1 00:00:07,916 --> 00:00:09,875 Okej, starta filmen. 2 00:00:26,500 --> 00:00:30,000 Se inte en bilolycka i en film som en våldsam handling. 3 00:00:30,083 --> 00:00:33,416 Nej, dessa krockar är en del av en lång tradition 4 00:00:33,500 --> 00:00:35,375 av amerikansk optimism. 5 00:00:35,458 --> 00:00:38,083 En bekräftelse på traditionella värderingar. 6 00:00:38,166 --> 00:00:40,125 Ett firande. 7 00:00:40,208 --> 00:00:44,875 Se dessa krascher som thanksgiving och nationaldagen. 8 00:00:44,958 --> 00:00:48,458 Dessa dagar sörjer vi inte de döda eller jublar över mirakler. 9 00:00:48,541 --> 00:00:52,041 Nej, det är dagar av sekulär optimism. 10 00:00:52,125 --> 00:00:53,833 Av självförhärligande. 11 00:00:54,666 --> 00:00:57,625 Varje krasch ska vara bättre än den förra. 12 00:00:57,708 --> 00:01:02,750 Det är en ständig uppgradering av verktyg, skicklighet och utmaningar. 13 00:01:04,458 --> 00:01:08,333 En amerikansk filmregissör säger: "Jag vill att en pickup 14 00:01:08,416 --> 00:01:12,458 ska göra en dubbelvolt som producerar ett orange eldklot 15 00:01:12,541 --> 00:01:15,125 som är tio meter i diameter." 16 00:01:15,208 --> 00:01:19,000 Filmen avviker från komplicerad mänsklig passion 17 00:01:19,083 --> 00:01:24,625 för att visa nåt grundläggande, högljutt, glödhett och rakt på. 18 00:01:25,291 --> 00:01:28,125 Se vilken bilkrasch som helst i en amerikansk film. 19 00:01:28,208 --> 00:01:32,583 Det är strapatsrikt, som gammaldags stuntflygningar 20 00:01:32,666 --> 00:01:34,875 eller att gå på flygplansvingar. 21 00:01:34,958 --> 00:01:40,958 De som ordnar dessa krascher kan fånga en nonchalans, en sorglöshet 22 00:01:41,041 --> 00:01:44,375 som bilkrascher i utländska filmer inte klarar av. 23 00:01:44,458 --> 00:01:48,000 Du kanske säger: "Men allt blod och glas, då?" 24 00:01:48,083 --> 00:01:52,625 "Skrikande däck, krossade kroppar, avhuggna kroppsdelar? Är det optimism?" 25 00:01:54,166 --> 00:01:56,208 Se förbi våldet. 26 00:01:57,041 --> 00:02:01,250 Det finns en underbar anda av oskuld och skoj. 27 00:02:01,333 --> 00:02:06,708 VITT BRUS 28 00:02:21,291 --> 00:02:22,791 VÅGOR OCH STRÅLNING 29 00:02:22,875 --> 00:02:24,166 Fråga mig! 30 00:02:24,250 --> 00:02:26,541 Välkomna. Kom igen, nybörjare. 31 00:02:26,625 --> 00:02:29,041 Hejsan! Välkomna! 32 00:02:29,125 --> 00:02:31,833 -Vi måste åka. -Stressa inte. 33 00:02:31,916 --> 00:02:33,541 Det är trafikrusning. 34 00:02:33,625 --> 00:02:36,541 Tänker ni inte hjälpa mig att flytta in? 35 00:02:36,625 --> 00:02:37,666 Hej, Buddy! 36 00:02:38,208 --> 00:02:41,583 Jag fattar inte att du sa det till min rumskompis. 37 00:02:41,666 --> 00:02:44,833 Du känner honom inte ens. Berätta inget om mig. 38 00:02:44,916 --> 00:02:48,583 -Du har knutit den tre gånger. -Det såg inte rätt ut. 39 00:03:00,958 --> 00:03:03,750 Låt oss njuta av de här planlösa dagarna. 40 00:03:08,416 --> 00:03:10,458 -Du borde ha varit där. -Var? 41 00:03:10,541 --> 00:03:12,791 Det är herrgårdsvagnarnas dag. 42 00:03:12,875 --> 00:03:15,958 Missade jag det igen? Du måste påminna mig. 43 00:03:16,041 --> 00:03:17,458 Ett strålande evenemang. 44 00:03:17,541 --> 00:03:21,916 De kantade hela vägen förbi musikbiblioteket och ut på motorvägen. 45 00:03:22,000 --> 00:03:23,916 Du måste påminna mig, Jack. 46 00:03:24,000 --> 00:03:26,250 -De kommer igen nästa år. -Hoppas det. 47 00:03:26,333 --> 00:03:31,250 Jag insåg att det var 1968 som jag började med kursen i Hitler-studier. 48 00:03:31,333 --> 00:03:34,666 Jag har sett det här i 16 år nu. 49 00:03:34,750 --> 00:03:38,458 Jag bryr mig inte om bilarna. Jag ville se människorna. 50 00:03:38,541 --> 00:03:40,000 Hur är de i år? 51 00:03:40,083 --> 00:03:43,250 Kvinnorna har rutiga kjolar och flätmönstrade tröjor. 52 00:03:43,333 --> 00:03:46,375 Jag visste det. Och männen har sportjackor. 53 00:03:47,125 --> 00:03:50,708 -Vad är en sportjacka? -De har blivit bekväma med sina pengar. 54 00:03:50,791 --> 00:03:54,083 De anser sig berättigade. De strålar! 55 00:03:54,166 --> 00:03:56,916 Det är svårt att tänka sig död på den inkomstnivån. 56 00:03:57,000 --> 00:04:00,625 Det kanske inte finns nån död, bara dokument som byter hand. 57 00:04:01,333 --> 00:04:03,625 -Hur svävar astronauter? -De är lättare än luft. 58 00:04:03,708 --> 00:04:06,250 Omöjligt när det inte finns någon luft. 59 00:04:06,333 --> 00:04:09,500 -Fast vi har ju också en herrgårdsvagn. -Den är liten. 60 00:04:09,583 --> 00:04:11,833 -Jag trodde rymden var kall. -Och rostig. 61 00:04:11,916 --> 00:04:13,041 -Rymden? -Bilen. 62 00:04:13,125 --> 00:04:16,500 Det kallas för solens corolla. Vi såg det på väderkanalen. 63 00:04:16,583 --> 00:04:19,041 -Är inte Corolla en bil? -Allt är en bil. 64 00:04:19,125 --> 00:04:20,166 Var är Wilder? 65 00:04:21,541 --> 00:04:25,166 -Wilder, är du hungrig? -Hur kall är rymden? 66 00:04:25,250 --> 00:04:29,000 Spelar du fortfarande mot fången? Vem dödade han? 67 00:04:29,083 --> 00:04:30,958 -Han var pressad. -Hur många? 68 00:04:31,041 --> 00:04:32,416 -Fem. -Fem personer? 69 00:04:32,500 --> 00:04:34,750 Förutom polisen som han sköt sen. 70 00:04:34,833 --> 00:04:36,958 Det här är inte lunchen jag planerade. 71 00:04:37,041 --> 00:04:41,125 -Jag tänkte mig yoghurt och vetegroddar. -Var har vi hört det förut? 72 00:04:41,208 --> 00:04:43,958 -Antagligen här. -Du köper grejer du inte äter. 73 00:04:44,041 --> 00:04:47,708 -Steffie, Stenbocken… -Hon tror att hon ska äta det då. 74 00:04:47,791 --> 00:04:49,541 Vi älskar hennes vanor. 75 00:04:49,625 --> 00:04:52,666 Om nån här måste vara disciplinerad, är det jag. 76 00:04:52,750 --> 00:04:54,666 …till ett framgångsrikt företag. 77 00:04:54,750 --> 00:04:56,333 -Vad piper? -Brandvarnaren. 78 00:04:56,416 --> 00:04:59,625 -Brinner det? -Eller så dog batteriet. 79 00:04:59,708 --> 00:05:01,083 Du har simmat motströms… 80 00:05:01,166 --> 00:05:05,541 De flesta bränder har att göra med elledningar. 81 00:05:05,625 --> 00:05:08,208 -Du får mer ägodelar. -Jag byter ut dem. 82 00:05:08,291 --> 00:05:12,458 -Han vill egentligen lyssna. -Det är hatkärlek. 83 00:05:13,291 --> 00:05:17,125 -Visste han vem han dödade? -De var främlingar. 84 00:05:17,208 --> 00:05:19,958 -Hörde han röster? -På teve, ja. 85 00:05:20,041 --> 00:05:23,291 De sa att han skulle bli berömd, men det tror inte jag. 86 00:05:23,375 --> 00:05:25,458 Iron City är för litet. 87 00:05:25,541 --> 00:05:27,208 Jag ska duscha, 88 00:05:27,291 --> 00:05:30,791 sen åker vi till köpcentret och sen är det hållningskursen. 89 00:05:32,666 --> 00:05:36,250 -Har vi Pringles? -Duschade hon inte förut? 90 00:05:36,333 --> 00:05:38,250 Får jag en? Nej, två. 91 00:05:39,625 --> 00:05:44,083 -Du får tre, för du ber om mer sen. -Det gör jag inte. 92 00:05:52,458 --> 00:05:53,291 Dylar. 93 00:05:54,750 --> 00:05:57,791 -Vad vill du göra? -Vad vill du göra? 94 00:05:57,875 --> 00:06:01,583 -Det som är bäst för dig. -Jag vill tillfredsställa dig. 95 00:06:01,666 --> 00:06:04,375 Det gör du om jag får tillfredsställa dig. 96 00:06:04,458 --> 00:06:07,625 Är det fel att en man är omtänksam mot sin partner? 97 00:06:07,708 --> 00:06:12,041 Jag är din partner när vi spelar tennis och det borde vi börja göra igen. 98 00:06:12,125 --> 00:06:14,041 Annars är jag din fru. 99 00:06:14,125 --> 00:06:16,041 Ska jag läsa för dig? 100 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 Förstklassigt. 101 00:06:21,250 --> 00:06:27,375 Välj inget med män inne i kvinnor eller som tränger sig in i kvinnor. 102 00:06:27,458 --> 00:06:29,833 -Okej. -Vi är inte lobbyer eller hissar. 103 00:06:30,666 --> 00:06:32,666 "Jag ville ha honom i mig." 104 00:06:32,750 --> 00:06:37,166 Som om han kunde krypa in, skriva in sig, sova, äta och så vidare. 105 00:06:37,250 --> 00:06:40,666 Jag bryr mig inte om vad de gör, bara de inte tränger in. 106 00:06:48,125 --> 00:06:49,625 Livet är skönt, Jack. 107 00:06:49,708 --> 00:06:51,166 Varför säger du det? 108 00:06:51,250 --> 00:06:53,291 Jag kände att det måste sägas. 109 00:06:56,916 --> 00:06:58,541 Jag vill dö först. 110 00:06:59,625 --> 00:07:01,416 Du låter nästan ivrig. 111 00:07:01,500 --> 00:07:06,083 Livet skulle vara outhärdligt sorgligt och ensamt utan dig. 112 00:07:06,166 --> 00:07:09,625 Speciellt om barnen var vuxna och bodde nån annanstans. 113 00:07:10,916 --> 00:07:12,250 Vi är säkra nu. 114 00:07:12,333 --> 00:07:14,750 Så länge barnen är här. De behöver oss. 115 00:07:14,833 --> 00:07:18,916 Det är fint att ha ungarna här, men när de blir stora och flyttar 116 00:07:19,000 --> 00:07:20,708 vill jag dö först. 117 00:07:20,791 --> 00:07:21,875 Nej, Jack. 118 00:07:21,958 --> 00:07:25,166 Din död skulle lämna en avgrund i mitt liv. 119 00:07:25,791 --> 00:07:28,791 Jag skulle börja prata med stolar och kuddar. 120 00:07:28,875 --> 00:07:31,500 Din död skulle vara mer än en avgrund. 121 00:07:31,583 --> 00:07:34,375 -Vad är mer än det? -Ett bottenlöst hål. 122 00:07:34,458 --> 00:07:38,083 Din död skulle vara ett bråddjup... 123 00:07:39,458 --> 00:07:41,583 -Ett tomrum. -Var inte en skitstövel. 124 00:07:41,666 --> 00:07:45,125 Din död lämnar ett större hål i mitt liv än min död i ditt. 125 00:07:45,208 --> 00:07:48,791 Du klarar dig. Du får resa och leva ett nytt, spännande liv. 126 00:07:48,875 --> 00:07:52,916 Jag får sitta i kostymen som jag bar på din begravning i evighet. 127 00:07:53,000 --> 00:07:56,916 Du har fel. Och du vill inte dö först. 128 00:07:57,000 --> 00:07:58,458 Du vill inte vara ensam, 129 00:07:58,541 --> 00:08:01,833 men du vill inte dö mer än du inte vill vara ensam. 130 00:08:03,750 --> 00:08:05,875 Hoppas att vi båda lever för alltid. 131 00:08:06,958 --> 00:08:09,666 Gaggiga och tandlösa, 132 00:08:11,000 --> 00:08:14,083 med leverfläckar och hallucinerande. 133 00:08:16,541 --> 00:08:18,208 Vem bestämmer sånt? 134 00:08:32,333 --> 00:08:33,875 Vem finns där ute? 135 00:08:37,375 --> 00:08:38,416 Vem är du? 136 00:09:08,750 --> 00:09:12,375 När folk är hjälplösa och rädda, dras de till magiska figurer. 137 00:09:13,041 --> 00:09:14,083 Mytiska figurer. 138 00:09:15,333 --> 00:09:16,333 Episka män 139 00:09:17,250 --> 00:09:19,458 som skrämmer och dröjer sig kvar. 140 00:09:23,041 --> 00:09:27,291 Kan du prata om komplotten den 20 juli i Stauffenberg om att döda Hitler? 141 00:09:28,250 --> 00:09:30,333 Alla komplotter söker döden. 142 00:09:31,041 --> 00:09:32,875 Det ligger i komplotters natur. 143 00:09:34,250 --> 00:09:35,583 Politiska komplotter, 144 00:09:36,625 --> 00:09:39,458 terroristkomplotter, kärlekskomplotter. 145 00:09:41,333 --> 00:09:43,125 Berättelsers handling, 146 00:09:44,458 --> 00:09:47,000 handlingar som är del av barnlekar. 147 00:09:48,708 --> 00:09:51,458 Vi kommer närmare döden varje gång. 148 00:09:53,583 --> 00:09:56,125 Som ett kontrakt som alla måste skriva på, 149 00:09:57,041 --> 00:09:58,250 de som konspirerar, 150 00:09:59,208 --> 00:10:01,500 och de som är föremål för komplotten. 151 00:10:03,416 --> 00:10:04,541 Ge tillbaka den. 152 00:10:10,166 --> 00:10:12,291 Ett fascinerande fenomen. 153 00:10:12,375 --> 00:10:13,500 Iaktta min tunga. 154 00:10:13,583 --> 00:10:15,166 "Imorgon är det tisdag." 155 00:10:27,458 --> 00:10:28,750 "Imorgon är det tisdag." 156 00:10:28,833 --> 00:10:31,750 Det är inte tisdag imorgon. Imorgon är det onsdag. 157 00:10:31,833 --> 00:10:34,625 Men: "Imorgon är det tisdag." 158 00:10:34,708 --> 00:10:37,750 -"Imorgon är det tis…" -"Jag äter potatissallad." 159 00:10:55,375 --> 00:10:58,916 Jag skulle uppskatta om du höll de här lektionerna hemliga. 160 00:10:59,000 --> 00:11:03,375 Du vet nog inte att jag är en av de mest framträdande 161 00:11:03,458 --> 00:11:05,375 inom Hitler-studier i hela USA. 162 00:11:05,458 --> 00:11:07,250 Jag är J.A.K. Gladney. 163 00:11:08,666 --> 00:11:11,791 Jag undervisar i avancerad nazism på College-on-the-Hill. 164 00:11:12,458 --> 00:11:17,333 Som du kan förstå, är det genant att inte kunna tala tyska. 165 00:11:17,416 --> 00:11:20,375 Det kanske förklarar de mörka glasögonen, men… 166 00:11:21,666 --> 00:11:23,291 Bäst att inte analysera. 167 00:11:23,375 --> 00:11:28,458 Som du kan se, händer det nåt mellan min tunga och gommen. 168 00:11:28,541 --> 00:11:32,583 Mina elever ska alla läsa tyska i minst ett år. 169 00:11:34,750 --> 00:11:38,000 Hitler-konferensen gör att det är brådskande. 170 00:11:38,083 --> 00:11:41,250 Den kommer hit till vårt college i vår 171 00:11:41,333 --> 00:11:44,875 och lärda från hela Tyskland kommer. 172 00:11:44,958 --> 00:11:48,833 Tror du att jag kan börja tala tyska till dess? 173 00:11:49,625 --> 00:11:51,500 Jag undervisar i segling också. 174 00:11:53,916 --> 00:11:56,708 Kleenex Softique, er lastbil blockerar ingången. 175 00:11:57,541 --> 00:11:58,958 Det här är spännande. 176 00:11:59,583 --> 00:12:01,125 Vi har de här i New York. 177 00:12:02,541 --> 00:12:06,583 Ugnsdoften av bröd kombinerad med åsynen av en blodstänkt man 178 00:12:06,666 --> 00:12:10,041 som bankar på kalvkött, är spännande. 179 00:12:10,125 --> 00:12:12,208 Murray Suskind. Min fru, Babette. 180 00:12:12,291 --> 00:12:16,625 Murray kommer från New York. Hans specialitet är levande legender. 181 00:12:16,708 --> 00:12:19,375 Du har en imponerande make, mrs Gladney. 182 00:12:19,458 --> 00:12:23,666 Ingen på ett universitet i det här landet kan yttra ett ord om Hitler 183 00:12:23,750 --> 00:12:26,958 utan att nämna J.A.K, bokstavligen eller metaforiskt. 184 00:12:27,041 --> 00:12:28,291 Han heter Jack. 185 00:12:28,375 --> 00:12:30,250 Hitler är nu Gladneys Hitler. 186 00:12:30,333 --> 00:12:34,250 Jag förundras över vad du gjort. Jag vill göra samma sak med Elvis. 187 00:12:34,333 --> 00:12:35,416 Det är min smuts. 188 00:12:35,500 --> 00:12:37,041 Är det era barn? 189 00:12:37,125 --> 00:12:39,500 Det där är Denise… 190 00:12:39,583 --> 00:12:43,041 "Varm" och "kall" är ord. Vi måste använda ord… 191 00:12:43,125 --> 00:12:45,958 -Vi behöver mer glasrengöring. -Inte bara grymta. 192 00:12:46,041 --> 00:12:48,833 Det där är Heinrich… 193 00:12:48,916 --> 00:12:50,458 …och Steffie. 194 00:12:50,541 --> 00:12:52,375 Mina från fru ett och tre. 195 00:12:52,458 --> 00:12:56,500 Där är Denise, Babettes från make nummer två. 196 00:12:56,583 --> 00:12:59,375 Wilder är vår. Vi är båda inne på fjärde. 