Kuulin huhun riettaista naisista
ja tulin katsomaan.
923
00:59:05,500 --> 00:59:07,625
Yhdellä on kuulemma nappihaara.
924
00:59:07,708 --> 00:59:10,375
Mikähän se on?
-He näyttävät joutilailta.
925
00:59:10,458 --> 00:59:14,375
Tämä ei ole sellainen katastrofi,
joka aiheuttaa estottomuutta.
926
00:59:14,458 --> 00:59:17,208
Pari miestä saattaa hiipiä esiin,
927
00:59:17,291 --> 00:59:20,250
mutta tuskin orgioiksi asti
ainakaan tänä iltana.
928
00:59:20,333 --> 00:59:23,333
Onko ryhmässäsi koettu déjà-vuta?
-Ei.
929
00:59:24,666 --> 00:59:26,708
Onko ryhmässäsi koettu déjà-vuta?
930
00:59:28,125 --> 00:59:30,500
Miksi asiat tuntuvat jo tapahtuneen?
931
00:59:31,333 --> 00:59:36,750
Yksinkertaista. Ne ovat tapahtuneet
mielissämme tulevaisuuden visioina.
932
00:59:36,833 --> 00:59:38,333
Yliluonnollisia juttuja.
933
00:59:38,416 --> 00:59:41,416
Ehkä sanomme kuoltuamme ensimmäisenä:
934
00:59:42,541 --> 00:59:46,000
"Tuntuu tutulta. Olen ollut täällä."
935
00:59:48,583 --> 00:59:49,625
Miten sinulla menee?
936
00:59:51,625 --> 00:59:52,875
Minä kuolen, Murray.
937
00:59:53,666 --> 00:59:57,250
Altistuin myrkkypilvelle 2,5 minuuttia.
938
00:59:57,333 --> 01:00:00,333
Vaikka se ei tappaisi suoraan,
939
01:00:00,416 --> 01:00:02,125
se jää elämään minussa.
940
01:00:02,208 --> 01:00:05,541
Jos kuolen lento-onnettomuudessa,
se jyllää vielä,
941
01:00:05,625 --> 01:00:07,500
kun minut pannaan hautaan.
942
01:00:07,583 --> 01:00:08,708
Tietokone kertoi.
943
01:00:08,791 --> 01:00:10,791
Todella ikävä kuulla, ystäväni.
944
01:00:10,875 --> 01:00:12,875
Mutta tietokoneetkin erehtyvät.
945
01:00:14,416 --> 01:00:16,250
Maton staattisuus voi häiritä.
946
01:00:16,333 --> 01:00:18,500
Parakissa ei ollut mattoa.
947
01:00:18,583 --> 01:00:22,000
Nukkaa, karvoja virtapiireissä.
Virheitä tapahtuu.
948
01:00:22,083 --> 01:00:24,125
Babette ei saa kuulla tästä.
949
01:00:24,208 --> 01:00:25,875
Hän murtuisi.
-Totta kai.
950
01:00:25,958 --> 01:00:29,000
Joskus tuntuu,
että näen sen tulevan kohti.
951
01:00:29,083 --> 01:00:30,916
Öisin yleensä.
952
01:00:31,000 --> 01:00:33,416
Se, mitä olen aina pelännyt, tapahtuu.
953
01:00:34,791 --> 01:00:37,166
Tiedämme, ettei kuolemaa voi paeta.
954
01:00:37,250 --> 01:00:39,625
Miten kestämme sen musertavan tiedon?
955
01:00:39,708 --> 01:00:42,625
Tukahdutamme ja peitämme.
Sinä et osaa sitä.
956
01:00:42,708 --> 01:00:46,208
Voisinpa tehdä jotain.
Voittaa ongelman ajattelulla.
957
01:00:46,291 --> 01:00:50,166
Luulit Hitlerin suojelevan.
Jotkut ovat elämää suurempia.
958
01:00:50,250 --> 01:00:53,291
Hitler on kuolemaa suurempi.
Ymmärrän täysin.
959
01:00:53,375 --> 01:00:55,875
Niinkö? Ymmärtäisinpä itse.
960
01:00:55,958 --> 01:00:57,166
Päivänselvää.
961
01:00:57,250 --> 01:01:00,416
Se kauheus ei jätä tilaa
omalle kuolemallesi.
962
01:01:00,500 --> 01:01:03,333
Se oli sinulta rohkea veto.
963
01:01:03,416 --> 01:01:04,458
Rohkea mutta tyhmä.
964
01:01:07,583 --> 01:01:10,041
Voisinpa unohtaa itseni.
965
01:01:10,125 --> 01:01:13,875
Saat tämän.
Minulla on kotona toinen jemmassa.
966
01:01:14,500 --> 01:01:16,083
Kokeile, miltä se tuntuu.
967
01:01:16,833 --> 01:01:17,791
Se on ladattu.
968
01:01:18,458 --> 01:01:20,791
Pieni, mutta ampuu oikeita luoteja.
969
01:01:20,875 --> 01:01:24,750
.25-kaliiperinen Zumwalt,
automaattinen, Saksasta. Sopii sinulle.
970
01:01:25,833 --> 01:01:26,833
En halua sitä.
971
01:01:26,916 --> 01:01:30,625
Uskon, että maailmassa
on kahdenlaisia ihmisiä.
972
01:01:30,708 --> 01:01:33,166
Tappajia ja kuolijoita.
Suurin osa kuolijoita.
973
01:01:33,791 --> 01:01:37,291
Meillä ei ole sitä raivoa,
jota tappamiseen tarvitaan.
974
01:01:37,375 --> 01:01:41,875
Mutta ajattele,
miten jännittävää tappaminen on teoriassa.
975
01:01:41,958 --> 01:01:44,333
Jos toinen kuolee, itse ei voi kuolla.
976
01:01:44,416 --> 01:01:49,166
Tappamalla saa elämänpisteitä.
977
01:01:49,250 --> 01:01:51,583
Ehkä väkivalta on uudelleensyntymistä.
978
01:01:52,166 --> 01:01:54,875
Ehkä kuoleman voi tappaa.
979
01:02:00,041 --> 01:02:03,083
He juoksivat, koska he olivat neuvottomia.
980
01:02:03,166 --> 01:02:04,958
Kaupunkilaiset pelkäsivät.
981
01:02:05,041 --> 01:02:08,625
He hämmästelivät
kaunista pilveä päidensä yllä.
982
01:02:09,333 --> 01:02:12,166
Nyodeeni-koirat tänne tuli hei
983
01:02:15,208 --> 01:02:18,166
Hallitus tietää mutta kerro ei
984
01:02:21,083 --> 01:02:25,083
Ufohavaintoja Farmingtonissa
985
01:02:27,333 --> 01:02:30,125
Ryöstelyä joka paikassa
986
01:02:32,583 --> 01:02:36,458
Kung Fu Palacen kauriit kuolivat
987
01:02:39,250 --> 01:02:42,541
Nuo kauniit pilvet pettävät
988
01:02:45,375 --> 01:02:49,916
Nää miehet Mylex-puvuissa
989
01:02:51,458 --> 01:02:54,583
Kaiken polttavat ja ryöväävät
990
01:02:57,250 --> 01:03:03,250
Ei mitään väliä ootko sininen vai punainen
991
01:03:03,333 --> 01:03:06,541
Pilvi tulee ja meidät vie
992
01:03:36,125 --> 01:03:42,000
Myrkkyä! Myrkkyä kaikkialla!
993
01:03:42,083 --> 01:03:44,583
Jack, herää! Meidän pitää lähteä!
994
01:03:44,666 --> 01:03:46,208
Siirtykää autoihinne.
995
01:03:46,291 --> 01:03:47,958
Äiti!
-Vielä viisi minuuttia.
996
01:03:48,041 --> 01:03:48,958
Ei yhtään.
997
01:03:49,041 --> 01:03:52,041
Miksi hän toistaa kaiken? Kuulemme kyllä.
998
01:03:52,125 --> 01:03:53,708
Tykkää omasta äänestään.
999
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
Myrkky lähestyy!
1000
01:03:58,083 --> 01:04:00,250
Myrkky!
1001
01:04:03,250 --> 01:04:06,750
Kaikilla täytyy olla kasvosuojus.
1002
01:04:23,416 --> 01:04:24,416
Varo!
1003
01:04:28,833 --> 01:04:29,833
Pysähdy!
1004
01:04:33,291 --> 01:04:35,875
Jack!
-Isä!
1005
01:04:35,958 --> 01:04:38,833
Steffie, pudotit Pupun!
-Mitä?
1006
01:04:38,916 --> 01:04:43,875
Baba, pudotin Pupun!
-Jack!
1007
01:04:43,958 --> 01:04:45,458
Jack!
1008
01:04:46,458 --> 01:04:48,333
Steffie kadotti Pupun!
1009
01:04:49,416 --> 01:04:50,541
Jack!
1010
01:04:50,625 --> 01:04:52,875
Hae Steffien Pupu!
1011
01:04:52,958 --> 01:04:55,208
Hän pudotti Pupun!
-Se on tuolla!
1012
01:04:55,291 --> 01:04:57,833
Jack, anna auton avaimet!
1013
01:05:34,500 --> 01:05:35,500
Kiitos.
1014
01:05:52,291 --> 01:05:54,083
ASEVALVONTA ON MIELEN VALVONTAA
1015
01:05:54,166 --> 01:05:55,500
Löysin sen.
1016
01:06:05,541 --> 01:06:07,208
Ajamme väärään suuntaan!
1017
01:06:07,291 --> 01:06:08,125
Mitä sinä teet?
1018
01:06:08,208 --> 01:06:11,166
Tuossa Land Roverissa
osataan pysyä hengissä.
1019
01:06:24,666 --> 01:06:25,666
Voi taivas!
1020
01:06:25,750 --> 01:06:27,250
Kulta.
-Tämä ei ole tie.
1021
01:06:27,333 --> 01:06:28,166
Pysy matalana.
1022
01:06:34,708 --> 01:06:36,166
Etuvalot kello ysissä.
1023
01:06:36,250 --> 01:06:37,375
Selvä.
1024
01:06:40,416 --> 01:06:42,291
Voi taivas.
1025
01:06:44,833 --> 01:06:46,375
Valot eivät lähene.
1026
01:06:49,416 --> 01:06:50,625
Nyt ne ovat tuolla.
1027
01:06:58,916 --> 01:07:00,625
He ovat nyt takanamme.
1028
01:07:06,541 --> 01:07:07,875
Tee se.
1029
01:07:11,666 --> 01:07:13,708
Kello kahdessa.
-Aika hyvä.
1030
01:07:23,125 --> 01:07:26,458
Olemme vedessä, isä.
-Huomaan sen nyt.
1031
01:07:31,208 --> 01:07:32,666
Isä, sammuta moottori.
1032
01:07:37,375 --> 01:07:39,750
Onko lampailla ripset?
-Kysy isältä.
1033
01:07:39,833 --> 01:07:42,291
Menemme sivuttain.
-Isä, onko niillä?
1034
01:07:42,375 --> 01:07:45,625
Eikö kukaan halua keskittyä tähän,
mitä nyt tapahtuu?
1035
01:07:45,708 --> 01:07:48,041
Isä haluaa kiitosta virran ylityksestä.
1036
01:07:48,125 --> 01:07:51,416
En halua. Jatkakaa vain keskusteluanne.
1037
01:07:52,083 --> 01:07:55,166
Mitä jos tuolla on vesiputous?
-Isä, onko siellä?
1038
01:08:45,166 --> 01:08:46,041
Starttaa.
1039
01:08:52,375 --> 01:08:53,416
Hanaa.
1040
01:09:16,000 --> 01:09:16,833
Uudestaan.
1041
01:09:27,750 --> 01:09:30,041
Tappaako se ihmisen,
1042
01:09:30,125 --> 01:09:32,625
jos menee lähelle, vai ärsyttääkö se vain?
1043
01:09:36,375 --> 01:09:37,500
Kiitos.
1044
01:09:54,208 --> 01:09:58,791
…ne syövät nyodeeni-D:n myrkkyaineita.
1045
01:09:58,875 --> 01:10:02,208
Pilvi liikkuu edelleen länteen,
ja asukkaita pyydetään -
1046
01:10:02,291 --> 01:10:03,958
siirtymään Iron Cityyn,
1047
01:10:04,041 --> 01:10:06,291
missä yritykset ovat avanneet ovensa -
1048
01:10:06,375 --> 01:10:10,166
kodeistaan evakuoiduille ihmisille.
1049
01:10:11,041 --> 01:10:13,375
Kaksi miehistä kuoli.
1050
01:10:13,458 --> 01:10:15,416
Mylex-puvuissa oli hapon jälkiä.
1051
01:10:15,500 --> 01:10:19,125
Huomio! Lopettakaa rupattelu!
1052
01:10:20,625 --> 01:10:24,833
Kukaan ei saa poistua rakennuksesta.
Onko selvä?
1053
01:10:25,583 --> 01:10:29,208
Jos joku tulee kysymään minulta,
saako hän poistua,
1054
01:10:29,291 --> 01:10:33,291
sanon saman kuin nyt.
1055
01:10:33,375 --> 01:10:37,416
Kukaan ei saa poistua rakennuksesta.
1056
01:10:45,750 --> 01:10:49,125
Miten Babetteni voi?
-En pidä uusimmasta huhusta.
1057
01:10:49,208 --> 01:10:50,041
Kerro.
1058
01:10:50,666 --> 01:10:53,916
Teknikkoja lasketaan
armeijan helikoptereilla -
1059
01:10:54,000 --> 01:10:57,625
istuttamaan mikro-organismeja
myrkkypilven ytimeen.
1060
01:10:57,708 --> 01:11:00,166
Miksi et pidä siitä?
-En tiedä.
1061
01:11:00,250 --> 01:11:03,375
Mitä edistyneempää tiedettä,
sitä enemmän pelkään.
1062
01:11:06,041 --> 01:11:09,083
Tv:ssä ei kerrota tästä.
Ei sanalla, ei kuvalla.
1063
01:11:11,291 --> 01:11:15,708
Glassboron kanavalla
saimme hikiset 52 sanaa.
1064
01:11:16,375 --> 01:11:17,583
Ei kuvamateriaalia.
1065
01:11:18,750 --> 01:11:20,291
Ei raporttia paikan päältä.
1066
01:11:21,125 --> 01:11:24,916
Tapahtuuko tätä niin usein,
ettei kukaan välitä?
1067
01:11:25,666 --> 01:11:28,041
Olimme kauhuissamme!
-Olemme yhä!
1068
01:11:28,125 --> 01:11:29,708
Jätimme kotimme.
1069
01:11:29,791 --> 01:11:31,125
Ajoimme rajuilmassa.
1070
01:11:31,208 --> 01:11:33,500
Näimme sen tappavan hengen.
1071
01:11:34,416 --> 01:11:37,875
Sen kuolemanaluksen,
kun se purjehti taivaan poikki.
1072
01:11:37,958 --> 01:11:40,625
Onko se heistä mitätön asia?
1073
01:11:40,708 --> 01:11:45,125
Pelkkää televisiota?
Eivätkö he tiedä, että se on todellinen?
1074
01:11:46,083 --> 01:11:50,625
Eikö kaduilla pitäisi
kuhista kameroita ja toimittajia?
1075
01:11:50,708 --> 01:11:52,833
Jotta voisimme huutaa heille:
1076
01:11:52,916 --> 01:11:55,208
"Menkää pois. Olemme kokeneet kovia."
1077
01:11:55,291 --> 01:11:58,708
Emmekö ansaitse tilaisuutta
suuttua tyhmistä kysymyksistä?
1078
01:12:01,833 --> 01:12:03,333
Katsokaa nyt meitä.
1079
01:12:03,958 --> 01:12:05,458
Olemme karanteenissa.
1080
01:12:06,875 --> 01:12:09,583
Kuin spitaaliset keskiajalla.
1081
01:12:09,666 --> 01:12:10,500
Niin olemme.
1082
01:12:10,583 --> 01:12:14,708
Kaikki meille tärkeä on uhattuna.
1083
01:12:14,791 --> 01:12:17,666
Vaikka suuria henkilövahinkoja
ei ole tapahtunut,
1084
01:12:17,750 --> 01:12:20,833
emmekö ansaitse huomiota kärsimyksellemme?
1085
01:12:20,916 --> 01:12:22,125
Kauhullemme?
1086
01:12:23,000 --> 01:12:25,458
Eikö pelko ole uutinen?
1087
01:12:26,750 --> 01:12:29,500
Meilläkin on väliä! Näin on!
1088
01:12:46,625 --> 01:12:47,791
Olen nähnyt tämän.
1089
01:12:50,125 --> 01:12:51,125
Minkä?
1090
01:12:51,750 --> 01:12:54,250
Sinä seisoit siinä ja minä tässä.
1091
01:12:55,750 --> 01:12:58,541
Muistan piirteesi uskomattoman selvästi.
1092
01:12:59,250 --> 01:13:01,708
Tämä on tapahtunut jo. Sihisevät putket.
1093
01:13:01,791 --> 01:13:04,125
Pienet karvat seisovat huokosissa.
1094
01:13:04,208 --> 01:13:05,875
Tuo sama ilmeesi.
1095
01:13:06,875 --> 01:13:08,041
Mikä ilme?
1096
01:13:08,833 --> 01:13:10,250
Ahdistunut.
1097
01:13:11,125 --> 01:13:12,208
Kalpea.
1098
01:13:13,541 --> 01:13:14,541
Eksynyt.
1099
01:13:19,041 --> 01:13:23,041
Meni yhdeksän päivää
ennen kuin saimme palata koteihimme.
1100
01:13:25,250 --> 01:13:26,416
Tervetuloa takaisin.
1101
01:13:26,500 --> 01:13:29,166
Tuntuu hyvältä,
että marketti on ennallaan -
1102
01:13:29,250 --> 01:13:30,500
myrkkyilmiön jäljiltä.
1103
01:13:32,000 --> 01:13:34,416
Itse asiassa marketti on entistä parempi.
1104
01:13:35,833 --> 01:13:38,208
Pakkaamatonta lihaa ja tuoretta leipää -
1105
01:13:38,291 --> 01:13:40,625
kuin persialaisessa basaarissa.
1106
01:13:40,708 --> 01:13:42,125
Kaikki on hyvin -
1107
01:13:42,208 --> 01:13:45,625
ja pysyy niin kauan kuin
marketti ei horju.
1108
01:13:49,458 --> 01:13:52,500
Tiibetiläiset uskovat
välitilaan kuoleman -
1109
01:13:52,583 --> 01:13:54,250
ja jälleensyntymän välillä?
1110
01:13:55,291 --> 01:13:57,250
Ajattelen sitä täällä käydessäni.
1111
01:13:58,291 --> 01:14:02,375
Marketti on odotustila.
Se lataa meidät henkisesti.
1112
01:14:02,458 --> 01:14:03,541
Se on portti.
1113
01:14:04,458 --> 01:14:07,916
Katso tätä kirkkautta.
Täynnä henkistä dataa,
1114
01:14:08,000 --> 01:14:09,375
aaltoja ja säteilyä.
1115
01:14:09,458 --> 01:14:12,875
Kaikki kirjaimet ja numerot, kaikki värit,
1116
01:14:12,958 --> 01:14:17,458
kaikki äänet, äänimerkit,
koodisanat ja seremonialliset lauseet.
1117
01:14:17,541 --> 01:14:19,541
Täytyy vain osata tulkita niitä.
1118
01:14:20,291 --> 01:14:21,375
Jessus!
1119
01:14:21,458 --> 01:14:23,208
Miten ihana naisesi voi?
1120
01:14:23,916 --> 01:14:26,791
Hän on ollut erilainen
myrkkyilmiön jälkeen.
1121
01:14:27,500 --> 01:14:29,250
Se on kollektiivinen trauma.
1122
01:14:29,333 --> 01:14:31,541
Hän on koko ajan verkkareissa.
1123
01:14:31,625 --> 01:14:34,458
Tuijottaa ikkunoista ulos ja itkee syyttä.
1124
01:14:34,541 --> 01:14:37,208
En osaa auttaa häntä. Olen valmistellut -
1125
01:14:37,291 --> 01:14:39,541
Hitler-symposiumia.
-Ja lapset?
1126
01:14:39,625 --> 01:14:41,083
Koulussa.
1127
01:14:41,166 --> 01:14:43,541
Steffie ei käytä enää suojamaskiaan.
1128
01:14:44,291 --> 01:14:45,500
Entä sinä?
1129
01:14:45,583 --> 01:14:48,208
Menen taas huomenna lääkäriin.
1130
01:14:48,291 --> 01:14:50,375
Mitä hän sanoo kuolemantuomiostasi?
1131
01:14:50,458 --> 01:14:51,500
En ole kertonut.
1132
01:14:51,583 --> 01:14:54,958
Jos hän ei huomaa mitään,
en aio puhua siitä.
1133
01:14:55,041 --> 01:14:57,583
Valehtelen lääkäreille aina.
-Minä myös.
1134
01:14:57,666 --> 01:14:58,625
Mutta miksi?
1135
01:14:59,333 --> 01:15:01,916
Se Elvis-kamppailu, jossa autoit.
1136
01:15:02,625 --> 01:15:05,250
Surullista kyllä,
olisin voittanut muutenkin.
1137
01:15:05,333 --> 01:15:08,541
Mitä tapahtui?
-Cotsakis, vastustajani,
1138
01:15:09,666 --> 01:15:11,625
ei ole enää elävien keskuudessa.
1139
01:15:11,708 --> 01:15:12,791
Hän…
-Kuoli.
1140
01:15:13,708 --> 01:15:15,750
Vajosi aaltoihin Malibussa.
1141
01:15:15,833 --> 01:15:17,000
Välilomalla.
1142
01:15:17,083 --> 01:15:19,291
Kuulin tunti sitten ja tulin heti.
1143
01:15:20,208 --> 01:15:21,750
Ikävä kertoa.
1144
01:15:21,833 --> 01:15:23,958
Varsinkin omaa tilaasi ajatellen.
1145
01:15:24,916 --> 01:15:26,208
Cotsakis parka.
1146
01:15:27,458 --> 01:15:29,083
Katosi aaltoihin.
1147
01:15:30,375 --> 01:15:31,708
Se valtava mies.
1148
01:15:31,791 --> 01:15:34,250
Hän oli iso.
-Aivan valtava.