197 00:12:59,458 --> 00:13:00,791 Fransmän äter körtlar. 198 00:13:00,875 --> 00:13:03,375 Familjen är vaggan till världens desinformation. 199 00:13:03,458 --> 00:13:06,875 Det måste finnas nåt i familjelivet som orsakar faktafel. 200 00:13:06,958 --> 00:13:09,791 Fakta hotar vår lycka och säkerhet. 201 00:13:09,875 --> 00:13:13,166 Det är närheten, oljudet och värmen av att vara. 202 00:13:13,250 --> 00:13:16,958 Tegrin. Denorex. Selsun Blue. 203 00:13:17,041 --> 00:13:20,333 -Din frus hår är underbart. -Ja, det är det. 204 00:13:20,416 --> 00:13:23,291 -Hon har viktigt hår. -Jag tror jag förstår. 205 00:13:23,375 --> 00:13:25,708 Hoppas att du uppskattar henne. 206 00:13:25,791 --> 00:13:28,375 -En sån kvinna är ovanlig. -Jag vet. 207 00:13:33,916 --> 00:13:36,916 Det där orsakar cancer hos försöksdjur. 208 00:13:37,000 --> 00:13:39,833 Du ville att jag skulle tugga sockerfritt tuggummi. 209 00:13:39,916 --> 00:13:44,583 Då fanns det ingen varning på paketet. Sen kom det en varning som du nog såg. 210 00:13:44,666 --> 00:13:47,583 Antingen tuggar jag tuggummi med socker 211 00:13:47,666 --> 00:13:50,416 eller sockerfritt, som är skadligt för råttor. 212 00:13:50,500 --> 00:13:53,416 -Tugga inte alls. Har du tänkt på det? -Denise. 213 00:13:54,291 --> 00:13:55,125 Steffie. 214 00:13:55,791 --> 00:14:00,083 -Antingen tuggummi eller röka. -Varför inte båda? Det är väl vad du vill? 215 00:14:00,166 --> 00:14:04,416 -Vi får alla göra som vi vill. -Om vi inte hindras av ålder och längd. 216 00:14:04,500 --> 00:14:06,458 Du klagar i onödan. 217 00:14:06,541 --> 00:14:09,750 Du har rätt. Bara en varning på paketet. 218 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 -Bara råttor. -Onödiga gnagare. 219 00:14:12,125 --> 00:14:16,125 Hon tar knappast bara två om dagen, som hon glömmer saker. 220 00:14:16,208 --> 00:14:17,541 Vad glömmer jag? 221 00:14:17,625 --> 00:14:19,291 Det är okej. Glöm det. 222 00:14:19,375 --> 00:14:20,666 Vad glömmer jag? 223 00:14:21,916 --> 00:14:24,125 Sunny Delight. Sunny Delight. 224 00:14:24,208 --> 00:14:26,583 -Leon! Parsley. -79! 225 00:14:26,666 --> 00:14:27,958 Låt mig hjälpa dig. 226 00:14:29,000 --> 00:14:31,458 Cheerios att städa i gång 6. 227 00:14:31,541 --> 00:14:33,166 Ursäkta, gång 4. 228 00:14:33,250 --> 00:14:36,208 -Du stal min solskärm. -Ge hit den… 229 00:14:37,208 --> 00:14:39,208 Förlåt. Lucky Charms. 230 00:14:39,291 --> 00:14:41,000 Be Denise om ursäkt. 231 00:14:41,083 --> 00:14:42,500 Kanske sen. Påminn mig. 232 00:14:42,583 --> 00:14:47,208 Hon är snäll och vill vara din storasyster. Och din vän. 233 00:14:47,291 --> 00:14:49,750 Kanske inte "vän". Hon är lite bossig. 234 00:14:49,833 --> 00:14:52,916 Dessutom måste du ge tillbaka hennes bok. 235 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Det är en medicinbok. Hon läser den jämt. 236 00:14:56,083 --> 00:14:59,208 -Hon läser åtminstone. -Det är en lista på mediciner. 237 00:14:59,291 --> 00:15:01,375 Vet du varför hon läser den? 238 00:15:01,458 --> 00:15:05,375 Hon försöker ta reda på biverkningarna av det som Babette tar. 239 00:15:05,958 --> 00:15:08,833 -Vad tar Baba? -Fråga inte mig, fråga Denise. 240 00:15:08,916 --> 00:15:11,541 -Hur vet du att hon tar nåt? -Fråga Denise. 241 00:15:11,625 --> 00:15:13,833 -Varför inte fråga Baba? -Fråga Baba. 242 00:15:41,500 --> 00:15:45,125 Jag vet att jag glömmer, men inte att det märks så väl. 243 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 Det gör det inte. 244 00:15:46,291 --> 00:15:49,166 Jag slår ett nummer och glömmer vem jag ringer. 245 00:15:49,250 --> 00:15:52,375 -Jag glömmer vad jag ska handla. -Alla glömmer. 246 00:15:52,458 --> 00:15:55,250 Ibland kallar jag Steffie för Denise. 247 00:15:55,333 --> 00:15:57,375 Jag glömmer var jag har parkerat. 248 00:15:57,458 --> 00:16:02,083 Jag bryr mig inte om vad de säger. Det kan inte vara tuggummit. 249 00:16:02,166 --> 00:16:04,541 -Kanske det är nåt annat. -Vad menar du? 250 00:16:04,625 --> 00:16:07,291 Du kanske tar nåt annat. 251 00:16:07,375 --> 00:16:10,416 -Varför tror du det? -Jag hörde det av Steffie. 252 00:16:10,500 --> 00:16:12,625 -Var fick Steffie det ifrån? -Denise. 253 00:16:12,708 --> 00:16:15,291 Vad säger Denise genom Steffie att jag tar? 254 00:16:15,375 --> 00:16:19,291 Jag ville fråga dig först. Vi berättar allt för varandra. 255 00:16:19,375 --> 00:16:22,583 Jag tar ingenting som påverkar mitt minne. 256 00:16:22,666 --> 00:16:24,541 Jag vill minnas den här tiden. 257 00:16:24,625 --> 00:16:27,166 Alla glömmer. Det händer mycket. 258 00:16:27,250 --> 00:16:31,458 Mitt liv är antingen eller. Antingen vanligt tuggummi eller sockerfritt. 259 00:16:31,541 --> 00:16:34,833 Tuggummi eller rökning. Rökning eller viktökning. 260 00:16:34,916 --> 00:16:38,458 Antingen viktökning eller springa i trappor. 261 00:16:38,541 --> 00:16:40,833 Det låter som ett tråkigt liv. 262 00:16:40,916 --> 00:16:42,833 Jag hoppas det varar för alltid. 263 00:16:44,166 --> 00:16:46,166 -Dricker du kaffe? -Nej. 264 00:16:46,250 --> 00:16:48,625 Baba vill ha en kopp när hon kommer hem. 265 00:16:48,708 --> 00:16:51,166 Kursen är krävande. Kaffe lugnar henne. 266 00:16:51,250 --> 00:16:52,625 Därför är det farligt. 267 00:16:52,708 --> 00:16:55,875 -Varför är det farligt? -Det som lugnar är farligt. 268 00:17:22,541 --> 00:17:26,791 Vad ska vi göra med Baba? Hon kan inte minnas nåt med pillren hon tar. 269 00:17:26,875 --> 00:17:31,625 -Vi vet inte säkert att hon tar nåt. -Jag såg den tomma burken i sophinken. 270 00:17:31,708 --> 00:17:33,208 Säkert att det var hennes? 271 00:17:33,291 --> 00:17:36,416 Jag såg henne kasta den. Medicinens namn stod där. 272 00:17:36,500 --> 00:17:37,750 -Dylar. -Dylar? 273 00:17:37,833 --> 00:17:42,750 "En var tredje dag", och det låter farligt beroendeframkallande. 274 00:17:42,833 --> 00:17:45,708 -Vad säger boken om Dylar? -Det är grejen. 275 00:17:45,791 --> 00:17:49,791 Den finns inte. Jag sökte i timmar. Det finns fyra index. 276 00:17:49,875 --> 00:17:52,708 Den måste vara ny eller ha ett annat namn. 277 00:17:52,791 --> 00:17:55,083 -Ska jag dubbelkolla? -Jag gjorde det. 278 00:17:55,166 --> 00:17:59,875 -Du kanske kan låta analysera ett piller. -Gör ingen stor grej av det. 279 00:17:59,958 --> 00:18:02,375 -Ringa hennes läkare? -Alla tar medicin. 280 00:18:02,458 --> 00:18:05,208 -Alla glömmer ibland. -Inte som min mamma. 281 00:18:05,291 --> 00:18:07,708 -Jag glömmer jämt. -Vad tar du? 282 00:18:07,791 --> 00:18:10,750 Blodtrycksmedicin, stresspiller, allergipiller… 283 00:18:10,833 --> 00:18:12,208 Ögondroppar, aspirin. 284 00:18:12,291 --> 00:18:15,375 Jag tittade i ert medicinskåp efter en ny burk. 285 00:18:15,458 --> 00:18:17,916 -Och ingen Dylar? -Nej. 286 00:18:18,000 --> 00:18:19,375 Hon kanske har slutat. 287 00:18:19,458 --> 00:18:22,125 Varför vill du inte tro på att nåt är fel? 288 00:18:22,208 --> 00:18:24,791 Vi måste låta varandra ha hemligheter. 289 00:18:24,875 --> 00:18:27,416 Hon har ockulta böcker på vinden. 290 00:18:28,000 --> 00:18:29,166 Jag hittade dem. 291 00:18:29,250 --> 00:18:32,500 Jag tror inte att hon gick på träningen ikväll. 292 00:18:32,583 --> 00:18:36,083 -Hurså? -Hon gick höger istället för vänster. 293 00:18:36,166 --> 00:18:39,250 -Hon kanske gick den fina vägen. -Det är till vänster. 294 00:18:39,333 --> 00:18:41,333 Kom. Flygplanskrasch. 295 00:18:43,666 --> 00:18:46,583 …en manöver som heter Cuban Eight… 296 00:18:46,666 --> 00:18:50,541 Ett tvåsitsigt jetflygplan på en uppvisning. De visar det igen. 297 00:18:50,625 --> 00:18:52,666 …hade inte tillräckligt med rum. 298 00:18:57,708 --> 00:19:00,666 Planet kraschade på ett fält nära Ball corporation… 299 00:19:00,750 --> 00:19:04,083 Ingen av de tusentals åskådarna har tillåtits… 300 00:19:04,166 --> 00:19:06,500 -Vi ser på en komedi eller nåt. -Nej! 301 00:19:06,583 --> 00:19:10,791 F-86-planet svängde, men inte tillräckligt fort. 302 00:20:02,541 --> 00:20:03,458 Baba? 303 00:22:54,291 --> 00:22:56,916 Det kändes som om jag föll genom mig själv. 304 00:22:58,833 --> 00:23:01,500 Ett hisnande fall. 305 00:23:04,041 --> 00:23:07,333 Nån var här med oss. Nånting. 306 00:23:08,750 --> 00:23:09,750 Det är naturligt. 307 00:23:09,833 --> 00:23:15,583 Det är normalt att vanliga människor blir fascinerade av katastrofer de sett på tv. 308 00:23:15,666 --> 00:23:17,791 Vi lider av koncentrationsbrist. 309 00:23:17,875 --> 00:23:22,083 Vi behöver en katastrof ibland för att stoppa bombardemanget av information. 310 00:23:22,166 --> 00:23:24,375 Flödet av ord, bilder, nummer, fakta… 311 00:23:24,458 --> 00:23:27,500 Vi märker bara katastroferna. Vi behöver dem. 312 00:23:27,583 --> 00:23:31,041 Det är där Kalifornien kommer in. Lerskred, skogsbränder… 313 00:23:31,125 --> 00:23:32,708 Om jag ger dig ett piller… 314 00:23:32,791 --> 00:23:35,583 -Ett piller? -Ja, ett piller. 315 00:23:35,666 --> 00:23:37,416 Kan du analysera det? 316 00:23:37,500 --> 00:23:39,000 -Varför jag? -Du är smart. 317 00:23:39,083 --> 00:23:43,416 Det är väl överenskommelsen, att vi kallar varandra smarta? 318 00:23:43,500 --> 00:23:48,791 Kalifornien förtjänar det. Där uppfanns konceptet livsstil. 319 00:23:48,875 --> 00:23:50,458 Bara det är en dödsdom. 320 00:23:50,541 --> 00:23:53,166 -Jack… -Ingen kallar mig smart. 321 00:23:53,250 --> 00:23:56,375 De kallar mig slug. De säger att jag har nåt stort… 322 00:23:56,458 --> 00:23:59,958 Du menar att alla fascineras av tv-katastrofer. 323 00:24:00,041 --> 00:24:02,000 -Var är pillret? -Jag måste hitta det. 324 00:24:02,083 --> 00:24:02,916 Jack. 325 00:24:03,000 --> 00:24:05,500 -Ska jag må bra eller dåligt? -Dåligt. 326 00:24:05,583 --> 00:24:07,333 Har du borstat tänderna med fingret? 327 00:24:07,416 --> 00:24:11,416 Jag behöver din hjälp med att upprätta en Elvis-informationsdatabas. 328 00:24:11,500 --> 00:24:13,000 Vad säger Alfonse? 329 00:24:13,083 --> 00:24:16,916 Han verkar tycka att Cotsakis har förtur. 330 00:24:17,000 --> 00:24:21,041 Cotsakis var i Memphis när Kungen dog. Han intervjuade följet… 331 00:24:21,125 --> 00:24:23,791 Har du skitit i en toalett utan sits? 332 00:24:23,875 --> 00:24:25,458 En funkig herrtoalett… 333 00:24:25,541 --> 00:24:29,750 För Cotsakis är Elvis bara Elvis. Men för mig är han min Hitler. 334 00:24:29,833 --> 00:24:31,625 Hur kan jag hjälpa till? 335 00:24:31,708 --> 00:24:36,500 Om du kan komma till min föreläsning och visa att det är viktigt. 336 00:24:36,583 --> 00:24:40,041 Din prestige, din fysiska person. Det skulle betyda mycket. 337 00:24:40,125 --> 00:24:42,291 Att pissa i snön är också en fetisch. 338 00:24:42,375 --> 00:24:47,916 Sånt lär vi inte ut. Toaletter utan sits, pissa i tvättstället, toalettkultur. 339 00:24:48,000 --> 00:24:50,166 Jag har pissat i massor av tvättställ. 340 00:24:50,250 --> 00:24:53,666 Jag har pissat i tvättställ i Manitoba och Alberta. 341 00:24:53,750 --> 00:24:57,291 Har en kvinna dragit bort flagor från din solbrända rygg? 342 00:24:57,375 --> 00:25:02,583 Cocoa Beach, Florida. Underbart. Andra till tredje bästa upplevelsen i mitt liv. 343 00:25:02,666 --> 00:25:04,833 -Var hon naken? -Till midjan. 344 00:25:04,916 --> 00:25:06,375 Uppifrån eller nerifrån? 345 00:25:19,958 --> 00:25:21,541 GIFTIGA KEMIKALIER 346 00:25:47,625 --> 00:25:50,750 ELDFARLIGT 347 00:25:50,833 --> 00:25:51,916 Visste hans mor 348 00:25:53,125 --> 00:25:54,750 att Elvis skulle dö ung? 349 00:25:55,833 --> 00:25:57,833 Hon pratade om lönnmördare. 350 00:25:58,625 --> 00:26:00,708 Hon pratade om "livet". 351 00:26:00,791 --> 00:26:03,958 Livet hos en stjärna på denna nivå. 352 00:26:04,958 --> 00:26:08,083 Är inte ett sånt liv utformat för att ta livet av en? 353 00:26:08,791 --> 00:26:10,708 Det är poängen, eller hur? 354 00:26:11,458 --> 00:26:13,458 Det finns regler. 355 00:26:17,666 --> 00:26:19,666 Jag har en känsla om mödrar. 356 00:26:20,541 --> 00:26:22,583 Mödrar vet verkligen. 357 00:26:22,666 --> 00:26:24,000 Sägnerna stämmer. 358 00:26:24,083 --> 00:26:26,125 Hitler avgudade sin mor. 359 00:26:27,541 --> 00:26:31,125 Han var den första av Klaras barn som överlevde spädbarnsåren. 360 00:26:31,208 --> 00:26:34,333 Elvis och Gladys gillade att gosa. 361 00:26:35,041 --> 00:26:38,625 De sov i samma säng tills han började bli fysiskt mogen. 362 00:26:38,708 --> 00:26:40,666 De talade babyspråk med varandra. 363 00:26:40,750 --> 00:26:42,875 Hitler var en lat unge. 364 00:26:42,958 --> 00:26:46,500 Betygen fulla av icke godkänt. 365 00:26:46,583 --> 00:26:49,000 Gladys oroade sig när han gick i sömnen. 366 00:26:49,083 --> 00:26:51,583 Hon gav sig på alla som mobbade honom. 367 00:26:52,541 --> 00:26:55,250 Gladys följde Elvis till skolan varje dag. 368 00:26:55,333 --> 00:26:59,000 -Hon försvarade honom på gatan. -Men Klara älskade honom. 369 00:26:59,083 --> 00:27:00,458 Skämde bort honom. 370 00:27:00,541 --> 00:27:03,750 Gav honom uppmärksamheten han inte fick från sin far. 371 00:27:03,833 --> 00:27:07,416 Elvis anförtrodde sig till Gladys, han presenterade sina flickvänner. 372 00:27:07,500 --> 00:27:09,708 Hitler skrev en dikt till sin mamma. 373 00:27:09,791 --> 00:27:14,083 Han tog pianolektioner, ritade museer och villor. 374 00:27:14,166 --> 00:27:18,208 När Elvis tog värvning blev Gladys sjuk och deprimerad. 375 00:27:18,291 --> 00:27:21,708 Hitler var en "mammas pojke". 376 00:27:21,791 --> 00:27:24,458 Elvis klarade knappt att släppa Gladys ur sikte. 377 00:27:24,541 --> 00:27:27,458 När hon blev sämre vakade han på sjukhuset. 378 00:27:27,541 --> 00:27:29,916 När hans mor blev svårt sjuk, 379 00:27:30,000 --> 00:27:32,875 ställde Hitler en säng i köket för att finnas nära. 380 00:27:32,958 --> 00:27:37,083 -Elvis blev förkrossad när Gladys dog. -...han grät vid graven. 381 00:27:37,166 --> 00:27:40,625 -Han gosade med henne i kistan. -Blev deprimerad. 382 00:27:40,708 --> 00:27:42,375 Han pratade deras babyprat. 383 00:27:42,458 --> 00:27:45,208 Under resten av livet kunde Hitler inte… 384 00:27:45,291 --> 00:27:48,250 …Gladys död orsakade en grundläggande förändring… 385 00:27:48,333 --> 00:27:50,041 …dog bredvid en julgran. 386 00:27:50,125 --> 00:27:51,458 …Kungens världssyn. 