1149
01:15:34,333 --> 01:15:37,250
Varmaan 130-kiloinen.
-Helposti.
1150
01:15:37,333 --> 01:15:39,708
Kuollut. Se iso mies.
1151
01:15:39,791 --> 01:15:42,750
Tutun kuolema on paha
mutta parempi sekin kuin oma.
1152
01:15:42,833 --> 01:15:45,541
Että niin valtava mies voi kuolla.
1153
01:15:46,875 --> 01:15:48,916
Voin nähdä hänet mielessäni.
1154
01:15:49,000 --> 01:15:53,166
Jos lakkaisimme kiistämästä kuoleman,
ehkä voisimme kuolla tyynenä.
1155
01:15:53,250 --> 01:15:55,875
Kävellä vain liukuovia kohti.
1156
01:16:07,083 --> 01:16:09,083
Now. Cool.
1157
01:16:09,791 --> 01:16:12,791
Crush. Jolt. Hi-C.
1158
01:16:18,791 --> 01:16:20,458
Nancy? Sanka.
1159
01:16:21,125 --> 01:16:22,291
Sanka, Nancy.
1160
01:16:32,958 --> 01:16:35,083
Mitä jos kuolema on pelkkää ääntä?
1161
01:16:37,416 --> 01:16:41,333
Sen kuulee ikuisesti. Ääntä kaikkialla.
1162
01:16:42,291 --> 01:16:43,791
Tasaista, valkoista.
1163
01:16:53,625 --> 01:16:55,250
Onhan se outoa.
1164
01:16:57,000 --> 01:16:58,875
Näemme kuolleen mielessämme.
1165
01:16:59,583 --> 01:17:02,125
Älkää huomioiko äskeistä ilmoitusta.
1166
01:17:02,958 --> 01:17:03,958
Hetki. Mitä?
1167
01:17:04,625 --> 01:17:05,833
Ai, huomatkaa.
1168
01:17:21,625 --> 01:17:23,583
Miksi haluat monta tarkastusta?
1169
01:17:23,666 --> 01:17:27,000
Ennen pelkäsit kuulla, onko jotain vialla.
1170
01:17:27,083 --> 01:17:28,083
Pelkään edelleen.
1171
01:17:28,791 --> 01:17:33,000
Olen iloinen, että otat
potilasstatuksesi nyt vakavasti.
1172
01:17:33,083 --> 01:17:33,916
Statukseni?
1173
01:17:34,625 --> 01:17:36,208
Lääkäriltä lähtiessään -
1174
01:17:36,291 --> 01:17:38,083
ihminen unohtaa olevansa potilas.
1175
01:17:38,166 --> 01:17:41,625
Mutta lääkäri on lääkäri
töiden jälkeenkin.
1176
01:17:41,708 --> 01:17:43,500
Potilaan pitäisi olla potilas.
1177
01:17:44,291 --> 01:17:46,666
En pidä kaliumarvoistasi.
1178
01:17:46,750 --> 01:17:49,666
Mitä se tarkoittaa?
-En ehdi selittää.
1179
01:17:49,750 --> 01:17:51,916
Tulos voi olla aito tai virhe.
1180
01:17:52,000 --> 01:17:53,416
En kerro vielä enempää.
1181
01:17:53,500 --> 01:17:55,666
Kuinka koholla kaliumarvoni on?
1182
01:17:55,750 --> 01:17:57,916
Se näyttää olevan katossa.
1183
01:17:58,541 --> 01:18:02,875
Voisiko se viitata johonkin vaivaan,
1184
01:18:02,958 --> 01:18:05,083
joka alkaa vasta ilmetä?
1185
01:18:05,166 --> 01:18:09,333
Vaivaan, joka johtuu
vaikkapa altistumisesta -
1186
01:18:09,416 --> 01:18:15,458
tai tahattomasta aineen nauttimisesta
ilmasta tai sateesta?
1187
01:18:15,541 --> 01:18:18,000
Oletko tavannut sellaista ainetta?
1188
01:18:18,083 --> 01:18:19,666
Altistuitko pilvelle?
1189
01:18:19,750 --> 01:18:22,583
Miten niin?
Viittaavatko lukemat altistumiseen?
1190
01:18:22,666 --> 01:18:26,208
Jos et altistunut,
altistumisesta ei voi olla merkkejä.
1191
01:18:26,291 --> 01:18:28,000
Vai mitä?
-Se on totta.
1192
01:18:28,083 --> 01:18:30,083
Eikä sinulla ole syytä valehdella.
1193
01:18:33,041 --> 01:18:36,333
Lähetän sinut
Glassboroon jatkotutkimuksiin.
1194
01:18:36,416 --> 01:18:40,041
Siellä on uusi laitos
nimeltä Autumn Harvest Farms.
1195
01:18:40,125 --> 01:18:41,208
Onko nimi tuttu?
1196
01:18:42,416 --> 01:18:44,375
Siellä on tuliterät laitteet.
1197
01:18:44,458 --> 01:18:46,916
Tuliterät, kerta kaikkiaan.
1198
01:18:48,000 --> 01:18:50,750
Pyydä tulokset minulle
suljetussa kuoressa.
1199
01:18:51,416 --> 01:18:54,041
Me yhdessä lääkärinä ja potilaana -
1200
01:18:54,125 --> 01:18:57,166
voimme tehdä asioita,
joihin emme pysty yksin.
1201
01:18:57,250 --> 01:18:59,375
Onko tohtori kuullut Dylarista?
1202
01:19:00,416 --> 01:19:03,041
Saari Persianlahdella?
-Ei vaan…
1203
01:19:03,125 --> 01:19:05,583
Öljyterminaaleja, elintärkeitä Lännelle.
1204
01:19:05,666 --> 01:19:07,458
Se on valkoinen tabletti.
1205
01:19:08,458 --> 01:19:09,666
En ole kuullut.
1206
01:19:34,666 --> 01:19:37,541
Elämä palaa pikkuhiljaa ennalleen täällä -
1207
01:19:37,625 --> 01:19:40,875
Blacksmithissä ja lähialueilla.
Saksanpaimenkoirat -
1208
01:19:40,958 --> 01:19:45,708
ovat vainunneet vähäisiä määriä myrkkyä
kaupungin laitamilla,
1209
01:19:45,791 --> 01:19:49,250
mutta siitä ei ole enää vaaraa
ihmisille tai eläimille.
1210
01:19:49,333 --> 01:19:51,791
Pelastustyöntekijät poistuvat pian -
1211
01:19:51,875 --> 01:19:53,375
koirat mukanaan.
1212
01:19:53,458 --> 01:19:56,041
Todellinen vaara on päivittäinen säteily.
1213
01:19:56,125 --> 01:20:00,333
Radio, tv, mikroaaltouuni,
voimalinjat kodin vieressä.
1214
01:20:00,416 --> 01:20:01,625
Viis myrkkypilvistä.
1215
01:20:01,708 --> 01:20:05,666
Vaarana ovat sähkö- ja magneettikentät.
Teollisuus romahtaisi,
1216
01:20:05,750 --> 01:20:08,958
jos tutkimusten
oikeat tulokset julkaistaisiin.
1217
01:20:09,041 --> 01:20:10,250
Onko Wilder hiljaisempi?
1218
01:20:10,333 --> 01:20:11,625
Jos ne julkaistaan,
1219
01:20:11,708 --> 01:20:13,416
tulee miljardikanteita.
1220
01:20:13,500 --> 01:20:15,416
Nyt menee hurjaksi.
1221
01:20:15,500 --> 01:20:17,708
Sanani vai se, mitä tapahtui?
1222
01:20:17,791 --> 01:20:19,125
Miksi vuoret ovat ylhäällä?
1223
01:20:19,208 --> 01:20:20,458
Ne ovat aina.
1224
01:20:20,541 --> 01:20:21,583
Selitä.
1225
01:20:21,666 --> 01:20:23,416
Lumi sulaa keväällä.
1226
01:20:23,500 --> 01:20:25,916
Vesi valuu altaisiin kaupunkien lähellä.
1227
01:20:26,000 --> 01:20:28,750
Ne pidetään matalina juuri siitä syystä.
1228
01:20:28,833 --> 01:20:30,291
Onko niin?
-Mitä luulet?
1229
01:20:30,375 --> 01:20:32,625
En tiedä.
-Lapset, kuunnelkaa.
1230
01:20:33,625 --> 01:20:35,708
Ylittäkää tie aina käsikkäin.
1231
01:20:36,666 --> 01:20:38,541
Varokaa uimahallissa.
1232
01:20:39,250 --> 01:20:42,125
Jos joku näyttää sieppaajalta,
hän luultavasti on.
1233
01:20:45,166 --> 01:20:46,166
Minne lähdet?
1234
01:20:46,250 --> 01:20:48,833
Sain uuden tunnin kirkolta.
1235
01:20:48,916 --> 01:20:50,750
Mikä tunti?
-Syöminen ja juominen.
1236
01:20:50,833 --> 01:20:52,708
Pitääkö sitä opettaa?
1237
01:20:52,791 --> 01:20:54,791
Näin myöhään. Kohta on yö.
1238
01:20:54,875 --> 01:20:56,041
Mikä yö on?
1239
01:20:56,125 --> 01:20:59,500
Se on seitsemän kertaa viikossa.
Mitä erikoista tässä on?
1240
01:21:04,000 --> 01:21:05,208
Jack,
1241
01:21:05,291 --> 01:21:08,041
autatko läksyissä ruoan jälkeen?
1242
01:21:10,208 --> 01:21:12,708
Läksyt olivat tekosyy. Näytän jotain.
1243
01:21:27,916 --> 01:21:28,958
Dylar.
1244
01:21:29,833 --> 01:21:34,041
Neljä jäljellä. Ota yksi.
Tarvitsemme fyysisen todisteen.
1245
01:21:35,500 --> 01:21:37,708
Ei kerrota Baballe.
-Selvä.
1246
01:21:37,791 --> 01:21:40,041
Hän ei muka muistaisi,
miksi pani ne sinne.
1247
01:21:40,125 --> 01:21:42,166
Menen aamulla apteekkiin.
1248
01:21:42,250 --> 01:21:44,041
Kysyn farmaseutilta.
1249
01:21:44,125 --> 01:21:45,875
Kysyin jo.
-Milloin?
1250
01:21:45,958 --> 01:21:46,916
Jouluna.
1251
01:21:47,000 --> 01:21:49,041
Kolmesta apteekista.
-Mitä he sanoivat?
1252
01:21:49,125 --> 01:21:50,416
Aivan outo lääke.
1253
01:21:50,500 --> 01:21:52,291
Ei millään listalla.
1254
01:21:52,375 --> 01:21:55,458
Soitetaan hänen lääkärilleen.
-Soitan huomenna.
1255
01:21:55,541 --> 01:21:56,875
Soita nyt.
1256
01:21:56,958 --> 01:21:59,791
Tämä on vakavaa. Hänellä on jokin vialla.
1257
01:21:59,875 --> 01:22:01,958
Soitan lääkärille kotiin.
1258
01:22:02,041 --> 01:22:02,875
Yllätä hänet.
1259
01:22:02,958 --> 01:22:05,708
Ei tarvitse selittää
vastaanottoapulaiselle.
1260
01:22:05,791 --> 01:22:07,416
Soita kotiin. Herätä hänet.
1261
01:22:07,500 --> 01:22:09,458
Huijaa hänet kertomaan meille.