387 00:27:51,541 --> 00:27:53,583 Elvis drog sig tillbaka… 388 00:27:53,666 --> 00:27:57,583 -…distansering… -…och började själv dö. 389 00:27:57,666 --> 00:27:59,833 ...i sin bostad i Obersalzberg. 390 00:27:59,916 --> 00:28:02,916 Han började höra ett surrande i vänstra örat. 391 00:28:04,083 --> 00:28:07,083 Elvis uppfyllde villkoren i kontraktet. 392 00:28:07,875 --> 00:28:08,916 Överflöd, 393 00:28:10,125 --> 00:28:14,291 nedbrytning, självdestruktivitet, groteskt beteende, 394 00:28:14,375 --> 00:28:20,250 fysisk uppsvullnad och en rad fräckheter mot sin egen hjärna. 395 00:28:22,958 --> 00:28:24,916 Hans plats i historien är säkrad. 396 00:28:26,125 --> 00:28:31,791 Han köpte ut skeptikerna genom att dö tidigt, hemskt och i onödan. 397 00:28:31,875 --> 00:28:33,791 Ingen kunde förneka honom nu. 398 00:28:34,583 --> 00:28:39,416 Hans mor såg antagligen allt som på en 19-tums skärm, 399 00:28:39,500 --> 00:28:41,333 flera år innan hon själv dog. 400 00:28:44,000 --> 00:28:47,083 Föreställ er Hitler mot slutet, 401 00:28:47,166 --> 00:28:50,541 fångad i sin führerbunker, under den brinnande staden. 402 00:28:50,625 --> 00:28:53,541 Han ser tillbaka på den första tiden med makt, 403 00:28:53,625 --> 00:28:55,333 när folkskarorna kom. 404 00:28:56,125 --> 00:28:59,083 En mobb som vällde in på torgen 405 00:28:59,166 --> 00:29:01,708 och sjöng patriotiska sånger, 406 00:29:01,791 --> 00:29:06,375 målade hakkors på väggarna, och på bondgårdsdjur. 407 00:29:06,458 --> 00:29:09,416 Folkmassor kom till hans bergsvilla. 408 00:29:09,500 --> 00:29:12,583 Folkmassor kom för att höra honom tala. 409 00:29:12,666 --> 00:29:15,333 Erotiskt laddade folkmassor, 410 00:29:15,416 --> 00:29:19,500 folket han kallade för sin enda brud. 411 00:29:19,583 --> 00:29:24,833 Folk kom för att bli hypnotiserade av rösten, 412 00:29:24,916 --> 00:29:28,625 partisångerna, fackelparaderna. Men vänta! 413 00:29:32,541 --> 00:29:34,750 Så välbekant det verkar. 414 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 Så likt det vardagliga. 415 00:29:40,041 --> 00:29:43,458 Folkmassor kommer, blir uppeggade, 416 00:29:44,958 --> 00:29:50,125 rör sig och pressar på, vill bli hänryckta. Är inte det vanligt? 417 00:29:50,208 --> 00:29:51,500 Det vet vi alla. 418 00:29:52,791 --> 00:29:55,833 Vi har varit med i dessa folkmassor. 419 00:29:55,916 --> 00:29:59,916 Men det måste ha varit nåt annorlunda med dessa folkmassor. Vad? 420 00:30:04,875 --> 00:30:07,000 Låt mig viska det hemska ordet 421 00:30:08,041 --> 00:30:09,541 från den gamla engelskan, 422 00:30:10,708 --> 00:30:14,458 från den gamla tyskan, från den gamla fornnordiskan. 423 00:30:16,333 --> 00:30:21,125 Döden... 424 00:30:24,250 --> 00:30:29,083 Döden... 425 00:30:33,000 --> 00:30:35,500 Dessa folkmassor samlades i dödens namn. 426 00:30:36,791 --> 00:30:39,500 De var där för att hylla de döda. 427 00:30:39,583 --> 00:30:42,458 Men inte de redan döda. 428 00:30:42,541 --> 00:30:44,000 De blivande döda. 429 00:30:45,375 --> 00:30:47,833 De levande döda bland oss. 430 00:30:48,666 --> 00:30:53,750 Processioner, sånger, tal, dialoger med de döda, 431 00:30:53,833 --> 00:30:57,208 uppläsning av namnen på döda. 432 00:30:57,291 --> 00:30:59,750 De ville se bål och flammande hjul, 433 00:30:59,833 --> 00:31:02,916 tusentals flaggor som saluterade, 434 00:31:03,000 --> 00:31:05,458 tusentals uniformerade sörjande. 435 00:31:05,541 --> 00:31:10,541 Det fanns grader och eskader, utstuderade bakgrunder, 436 00:31:10,625 --> 00:31:13,625 blodsflaggor och svarta uniformer. 437 00:31:13,708 --> 00:31:18,291 Folkskaror kommer för att bilda en sköld mot sin egen död. 438 00:31:18,375 --> 00:31:20,791 Att ingå i folkmassan skyddar mot döden. 439 00:31:21,500 --> 00:31:25,583 Att bryta sig ut ur den är att riskera döden som individ, 440 00:31:25,666 --> 00:31:28,041 att möta döden ensam! 441 00:31:42,041 --> 00:31:45,875 Av den anledningen samlades folkmassorna. 442 00:31:48,375 --> 00:31:50,416 De var där för att vara samlade. 443 00:33:36,041 --> 00:33:39,375 GIFTMOLNET 444 00:33:39,458 --> 00:33:41,916 Må dagarna vara planlösa. 445 00:33:42,000 --> 00:33:43,833 Låt säsongerna driva. 446 00:33:45,041 --> 00:33:47,916 Gå inte framåt enligt en plan. 447 00:34:43,708 --> 00:34:45,958 Hej. Vad ser du där ute? 448 00:34:46,041 --> 00:34:49,750 De sa på radion att en tankvagn spårat ur, men jag tror inte det. 449 00:34:49,833 --> 00:34:52,333 Den blev påkörd och nåt gjorde hål i den. 450 00:34:52,416 --> 00:34:54,708 Det är rök och jag gillar det inte. 451 00:34:54,791 --> 00:34:55,958 Hur ser det ut? 452 00:35:03,250 --> 00:35:06,541 -Ser du brandbilar eller… -De är överallt. 453 00:35:06,625 --> 00:35:08,666 De verkar inte köra så nära. 454 00:35:08,750 --> 00:35:11,708 Det måste vara rätt giftigt eller explosivt. 455 00:35:12,625 --> 00:35:14,458 -Det kommer inte hit. -Hur vet du det? 456 00:35:14,541 --> 00:35:19,166 Det gör det inte. Du ska inte stå i fönstret, det gör Baba orolig. 457 00:35:19,250 --> 00:35:22,833 Du tror att jag känner mig skyldig och slutar om du säger så. 458 00:35:22,916 --> 00:35:27,041 Men om du säger att det oroar dig, gör jag det jämt. 459 00:35:27,125 --> 00:35:28,250 Stäng fönstret. 460 00:35:30,958 --> 00:35:32,458 Har du gjort läxorna? 461 00:35:32,541 --> 00:35:34,833 Kan man se molnpelaren från vinden? 462 00:35:34,916 --> 00:35:37,000 -Det är ingen pelare. -Måste vi åka? 463 00:35:37,083 --> 00:35:38,833 -Så klart inte. -Hur vet du det? 464 00:35:38,916 --> 00:35:39,791 Jag bara vet. 465 00:35:39,875 --> 00:35:44,625 -Efter läckan i skolan fick vi evakuera. -Det var inomhus. 466 00:35:44,708 --> 00:35:47,000 De blåser med lövblåsare på utsläppet. 467 00:35:47,083 --> 00:35:50,666 -Vad för nåt? -Något som ska göra det ofarligt. 468 00:35:50,750 --> 00:35:55,333 -Det förklarar inget. -De vill förhindra att det växer. 469 00:35:55,416 --> 00:36:00,416 -Om det blir större kommer det hit. -Det gör det inte! 470 00:36:00,500 --> 00:36:03,291 Radion säger pelarmoln, men det är det inte. 471 00:36:03,375 --> 00:36:05,083 -Så säger pappa. -Vad är det? 472 00:36:05,166 --> 00:36:08,875 Ett formlöst, växande moln. Mörk, svart rök. 473 00:36:08,958 --> 00:36:10,375 Varför kallas det pelarmoln? 474 00:36:10,458 --> 00:36:13,166 -Sändningstid är värdefull… -Vilken kemikalie? 475 00:36:13,250 --> 00:36:17,833 Nyodene Derivative eller Nyodene D. Vi såg det i en film om giftigt avfall. 476 00:36:17,916 --> 00:36:20,083 -Vad orsakar det? -De filmade råttorna? 477 00:36:20,166 --> 00:36:23,875 De visste inte hur människor påverkas, men råttorna fick knölar. 478 00:36:23,958 --> 00:36:28,208 -Vad säger de på radion? -Hudirritation och svettiga handflator. 479 00:36:28,291 --> 00:36:30,250 Har råttor handflator? 480 00:36:30,333 --> 00:36:32,833 Nu säger de illamående, kräkning, andnöd. 481 00:36:32,916 --> 00:36:34,125 Radion eller filmen? 482 00:36:34,208 --> 00:36:36,625 -Det kommer inte hit. -Hur vet du det? 483 00:36:36,708 --> 00:36:39,125 För det gör det inte. Det blåser inte. 484 00:36:39,208 --> 00:36:41,916 Vinden blåser åt det hållet så här års. 485 00:36:42,000 --> 00:36:43,625 Tänk om det blåser hit? 486 00:36:43,708 --> 00:36:46,291 -Tänk om det gör det? -Varför skulle det? 487 00:36:46,375 --> 00:36:49,333 -De stängde av motorvägen. -Så klart. 488 00:36:49,416 --> 00:36:50,625 -Varför? -Varför det? 489 00:36:50,708 --> 00:36:53,416 De gör sånt. De är försiktiga. 490 00:36:53,500 --> 00:36:57,166 -Det är ett sätt att underlätta… -Vänta, Helen. Jack är här. 491 00:36:57,250 --> 00:37:00,416 Stovers sa att utsläppet var 160 000 liter. 492 00:37:00,500 --> 00:37:04,875 -Flickorna har svettiga handflator. -De har uppdaterat. De borde kräkas. 493 00:37:04,958 --> 00:37:06,375 Mår nån illa? 494 00:37:06,458 --> 00:37:10,125 Okej. Tack, Helen. Vi håller kontakten. 495 00:37:10,208 --> 00:37:15,458 Stovers talade med vädercentralen. Det kallas inte för pelarmoln längre. 496 00:37:15,541 --> 00:37:17,000 Vad kallas det då? 497 00:37:17,083 --> 00:37:18,541 Ett svart bolmande moln. 498 00:37:18,625 --> 00:37:22,375 Det stämmer bättre. De vet mer. 499 00:37:25,000 --> 00:37:28,583 Nån slags luftmassa ska komma ner från Kanada. 500 00:37:28,666 --> 00:37:31,166 Det är alltid en luftmassa från Kanada. 501 00:37:31,250 --> 00:37:33,375 Sant. Det är inget nytt. 502 00:37:33,458 --> 00:37:39,083 Eftersom Kanada är norrut och molnet blåser söderut, så missar det oss. 503 00:37:39,166 --> 00:37:41,416 Vi borde kanske bry oss mer om molnet. 504 00:37:41,500 --> 00:37:44,666 -Vi vill inte skrämma barnen. -Inget kommer att hända. 505 00:37:44,750 --> 00:37:50,375 Vi vet båda att inget händer, men vi borde tänka på det i fall att. 506 00:37:50,458 --> 00:37:52,791 När vet vi att det är på riktigt? 507 00:37:52,875 --> 00:37:56,541 Sånt här händer dem som bor i utsatta områden. 508 00:37:56,625 --> 00:37:59,166 Samhället är tyvärr inriktat så 509 00:37:59,250 --> 00:38:05,291 att det är de fattiga och outbildade som drabbas värst av diverse katastrofer. 510 00:38:05,375 --> 00:38:06,208 Det är sorgligt. 511 00:38:06,291 --> 00:38:11,625 Har du nånsin sett en professor ro sin båt längs gatan vid en översvämning i tv? 512 00:38:11,708 --> 00:38:14,208 -Varför vill du äta tidigt? -Jag åt inte lunch. 513 00:38:14,291 --> 00:38:18,375 -Ska jag göra chili-stekt kyckling? -Förstklassigt! 514 00:38:19,583 --> 00:38:21,291 -Var är Wilder? -Jag vet inte. 515 00:38:21,375 --> 00:38:23,458 -Jag strök din kappa. -Tack. 516 00:38:24,291 --> 00:38:26,958 -Betalade du telefonräkningen? -Jag hittar den inte. 517 00:38:27,041 --> 00:38:28,750 Jag betalade gasen och elen. 518 00:38:31,250 --> 00:38:34,916 Nu tänker vi på molnet. Tänk om det är farligt. 519 00:38:35,000 --> 00:38:38,916 Allt i tankvagnar är farligt. Men effekten är långsiktig. 520 00:38:39,000 --> 00:38:41,541 -Så vi dör senare? -Vi dör inte av det. 521 00:38:41,625 --> 00:38:43,625 Vi måste bara hålla oss undan. 522 00:38:43,708 --> 00:38:46,166 Vi måste hålla det i bakhuvudet. 523 00:38:48,041 --> 00:38:49,541 Här är Wilder. 524 00:38:49,625 --> 00:38:53,375 -Baba gör chilistekt kyckling. -Det kallas för ett svart bolmande moln. 525 00:38:53,458 --> 00:38:55,958 -Det sa Stovers. Det är bra. -Varför det? 526 00:38:56,041 --> 00:39:00,166 Jag sa till din syster att de är ärligare. Kan du hjälpa mig? 527 00:39:16,541 --> 00:39:17,666 Okej. 528 00:39:23,000 --> 00:39:26,541 Det hänger fortfarande där. 529 00:39:26,625 --> 00:39:28,333 Det verkar hänga kvar. 530 00:39:28,416 --> 00:39:30,875 Se till att Wilder inte drar i isoleringen. 531 00:39:30,958 --> 00:39:32,791 Så det kommer inte hit? 532 00:39:32,875 --> 00:39:37,250 -Jag märker att du vet nåt. -Kommer det hit eller inte? 533 00:39:37,333 --> 00:39:41,458 Du vill att jag ska säga nej så att du kan säga vad du vet. 534 00:39:41,541 --> 00:39:42,708 Vad sa de? 535 00:39:42,791 --> 00:39:46,541 Det orsakar inte illamående och andnöd som de sa. 536 00:39:46,625 --> 00:39:50,000 -Vad orsakar det? -Hjärtklappning och déjà vu. 537 00:39:50,083 --> 00:39:51,791 Déjà vu? Kom igen. 538 00:39:51,875 --> 00:39:55,250 Det påverkar den falska delen av hjärnan. 539 00:39:55,333 --> 00:39:58,416 Det är inte allt. Det kallas inte för svart bolmande moln. 540 00:39:58,500 --> 00:40:01,208 -Vad kallas det? -Ett giftmoln. 541 00:40:02,500 --> 00:40:05,708 Det viktiga är platsen. 542 00:40:05,791 --> 00:40:07,708 Det är där. Vi är här. Wilder! 543 00:40:07,791 --> 00:40:09,750 En luftmassa rör sig från Kanada. 544 00:40:09,833 --> 00:40:12,208 -Vi visste det. -Det är inte oviktigt! 545 00:40:12,291 --> 00:40:14,666 Det kan det vara. 546 00:40:14,750 --> 00:40:16,666 Vädret kommer att ändras. 547 00:40:35,708 --> 00:40:39,000 -Äter vi inte lite tidigt? -Vad är tidigt? 548 00:40:39,083 --> 00:40:42,458 -För att vi ska få det ur vägen? -Vad vill vi få ur vägen? 549 00:40:42,541 --> 00:40:44,458 -Ifall att nåt händer. -Som vadå? 550 00:40:44,541 --> 00:40:47,041 Det här är så gott. Du äter inget, älskling. 551 00:40:49,375 --> 00:40:52,625 -Denise, mår du bra? -Det är gamla symptom. 552 00:40:56,500 --> 00:40:58,083 Steffie, kan du… 553 00:41:13,333 --> 00:41:16,166 -Baba, kan jag få mer majs? -Visst. 554 00:41:16,250 --> 00:41:17,916 Tack så mycket. 555 00:41:25,083 --> 00:41:28,083 -Mår du bättre? -Den här chilin är… 556 00:41:30,208 --> 00:41:33,375 -Jag tror det kommer från brandstationen. -Efterrätt? 557 00:41:38,666 --> 00:41:41,375 Moln med dödliga kemikalier. 558 00:41:41,458 --> 00:41:43,958 Evakuera alla hem. 559 00:41:44,666 --> 00:41:48,458 Moln med dödliga kemikalier. 560 00:41:48,541 --> 00:41:49,708 Evakuera… 561 00:41:52,291 --> 00:41:53,541 De vill evakuera. 562 00:41:53,625 --> 00:41:57,208 Var det bara ett förslag eller var det obligatoriskt? 563 00:41:57,291 --> 00:42:02,958 -Det var brandkaptenens bil… -Hur kunde du då bedöma tonfallet? 564 00:42:03,041 --> 00:42:03,958 Sirenerna. 565 00:42:04,041 --> 00:42:09,000 Rösten sa ungefär: "Evakuera alla hem. Moln med dödliga kemikalier." 566 00:42:09,083 --> 00:42:11,208 "Moln med dödliga kemikalier." 567 00:42:18,083 --> 00:42:18,958 Ingen fara. 568 00:42:26,750 --> 00:42:28,541 Jack, lämna det! 569 00:42:30,291 --> 00:42:32,333 Har nån sett min skidmask? 570 00:42:36,791 --> 00:42:39,625 DET OCKULTA - EN HISTORIA 571 00:42:41,416 --> 00:42:44,291 -Jag hittade inte skidmasken. -Varför behöver du den? 572 00:42:44,375 --> 00:42:46,750 Det känns rätt för situationen. 573 00:42:46,833 --> 00:42:48,750 Folk slösar med sina rörelser. 574 00:42:48,833 --> 00:42:51,125 Jag vet inte om vi behöver växten. 575 00:42:51,208 --> 00:42:53,041 -Är alla här? -Ja. 576 00:42:53,125 --> 00:42:54,541 Alla har redan åkt. 577 00:42:57,666 --> 00:42:58,708 Vi är sena. 578 00:43:15,166 --> 00:43:19,166 Boende i Blacksmith ska ta Parkway till det fjärde servicestället 579 00:43:19,250 --> 00:43:22,541 och fortsätta till restaurangen Kung Fu Palace. 580 00:43:22,625 --> 00:43:26,375 -Är det stället med näckrosor och hjortar? -Det stämmer. 581 00:43:26,458 --> 00:43:28,250 -Vart ska vi? -De berättar. 582 00:43:29,375 --> 00:43:31,708 -Kan vi spela min kassett? -Senare. 583 00:43:31,791 --> 00:43:33,916 Var det en mild eller svår vinter? 584 00:43:34,000 --> 00:43:35,416 -Jämfört med vad? -Vet inte. 585 00:43:35,500 --> 00:43:38,000 -Från västra sidan… -Det är vi. 586 00:43:38,083 --> 00:43:42,166 …till pojkscoutlägret Camp Daffodil, där Röda Korset delar ut… 587 00:43:42,250 --> 00:43:44,458 Vi har en plan. 588 00:43:44,541 --> 00:43:47,041 Det är Highway 10 efter Ford-bilfirman… 589 00:43:47,125 --> 00:43:48,208 Åh, fan. 590 00:43:48,291 --> 00:43:51,833 …vid Interstate 5. Vi ber er att se till 591 00:43:51,916 --> 00:43:55,416 att ni inte övernattar utanför er tilldelade plats. 592 00:44:17,666 --> 00:44:19,958 Poängen med sir Albert Einstein är… 593 00:44:20,041 --> 00:44:23,333 Det borde lösa sig när det blir fyra filer. 594 00:44:23,416 --> 00:44:25,791 -Man kan inte stå på solen. -Han sa "om". 595 00:44:25,875 --> 00:44:29,875 -De ser inte rädda ut i den bilen. -De skrattar. 596 00:44:30,916 --> 00:44:34,416 De där skrattar inte, de som sitter i en Country Squire. 597 00:44:34,500 --> 00:44:38,416 -De ser förstörda ut. -Vad spelar det för roll vad de gör? 598 00:44:38,500 --> 00:44:42,208 -Jag vill veta hur rädd jag ska vara. -Vi vet inte. 599 00:44:42,291 --> 00:44:44,875 -Det gör mig ännu räddare. -Var inte rädd. 600 00:44:45,500 --> 00:44:47,625 Ingen kommer i motsatt riktning. 601 00:44:47,708 --> 00:44:48,875 Polisen stoppar… 602 00:44:48,958 --> 00:44:52,500 -Var är polisen? Har de lämnat oss? -De är nånstans. 603 00:44:52,583 --> 00:44:55,375 Varför köper de möbler när det är ett giftmoln? 604 00:44:55,458 --> 00:44:56,333 Det är rea. 605 00:44:56,416 --> 00:44:59,541 -De kanske vet nåt. -Det kanske inte finns nån utväg. 606 00:44:59,625 --> 00:45:02,666 -Det kanske regnar Nyodene D. -Är det möjligt? 607 00:45:02,750 --> 00:45:05,791 De som är inne ombeds att stanna inne. 608 00:45:05,875 --> 00:45:08,291 -Varför säger de så? -Vi skulle åka. 609 00:45:08,375 --> 00:45:09,625 …stanna där. 610 00:45:09,708 --> 00:45:12,791 Om du redan har evakuerat, sök omedelbart skydd. 611 00:45:12,875 --> 00:45:16,916 Om du är inomhus, stanna inomhus. 612 00:45:17,000 --> 00:45:21,416 Annars föreslår myndigheterna att du går in så fort som möjligt. 613 00:45:21,500 --> 00:45:23,250 De kör om oss, pappa. 614 00:45:24,083 --> 00:45:25,916 Tekniskt sett är det olagligt… 615 00:45:45,541 --> 00:45:48,833 Baba lagade chilistekt kyckling. Pappas favorit. 616 00:45:49,583 --> 00:45:54,833 Pappa sa att pelarmolnet inte kommer hit, men det visade sig vara ett giftmoln. 617 00:45:54,916 --> 00:45:59,416 Vi packade och sprang till bilen, bara för att inse att vi var sena. 618 00:45:59,500 --> 00:46:01,166 Säger du allt som har hänt? 619 00:46:01,250 --> 00:46:03,791 Regn smattrade mot biltaket. 620 00:46:05,583 --> 00:46:09,708 Vi hamnade i trängsel när vi lämnade tryggheten bland sykomorträden. 621 00:46:09,791 --> 00:46:12,291 Pappa sökte information i radion. 622 00:46:12,375 --> 00:46:16,875 Bilarna stod uppradade på motorvägen som upplysta dominobrickor. 623 00:46:16,958 --> 00:46:19,375 Vi körde förbi folk i nöd. 624 00:46:20,291 --> 00:46:23,208 Ett outtalat band med andra bildades. 625 00:46:23,291 --> 00:46:24,833 Och sen kraschen. 626 00:46:24,916 --> 00:46:26,500 En bil voltade på vägen. 627 00:46:26,583 --> 00:46:29,166 Folk sprang ut och hjälpte till. 628 00:46:29,250 --> 00:46:33,750 Vi vinkades förbi och kunde bara se på med medkänsla. 629 00:46:41,916 --> 00:46:43,166 Vad var det? 630 00:46:43,250 --> 00:46:44,500 Kör, Jack. 631 00:46:45,125 --> 00:46:47,708 Jag såg dig svälja. 632 00:46:47,791 --> 00:46:50,250 Bara en karamell. Håll ögonen på vägen. 633 00:46:50,333 --> 00:46:54,541 Satte du en karamell i munnen och svalde utan att suga på den? 634 00:46:54,625 --> 00:46:57,166 Svalde vad? Den är kvar i munnen. 635 00:46:57,250 --> 00:46:58,833 Jag såg att du svalde. 636 00:46:58,916 --> 00:47:03,208 Det var bara saliv som jag svalde. Kan du köra nu? 637 00:47:03,291 --> 00:47:05,875 -Situationen är skrämmande, eller hur? -Ja. 638 00:47:05,958 --> 00:47:08,958 Det är en farlig kemikalie vi har att göra med. 639 00:47:09,041 --> 00:47:11,708 Den kan påverka många. 640 00:47:11,791 --> 00:47:15,583 Har du nån aning om hur många i Glassboro som har evakuerats? 641 00:47:15,666 --> 00:47:18,291 -Vi börjar få slut på bensin. -Ingen aning. 642 00:47:18,375 --> 00:47:20,333 -Det finns alltid mer. -Hur då? 643 00:47:20,416 --> 00:47:24,750 -Det är så en tank är konstruerad. Om man fortsätter köra tar det slut. 644 00:47:24,833 --> 00:47:27,625 -Man kör inte för alltid. -När ska man stanna? 645 00:47:27,708 --> 00:47:31,000 -När man ser en mack. -Titta. 646 00:48:03,000 --> 00:48:04,375 Det är ingen här. 647 00:48:21,500 --> 00:48:22,541 Det funkar. 648 00:49:45,583 --> 00:49:46,833 Du betalade inte. 649 00:49:47,750 --> 00:49:51,250 -Det var ingen där. -Du kunde ha lämnat pengar på disken. 650 00:49:51,916 --> 00:49:53,833 Jag hade bråttom. 651 00:49:53,916 --> 00:49:57,291 -Jag skickar en check. -Det gör du inte. 652 00:49:57,375 --> 00:49:59,625 Vad händer om hundarna kontamineras? 653 00:49:59,708 --> 00:50:01,833 Det händer inget med hundarna. 654 00:50:01,916 --> 00:50:03,791 -Fråga Jack. -Fråga Heinrich. 655 00:50:03,875 --> 00:50:08,916 De använder råttor för att testa sånt som människor får. Vi får samma sjukdomar. 656 00:50:09,000 --> 00:50:11,458 De använder inte hundar om det skadar dem. 657 00:50:11,541 --> 00:50:13,916 -Varför inte? -Hundar är däggdjur. 658 00:50:14,000 --> 00:50:15,750 -Råttor också. -De är skadedjur. 659 00:50:15,833 --> 00:50:18,458 -Råttor är gnagare. -Och skadedjur. 660 00:50:18,541 --> 00:50:21,250 -Kackerlackor är skadedjur. -Det är en insekt. 661 00:50:21,333 --> 00:50:23,166 Räkna benen så vet du. 662 00:50:23,250 --> 00:50:25,250 Det är ett skadedjur. 663 00:50:25,333 --> 00:50:28,666 Familjer är vaggan till världens desinformation. 664 00:50:28,750 --> 00:50:31,625 …som en kackerlacka, fast de båda är skadedjur. 665 00:50:31,708 --> 00:50:35,083 Råttor och människor kan få cancer, men inte kackerlackor. 666 00:50:35,166 --> 00:50:39,625 Hon menar att däggdjur har mer gemensamt än skadedjur. 667 00:50:39,708 --> 00:50:45,041 Så en råtta är inte bara ett skadedjur och gnagare, utan också däggdjur? 668 00:50:45,125 --> 00:50:46,333 Fan. 669 00:51:30,000 --> 00:51:32,583 Man kan se på det och se på det. 670 00:51:32,666 --> 00:51:34,333 -Får jag titta? -Jag också. 671 00:51:34,416 --> 00:51:36,000 Kom igen, ungar, dela. 672 00:51:36,083 --> 00:51:39,916 -Det gör vi! Jag tittar först och sen… -Nej, dela. 673 00:52:35,375 --> 00:52:37,083 Välkomna till Camp Daffodil. 674 00:53:00,416 --> 00:53:03,875 Jag hörde att vi får åka hem imorgon. 675 00:53:03,958 --> 00:53:08,541 Jag vet inte om jag vill hem. Min svärmor bor hos oss. 676 00:53:08,625 --> 00:53:11,083 -Här får jag andrum. -Två veckor… 677 00:53:11,166 --> 00:53:14,625 -Myndigheterna vet mer än de säger. -Rapporterna kommer in så fort. 678 00:53:14,708 --> 00:53:15,958 De avslöjar ingenting. 679 00:53:16,041 --> 00:53:19,458 En helikopter flög in i ett giftmoln och försvann. 680 00:53:19,541 --> 00:53:21,666 Jag kan tänka mig sju förklaringar. 681 00:53:21,750 --> 00:53:25,958 -Jag vet sex. Vad är den sjunde? -Utan att veta de sex du tänker på… 682 00:53:26,041 --> 00:53:30,541 Hundarna kommer från New Mexico. De hoppade ner med fallskärm på natten. 683 00:53:30,625 --> 00:53:31,958 De är sanna hjältar. 684 00:53:32,041 --> 00:53:34,250 "Ett känt institut har använt hypnos 685 00:53:34,333 --> 00:53:38,208 för att få hundratals att minnas tidigare liv 686 00:53:38,291 --> 00:53:42,708 som pyramidbyggare, utbyteselever och utomjordingar." 687 00:53:42,791 --> 00:53:47,458 "Under det senaste året", säger reinkarnationshypnotisören Ling Ti Wan, 688 00:53:47,541 --> 00:53:49,750 "har jag hjälpt folk att minnas…" 689 00:53:49,833 --> 00:53:52,500 Det sprejade nog kristallsoda på utsläppet. 690 00:53:52,583 --> 00:53:54,291 Det var för lite, för sent. 691 00:53:54,375 --> 00:53:57,416 Jag gissar att de skickar besprutningsplan i gryningen 692 00:53:57,500 --> 00:54:00,416 och bombar giftmolnet med mer soda, 693 00:54:00,500 --> 00:54:04,208 som kan lösa upp det i miljontals harmlösa puffar. 694 00:54:04,291 --> 00:54:07,166 Kristallsoda är alltså natriumkarbonat 695 00:54:07,250 --> 00:54:11,708 som används i tillverkningen av glas, keramik, tvättmedel och tvål. 696 00:54:11,791 --> 00:54:14,375 Det används också för att göra bikarbonat 697 00:54:14,458 --> 00:54:18,500 som ni säkert har druckit efter en kväll på stan. 698 00:54:19,625 --> 00:54:25,458 Ni undrar säkert alla vad detta Nyodene D är som vi hör om. 699 00:54:25,541 --> 00:54:27,500 Jag är glad att ni frågade. 700 00:54:27,583 --> 00:54:32,125 I pulverform är det färglöst, luktlöst och otroligt farligt. 701 00:54:36,291 --> 00:54:38,208 Två plundrare är döda. 702 00:54:38,291 --> 00:54:41,166 Det har varit UFO-observationer i området. 703 00:54:41,250 --> 00:54:44,666 Vet du att Ronald Reagan skulle vara med i Casablanca? 704 00:54:44,750 --> 00:54:48,541 -Heinrich verkar komma ut ur sitt skal. -Var är han? 705 00:54:48,625 --> 00:54:52,375 Ser du gruppen där? Ställ dig inte upp. Han är i mitten. 706 00:54:52,458 --> 00:54:55,333 Han berättar vad han vet om giftmolnet. 707 00:54:55,416 --> 00:54:58,333 -Vad vet han? -Ganska mycket. 708 00:54:58,416 --> 00:55:00,041 Varför sa han inte det? 709 00:55:00,125 --> 00:55:04,208 Han tycker nog inte att det är lönt att försöka charma familjen. 710 00:55:04,291 --> 00:55:06,041 Vi är fel sorts utmaning. 711 00:55:06,125 --> 00:55:10,250 Borde du inte gå dit och visa att hans far lyssnar? 712 00:55:10,333 --> 00:55:13,083 -Han blir upprörd då. -Om jag går då? 713 00:55:13,166 --> 00:55:16,458 -Han tror att jag skickade dig. -Är det fel? 714 00:55:19,083 --> 00:55:21,541 -Bara en karamell? -Va? 715 00:55:21,625 --> 00:55:24,125 Bara saliv som du svalde? 716 00:55:24,208 --> 00:55:25,416 Det var en karamell. 717 00:55:25,500 --> 00:55:27,208 -Ge mig en. -Det var den sista. 718 00:55:27,291 --> 00:55:29,041 -Vilken smak? Fort. -Körsbär. 719 00:55:30,625 --> 00:55:32,083 Lystring. 720 00:55:33,291 --> 00:55:37,208 Om du har exponerats för giftmolnet 721 00:55:37,291 --> 00:55:42,125 längre än tio sekunder, gå till ingången… 722 00:55:42,208 --> 00:55:44,166 Hörde du inte rösten? 723 00:55:44,250 --> 00:55:46,500 -Nåt om exponering. -Just det. 724 00:55:46,583 --> 00:55:49,958 -Vad har det med oss att göra? -Inte oss. Dig. 725 00:55:50,041 --> 00:55:54,541 -Hur så? -Du gick ut och tankade. 726 00:55:54,625 --> 00:55:58,625 -Men giftmolnet var inte ovanför oss då. -Det var framför oss. 727 00:55:58,708 --> 00:56:02,208 Du gick in i bilen och så syntes det i alla ljus. 728 00:56:02,291 --> 00:56:04,208 -Vackert. -Ja. 729 00:56:04,291 --> 00:56:09,250 Menar du att molnet kan ha varit så nära att det regnade på mig? 730 00:56:09,333 --> 00:56:13,916 Det är inte ditt fel, men du var mitt i det i två och en halv minut. 731 00:56:15,750 --> 00:56:19,166 -Hur länge var du där? -Denise sa två och en halv minut. 732 00:56:21,208 --> 00:56:22,875 Är det länge? 733 00:56:22,958 --> 00:56:28,958 Om din hud varit i kontakt med utsläppet så har vi en situation. 734 00:56:29,041 --> 00:56:30,250 Gratulerar! 735 00:56:30,333 --> 00:56:32,833 …en ny generation av giftigt avfall. 736 00:56:32,916 --> 00:56:35,833 En miljondel kan få en råtta att bli dålig. 737 00:56:35,916 --> 00:56:40,291 De som var i bilen då? Jag öppnade dörren för att gå ut och in. 738 00:56:40,375 --> 00:56:43,000 Risken är minimal för dem. 739 00:56:43,083 --> 00:56:46,750 Men två och en halv minut ute får mig att rysa. 740 00:56:46,833 --> 00:56:50,375 -Vad står SIMUVAC för? -"Simulerad evakuering." 741 00:56:50,458 --> 00:56:52,791 Ett nytt program de försöker få pengar till. 742 00:56:52,875 --> 00:56:55,625 -Evakueringen är inte simulerad. -Vi vet. 743 00:56:55,708 --> 00:56:57,875 Men vi använder den som modell. 744 00:56:57,958 --> 00:57:03,541 Du menar att ni använder den riktiga händelsen för att träna på simuleringen? 745 00:57:03,625 --> 00:57:05,875 Vi tog det till gatorna. 746 00:57:05,958 --> 00:57:06,833 Hur går det? 747 00:57:07,583 --> 00:57:09,708 Inlärningskurvan är inte så enkel. 748 00:57:09,791 --> 00:57:13,708 Vi har inte våra offer utplacerade som på en simulering. 749 00:57:13,791 --> 00:57:16,833 Man måste ta i beaktande att allt är på riktigt. 750 00:57:16,916 --> 00:57:18,416 Datorerna då? 751 00:57:18,500 --> 00:57:21,958 Är det riktiga data i systemet? 752 00:57:22,041 --> 00:57:23,291 Du får se. 753 00:57:27,875 --> 00:57:29,875 Jag var ute i två och en halv minut. 754 00:57:29,958 --> 00:57:32,958 Det enda hon utsattes för var tur. 755 00:57:34,291 --> 00:57:35,750 Hur många sekunder är det? 756 00:57:35,833 --> 00:57:39,333 Jag får siffror i parentes med pulserande stjärnor. 757 00:57:39,416 --> 00:57:40,541 Vad betyder det? 758 00:57:41,708 --> 00:57:44,000 -Kommer jag att dö? -Inte direkt. 759 00:57:45,000 --> 00:57:47,458 -Vad menar du? -Inte med så många ord. 760 00:57:48,166 --> 00:57:49,833 Hur många ord krävs? 761 00:57:49,916 --> 00:57:53,625 Det handlar inte om ord, utan om år. Vi vet mer om 15 år. 762 00:57:53,708 --> 00:57:57,750 -Under tiden har vi ett problem. -Vad vet vi om 15 år? 763 00:57:57,833 --> 00:58:02,250 Om du lever då, vet vi mycket mer än nu. 764 00:58:02,333 --> 00:58:06,541 Nyodene D har en livslängd på 30 år, så då har du klarat dig halvvägs. 765 00:58:06,625 --> 00:58:09,916 För att överleva substansen måste jag bli 70 år? 766 00:58:10,708 --> 00:58:13,958 Jag skulle inte oroa mig för det jag inte kan se. 767 00:58:14,041 --> 00:58:16,416 Jag skulle fortsätta att leva mitt liv. 768 00:58:16,500 --> 00:58:19,000 Gifta mig, slå mig ner, skaffa barn. 769 00:58:19,083 --> 00:58:21,958 Det kan du säkerligen göra. 770 00:58:22,041 --> 00:58:25,500 -Du sa att vi har ett problem. -Det var datorn som sa det. 771 00:58:25,583 --> 00:58:29,916 Det datorn säger är ingen simulering, trots armbindeln. 772 00:58:31,083 --> 00:58:32,166 Det är på riktigt. 773 00:58:37,250 --> 00:58:38,166 Tack. 774 00:58:51,333 --> 00:58:52,375 Murray! 775 00:58:53,208 --> 00:58:54,208 -Du är här. -Jack. 776 00:58:54,291 --> 00:58:55,291 Hej, grabben. 777 00:58:55,375 --> 00:58:59,875 -Alla vita har en favoritsång av Elvis. -Jag trodde du skulle till New York. 778 00:58:59,958 --> 00:59:02,083 Jag stannade och kollade bilkrascher. 