1262
01:22:09,541 --> 01:22:11,291
Soitan kotiin. Herätän hänet.
1263
01:22:11,375 --> 01:22:13,625
Huijaan kertomaan meille.
1264
01:22:13,708 --> 01:22:15,250
Haloo.
-Tri Hookstratten.
1265
01:22:15,333 --> 01:22:18,333
Jack Gladney. Hoidatte vaimoani Babettea.
1266
01:22:18,416 --> 01:22:19,250
Niin.
1267
01:22:19,333 --> 01:22:23,041
Anteeksi, että soitan kotiin.
Olen huolissani Babettesta.
1268
01:22:23,125 --> 01:22:27,333
Olen melko varma, että ongelma
johtuu määräämästänne lääkkeestä.
1269
01:22:27,416 --> 01:22:28,416
Mikä ongelma?
1270
01:22:28,500 --> 01:22:29,791
Muistihäiriö.
1271
01:22:29,875 --> 01:22:32,791
Soitatte lääkärille kotiin
puhuaksenne muistihäiriöstä.
1272
01:22:32,875 --> 01:22:36,541
Jos kaikki soittaisivat siitä
lääkärille kotiin, miten kävisi?
1273
01:22:36,625 --> 01:22:38,250
Valtavat seuraukset.
1274
01:22:38,333 --> 01:22:40,291
Häiriöt ovat toistuvia.
1275
01:22:40,375 --> 01:22:41,708
Toistuvia ja pitkiä.
1276
01:22:41,791 --> 01:22:45,000
Soitatte lääkärille kymmeneltä illalla -
1277
01:22:45,083 --> 01:22:47,083
ja puhutte muistihäiriöstä.
1278
01:22:47,916 --> 01:22:50,958
Kas kun ei ilmavaivoista.
1279
01:22:51,041 --> 01:22:54,250
Toistuvia ja pitkiä.
Ne johtuvat varmasti lääkkeestä.
1280
01:22:54,333 --> 01:22:55,291
Mikä lääke?
1281
01:22:55,375 --> 01:22:56,583
Dylar.
1282
01:22:56,666 --> 01:22:57,666
En tunne sitä.
1283
01:22:57,750 --> 01:22:59,500
Pieni valkoinen tabletti.
1284
01:22:59,583 --> 01:23:00,916
Oranssissa pullossa.
1285
01:23:01,000 --> 01:23:02,000
Oranssissa…
1286
01:23:02,083 --> 01:23:04,958
Kuvailette tabletin
pieneksi ja valkoiseksi -
1287
01:23:05,041 --> 01:23:09,208
ja odotatte lääkärin
vastaavan illalla kotoaan.
1288
01:23:09,291 --> 01:23:12,500
Sanokaa vielä, että se on pyöreä.
Merkittävä tieto.
1289
01:23:12,583 --> 01:23:14,625
Se on listaamaton lääke.
1290
01:23:14,708 --> 01:23:15,833
En ole nähnyt sitä.
1291
01:23:15,916 --> 01:23:18,208
En ole määrännyt sitä vaimollenne.
1292
01:23:18,833 --> 01:23:21,750
Anteeksi, että vaivasin.
-Sano, että kävimme…
1293
01:23:21,833 --> 01:23:24,166
En koskaan osaa puhua lääkäreille.
1294
01:23:26,375 --> 01:23:28,625
Vien tabletin analysoitavaksi -
1295
01:23:28,708 --> 01:23:31,583
tutulleni yliopiston kemian laitokselle.
1296
01:23:31,666 --> 01:23:33,708
Vai teitkö jo senkin?
1297
01:23:34,416 --> 01:23:36,666
Se ei ole tavallinen tabletti.
1298
01:23:36,750 --> 01:23:40,041
Dylarin lääkeaine
on polymeerikalvon sisällä.
1299
01:23:40,125 --> 01:23:43,458
Ruoansulatuskanavassa
vesi imeytyy kalvon läpi -
1300
01:23:43,541 --> 01:23:45,541
hyvin tarkalla nopeudella.
1301
01:23:45,625 --> 01:23:46,916
Mitä vesi tekee?
1302
01:23:47,000 --> 01:23:49,583
Liuottaa lääkkeen kalvon sisällä.
1303
01:23:49,666 --> 01:23:52,541
Lääkeaine tulee ulos polymeeritabletista -
1304
01:23:52,625 --> 01:23:54,375
pienen reiän lävitse.
1305
01:23:54,458 --> 01:23:56,291
En huomannut reikää heti.
1306
01:23:56,375 --> 01:23:58,208
Se on tehty laserilla.
1307
01:23:58,291 --> 01:24:02,000
Se on myös hämmästyttävän tarkkamittainen.
1308
01:24:02,083 --> 01:24:04,458
Laseria, polymeeriä?
1309
01:24:04,541 --> 01:24:06,500
Tämä ei ole erikoisalaani,
1310
01:24:06,583 --> 01:24:09,041
mutta kyseessä on upea pieni järjestelmä.
1311
01:24:09,958 --> 01:24:12,000
Twinkie!
-Miksi moinen tarkkuus?
1312
01:24:12,083 --> 01:24:15,750
Lääkeaine vapautuu vähitellen
tarvittavina määrinä.
1313
01:24:15,833 --> 01:24:17,416
Se on tehokasta.
1314
01:24:17,500 --> 01:24:19,708
Olen vaikuttunut. Hämmästynytkin.
1315
01:24:20,583 --> 01:24:23,666
Kerro, mikä lääkkeen tarkoitus on.
1316
01:24:23,750 --> 01:24:25,541
Mitä Dylar on?
1317
01:24:26,125 --> 01:24:27,541
En tiedä.
-Tiedätpäs.
1318
01:24:27,625 --> 01:24:30,625
Olet nero. Kaikki sanovat niin.
-Totta kai.
1319
01:24:30,708 --> 01:24:32,083
Alani on neurokemia.
1320
01:24:32,166 --> 01:24:33,666
Kukaan ei ymmärrä sitä.
1321
01:24:33,750 --> 01:24:35,375
Voin sanoa varmasti vain,
1322
01:24:35,458 --> 01:24:39,083
että vaikuttava aine
on jonkinlainen psyykenlääke.
1323
01:24:39,166 --> 01:24:42,875
Se vaikuttaa luultavasti
johonkin aivojen syvään osaan.
1324
01:24:42,958 --> 01:24:46,250
Toivon, että tietäisin enemmän.
Yksi asia on varma.
1325
01:24:46,958 --> 01:24:48,125
Sitä ei myydä.
1326
01:24:48,208 --> 01:24:51,125
Löysin sen tavallisesta reseptipurkista.
1327
01:24:51,208 --> 01:24:52,875
Aivan sama mistä löysit sen.
1328
01:24:53,583 --> 01:24:54,833
Sitä ei tunneta.
1329
01:25:23,291 --> 01:25:27,791
On ison keskustelun aika.
Sinä tiedät sen, minä tiedän sen.
1330
01:25:27,875 --> 01:25:28,958
Löysimme Dylarin.
1331
01:25:29,750 --> 01:25:31,000
Minkä?
1332
01:25:31,083 --> 01:25:33,750
Älä viitsi. Teippasit sen patterinsuojaan.
1333
01:25:34,375 --> 01:25:36,875
Miksi minä niin tekisin?
1334
01:25:36,958 --> 01:25:40,125
Denise arvasi, että vastaat noin.
1335
01:25:40,208 --> 01:25:43,375
Hän osuu yleensä oikeaan.
-Kerro kaikki Dylarista.
1336
01:25:43,458 --> 01:25:45,833
Jos et minun, niin tyttäresi tähden.
1337
01:25:46,458 --> 01:25:48,833
Hän on huolesta sekaisin.
1338
01:25:48,916 --> 01:25:51,208
Etkä voi enää pakoilla.
1339
01:25:51,291 --> 01:25:52,708
Saimme sinut kiinni.
1340
01:25:52,791 --> 01:25:55,375
Vein tabletin
asiantuntijan analysoitavaksi.
1341
01:25:56,333 --> 01:25:58,500
Dylar on lähes yhtä nerokas -
1342
01:25:58,583 --> 01:26:01,958
kuin ne mikro-organismit,
jotka söivät pilven.
1343
01:26:03,541 --> 01:26:07,750
Tiedämme myös toisen
erittäin raskauttavan seikan.
1344
01:26:07,833 --> 01:26:10,750
Dylar ei ole markkinoilla.
1345
01:26:11,500 --> 01:26:12,500
Kuten tiedät,
1346
01:26:12,583 --> 01:26:14,833
en ole luonteeltani sinnikäs,
1347
01:26:14,916 --> 01:26:17,000
mutta Denise on erilainen.
1348
01:26:17,708 --> 01:26:21,291
Jos et selitä minulle,
usutan tyttösi kimppuusi.
1349
01:26:21,375 --> 01:26:23,916
Hän painostaa sinua kaikin keinoin.
1350
01:26:24,000 --> 01:26:26,500
Hän runnoo sinut maahan.
1351
01:26:27,125 --> 01:26:28,750
Tiedät, että olen oikeassa.
1352
01:26:44,500 --> 01:26:46,291
Kerron siitä omalla tavallani.
1353
01:26:46,958 --> 01:26:47,958
Ei kiirettä.
1354
01:26:48,583 --> 01:26:49,875
Meillä on aikaa.
1355
01:26:49,958 --> 01:26:52,250
Olen tässä niin kauan kuin tarvitsee.
1356
01:26:58,416 --> 01:27:00,583
En ole varma, milloin se alkoi.
1357
01:27:01,875 --> 01:27:03,791
Ehkä puolitoista vuotta sitten.
1358
01:27:05,250 --> 01:27:07,458
Luulin, että se oli ohimenevää.
1359
01:27:08,250 --> 01:27:12,041
Jokin virstanpaalu elämässäni.
1360
01:27:12,125 --> 01:27:14,500
"Merkkipaalu" tai "virstanpylväs".
1361
01:27:14,583 --> 01:27:18,291
Jonkinlaista mukautumista keski-ikään.
Jotain sellaista.
1362
01:27:18,375 --> 01:27:21,000
Vaiva katoaisi, ja unohtaisin sen.
1363
01:27:21,083 --> 01:27:23,000
Ei se kadonnut.
-Mikä vaiva?
1364
01:27:23,083 --> 01:27:26,250
Älä mieti sitä vielä.
-En ole nähnyt sinua tällaisena.
1365
01:27:26,333 --> 01:27:30,000
Babetten olemuksen ydin on se,
että hän on iloinen ihminen.
1366
01:27:30,083 --> 01:27:33,291
Hän ei vaivu synkkyyteen eikä itsesääliin.
1367
01:27:33,375 --> 01:27:35,541
Anna minun kertoa.
-Hyvä on.
1368
01:27:36,958 --> 01:27:40,083
Kuten tiedät,
uskon, että kaiken voi korjata.
1369
01:27:40,166 --> 01:27:43,500
Oikealla asenteella
voi vaikuttaa haitalliseen asiaan -
1370
01:27:43,583 --> 01:27:45,541
purkamalla sen alkutekijöihin.
1371
01:27:45,625 --> 01:27:50,291
Kävin kirjastoissa ja kirjakaupoissa,
katsoin kaapelikanavia,
1372
01:27:50,375 --> 01:27:54,166
tein listoja ja kaavioita,
puhuin sikhigurulle Iron Cityssä.