779 00:59:02,166 --> 00:59:07,625 Jag hörde rykten om lösaktiga kvinnor. En av dem säger att hon har en teddy. 780 00:59:07,708 --> 00:59:10,375 -Vad kan hon mena? -De verkar inte upptagna. 781 00:59:10,458 --> 00:59:14,375 Det är inte en sån katastrof som leder till sexorgier. 782 00:59:14,458 --> 00:59:20,250 Vi kanske får en eller två som smyger ut, men det blir ingen otyglad hord ikväll. 783 00:59:20,333 --> 00:59:23,333 -Har nån upplevt déjà vu i din grupp? -Nej. 784 00:59:24,666 --> 00:59:26,916 Har nån upplevt déjà vu i din grupp? 785 00:59:28,125 --> 00:59:30,500 Varför tror vi att det har hänt förut? 786 00:59:31,333 --> 00:59:36,750 Enkelt. Det hände förut som visioner av framtiden. 787 00:59:36,833 --> 00:59:38,333 Övernaturliga grejer. 788 00:59:38,416 --> 00:59:41,416 När vi dör kanske det första vi säger är: 789 00:59:42,541 --> 00:59:46,000 "Jag känner igen det här. Jag har varit här förut." 790 00:59:48,583 --> 00:59:49,625 Hur mår du? 791 00:59:51,625 --> 00:59:52,875 Jag är döende. 792 00:59:53,666 --> 00:59:57,250 Jag exponerades för giftmolnet under två och en halv minut. 793 00:59:57,333 --> 01:00:02,125 Även om det inte dödar mig direkt, kommer det att överleva mig. 794 01:00:02,208 --> 01:00:05,541 Jag kan dö i en flygkrasch och Nyodene D skulle frodas 795 01:00:05,625 --> 01:00:08,708 medan min kropp begravdes. En dator berättade det. 796 01:00:08,791 --> 01:00:10,791 Jag är så ledsen, min vän. 797 01:00:10,875 --> 01:00:16,250 Men datorer gör misstag. Det kan ha varit statisk elektricitet från en matta. 798 01:00:16,333 --> 01:00:18,500 Det finns ingen matta i baracken. 799 01:00:18,583 --> 01:00:22,000 Ludd. Hår i kretsarna. Det sker jämt misstag. 800 01:00:22,083 --> 01:00:25,250 Inte ett ord till Babette. Hon skulle bli förstörd. 801 01:00:25,333 --> 01:00:29,000 -Såklart. -Ibland tror jag att den är ute efter mig. 802 01:00:29,083 --> 01:00:30,916 Vanligen på natten. 803 01:00:31,000 --> 01:00:34,041 Det som jag alltid fruktat och nu är den här. 804 01:00:34,791 --> 01:00:37,166 Vi vet att vi inte kan fly från döden. 805 01:00:37,250 --> 01:00:39,625 Hur hanterar vi den förkrossande kunskapen? 806 01:00:39,708 --> 01:00:42,625 Vi trycker undan och döljer, men det kan inte du. 807 01:00:42,708 --> 01:00:46,208 Jag önskar det fanns nåt jag kunde göra. 808 01:00:46,291 --> 01:00:50,166 Du trodde att Hitler skulle skydda dig. Vissa överträffar livet. 809 01:00:50,250 --> 01:00:53,291 Hitler överträffar döden. Jag förstår. 810 01:00:53,375 --> 01:00:55,875 Gör du? Jag önskar jag gjorde det. 811 01:00:55,958 --> 01:00:57,166 Det är uppenbart. 812 01:00:57,250 --> 01:01:00,416 Den överväldigande skräcken lämnar inte rum för din egen död. 813 01:01:00,500 --> 01:01:03,333 Det var modigt, det du gjorde. 814 01:01:03,416 --> 01:01:04,458 Modigt, men dumt. 815 01:01:07,583 --> 01:01:10,125 Jag vill förlora intresset för mig själv. 816 01:01:10,208 --> 01:01:13,875 Ta den här. Jag har en till hemma. 817 01:01:14,500 --> 01:01:16,083 Känn på den. 818 01:01:16,833 --> 01:01:17,791 Den är laddad. 819 01:01:18,458 --> 01:01:20,791 Det är liten, men den skjuter riktiga kulor. 820 01:01:20,875 --> 01:01:25,125 En .25-kalibrig Zumwalt automatisk. Tysk. Som gjord för dig. 821 01:01:25,208 --> 01:01:26,833 Jag vill inte ha den. 822 01:01:26,916 --> 01:01:30,625 Det finns två sorters personer. 823 01:01:30,708 --> 01:01:33,708 De som dödar och de som dör. De flesta av oss dör. 824 01:01:33,791 --> 01:01:37,291 Vi har inte ursinnet som krävs för att döda. 825 01:01:37,375 --> 01:01:41,875 Men tänk vad spännande det är i teorin att döda en person. 826 01:01:41,958 --> 01:01:44,333 Om han dör, kan inte du dö. 827 01:01:44,416 --> 01:01:49,166 Att döda är att vinna liv. Vem vet? 828 01:01:49,250 --> 01:01:51,583 Våld är kanske en form av återfödelse. 829 01:01:52,166 --> 01:01:54,875 Och kanske du kan döda döden. 830 01:02:00,041 --> 01:02:03,083 De flydde för att de inte visste vad de skulle göra. 831 01:02:03,166 --> 01:02:04,958 Stadsborna var rädda. 832 01:02:05,041 --> 01:02:08,625 De tyckte att molnet var vackert ovanför sina huvuden. 833 01:02:09,333 --> 01:02:12,166 Nyodene-hundarna är här för att stanna 834 01:02:15,208 --> 01:02:18,166 Myndigheten vet mer än de säger 835 01:02:21,083 --> 01:02:25,083 UFO-observationer i Farmington 836 01:02:27,333 --> 01:02:30,125 Utbrett plundrande överallt 837 01:02:32,583 --> 01:02:36,875 Tre levande hjortar på Kung Fu Palace är döda 838 01:02:39,250 --> 01:02:42,541 De fina molnen är inte vad de verkar 839 01:02:45,375 --> 01:02:49,916 Se männen i Mylex-kostymer 840 01:02:51,458 --> 01:02:54,583 Komma hit för att bränna och plundra 841 01:02:57,250 --> 01:03:03,250 Det är ingen skillnad Mellan de blå och de röda 842 01:03:03,333 --> 01:03:06,541 Molnet är ute efter oss alla 843 01:03:36,125 --> 01:03:42,000 Gift! Gift överallt! 844 01:03:42,083 --> 01:03:44,583 Jack! Jack, vakna, vi måste åka! 845 01:03:44,666 --> 01:03:46,208 Gå till era fordon! 846 01:03:46,291 --> 01:03:47,958 -Mamma! -Fem minuter till. 847 01:03:48,041 --> 01:03:48,958 Nej! 848 01:03:49,041 --> 01:03:53,708 -Varför säger hon allt två gånger? Hon vill höra sig själv prata. 849 01:03:54,791 --> 01:03:57,291 Giftet kommer närmare! 850 01:03:58,083 --> 01:04:00,250 Gift! 851 01:04:03,250 --> 01:04:06,750 Det är viktigt att ni har era masker på. 852 01:04:23,416 --> 01:04:24,416 Se upp! 853 01:04:28,833 --> 01:04:29,833 Stanna! 854 01:04:33,291 --> 01:04:35,875 -Jack! -Pappa! 855 01:04:35,958 --> 01:04:38,833 -Steffie, du tappade Bun Bun! -Va? 856 01:04:38,916 --> 01:04:43,875 -Min kanin! Jag tappade Bun Bun! -Jack! 857 01:04:43,958 --> 01:04:45,458 Jack! 858 01:04:46,458 --> 01:04:48,333 Steffi tappade Bun Bun! 859 01:04:49,416 --> 01:04:50,541 Jack! 860 01:04:50,625 --> 01:04:52,875 Hämta Steffies kanin! 861 01:04:52,958 --> 01:04:55,208 -Hon tappade sin kanin! -Den är där! 862 01:04:55,291 --> 01:05:00,375 Nycklarna! Jag behöver nycklarna! Bilnycklarna! 863 01:05:34,500 --> 01:05:35,500 Tack. 864 01:05:52,291 --> 01:05:54,083 VAPENLAGAR ÄR HJÄRNTVÄTT 865 01:05:54,166 --> 01:05:55,500 Jag har den. 866 01:06:05,541 --> 01:06:07,208 -Jack! -Vi åker fel väg! 867 01:06:07,291 --> 01:06:08,125 Vad gör du? 868 01:06:08,208 --> 01:06:11,166 Jag tror att den Land Rovern vet hur man överlever. 869 01:06:24,666 --> 01:06:25,666 Herregud! 870 01:06:25,750 --> 01:06:27,250 Det här är ingen väg. 871 01:06:27,333 --> 01:06:28,166 Ducka. 872 01:06:34,708 --> 01:06:36,791 -Strålkastare klockan nio. -Jag ser. 873 01:06:40,833 --> 01:06:42,291 Herregud. 874 01:06:44,833 --> 01:06:46,375 Ljusen kommer inte närmare. 875 01:06:49,416 --> 01:06:50,625 Nu är de där borta. 876 01:06:58,916 --> 01:07:00,625 De är bakom oss nu. 877 01:07:06,541 --> 01:07:07,875 Gör det! 878 01:07:11,666 --> 01:07:13,708 -Klockan två. -Det är rätt bra. 879 01:07:23,125 --> 01:07:26,458 -Vi är i vattnet. -Jag inser det nu. 880 01:07:31,208 --> 01:07:32,666 Pappa, stäng av motorn. 881 01:07:37,375 --> 01:07:39,750 -Har får ögonfransar? -Fråga pappa. 882 01:07:39,833 --> 01:07:42,291 -Vi åker sidledes. -Pappa, har får fransar? 883 01:07:42,375 --> 01:07:45,375 Vill ingen uppmärksamma vad som händer? 884 01:07:45,458 --> 01:07:48,041 Pappa vill ha beröm för att han korsar floden. 885 01:07:48,125 --> 01:07:51,416 Nej, jag vill inte ha beröm. Glöm det, fortsätt prata. 886 01:07:52,083 --> 01:07:55,750 -Tänk om det finns ett vattenfall. -Gör det det? 887 01:08:45,166 --> 01:08:46,041 Sätt på motorn. 888 01:08:52,375 --> 01:08:53,416 Gasen i botten. 889 01:09:16,000 --> 01:09:16,833 Igen. 890 01:09:27,750 --> 01:09:32,625 Är det nåt som kan döda en om man kommer nära, eller irriterar det bara? 891 01:09:36,375 --> 01:09:37,500 Tack. 892 01:09:54,208 --> 01:09:58,791 …har en inbyggd aptit för de giftiga ämnena i Nyodene D. 893 01:09:58,875 --> 01:10:03,958 Molnet rör sig västerut och de boende ombedes nu att köra till Iron City 894 01:10:04,041 --> 01:10:10,166 där lokala företag har öppnat sina dörrar för att inhysa de evakuerade. 895 01:10:11,041 --> 01:10:15,416 Två av männen från platsen är döda, med synlig syra på sina Mylex-dräkter. 896 01:10:15,500 --> 01:10:19,125 Hör på, allihop! Sluta prata en stund! 897 01:10:20,625 --> 01:10:24,833 Ingen får lämna byggnaden! 898 01:10:25,583 --> 01:10:29,208 Om nån kommer och frågar om den får gå, 899 01:10:29,291 --> 01:10:33,291 kommer jag bara att säga samma sak som jag säger nu. 900 01:10:33,375 --> 01:10:37,416 Ingen får lämna byggnaden. 901 01:10:45,750 --> 01:10:49,125 -Hur mår Babette? -Jag gillar inte det senaste ryktet. 902 01:10:49,208 --> 01:10:50,041 Berätta. 903 01:10:50,666 --> 01:10:53,916 De sänker ner tekniker från militärhelikoptrar 904 01:10:54,000 --> 01:10:57,625 för att placera mikroorganismer mitt i giftmolnet. 905 01:10:57,708 --> 01:11:00,166 -Vad är det du inte gillar? -Jag vet inte. 906 01:11:00,250 --> 01:11:03,583 Ju större vetenskapliga framsteg, desto räddare blir jag. 907 01:11:06,041 --> 01:11:09,083 Inget på nätverket. Inte ett ord, inte en bild. 908 01:11:11,291 --> 01:11:15,708 På Glassboro-kanalen värderar vi 52 ord genom att räkna dem. 909 01:11:16,375 --> 01:11:17,583 Inga bilder. 910 01:11:18,750 --> 01:11:20,291 Inga direktsändningar. 911 01:11:21,125 --> 01:11:24,916 Händer det så ofta att ingen bryr sig? 912 01:11:25,666 --> 01:11:28,041 -Vi var livrädda! -Det är vi fortfarande! 913 01:11:28,125 --> 01:11:31,125 Vi lämnade våra hem, körde genom en regnstorm. 914 01:11:31,208 --> 01:11:33,500 Vi såg den dödliga vålnaden. 915 01:11:34,416 --> 01:11:37,875 Dödsskeppet som seglade över himlen. 916 01:11:37,958 --> 01:11:40,625 Menar de att det var betydelselöst? 917 01:11:40,708 --> 01:11:45,125 Tror de att det bara är på tv? Vet de inte att det är på riktigt? 918 01:11:46,083 --> 01:11:50,625 Borde inte gatorna krylla av kameror och reportrar? 919 01:11:50,708 --> 01:11:52,833 Borde vi inte skrika till dem: 920 01:11:52,916 --> 01:11:55,208 "Låt oss vara. Vi har gått igenom tillräckligt." 921 01:11:55,291 --> 01:11:59,375 Har vi inte förtjänat rätten att förakta deras idiotfrågor? 922 01:12:01,833 --> 01:12:03,333 Se på oss här. 923 01:12:03,958 --> 01:12:05,458 Vi är i karantän. 924 01:12:06,875 --> 01:12:10,500 -Vi är som spetälska på medeltiden. -Det är vi! 925 01:12:10,583 --> 01:12:14,708 Allt vi älskade och jobbade för är allvarligt hotat. 926 01:12:14,791 --> 01:12:17,666 Även om inte många har dött, 927 01:12:17,750 --> 01:12:20,833 förtjänar vi inte uppmärksamhet för vårt lidande? 928 01:12:20,916 --> 01:12:22,125 -Vår skräck? -Ja! 929 01:12:23,000 --> 01:12:25,458 Är inte rädsla nyheter? 930 01:12:26,750 --> 01:12:29,500 Vi spelar roll! Just det! 931 01:12:46,625 --> 01:12:48,333 Jag har sett det här förut. 932 01:12:50,125 --> 01:12:51,666 Vad har du sett? 933 01:12:51,750 --> 01:12:54,250 Du stod där, jag stod här. 934 01:12:55,750 --> 01:12:59,166 Dina drag var så skarpa och tydliga. 935 01:12:59,250 --> 01:13:01,708 Det har hänt förut. Väsandet i rören, 936 01:13:01,791 --> 01:13:05,875 de små hårstråna som reser sig i dina porer, den där blicken… 937 01:13:06,875 --> 01:13:08,041 Vilken blick? 938 01:13:08,833 --> 01:13:10,250 Jagad. 939 01:13:11,125 --> 01:13:12,208 Askgrå. 940 01:13:13,541 --> 01:13:14,541 Vilsen. 941 01:13:19,041 --> 01:13:23,041 Det gick nio dagar innan de sa att vi kunde åka hem. 942 01:13:25,250 --> 01:13:26,416 Välkomna, shoppare. 943 01:13:26,500 --> 01:13:30,625 Det är tryggt att veta att köpcentret inte har ändrats sen giftmolnet. 944 01:13:32,000 --> 01:13:34,416 Det har faktiskt bara blivit bättre. 945 01:13:35,833 --> 01:13:40,625 Med köttdisken och det nybakade brödet är det som en persisk bazar. 946 01:13:40,708 --> 01:13:45,625 Allt är bra och kommer att fortsätta vara det, bara butiken står kvar. 947 01:13:49,458 --> 01:13:54,458 Visste du att tibetaner tror att det finns ett tillstånd mellan död och återfödelse? 948 01:13:55,291 --> 01:13:57,250 Det är vad jag tänker på här. 949 01:13:58,291 --> 01:14:02,375 Butiken är en väntplats. Den laddar oss andligt. 950 01:14:02,458 --> 01:14:04,375 Det är en sluss. 951 01:14:04,458 --> 01:14:09,375 Titta, vad ljust. Titta, vad fullt av själsliga data, vågor och strålning. 952 01:14:09,458 --> 01:14:12,875 Alla bokstäver och siffror finns här, alla färger, 953 01:14:12,958 --> 01:14:17,458 alla röster och ljud, alla kodord och ceremoniella fraser. 954 01:14:17,541 --> 01:14:20,208 Vi måste bara veta hur vi dechiffrerar det. 955 01:14:20,291 --> 01:14:21,375 Jösses! 956 01:14:21,458 --> 01:14:23,208 Hur mår din ljuvliga kvinna? 957 01:14:23,916 --> 01:14:27,416 Hon har varit annorlunda sen händelsen. 958 01:14:27,500 --> 01:14:31,541 -Det var ett kollektivt trauma. -Hon har jämt sin träningsoverall. 959 01:14:31,625 --> 01:14:34,458 Hon stirrar ut genom fönstret och gråter ofta. 960 01:14:34,541 --> 01:14:38,458 Jag känner mig maktlös. Jag har fullt upp med Hitler-konferensen… 961 01:14:38,541 --> 01:14:41,083 -Och barnen? -Tillbaka i skolan. 962 01:14:41,166 --> 01:14:43,541 Steffie har inte längre sin skyddsmask. 963 01:14:44,291 --> 01:14:45,500 Och du? 964 01:14:45,583 --> 01:14:48,208 Jag har ett läkarbesök imorgon. 965 01:14:48,291 --> 01:14:51,500 -Vad säger han om din dödsdom? -Jag har inte berättat. 966 01:14:51,583 --> 01:14:54,958 Han har inte hittat nåt fel. Jag tänker inte ta upp det. 967 01:14:55,041 --> 01:14:57,583 -Jag ljuger jämt för läkare. -Jag också. 968 01:14:57,666 --> 01:14:58,625 Men varför? 969 01:14:59,333 --> 01:15:02,541 Du vet Elvis-kampen som du hjälpte mig med? 970 01:15:02,625 --> 01:15:05,250 Jag hade vunnit i alla fall. 971 01:15:05,333 --> 01:15:08,541 -Vad hände? -Cotsakis, min rival… 972 01:15:09,666 --> 01:15:11,625 Han lever inte längre. 973 01:15:11,708 --> 01:15:13,625 -Är han…? -Död. 974 01:15:13,708 --> 01:15:17,000 Försvunnen i vågorna i Miami. Under lovet. 975 01:15:17,083 --> 01:15:19,291 Jag fick veta det för en timme sen. 976 01:15:20,208 --> 01:15:23,958 Ledsen att jag berättar, särskilt med tanke på ditt tillstånd. 977 01:15:24,916 --> 01:15:27,375 Stackars Cotsakis. 978 01:15:27,458 --> 01:15:29,083 Försvunnen i vågorna? 979 01:15:30,375 --> 01:15:31,708 Den enorma mannen. 980 01:15:31,791 --> 01:15:34,250 -Han var stor, ja. -Enorm. 981 01:15:34,333 --> 01:15:37,250 -Han måste ha vägt 140 kilo. -Lätt. 982 01:15:37,333 --> 01:15:39,708 Död! En så stor man. 983 01:15:39,791 --> 01:15:42,750 Det är bäst att inte ha känt dem när de dör. 984 01:15:42,833 --> 01:15:45,541 Att vara så enorm, och sen dö. 985 01:15:46,875 --> 01:15:48,916 Jag kan se honom framför mig. 986 01:15:49,000 --> 01:15:53,166 När vi slutar förneka döden, kan vi kanske dö lugnt. 987 01:15:53,250 --> 01:15:55,875 Vi går helt enkelt mot skjutdörrarna. 988 01:16:07,083 --> 01:16:09,083 Nu. Coolt. 989 01:16:09,791 --> 01:16:13,375 Crush. Jolt. Hi-C. 990 01:16:18,791 --> 01:16:20,458 Nancy, Sanka. 991 01:16:21,125 --> 01:16:22,541 Sanka, Nancy. 992 01:16:32,958 --> 01:16:35,083 Tänk om döden bara är ljud? 993 01:16:37,416 --> 01:16:41,333 Man hör det för alltid. Ljud överallt. 994 01:16:42,291 --> 01:16:43,791 Uniformt, vitt. 995 01:16:53,625 --> 01:16:55,458 Det är konstigt på ett sätt. 996 01:16:57,000 --> 01:16:59,500 Att vi kan föreställa oss de döda. 997 01:16:59,583 --> 01:17:02,000 Bortse från det senaste meddelandet. 998 01:17:02,958 --> 01:17:03,958 Vänta, va? 999 01:17:04,625 --> 01:17:05,833 Nej, bortse inte. 1000 01:17:21,625 --> 01:17:23,583 Varför så många kontroller? 1001 01:17:23,666 --> 01:17:27,000 Tidigare var du rädd för att få dåliga nyheter. 1002 01:17:27,083 --> 01:17:28,708 Det är jag fortfarande. 1003 01:17:28,791 --> 01:17:33,000 Jag är glad att du tar din status som patient på allvar. 1004 01:17:33,083 --> 01:17:33,916 Min status? 1005 01:17:34,625 --> 01:17:38,083 När folk lämnar läkaren glömmer de att de är patienter. 1006 01:17:38,166 --> 01:17:41,625 Men en läkare är alltid en läkare. 1007 01:17:41,708 --> 01:17:44,208 Det borde en patient också inse. 1008 01:17:44,291 --> 01:17:46,666 Jag gillar inte dina kaliumvärden. 1009 01:17:46,750 --> 01:17:49,666 -Vad betyder det? -Ingen tid att förklara. 1010 01:17:49,750 --> 01:17:53,416 Det finns sann och falsk ökning. Det är allt du behöver veta. 1011 01:17:53,500 --> 01:17:57,916 -Hur förhöjda är mina kaliumvärden? -De är skyhöga. 1012 01:17:58,541 --> 01:18:05,083 Kan kaliumet vara ett tecken på en sjukdom som har börjat manifesteras? 1013 01:18:05,166 --> 01:18:09,333 Ett tillstånd som orsakas av exponering 1014 01:18:09,416 --> 01:18:15,458 eller ett intag av utsläpp av en substans i luft eller regn? 1015 01:18:15,541 --> 01:18:19,666 Har du varit i kontakt med en substans? Exponerades du för molnet? 1016 01:18:19,750 --> 01:18:22,583 Hurså? Visar värdena på möjlig exponering? 1017 01:18:22,666 --> 01:18:26,750 Om du inte har exponerats, så kan de inte visa på det, eller hur? 1018 01:18:26,833 --> 01:18:30,083 -Då är vi överens. -Och du har ingen orsak att ljuga. 1019 01:18:33,041 --> 01:18:36,333 Jag skickar dig till Glassboro för vidare prover. 1020 01:18:36,416 --> 01:18:41,208 De har en ny anläggning som heter Autumn Harvest Farms. Känner du till den? 1021 01:18:42,416 --> 01:18:44,375 De har glänsande ny utrustning. 1022 01:18:44,458 --> 01:18:46,916 Den glänser. 1023 01:18:48,000 --> 01:18:50,750 Be dem skicka tillbaka resultaten förseglade. 1024 01:18:51,416 --> 01:18:54,041 Tillsammans, som läkare och patient, 1025 01:18:54,125 --> 01:18:57,208 kan vi göra saker som vi inte kan göra ensamma. 1026 01:18:57,291 --> 01:18:59,375 Dr Lu, känner ni till Dylar? 1027 01:19:00,416 --> 01:19:03,041 -Är det en ö i Persiska viken? -Nej, det är… 1028 01:19:03,125 --> 01:19:07,458 -En oljedepå, livsviktig för västvärlden? -Det är en vit tablett. 1029 01:19:08,458 --> 01:19:10,291 Aldrig hört talas om. 1030 01:19:34,666 --> 01:19:39,708 Livet återvänder så sakteliga till det normala här i Blacksmith med omgivning. 1031 01:19:39,791 --> 01:19:45,708 Jag hör att schäfrar har spårat en låg halt giftigt material i utkanten av stan. 1032 01:19:45,791 --> 01:19:49,250 Men det är inte längre en fara för människor och djur. 1033 01:19:49,333 --> 01:19:53,375 De sista i räddningspersonalen packar ihop och tar hundarna med sig. 1034 01:19:53,458 --> 01:19:56,041 Det stora problemet är vardagsstrålningen. 1035 01:19:56,125 --> 01:20:00,333 Din radio, tv, mikrovågsugn, elledningarna där ute. 1036 01:20:00,416 --> 01:20:04,625 Glöm giftiga moln. Det är de elektriska och magnetiska fälten. 1037 01:20:04,708 --> 01:20:08,958 Industrin skulle kollapsa om resultaten från dessa undersökningar släpptes. 1038 01:20:09,041 --> 01:20:13,416 -Pratar Wilder mindre nu? -Det skulle bli stämningar på miljarder. 1039 01:20:13,500 --> 01:20:15,416 Det är lite extremt, eller hur? 1040 01:20:15,500 --> 01:20:17,708 Det jag sa, eller det som händer? 1041 01:20:17,791 --> 01:20:20,458 -Varför är berg norrut? -Berg är alltid norrut. 1042 01:20:20,541 --> 01:20:21,583 Säg mer. 1043 01:20:21,666 --> 01:20:25,916 Snön smälter på våren och rinner ner till dammarna nära städerna, 1044 01:20:26,000 --> 01:20:28,750 som finns längre ner av just den anledningen. 1045 01:20:28,833 --> 01:20:30,291 -Är det sant? -Vad tror du? 1046 01:20:30,375 --> 01:20:32,625 -Jag vet inte. -Ungar, hör på. 1047 01:20:33,625 --> 01:20:36,583 Håll varann i handen när ni går över gatan. 1048 01:20:36,666 --> 01:20:38,541 Var försiktiga vid pooler. 1049 01:20:39,250 --> 01:20:43,250 Om ni tror att nån är en kidnappare så är de antagligen det. 1050 01:20:45,166 --> 01:20:48,833 -Vart ska du? -Jag har en ny kurs i kyrkan. 1051 01:20:48,916 --> 01:20:50,750 -I vad? -Att äta och dricka. 1052 01:20:50,833 --> 01:20:54,791 -Vad finns det att lära ut? -Det är ju sent, snart natt. 1053 01:20:54,875 --> 01:20:56,041 Vad är natt? 1054 01:20:56,125 --> 01:20:59,500 Det händer sju gånger i veckan. Varför är det unikt? 1055 01:21:04,000 --> 01:21:08,041 Jack, kan du hjälpa mig med läxorna efter middagen? 1056 01:21:10,208 --> 01:21:13,291 Läxorna var en förevändning. Jag vill visa en sak. 1057 01:21:27,916 --> 01:21:28,958 Dylar. 1058 01:21:29,833 --> 01:21:34,041 Det fanns fyra kvar. Ta en. Vi behöver bevis. 1059 01:21:35,500 --> 01:21:37,708 -Vi säger inget till Baba. -Okej. 1060 01:21:37,791 --> 01:21:40,041 Hon skulle bara säga att hon inte minns. 1061 01:21:40,125 --> 01:21:44,041 Jag går till apoteket imorgon och frågar om Dylar. 1062 01:21:44,125 --> 01:21:45,875 -Jag har redan gjort det. -När? 1063 01:21:45,958 --> 01:21:48,041 Runt jul. Jag var på tre apotek. 1064 01:21:48,125 --> 01:21:52,291 -Vad sa de? -De hade aldrig hört namnet. 1065 01:21:52,375 --> 01:21:55,458 -Vi måste ringa hennes doktor. -Jag gör det imorgon. 1066 01:21:55,541 --> 01:21:59,791 Ring honom nu! Det här är allvarligt. Nåt är fel på henne. 1067 01:21:59,875 --> 01:22:02,875 -Jag ringer nu. Hem till honom. -Överraska honom. 1068 01:22:02,958 --> 01:22:05,708 Då kan ingen receptionist koppla bort mig. 1069 01:22:05,791 --> 01:22:09,458 Ring och väck honom. Lura honom att berätta det vi vill veta. 1070 01:22:09,541 --> 01:22:13,625 Jag ringer och väcker honom, lurar honom att säga det vi vill veta. 1071 01:22:13,708 --> 01:22:15,250 -Hallå? -Dr Hookstratten. 1072 01:22:15,333 --> 01:22:18,333 Det är Jack Gladney. Ni behandlar min fru, Babette. 1073 01:22:18,416 --> 01:22:19,250 Okej. 1074 01:22:19,333 --> 01:22:23,041 Ursäkta att jag ringer hem, men jag är orolig över Babette. 1075 01:22:23,125 --> 01:22:27,333 Och jag tror det är medicinen ni har förskrivit som är orsaken. 1076 01:22:27,416 --> 01:22:29,791 -Vilket problem? -Minnesförlust. 1077 01:22:29,875 --> 01:22:32,791 Ringer du hem till mig för att prata om minnesförlust? 1078 01:22:32,875 --> 01:22:38,250 Vad skulle hända om alla gjorde så? Det skulle få långtgående konsekvenser. 1079 01:22:38,333 --> 01:22:41,708 -Det är frekventa minnesförluster. Frekventa och långa. 1080 01:22:41,791 --> 01:22:47,083 Du ringer en läkare klockan tio och säger "minnesförluster". 1081 01:22:47,916 --> 01:22:50,958 Varför inte ringa mig och säga att hon är gasig? 1082 01:22:51,041 --> 01:22:54,250 Frekventa och långa. Det måste vara medicinen. 1083 01:22:54,333 --> 01:22:55,291 Vilken medicin? 1084 01:22:55,375 --> 01:22:56,583 -Dylar. -Dylar. 1085 01:22:56,666 --> 01:22:57,958 Aldrig hört talas om. 1086 01:22:58,041 --> 01:23:00,916 -En liten vit tablett. I en brun burk. 1087 01:23:01,000 --> 01:23:02,000 I en brun… 1088 01:23:02,083 --> 01:23:04,958 Du beskriver ett piller som litet och vitt 1089 01:23:05,041 --> 01:23:09,208 och tror att en läkare ska svara hemifrån klockan tio. 1090 01:23:09,291 --> 01:23:12,500 Är den rund också? Det är mycket viktigt. 1091 01:23:12,583 --> 01:23:14,625 Det är en oregistrerad medicin. 1092 01:23:14,708 --> 01:23:18,208 Jag har aldrig sett den och inte skrivit ut den till din fru. 1093 01:23:18,833 --> 01:23:21,750 -Förlåt att jag störde. -Jag var på tre apotek… 1094 01:23:21,833 --> 01:23:24,166 Jag kan inte prata med läkare. 1095 01:23:26,375 --> 01:23:31,583 Jag ska be någon på kemiinstitutionen analysera tabletten. 1096 01:23:31,666 --> 01:23:33,708 Om du inte redan gjort det också. 1097 01:23:34,416 --> 01:23:36,666 Det är inte en tablett i vanlig mening. 1098 01:23:36,750 --> 01:23:40,041 Medicinen i Dylar är innesluten i ett polymermembran. 1099 01:23:40,125 --> 01:23:45,541 Vatten från tarmen tränger igenom membranet i kontrollerad takt. 1100 01:23:45,625 --> 01:23:46,916 Vad gör vattnet? 1101 01:23:47,000 --> 01:23:49,583 Det löser upp medicinen. 1102 01:23:49,666 --> 01:23:54,375 Sedan kommer den ut ur polymertabletten genom ett litet hål. 1103 01:23:54,458 --> 01:23:58,208 -Det tog mig ett tag att hitta hålet. -För det är laserborrat. 1104 01:23:58,291 --> 01:24:02,000 Det är både litet och otroligt exakt. 1105 01:24:02,083 --> 01:24:04,458 Laser? Polymer? 1106 01:24:04,541 --> 01:24:09,041 Jag är ingen expert på området, men det är ett underbart system. 1107 01:24:09,958 --> 01:24:12,000 -Twinkie! -Varför är det så exakt? 1108 01:24:12,083 --> 01:24:15,750 Medicinen distribueras i specifika mängder under en längre tid. 1109 01:24:15,833 --> 01:24:17,416 Systemet är effektivt. 1110 01:24:17,500 --> 01:24:20,083 Jag är imponerad. Till och med förbluffad. 1111 01:24:20,583 --> 01:24:23,666 Berätta vad medicinen ska göra. 1112 01:24:23,750 --> 01:24:25,541 Vad är Dylar? 1113 01:24:26,125 --> 01:24:29,166 -Jag vet inte. -Jodå. Du är smart. Alla säger det. 1114 01:24:29,250 --> 01:24:30,625 Vad mer säger de? 1115 01:24:30,708 --> 01:24:33,666 Jag arbetar med neurokemi. Ingen vet vad det är. 1116 01:24:33,750 --> 01:24:39,083 Allt jag kan säga säkert är att substansen i Dylar är psykofarmaka. 1117 01:24:39,166 --> 01:24:42,875 Utformat för att interagera med en avlägsen del av hjärnbarken. 1118 01:24:42,958 --> 01:24:46,875 Jag önskar jag visste mer. Men det här kan jag säga. 1119 01:24:46,958 --> 01:24:48,666 Den finns inte på marknaden. 1120 01:24:48,750 --> 01:24:51,125 Jag hittade det i en vanlig medicinburk. 1121 01:24:51,208 --> 01:24:52,875 Jag bryr mig inte. 1122 01:24:53,583 --> 01:24:54,833 Det här är okänt. 1123 01:25:23,291 --> 01:25:27,791 Det är dags för ett viktigt samtal. Det vet både du och jag. 1124 01:25:27,875 --> 01:25:28,958 Vi hittade Dylar. 1125 01:25:29,750 --> 01:25:31,000 Vilken Dylar? 1126 01:25:31,083 --> 01:25:33,750 Kom igen. Den var fasttejpad på elementet. 1127 01:25:34,375 --> 01:25:36,875 Varför skulle jag tejpa nåt där? 1128 01:25:36,958 --> 01:25:40,125 Det är precis vad Denise förutsåg att du skulle säga. 1129 01:25:40,208 --> 01:25:43,375 -Hon brukar ha rätt. -Berätta allt om Dylar. 1130 01:25:43,458 --> 01:25:45,833 Om inte för mig så för din lilla flicka. 1131 01:25:46,458 --> 01:25:48,833 Hon är orolig. 1132 01:25:48,916 --> 01:25:52,708 Du har inget svängrum längre. Vi har dig ställd mot väggen. 1133 01:25:52,791 --> 01:25:55,375 Jag har låtit analysera det. 1134 01:25:56,333 --> 01:26:01,958 Dylar är nästan lika genialisk som mikroorganismerna som åt giftmolnet. 1135 01:26:03,541 --> 01:26:07,750 Vi vet en sak till som är mycket komprometterande. 1136 01:26:07,833 --> 01:26:11,000 Vi vet att Dylar inte är tillgängligt för allmänheten. 1137 01:26:11,500 --> 01:26:14,833 Som du vet brukar jag inte förfölja folk. 1138 01:26:14,916 --> 01:26:17,000 Men Denise är annorlunda. 1139 01:26:17,708 --> 01:26:21,291 Om du inte berättar, släpper jag lös henne. 1140 01:26:21,375 --> 01:26:23,916 Hon ger sig på dig med allt hon har. 1141 01:26:24,000 --> 01:26:26,500 Hon kommer att pressa dig. 1142 01:26:27,125 --> 01:26:28,750 Du vet att jag har rätt. 1143 01:26:44,500 --> 01:26:46,291 Låt mig berätta själv. 1144 01:26:46,958 --> 01:26:47,958 Ta tid på dig. 1145 01:26:48,583 --> 01:26:52,250 Vi har hela dagen på oss. Jag stannar här tills du är klar. 1146 01:26:58,416 --> 01:27:00,583 Jag vet inte exakt när det började. 1147 01:27:01,875 --> 01:27:04,125 Kanske för ett och ett halvt år sen. 1148 01:27:05,250 --> 01:27:07,458 Jag gick igenom en fas. 1149 01:27:08,250 --> 01:27:12,041 Det var en vattenstämpel i livet. 1150 01:27:12,125 --> 01:27:14,500 Du menar "vattendelare". 1151 01:27:14,583 --> 01:27:18,291 Ett slags medelålderskris trodde jag. 1152 01:27:18,375 --> 01:27:22,000 Ett tillstånd som skulle gå över, men det gjorde inte det. 1153 01:27:22,083 --> 01:27:24,625 -Vilket tillstånd? -Glöm det för tillfället. 1154 01:27:24,708 --> 01:27:30,000 Jag har aldrig sett dig sån här. Babette är en glad person. 1155 01:27:30,083 --> 01:27:33,291 Hon ger inte efter för dysterhet eller självömkan. 1156 01:27:33,375 --> 01:27:35,541 -Låt mig berätta. -Okej. 1157 01:27:36,958 --> 01:27:40,083 Du vet hur jag är. Allt går att fixa. 1158 01:27:40,166 --> 01:27:43,500 Med rätt inställning kan man ändra ett skadligt tillstånd 1159 01:27:43,583 --> 01:27:45,541 genom att reducera det. 1160 01:27:45,625 --> 01:27:50,291 Jag var till bibliotek och bokhandlar, såg på kabel-tv, 1161 01:27:50,375 --> 01:27:54,166 gjorde listor och diagram, pratade med en sikh i Iron City. 1162 01:27:54,250 --> 01:27:57,125 Studerade det ockulta, gömde böckerna på vinden 1163 01:27:57,208 --> 01:28:00,083 så att du och Denise inte skulle hitta dem. 1164 01:28:00,166 --> 01:28:02,291 Utan att jag visste nåt? 1165 01:28:02,375 --> 01:28:05,291 Poängen med Babette är att hon talar med mig, 1166 01:28:05,958 --> 01:28:08,291 avslöjar och ger förtroenden. 1167 01:28:08,375 --> 01:28:12,250 Det här handlar inte om din besvikelse över min tystnad. 