1373
01:27:54,250 --> 01:27:57,125
Tutkin jopa okkultismia. Piilotin kirjat,
1374
01:27:57,208 --> 01:28:00,083
jotta sinä ja Denise ette ihmettelisi.
1375
01:28:00,166 --> 01:28:02,291
Teitkö sen kaiken tietämättäni?
1376
01:28:02,375 --> 01:28:05,291
Babettehan puhuu minulle.
1377
01:28:05,958 --> 01:28:08,291
Paljastaa ja uskoutuu.
1378
01:28:08,375 --> 01:28:12,250
Nyt ei puhuta
sinun pettymyksestäsi vaitiolooni,
1379
01:28:12,333 --> 01:28:15,333
vaan minun tuskastani
ja kamppailustani sen kanssa.
1380
01:28:15,416 --> 01:28:16,375
Hyvä on.
1381
01:28:17,458 --> 01:28:20,625
Tutkimukseni ei tuottanut tulosta.
1382
01:28:20,708 --> 01:28:22,708
Vaiva haittasi elämääni.
1383
01:28:23,458 --> 01:28:25,375
Sitten eräänä päivänä kaupassa -
1384
01:28:25,458 --> 01:28:27,833
luin iltapäivälehteä kassajonossa.
1385
01:28:28,458 --> 01:28:30,958
Näin ilmoituksen. Älä kysy tarkemmin.
1386
01:28:31,041 --> 01:28:35,416
Siinä haettiin vapaaehtoisia
salaiseen tutkimukseen.
1387
01:28:36,083 --> 01:28:38,250
Vastasin ilmoitukseen.
1388
01:28:38,333 --> 01:28:42,583
Menin pienen psykobiologian
tutkimusyrityksen haastatteluun.
1389
01:28:43,416 --> 01:28:48,000
Sanotaan sitä vaikka Gray Researchiksi.
Se ei ole oikea nimi.
1390
01:28:48,083 --> 01:28:50,750
Sanotaan kontaktiani herra Grayksi.
1391
01:28:50,833 --> 01:28:53,041
Gray on eri henkilöiden yhdistelmä.
1392
01:28:53,125 --> 01:28:57,916
Olin sittemmin yhteydessä
kolmeen tai neljään muuhun yrityksessä.
1393
01:28:58,000 --> 01:29:03,666
Sellainen pitkä, matala,
vaaleatiilinen rakennus, sähköaita -
1394
01:29:03,750 --> 01:29:05,583
ja matalia pensaita.
1395
01:29:05,666 --> 01:29:08,250
En nähnyt toimitiloja. Älä kysy miksi.
1396
01:29:08,333 --> 01:29:11,708
Kävin testissä testin perään.
1397
01:29:11,791 --> 01:29:15,333
Emotionaalinen, psykologinen,
motorinen, aivotoiminnallinen.
1398
01:29:15,416 --> 01:29:18,708
Gray sanoi,
että olin yksi kolmesta loppuehdokkaasta.
1399
01:29:18,791 --> 01:29:20,416
Mihin?
1400
01:29:21,458 --> 01:29:23,291
Koehenkilöiksi -
1401
01:29:23,375 --> 01:29:28,291
erittäin kokeellisen ja salaisen
lääkkeen kehityksessä. Koodinimi -
1402
01:29:29,583 --> 01:29:30,541
Dylar.
1403
01:29:31,916 --> 01:29:35,416
Hän oli löytänyt
aivoista Dylar-reseptorin -
1404
01:29:35,500 --> 01:29:38,958
ja oli viimeistelemässä tablettia.
1405
01:29:39,041 --> 01:29:42,375
Tunsin toivoa ensimmäistä kertaa
pitkään aikaan.
1406
01:29:44,000 --> 01:29:47,416
Mutta ihmisillä testaamiseen
liittyi vaaroja.
1407
01:29:47,500 --> 01:29:53,083
Siihen voisi kuolla,
tai kehoni eläisi mutta aivoni kuolisivat.
1408
01:29:53,166 --> 01:29:56,250
Tai en erottaisi enää sanoja asioista.
1409
01:29:56,333 --> 01:29:58,583
Jos joku puhuisi luodeista,
1410
01:29:58,666 --> 01:30:03,666
heittäytyisin lattialle makaamaan.
Se aiheuttikin vain unohtelua.
1411
01:30:03,750 --> 01:30:07,708
Ja he antoivat silti
sinun olla koekaniinina.
1412
01:30:08,458 --> 01:30:09,541
Eivät antaneet.
1413
01:30:10,833 --> 01:30:16,291
He pitivät sitä liian vaarallisena
juridisesti, eettisesti ja niin edelleen.
1414
01:30:16,375 --> 01:30:17,791
No, sehän on hyvä.
1415
01:30:17,875 --> 01:30:19,000
Ei.
1416
01:30:19,083 --> 01:30:21,000
En hyväksynyt sitä.
1417
01:30:23,625 --> 01:30:26,208
Yritä ymmärtää, mitä seuraavaksi tapahtui.
1418
01:30:27,583 --> 01:30:30,666
Minun pitää kertoa myös tämä tarinan osa -
1419
01:30:30,750 --> 01:30:33,416
ihmissydämen niljaiselta puolelta.
1420
01:30:35,041 --> 01:30:37,125
Babettehan paljastaa ja uskoutuu?
1421
01:30:37,750 --> 01:30:39,750
Se on Babetten ydin.
-Hyvä.
1422
01:30:40,750 --> 01:30:43,000
Siispä paljastan ja uskoudun.
1423
01:30:44,416 --> 01:30:46,541
Et varmasti haluaisi tietää siitä.
1424
01:30:47,958 --> 01:30:50,875
Luulet haluavasi tietää,
mutta et sinä halua.
1425
01:30:52,958 --> 01:30:55,750
Herra Gray ja minä sovimme yksityisesti -
1426
01:30:57,291 --> 01:30:59,666
tekevämme kokeet keskenämme.
1427
01:31:01,083 --> 01:31:02,958
Pääsisin eroon vaivastani,
1428
01:31:03,041 --> 01:31:06,250
ja hän saisi mainetta
lääketieteellisellä läpimurrolla.
1429
01:31:06,333 --> 01:31:07,250
Selvä.
1430
01:31:10,958 --> 01:31:12,708
Siihen liittyi hairahdus.
1431
01:31:14,458 --> 01:31:17,833
En olisi muuten saanut
herra Grayltä lääkettä.
1432
01:31:18,541 --> 01:31:20,791
Se oli viimeinen toivoni.
1433
01:31:21,916 --> 01:31:23,958
Ensin tarjosin hänelle mieleni.
1434
01:31:24,041 --> 01:31:26,083
Ja sitten ruumiini.
1435
01:31:31,333 --> 01:31:35,708
Miten ruumista voi tarjota
usean henkilön yhdistelmähahmolle?
1436
01:31:37,416 --> 01:31:38,833
Hänhän edustaa monia.
1437
01:31:39,791 --> 01:31:42,041
Keskitytään sukuelimiin.
1438
01:31:43,125 --> 01:31:45,291
Kuinka monista oli kyse?
1439
01:31:45,916 --> 01:31:47,541
Vain yhdestä henkilöstä.
1440
01:31:48,125 --> 01:31:51,333
Avainhenkilö, projektipäällikkö.
1441
01:31:51,416 --> 01:31:55,416
Eli emme puhu enää Graystä,
joka on yhdistelmä.
1442
01:31:55,500 --> 01:31:57,208
Hän on nyt yksi henkilö.
1443
01:32:00,375 --> 01:32:04,541
Menimme rähjäiseen motellihuoneeseen.
1444
01:32:07,791 --> 01:32:09,416
Älä kysy missä tai milloin.
1445
01:32:11,083 --> 01:32:13,916
Siellä oli tv katonrajassa.
1446
01:32:14,833 --> 01:32:17,750
En muista muuta.
1447
01:32:17,833 --> 01:32:22,125
Minua hävetti niin,
että peitin kasvoni hiihtonaamarilla.
1448
01:32:32,583 --> 01:32:36,833
Sekö on sinusta hairahdus?
Myit seksiä saadaksesi pillereitä.
1449
01:32:36,916 --> 01:32:38,916
Kävelit avojaloin -
1450
01:32:39,000 --> 01:32:41,666
palosuojatulla kokolattiamatolla.
1451
01:32:41,750 --> 01:32:46,708
Herra Gray laittoi
vuokra-autonsa avaimet lipaston päälle -
1452
01:32:46,791 --> 01:32:47,916
ja työntyi sisääsi.
1453
01:32:48,000 --> 01:32:52,416
Älä käytä sitä ilmausta.
Tiedät, mitä mieltä olen siitä.
1454
01:32:52,500 --> 01:32:54,375
Hän suoritti sisääntulon.
1455
01:32:54,458 --> 01:32:57,041
Toisin sanoen hän pani itsensä sisällesi.
1456
01:32:57,125 --> 01:32:59,291
Kukaan ei ollut kenenkään sisällä.
1457
01:32:59,375 --> 01:33:03,416
Tein sen pakosta. Olin etäinen.
1458
01:33:03,500 --> 01:33:07,250
Olin itseni ulkopuolella.
1459
01:33:07,333 --> 01:33:09,750
Se oli kapitalistinen suoritus.
1460
01:33:09,833 --> 01:33:13,208
Rakastat vaimoasi,
joka kertoo sinulle kaiken.
1461
01:33:13,291 --> 01:33:17,458
Yritän parhaani mukaan olla se ihminen.
1462
01:33:17,541 --> 01:33:19,625
Yritän vain ymmärtää.
1463
01:33:21,583 --> 01:33:23,875
Montako kertaa kävit motellissa?
1464
01:33:23,958 --> 01:33:27,166
Melko säännöllisesti joitakin kuukausia.
1465
01:33:27,250 --> 01:33:28,541
Se kuului sopimukseen.
1466
01:33:32,541 --> 01:33:34,250
Nautitko seksistä hänen kanssaan?
1467
01:33:34,333 --> 01:33:36,458
Minä…
1468
01:33:37,333 --> 01:33:40,458
Muistan vain tv:n katonrajassa
ruutu meitä kohti.
1469
01:33:55,583 --> 01:33:57,208
Oliko hän huumorimiehiä?
1470
01:33:58,000 --> 01:34:00,750
Naisethan tykkäävät,
kun mies vitsailee seksistä.
1471
01:34:00,833 --> 01:34:03,833
En itse kykene siihen. Tämän jälkeen -
1472
01:34:03,916 --> 01:34:06,666
ei taida tulla enää tilaisuutta opetella.
1473
01:34:06,750 --> 01:34:10,708
On parasta,
että hän on sinulle vain herra Gray.
1474
01:34:10,791 --> 01:34:13,875
Ei pitkä eikä lyhyt, ei nuori eikä vanha.
1475
01:34:13,958 --> 01:34:17,458
Ei naura eikä itke.
Se on omaksi parhaaksesi.
1476
01:34:38,166 --> 01:34:40,250
Ei. Kerro, kuka hän on.
1477
01:34:40,333 --> 01:34:43,541
En. Mistä tiedän, ettet tapa häntä?
1478
01:34:43,625 --> 01:34:45,166
En ole tappaja.