1168 01:28:12,333 --> 01:28:15,333 Det handlar om mina försök att få slut på smärtan. 1169 01:28:15,416 --> 01:28:16,375 Okej. 1170 01:28:17,458 --> 01:28:20,625 Jag gjorde all research men kom ingenstans. 1171 01:28:20,708 --> 01:28:22,708 Tillståndet hängde över mig. 1172 01:28:23,458 --> 01:28:27,833 Sen en dag i butiken stod jag i kö och läste en damtidning. 1173 01:28:28,458 --> 01:28:30,958 Där fanns en annons. Strunta i vad det stod. 1174 01:28:31,041 --> 01:28:35,416 Frivilliga till hemlig forskning, det är allt du behöver veta. 1175 01:28:36,083 --> 01:28:38,250 Jag besvarade annonsen 1176 01:28:38,333 --> 01:28:42,583 och intervjuades av ett litet företag som forskade på psykobiologi. 1177 01:28:43,416 --> 01:28:48,000 Vi kan kalla dem för Gray Research, även om de inte heter så. 1178 01:28:48,083 --> 01:28:50,750 Vi kallar min kontakt för mr Gray. 1179 01:28:50,833 --> 01:28:53,041 Mr Gray är en sammansättning. 1180 01:28:53,125 --> 01:28:57,916 Jag hade kontakt med tre, fyra personer i företaget. 1181 01:28:58,000 --> 01:29:03,666 I en av de där långa, låga, tegelbyggnaderna med elektriskt stängsel 1182 01:29:03,750 --> 01:29:05,583 och en lågprofilerad häck. 1183 01:29:05,666 --> 01:29:08,250 Jag såg inte deras högkvarter. 1184 01:29:08,333 --> 01:29:11,708 Jag gjorde test efter test. 1185 01:29:11,791 --> 01:29:15,333 Känslomässiga, psykologiska, muskulära, hjärnaktivitet. 1186 01:29:15,416 --> 01:29:18,708 Mr Gray sa att jag var en av tre finalister. 1187 01:29:18,791 --> 01:29:20,416 Finalist för vadå? 1188 01:29:21,458 --> 01:29:23,291 Vi skulle vara försökspersoner 1189 01:29:23,375 --> 01:29:28,291 i utvecklandet av en superexperimentell och hemlig medicin. Kodnamn: 1190 01:29:29,583 --> 01:29:30,541 Dylar. 1191 01:29:31,916 --> 01:29:35,416 Han hade hittat en Dylar-receptor i hjärnan 1192 01:29:35,500 --> 01:29:38,958 och han la sista handen på tabletten själv. 1193 01:29:39,041 --> 01:29:42,375 Jag kände mig hoppfull för första gången på länge. 1194 01:29:44,000 --> 01:29:47,416 Men det fanns många faror med att testa på människor. 1195 01:29:47,500 --> 01:29:53,083 Bland annat kunde man dö. Eller så kunde hjärnan dö. 1196 01:29:53,166 --> 01:29:56,250 Eller tappa förmågan att skilja på ord och saker, 1197 01:29:56,333 --> 01:30:00,750 så om nån sa "pistolkula", kunde jag slänga mig ner på golvet. 1198 01:30:00,833 --> 01:30:03,666 I slutändan glömde jag saker. 1199 01:30:03,750 --> 01:30:07,708 Och de lät dig fortsätta som ett mänskligt försöksobjekt? 1200 01:30:08,458 --> 01:30:09,541 Nej. 1201 01:30:10,833 --> 01:30:16,291 De sa till slut att det var för riskabelt. Lagligt sett, etiskt och så vidare. 1202 01:30:16,375 --> 01:30:17,791 Det är bra. 1203 01:30:17,875 --> 01:30:19,000 Nej. 1204 01:30:19,083 --> 01:30:21,000 Jag vägrade att acceptera det. 1205 01:30:23,625 --> 01:30:26,208 Du måste försöka förstå det som hände sen. 1206 01:30:27,583 --> 01:30:30,666 Om jag ska fortsätta måste jag inkludera det här, 1207 01:30:30,750 --> 01:30:33,416 den smutsiga lilla vrån i människohjärtat. 1208 01:30:35,041 --> 01:30:37,666 Menar du att Babette avslöjar i förtroende? 1209 01:30:37,750 --> 01:30:39,750 -Det är poängen med Babette. -Bra. 1210 01:30:40,750 --> 01:30:43,000 Jag ska avslöja i förtroende. 1211 01:30:44,416 --> 01:30:46,541 Men du vill inte veta vad som hände. 1212 01:30:47,958 --> 01:30:50,875 Du tror att du vill, men det vill du inte. 1213 01:30:52,958 --> 01:30:55,750 Mr Gray och jag gjorde ett privatarrangemang. 1214 01:30:57,291 --> 01:30:59,666 Vi utförde experimenten på egen hand. 1215 01:31:01,083 --> 01:31:02,958 Jag skulle botas 1216 01:31:03,041 --> 01:31:06,250 och han skulle hyllas för sitt medicinska genombrott. 1217 01:31:06,333 --> 01:31:07,250 Okej. 1218 01:31:10,958 --> 01:31:13,125 Det involverade en indiskretion. 1219 01:31:14,458 --> 01:31:17,833 Det var enda sättet för mig att få medicinen. 1220 01:31:18,541 --> 01:31:20,791 Det var mitt sista hopp. 1221 01:31:21,916 --> 01:31:23,958 Först erbjöd jag honom min hjärna. 1222 01:31:24,041 --> 01:31:26,083 Nu erbjöd jag min kropp. 1223 01:31:31,333 --> 01:31:35,708 Hur kan du erbjuda din kropp till en sammansättning av tre personer? 1224 01:31:37,416 --> 01:31:39,125 Det är en sammansatt person. 1225 01:31:39,791 --> 01:31:42,208 Vi koncentrerar oss på könsorganen. 1226 01:31:43,125 --> 01:31:45,291 Hur många pratar vi om? 1227 01:31:45,916 --> 01:31:47,541 Bara en person. 1228 01:31:48,125 --> 01:31:51,333 En nyckelperson, projektledaren. 1229 01:31:51,416 --> 01:31:55,416 Så vi pratar inte om mr Gray som en sammansättning. 1230 01:31:55,500 --> 01:31:57,208 Han är nu bara en person. 1231 01:32:00,375 --> 01:32:04,541 Vi gick till ett smutsigt motellrum. 1232 01:32:07,791 --> 01:32:09,666 Det kvittar var eller när. 1233 01:32:11,083 --> 01:32:13,916 Teven var uppe nära taket. 1234 01:32:14,833 --> 01:32:17,750 Det är allt jag minns. 1235 01:32:17,833 --> 01:32:22,125 Jag skämdes så. Jag bar en skidmask. 1236 01:32:32,583 --> 01:32:36,833 Kallar du det för indiskretion? Du bytte sex mot piller. 1237 01:32:36,916 --> 01:32:41,666 -Jack… -Du gick barfota på den brandsäkra mattan. 1238 01:32:41,750 --> 01:32:47,916 Mr Gray la sina hyrbilsnycklar på byrån och han trängde in i dig. 1239 01:32:48,000 --> 01:32:52,416 Använd inte den termen. Du vet vad jag tycker om det. 1240 01:32:52,500 --> 01:32:57,041 Han gjorde ju det. Med andra ord var han inne i dig. 1241 01:32:57,125 --> 01:32:59,291 Ingen var inne i nån. 1242 01:32:59,375 --> 01:33:03,416 Jag gjorde vad jag måste. Jag var bortkopplad. 1243 01:33:03,500 --> 01:33:07,250 Jag… Jag var utanför mig själv. 1244 01:33:07,333 --> 01:33:09,750 Det var en kapitalistisk transaktion. 1245 01:33:09,833 --> 01:33:13,208 Du uppskattar din fru som berättar allt. 1246 01:33:13,291 --> 01:33:17,458 Jag gör mitt bästa för att vara den personen. 1247 01:33:17,541 --> 01:33:19,625 Jag försöker bara förstå. 1248 01:33:21,583 --> 01:33:23,875 Hur många gånger var du på motellet? 1249 01:33:23,958 --> 01:33:28,541 Regelbundet i några månader. Sån var överenskommelsen. 1250 01:33:29,166 --> 01:33:30,166 Hade… 1251 01:33:32,541 --> 01:33:36,458 -Njöt du av att ha sex med honom? -Jag bara… 1252 01:33:37,333 --> 01:33:40,458 Jag minns bara teven nära taket. 1253 01:33:55,583 --> 01:33:57,208 Hade han humor? 1254 01:33:58,000 --> 01:34:00,750 Kvinnor uppskattar män som skämtar om sex. 1255 01:34:00,833 --> 01:34:06,666 Jag kan inte det. Och efter det här tror jag inte att jag kan lära mig. 1256 01:34:06,750 --> 01:34:10,708 Det är bäst om du känner honom som mr Gray. 1257 01:34:10,791 --> 01:34:13,875 Han är inte lång, kort, ung eller gammal. 1258 01:34:13,958 --> 01:34:17,458 Han skrattar eller gråter inte. Det är för ditt eget bästa. 1259 01:34:38,166 --> 01:34:40,250 Du måste säga vem det är. 1260 01:34:40,333 --> 01:34:43,541 Nej. Hur vet jag att du inte dödar honom? 1261 01:34:43,625 --> 01:34:45,166 Jag är ingen mördare. 1262 01:34:45,250 --> 01:34:46,833 Du är en man. 1263 01:34:46,916 --> 01:34:50,166 Vi känner båda till män och deras svartsjuka ursinne. 1264 01:34:50,250 --> 01:34:53,416 -Det är män bra på. -Inte jag. 1265 01:34:53,500 --> 01:34:57,750 Jag snor samman sopsäckar. Jag… 1266 01:35:02,083 --> 01:35:04,208 -Pågår det fortfarande? -Nej. 1267 01:35:04,291 --> 01:35:05,291 Varför inte? 1268 01:35:06,291 --> 01:35:08,750 För medicinen funkade inte. 1269 01:35:09,583 --> 01:35:12,000 Inte på mig i alla fall. 1270 01:35:18,291 --> 01:35:20,083 Jag kanske borde åka iväg. 1271 01:35:23,208 --> 01:35:24,791 Ta in på hotell. 1272 01:35:27,375 --> 01:35:28,375 Jag vet inte. 1273 01:35:33,250 --> 01:35:34,250 Jag vet inte. 1274 01:36:56,000 --> 01:36:56,875 Nej. 1275 01:36:58,000 --> 01:36:59,000 Nej. 1276 01:37:03,750 --> 01:37:08,333 Du har tagit mig så här långt, tagit mig igenom så här mycket. 1277 01:37:09,333 --> 01:37:11,583 Berätta. Vad är ditt tillstånd? 1278 01:37:15,541 --> 01:37:17,208 Jag är rädd för att dö. 1279 01:37:18,708 --> 01:37:20,666 Jag är rädd för min död. 1280 01:37:20,750 --> 01:37:21,750 Du? 1281 01:37:24,208 --> 01:37:25,791 Du är fortfarande ung. 1282 01:37:26,625 --> 01:37:29,291 Du springer upp och nerför trappor. 1283 01:37:29,375 --> 01:37:31,958 Det är ingen befogad rädsla. 1284 01:37:32,041 --> 01:37:37,916 Jag kan inte fatta att vi alla marscherar mot icke-existens. 1285 01:37:38,000 --> 01:37:39,041 Allihop. 1286 01:37:40,041 --> 01:37:43,041 Det hemsöker mig. Det försvinner inte. 1287 01:37:43,125 --> 01:37:45,500 Alla är rädda för döden. 1288 01:37:45,583 --> 01:37:49,041 Men mr Gray sa att jag var extra känslig, 1289 01:37:49,125 --> 01:37:54,083 att jag är extra rädd. Det var därför han ville använda mig. 1290 01:37:54,166 --> 01:37:58,833 Det är jag som är besatt av döden. Det har alltid varit jag. 1291 01:38:00,791 --> 01:38:02,041 Jag älskar dig. 1292 01:38:02,125 --> 01:38:07,583 Jag är mer rädd för döden än jag älskar dig och jag älskar dig så mycket. 1293 01:38:08,708 --> 01:38:11,750 Det är en sak jag lovade mig själv att inte berätta. 1294 01:38:13,583 --> 01:38:15,500 Jag kommer att dö. 1295 01:38:16,833 --> 01:38:21,000 Det händer inte imorgon eller i övermorgon, men det är på gång. 1296 01:38:21,958 --> 01:38:26,500 Så vi pratar inte längre om rädsla och skräck. 1297 01:38:26,583 --> 01:38:30,083 Det här är det svåra och tunga, ett faktum. 1298 01:38:31,083 --> 01:38:36,541 Under tiden det tog för mig att gå från bilen till bensinpumpen, 1299 01:38:36,625 --> 01:38:40,166 exponerades jag för så mycket kemikalier i luften att… 1300 01:38:40,250 --> 01:38:45,416 Att föreställa sig själv död är en billig och sjaskig form av barnslig självömkan. 1301 01:38:45,500 --> 01:38:48,541 Fick du som barn ut något av att föreställa dig död? 1302 01:38:48,625 --> 01:38:52,583 Det gör jag fortfarande. När jag är upprörd föreställer jag mig 1303 01:38:52,666 --> 01:38:56,333 mina vänner och släktingar samlade runt min kista. 1304 01:38:56,416 --> 01:38:59,333 De ångrar sig så att de inte var snällare mot mig. 1305 01:38:59,416 --> 01:39:03,458 Barn är bra på självömkan, så det måste betyda att det är naturligt. 1306 01:39:03,541 --> 01:39:06,833 Det finns nåt barnsligare än självömkan, 1307 01:39:06,916 --> 01:39:09,833 nåt som förklarar varför jag försöker se mig död. 1308 01:39:18,291 --> 01:39:19,625 …är vad det handlar om. 1309 01:39:19,708 --> 01:39:24,083 -Man tillbringar livet med att ta farväl. Men hur tar man farväl av sig själv? 1310 01:39:24,166 --> 01:39:27,208 -Visa mig tungan. -Jack, vi väntar på din lektion. 1311 01:39:27,291 --> 01:39:28,750 Panasonic. 1312 01:39:29,416 --> 01:39:34,541 Ungarna gillar pepperoni, så jag lägger några pepperoniskivor här… 1313 01:39:35,291 --> 01:39:39,666 Kokt skinka eller korv… Det är ett bra sätt att bli av med rester. 1314 01:40:21,583 --> 01:40:22,875 Vad gör du? 1315 01:40:24,375 --> 01:40:26,291 Ingen fara. Det är bara jag. 1316 01:40:26,375 --> 01:40:27,833 Jag vet vem det är. 1317 01:40:30,791 --> 01:40:32,375 Jag vet vad du söker. 1318 01:40:33,125 --> 01:40:36,000 Vad gjorde du med burken? Det fanns tre piller kvar. 1319 01:40:36,083 --> 01:40:39,041 -Hur vet du att jag tog den? -Det vet vi båda. 1320 01:40:39,125 --> 01:40:42,416 Om nån vill säga vad Dylar är, så kommer vi nån vart. 1321 01:40:42,500 --> 01:40:44,625 Din mamma tar det inte längre. 1322 01:40:44,708 --> 01:40:47,625 Din orsak till att ha burken är inte giltig. 1323 01:40:47,708 --> 01:40:49,958 Berätta vad den gör, så får du den. 1324 01:40:52,125 --> 01:40:53,250 Okej. 1325 01:40:55,791 --> 01:40:59,916 Jag blev nyligen rädd. Jag trodde att nåt hemskt skulle hända. 1326 01:41:00,000 --> 01:41:04,625 Jag hade lyckligtvis fel. Men det finns kvardröjande effekter. 1327 01:41:04,708 --> 01:41:05,958 Jag behöver Dylar. 1328 01:41:06,041 --> 01:41:09,458 -Vad är problemet? -Räcker det inte att problemet finns? 1329 01:41:09,541 --> 01:41:10,958 Jag vill inte bli lurad. 1330 01:41:11,041 --> 01:41:14,041 Ingen lurar nån. Jag behöver bara medicinen. 1331 01:41:14,125 --> 01:41:18,208 Du ger dem till mamma, som jag tror stal min skidmask, förresten. 1332 01:41:18,916 --> 01:41:21,625 -Är hon beroende? -Det vet du att hon inte är. 1333 01:41:21,708 --> 01:41:26,208 -Ni ska väl inte skilja er? -Varför undrar du det? 1334 01:41:26,291 --> 01:41:29,416 Du sover på bäddsoffan. Det är obekvämt. 1335 01:41:35,083 --> 01:41:36,958 Vi pratar om döden. 1336 01:41:39,500 --> 01:41:41,083 Jag är rädd för den. 1337 01:41:41,791 --> 01:41:44,916 Och pillren funkar nog inte, men kanske på mig. 1338 01:41:45,000 --> 01:41:48,875 Även om de inte gör det, spelar det ingen roll vad de är. 1339 01:41:48,958 --> 01:41:52,541 -Är inte det lite dumt? -Så går det när man är desperat. 1340 01:41:53,375 --> 01:41:57,208 Vi hörde på radion att giftmolnet orsakade svettiga handflator 1341 01:41:57,291 --> 01:41:59,458 och så blev dina svettiga. 1342 01:41:59,541 --> 01:42:03,958 Tankens kraft gör vissa sjuka och andra friska. 1343 01:42:04,041 --> 01:42:07,083 Det kan hjälpa mig om jag tror på det. 1344 01:42:08,041 --> 01:42:10,458 -Jag kastade burken. -Nej. Var? 1345 01:42:10,541 --> 01:42:13,458 I sopkomprimatorn. För några dagar sen. 1346 01:43:35,083 --> 01:43:41,250 DÖDEN? 1347 01:43:54,083 --> 01:43:55,583 RÄDD FÖR DÖDEN? 1348 01:43:55,666 --> 01:43:59,208 FRIVILLIGA SÖKES FÖR HEMLIG FORSKNING. 1349 01:44:51,416 --> 01:44:52,416 Hallå? 1350 01:44:53,375 --> 01:44:55,000 Jag vill köpa Dylar. 1351 01:44:56,583 --> 01:44:59,000 -Bli av med rädslan. -Bli av med rädslan. 1352 01:44:59,833 --> 01:45:01,250 Rensa rutnätet. 1353 01:45:02,375 --> 01:45:05,041 Roadway Motel i Germantown. 1354 01:45:06,291 --> 01:45:07,666 Rum 8. 1355 01:45:51,583 --> 01:45:53,041 Bra föreläsning, Jack. 1356 01:45:53,125 --> 01:45:54,625 Du drack mycket vatten. 1357 01:45:58,375 --> 01:46:00,000 Vänta inte uppe på mig. 1358 01:46:00,666 --> 01:46:04,000 -Jag behöver bilen. Jag har en kurs. -Ta bilen. 1359 01:46:05,000 --> 01:46:06,750 Jag behöver den inte. 1360 01:46:10,166 --> 01:46:11,875 Det är kyligt. 1361 01:46:13,416 --> 01:46:15,166 Vet du vad det betyder? 1362 01:46:16,041 --> 01:46:17,583 Vad betyder det? 1363 01:46:20,833 --> 01:46:22,041 Ta på skidmasken. 