1479
01:34:45,250 --> 01:34:46,833
Olet mies.
1480
01:34:46,916 --> 01:34:50,166
Miehet saavat
mustasukkaisia raivokohtauksia.
1481
01:34:50,250 --> 01:34:53,416
Miehet ovat hyviä siinä.
-Minä en ole.
1482
01:34:53,500 --> 01:34:57,750
Sidon roskapussit huolellisesti ja…
1483
01:35:02,083 --> 01:35:03,250
Jatkuuko se vielä?
1484
01:35:03,333 --> 01:35:04,791
Ei.
-Miksei?
1485
01:35:06,291 --> 01:35:08,750
Koska lääke ei toiminut.
1486
01:35:09,583 --> 01:35:12,000
Ainakaan minulla.
1487
01:35:18,291 --> 01:35:20,083
Taidan lähteä.
1488
01:35:23,208 --> 01:35:24,791
Menen hotelliin.
1489
01:35:27,375 --> 01:35:28,375
En tiedä.
1490
01:35:33,250 --> 01:35:34,250
En tiedä.
1491
01:36:56,000 --> 01:36:56,875
Ei.
1492
01:37:03,750 --> 01:37:05,666
Kerroit kaiken muun.
1493
01:37:06,916 --> 01:37:08,333
Panit minut kärsimään.
1494
01:37:09,333 --> 01:37:11,583
Minun pitää tietää, mikä vaivasi on.
1495
01:37:15,541 --> 01:37:17,208
Pelkään kuolemaa.
1496
01:37:18,708 --> 01:37:20,666
Omaa kuolemaani.
1497
01:37:20,750 --> 01:37:21,750
Sinäkö?
1498
01:37:24,208 --> 01:37:25,791
Olet vielä nuori.
1499
01:37:26,625 --> 01:37:29,291
Juokset ylös alas stadionin portaita.
1500
01:37:29,375 --> 01:37:31,958
Pelkosi ei ole rationaalista.
1501
01:37:32,041 --> 01:37:34,125
En vain voi uskoa,
1502
01:37:34,208 --> 01:37:37,916
että me kaikki marssimme
kohti olemattomuutta.
1503
01:37:38,000 --> 01:37:39,041
Jokainen.
1504
01:37:40,041 --> 01:37:43,041
Se ahdistaa minua. Se ei lakkaa.
1505
01:37:43,125 --> 01:37:45,500
Kaikki pelkäävät kuolemaa.
1506
01:37:45,583 --> 01:37:49,041
Gray sanoi, että olen erityisen herkkä.
1507
01:37:49,125 --> 01:37:54,083
Pelkään sitä eniten.
Siksi hän halusi käyttää minua.
1508
01:37:54,166 --> 01:37:57,291
Minä olen meistä se,
joka tuskailee kuolemaa.
1509
01:37:57,375 --> 01:37:58,833
Olen aina ollut.
1510
01:38:00,791 --> 01:38:02,041
Rakastan sinua.
1511
01:38:02,125 --> 01:38:07,583
Minä vain pelkään kuolemaa enemmän,
vaikka rakastan sinua kovasti.
1512
01:38:08,708 --> 01:38:11,750
On eräs asia,
jota en aikonut kertoa sinulle.
1513
01:38:13,583 --> 01:38:15,500
Teen alustavasti kuolemaa.
1514
01:38:16,833 --> 01:38:19,541
En kuole huomenna tai ylihuomenna,
1515
01:38:19,625 --> 01:38:21,000
mutta se on tulossa.
1516
01:38:21,958 --> 01:38:26,500
Kyse ei ole enää vain pelosta
ja epämääräisestä kauhusta.
1517
01:38:26,583 --> 01:38:30,083
Nyt ollaan kovan edessä. Itse asian.
1518
01:38:31,083 --> 01:38:32,791
Ilmeisesti sinä aikana,
1519
01:38:32,875 --> 01:38:36,541
kun menin ovelta bensapumpulle,
1520
01:38:36,625 --> 01:38:40,166
ehdin altistua tarpeeksi kemikaaleille.
1521
01:38:40,250 --> 01:38:43,125
Itsensä kuolleena kuvittelu on alhaista,
1522
01:38:43,208 --> 01:38:45,583
tyydyttävää, lapsellista itsesääliä.
1523
01:38:45,666 --> 01:38:48,541
Nautitko lapsena
oman kuolemasi kuvittelusta?
1524
01:38:48,625 --> 01:38:51,666
Kuvittelen sitä yhä,
kun jokin asia suututtaa.
1525
01:38:51,750 --> 01:38:54,333
Kuvittelen ystävät,
sukulaiset ja kollegat -
1526
01:38:54,416 --> 01:38:56,333
arkkuni ympärillä -
1527
01:38:56,416 --> 01:38:59,333
katumassa sitä,
etteivät olleet kiltimpiä minulle.
1528
01:38:59,416 --> 01:39:01,250
Lapset ovat hyviä itsesäälissä.
1529
01:39:01,333 --> 01:39:03,458
Se on siis luonnollista ja tärkeää.
1530
01:39:03,541 --> 01:39:06,833
On jotain itsesääliä
lapsellisempaa ja tyydyttävämpää,
1531
01:39:06,916 --> 01:39:09,833
joka selittää,
miksi kuvittelen usein kuolemaani.
1532
01:39:18,291 --> 01:39:19,625
Kyse on siitä.
1533
01:39:19,708 --> 01:39:21,833
Ihmisen elämä on yhtä jäähyväistä.
1534
01:39:21,916 --> 01:39:24,083
Mutta miten hän hyvästelee itsensä?
1535
01:39:24,166 --> 01:39:26,083
Näytä kielesi.
-Jack, odotamme…
1536
01:39:27,291 --> 01:39:28,750
Panasonic.
1537
01:39:28,833 --> 01:39:31,375
Lapseni tykkäävät kovasti pepperonista,
1538
01:39:31,458 --> 01:39:34,541
jota heitän tähän muutaman siivun.
1539
01:39:35,291 --> 01:39:37,083
Kinkkua tai makkaraa.
1540
01:39:37,166 --> 01:39:39,666
Tämä on oiva tapa käyttää tähteet.
1541
01:40:21,583 --> 01:40:22,875
Mitä sinä teet?
1542
01:40:24,375 --> 01:40:26,291
Älä huoli. Minä tässä vain.
1543
01:40:26,375 --> 01:40:27,833
Tiedän sen.
1544
01:40:30,791 --> 01:40:32,375
Tiedän, mitä etsit.
1545
01:40:33,125 --> 01:40:36,000
Mitä teit purkille?
Siinä oli kolme tablettia.
1546
01:40:36,083 --> 01:40:37,750
Mistä tiedät, että otin sen?
1547
01:40:37,833 --> 01:40:39,041
Otit tietysti.
1548
01:40:39,125 --> 01:40:42,416
Jos joku kertoo, mitä Dylar on,
saatan kertoa.
1549
01:40:42,500 --> 01:40:44,625
Äitisi ei ota sitä enää.
1550
01:40:44,708 --> 01:40:47,625
Sinulla ei ole enää syytä pitää purkkia.
1551
01:40:47,708 --> 01:40:49,958
Kerro, mitä se tekee, niin annan sen.
1552
01:40:52,125 --> 01:40:53,250
Hyvä on.
1553
01:40:55,791 --> 01:40:57,375
Kuulin pelottavan asian.
1554
01:40:57,458 --> 01:40:59,916
Luulin, että jotain kamalaa tapahtuu.
1555
01:41:00,000 --> 01:41:02,125
Olin onneksi väärässä,
1556
01:41:02,208 --> 01:41:04,625
mutta se vaikutti minuun.
1557
01:41:04,708 --> 01:41:05,958
Tarvitsen Dylaria.
1558
01:41:06,041 --> 01:41:07,291
Mikä sinua vaivaa?
1559
01:41:07,375 --> 01:41:09,458
Pitääkö sinun tietää niin tarkasti?
1560
01:41:09,541 --> 01:41:10,958
Minua ei saa huijata.
1561
01:41:11,041 --> 01:41:14,041
En huijaa. Tarvitsen vain lääkkeen.
1562
01:41:14,125 --> 01:41:15,625
Annat ne äidille.
1563
01:41:15,708 --> 01:41:18,208
Hän taisi muuten vohkia hiihtonaamarini.
1564
01:41:18,916 --> 01:41:21,625
Onko hän huumeaddikti?
-Tiedät, ettei ole.
1565
01:41:21,708 --> 01:41:24,125
Ette kai te aio erota?
1566
01:41:24,208 --> 01:41:26,208
Miksi sinä sitä kysyt?
1567
01:41:26,291 --> 01:41:29,416
Nukut vuodesohvalla. Se on epämukava.
1568
01:41:35,083 --> 01:41:36,958
Kyse on kuolemasta.
1569
01:41:39,500 --> 01:41:40,500
Pelkään sitä.
1570
01:41:41,791 --> 01:41:44,916
Tabletit eivät tehoa,
mutta jospa kuitenkin minuun.
1571
01:41:45,000 --> 01:41:48,875
Eikä sillä ole väliä.
Haluan vain kokeilla.
1572
01:41:48,958 --> 01:41:50,375
Eikö se ole tyhmää?
1573
01:41:50,458 --> 01:41:52,541
Näin käy, kun on epätoivoinen.
1574
01:41:53,375 --> 01:41:57,208
Kun radiossa sanottiin,
että pilvi aiheuttaa kämmenten hikoilua,
1575
01:41:57,291 --> 01:41:59,458
kämmenesi alkoivat hikoilla.
1576
01:41:59,541 --> 01:42:01,375
Suggestion voima -
1577
01:42:01,458 --> 01:42:03,958
saa jotkut sairastumaan, toiset toipumaan.
1578
01:42:04,041 --> 01:42:06,208
Siitä voi olla apua, jos uskon niin.
1579
01:42:08,041 --> 01:42:10,458
Heitin purkin pois.
-Et kai. Minne?
1580
01:42:10,541 --> 01:42:12,250
Panin sen jätepuristimeen.
1581
01:42:12,333 --> 01:42:13,458
Pari päivää sitten.
1582
01:43:35,083 --> 01:43:41,250
KUOLEMAA?
1583
01:43:54,083 --> 01:43:55,583
PELKÄÄTKÖ KUOLEMAA?
1584
01:43:55,666 --> 01:43:59,208
VAPAAEHTOISIA HAETAAN
SALAISEEN TUTKIMUKSEEN.
1585
01:44:51,416 --> 01:44:52,416
Haloo.
1586
01:44:53,375 --> 01:44:55,000
Haluaisin ostaa Dylaria.
1587
01:44:56,583 --> 01:44:58,583
Eroon pelosta.
-Eroon pelosta.
1588
01:44:59,833 --> 01:45:01,250
Pöytä puhtaaksi.
1589
01:45:02,375 --> 01:45:05,041
Roadway Motel Germantownissa.
1590
01:45:06,291 --> 01:45:07,666
Huone 8.
1591
01:45:51,583 --> 01:45:53,041
Hieno puhe, Jack.
1592
01:45:53,125 --> 01:45:54,625
Joit paljon vettä, isä.
1593
01:45:58,375 --> 01:46:00,000
Älä odota minua illalla.
1594
01:46:00,666 --> 01:46:04,000
Tarvitsen auton. Minulla on tunti.
-Voit ottaa auton.
1595
01:46:05,000 --> 01:46:06,750
En tarvitse sitä.
1596
01:46:10,166 --> 01:46:11,875
Ilma tuntuu viileältä.
1597
01:46:13,416 --> 01:46:15,166
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
1598
01:46:16,041 --> 01:46:17,583
No mitä?
1599
01:46:20,833 --> 01:46:22,041
Laita hiihtonaamari.
1600
01:46:35,000 --> 01:46:38,375
En tiennyt, että Hitlerin koirasta
on niin paljon asiaa.
1601
01:46:38,458 --> 01:46:39,958
Elviskin piti koirista.
1602
01:46:41,750 --> 01:46:44,708
Hänellä oli Woodlawn,
Muffy Dee ja Champagne.
1603
01:46:44,791 --> 01:46:48,000
Ja Muffin. Sekä Wendell, joka oli kissa.
1604
01:46:48,083 --> 01:46:50,625
Murray, annatko autosi avaimet.
-Selvä.
1605
01:47:11,333 --> 01:47:13,000
Varasta, älä osta.
1606
01:47:15,833 --> 01:47:17,375
Ammu, älä puhu.
1607
01:47:17,458 --> 01:47:19,000
Olet mies, Jack.
1608
01:47:19,083 --> 01:47:22,208
Miehet saavat
mustasukkaisia raivokohtauksia.
1609
01:47:22,291 --> 01:47:24,583
Varasta, älä osta.
1610
01:47:27,083 --> 01:47:28,833
Ammu, älä puhu.
1611
01:47:29,541 --> 01:47:31,750
Ehkä väkivalta on uudelleensyntymistä.
1612
01:47:34,625 --> 01:47:37,333
Ehkä kuoleman voi tappaa.
1613
01:50:02,500 --> 01:50:06,000
Onko sinulla sydänsärkyä vai sielunsärkyä?
1614
01:50:15,041 --> 01:50:16,458
Tunnen sinut.
1615
01:50:16,541 --> 01:50:19,416
Niin, olen ollut siellä täällä.
1616
01:50:20,291 --> 01:50:22,166
Olen kananpoika ja juusto.
1617
01:50:27,333 --> 01:50:28,416
Mistä oli puhe?
1618
01:50:34,708 --> 01:50:35,875
Mitä haluat?
1619
01:50:37,333 --> 01:50:38,958
Haluan Dylaria.
1620
01:50:44,875 --> 01:50:45,958
Mitä sinä haluat?
1621
01:50:47,583 --> 01:50:48,875
Haluan elää.
1622
01:50:50,000 --> 01:50:51,541
Mutta teet kuolemaa.
1623
01:50:51,625 --> 01:50:53,208
Mutta en halua.
1624
01:50:53,291 --> 01:50:54,708
Sitten voimme sopia.
1625
01:50:56,583 --> 01:50:59,875
Huoneeseen tulemalla
sovitaan tietystä käytöksestä.
1626
01:51:01,791 --> 01:51:05,583
Se on eri asia kuin katu tai parkkipaikka.
1627
01:51:08,250 --> 01:51:10,916
Huoneen pointti on siinä,
että se on sisällä.
1628
01:51:11,708 --> 01:51:12,916
Hyvä pointti.
1629
01:51:13,000 --> 01:51:16,458
Syntyy kirjoittamaton sopimus
huoneeseen tulijan -
1630
01:51:16,541 --> 01:51:19,666
ja huoneen omistajan välille.
1631
01:51:20,625 --> 01:51:21,791
Huone on sisällä.
1632
01:51:21,875 --> 01:51:24,291
Huoneessa olijoiden on sovittava niin.
1633
01:51:24,375 --> 01:51:27,458
Se ei ole nurmikko,
niitty, pelto, puutarha.
1634
01:51:27,541 --> 01:51:29,208
Täysin ymmärrettävää.
1635
01:51:29,291 --> 01:51:33,916
Fahrenheit muunnetaan celsiukseksi näin.
1636
01:51:35,166 --> 01:51:37,500
En ole aina ollut tällainen.
1637
01:51:38,250 --> 01:51:39,666
Niin arvelinkin.
1638
01:51:39,750 --> 01:51:41,750
Tein tärkeää työtä.
1639
01:51:44,958 --> 01:51:46,750
Kadehdin itseäni.
1640
01:51:47,750 --> 01:51:50,833
Kuolema ilman pelkoa on arkinen asia.
1641
01:51:50,916 --> 01:51:52,666
Sen kanssa voi elää.
1642
01:51:52,750 --> 01:51:55,166
Sanotko, että tavallaan kuolemaa ei ole -
1643
01:51:55,250 --> 01:51:56,708
ilman pelon elementtiä?
1644
01:51:57,750 --> 01:51:59,083
Että siihen sopeutuu?
1645
01:51:59,166 --> 01:52:00,583
Dylar epäonnistui -
1646
01:52:02,083 --> 01:52:03,458
vastahakoisesti.
1647
01:52:04,458 --> 01:52:05,916
Kaikillako?
1648
01:52:06,958 --> 01:52:08,750
Kaikissa kehoissa.
1649
01:52:08,833 --> 01:52:10,541
Mutta sen aika tulee vielä.
1650
01:52:10,625 --> 01:52:12,125
Ehkä pian, ehkei ikinä.
1651
01:52:12,208 --> 01:52:16,541
Eli lopulta löydetään
tehokas lääke, niinkö?
1652
01:52:16,625 --> 01:52:19,625
Näin meidän kesken
popsin sitä kuin karkkia.
1653
01:52:19,708 --> 01:52:21,625
Niin ajattelinkin.
1654
01:52:26,958 --> 01:52:28,458
Paljonko haluat ostaa?
1655
01:52:29,875 --> 01:52:31,208
Paljonko tarvitsen?
1656
01:52:31,291 --> 01:52:33,666
Olet iso mies. Keski-ikäinen.
1657
01:52:35,625 --> 01:52:37,500
Kuvaileeko tämä ahdistustasi?
1658
01:52:39,625 --> 01:52:41,500
Näen sinut ihmisenä -
1659
01:52:42,625 --> 01:52:45,291
tummanruskeassa nahkatakissasi,
1660
01:52:45,375 --> 01:52:47,583
samppanjanvärisissä housuissasi.
1661
01:52:48,416 --> 01:52:49,791
Kerro, osunko oikeaan.
1662
01:52:51,250 --> 01:52:54,000
Opin englannin
amerikkalaisista tv-ohjelmista.
1663
01:52:55,291 --> 01:52:58,458
En voi unohtaa hetkiä,
jotka vietin tässä huoneessa -
1664
01:52:58,541 --> 01:53:00,375
ennen kuin katosin.
1665
01:53:01,958 --> 01:53:04,291
Täällä oli nainen hiihtonaamarissa.
1666
01:53:06,375 --> 01:53:08,750
En muista nyt hänen nimeään.
1667
01:53:09,875 --> 01:53:11,541
Amerikkalainen seksi.
1668
01:53:14,291 --> 01:53:16,916
Usko pois, näin opin englantia.
1669
01:54:18,375 --> 01:54:21,375
En erottaisi sanoja asioista.
1670
01:54:21,458 --> 01:54:24,458
Jos joku sanoisi "putoava kone",
1671
01:54:24,541 --> 01:54:26,791
heittäytyisin lattialle suojaan.
1672
01:54:26,875 --> 01:54:27,833
Putoava kone.
1673
01:54:33,375 --> 01:54:34,375
Syöksyvä lentokone.
1674
01:54:39,750 --> 01:54:42,583
Miksi tulit, valkoinen mies?
-Ostamaan.
1675
01:54:42,666 --> 01:54:44,416
Olet hyvin valkoinen. Tiesitkö?
1676
01:54:44,500 --> 01:54:45,875
Koska teen kuolemaa.
1677
01:54:47,666 --> 01:54:49,041
Tämä kama auttaa.
1678
01:54:49,958 --> 01:54:51,958
Kuolen silti.
-Mutta se ei haittaa.
1679
01:54:52,791 --> 01:54:54,625
Sama lopputulos.
1680
01:54:55,458 --> 01:54:56,625
Lentäviä luoteja.
1681
01:54:59,833 --> 01:55:01,041
Tulitusta.
1682
01:55:16,541 --> 01:55:19,875
Nimeni on Jack Gladney,
ja tulin tappamaan sinut.
1683
01:55:19,958 --> 01:55:22,541
Olen entinen kuolija, nyt tappaja.
1684
01:55:23,416 --> 01:55:25,541
Tunnet vaimoni Babetten.
1685
01:55:25,625 --> 01:55:27,625
Hänellä oli hiihtonaamari.
1686
01:55:27,708 --> 01:55:30,916
Hän piti hiihtonaamaria
välttyäkseen suutelemasta kasvojani.
1687
01:55:31,958 --> 01:55:33,708
Hän sanoi sitä epäamerikkalaiseksi.
1688
01:55:33,791 --> 01:55:36,791
Sanoin hänelle, että huone on sisällä.
1689
01:55:36,875 --> 01:55:39,041
Sisään ei tulla, jos sitä ei hyväksy.
1690
01:55:39,125 --> 01:55:43,083
Se on se pointti.
Eivät kohoavat rannikot, mannerlaatat.
1691
01:55:43,166 --> 01:55:44,166
Tai…
1692
01:55:45,708 --> 01:55:47,583
Voit syödä täysviljoja,
1693
01:55:49,166 --> 01:55:51,166
kasviksia, kananmunia.
1694
01:55:53,125 --> 01:55:54,125
Ei kalaa,
1695
01:55:54,916 --> 01:55:56,291
ei hedelmiä.
1696
01:55:56,375 --> 01:55:58,458
Tai hedelmiä,
1697
01:55:58,541 --> 01:55:59,833
kasviksia,
1698
01:56:00,958 --> 01:56:02,416
eläinproteiineja,
1699
01:56:02,500 --> 01:56:04,708
ei viljaa eikä maitoa.
1700
01:56:04,791 --> 01:56:05,791
Tai -
1701
01:56:06,791 --> 01:56:10,208
paljon soijamaitoa B12:n saamiseksi -
1702
01:56:10,291 --> 01:56:13,166
ja paljon kasviksia
insuliinin säätelemiseksi,
1703
01:56:13,250 --> 01:56:14,791
mutta ei lihaa,
1704
01:56:14,875 --> 01:56:16,791
kalaa eikä hedelmiä.
1705
01:56:17,500 --> 01:56:19,708
Toimivia yhdistelmiä on paljon.
1706
01:56:21,708 --> 01:56:24,041
Mietitkö koskaan, miksi 32 hampaasta -
1707
01:56:24,916 --> 01:56:27,458
ne neljä aiheuttavat niin paljon ongelmia?
1708
01:56:32,500 --> 01:56:34,666
Kerron vastauksen hetken kuluttua.
1709
01:58:22,666 --> 01:58:23,750
Sinuun osui!
1710
01:58:26,750 --> 01:58:27,916
Niin sinuunkin.
1711
01:58:30,166 --> 01:58:31,583
Olen pahoillani.
1712
01:58:31,666 --> 01:58:36,750
Tämä voi enteillä
lähestyvää lämmintä rintamaa.
1713
01:58:37,666 --> 01:58:41,041
Se kai kimposi ranteestani.
-Ja osui jalkaani.
1714
01:58:41,125 --> 01:58:42,791
Miten tiesit, että olen täällä?
1715
01:58:43,666 --> 01:58:44,958
Miehet ovat tappajia.
1716
01:58:47,833 --> 01:58:48,666
Autetaan häntä.
1717
01:58:48,750 --> 01:58:49,916
Viedään hänet ulos.
1718
01:58:51,333 --> 01:58:52,625
Tarvitsemme apua.
1719
01:58:53,916 --> 01:58:56,125
Miksi annoit hänelle ladatun aseen?
1720
01:58:56,208 --> 01:58:59,875
Luulin ampuneeni häntä kolmesti.
Ammuinkin vain kahdesti.
1721
01:58:59,958 --> 01:59:01,333
Ja suunnitelmani oli…
1722
01:59:01,416 --> 01:59:03,500
En tiedä. Munasin koko jutun.
1723
01:59:06,083 --> 01:59:08,250
Haen Murrayn auton myöhemmin.
1724
01:59:09,958 --> 01:59:11,166
Hän tukehtuu.
1725
01:59:41,208 --> 01:59:42,500
Kuka ampui minua?
1726
01:59:45,208 --> 01:59:46,250
Minä…
1727
01:59:46,333 --> 01:59:47,166
Sinä itse.
1728
01:59:48,375 --> 01:59:49,791
Sinä ammuit sinua.
1729
01:59:51,666 --> 01:59:53,875
Kuka teitä ampui?
-Sinä.
1730
01:59:54,875 --> 01:59:56,833
Ase on kädessäsi.
1731
01:59:59,958 --> 02:00:02,500
Mitä minä yritin sanoa sillä?
1732
02:00:03,583 --> 02:00:05,125
Olit holtiton.
1733
02:00:05,916 --> 02:00:07,250
Et ollut syypää.
1734
02:00:07,333 --> 02:00:08,250
Saat anteeksi.
1735
02:00:09,583 --> 02:00:12,083
Keitä te olette? Kirjaimellisesti.
1736
02:00:12,166 --> 02:00:15,625
Olemme ohikulkijoita. Ystäviä.
1737
02:00:15,708 --> 02:00:17,083
Ei sillä ole väliä.
1738
02:00:17,166 --> 02:00:20,500
Joillakin kaksoisjalkaisilla on silmät,
joillakin ei.
1739
02:00:21,208 --> 02:00:22,333
Selvä.
-Aivan.
1740
02:00:25,833 --> 02:00:27,333
Nämä leikkisät delfiinit -
1741
02:00:29,000 --> 02:00:31,416
kantavat radiolähettimiä.
1742
02:00:32,916 --> 02:00:35,708
Niiden matkat voivat antaa meille tietoa.
1743
02:00:37,541 --> 02:00:39,125
Olet suorassa lähetyksessä.
1744
02:00:44,333 --> 02:00:48,708
ENSIAPU
1745
02:00:59,541 --> 02:01:00,958
Kannatteletko päätä?
1746
02:01:01,875 --> 02:01:04,416
Tennistä? Kiinnostaako ketään?
1747
02:01:05,208 --> 02:01:06,708
Meitä on ammuttu!
1748
02:01:18,000 --> 02:01:19,250
Meitä ammuttiin.
1749
02:01:24,291 --> 02:01:25,875
Näemme sitä usein.
1750
02:01:34,958 --> 02:01:35,791
Paarit.
1751
02:01:35,875 --> 02:01:38,041
Miksi meillä on vain kahdet paarit?
1752
02:02:12,500 --> 02:02:16,708
Liioitellut, korjatut, todelliset tulot.
1753
02:02:24,291 --> 02:02:28,833
Kukaan ei tiedä,
miksi merilinnut menevät San Migueliin.
1754
02:02:40,416 --> 02:02:41,416
Mikä nimesi on?
1755
02:02:42,541 --> 02:02:44,208
Sisar Hermann Marie.
1756
02:03:11,125 --> 02:03:14,375
Mitä kirkko sanoo nykyään taivaasta?
1757
02:03:14,458 --> 02:03:16,708
Onko taivas vielä tuollainen?
1758
02:03:18,416 --> 02:03:19,916
Pidätkö meitä tyhminä?
1759
02:03:20,583 --> 02:03:22,791
Hoidamme sairaita ja loukkaantuneita.
1760
02:03:22,875 --> 02:03:26,083
Jos haluat puhua taivaasta, mene muualle.
1761
02:03:26,833 --> 02:03:28,916
Miksi teillä on tuo kuva seinällä?
1762
02:03:29,000 --> 02:03:31,458
Muita varten, ei itseämme.
1763
02:03:31,541 --> 02:03:34,416
Etkö usko taivaaseen? Olet nunna.
1764
02:03:34,500 --> 02:03:36,666
Jos te ette usko, miksi minä uskoisin?
1765
02:03:36,750 --> 02:03:38,416
Jos uskoisit, ehkä mekin sitten.
1766
02:03:38,500 --> 02:03:41,125
Jos uskoisin, ehkä teidän ei tarvitsisi.
1767
02:03:41,958 --> 02:03:44,041
Jonkun pitää näyttää uskovalta.
1768
02:03:44,833 --> 02:03:47,041
Onko kuolema siis loppu?
1769
02:03:47,125 --> 02:03:49,041
Onko sen jälkeen mitään?
1770
02:03:49,833 --> 02:03:51,750
Haluatko tietää, mitä uskon -
1771
02:03:52,708 --> 02:03:54,666
vai mitä teeskentelen uskovani?
1772
02:03:54,750 --> 02:03:57,750
En halua kuulla tätä. Kamalaa.
1773
02:03:57,833 --> 02:03:59,875
Olet nunna.
-Käyttäydy sen mukaan.
1774
02:03:59,958 --> 02:04:03,708
Tulitte kadulta sisään avioparina.
1775
02:04:03,791 --> 02:04:06,041
Raahasitte ruumista jalasta -
1776
02:04:06,125 --> 02:04:10,333
ja puhutte enkeleistä,
jotka asuvat taivaassa.
1777
02:04:10,416 --> 02:04:12,375
Älkää viitsikö!
1778
02:04:13,291 --> 02:04:16,541
Jos tänne tulee puhumaan enkeleistä,
täytyy olla pölvästi.
1779
02:04:16,625 --> 02:04:17,875
Näyttäkää minulle enkeli.
1780
02:04:17,958 --> 02:04:18,791
Olkaa niin hyvä.
1781
02:04:18,875 --> 02:04:20,416
Haluan nähdä sellaisen.
1782
02:04:20,500 --> 02:04:22,125
Näyttäkää minulle pyhimys.
1783
02:04:22,208 --> 02:04:25,250
Edes yksi karva pyhimyksen ruumiista.
1784
02:04:25,333 --> 02:04:31,708
Meidän tehtävämme maailmassa
on uskoa asioihin, joihin muut eivät usko.
1785
02:04:31,791 --> 02:04:34,250
Jos hylkäisimme ne uskomukset,
1786
02:04:34,333 --> 02:04:36,958
ihminen kuolisi sukupuuttoon.
1787
02:04:37,041 --> 02:04:38,583
Siksi me olemme täällä.
1788
02:04:38,666 --> 02:04:40,250
Pienenä vähemmistönä.
1789
02:04:40,333 --> 02:04:43,416
Jos emme teeskentelisi
uskovamme niihin asioihin,
1790
02:04:43,500 --> 02:04:47,166
maailma romahtaisi!
1791
02:04:48,250 --> 02:04:50,083
Jos kukaan ei usko, se on helvetti.
1792
02:04:51,375 --> 02:04:53,041
Me rukoilemme,
1793
02:04:53,125 --> 02:05:00,125
sytytämme kynttilöitä, pyydämme
patsailta terveyttä ja pitkää ikää.
1794
02:05:03,375 --> 02:05:05,125
Muttei enää pitkään.
1795
02:05:07,416 --> 02:05:10,375
Menetätte pian uskovaisenne.
1796
02:05:14,083 --> 02:05:16,583
Ehkä teidän kannattaisi uskoa toisiinne.
1797
02:05:29,166 --> 02:05:30,375
Toipuuko hän?
1798
02:05:31,208 --> 02:05:34,125
Ei heti, mutta kyllä hän jää eloon.
1799
02:05:47,291 --> 02:05:50,083
Toivon, etten olisi kertonut
sinulle vaivastani.
1800
02:05:50,958 --> 02:05:52,375
Miksi?
1801
02:05:52,458 --> 02:05:55,833
Silloin sinä et olisi kertonut
kuolevasi ensin.
1802
02:05:56,625 --> 02:05:59,250
Kaksi suurinta toivettani ovat,
1803
02:06:00,416 --> 02:06:02,750
että sinä et kuole ensin -
1804
02:06:03,750 --> 02:06:06,458
ja että Wilder pysyy aina
sellaisena kuin nyt.
1805
02:06:11,833 --> 02:06:15,583
Kerran melkein pyysin sinua
pukemaan säärystimet ennen rakastelua.
1806
02:06:16,333 --> 02:06:17,791
Mikset pyytänyt?
1807
02:06:17,875 --> 02:06:20,541
Ajattelin, että epäilisit jotain.
1808
02:07:02,291 --> 02:07:04,666
Onko kamelin kyttyrässä ruokaa vai vettä?
1809
02:07:04,750 --> 02:07:07,916
Riippuu siitä,
onko se yksi- vai kaksikyttyräinen.
1810
02:07:08,000 --> 02:07:10,833
Onko kaksikyttyräisillä
ruoka ja vesi erikseen?
1811
02:07:10,916 --> 02:07:14,083
Kamelinlihaa pidetään erikoisherkkuna.
1812
02:07:14,166 --> 02:07:15,416
Eikö alligaattorinlihaa?
1813
02:07:15,500 --> 02:07:17,208
Vai puhutko nyt laamoista?
1814
02:07:17,291 --> 02:07:19,166
Kuka toi kamelin Amerikkaan?
1815
02:07:19,250 --> 02:07:24,375
Murrayn mukaan olemme hauraita olentoja
vihamielisten faktojen keskellä.
1816
02:07:24,458 --> 02:07:27,083
Boliviassa on tinaa.
-Chilessä kuparia ja rautaa.
1817
02:07:27,166 --> 02:07:29,666
Olen ainoa, joka pitää keskiviikoista.
1818
02:07:31,041 --> 02:07:32,041
Maito loppui.
1819
02:07:32,125 --> 02:07:35,541
…seuraava maailmansota
käydään ehkä suolasta.
1820
02:07:35,625 --> 02:07:37,916
Yllätykset eivät lopu koskaan.
1821
02:07:39,791 --> 02:07:44,333
Suren meitä ja omituista rooliamme
omissa katastrofeissamme.
1822
02:07:45,750 --> 02:07:49,166
Mutta jonkinlainen sitkeä usko
mittavasta tuhosta -
1823
02:07:50,083 --> 02:07:51,750
ajaa meidät keksimään toivoa.
1824
02:07:53,125 --> 02:07:54,541
Ja täällä me odotamme.
1825
02:07:56,333 --> 02:07:57,541
Yhdessä.
1826
02:14:59,250 --> 02:15:02,500
VALKOINEN KOHINA
1827
02:15:02,583 --> 02:15:04,583
Tekstitys: Suvi Niemelä