1364 01:46:34,875 --> 01:46:38,375 Jag insåg inte att det fanns så mycket att säga om Hitlers hund. 1365 01:46:38,458 --> 01:46:40,250 Elvis älskade också hundar. 1366 01:46:41,750 --> 01:46:44,708 Woodlawn och Muffy Dee och Champagne… 1367 01:46:44,791 --> 01:46:48,000 Och Muffin. Och Wendell, fast det var en katt. 1368 01:46:48,083 --> 01:46:50,625 -Murray, jag behöver låna bilen. -Okej. 1369 01:47:11,333 --> 01:47:13,166 Stjäla istället för att köpa. 1370 01:47:15,833 --> 01:47:17,375 Skjuta istället för att prata. 1371 01:47:17,458 --> 01:47:19,000 Du är en man, Jack. 1372 01:47:19,083 --> 01:47:22,208 Vi känner till mäns svartsjuka ursinne. 1373 01:47:22,291 --> 01:47:24,583 Stjäla istället för att köpa. 1374 01:47:27,083 --> 01:47:28,958 Skjuta istället för att prata. 1375 01:47:29,541 --> 01:47:31,750 Våld är kanske ett slags återfödelse. 1376 01:47:34,625 --> 01:47:37,333 Man kan kanske döda döden. 1377 01:50:02,500 --> 01:50:06,000 Är du sjuk i hjärtat eller själen? 1378 01:50:15,041 --> 01:50:16,458 Jag känner dig. 1379 01:50:16,541 --> 01:50:19,416 Ja. Jag har varit med ett tag. 1380 01:50:20,291 --> 01:50:22,166 Jag är kyckling och ost. 1381 01:50:27,333 --> 01:50:28,416 Var var jag? 1382 01:50:34,708 --> 01:50:35,875 Vad vill du ha? 1383 01:50:37,333 --> 01:50:38,958 Jag vill ha Dylar. 1384 01:50:44,875 --> 01:50:45,958 Vad vill du? 1385 01:50:47,583 --> 01:50:48,875 Jag vill leva. 1386 01:50:50,000 --> 01:50:51,541 Men du är döende. 1387 01:50:51,625 --> 01:50:54,708 -Men jag vill inte dö. -Då är vi överens. 1388 01:50:56,583 --> 01:51:00,166 Att gå in i ett rum är att gå med på ett visst uppförande. 1389 01:51:01,791 --> 01:51:05,583 Det är ingen gata eller parkeringsplats, till exempel. 1390 01:51:08,250 --> 01:51:10,916 Poängen med rum är att de är inomhus. 1391 01:51:11,708 --> 01:51:12,916 Bra poäng. 1392 01:51:13,000 --> 01:51:16,458 Det är en oskriven överenskommelse mellan den som går in 1393 01:51:16,541 --> 01:51:19,666 och den som befinner sig i rummet. 1394 01:51:20,625 --> 01:51:21,791 Ett rum är inomhus. 1395 01:51:21,875 --> 01:51:24,291 Det är vad folk i rum måste vara överens om, 1396 01:51:24,375 --> 01:51:27,458 till skillnad från gräsmattor, ängar och trädgårdar. 1397 01:51:27,541 --> 01:51:29,208 Det är logiskt. 1398 01:51:29,291 --> 01:51:33,916 För att förvandla Fahrenheit till Celsius gör man så här. 1399 01:51:35,166 --> 01:51:37,500 Jag var inte alltid den jag är nu. 1400 01:51:38,250 --> 01:51:39,666 Det var det jag trodde. 1401 01:51:39,750 --> 01:51:41,750 Jag hade ett viktigt jobb. 1402 01:51:44,958 --> 01:51:46,750 Jag avundades mig själv. 1403 01:51:47,750 --> 01:51:50,833 Död utan rädsla är vardagligt. 1404 01:51:50,916 --> 01:51:52,666 Man kan leva med den. 1405 01:51:52,750 --> 01:51:56,708 Menar du att det inte finns en död utan rädsla? 1406 01:51:57,750 --> 01:51:59,083 Att folk anpassar sig? 1407 01:51:59,166 --> 01:52:00,583 Dylar misslyckades… 1408 01:52:02,083 --> 01:52:03,458 …motvilligt. 1409 01:52:04,458 --> 01:52:05,916 För alla? 1410 01:52:06,958 --> 01:52:08,750 Med alla kroppar. 1411 01:52:08,833 --> 01:52:10,541 Men det kommer definitivt. 1412 01:52:10,625 --> 01:52:12,125 Kanske nu, kanske aldrig. 1413 01:52:12,208 --> 01:52:16,541 Så till slut blir det en effektiv medicin? 1414 01:52:16,625 --> 01:52:19,625 Oss emellan, så äter jag det som godis. 1415 01:52:19,708 --> 01:52:21,625 Jag tänkte just detsamma. 1416 01:52:26,958 --> 01:52:28,458 Hur många vill du köpa? 1417 01:52:29,875 --> 01:52:31,208 Hur många behöver jag? 1418 01:52:31,291 --> 01:52:33,666 Du är en stor man. Medelålders? 1419 01:52:35,625 --> 01:52:37,500 Beskriver det din ångest? 1420 01:52:39,625 --> 01:52:41,500 Jag ser dig som en person 1421 01:52:42,625 --> 01:52:45,291 med din mörkbruna läderjacka 1422 01:52:45,375 --> 01:52:47,583 och champagnefärgade byxor. 1423 01:52:48,416 --> 01:52:49,791 Säg hur rätt jag har. 1424 01:52:51,250 --> 01:52:54,416 Jag lärde mig engelska genom att se på amerikansk tv. 1425 01:52:55,291 --> 01:53:00,375 Jag minns vagt tiden jag tillbringade i det här rummet innan jag blev felplacerad. 1426 01:53:01,958 --> 01:53:04,291 Det var en kvinna i skidmask… 1427 01:53:06,375 --> 01:53:08,750 …men jag har glömt hennes namn. 1428 01:53:09,875 --> 01:53:11,541 Amerikanskt sex. 1429 01:53:14,291 --> 01:53:16,916 Det var så jag lärde mig engelska. 1430 01:54:18,375 --> 01:54:21,375 Jag kunde inte särskilja ord från händelser. 1431 01:54:21,458 --> 01:54:24,458 Om nån sa "fallande plan", 1432 01:54:24,541 --> 01:54:26,791 föll jag till marken och tog skydd. 1433 01:54:26,875 --> 01:54:27,833 Fallande plan. 1434 01:54:33,375 --> 01:54:34,958 Störtande flygplan. 1435 01:54:39,750 --> 01:54:42,583 -Varför är du här, vite man? -För att köpa. 1436 01:54:42,666 --> 01:54:45,875 -Du är väldigt vit. -För att jag är döende. 1437 01:54:47,666 --> 01:54:49,041 Det här hjälper. 1438 01:54:49,958 --> 01:54:52,208 -Jag dör ändå. -Det spelar ingen roll. 1439 01:54:52,791 --> 01:54:54,625 För resultatet är detsamma. 1440 01:54:55,458 --> 01:54:56,625 Kulregn. 1441 01:54:59,833 --> 01:55:01,041 Eldstorm. 1442 01:55:16,541 --> 01:55:19,875 Jag heter Jack Gladney och jag ska döda dig. 1443 01:55:19,958 --> 01:55:22,541 Jag är en före detta döende som nu dödar. 1444 01:55:23,416 --> 01:55:25,541 Du känner min fru Babette. 1445 01:55:25,625 --> 01:55:27,625 Hon hade en skidmask. 1446 01:55:27,708 --> 01:55:30,916 Hon hade en skidmask för att inte kyssa mig, 1447 01:55:31,958 --> 01:55:33,708 vilket var oamerikanskt. 1448 01:55:33,791 --> 01:55:36,791 Jag sa till henne att ett rum är inomhus. 1449 01:55:36,875 --> 01:55:39,041 Gå inte in utan en överenskommelse. 1450 01:55:39,125 --> 01:55:43,083 Det är poängen, till skillnad från tillandning, kontinentalplattor. 1451 01:55:43,166 --> 01:55:44,166 Eller… 1452 01:55:45,708 --> 01:55:47,958 …du kan äta naturliga spannmål, 1453 01:55:49,166 --> 01:55:51,166 grönsaker, ägg… 1454 01:55:53,125 --> 01:55:54,125 …ingen fisk, 1455 01:55:54,916 --> 01:55:56,291 ingen frukt. 1456 01:55:56,375 --> 01:55:59,833 Eller frukt, grönsaker, 1457 01:56:00,958 --> 01:56:04,708 djurprotein, inget spannmål, ingen mjölk. 1458 01:56:04,791 --> 01:56:05,791 Eller… 1459 01:56:06,791 --> 01:56:10,208 …mycket sojamjölk för B12 1460 01:56:10,291 --> 01:56:13,166 och mycket grönsaker för att reglera insulinet, 1461 01:56:13,250 --> 01:56:16,791 men inget kött, ingen fisk, ingen frukt. 1462 01:56:18,083 --> 01:56:20,291 Det finns oändliga kombinationer. 1463 01:56:21,708 --> 01:56:27,458 Har du undrat varför just de här fyra av våra 32 tänder orsakar problem? 1464 01:56:32,500 --> 01:56:34,666 Jag är tillbaka med ett svar strax. 1465 01:58:09,416 --> 01:58:10,416 Jack? 1466 01:58:11,875 --> 01:58:13,000 Jack. 1467 01:58:17,541 --> 01:58:18,708 Baba? 1468 01:58:22,666 --> 01:58:23,750 Du är skjuten! 1469 01:58:26,750 --> 01:58:27,916 Du också. 1470 01:58:30,166 --> 01:58:31,583 Förlåt. 1471 01:58:31,666 --> 01:58:36,750 Det här kan betyda att det blir varmare. 1472 01:58:37,666 --> 01:58:41,041 -Den måste ha studsat av min handled. -Och träffade mitt ben. 1473 01:58:41,125 --> 01:58:43,583 Hur visste du att jag var här? 1474 01:58:43,666 --> 01:58:44,958 Män är mördare. 1475 01:58:47,833 --> 01:58:49,916 -Han behöver hjälp. -Vi tar ut honom. 1476 01:58:51,333 --> 01:58:52,625 Vi behöver hjälp. 1477 01:58:53,916 --> 01:58:56,125 Varför gav du honom en laddad pistol? 1478 01:58:56,208 --> 01:58:59,875 Jag trodde jag sköt honom tre gånger, men det var bara två. 1479 01:58:59,958 --> 01:59:03,500 Och min plan var… Jag vet inte, jag tabbade mig. 1480 01:59:06,083 --> 01:59:08,250 Jag hämtar Murrays bil sen. 1481 01:59:09,958 --> 01:59:11,166 Han kvävs. 1482 01:59:41,208 --> 01:59:42,500 Vem sköt mig? 1483 01:59:45,208 --> 01:59:46,250 Jag… 1484 01:59:46,333 --> 01:59:47,166 Det var du. 1485 01:59:48,375 --> 01:59:49,791 Du sköt dig själv. 1486 01:59:51,666 --> 01:59:53,875 -Och vem sköt dig? -Du. 1487 01:59:54,875 --> 01:59:56,833 Du har pistolen i handen. 1488 01:59:59,958 --> 02:00:02,500 Vad försökte jag få fram med det? 1489 02:00:03,583 --> 02:00:05,125 Du var utom kontroll. 1490 02:00:05,916 --> 02:00:08,250 -Du var inte ansvarig. -Vi förlåter dig. 1491 02:00:09,583 --> 02:00:12,083 Vilka är ni? 1492 02:00:12,166 --> 02:00:15,625 Förbipasserande. Vänner. 1493 02:00:15,708 --> 02:00:17,083 Det spelar ingen roll. 1494 02:00:17,166 --> 02:00:20,500 Vissa tusenfotingar har ögon, andra inte. 1495 02:00:21,208 --> 02:00:22,333 -Okej. -Visst. 1496 02:00:25,833 --> 02:00:27,333 Lekfulla delfiner 1497 02:00:29,000 --> 02:00:31,416 har utrustats med radiosändare. 1498 02:00:32,916 --> 02:00:35,708 Deras långa färder kan förklara saker för oss. 1499 02:00:37,541 --> 02:00:39,125 Du är på radio! 1500 02:00:44,333 --> 02:00:48,708 AKUTMOTTAGNING 1501 02:00:59,541 --> 02:01:00,958 Håller du hans huvud? 1502 02:01:01,875 --> 02:01:04,416 Vill nån spela tennis? 1503 02:01:05,208 --> 02:01:06,708 Vi har blivit skjutna! 1504 02:01:18,000 --> 02:01:19,250 Vi är skjutna! 1505 02:01:24,291 --> 02:01:25,875 Sånt ser vi ofta. 1506 02:01:34,958 --> 02:01:35,791 Bår. 1507 02:01:35,875 --> 02:01:38,041 Varför har ni bara två bårar? 1508 02:02:12,500 --> 02:02:16,708 Uppblåst, justerad, äkta inkomst. 1509 02:02:24,291 --> 02:02:28,833 Ingen vet varför sjöfåglarna flyger till San Miguel. 1510 02:02:40,416 --> 02:02:41,416 Vad heter du? 1511 02:02:42,541 --> 02:02:44,208 Syster Hermann Marie. 1512 02:03:11,125 --> 02:03:14,375 Vad säger kyrkan om himlen nuförtiden? 1513 02:03:14,458 --> 02:03:16,708 Är det som förr i tiden? 1514 02:03:18,416 --> 02:03:19,916 Tror du att vi är dumma? 1515 02:03:20,583 --> 02:03:23,791 Vi är här för att ta hand om sjuka och skadade. 1516 02:03:23,875 --> 02:03:26,750 Vill du prata om himlen, gå nån annanstans. 1517 02:03:26,833 --> 02:03:28,916 Varför hänger den bilden på väggen? 1518 02:03:29,000 --> 02:03:31,458 Den är för andra, inte oss. 1519 02:03:31,541 --> 02:03:34,416 Tror du inte på himlen? En nunna? 1520 02:03:34,500 --> 02:03:38,416 -Om ni inte gör det, varför skulle jag? -Då kanske vi skulle göra det. 1521 02:03:38,500 --> 02:03:41,875 Då kanske ni inte behövde göra det. 1522 02:03:41,958 --> 02:03:44,041 Nån måste verka ha en tro. 1523 02:03:44,833 --> 02:03:47,041 Är döden slutet? 1524 02:03:47,125 --> 02:03:49,041 Överlever nånting? 1525 02:03:49,833 --> 02:03:51,750 Vill du veta vad jag tror, 1526 02:03:52,708 --> 02:03:54,666 eller vad jag låtsas tro? 1527 02:03:54,750 --> 02:03:57,750 Jag vill inte lyssna. Det här är hemskt. 1528 02:03:57,833 --> 02:03:59,875 -Du är nunna! -Uppför dig som en! 1529 02:03:59,958 --> 02:04:03,708 Ni kommer in från gatan, gifta, 1530 02:04:03,791 --> 02:04:06,041 drar en kropp i foten, 1531 02:04:06,125 --> 02:04:10,333 och pratar om änglar som bor i himlen. 1532 02:04:10,416 --> 02:04:12,375 Lägg av! 1533 02:04:13,291 --> 02:04:16,541 Alla som kommer in här och pratar om änglar är träskallar! 1534 02:04:16,625 --> 02:04:17,875 Visa mig en ängel. 1535 02:04:17,958 --> 02:04:18,791 Snälla! 1536 02:04:18,875 --> 02:04:20,416 Jag vill se en. 1537 02:04:20,500 --> 02:04:22,125 Visa mig ett helgon. 1538 02:04:22,208 --> 02:04:25,250 Ge mig ett hårstrå från ett helgon! 1539 02:04:25,333 --> 02:04:31,708 Det är vår uppgift att tro på sånt som ingen tror på. 1540 02:04:31,791 --> 02:04:34,250 Om vi överger sån tro, 1541 02:04:34,333 --> 02:04:36,958 dör den mänskliga rasen ut. 1542 02:04:37,041 --> 02:04:38,583 Det är därför vi är här. 1543 02:04:38,666 --> 02:04:40,250 En liten minoritet. 1544 02:04:40,333 --> 02:04:43,416 Om vi inte låtsades tro på detta 1545 02:04:43,500 --> 02:04:47,166 skulle världen kollapsa! 1546 02:04:48,250 --> 02:04:50,083 Helvetet är när ingen tror. 1547 02:04:51,375 --> 02:04:54,791 Vi ber, tänder ljus, 1548 02:04:55,416 --> 02:05:00,125 ber statyer om god hälsa och ett långt liv. 1549 02:05:03,375 --> 02:05:05,125 Men inte så länge till. 1550 02:05:07,416 --> 02:05:10,375 Ni tappar era troende. 1551 02:05:14,083 --> 02:05:16,583 Så ni borde kanske försöka tro på varandra. 1552 02:05:29,166 --> 02:05:30,375 Kommer han att bli bra? 1553 02:05:31,208 --> 02:05:34,125 Inte på ett tag. Men han överlever. 1554 02:05:47,291 --> 02:05:50,083 Jag önskar att jag inte berättat om mitt tillstånd. 1555 02:05:50,958 --> 02:05:52,375 Varför inte? 1556 02:05:52,458 --> 02:05:55,833 För då hade du inte sagt att du ska dö först. 1557 02:05:56,625 --> 02:06:00,333 De två sakerna jag önskar mest 1558 02:06:00,416 --> 02:06:03,666 är att du inte ska dö först 1559 02:06:03,750 --> 02:06:06,458 och att Wilder förblir som han är för alltid. 1560 02:06:11,833 --> 02:06:16,250 En gång bad jag dig nästan att ta på benvärmarna innan vi älskade. 1561 02:06:16,333 --> 02:06:20,541 -Varför gjorde du inte det? -Jag tänkte att du skulle misstänka nåt. 1562 02:07:02,291 --> 02:07:04,666 Har kameler mat eller vatten i pucklarna? 1563 02:07:04,750 --> 02:07:07,916 Det finns kameler med en eller två pucklar. 1564 02:07:08,000 --> 02:07:10,833 Har de med två mat i den ena och vatten i den andra? 1565 02:07:10,916 --> 02:07:14,083 Det viktiga är att kamelkött är en delikatess. 1566 02:07:14,166 --> 02:07:17,208 -Jag trodde det var alligatorkött. -Inte lama? 1567 02:07:17,291 --> 02:07:19,166 Vem tog kamelen till Amerika? 1568 02:07:19,250 --> 02:07:24,375 Murray säger att vi är bräckliga och omges av fientliga fakta. 1569 02:07:24,458 --> 02:07:27,083 -Bolivia har tenn. -Chile har koppar och järn. 1570 02:07:27,166 --> 02:07:30,208 Jag är den enda jag känner som gillar onsdagar. 1571 02:07:31,041 --> 02:07:32,041 Slut på mjölk. 1572 02:07:32,125 --> 02:07:35,541 …att nästa världskrig kan handla om salt. 1573 02:07:35,625 --> 02:07:38,333 Vi upphör aldrig att överraskas. 1574 02:07:39,791 --> 02:07:44,333 Det är synd om oss och rollen vi spelar i våra egna katastrofer. 1575 02:07:45,750 --> 02:07:51,750 Med en orubblig övertygelse om undergång fortsätter vi att uppfinna hopp. 1576 02:07:53,125 --> 02:07:54,541 Och här väntar vi… 1577 02:07:56,333 --> 02:07:57,541 …tillsammans. 1578 02:14:59,250 --> 02:15:02,500 VITT BRUS 1579 02:15:02,583 --> 02:15:04,583 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis