1 00:00:07,916 --> 00:00:09,875 Λοιπόν, ας παίξει η ταινία. 2 00:00:26,500 --> 00:00:30,000 Μην αντιλαμβάνεστε ένα τροχαίο σε ταινία ως πράξη βίας. 3 00:00:30,083 --> 00:00:33,416 Αυτές οι συγκρούσεις εντάσσονται σε μια μακριά παράδοση 4 00:00:33,500 --> 00:00:35,375 αμερικανικής αισιοδοξίας. 5 00:00:35,458 --> 00:00:38,083 Ενισχύουν παραδοσιακές αξίες και πεποιθήσεις. 6 00:00:38,166 --> 00:00:39,541 Είναι ένας φόρος τιμής. 7 00:00:40,208 --> 00:00:43,000 Σκεφτείτε τες σαν την Ημέρα των Ευχαριστιών 8 00:00:43,083 --> 00:00:44,875 και την 4η Ιουλίου. 9 00:00:44,958 --> 00:00:48,458 Τότε δεν θρηνούμε νεκρούς, ούτε αγαλλιάζουμε με θαύματα. 10 00:00:48,541 --> 00:00:52,041 Όχι, είναι εποχές κοσμικού οπτιμισμού. 11 00:00:52,125 --> 00:00:53,833 Ανάδειξης του εαυτού μας. 12 00:00:54,666 --> 00:00:57,625 Κάθε σύγκρουση πρέπει να ξεπεράσει την προηγούμενη. 13 00:00:57,708 --> 00:01:01,500 Υπάρχει διαρκής αναβάθμιση εργαλείων και δεξιοτήτων. 14 00:01:01,583 --> 00:01:02,750 Υπέρβαση δυσκολιών. 15 00:01:04,458 --> 00:01:08,333 Ο Αμερικανός σκηνοθέτης θα πει "Θέλω αυτό το ρυμουλκό 16 00:01:08,416 --> 00:01:12,458 να κάνει διπλή εναέρια τούμπα και να γίνει μια πορτοκαλί μπάλα φωτιάς 17 00:01:12,541 --> 00:01:14,583 διαμέτρου δέκα μέτρων". 18 00:01:15,208 --> 00:01:19,000 Η ταινία αφήνει πίσω της τα περίπλοκα ανθρώπινα πάθη 19 00:01:19,083 --> 00:01:24,625 για να μας δείξει κάτι στοιχειώδες, θορυβώδες, έντονο και χωρίς περιστροφές. 20 00:01:25,291 --> 00:01:28,125 Δείτε οποιοδήποτε τροχαίο στο αμερικανικό σινεμά. 21 00:01:28,208 --> 00:01:29,708 Είναι μια στιγμή έξαψης, 22 00:01:29,791 --> 00:01:32,583 σαν τα παλιομοδίτικα αεροπλανικά κόλπα 23 00:01:32,666 --> 00:01:34,875 ή το περπάτημα στο φτερό αεροσκάφους. 24 00:01:34,958 --> 00:01:36,750 Οι σκηνοθέτες των τροχαίων 25 00:01:36,833 --> 00:01:40,958 κατορθώνουν να συλλάβουν μια αίσθηση ανάλαφρη, μια ξέγνοιαστη απόλαυση, 26 00:01:41,041 --> 00:01:44,375 που τα τροχαία των ξένων ταινιών δεν πλησιάζουν καν. 27 00:01:44,458 --> 00:01:48,000 Μπορεί να πείτε "Και το αίμα, τα θρυμματισμένα τζάμια; 28 00:01:48,083 --> 00:01:50,291 Συριγμοί ελαστικών, διαλυμένα σώματα, 29 00:01:50,375 --> 00:01:52,625 κομμένα άκρα; Αισιοδοξία είναι αυτό;" 30 00:01:54,166 --> 00:01:56,208 Εγώ σας λέω να μη μείνετε στη βία. 31 00:01:57,041 --> 00:02:01,250 Οι σκηνές ξεχειλίζουν από ένα υπέροχο πνεύμα κεφιού και αθωότητας. 32 00:02:01,333 --> 00:02:06,708 ΛΕΥΚOΣ ΘOΡΥΒΟΣ 33 00:02:20,500 --> 00:02:21,583 Καλώς τους πρωτοετείς! 34 00:02:21,666 --> 00:02:22,791 ΚΥΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ 35 00:02:22,875 --> 00:02:24,166 Λύνω κάθε απορία σας. 36 00:02:24,250 --> 00:02:26,541 Καλώς ήρθατε. Ελάτε, πρωτοετείς. 37 00:02:26,625 --> 00:02:29,041 Γεια σας! Καλώς ορίσατε! 38 00:02:29,125 --> 00:02:31,833 -Πάμε. Έχουμε διπλοπαρκάρει. -Μη με πιέζεις! 39 00:02:31,916 --> 00:02:33,541 Έχει πολλή κίνηση. 40 00:02:33,625 --> 00:02:36,541 Δεν θα με βοηθήσετε να κουβαλήσω τόσα πράγματα; 41 00:02:36,625 --> 00:02:38,125 -Γεια, φίλε! -Όλα καλά. 42 00:02:38,208 --> 00:02:41,000 Δεν το πιστεύω ότι το είπες στον συγκάτοικό μου. 43 00:02:41,666 --> 00:02:44,833 Δεν τον ξέρεις καν. Μην του λες τα δικά μου θέματα. 44 00:02:44,916 --> 00:02:46,791 Τρεις φορές μού το έχεις δέσει. 45 00:02:46,875 --> 00:02:48,583 Αφού δεν μου άρεσε. 46 00:02:57,666 --> 00:03:00,875 ΚΟΛΕΓΙΟ ΤΟΥ ΛΟΦΟΥ 47 00:03:00,958 --> 00:03:03,750 Τώρα που μπορούμε, ας χαρούμε κάθε ανέμελη μέρα. 48 00:03:08,416 --> 00:03:10,458 -Κρίμα που δεν ήρθες. -Πού; 49 00:03:10,541 --> 00:03:12,791 Είναι η μέρα των στέισον βάγκον. 50 00:03:12,875 --> 00:03:15,958 Πάλι την έχασα; Έπρεπε να μου το θυμίσεις. 51 00:03:16,041 --> 00:03:18,791 Καταπληκτική εκδήλωση. Τα αυτοκίνητα έφταναν 52 00:03:18,875 --> 00:03:21,916 πέρα από τη μουσική βιβλιοθήκη ως τον αυτοκινητόδρομο. 53 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Ξέρεις ότι θέλω υπενθύμιση, Τζακ. 54 00:03:24,083 --> 00:03:26,250 -Του χρόνου θα ξαναγίνει. -Το ελπίζω. 55 00:03:26,333 --> 00:03:31,250 Συνειδητοποίησα ότι άρχισα το πρόγραμμα Χιτλερικών Σπουδών το 1968. 56 00:03:31,333 --> 00:03:34,666 Είμαι παρών σε αυτήν την εκδήλωση 16 χρόνια τώρα. 57 00:03:34,750 --> 00:03:38,458 Δεν με ενδιαφέρουν τα στέισον βάγκον. Εγώ ήθελα να δω τον κόσμο. 58 00:03:38,541 --> 00:03:40,000 Πώς ήταν φέτος; 59 00:03:40,083 --> 00:03:43,250 Οι γυναίκες φορούσαν καρό φούστες και πλεκτά πουλόβερ. 60 00:03:43,333 --> 00:03:46,375 Το ήξερα. Και οι άντρες σακάκια ιππασίας. 61 00:03:47,125 --> 00:03:48,500 Τι φάση κι αυτή; 62 00:03:48,583 --> 00:03:50,708 Νιώθουν πια άνετα με τα λεφτά τους. 63 00:03:50,791 --> 00:03:54,083 Θεωρούν ότι τους ανήκουν δικαιωματικά. Ακτινοβολούν. 64 00:03:54,166 --> 00:03:56,750 Δύσκολα συνδέεις τον θάνατο με τέτοια εισοδήματα. 65 00:03:56,833 --> 00:04:00,291 Ίσως στον δικό τους θάνατο απλώς έγγραφα αλλάζουν χέρια. 66 00:04:01,333 --> 00:04:03,625 -Στο διάστημα πώς αιωρείσαι; -Είσαι ελαφρύς. 67 00:04:03,708 --> 00:04:06,250 Δεν είναι θέμα βάρους, δεν υπάρχει αέρας. 68 00:04:06,333 --> 00:04:09,791 -Κι εμείς στέισον βάγκον έχουμε. -Μικρό και βυσσινί. 69 00:04:09,875 --> 00:04:11,833 -Δεν παγώνεις; -Έχει σκουριά. 70 00:04:11,916 --> 00:04:13,041 -Το διάστημα; -Το αμάξι. 71 00:04:13,125 --> 00:04:16,500 Corolla λέγεται η ηλιακή στεφάνη. Το είδαμε στην τηλεόραση. 72 00:04:16,583 --> 00:04:19,041 -Δεν είναι αμάξι; -Όλα βγαίνουν σε αμάξια. 73 00:04:19,125 --> 00:04:20,416 Ο Γουάιλντερ; 74 00:04:20,500 --> 00:04:24,166 Γουάιλντερ, πεινάς; 75 00:04:24,250 --> 00:04:26,958 -Έχει κρύο στο διάστημα; -Ακόμα παίζεις με τον φυλακισμένο; 76 00:04:27,041 --> 00:04:29,000 -Τον έχω στριμώξει. -Ποιον σκότωσε; 77 00:04:29,083 --> 00:04:30,958 -Είχε ζοριστεί. -Πόσους σκότωσε; 78 00:04:31,041 --> 00:04:32,416 -Πέντε. -Πέντε άτομα; 79 00:04:32,500 --> 00:04:34,750 Χωρίς τον αστυνομικό. Αυτό έγινε αργότερα. 80 00:04:34,833 --> 00:04:36,958 Άλλο σχεδίαζα να φάω εγώ. 81 00:04:37,041 --> 00:04:39,250 Σκεφτόμουν γιαούρτι και φύτρα σίτου. 82 00:04:39,333 --> 00:04:41,125 Πού το έχουμε ξανακούσει αυτό; 83 00:04:41,208 --> 00:04:43,958 -Εδώ, μάλλον. -Αγοράζεις πράγματα που δεν τρως. 84 00:04:44,041 --> 00:04:45,041 Στέφι, Αιγόκερως. 85 00:04:45,125 --> 00:04:47,708 Η Μπαμπέτ νομίζει ότι, αν το αγοράσει, θα το φάει. 86 00:04:47,791 --> 00:04:49,541 Αγαπάμε τις συνήθειές της. 87 00:04:49,625 --> 00:04:52,666 Εγώ χρειάζομαι πειθαρχεία στο φαγητό. 88 00:04:52,750 --> 00:04:54,666 "…κέρδη προς όφελός σας". 89 00:04:54,750 --> 00:04:56,333 -Τι χτυπά; -Ανιχνευτής καπνού. 90 00:04:56,416 --> 00:04:58,708 -Καίγεται κάτι; -Ή τέλειωσε η μπαταρία. 91 00:04:58,791 --> 00:05:01,083 Τζακ, Παρθένος. "Πάτε κόντρα στο ρεύμα…" 92 00:05:01,166 --> 00:05:03,541 Πρώτο αίτιο πυρκαγιών είναι η καλωδίωση. 93 00:05:03,625 --> 00:05:05,541 Αυτό το ακούς συνέχεια. 94 00:05:05,625 --> 00:05:08,250 -"Θα αυξηθεί η περιουσία σας". -Θα τις αλλάξω. 95 00:05:08,333 --> 00:05:10,583 Με αγνοεί, αν και θέλει να μάθει. 96 00:05:10,666 --> 00:05:12,458 Η γραμμή είναι λεπτή. 97 00:05:13,291 --> 00:05:15,958 Ήξερε ποιους σκότωνε ή του ήταν άγνωστοι; 98 00:05:16,041 --> 00:05:17,958 -Τελείως άγνωστοι. -Άκουγε φωνές; 99 00:05:18,041 --> 00:05:19,958 -Στην τηλεόραση. -Τι του έλεγαν; 100 00:05:20,041 --> 00:05:23,291 Του έλεγαν να γράψει ιστορία. Αλλά δεν το βλέπω. 101 00:05:23,375 --> 00:05:25,458 Έμενε σε μικρή τηλεοπτική αγορά. 102 00:05:25,541 --> 00:05:27,208 Πάω να κάνω ένα ντους. 103 00:05:27,291 --> 00:05:30,791 Μετά θα πάμε στο εμπορικό κέντρο και μετά έχω μάθημα. 104 00:05:32,666 --> 00:05:34,166 Ώστε είχαμε Pringles; 105 00:05:34,250 --> 00:05:36,250 Δεν ξανάκανε ντους σήμερα; 106 00:05:36,333 --> 00:05:38,250 Μου δίνεις ένα; Ή μάλλον δύο. 107 00:05:39,625 --> 00:05:41,375 Θα σου δώσω τρία. 108 00:05:41,458 --> 00:05:43,166 Σίγουρα θα μου ξαναζητήσεις. 109 00:05:43,250 --> 00:05:44,083 Μπορεί και όχι. 110 00:05:52,458 --> 00:05:53,291 Dylar. 111 00:05:54,750 --> 00:05:57,791 -Τι θες να κάνεις; -Εσύ τι θες να κάνεις; 112 00:05:57,875 --> 00:05:59,666 Θέλω το καλύτερο για σένα. 113 00:05:59,750 --> 00:06:01,583 Αυτό είναι να σε ευχαριστήσω. 114 00:06:01,666 --> 00:06:04,375 Με ευχαριστείς αφήνοντάς με να σε ευχαριστήσω. 115 00:06:04,458 --> 00:06:07,625 Είναι λάθος ο άντρας να σκέφτεται την παρτενέρ του; 116 00:06:07,708 --> 00:06:09,833 Παρτενέρ σου είμαι στο τένις. 117 00:06:09,916 --> 00:06:12,041 Το οποίο πρέπει να ξαναρχίσουμε. 118 00:06:12,125 --> 00:06:14,041 Στα υπόλοιπα, είμαι γυναίκα σου. 119 00:06:14,125 --> 00:06:16,041 Θες να σου διαβάσω κάτι; 120 00:06:16,125 --> 00:06:17,625 Πρώτης τάξεως ιδέα. 121 00:06:21,250 --> 00:06:23,291 Μη διαλέξεις κάτι που να περιέχει 122 00:06:23,375 --> 00:06:27,375 άντρες μέσα σε γυναίκες ή άντρες που μπαίνουν σε γυναίκες. 123 00:06:27,458 --> 00:06:29,958 -Έγινε. -Δεν είμαστε είσοδοι ή ασανσέρ. 124 00:06:30,666 --> 00:06:32,666 "Τον ήθελα μέσα μου". 125 00:06:32,750 --> 00:06:34,500 Λες και θα τρύπωνε όλος μέσα, 126 00:06:34,583 --> 00:06:37,166 θα χτυπούσε κάρτα, θα κοιμόταν, θα έτρωγε… 127 00:06:37,250 --> 00:06:40,666 Δεν με νοιάζει, αρκεί να μην μπαίνει κανείς σε κανέναν. 128 00:06:48,125 --> 00:06:49,625 Η ζωή είναι ωραία, Τζακ. 129 00:06:49,708 --> 00:06:51,166 Πώς σου ήρθε αυτό; 130 00:06:51,250 --> 00:06:53,291 Νιώθω ότι έπρεπε να ειπωθεί. 131 00:06:56,916 --> 00:06:58,541 Θέλω να πεθάνω πρώτη. 132 00:06:59,625 --> 00:07:01,416 Ακούγεσαι σχεδόν ανυπόμονη. 133 00:07:01,500 --> 00:07:05,250 Η ζωή θα ήταν αφόρητα θλιβερή και μοναχική χωρίς εσένα. 134 00:07:06,166 --> 00:07:09,625 Ειδικά αν τα παιδιά έχουν μεγαλώσει και ζουν αλλού. 135 00:07:10,916 --> 00:07:14,750 Ακόμα είμαστε ασφαλείς. Όσο είναι εδώ τα παιδιά. Μας χρειάζονται. 136 00:07:14,833 --> 00:07:18,916 Είναι ωραία με τα παιδιά εδώ, αλλά όταν μεγαλώσουν και σκορπίσουν, 137 00:07:19,000 --> 00:07:20,708 θέλω εγώ να φύγω πρώτος. 138 00:07:20,791 --> 00:07:21,875 Όχι, Τζακ. 139 00:07:21,958 --> 00:07:25,166 Ο θάνατός σου θα άφηνε μια άβυσσο στη ζωή μου. 140 00:07:25,791 --> 00:07:28,791 Θα κατέληγα να μιλάω σε καρέκλες και μαξιλάρια. 141 00:07:28,875 --> 00:07:31,500 Ο θάνατός σου θα ήταν χειρότερος από άβυσσο. 142 00:07:31,583 --> 00:07:34,375 -Υπάρχει χειρότερο; -Ένα χαώδες βάραθρο. 143 00:07:34,458 --> 00:07:38,083 Ο θάνατός σου θα άνοιγε τα πιο αδιανόητα βάθη… 144 00:07:39,458 --> 00:07:41,541 -Ένα κενό. -Μη λες χαζομάρες. 145 00:07:41,625 --> 00:07:45,333 Θα άφηνες μεγαλύτερο κενό στη ζωή μου απ' ό,τι εγώ στη δική σου. 146 00:07:45,416 --> 00:07:48,791 Σιγά. Θα ταξιδεύεις. Θα ζήσεις μια νέα, δραστήρια ζωή. 147 00:07:48,875 --> 00:07:52,916 Εγώ θα βουλιάξω στην καρέκλα με το κοστούμι που φόρεσα στην κηδεία σου. 148 00:07:53,000 --> 00:07:56,916 Λάθος κάνεις. Και δεν θες στ' αλήθεια να πεθάνεις πρώτος. 149 00:07:57,000 --> 00:07:58,458 Θες να μην είσαι μόνος, 150 00:07:58,541 --> 00:08:01,625 αλλά δεν το θες τόσο, ώστε να προτιμάς να πεθάνεις. 151 00:08:03,750 --> 00:08:05,750 Μακάρι κι οι δύο να ζήσουμε αιώνια. 152 00:08:06,958 --> 00:08:09,666 Ραμολιμέντα, φαφούτηδες, 153 00:08:11,000 --> 00:08:14,083 με δέρμα γεμάτο σημάδια, να παραληρούμε. 154 00:08:16,791 --> 00:08:18,375 Ποιος τα αποφασίζει αυτά; 155 00:08:32,333 --> 00:08:33,875 Τι υπάρχει εκεί έξω; 156 00:08:37,375 --> 00:08:38,416 Ποιος είσαι; 157 00:09:08,750 --> 00:09:12,375 Οι ανήμποροι και τρομαγμένοι έλκονται από μαγικές μορφές. 158 00:09:13,041 --> 00:09:14,083 Μυθικές μορφές. 159 00:09:15,333 --> 00:09:16,333 Επικά πλάσματα, 160 00:09:17,250 --> 00:09:19,458 σκοτεινές απειλές που φοβίζουν. 161 00:09:23,041 --> 00:09:26,166 Μπορείτε να μιλήσετε για τη Συνωμοσία της 20ής Ιουλίου 162 00:09:26,250 --> 00:09:27,291 κατά του Χίτλερ; 163 00:09:28,250 --> 00:09:30,333 Κάθε σχεδιασμός τείνει στον θάνατο. 164 00:09:31,083 --> 00:09:32,750 Αυτή είναι η φύση τους. 165 00:09:34,250 --> 00:09:35,583 Πολιτικές σκευωρίες, 166 00:09:36,625 --> 00:09:39,458 τρομοκρατικές συνωμοσίες, ερωτικές δολοπλοκίες, 167 00:09:41,333 --> 00:09:43,125 αφηγηματικές πλοκές, 168 00:09:44,458 --> 00:09:47,000 σενάρια παιδικών παιχνιδιών. 169 00:09:48,708 --> 00:09:51,458 Κάθε σχέδιο μας φέρνει πιο κοντά στον θάνατο. 170 00:09:53,583 --> 00:09:55,708 Σαν συμβόλαιο που υπογράφουμε όλοι, 171 00:09:57,041 --> 00:09:58,250 τόσο οι εμπνευστές, 172 00:09:59,208 --> 00:10:01,250 όσο και οι στόχοι των σχεδίων. 173 00:10:01,333 --> 00:10:02,458 Για να δω. 174 00:10:03,416 --> 00:10:04,541 Φέρ' το πίσω. 175 00:10:10,166 --> 00:10:12,291 Ένα τρομερά συναρπαστικό φαινόμενο. 176 00:10:12,375 --> 00:10:13,500 Δες τη γλώσσα μου. 177 00:10:13,583 --> 00:10:15,166 "Αύριο είναι Τρίτη". 178 00:10:27,458 --> 00:10:28,750 "Αύριο είναι Τρίτη". 179 00:10:28,833 --> 00:10:31,750 Αύριο δεν είναι Τρίτη. Αύριο είναι Τετάρτη. 180 00:10:31,833 --> 00:10:34,625 Μα "Αύριο είναι Τρίτη". 181 00:10:34,708 --> 00:10:36,125 "Αύριο είναι Τρί…" 182 00:10:36,208 --> 00:10:37,666 "Τρώω πατατοσαλάτα". 183 00:10:55,375 --> 00:10:58,916 Θα το εκτιμούσα αν δεν ανέφερες αυτά τα μαθήματα σε κανέναν. 184 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 Πιθανότατα δεν το ξέρεις, 185 00:11:01,083 --> 00:11:05,375 αλλά είμαι ίσως από τους κορυφαίους της ηπείρου στις Χιτλερικές Σπουδές. 186 00:11:05,458 --> 00:11:07,250 Με λένε Τζ. Α. Κ. Γκλάντνεϊ. 187 00:11:08,666 --> 00:11:12,416 Διδάσκω Ναζισμό για Προχωρημένους στο Κολέγιο του Λόφου. 188 00:11:12,500 --> 00:11:13,750 Όπως αντιλαμβάνεσαι, 189 00:11:13,833 --> 00:11:17,333 νιώθω ιδιαίτερα άβολα που δεν μιλάω Γερμανικά. 190 00:11:17,416 --> 00:11:20,375 Αυτό ίσως εξηγεί τα σκούρα γυαλιά, αλλά 191 00:11:21,666 --> 00:11:23,291 καλύτερα να μην το αναλύσω. 192 00:11:23,375 --> 00:11:24,750 Όπως πιθανόν βλέπεις, 193 00:11:24,833 --> 00:11:28,458 κάτι συμβαίνει μεταξύ της γλώσσας και του ουρανίσκου μου. 194 00:11:28,541 --> 00:11:32,583 Ενώ ζητώ από τους φοιτητές να κάνουν Γερμανικά τουλάχιστον ένα έτος. 195 00:11:34,750 --> 00:11:37,333 Πιέζομαι λόγω ενός συνεδρίου για τον Χίτλερ. 196 00:11:38,083 --> 00:11:41,250 Θα διεξαχθεί την άνοιξη εδώ στο Κολέγιο του Λόφου. 197 00:11:41,333 --> 00:11:44,875 Θα το παρακολουθήσουν πανεπιστημιακοί απ' όλη τη Γερμανία. 198 00:11:44,958 --> 00:11:48,833 Λες να μου έχεις μάθει τα βασικά μέχρι τότε; 199 00:11:49,625 --> 00:11:51,041 Διδάσκω και ιστιοπλοΐα. 200 00:11:52,333 --> 00:11:53,833 ΚΡΕΟΠΩΛΕΙΟ ΣΥΝΤΟΜΑ ΚΟΝΤΑ ΣΑΣ 201 00:11:53,916 --> 00:11:56,708 Kleenex Softique, το φορτηγό σας εμποδίζει. 202 00:11:57,541 --> 00:11:58,958 Πολύ συναρπαστικό αυτό. 203 00:11:59,583 --> 00:12:01,125 Έχουμε και στη Νέα Υόρκη. 204 00:12:02,541 --> 00:12:04,041 Το άρωμα φρέσκου ψωμιού 205 00:12:04,125 --> 00:12:06,500 σε συνδυασμό με το αίμα πάνω στον άντρα 206 00:12:06,583 --> 00:12:10,041 που κοπανάει λωρίδες από φρέσκο μοσχάρι σε συναρπάζει. 207 00:12:10,125 --> 00:12:12,208 Μάρεϊ Σάσκιντ, η γυναίκα μου, Μπαμπέτ. 208 00:12:12,291 --> 00:12:16,625 Ο Μάρεϊ ήρθε φέτος από τη Νέα Υόρκη. Ειδικεύεται στους ζωντανούς θρύλους. 209 00:12:16,708 --> 00:12:19,375 Εντυπωσιακός ο σύζυγός σας, κα Γκλάντνεϊ. 210 00:12:19,458 --> 00:12:23,666 Κανένας πανεπιστημιακός της χώρας δεν αρθρώνει λέξη για τον Χίτλερ 211 00:12:23,750 --> 00:12:26,958 χωρίς να παραπέμψει στον Τζ. Α. Κ. κυριολεκτικά ή μεταφορικά. 212 00:12:27,041 --> 00:12:30,333 -Για τους φίλους, Τζακ. -Χίτλερ και Γκλάντνεϊ πάνε μαζί. 213 00:12:30,416 --> 00:12:34,208 Θαυμάζω αυτό που έχεις καταφέρει. Επιδιώκω το ίδιο με τον Έλβις. 214 00:12:35,500 --> 00:12:37,041 Δικά σας είναι τα παιδιά; 215 00:12:37,125 --> 00:12:39,000 Η Ντενίζ, βεβαίως… 216 00:12:39,583 --> 00:12:43,041 "Ζεστό" και "κρύο" είναι λέξεις. Ας χρησιμοποιούμε λέξεις. 217 00:12:43,125 --> 00:12:45,958 -Χρειαζόμαστε Glass Plus. -Όχι μουγκρητά. 218 00:12:46,041 --> 00:12:47,041 Ο Χάινρικ… 219 00:12:47,125 --> 00:12:48,833 …πιο πολλοί νεκροί σήμερα… 220 00:12:48,916 --> 00:12:50,458 -…κι η Στέφι. -Βραστό νερό… 221 00:12:50,541 --> 00:12:52,375 Απ' την πρώτη και τρίτη σύζυγο. 222 00:12:52,458 --> 00:12:54,083 -Η Ντενίζ. -Στον Ποσειδώνα… 223 00:12:54,166 --> 00:12:56,500 Από τον δεύτερο γάμο της Μπαμπέτ. 224 00:12:56,583 --> 00:12:59,375 Κι ο Γουάιλντέρ μας. Τέταρτος γάμος και των δύο. 225 00:12:59,458 --> 00:13:00,791 Οι Γάλλοι τρώνε αδένες. 226 00:13:00,875 --> 00:13:03,375 Οικογένεια, το λίκνο της παραπληροφόρησης. 227 00:13:03,458 --> 00:13:06,875 Κάτι στην οικογενειακή ζωή παράγει πραγματολογικά σφάλματα. 228 00:13:06,958 --> 00:13:09,791 Τα στοιχεία απειλούν την ευτυχία και ασφάλειά μας. 229 00:13:09,875 --> 00:13:13,166 Η υπερβολική εγγύτητα, ο θόρυβος, η έξαψη της ύπαρξης. 230 00:13:13,250 --> 00:13:16,958 Tegrin. Denorex. Selsun Blue. 231 00:13:17,041 --> 00:13:19,375 Τα μαλλιά της γυναίκας σου είναι θαύμα. 232 00:13:19,458 --> 00:13:20,333 Πράγματι. 233 00:13:20,416 --> 00:13:23,291 -Έχει μαλλιά με ουσία. -Μάλλον ξέρω τι εννοείς. 234 00:13:23,375 --> 00:13:25,708 -Ελπίζω να την εκτιμάς αναλόγως. -Σαφώς. 235 00:13:25,791 --> 00:13:27,416 Δεν είναι τυχαία γυναίκα. 236 00:13:27,500 --> 00:13:28,375 Το ξέρω. 237 00:13:33,916 --> 00:13:36,916 Ενημερωτικά, αυτό προκαλεί καρκίνο σε πειραματόζωα. 238 00:13:37,000 --> 00:13:39,833 Εσύ φαγώθηκες για τσίχλες χωρίς ζάχαρη. 239 00:13:39,916 --> 00:13:41,833 Η συσκευασία δεν το έγραφε τότε. 240 00:13:41,916 --> 00:13:44,583 Μετά έβαλαν προειδοποίηση. Πώς δεν την είδες; 241 00:13:44,666 --> 00:13:47,583 Είτε θα μασάω τσίχλα με ζάχαρη και χρωστικές 242 00:13:47,666 --> 00:13:50,416 είτε χωρίς ζάχαρη αλλά βλαβερή. Διάλεξε. 243 00:13:50,500 --> 00:13:52,416 Μήπως καμία; Το 'χεις σκεφτεί; 244 00:13:52,500 --> 00:13:53,416 Ντενίζ. 245 00:13:54,291 --> 00:13:55,125 Στέφι. 246 00:13:55,791 --> 00:13:58,416 -Ή τσίχλα ή τσιγάρο. -Γιατί όχι και τα δύο; 247 00:13:58,500 --> 00:14:01,833 Αυτό δεν θες, άλλωστε; Καθένας κάνει αυτό που θέλει. 248 00:14:01,916 --> 00:14:04,416 Εκτός αν απαγορεύεται λόγω ηλικίας ή ύψους. 249 00:14:04,500 --> 00:14:06,458 Το κάνεις θέμα από το τίποτα. 250 00:14:06,541 --> 00:14:09,750 Καλά λες. Δεν βαριέσαι. Μια προειδοποίηση είναι μόνο. 251 00:14:09,833 --> 00:14:12,041 -Απλά ποντίκια. -Άχρηστα τρωκτικά. 252 00:14:12,125 --> 00:14:14,541 Μακάρι να μένει στις δύο τσίχλες τη μέρα, 253 00:14:14,625 --> 00:14:16,125 έτσι όπως ξεχνά διάφορα. 254 00:14:16,208 --> 00:14:17,541 Τι ξεχνάω; 255 00:14:17,625 --> 00:14:19,291 Άσ' το. Δεν έχει σημασία. 256 00:14:19,375 --> 00:14:20,666 Τι ξεχνάω; 257 00:14:21,916 --> 00:14:24,125 Sunny Delight. 258 00:14:24,208 --> 00:14:26,583 -Λίον! Μαϊντανό. -79! 259 00:14:26,666 --> 00:14:27,958 Να σε βοηθήσω. 260 00:14:29,000 --> 00:14:31,458 Χυμένα Cheerios στον διάδρομο 6. 261 00:14:31,541 --> 00:14:33,166 Συγγνώμη, στον διάδρομο 4. 262 00:14:33,250 --> 00:14:35,000 Έκλεψες το καπελάκι μου. 263 00:14:35,083 --> 00:14:36,208 Δώσ' μου το… 264 00:14:37,208 --> 00:14:39,208 Συγγνώμη. Lucky Charms. 265 00:14:39,291 --> 00:14:41,000 Ζήτα συγγνώμη από την Ντενίζ. 266 00:14:41,083 --> 00:14:42,500 Αργότερα. Θύμισέ μου το. 267 00:14:42,583 --> 00:14:43,625 Είναι καλό παιδί 268 00:14:43,708 --> 00:14:47,208 και θέλει να είναι αδερφή σου. Και φίλη σου, αν την αφήσεις. 269 00:14:47,291 --> 00:14:49,750 Για φίλη δεν ξέρω. Θέλει να κάνει κουμάντο. 270 00:14:49,833 --> 00:14:52,916 Εκτός από τη συγγνώμη, να της γυρίσεις το βιβλίο της. 271 00:14:53,000 --> 00:14:56,083 Ιατρικό περιοδικό είναι. Όλο αυτό διαβάζει. Παράνοια. 272 00:14:56,166 --> 00:14:59,208 -Τουλάχιστον κάτι διαβάζει. -Έχει λίστες φαρμάκων. 273 00:14:59,291 --> 00:15:01,500 -Να σου πω γιατί το διαβάζει; -Γιατί; 274 00:15:01,583 --> 00:15:05,208 Θέλει να μάθει τις παρενέργειες αυτών που παίρνει η Μπαμπέτ. 275 00:15:05,958 --> 00:15:07,000 Τι παίρνει; 276 00:15:07,083 --> 00:15:08,833 Την Ντενίζ ρώτα, όχι εμένα. 277 00:15:08,916 --> 00:15:11,541 -Πού ξέρεις ότι παίρνει κάτι; -Ρώτα την Ντενίζ. 278 00:15:11,625 --> 00:15:13,958 -Γιατί όχι την Μπάμπα; -Ρώτα την Μπάμπα. 279 00:15:41,500 --> 00:15:45,125 Ξέρω ότι ξεχνάω διάφορα, αλλά δεν ήξερα ότι ήταν τόσο φανερό. 280 00:15:45,208 --> 00:15:46,208 Δεν είναι. 281 00:15:46,291 --> 00:15:49,166 Παίρνω έναν αριθμό και ξεχνάω ποιον καλώ. 282 00:15:49,250 --> 00:15:51,458 Πάω σε ένα μαγαζί και ξεχνάω τι θέλω. 283 00:15:51,541 --> 00:15:52,375 Όλοι ξεχνάμε. 284 00:15:52,458 --> 00:15:55,250 Μερικές φορές λέω τη Στέφι "Ντενίζ". 285 00:15:55,333 --> 00:15:57,375 Ξεχνάω πού έχω παρκάρει. 286 00:15:57,458 --> 00:16:00,708 Δεν με νοιάζει τι λένε τα κορίτσια. Δεν φταίει η τσίχλα. 287 00:16:00,791 --> 00:16:02,083 Είναι παρατραβηγμένο. 288 00:16:02,166 --> 00:16:04,541 -Ίσως είναι κάτι άλλο. -Τι εννοείς; 289 00:16:04,625 --> 00:16:07,291 Ίσως παίρνεις κάτι άλλο, πέρα από την τσίχλα. 290 00:16:07,375 --> 00:16:08,791 Πώς σου ήρθε αυτό; 291 00:16:08,875 --> 00:16:10,416 Από τη Στέφι. 292 00:16:10,500 --> 00:16:12,500 -Κι αυτής; -Από την Ντενίζ. 293 00:16:12,583 --> 00:16:15,291 Τι λέει η Ντενίζ, μέσω της Στέφι, ότι παίρνω; 294 00:16:15,375 --> 00:16:19,291 Ήθελα να ρωτήσω εσένα πριν από εκείνη. Εμείς πάντα μιλάμε ανοιχτά. 295 00:16:19,375 --> 00:16:22,583 Δεν παίρνω τίποτα που να επηρεάζει τη μνήμη μου, Τζακ. 296 00:16:22,666 --> 00:16:24,541 Το σήμερα θέλω να το θυμάμαι. 297 00:16:24,625 --> 00:16:27,208 Όλοι ξεχνάνε. Συμβαίνουν πάρα πολλά. 298 00:16:27,291 --> 00:16:31,458 Όλο δίπολα η ζωή μου. Ή θα μασάω κανονική τσίχλα ή χωρίς ζάχαρη. 299 00:16:31,541 --> 00:16:34,958 Ή θα μασάω τσίχλα ή θα καπνίζω. Ή θα καπνίζω ή θα παχαίνω. 300 00:16:35,041 --> 00:16:38,458 Ή θα παχαίνω ή θα ανεβαίνω τα σκαλιά του σταδίου. 301 00:16:38,541 --> 00:16:40,125 Βαρετή αυτή η ζωή. 302 00:16:40,916 --> 00:16:42,625 Ελπίζω να κρατήσει για πάντα. 303 00:16:44,166 --> 00:16:46,166 -Έχεις πιει ποτέ καφέ; -Όχι. 304 00:16:46,250 --> 00:16:48,625 Η Μπάμπα πίνει μια κούπα μετά το μάθημα. 305 00:16:48,708 --> 00:16:51,166 Είναι απαιτητικό. Ο καφές τη χαλαρώνει. 306 00:16:51,250 --> 00:16:54,083 -Γι' αυτό είναι επικίνδυνος. -Γιατί επικίνδυνος; 307 00:16:54,166 --> 00:16:55,875 Όπως ό,τι προκαλεί χαλάρωση. 308 00:17:22,541 --> 00:17:24,375 Τι θα κάνουμε με την Μπάμπα; 309 00:17:24,458 --> 00:17:26,791 Δεν θυμάται τίποτα με αυτά τα χάπια. 310 00:17:26,875 --> 00:17:28,750 Δεν ξέρουμε σίγουρα αν παίρνει. 311 00:17:28,833 --> 00:17:31,625 Είδα το άδειο μπουκάλι στο καλάθι του νεροχύτη. 312 00:17:31,708 --> 00:17:34,208 -Σίγουρα ήταν δικό της; -Αυτή το πέταξε. 313 00:17:34,291 --> 00:17:36,000 Έγραφε το όνομα του φαρμάκου. 314 00:17:36,500 --> 00:17:37,750 -Dylar. -Dylar; 315 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 "Ένα κάθε τρεις μέρες", 316 00:17:39,625 --> 00:17:42,750 το οποίο παραπέμπει σε κάτι επικίνδυνο ή εθιστικό. 317 00:17:42,833 --> 00:17:45,708 -Τι λέει το βιβλίο σου; -Αυτό είναι το θέμα. 318 00:17:45,791 --> 00:17:48,333 Δεν το αναφέρει καθόλου. Το έψαχνα ώρες. 319 00:17:48,416 --> 00:17:49,791 Έχει τέσσερα ευρετήρια. 320 00:17:49,875 --> 00:17:52,708 Πρέπει να κυκλοφόρησε πρόσφατα ή με άλλο όνομα. 321 00:17:52,791 --> 00:17:55,083 -Να κοιτάξω κι εγώ; -Όχι, έψαξα καλά. 322 00:17:55,166 --> 00:17:57,916 Αν βρίσκαμε ένα χάπι, θα μας το ανέλυε κάποιος; 323 00:17:58,000 --> 00:17:59,875 Δεν θέλω να δώσω διαστάσεις. 324 00:17:59,958 --> 00:18:02,375 -Να ρωτήσουμε τον γιατρό; -Όλοι κάτι παίρνουν. 325 00:18:02,458 --> 00:18:05,208 -Ή ξεχνάνε πού και πού. -Όχι σαν τη μητέρα μου. 326 00:18:05,291 --> 00:18:07,708 -Εγώ ξεχνάω συνέχεια. -Και τι παίρνεις; 327 00:18:07,791 --> 00:18:10,750 Χάπια για την πίεση, το άγχος, τις αλλεργίες… 328 00:18:10,833 --> 00:18:12,208 Κολλύριο, ασπιρίνη. 329 00:18:12,291 --> 00:18:15,375 Έψαξα στο ντουλαπάκι σας, μήπως είχε άλλο μπουκαλάκι. 330 00:18:15,458 --> 00:18:17,125 Και δεν είχε Dylar; 331 00:18:17,208 --> 00:18:19,375 -Όχι. -Μπορεί να το σταμάτησε. 332 00:18:19,458 --> 00:18:22,125 Γιατί δεν παραδέχεσαι ότι ίσως κάτι συμβαίνει; 333 00:18:22,208 --> 00:18:24,791 Δεν πρέπει να επιτρέπουμε κάποια μυστικά; 334 00:18:24,875 --> 00:18:27,416 Κρύβει στη σοφίτα αποκρυφιστικά βιβλία. 335 00:18:28,000 --> 00:18:29,166 Τα βρήκα. 336 00:18:29,250 --> 00:18:32,500 Επιπλέον, δεν νομίζω ότι χθες πήγε στο μάθημά της. 337 00:18:32,583 --> 00:18:36,083 -Γιατί το λες αυτό; -Στο στοπ έστριψε δεξιά, όχι αριστερά. 338 00:18:36,166 --> 00:18:39,250 -Θα πήγε απ' τον ωραίο δρόμο. -Κι αυτός αριστερά είναι. 339 00:18:39,333 --> 00:18:41,333 Τρέχα. Πλάνα από πτώση αεροπλάνου. 340 00:18:43,666 --> 00:18:46,583 …ελιγμό γνωστό ως ανάποδο κουβανέζικο οχτάρι… 341 00:18:46,666 --> 00:18:49,166 Αεριωθούμενο σε επίδειξη στη Νέα Ζηλανδία. 342 00:18:49,250 --> 00:18:50,541 Θα το ξαναδείξουν. 343 00:18:50,625 --> 00:18:52,541 …δεν είχε χώρο για να εκτελέσει. 344 00:18:57,708 --> 00:19:00,666 Το αεροπλάνο έπεσε σε χωράφι δίπλα στην Ball… 345 00:19:00,750 --> 00:19:04,083 Στους χιλιάδες θεατές απαγορεύτηκε η προσέγγιση… 346 00:19:04,166 --> 00:19:06,500 -Ας δούμε καμιά κωμική σειρά. -Όχι! 347 00:19:06,583 --> 00:19:10,791 …το F-86 επανερχόταν, αλλά όχι στο σωστό σημείο και με σωστή ταχύτητα. 348 00:20:02,541 --> 00:20:03,458 Μπάμπα; 349 00:22:54,291 --> 00:22:56,916 Ένιωσα σαν να χάνομαι μέσα μου. 350 00:22:58,833 --> 00:23:01,500 Μια πτώση που σου παγώνει την καρδιά. 351 00:23:04,041 --> 00:23:07,333 Κάποιος ήταν εδώ μαζί μας. Κάτι. 352 00:23:08,875 --> 00:23:09,708 Είναι φυσικό. 353 00:23:09,791 --> 00:23:13,083 Είναι λογικό καλοπροαίρετοι άνθρωποι να συναρπάζονται 354 00:23:13,166 --> 00:23:16,166 από τηλεοπτικές εικόνες καταστροφής. 355 00:23:16,250 --> 00:23:17,791 Δεν συγκεντρωνόμαστε. 356 00:23:17,875 --> 00:23:22,083 Μια καταστροφή διαρρηγνύει τον ακατάσχετο βομβαρδισμό πληροφοριών. 357 00:23:22,166 --> 00:23:24,375 Διαρκής ροή. Λέξεις, εικόνες, αριθμοί… 358 00:23:24,458 --> 00:23:27,500 Τις καταστροφές τις προσέχουμε. Τις έχουμε ανάγκη. 359 00:23:27,583 --> 00:23:29,375 Εδώ κολλάει η Καλιφόρνια. 360 00:23:29,458 --> 00:23:31,041 Λασπολισθήσεις, πυρκαγιές… 361 00:23:31,125 --> 00:23:32,708 Αν σου έφερνα ένα χάπι… 362 00:23:32,791 --> 00:23:34,666 Χάπι; Κανονικό χάπι; 363 00:23:34,750 --> 00:23:35,583 Ναι, ένα χάπι. 364 00:23:35,666 --> 00:23:37,416 -Θα μου το ανέλυες; -Τζακ. 365 00:23:37,500 --> 00:23:39,000 -Γιατί εγώ; -Είσαι διάνοια. 366 00:23:39,083 --> 00:23:41,583 Όλοι διάνοιες είμαστε. Δεν εξυπακούεται; 367 00:23:41,666 --> 00:23:43,416 Εσύ λες εμένα διάνοια, εγώ εσένα. 368 00:23:43,500 --> 00:23:46,333 -Λέμε τον Αλφόνς. -Η Καλιφόρνια καλά να πάθει. 369 00:23:46,416 --> 00:23:50,458 Οι Καλιφορνέζοι επινόησαν το λαϊφστάιλ. Υπέγραψαν την καταδίκη τους. 370 00:23:50,541 --> 00:23:53,166 -Τζακ… -Κανείς δεν λέει εμένα διάνοια. 371 00:23:53,250 --> 00:23:56,375 Με λένε οξυδερκή. Λένε ότι συνέλαβα κάτι σημαντικό… 372 00:23:56,458 --> 00:23:59,958 Εσύ το θεωρείς οικουμενικό να σε συναρπάζουν οι καταστροφές. 373 00:24:00,041 --> 00:24:02,000 -Πού είναι το χάπι; -Πρέπει να το βρω. 374 00:24:02,083 --> 00:24:03,000 Τζακ. 375 00:24:03,083 --> 00:24:05,500 …να νιώσω καλά ή όχι που η εμπειρία είναι κοινή. 376 00:24:05,583 --> 00:24:07,166 Βουρτσίζεις ποτέ με το δάχτυλο; 377 00:24:07,250 --> 00:24:08,291 Θέλω τη βοήθειά σου 378 00:24:08,375 --> 00:24:11,416 για να εδραιώσω τη στήριξη για τον Έλβις στο Τμήμα. 379 00:24:11,500 --> 00:24:13,000 Ο Αλφόνς τι λέει; 380 00:24:13,083 --> 00:24:16,916 Μάλλον θεωρεί ότι ο Κωτσάκης έχει προβάδισμα. 381 00:24:17,000 --> 00:24:21,041 Ήταν στο Μέμφις όταν πέθανε ο Βασιλιάς. Μίλησε με τη συνοδεία του… 382 00:24:21,125 --> 00:24:23,791 Έχεις χέσει σε λεκάνη χωρίς κάθισμα; 383 00:24:23,875 --> 00:24:25,458 Κάτι περίεργες τουαλέτες… 384 00:24:25,541 --> 00:24:29,750 Για τον Κωτσάκη, ο Έλβις είναι ο Έλβις. Εμένα είναι ο δικός μου Χίτλερ. 385 00:24:29,833 --> 00:24:31,625 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 386 00:24:31,708 --> 00:24:36,500 Πέρνα από τη διάλεξή μου το απόγευμα. Θα δώσεις βαρύτητα στα τεκταινόμενα. 387 00:24:36,583 --> 00:24:40,041 Με το κύρος σου, η φυσική σου παρουσία θα σήμαινε πολλά. 388 00:24:40,125 --> 00:24:42,291 Κατούρημα στο χιόνι. Άλλο φετίχ μου. 389 00:24:42,375 --> 00:24:43,833 Αυτά δεν διδάσκονται. 390 00:24:43,916 --> 00:24:47,916 Λεκάνη χωρίς κάθισμα, ψιλό σε νιπτήρα, τα ήθη της δημόσιας τουαλέτας. 391 00:24:48,000 --> 00:24:50,166 Έχω τιμήσει νιπτήρες σε όλη τη Δύση. 392 00:24:50,250 --> 00:24:53,666 Εγώ πέρασα τα σύνορα και κατούρησα σε νιπτήρες στον Καναδά. 393 00:24:53,750 --> 00:24:57,583 Σας ξεφλούδισε ποτέ γυναίκα την πλάτη μετά από μέρες στην παραλία; 394 00:24:57,666 --> 00:25:00,166 Κόκοου Μπιτς, Φλόριντα. Ασύλληπτο. 395 00:25:00,250 --> 00:25:02,583 Η δεύτερη ή τρίτη καλύτερη εμπειρία. 396 00:25:02,666 --> 00:25:04,833 -Ήταν γυμνή; -Μισόγυμνη. 397 00:25:04,916 --> 00:25:06,125 Πάνω ή κάτω; 398 00:25:47,625 --> 00:25:50,750 ΕΥΦΛΕΚΤΟ ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ ΣΕ ΑΠΟΣΤΑΣΗ 15 ΜΕΤΡΩΝ 399 00:25:50,833 --> 00:25:51,916 Ήξερε η μητέρα του 400 00:25:53,125 --> 00:25:54,750 ότι ο Έλβις θα έφευγε νέος; 401 00:25:55,833 --> 00:25:57,250 Μίλησε για δολοφόνους. 402 00:25:58,625 --> 00:26:00,708 Μίλησε για τον "τρόπο ζωής" του. 403 00:26:00,791 --> 00:26:03,958 Τη ζωή ενός σταρ αυτού του είδους και μεγέθους. 404 00:26:04,958 --> 00:26:07,750 Δεν είναι λογικό αυτή η ζωή να σε στείλει νωρίς; 405 00:26:08,791 --> 00:26:10,708 Αυτό δεν είναι το ζητούμενο; 406 00:26:11,458 --> 00:26:13,458 Υπάρχουν κανόνες, κατευθύνσεις. 407 00:26:17,666 --> 00:26:19,666 Έχω μια διαίσθηση για τις μητέρες. 408 00:26:20,541 --> 00:26:22,041 Οι μητέρες όντως ξέρουν. 409 00:26:22,666 --> 00:26:24,000 Η δοξασία ισχύει. 410 00:26:24,083 --> 00:26:26,125 Ο Χίτλερ λάτρευε τη μητέρα του. 411 00:26:27,541 --> 00:26:31,125 Ήταν το πρώτο παιδί της Κλάρα που δεν πέθανε βρέφος. 412 00:26:31,208 --> 00:26:34,333 Ο Έλβις και η Γκλάντις αντάλλαζαν χαδάκια σαν ζωάκια. 413 00:26:35,041 --> 00:26:38,625 Κοιμόντουσαν στο ίδιο κρεβάτι μέχρι τη σωματική του ωρίμανση. 414 00:26:38,708 --> 00:26:40,541 Μιλούσαν μωρουδίστικα. 415 00:26:40,625 --> 00:26:42,333 Ο Χίτλερ ήταν νωθρό παιδί. 416 00:26:42,958 --> 00:26:46,500 Ο έλεγχός του ήταν γεμάτος "μέτρια". 417 00:26:46,583 --> 00:26:49,000 Την Γκλάντις ανησυχούσε η υπνοβασία του. 418 00:26:49,083 --> 00:26:51,750 Χιμούσε σε όποιο παιδί τον πείραζε. 419 00:26:52,541 --> 00:26:55,250 Τον πήγαινε και τον έφερνε από το σχολείο. 420 00:26:55,333 --> 00:26:58,583 -Τον υπερασπιζόταν σε καβγάδες. -Η Κλάρα τον αγαπούσε. 421 00:26:59,083 --> 00:27:00,083 Τον κακομάθαινε. 422 00:27:00,750 --> 00:27:03,750 Του έδινε την προσοχή που δεν έλαβε από τον πατέρα του. 423 00:27:03,833 --> 00:27:07,416 Ο Έλβις ανοιγόταν στην Γκλάντις. Της σύστηνε τις κοπέλες του. 424 00:27:07,500 --> 00:27:09,708 Ο Χίτλερ τής έγραψε ποίημα. 425 00:27:09,791 --> 00:27:14,083 Έκανε μαθήματα πιάνου, σκίτσαρε μουσεία και επαύλεις. 426 00:27:14,166 --> 00:27:18,208 Όταν ο Έλβις πήγε στρατό, η Γκλάντις αρρώστησε. Έπαθε κατάθλιψη. 427 00:27:18,291 --> 00:27:21,708 Ο Χίτλερ ήταν αυτό που λέμε "μαμόθρεφτο". 428 00:27:21,791 --> 00:27:24,458 Ο Έλβις δεν άντεχε να μη βλέπει την Γκλάντις. 429 00:27:24,541 --> 00:27:27,458 Όσο χειροτέρευε, αυτός αγρυπνούσε στο νοσοκομείο. 430 00:27:27,541 --> 00:27:29,916 Όταν η μητέρα του αρρώστησε βαριά, 431 00:27:30,000 --> 00:27:32,875 έβαλε κρεβάτι στην κουζίνα για να 'ναι κοντά της. 432 00:27:32,958 --> 00:27:34,833 Όταν πέθανε, ο Έλβις κατέρρευσε. 433 00:27:34,916 --> 00:27:37,083 Μαγείρευε, καθάριζε, έκλαιγε στον τάφο. 434 00:27:37,166 --> 00:27:40,625 -Τη χάιδευε στην κάσα. -Βούλιαξε σε κατάθλιψη κι αυτολύπηση. 435 00:27:40,708 --> 00:27:42,375 Συνέχισε τα μωρουδίστικα. 436 00:27:42,458 --> 00:27:45,208 Στην υπόλοιπη ζωή του, ο Χίτλερ δεν άντεχε… 437 00:27:45,291 --> 00:27:48,250 …ο θάνατος της Γκλάντις σήμανε ριζικές αλλαγές… 438 00:27:48,333 --> 00:27:50,041 …στο χριστουγεννιάτικο δέντρο. 439 00:27:50,125 --> 00:27:51,458 -…του Βασιλιά. -Αργότερα… 440 00:27:51,541 --> 00:27:53,583 Ο Έλβις άρχισε να αποσύρεται… 441 00:27:53,666 --> 00:27:55,000 …βαθιά απομόνωση… 442 00:27:55,083 --> 00:27:56,666 …του δικού του θανάτου. 443 00:27:56,750 --> 00:27:59,833 Ο Χίτλερ τοποθέτησε πορτρέτο της στο αρχηγείο του. 444 00:27:59,916 --> 00:28:02,916 Άρχισε να ακούει ένα βουητό στο αριστερό αυτί. 445 00:28:04,083 --> 00:28:07,083 Ο Έλβις εκπλήρωσε τους όρους της συμφωνίας του. 446 00:28:07,875 --> 00:28:08,916 Υπερβολή, 447 00:28:10,125 --> 00:28:14,291 φθορά, αυτοκαταστροφή, γκροτέσκα συμπεριφορά, 448 00:28:14,375 --> 00:28:16,083 σωματική παραίτηση, 449 00:28:16,166 --> 00:28:20,250 και μια σειρά εγκεφαλικών βλαβών, με υπεύθυνο τον ίδιο. 450 00:28:22,958 --> 00:28:25,000 Εξασφάλισε τη θέση του ως μύθου. 451 00:28:26,125 --> 00:28:31,791 Εξαγόρασε τους δύσπιστους με έναν πρόωρο, φρικτό, αναίτιο θάνατο. 452 00:28:31,875 --> 00:28:33,416 Τέλος η αμφισβήτηση. 453 00:28:34,583 --> 00:28:39,416 Η μητέρα του πιθανόν να τα είδε όλα, σαν να εκτυλίσσονταν σε οθόνη όπως αυτή, 454 00:28:39,500 --> 00:28:41,333 χρόνια πριν από τον θάνατό της. 455 00:28:44,000 --> 00:28:45,333 Φανταστείτε τον Χίτλερ, 456 00:28:46,000 --> 00:28:47,083 προς το τέλος, 457 00:28:47,166 --> 00:28:50,541 παγιδευμένο στο καταφύγιό του, κάτω από τη φλεγόμενη πόλη. 458 00:28:50,625 --> 00:28:53,541 Αναπολεί τις πρώτες μέρες της εξουσίας του, 459 00:28:53,625 --> 00:28:55,333 όταν τα πλήθη συνέρρεαν. 460 00:28:56,125 --> 00:28:59,083 Οι μάζες πλημμύριζαν την αυλή, 461 00:28:59,166 --> 00:29:01,708 τραγουδώντας πατριωτικά τραγούδια, 462 00:29:01,791 --> 00:29:06,375 ζωγραφίζοντας σβάστικες στους τοίχους και στα πλευρά των εκτρεφόμενων ζώων. 463 00:29:06,458 --> 00:29:09,416 Πλήθη συνέρρεαν στην ορεινή του έπαυλη. 464 00:29:09,500 --> 00:29:12,583 Πλήθη έρχονταν να τον ακούσουν να μιλάει. 465 00:29:12,666 --> 00:29:15,333 Πλήθη γεμάτα έξαψη ερωτική, 466 00:29:15,416 --> 00:29:19,500 οι μάζες που κάποτε χαρακτήρισε μοναδική του νύφη. 467 00:29:19,583 --> 00:29:24,833 Πλήθη έρχονταν να υπνωτιστούν από τη φωνή του, 468 00:29:24,916 --> 00:29:28,625 τους κομματικούς ύμνους, τις παρελάσεις με πυρσούς. Μια στιγμή! 469 00:29:32,541 --> 00:29:34,750 Πόσο οικεία φαντάζουν όλα αυτά. 470 00:29:36,333 --> 00:29:39,000 Πόσο κοντά στο συνηθισμένο. 471 00:29:40,041 --> 00:29:43,458 Πλήθη καταφθάνουν, ενθουσιάζονται, 472 00:29:44,958 --> 00:29:46,500 αγγίζονται, στριμώχνονται, 473 00:29:46,583 --> 00:29:49,458 αδημονούν για μια υπέρβαση. Δεν είναι κοινό αυτό; 474 00:29:50,208 --> 00:29:51,500 Όλοι το γνωρίζουμε. 475 00:29:52,791 --> 00:29:55,375 Έχουμε συμμετάσχει σε τέτοια πλήθη. 476 00:29:55,916 --> 00:29:59,916 Τα συγκεκριμένα πλήθη, όμως, κάτι πρέπει να τα ξεχωρίζει. Τι; 477 00:30:04,875 --> 00:30:07,083 Αφήστε να σας ψιθυρίσω τη φρικτή λέξη 478 00:30:08,083 --> 00:30:09,541 από τα αρχαία Αγγλικά, 479 00:30:10,708 --> 00:30:12,166 τα αρχαία Γερμανικά, 480 00:30:12,250 --> 00:30:14,458 τα αρχαία Σκανδιναβικά. 481 00:30:16,333 --> 00:30:21,125 Θάνατος. 482 00:30:24,250 --> 00:30:29,083 Θάνατος. 483 00:30:33,000 --> 00:30:35,500 Συγκεντρώνονταν στο όνομα του θανάτου. 484 00:30:36,791 --> 00:30:39,500 Για να αποτίσουν φόρο τιμής στους νεκρούς. 485 00:30:39,583 --> 00:30:41,500 Αλλά όχι τους ήδη νεκρούς. 486 00:30:42,541 --> 00:30:43,875 Τους μελλοντικούς. 487 00:30:45,375 --> 00:30:47,416 Τους ζωντανούς νεκρούς ανάμεσά μας. 488 00:30:48,666 --> 00:30:53,750 Πομπές, τραγούδια, ομιλίες, διάλογοι με τους νεκρούς, 489 00:30:53,833 --> 00:30:57,208 εκφώνηση των ονομάτων των νεκρών. 490 00:30:57,291 --> 00:30:59,750 Ζητούσαν πυρές και φλεγόμενους τροχούς, 491 00:30:59,833 --> 00:31:02,916 χιλιάδες σημαίες μεσίστιες προς τιμήν των νεκρών, 492 00:31:03,000 --> 00:31:05,458 χιλιάδες ένστολους τεθλιμμένους. 493 00:31:05,541 --> 00:31:10,541 Υπήρχαν μοίρες και αγήματα, περίτεχνα σκηνικά, 494 00:31:10,625 --> 00:31:13,625 λάβαρα κόκκινα σαν αίμα και μαύρες επίσημες στολές. 495 00:31:13,708 --> 00:31:18,291 Τα πλήθη σχημάτιζαν μια ασπίδα κατά του ίδιου του θανάτου τους. 496 00:31:18,375 --> 00:31:20,791 Μέσα από το πλήθος, διώχνεις τον θάνατο. 497 00:31:21,500 --> 00:31:25,583 Αν αποκοπείς από το πλήθος, ρισκάρεις να πεθάνεις ως άτομο, 498 00:31:25,666 --> 00:31:28,041 αντιμετωπίζεις τον θάνατο μόνος σου! 499 00:31:42,041 --> 00:31:45,875 Περισσότερο από οποιονδήποτε άλλο λόγο, γι' αυτό έρχονταν όλοι. 500 00:31:48,375 --> 00:31:50,125 Για να μετατραπούν σε πλήθος. 501 00:33:36,041 --> 00:33:39,375 ΤΟ ΑΕΡΟΜΕΤΑΦΕΡΟΜΕΝΟ ΤΟΞΙΚΟ ΦΑΙΝΟΜΕΝΟ 502 00:33:39,458 --> 00:33:41,916 Μακάρι οι μέρες να κυλούν ανέμελα. 503 00:33:42,000 --> 00:33:43,833 Ας περνούν ανέφελα οι εποχές. 504 00:33:45,041 --> 00:33:47,916 Μην προχωράτε σε δράση βάσει κάποιου σχεδίου. 505 00:34:43,708 --> 00:34:45,958 Τι βλέπεις από κει πάνω; 506 00:34:46,041 --> 00:34:49,750 Στο ραδιόφωνο είπαν για εκτροχιασμό βυτιοφόρου, αλλά δεν νομίζω. 507 00:34:49,833 --> 00:34:52,333 Μάλλον εμβολίστηκε και άνοιξε τρύπα. 508 00:34:52,416 --> 00:34:54,708 Πολύς καπνός. Δεν μ' αρέσει καθόλου. 509 00:34:54,791 --> 00:34:55,958 Πώς είναι δηλαδή; 510 00:35:03,250 --> 00:35:06,541 -Βλέπεις πυροσβεστικά ή… -Έχει γεμίσει ο τόπος. 511 00:35:06,625 --> 00:35:08,666 Αλλά σαν να μην πλησιάζουν πολύ. 512 00:35:08,750 --> 00:35:11,708 Η ουσία θα είναι αρκετά τοξική ή εκρηκτική. 513 00:35:12,625 --> 00:35:14,458 -Δεν θα 'ρθει εδώ. -Πού το ξέρεις; 514 00:35:14,541 --> 00:35:15,375 Το ξέρω. 515 00:35:15,458 --> 00:35:19,166 Το θέμα είναι να μη βγαίνεις στη στέγη. Η Μπάμπα ανησυχεί. 516 00:35:19,250 --> 00:35:22,833 Νομίζεις πως αν μου πεις ότι ανησυχεί αυτή, θα νιώσω ενοχές. 517 00:35:22,916 --> 00:35:25,833 Ενώ αν πεις ότι ανησυχείς εσύ, θα το κάνω συνεχώς. 518 00:35:27,125 --> 00:35:28,250 Κλείσε το παράθυρο. 519 00:35:30,958 --> 00:35:32,458 Τελείωσες τα μαθήματα; 520 00:35:32,541 --> 00:35:34,833 Φαίνεται από τη σοφίτα η αραιή στήλη καπνού; 521 00:35:34,916 --> 00:35:37,000 -Όχι και στήλη καπνού. -Θα φύγουμε; 522 00:35:37,083 --> 00:35:38,833 -Όχι βέβαια. -Πού το ξέρεις; 523 00:35:38,916 --> 00:35:39,791 Το ξέρω. 524 00:35:39,875 --> 00:35:43,000 Τότε με τη διαρροή στο σχολείο, που έγινε εκκένωση; 525 00:35:43,083 --> 00:35:44,625 Τότε ήταν μέσα. Τώρα έξω. 526 00:35:44,708 --> 00:35:47,000 Ψεκάζουν κάτι πάνω στη διαρροή. 527 00:35:47,083 --> 00:35:48,125 Τι κάτι; 528 00:35:48,208 --> 00:35:50,666 Δεν ξέρω, για να γίνει η ουσία αβλαβής. 529 00:35:50,750 --> 00:35:54,250 -Αλλά με τη στήλη τι κάνουν; -Την εμποδίζουν να μεγαλώσει. 530 00:35:54,333 --> 00:35:55,333 -Πότε τρώμε; -Ξέρω γω; 531 00:35:55,416 --> 00:35:57,791 Αν μεγαλώσει, θα έρθει εδώ και χωρίς άνεμο. 532 00:35:57,875 --> 00:35:59,333 -Μπα. -Πού το ξέρεις; 533 00:35:59,416 --> 00:36:00,416 Το ξέρω! 534 00:36:00,500 --> 00:36:03,291 Στο ραδιόφωνο είπαν για στήλη καπνού. Δεν είναι. 535 00:36:03,375 --> 00:36:05,083 -Έτσι λέει ο μπαμπάς. -Τι είναι; 536 00:36:05,166 --> 00:36:08,875 Ένα πράγμα άμορφο και διογκούμενο. Μια παλλόμενη μάζα από καπνό. 537 00:36:08,958 --> 00:36:11,666 -Γιατί το λένε στήλη καπνού; -Χάριν συντομίας… 538 00:36:11,750 --> 00:36:13,166 Είπαν τι ουσία είναι; 539 00:36:13,250 --> 00:36:15,458 Λέγεται Παράγωγο Νυωδίου ή Νυώδιο D. 540 00:36:15,541 --> 00:36:17,833 Το είδαμε σε βίντεο για τα τοξικά απόβλητα. 541 00:36:17,916 --> 00:36:20,083 -Τι προκαλεί; -Εκείνο με τα ποντίκια; 542 00:36:20,166 --> 00:36:21,750 Στους ανθρώπους, ασαφές. 543 00:36:21,833 --> 00:36:23,875 Τα ποντίκια ανέπτυξαν όγκους. 544 00:36:23,958 --> 00:36:26,125 Αυτό έλεγε το βίντεο. Το ραδιόφωνο; 545 00:36:26,208 --> 00:36:28,208 Δερματικό ερεθισμό, ιδρωμένες παλάμες. 546 00:36:28,291 --> 00:36:30,250 -Τα ποντίκια; -Δεν εννοώ το βίντεο. 547 00:36:30,333 --> 00:36:32,833 Το άλλαξαν σε ναυτία, εμετό, δύσπνοια. 548 00:36:32,916 --> 00:36:34,125 -Στο ράδιο; -Και στα δύο. 549 00:36:34,208 --> 00:36:36,625 -Δεν θα 'ρθει εδώ. -Πού το ξέρεις; 550 00:36:36,708 --> 00:36:39,125 Έτσι, το ξέρω. Σήμερα δεν έχει αέρα. 551 00:36:39,208 --> 00:36:41,916 Κι αυτήν την εποχή, δεν φυσάει προς τα δω. 552 00:36:42,000 --> 00:36:43,625 -Κι αν φυσήξει; -Μπα. 553 00:36:43,708 --> 00:36:46,291 -Έστω αυτήν τη μία φορά; -Γιατί να το κάνει; 554 00:36:46,375 --> 00:36:49,333 -Έκλεισαν τμήμα του αυτοκινητόδρομου. -Αναμενόμενο. 555 00:36:49,416 --> 00:36:50,625 -Γιατί; -Γιατί; 556 00:36:50,708 --> 00:36:53,416 Είναι λογικό. Ένα εύλογο μέτρο προφύλαξης. 557 00:36:53,500 --> 00:36:57,166 -Διευκολύνουν την κυκλοφορία… -Μισό, Χέλεν. Εδώ είναι ο Τζακ. 558 00:36:57,250 --> 00:37:00,416 Οι Στόβερ λένε ότι η διαρροή ήταν 130.000 λίτρα. 559 00:37:00,500 --> 00:37:02,375 Οι κόρες της είχαν ιδρωμένες παλάμες. 560 00:37:02,458 --> 00:37:04,875 Το άλλαξαν. Πες τους να περιμένουν εμετό. 561 00:37:04,958 --> 00:37:06,375 Έχει κανείς ναυτία; 562 00:37:06,458 --> 00:37:08,916 Καλά. Ευχαριστώ, Χέλεν. 563 00:37:09,000 --> 00:37:13,166 Τα λέμε. Οι Στόβερ μίλησαν με τους μετεωρολόγους στο Γκλάσμπορο. 564 00:37:13,250 --> 00:37:15,458 Ξεχάστε την "αραιή στήλη καπνού". 565 00:37:15,541 --> 00:37:17,000 Και πώς το λένε τώρα; 566 00:37:17,083 --> 00:37:18,541 Μαύρο διογκούμενο νέφος. 567 00:37:18,625 --> 00:37:22,375 Πιο ακριβές. Αρχίζουν να κατανοούν τι συμβαίνει. Καλό αυτό. 568 00:37:25,000 --> 00:37:28,583 Περιμένουν κάποια κάθοδο αέριων μαζών από τον Καναδά. 569 00:37:28,666 --> 00:37:31,166 Πάντα έχουμε αέριες μάζες από τον Καναδά. 570 00:37:31,250 --> 00:37:33,375 Ισχύει. Δεν είναι νέο αυτό. 571 00:37:33,458 --> 00:37:36,500 Αφού ο Καναδάς είναι στα βόρεια, αν φυσήξει βοριάς, 572 00:37:36,583 --> 00:37:39,083 το νέφος θα απομακρυνθεί. Πότε τρώμε; 573 00:37:39,166 --> 00:37:41,416 Ίσως θα 'πρεπε να μας απασχολεί το νέφος. 574 00:37:41,500 --> 00:37:44,666 -Ξέρω, μην τρομάξουμε τα παιδιά… -Τίποτα δεν θα γίνει. 575 00:37:44,750 --> 00:37:47,750 Εγώ το ξέρω, εσύ το ξέρεις, 576 00:37:47,833 --> 00:37:50,375 αλλά οφείλουμε να το σκεφτούμε, καλού κακού. 577 00:37:50,458 --> 00:37:52,791 Πότε θα πούμε ότι όντως κάτι τρέχει; 578 00:37:52,875 --> 00:37:56,541 Αυτά συμβαίνουν σε ανθρώπους σε επικίνδυνες ζώνες. 579 00:37:56,625 --> 00:37:59,166 Η κοινωνία είναι δομημένη, δυστυχώς, 580 00:37:59,250 --> 00:38:02,041 έτσι ώστε οι φτωχοί και αμόρφωτοι να υφίστανται 581 00:38:02,125 --> 00:38:05,291 τις περισσότερες φυσικές κι ανθρωπογενείς καταστροφές. 582 00:38:05,375 --> 00:38:06,208 Είναι λυπηρό. 583 00:38:06,291 --> 00:38:10,083 Είδες ποτέ καθηγητή κολεγίου να κωπηλατεί έξω από το σπίτι του, 584 00:38:10,166 --> 00:38:11,625 σε πλάνα από πλημμύρες; 585 00:38:11,708 --> 00:38:14,208 -Γιατί θες να φάμε νωρίς; -Είμαι νηστικός. 586 00:38:14,291 --> 00:38:18,375 -Να τηγανίσω κοτόπουλο με τσίλι; -Πρώτης τάξεως ιδέα! 587 00:38:19,583 --> 00:38:21,291 -Ο Γουάιλντερ; -Δεν ξέρω. 588 00:38:21,375 --> 00:38:23,458 -Σιδέρωσα την τήβεννο. -Ευχαριστώ. 589 00:38:24,291 --> 00:38:25,916 Πλήρωσες το τηλέφωνο; 590 00:38:26,000 --> 00:38:29,416 Δεν βρίσκω τον λογαριασμό. Πλήρωσα ρεύμα και φυσικό αέριο. 591 00:38:31,250 --> 00:38:33,583 Να εστιάσουμε λιγάκι στο νέφος; 592 00:38:33,666 --> 00:38:34,916 Αν είναι επικίνδυνο; 593 00:38:35,000 --> 00:38:37,250 Ό,τι είναι σε βυτίο είναι επικίνδυνο. 594 00:38:37,333 --> 00:38:38,916 Μακροπρόθεσμα, όμως. 595 00:38:39,000 --> 00:38:41,833 -Άρα θα πεθάνουμε αργότερα; -Όχι απ' αυτό. 596 00:38:41,916 --> 00:38:43,625 Αρκεί να μείνουμε μακριά του. 597 00:38:43,708 --> 00:38:46,250 Ας το έχουμε στο πίσω μέρος του μυαλού μας. 598 00:38:48,041 --> 00:38:49,541 Να κι ο Γουάιλντερ. 599 00:38:49,625 --> 00:38:51,375 Η Μπάμπα τηγανίζει κοτόπουλο. 600 00:38:51,458 --> 00:38:53,375 Τώρα το λένε μαύρο διογκούμενο νέφος. 601 00:38:53,458 --> 00:38:55,958 -Αυτό είπαν οι Στόβερ. Καλό αυτό. -Γιατί; 602 00:38:56,041 --> 00:38:59,083 Όπως είπα στην αδερφή σου, έχουν σαφέστερη εικόνα. 603 00:38:59,166 --> 00:39:00,166 Θα με κρατήσεις; 604 00:39:16,541 --> 00:39:17,666 Εντάξει. 605 00:39:23,000 --> 00:39:26,541 Δεν έχει μετακινηθεί καθόλου από εκείνο το σημείο. 606 00:39:26,625 --> 00:39:28,333 Μοιάζει ριζωμένο εκεί. 607 00:39:28,416 --> 00:39:30,875 Πρόσεξε μην πάει ο Γουάιλντερ στη μόνωση. 608 00:39:30,958 --> 00:39:32,791 Άρα λες ότι δεν θα 'ρθει εδώ; 609 00:39:32,875 --> 00:39:35,458 Νιώθω ότι ξέρεις κάτι που δεν ξέρω. 610 00:39:35,541 --> 00:39:37,250 Λες να έρθει εδώ, ναι ή όχι; 611 00:39:37,333 --> 00:39:40,875 Θες να πω όχι, και μετά να με βομβαρδίσεις με στοιχεία. 612 00:39:40,958 --> 00:39:42,708 -Έλα εδώ, φιλαράκο. -Τι είπαν; 613 00:39:42,791 --> 00:39:44,708 Δεν προκαλεί ναυτία, εμετό 614 00:39:44,791 --> 00:39:46,583 και δύσπνοια, όπως έλεγαν. 615 00:39:46,666 --> 00:39:47,958 Και τι προκαλεί; 616 00:39:48,041 --> 00:39:50,000 Αρρυθμίες και ντεζαβού. 617 00:39:50,083 --> 00:39:51,791 Ντεζαβού; Έλα τώρα. 618 00:39:51,875 --> 00:39:54,458 Επηρεάζει την αντίληψη της πραγματικότητας. 619 00:39:54,541 --> 00:39:56,083 -Δεν το πιστεύω. -Κι όχι μόνο. 620 00:39:56,166 --> 00:39:58,500 Δεν το λένε μαύρο διογκούμενο νέφος. 621 00:39:58,583 --> 00:40:01,208 -Αλλά; -Αερομεταφερόμενο τοξικό φαινόμενο. 622 00:40:02,500 --> 00:40:05,708 Η ονομασία είναι αδιάφορη. Σημασία έχει η τοποθεσία. 623 00:40:05,791 --> 00:40:07,708 Αυτό εκεί. Εμείς εδώ. Γουάιλντερ! 624 00:40:07,791 --> 00:40:09,750 Κατεβαίνει μια μεγάλη αέρια μάζα. 625 00:40:09,833 --> 00:40:12,208 -Το ξέραμε. -Ναι, αλλά έχει σημασία! 626 00:40:12,291 --> 00:40:14,666 Μπορεί ναι, μπορεί όχι. Εξαρτάται. 627 00:40:14,750 --> 00:40:16,041 Ο καιρός αλλάζει. 628 00:40:35,708 --> 00:40:37,708 Δεν τρώμε κάπως νωρίς απόψε; 629 00:40:37,791 --> 00:40:39,000 Γιατί το λες αυτό; 630 00:40:39,083 --> 00:40:40,875 Μήπως για να ξεμπερδεύουμε; 631 00:40:40,958 --> 00:40:42,458 Γιατί να ξεμπερδεύουμε; 632 00:40:42,541 --> 00:40:44,458 -Μήπως συμβεί κάτι. -Σαν τι; 633 00:40:44,541 --> 00:40:47,041 Πεντανόστιμο, Μπάμπα. Δεν τρως, καλή μου. 634 00:40:49,375 --> 00:40:52,625 -Ντενίζ, όλα καλά; -Δεν ισχύουν πια αυτά τα συμπτώματα. 635 00:40:56,500 --> 00:40:58,083 Στέφι, μήπως μπορείς… 636 00:41:13,333 --> 00:41:16,166 -Μπάμπα, μου δίνεις το καλαμπόκι; -Βεβαίως. 637 00:41:16,250 --> 00:41:17,916 Ευχαριστώ πολύ. 638 00:41:25,083 --> 00:41:28,083 -Νιώθεις καλύτερα; -Οι πιπεριές έχουν θαυμάσια… 639 00:41:30,208 --> 00:41:33,375 -Από τον πυροσβεστικό σταθμό είναι. -Τι επιδόρπιο έχουμε; 640 00:41:38,666 --> 00:41:41,375 Νέφος θανατηφόρων χημικών. 641 00:41:41,458 --> 00:41:43,958 Εκκενώστε όλα τα σπίτια. 642 00:41:44,666 --> 00:41:48,458 Νέφος θανατηφόρων χημικών. 643 00:41:48,541 --> 00:41:49,708 Εκκενώστε… 644 00:41:52,291 --> 00:41:53,625 Μας λένε να φύγουμε. 645 00:41:53,708 --> 00:41:57,208 Ήταν απλή σύσταση ή ακούστηκε κάπως πιο υποχρεωτικό; 646 00:41:57,291 --> 00:41:58,416 Πέρασαν γρήγορα… 647 00:41:58,500 --> 00:42:00,500 Με άλλα λόγια, δεν ήταν δυνατό 648 00:42:00,583 --> 00:42:02,958 να προσέξεις κάποιες λεπτές αποχρώσεις. 649 00:42:03,041 --> 00:42:03,958 Λόγω των σειρήνων. 650 00:42:04,041 --> 00:42:05,541 Είπαν κάτι του τύπου 651 00:42:05,625 --> 00:42:09,000 "Εκκενώστε όλα τα σπίτια. Νέφος θανατηφόρων χημικών. 652 00:42:09,083 --> 00:42:11,208 Νέφος θανατηφόρων χημικών". 653 00:42:18,083 --> 00:42:18,958 Ηρέμησε. 654 00:42:26,750 --> 00:42:28,541 Τζακ, άσ' τα πιάτα! 655 00:42:30,291 --> 00:42:32,333 Είδε κανείς το φουλ φέις μου; 656 00:42:36,791 --> 00:42:39,625 ΟΧΙ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΕΤΟΥΤΟΥ ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΚΡΥΦΙΣΜΟΥ 657 00:42:41,416 --> 00:42:44,291 -Δεν βρήκα το φουλ φέις μου. -Τι το θες; 658 00:42:44,375 --> 00:42:46,750 Το χρειάζεσαι σε τέτοιες καταστάσεις. 659 00:42:46,833 --> 00:42:48,833 Μεγάλη σπατάλη κίνησης στον κόσμο. 660 00:42:48,916 --> 00:42:51,125 Είναι τόσο απαραίτητο το φυτό; 661 00:42:51,208 --> 00:42:53,041 -Είμαστε όλοι εδώ; -Μετρηθήκαμε. 662 00:42:53,125 --> 00:42:54,541 Όλοι έχουν φύγει ήδη. 663 00:42:57,666 --> 00:42:58,708 Αργήσαμε. 664 00:43:15,166 --> 00:43:17,708 …να πάρουν την οδό ταχείας κυκλοφορίας 665 00:43:17,791 --> 00:43:20,291 για τον τέταρτο σταθμό εξυπηρέτησης 666 00:43:20,375 --> 00:43:22,541 και το εστιατόριο Kung Fu Palace. 667 00:43:22,625 --> 00:43:25,375 Αυτό δεν είναι με τα νούφαρα και τα ελάφια; 668 00:43:25,458 --> 00:43:26,375 Σωστά. 669 00:43:26,458 --> 00:43:28,250 -Εμείς πού πάμε; -Θα μας πουν. 670 00:43:29,375 --> 00:43:31,708 -Να παίξουμε τη συλλογή μου; -Αργότερα. 671 00:43:31,791 --> 00:43:33,916 Ήταν ήπιος ή βαρύς ο χειμώνας; 672 00:43:34,000 --> 00:43:35,416 -Σε σχέση με τι; -Δεν ξέρω. 673 00:43:35,500 --> 00:43:36,666 Αν έρχεστε από δυτικά… 674 00:43:36,750 --> 00:43:38,000 Αυτό αφορά εμάς. 675 00:43:38,083 --> 00:43:40,750 …στην κατασκήνωση προσκόπων Καμπ Ντάφοντιλ, 676 00:43:40,833 --> 00:43:42,166 όπου εθελοντές δίνουν… 677 00:43:42,250 --> 00:43:44,458 Ωραία. Υπάρχει σχέδιο. 678 00:43:44,541 --> 00:43:47,041 Στον Αυτοκινητόδρομο 10 μετά τη Ford… 679 00:43:47,125 --> 00:43:48,208 Να πάρει. 680 00:43:48,291 --> 00:43:51,833 …ανάμεσα στα όρια της κομητείας και τον αυτοκινητόδρομο 5. 681 00:43:51,916 --> 00:43:55,541 Παρακαλείστε να απευθυνθείτε μόνο στον καθορισμένο καταυλισμό. 682 00:44:17,666 --> 00:44:19,958 Το σκεπτικό του σερ Άλμπερτ Αϊνστάιν… 683 00:44:20,041 --> 00:44:23,333 Θα πάμε πιο γρήγορα μετά που φαρδαίνει ο δρόμος. 684 00:44:23,416 --> 00:44:24,583 Δεν αντέχεις τον ήλιο. 685 00:44:24,666 --> 00:44:25,666 Υποθετικά μίλησε. 686 00:44:25,750 --> 00:44:27,916 Στο Crown Victoria δείχνουν χαλαροί. 687 00:44:28,666 --> 00:44:30,333 Ναι, γελάνε. 688 00:44:30,916 --> 00:44:32,291 Εκεί, όμως, δεν γελάνε. 689 00:44:32,375 --> 00:44:33,708 -Πού; -Στο Country Squire. 690 00:44:34,500 --> 00:44:35,666 Έχουν συγκλονιστεί. 691 00:44:35,750 --> 00:44:38,416 Τι μας νοιάζει τι κάνουν στα άλλα αμάξια; 692 00:44:38,500 --> 00:44:42,208 -Θέλω να ξέρω πόσο να φοβάμαι. -Σ' αυτήν τη φάση, δεν ξέρουμε. 693 00:44:42,291 --> 00:44:44,875 -Αυτό με φοβίζει πιο πολύ. -Μη φοβάσαι. 694 00:44:45,500 --> 00:44:47,625 Στο άλλο ρεύμα δεν είναι κανείς. 695 00:44:47,708 --> 00:44:48,875 Θα έχουν μπλοκάρει… 696 00:44:48,958 --> 00:44:51,583 Οι αστυνομικοί πού είναι; Μας εγκατέλειψαν; 697 00:44:51,666 --> 00:44:52,500 Εδώ θα 'ναι. 698 00:44:52,583 --> 00:44:56,333 -Πώς ψωνίζεις έπιπλα σε τέτοιες στιγμές; -Έχουν εκπτώσεις. 699 00:44:56,416 --> 00:44:59,541 -Ίσως ξέρουν κάτι που αγνοούμε. -Ίσως εγκλωβίστηκαν. 700 00:44:59,625 --> 00:45:01,291 Ίσως βρέχει Νυώδιο D. 701 00:45:01,375 --> 00:45:02,666 Γίνεται αυτό; 702 00:45:02,750 --> 00:45:05,791 Όσοι είναι μέσα καλούνται να μείνουν μέσα. 703 00:45:05,875 --> 00:45:08,291 -Γιατί αυτό; -Αφού μας είπαν να φύγουμε. 704 00:45:08,375 --> 00:45:09,541 …παραμείνετε εκεί. 705 00:45:09,625 --> 00:45:12,791 Αν έχετε ήδη φύγει, βρείτε καταφύγιο το ταχύτερο. 706 00:45:12,875 --> 00:45:16,916 Επαναλαμβάνω, αν είστε σε εσωτερικό χώρο, μείνετε εκεί. 707 00:45:17,000 --> 00:45:21,416 Αν όχι, οι αρχές συστήνουν να μπείτε σε εσωτερικό χώρο το συντομότερο. 708 00:45:21,500 --> 00:45:23,250 Μας προσπερνούν, μπαμπά. 709 00:45:24,083 --> 00:45:25,916 Τυπικά, είναι παράνομο αυτό… 710 00:45:45,541 --> 00:45:47,708 Η Μπάμπα τηγάνισε κοτόπουλο. 711 00:45:47,791 --> 00:45:48,958 Το αγαπά ο μπαμπάς. 712 00:45:49,583 --> 00:45:51,916 Ο μπαμπάς μάς καθησύχασε για τη στήλη καπνού, 713 00:45:52,000 --> 00:45:54,833 μα τελικά ήταν αερομεταφερόμενο τοξικό φαινόμενο. 714 00:45:55,333 --> 00:45:59,416 Τα μαζέψαμε βιαστικά. Στο αμάξι καταλάβαμε ότι αργήσαμε στην εκκένωση. 715 00:45:59,500 --> 00:46:01,166 Μόνο αυτά συνέβησαν; 716 00:46:01,250 --> 00:46:03,916 Η βροχή χτυπούσε την οροφή του στέισον βάγκον. 717 00:46:05,583 --> 00:46:09,291 Πέσαμε σε μποτιλιάρισμα μόλις αφήσαμε τη θαλπωρή των κήπων μας. 718 00:46:10,041 --> 00:46:12,541 Ο μπαμπάς έψαχνε πληροφορίες στο ραδιόφωνο. 719 00:46:13,041 --> 00:46:15,875 Τα αμάξια έκαναν ουρές, σαν φωτισμένα ντόμινο. 720 00:46:16,958 --> 00:46:19,375 Προσπεράσαμε ανθρώπους που αγωνιούσαν. 721 00:46:20,291 --> 00:46:23,208 Αποκτήσαμε έναν σιωπηρό δεσμό με τους συνταξιδιώτες. 722 00:46:23,291 --> 00:46:24,833 Μετά συνέβη το ατύχημα. 723 00:46:24,916 --> 00:46:26,500 Ένα αμάξι ντεραπάρισε. 724 00:46:26,583 --> 00:46:29,166 -Κάποιοι έσπευσαν σε βοήθεια. -Τους καημένους. 725 00:46:29,250 --> 00:46:33,750 Μας έκαναν νόημα να περάσουμε. Κοιτούσαμε με δέος και συμπόνια. 726 00:46:41,916 --> 00:46:43,166 Τι είναι αυτό; 727 00:46:43,250 --> 00:46:44,500 Προχώρα, Τζακ. 728 00:46:45,125 --> 00:46:47,708 Πρόσεξα τον λαιμό σου. Κάτι κατάπιες. 729 00:46:47,791 --> 00:46:50,250 Μια καραμέλα. Εσύ τον νου σου στον δρόμο. 730 00:46:50,333 --> 00:46:52,000 Έβαλες στο στόμα καραμέλα 731 00:46:52,083 --> 00:46:54,541 και την κατάπιες χωρίς να τη γλείψεις; 732 00:46:54,625 --> 00:46:57,166 Την κατάπια; Ακόμα στο στόμα την έχω. 733 00:46:57,250 --> 00:46:58,833 Κάτι κατάπιες. Το είδα. 734 00:46:58,916 --> 00:47:01,541 Περίσσιο σάλιο ήταν, τι να το κάνω; 735 00:47:01,625 --> 00:47:03,208 Συγκεντρώσου στην οδήγηση. 736 00:47:03,291 --> 00:47:05,875 -Είναι κάπως τρομακτικά, φαντάζομαι. -Ναι. 737 00:47:05,958 --> 00:47:08,958 Έχουμε να κάνουμε με ένα πολύ επικίνδυνο χημικό. 738 00:47:09,041 --> 00:47:11,708 Μπορεί να επηρεάσει πολύ κόσμο. 739 00:47:11,791 --> 00:47:14,333 Έχετε εικόνα για τον αριθμό των εκτοπισμένων 740 00:47:14,416 --> 00:47:15,583 από το Γκλάσμπορο; 741 00:47:15,666 --> 00:47:18,291 -Μας τελειώνει η βενζίνη. -Δεν έχω ιδέα. 742 00:47:18,375 --> 00:47:20,333 -Πάντα υπάρχει παραπάνω. -Μα πώς; 743 00:47:20,416 --> 00:47:22,583 Έτσι τα φτιάχνουν. Για να μη μένεις. 744 00:47:22,666 --> 00:47:24,750 Αδύνατο. Αφού προχωράς, θα μείνεις. 745 00:47:24,833 --> 00:47:27,625 -Θα σταματήσεις. -Πώς ξέρεις πότε να το κάνεις; 746 00:47:27,708 --> 00:47:31,000 -Όταν δεις πρατήριο. -Κοιτάξτε. 747 00:48:03,000 --> 00:48:04,375 Δεν είναι κανείς εδώ. 748 00:48:21,500 --> 00:48:22,541 Δουλεύει. 749 00:49:45,583 --> 00:49:46,833 Δεν πλήρωσες, μπαμπά. 750 00:49:47,750 --> 00:49:48,916 Δεν υπήρχε κανείς. 751 00:49:49,000 --> 00:49:51,041 Ας άφηνες τα λεφτά στο ταμείο. 752 00:49:51,916 --> 00:49:53,833 Βιαζόμουν. 753 00:49:53,916 --> 00:49:57,291 -Θα τους στείλω επιταγή. -Ναι, σιγά μη στείλεις. 754 00:49:57,375 --> 00:49:59,625 Τι παθαίνουν τα σκυλιά αν μολυνθούν; 755 00:49:59,708 --> 00:50:01,833 -Τίποτα. -Πώς το ξέρεις; 756 00:50:01,916 --> 00:50:03,791 -Ρώτα τον Τζακ. -Ρώτα τον Χάινρικ. 757 00:50:03,875 --> 00:50:07,083 Μπορεί. Για ανθρώπινες ασθένειες, χρησιμοποιούν ποντίκια. 758 00:50:07,166 --> 00:50:08,916 Άρα έχουμε κοινές ασθένειες. 759 00:50:09,000 --> 00:50:11,458 Δεν θα είχαν σκύλους, αν τους έκανε κακό. 760 00:50:11,541 --> 00:50:13,916 -Γιατί όχι; -Ο σκύλος είναι θηλαστικό. 761 00:50:14,000 --> 00:50:15,750 -Και το ποντίκι. -Είναι παράσιτο. 762 00:50:15,833 --> 00:50:18,458 -Βασικά, είναι τρωκτικό. -Και παράσιτο. 763 00:50:18,541 --> 00:50:21,250 -Η κατσαρίδα είναι παράσιτο. -Όχι, έντομο. 764 00:50:21,333 --> 00:50:23,166 Κρίνεις από τον αριθμό των ποδιών. 765 00:50:23,250 --> 00:50:25,250 -Είναι και παράσιτο. -Η κατσαρίδα… 766 00:50:25,333 --> 00:50:28,666 Οικογένεια, το λίκνο της παραπληροφόρησης. 767 00:50:28,750 --> 00:50:31,625 …απ' ό,τι η κατσαρίδα. Κι ας είναι παράσιτα. 768 00:50:31,708 --> 00:50:34,708 Ποντίκια κι άνθρωποι παθαίνουν καρκίνο. Οι κατσαρίδες όχι. 769 00:50:34,791 --> 00:50:37,208 Αυτό που εννοεί είναι πως δύο θηλαστικά 770 00:50:37,291 --> 00:50:39,625 έχουν πιο πολλά κοινά από δύο παράσιτα. 771 00:50:39,708 --> 00:50:45,041 Μου λες ότι το ποντίκι δεν είναι μόνο παράσιτο και τρωκτικό αλλά και θηλαστικό; 772 00:50:45,125 --> 00:50:46,333 Γαμώτο. 773 00:51:30,000 --> 00:51:32,583 Δεν παίρνεις τα μάτια σου από πάνω του. 774 00:51:32,666 --> 00:51:34,333 -Να δω με τα κιάλια; -Κι εγώ. 775 00:51:34,416 --> 00:51:36,000 Μοιραστείτε τα, παρακαλώ. 776 00:51:36,083 --> 00:51:39,916 -Αυτό κάνουμε! Όχι… Εγώ πρώτη και… -Μοιραστείτε τα σωστά! 777 00:52:35,375 --> 00:52:37,041 Καλώς ήρθατε στο Ντάφοντιλ. 778 00:53:00,416 --> 00:53:03,875 Άκουσα ότι αύριο πρωί πρωί μπορούμε να γυρίσουμε σπίτι. 779 00:53:03,958 --> 00:53:05,916 Δεν ξέρω αν θέλω να γυρίσω. 780 00:53:06,000 --> 00:53:08,541 Μένει μαζί μας η πεθερά μου. 781 00:53:08,625 --> 00:53:11,375 -Είναι ένα διάλειμμα. -Άκουσα για δυο βδομάδες. 782 00:53:11,458 --> 00:53:14,625 -Η κυβέρνηση κάτι κρύβει. -Βγαίνουν συνέχεια δελτία. 783 00:53:14,708 --> 00:53:15,958 Δεν λένε τίποτα. 784 00:53:16,041 --> 00:53:19,458 Ελικόπτερο πέταξε μέσα σε ένα τοξικό νέφος κι εξαφανίστηκε. 785 00:53:19,541 --> 00:53:23,375 -Σκέφτομαι τουλάχιστον εφτά ερμηνείες. -Εγώ έξι. Η έβδομη; 786 00:53:23,458 --> 00:53:25,958 Αν δεν ξέρω ποιες έξι εννοείς… 787 00:53:26,041 --> 00:53:30,541 Έφεραν σκυλιά από το Νέο Μεξικό. Τα έριξαν με αλεξίπτωτα σε ένα λιβάδι. 788 00:53:30,625 --> 00:53:31,958 Να οι αληθινοί ήρωες. 789 00:53:32,041 --> 00:53:34,250 "Μέσω της ύπνωσης, ινστιτούτο βοήθησε 790 00:53:34,333 --> 00:53:38,208 εκατοντάδες ανθρώπους να θυμηθούν παλαιότερες εμπειρίες τους 791 00:53:38,291 --> 00:53:42,708 ως εργάτες σε πυραμίδες, φοιτητές σε προγράμματα ανταλλαγής και εξωγήινοι. 792 00:53:42,791 --> 00:53:47,458 Σύμφωνα με την υπνωτίστρια Λινγκ Τι Γουάν, 'μόνο τον τελευταίο χρόνο, 793 00:53:47,541 --> 00:53:49,750 εκατοντάδες άτομα επέστρεψαν…'" 794 00:53:49,833 --> 00:53:52,500 Πρέπει να το ψέκασαν με ανθρακικό νάτριο. 795 00:53:52,583 --> 00:53:54,291 Τέτοια ώρα, τέτοια λόγια. 796 00:53:54,375 --> 00:53:57,416 Θεωρώ ότι μόλις ξημερώσει θα στείλουν ψεκαστικά 797 00:53:57,500 --> 00:54:00,625 να βομβαρδίσουν το τοξικό νέφος με ανθρακικό νάτριο, 798 00:54:00,708 --> 00:54:04,208 ώστε να διαλυθεί σε εκατομμύρια ακίνδυνα συννεφάκια. 799 00:54:04,291 --> 00:54:07,166 Το ανθρακικό νάτριο είναι η γνωστή μας σόδα, 800 00:54:07,250 --> 00:54:11,708 που συναντάμε στην παραγωγή γυαλιού, κεραμικών, απορρυπαντικών, σαπουνιού, 801 00:54:11,791 --> 00:54:14,375 αλλά και διττανθρακικής σόδας, 802 00:54:14,458 --> 00:54:18,500 που σίγουρα πολλοί θα έχετε καταναλώσει μετά από κάποια έξοδο. 803 00:54:19,625 --> 00:54:23,750 Οπότε πιθανότατα θα αναρωτιέστε τι ακριβώς είναι αυτό το Νυώδιο D 804 00:54:23,833 --> 00:54:25,458 το οποίο ακούμε συνέχεια. 805 00:54:25,541 --> 00:54:27,083 Χαίρομαι για την ερώτηση. 806 00:54:27,583 --> 00:54:32,125 Σε μορφή σκόνης, είναι άχρωμο, άοσμο και αδιανόητα επικίνδυνο. 807 00:54:36,291 --> 00:54:38,208 Δύο πλιατσικολόγοι νεκροί… 808 00:54:38,291 --> 00:54:41,166 Στην περιοχή εθεάθησαν ΑΤΙΑ. 809 00:54:41,250 --> 00:54:44,666 Ήξερες ότι ο Ρόναλντ Ρέιγκαν ήταν να παίξει στην Καζαμπλάνκα; 810 00:54:44,750 --> 00:54:46,666 Ο Χάινρικ βγαίνει από το καβούκι του. 811 00:54:46,750 --> 00:54:48,541 Πού είναι; Δεν τον έχω δει. 812 00:54:48,625 --> 00:54:50,458 Βλέπεις αυτό το τσούρμο; 813 00:54:50,541 --> 00:54:52,375 Μη σηκώνεσαι. Είναι στη μέση. 814 00:54:52,458 --> 00:54:55,333 Τους λέει τι γνωρίζει για το τοξικό φαινόμενο. 815 00:54:55,416 --> 00:54:58,333 -Τι γνωρίζει; -Αρκετά πράγματα, από ό,τι φαίνεται. 816 00:54:58,416 --> 00:55:00,041 Εμάς γιατί δεν μας τα είπε; 817 00:55:00,125 --> 00:55:02,041 Θα θεωρεί ότι πάει στράφι 818 00:55:02,125 --> 00:55:04,208 τόσο χιούμορ και χάρη μόνο για μας. 819 00:55:04,291 --> 00:55:06,041 Δεν λειτουργούμε ως έμπνευση. 820 00:55:06,125 --> 00:55:10,250 Δεν νομίζεις ότι θα 'πρεπε να είσαι παρών σε μια τόσο σημαντική στιγμή; 821 00:55:10,333 --> 00:55:13,083 -Θα χαλαστεί αν με δει εκεί. -Μήπως να πάω εγώ; 822 00:55:13,166 --> 00:55:15,875 -Θα πει ότι εγώ σε έστειλα. -Και λοιπόν; 823 00:55:19,083 --> 00:55:21,541 -Μια καραμέλα ήταν μόνο; -Τι; 824 00:55:21,625 --> 00:55:24,125 Περίσσιο σάλιο, που δεν ήξερες τι να κάνεις; 825 00:55:24,208 --> 00:55:25,416 Ήταν καραμέλα, λέμε. 826 00:55:25,500 --> 00:55:27,208 -Φέρε μία. -Ήταν η τελευταία. 827 00:55:27,291 --> 00:55:29,041 -Τι γεύση; Γρήγορα. -Κεράσι. 828 00:55:30,625 --> 00:55:32,083 Προσοχή. 829 00:55:33,291 --> 00:55:37,208 Αν έχετε εκτεθεί στο αερομεταφερόμενο τοξικό φαινόμενο 830 00:55:37,291 --> 00:55:41,041 για περισσότερα από δέκα δευτερόλεπτα, 831 00:55:41,125 --> 00:55:42,583 περάστε μπροστά… 832 00:55:42,666 --> 00:55:44,166 Ακούς την ανακοίνωση; 833 00:55:44,250 --> 00:55:46,500 -Κάτι σχετικό με έκθεση. -Ακριβώς. 834 00:55:46,583 --> 00:55:48,083 Κι εμείς πού κολλάμε; 835 00:55:48,166 --> 00:55:49,541 Όχι εμείς. Εσύ. 836 00:55:50,333 --> 00:55:51,291 Γιατί εγώ; 837 00:55:51,375 --> 00:55:54,541 Εσύ δεν βγήκες από το αμάξι για να βάλεις βενζίνη; 838 00:55:54,625 --> 00:55:57,083 Μα το νέφος δεν ήταν από πάνω μας τότε. 839 00:55:57,166 --> 00:55:58,625 Ήταν μπροστά μας. 840 00:55:58,708 --> 00:56:02,208 Θυμήσου, ξαναμπήκες στο αμάξι και βλέπαμε όλα εκείνα τα φώτα. 841 00:56:02,291 --> 00:56:04,208 -Ήταν όμορφα. -Ναι. 842 00:56:04,291 --> 00:56:07,625 Λες, όταν βγήκα έξω, το νέφος να ήταν αρκετά κοντά 843 00:56:07,708 --> 00:56:09,250 ώστε να βρέχει πάνω μου; 844 00:56:09,333 --> 00:56:10,375 Δεν φταις εσύ, 845 00:56:10,458 --> 00:56:13,916 αλλά ήσουν ουσιαστικά μέσα του για δυόμισι λεπτά. 846 00:56:15,750 --> 00:56:19,458 -Πόσο χρόνο εκτεθήκατε; -Η Ντενίζ είπε δυόμισι λεπτά. 847 00:56:21,208 --> 00:56:22,875 Αυτό θεωρείται πολύ ή λίγο; 848 00:56:22,958 --> 00:56:26,250 Αν το δέρμα ή κάποιο άνοιγμα είχε επαφή με τις εκπομπές, 849 00:56:26,333 --> 00:56:28,958 έχουμε θέμα. Αυτό το Νυώδιο D… 850 00:56:29,041 --> 00:56:30,250 Συγχαρητήρια! 851 00:56:30,333 --> 00:56:32,833 …μια νέα γενιά αποβλήτων. Τελευταία λέξη. 852 00:56:32,916 --> 00:56:35,833 Απειροελάχιστη ποσότητα κάνει ένα ποντίκι φυτό. 853 00:56:35,916 --> 00:56:38,208 Και οι άνθρωποι μέσα στο αμάξι; 854 00:56:38,291 --> 00:56:40,291 Άνοιξα για να βγω και να μπω. 855 00:56:40,375 --> 00:56:43,000 Θα έλεγα ότι διατρέχουν ελάχιστο κίνδυνο. 856 00:56:43,083 --> 00:56:46,750 Τα δυόμισι λεπτά έξω είναι που με προβληματίζουν. 857 00:56:46,833 --> 00:56:50,375 -Τι θα πει "ΠΡΟΣΕΚ"; -"Προσομοίωση εκκένωσης". Συντομογραφία. 858 00:56:50,458 --> 00:56:52,791 Νέο πρόγραμμα. Δίνεται μάχη για κονδύλια. 859 00:56:52,875 --> 00:56:54,500 Εδώ δεν έχουμε προσομοίωση. 860 00:56:54,583 --> 00:56:55,625 -Είναι αλήθεια. -Ναι. 861 00:56:55,708 --> 00:56:57,875 Αλλά το αξιοποιήσαμε ως μοντέλο. 862 00:56:57,958 --> 00:57:00,208 Βρήκατε ευκαιρία να χρησιμοποιήσετε 863 00:57:01,000 --> 00:57:03,541 το πραγματικό γεγονός ως πρόβα; 864 00:57:03,625 --> 00:57:05,875 Εφαρμόσαμε το σχέδιο στην πράξη. 865 00:57:05,958 --> 00:57:06,833 Και πώς πάει; 866 00:57:07,583 --> 00:57:09,708 Η καμπύλη εισαγωγής δεν είναι τόσο ομαλή. 867 00:57:09,791 --> 00:57:13,708 Τα θύματα δεν είναι εκεί που θα περιμέναμε σε περίπτωση προσομοίωσης. 868 00:57:13,791 --> 00:57:16,833 Κάνεις κάποιες εκπτώσεις λόγω πραγματικού γεγονότος. 869 00:57:16,916 --> 00:57:18,416 Και οι υπολογιστές; 870 00:57:18,500 --> 00:57:21,958 Το σύστημα δουλεύει με πραγματικά ή δοκιμαστικά δεδομένα; 871 00:57:22,041 --> 00:57:23,291 Προσέξτε. 872 00:57:28,333 --> 00:57:29,875 Έμεινα δυόμισι λεπτά έξω. 873 00:57:29,958 --> 00:57:32,958 Το μόνο στο οποίο εκτέθηκε ήταν η καλή τύχη. 874 00:57:34,291 --> 00:57:35,750 Άρα πόσα δευτερόλεπτα; 875 00:57:35,833 --> 00:57:39,333 Βγαίνουν αριθμοί σε παρενθέσεις με αστέρια που αναβοσβήνουν. 876 00:57:39,416 --> 00:57:40,541 Τι σημαίνει αυτό; 877 00:57:41,708 --> 00:57:44,000 -Πρόκειται να πεθάνω; -Όχι ακριβώς. 878 00:57:45,000 --> 00:57:47,458 -Τι εννοείτε; -Δεν θα το έθετα έτσι. 879 00:57:48,166 --> 00:57:49,833 Και πώς θα το θέτατε; 880 00:57:49,916 --> 00:57:52,125 Δεν είναι θέμα διατύπωσης, αλλά ετών. 881 00:57:52,208 --> 00:57:53,625 Θα ξέρουμε σε 15 χρόνια. 882 00:57:53,708 --> 00:57:57,750 -Στο μεταξύ, σίγουρα υπάρχει θέμα. -Τι θα ξέρουμε σε 15 χρόνια; 883 00:57:57,833 --> 00:58:02,250 Αν ζείτε ακόμα, θα ξέρουμε περισσότερα απ' ό,τι σήμερα. 884 00:58:02,333 --> 00:58:04,875 Το Νυώδιο D έχει ζωή περίπου 30 ετών, 885 00:58:04,958 --> 00:58:06,541 συνεπώς θα είστε στα μισά. 886 00:58:06,625 --> 00:58:09,916 Για να ζήσω πιο πολύ απ' αυτό, πρέπει να φτάσω στα 70; 887 00:58:10,708 --> 00:58:13,958 Προσωπικά, δεν θα ανησυχούσα για ό,τι δεν βλέπω ή νιώθω. 888 00:58:14,041 --> 00:58:16,416 Θα ζούσα κανονικά τη ζωή μου. 889 00:58:16,500 --> 00:58:19,000 Θα έκανα οικογένεια και παιδιά. 890 00:58:19,083 --> 00:58:22,083 Με όσα ξέρουμε, δεν υπάρχει λόγος να μην το κάνετε. 891 00:58:22,166 --> 00:58:25,500 -Μα είπατε πως υπάρχει θέμα. -Όχι εγώ. Ο υπολογιστής. 892 00:58:25,583 --> 00:58:27,750 Αυτό που λέει δεν είναι προσομοίωση, 893 00:58:27,833 --> 00:58:30,500 παρά το περιβραχιόνιό σας. Είναι πραγματικό. 894 00:58:31,083 --> 00:58:32,125 Είναι πραγματικό. 895 00:58:37,250 --> 00:58:38,166 Ευχαριστώ. 896 00:58:51,333 --> 00:58:52,375 Μάρεϊ! 897 00:58:53,208 --> 00:58:54,208 -Εδώ είσαι. -Τζακ. 898 00:58:54,291 --> 00:58:55,291 Γεια σου, μεγάλε. 899 00:58:55,375 --> 00:58:57,541 Κάθε λευκός έχει αγαπημένο κομμάτι Έλβις. 900 00:58:57,625 --> 00:58:59,875 Νόμιζα πως είχες πάει στη Νέα Υόρκη. 901 00:58:59,958 --> 00:59:02,083 Έμεινα για να δω ταινίες με τροχαία. 902 00:59:02,166 --> 00:59:05,416 Άκουσα μια φήμη για έκφυλες γυναίκες κι είπα να το ψάξω. 903 00:59:05,500 --> 00:59:07,625 Μία μίλησε για σούστα στον καβάλο. 904 00:59:07,708 --> 00:59:10,375 -Τι εννοεί άραγε; -Δεν πνίγονται στη δουλειά. 905 00:59:10,458 --> 00:59:14,375 Μάλλον η συγκεκριμένη καταστροφή δεν εμπνέει για ακολασίες. 906 00:59:14,458 --> 00:59:17,208 Ίσως κάνα δυο τύποι βγουν για κυνήγι αργότερα, 907 00:59:17,291 --> 00:59:20,250 μα δεν προβλέπω οργιαστικές ορδές για απόψε. 908 00:59:20,333 --> 00:59:23,333 -Κανένα ντεζαβού στην ομάδα σου; -Όχι. 909 00:59:24,666 --> 00:59:26,708 Κανένα ντεζαβού στην ομάδα σου; 910 00:59:28,125 --> 00:59:30,500 Γιατί νιώθουμε ότι αυτά έχουν ξαναγίνει; 911 00:59:31,333 --> 00:59:36,750 Είναι απλό. Συνέβησαν ξανά, στο μυαλό μας, ως οράματα του μέλλοντος. 912 00:59:36,833 --> 00:59:38,333 Υπερφυσικές καταστάσεις. 913 00:59:38,416 --> 00:59:41,416 Ίσως, όταν πεθάνουμε, το πρώτο που θα πούμε να είναι 914 00:59:42,541 --> 00:59:46,000 "Το ξέρω αυτό το συναίσθημα. Έχω ξαναβρεθεί εδώ". 915 00:59:48,583 --> 00:59:49,625 Εσύ πώς είσαι; 916 00:59:51,625 --> 00:59:52,875 Πεθαίνω, Μάρεϊ. 917 00:59:53,666 --> 00:59:57,250 Πέρασα δυόμισι λεπτά εκτεθειμένος στο τοξικό νέφος. 918 00:59:57,333 --> 01:00:02,125 Ακόμα κι αν δεν με σκοτώσει άμεσα, θα ζήσει πιο πολύ από το σώμα μου. 919 01:00:02,208 --> 01:00:05,541 Μπορεί να πέσει το αεροπλάνο μου, και το Νυώδιο D να επιζεί 920 01:00:05,625 --> 01:00:08,708 μέσα στη σορό μου στον τάφο. Το είπε ο υπολογιστής. 921 01:00:08,791 --> 01:00:10,791 Λυπάμαι ειλικρινά, φίλε μου. 922 01:00:10,875 --> 01:00:12,875 Αλλά οι υπολογιστές κάνουν λάθη. 923 01:00:14,416 --> 01:00:16,250 Ίσως ηλεκτρίστηκε από το χαλί. 924 01:00:16,333 --> 01:00:18,500 Ήταν στο παράπηγμα. Δεν είχε χαλί. 925 01:00:18,583 --> 01:00:22,000 Ίσως είχε χνούδια. Τρίχες στο κύκλωμα. Πάντα γίνονται λάθη. 926 01:00:22,083 --> 01:00:24,125 Μην πεις λέξη στην Μπαμπέτ. 927 01:00:24,208 --> 01:00:25,875 -Θα καταρρεύσει. -Εννοείται. 928 01:00:25,958 --> 01:00:29,000 Μερικές φορές, μου φαίνεται ότι βλέπω τον θάνατο. 929 01:00:29,083 --> 01:00:30,916 Τη νύχτα, συνήθως. 930 01:00:31,000 --> 01:00:33,416 Αυτό που πάντα φοβόμουν είναι πια εδώ. 931 01:00:34,791 --> 01:00:37,166 Όλοι ξέρουμε πως δεν θα του ξεφύγουμε. 932 01:00:37,250 --> 01:00:39,625 Τι κάνουμε αυτήν τη συντριπτική γνώση; 933 01:00:39,708 --> 01:00:42,625 Την απωθούμε, την καλύπτουμε. Εσύ δεν ξέρεις πώς. 934 01:00:42,708 --> 01:00:46,208 Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι, να σκεφτώ κάτι ευφυές. 935 01:00:46,291 --> 01:00:50,166 Νόμιζες ότι θα σε προστάτευε ο Χίτλερ. Κάποιοι κυριαρχούν στη ζωή. 936 01:00:50,250 --> 01:00:53,416 Ο Χίτλερ κυριαρχεί στον θάνατο. Σε κατανοώ απόλυτα. 937 01:00:53,500 --> 01:00:55,875 Αλήθεια; Γιατί εγώ δυσκολεύομαι. 938 01:00:55,958 --> 01:00:57,166 Μα είναι πασιφανές. 939 01:00:57,250 --> 01:01:00,416 Ο ακατανίκητος τρόμος δεν θα άφηνε χώρο για τον θάνατό σου. 940 01:01:00,500 --> 01:01:03,333 Έκανες κάτι τολμηρό. Μια τολμηρή επίθεση. 941 01:01:03,416 --> 01:01:05,041 Τολμηρή μα βλακώδη. 942 01:01:07,583 --> 01:01:10,041 Μακάρι να έπαυα να ενδιαφέρομαι για μένα. 943 01:01:10,125 --> 01:01:13,875 Πάρε. Έχω άλλο ένα στο σπίτι, στο συρτάρι κάτω από το κουζινάκι. 944 01:01:14,500 --> 01:01:16,083 Ζύγισέ το. Νιώσ' το. 945 01:01:16,833 --> 01:01:17,791 Είναι γεμάτο. 946 01:01:18,458 --> 01:01:20,791 Είναι μικρούλι, μα με αληθινές σφαίρες. 947 01:01:20,875 --> 01:01:24,750 Είναι 25άρι αυτόματο Zumwalt. Γερμανικής κατασκευής. Ό,τι πρέπει. 948 01:01:25,833 --> 01:01:26,833 Δεν το θέλω. 949 01:01:26,916 --> 01:01:30,625 Πιστεύω, Τζακ, ότι στον κόσμο υπάρχουν δύο ειδών άνθρωποι. 950 01:01:30,708 --> 01:01:33,166 Κάποιοι σκοτώνουν, οι πιο πολλοί πεθαίνουμε. 951 01:01:33,791 --> 01:01:37,291 Δεν είναι στη φύση μας να σκοτώνουμε. Δεν έχουμε την οργή. 952 01:01:37,375 --> 01:01:41,875 Σκέψου, όμως, πόσο συναρπαστικό είναι, θεωρητικά, να σκοτώνεις κάποιον. 953 01:01:41,958 --> 01:01:44,333 Αν πεθάνει αυτός, δεν πεθαίνεις εσύ. 954 01:01:44,416 --> 01:01:49,166 Σκοτώνοντάς τον, κερδίζεις μια πίστωση χρόνου ζωής. Ποιος ξέρει; 955 01:01:49,250 --> 01:01:51,583 Ίσως η βία είναι μια μορφή αναγέννησης. 956 01:01:52,166 --> 01:01:54,875 Κι ίσως μπορεί κι ο θάνατος να σκοτώνεται. 957 01:02:00,041 --> 01:02:03,083 Έτρεχαν να φύγουν, γιατί δεν ήξεραν τι να κάνουν. 958 01:02:03,166 --> 01:02:04,958 Οι κάτοικοι είχαν φοβηθεί. 959 01:02:05,041 --> 01:02:08,625 Έβλεπαν με δέος το νέφος να κρέμεται όμορφο από πάνω τους… 960 01:02:09,333 --> 01:02:12,166 Τα σκυλιά του Νυωδίου ήρθαν για να μείνουν 961 01:02:15,208 --> 01:02:18,166 Κι απ' την κυβέρνηση πολλά μας κρύβουν 962 01:02:21,083 --> 01:02:25,083 ΑΤΙΑ στο Φάρμινγκτον φανήκαν 963 01:02:27,333 --> 01:02:30,125 Ευκαιρία για πλιάτσικο άλλοι βρήκαν 964 01:02:32,583 --> 01:02:36,458 Στο Kung Fu Palace Τρία ελάφια είναι νεκρά 965 01:02:39,250 --> 01:02:42,541 Τα σύννεφα πάνω μας Πανέμορφα μα απατηλά 966 01:02:45,375 --> 01:02:49,916 Κάποιοι με στολές Mylex για προστασία 967 01:02:51,458 --> 01:02:54,583 Ήρθαν για εμπρησμούς και λεηλασία 968 01:02:57,250 --> 01:03:03,250 Ό,τι κι αν είσαι δεν κάνει διαφορά 969 01:03:03,333 --> 01:03:06,541 Το νέφος σε όλους μας ορμά 970 01:03:09,416 --> 01:03:14,833 Ό,τι κι αν είσαι δεν κάνει διαφορά 971 01:03:15,666 --> 01:03:17,208 Το νέφος σε όλους μας ορμά 972 01:03:36,125 --> 01:03:42,000 Τοξικά! Τοξικά παντού! 973 01:03:42,083 --> 01:03:44,583 Τζακ! Ξύπνα,πρέπει να φύγουμε! 974 01:03:44,666 --> 01:03:46,208 Πηγαίνετε στα οχήματά σας! 975 01:03:46,291 --> 01:03:47,958 -Μαμά! -Πέντε λεπτά ακόμα. 976 01:03:48,041 --> 01:03:48,958 Ούτε μισό! 977 01:03:49,041 --> 01:03:52,041 Γιατί τα λέει όλα δύο φορές; Την ακούμε. 978 01:03:52,125 --> 01:03:53,708 Θέλει να ακούει τον εαυτό της. 979 01:03:54,791 --> 01:03:57,291 Τα τοξικά πλησιάζουν! 980 01:03:58,083 --> 01:04:00,250 Τοξικά! 981 01:04:03,250 --> 01:04:06,750 Επιβάλλεται να καλύπτετε το πρόσωπό σας για προστασία. 982 01:04:23,416 --> 01:04:25,583 Προσοχή! 983 01:04:28,833 --> 01:04:29,833 Στάσου! 984 01:04:33,291 --> 01:04:35,875 -Τζακ! -Μπαμπά! 985 01:04:35,958 --> 01:04:38,833 -Στέφι, έχασες τον Μπαν Μπαν σου! -Τι; 986 01:04:38,916 --> 01:04:43,875 -Ο κούνελός μου! Μπάμπα, μου έπεσε! -Τζακ! 987 01:04:43,958 --> 01:04:45,458 Τζακ! 988 01:04:46,458 --> 01:04:48,333 Η Στέφι έχασε τον Μπαν Μπαν! 989 01:04:49,416 --> 01:04:50,541 Τζακ! 990 01:04:50,625 --> 01:04:52,875 Βρες τον κούνελο της Στέφι! 991 01:04:52,958 --> 01:04:55,208 -Της έπεσε ο κούνελος! -Εκεί είναι! 992 01:04:55,291 --> 01:04:57,833 Τα κλειδιά! Τζακ, τα κλειδιά! Του αμαξιού! 993 01:04:57,916 --> 01:04:59,791 Τα κλειδιά! 994 01:05:02,000 --> 01:05:03,916 Γρήγορα! Όλοι στο αμάξι! 995 01:05:34,500 --> 01:05:35,500 Ευχαριστώ. 996 01:05:54,166 --> 01:05:55,500 Τον έφερα. 997 01:06:05,541 --> 01:06:07,208 -Τζακ! -Λάθος πάμε! 998 01:06:07,291 --> 01:06:08,125 Μα πού πας; 999 01:06:08,208 --> 01:06:11,166 Έχω την αίσθηση ότι το Land Rover ξέρει τι κάνει. 1000 01:06:24,666 --> 01:06:25,666 Θεέ μου! 1001 01:06:25,750 --> 01:06:27,250 Δεν είναι δρόμος αυτό. 1002 01:06:27,333 --> 01:06:28,166 Μείνε κάτω. 1003 01:06:34,708 --> 01:06:36,166 Φώτα, αριστερά μας. 1004 01:06:36,250 --> 01:06:37,375 Το 'χω. 1005 01:06:40,250 --> 01:06:42,291 Θεούλη μου. 1006 01:06:44,833 --> 01:06:46,375 Δεν τους έχουμε πλησιάσει. 1007 01:06:49,416 --> 01:06:50,625 Τώρα είναι εκεί. 1008 01:06:58,916 --> 01:07:00,625 Τώρα είναι πίσω μας. 1009 01:07:06,541 --> 01:07:07,875 Κάν' το. 1010 01:07:11,666 --> 01:07:13,708 -Δεξιά. -Πολύ καλό. 1011 01:07:23,125 --> 01:07:26,458 -Πέσαμε στο νερό, μπαμπά. -Τώρα το συνειδητοποιώ. 1012 01:07:31,208 --> 01:07:32,666 Μπαμπά, σβήσε τη μηχανή. 1013 01:07:37,375 --> 01:07:39,750 -Έχουν τα πρόβατα βλεφαρίδες; -Ρώτα τον μπαμπά. 1014 01:07:39,833 --> 01:07:42,291 -Πάμε πλάγια. -Μπαμπά, έχουν βλεφαρίδες; 1015 01:07:42,375 --> 01:07:45,625 Θα δώσει σημασία σε αυτό που μας συμβαίνει; 1016 01:07:45,708 --> 01:07:48,041 Ο μπαμπάς περιμένει έπαινο για τη βουτιά. 1017 01:07:48,125 --> 01:07:51,416 Όχι, κανέναν έπαινο. Ξεχάστε το, συνεχίστε την κουβέντα. 1018 01:07:52,083 --> 01:07:55,166 -Κι αν έχει καταρράκτη; -Μπαμπά, έχει καταρράκτη; 1019 01:08:45,166 --> 01:08:46,041 Βάλε μπρος. 1020 01:08:51,958 --> 01:08:52,791 Σανίδωσέ το. 1021 01:09:16,000 --> 01:09:16,833 Ξανά. 1022 01:09:27,750 --> 01:09:30,041 Είναι μια ουσία που θα σκότωνε κάποιον 1023 01:09:30,125 --> 01:09:32,625 αν πλησίαζε υπερβολικά ή απλώς ερεθιστική; 1024 01:09:36,375 --> 01:09:37,500 Ευχαριστώ. 1025 01:09:54,208 --> 01:09:58,791 …μια εγγενή αδυναμία στους τοξικούς παράγοντες του Νυωδίου D. 1026 01:09:58,875 --> 01:10:02,208 Το νέφος κατευθύνεται δυτικά. Από τους κατοίκους ζητείται 1027 01:10:02,291 --> 01:10:03,958 να εγκατασταθούν στο Άιρον Σίτι, 1028 01:10:04,041 --> 01:10:06,291 όπου οι τοπικές επιχειρήσεις άνοιξαν 1029 01:10:06,375 --> 01:10:10,166 για να δεχτούν τους ανθρώπους που εγκατέλειψαν τις εστίες τους. 1030 01:10:11,041 --> 01:10:13,375 Δύο νεκροί στις σιδηροδρομικές γραμμές, 1031 01:10:13,458 --> 01:10:15,416 με οξύ εμφανές στις στολές τους. 1032 01:10:15,500 --> 01:10:19,583 Ακούστε όλοι! Σταματήστε το κουβεντολόι! 1033 01:10:20,625 --> 01:10:24,833 Κανείς δεν επιτρέπεται να βγει από το κτίριο. Εντάξει; 1034 01:10:25,583 --> 01:10:29,208 Αν έρθει κανείς και μου πει "Μπορώ να φύγω;", 1035 01:10:29,291 --> 01:10:33,291 θα του πω το ίδιο που σας λέω τώρα. 1036 01:10:33,375 --> 01:10:37,416 Κανείς δεν επιτρέπεται να εγκαταλείψει το κτίριο. 1037 01:10:45,750 --> 01:10:49,125 -Πώς είναι η Μπαμπέτ; -Δεν μου άρεσε η τελευταία φήμη. 1038 01:10:49,208 --> 01:10:50,041 Πες μου. 1039 01:10:50,666 --> 01:10:53,916 Κατεβάζουν τεχνικούς με στρατιωτικά ελικόπτερα 1040 01:10:54,000 --> 01:10:57,958 για να φυτέψουν μικροοργανισμούς στην καρδιά του τοξικού νέφους. 1041 01:10:58,041 --> 01:11:00,166 -Και τι σε χαλάει σ' αυτό; -Δεν ξέρω. 1042 01:11:00,250 --> 01:11:03,375 Όσο πιο προηγμένη η επιστήμη, τόσο πιο πολύ φοβάμαι. 1043 01:11:06,041 --> 01:11:09,083 Τίποτα στο δίκτυο. Ούτε λέξη ούτε εικόνα. 1044 01:11:11,291 --> 01:11:15,708 Στο κανάλι του Γκλάσμπορο έκριναν ότι αξίζουμε 52 λέξεις μετρημένες. 1045 01:11:16,375 --> 01:11:17,583 Χωρίς οπτικό υλικό. 1046 01:11:18,750 --> 01:11:20,291 Χωρίς ζωντανό ρεπορτάζ. 1047 01:11:21,125 --> 01:11:24,916 Συμβαίνει κάτι τέτοιο τόσο συχνά, ώστε να μη νοιάζεται κανείς; 1048 01:11:25,666 --> 01:11:28,041 -Ήμασταν τρομαγμένοι! -Και παραμένουμε! 1049 01:11:28,125 --> 01:11:29,708 Αφήσαμε τα σπίτια μας. 1050 01:11:29,791 --> 01:11:31,125 Διασχίσαμε τη θύελλα. 1051 01:11:31,208 --> 01:11:33,500 Αντικρίσαμε το φονικό θέαμα. 1052 01:11:34,416 --> 01:11:37,875 Αυτόν τον θανατερό ταξιδιώτη που διέσχιζε τον ουρανό. 1053 01:11:37,958 --> 01:11:40,625 Και όλο αυτό το προσπερνούν ως ασήμαντο; 1054 01:11:40,708 --> 01:11:45,125 Το περνάνε για τηλεοπτική εικόνα; Δεν ξέρουν πως είναι πραγματικότητα; 1055 01:11:46,083 --> 01:11:50,625 Δεν θα 'πρεπε οι δρόμοι να είναι γεμάτοι κάμερες και ρεπόρτερ; 1056 01:11:50,708 --> 01:11:52,833 Δεν θα 'πρεπε να τους φωνάζουμε 1057 01:11:52,916 --> 01:11:55,208 "Αφήστε μας ήσυχους. Αρκετά περάσαμε"; 1058 01:11:55,291 --> 01:11:58,708 Δεν κερδίσαμε το δικαίωμα να περιφρονούμε χαζές ερωτήσεις; 1059 01:12:01,833 --> 01:12:03,333 Δείτε την κατάντια μας. 1060 01:12:03,958 --> 01:12:05,458 Μας έβαλαν σε καραντίνα. 1061 01:12:06,875 --> 01:12:09,583 Σαν λεπρούς τον Μεσαίωνα. 1062 01:12:09,666 --> 01:12:10,500 Πες τα! 1063 01:12:10,583 --> 01:12:14,708 Κινδυνεύουν σοβαρά όλα όσα αγαπούσαμε και για τα οποία κοπιάσαμε. 1064 01:12:14,791 --> 01:12:17,666 Ακόμα κι αν δεν θρηνήσαμε πολλούς νεκρούς, 1065 01:12:17,750 --> 01:12:20,833 δεν αξίζουμε κάποια προσοχή για τα βάσανά μας; 1066 01:12:20,916 --> 01:12:22,916 -Για τον τρόμο που ζήσαμε; -Ναι! 1067 01:12:23,000 --> 01:12:25,458 Δεν είναι είδηση ο φόβος; 1068 01:12:26,750 --> 01:12:29,500 Μετράμε! Έτσι μπράβο! 1069 01:12:46,625 --> 01:12:47,833 Αυτό το έχω ξαναδεί. 1070 01:12:50,125 --> 01:12:51,125 Τι έχετε ξαναδεί; 1071 01:12:51,750 --> 01:12:54,250 Στεκόσουν εσύ εκεί κι εγώ εδώ. 1072 01:12:55,750 --> 01:12:58,583 Είχες χαρακτηριστικά απίστευτα έντονα και καθαρά. 1073 01:12:59,250 --> 01:13:01,708 Όλα ίδια. Και το σφύριγμα στους σωλήνες. 1074 01:13:01,791 --> 01:13:05,875 Οι μικροσκοπικές τρίχες στους πόρους σου, η έκφρασή σου. Πανομοιότυπη. 1075 01:13:06,875 --> 01:13:08,041 Ποια έκφραση; 1076 01:13:08,833 --> 01:13:10,250 Στοιχειωμένος. 1077 01:13:11,125 --> 01:13:12,208 Κάτωχρος. 1078 01:13:13,541 --> 01:13:14,541 Χαμένος. 1079 01:13:19,041 --> 01:13:23,041 Έκαναν εννιά μέρες να μας επιτρέψουν να γυρίσουμε σπίτι μας. 1080 01:13:24,875 --> 01:13:26,416 Καλώς ήρθατε και πάλι. 1081 01:13:26,500 --> 01:13:29,166 Είναι παρήγορο που το σούπερ μάρκετ δεν άλλαξε 1082 01:13:29,250 --> 01:13:30,500 μετά το τοξικό φαινόμενο. 1083 01:13:32,000 --> 01:13:34,416 Απεναντίας, έγινε καλύτερο. 1084 01:13:35,833 --> 01:13:38,208 Με τα χύμα κρέατα και τα φρέσκα ψωμιά, 1085 01:13:38,291 --> 01:13:40,625 λες και βρίσκεσαι σε περσικό παζάρι. 1086 01:13:40,708 --> 01:13:42,125 Όλα είναι εντάξει 1087 01:13:42,208 --> 01:13:46,000 κι έτσι θα παραμείνουν, όσο το σούπερ μάρκετ μένει στο ύψος του. 1088 01:13:49,458 --> 01:13:52,500 Ήξερες πως οι Θιβετιανοί πιστεύουν σε μια μεταβατική φάση 1089 01:13:52,583 --> 01:13:54,458 μεταξύ θανάτου και αναγέννησης; 1090 01:13:55,291 --> 01:13:57,250 Αυτό σκέφτομαι όταν έρχομαι εδώ. 1091 01:13:58,291 --> 01:14:02,375 Είναι ένας χώρος αναμονής, που μας επαναφορτίζει πνευματικά. 1092 01:14:02,458 --> 01:14:03,541 Μια πύλη. 1093 01:14:04,375 --> 01:14:07,916 Κοίτα πόσο φωτεινά είναι. Πώς σφύζει από ψυχικές πληροφορίες, 1094 01:14:08,000 --> 01:14:09,375 κύματα και ακτινοβολία. 1095 01:14:09,458 --> 01:14:12,875 Όλα είναι εδώ: γράμματα και αριθμοί, τα χρώματα του φάσματος, 1096 01:14:12,958 --> 01:14:17,458 φωνές και ήχοι, κρυπτογραφημένες λέξεις και τελετουργικές φράσεις. 1097 01:14:17,541 --> 01:14:19,541 Απλώς χρειάζονται αποκωδικοποίηση. 1098 01:14:20,291 --> 01:14:21,375 Γαμώτο! 1099 01:14:21,458 --> 01:14:23,333 Τι κάνει η υπέροχη γυναίκα σου; 1100 01:14:23,916 --> 01:14:26,791 Έχει αλλάξει κάπως, μετά τα γεγονότα. 1101 01:14:27,500 --> 01:14:29,250 Βιώσαμε ένα συλλογικό τραύμα. 1102 01:14:29,333 --> 01:14:31,541 Είναι συνέχεια με τη φόρμα. 1103 01:14:31,625 --> 01:14:34,458 Κοιτά από το παράθυρο και κλαίει χωρίς λόγο. 1104 01:14:34,541 --> 01:14:38,375 Δεν ξέρω πώς να βοηθήσω. Ετοιμάζω και το συνέδριο για τον Χίτλερ… 1105 01:14:38,458 --> 01:14:39,541 Τα παιδιά; 1106 01:14:39,625 --> 01:14:41,083 Γύρισαν στο σχολείο. 1107 01:14:41,166 --> 01:14:43,541 Η Στέφι έβγαλε την προστατευτική μάσκα. 1108 01:14:44,291 --> 01:14:45,500 Κι εσύ; 1109 01:14:45,583 --> 01:14:48,208 Έχω νέο ραντεβού με τον γιατρό αύριο. 1110 01:14:48,291 --> 01:14:51,666 -Πώς βλέπει τον καταδικασμένο ασθενή; -Δεν του το έχω πει. 1111 01:14:51,750 --> 01:14:54,958 Αφού δεν μου βρίσκει τίποτα, δεν σκοπεύω να το αναφέρω. 1112 01:14:55,041 --> 01:14:57,583 -Ψεύδομαι συνέχεια στους γιατρούς. -Κι εγώ. 1113 01:14:57,666 --> 01:14:58,625 Γιατί, όμως; 1114 01:14:59,333 --> 01:15:01,916 Θυμάσαι που με βοήθησες με το θέμα του Έλβις; 1115 01:15:02,625 --> 01:15:05,250 Τραγική ειρωνεία. Θα κέρδιζα έτσι κι αλλιώς. 1116 01:15:05,333 --> 01:15:08,541 -Τι συνέβη; -Ο Κωτσάκης, ο ανταγωνιστής μου, 1117 01:15:09,666 --> 01:15:11,625 δεν είναι πια μαζί μας. 1118 01:15:11,708 --> 01:15:12,791 -Εννοείς… -Πέθανε. 1119 01:15:13,708 --> 01:15:17,000 Τον κατάπιαν τα κύματα στο Μαλιμπού. Στις διακοπές. 1120 01:15:17,083 --> 01:15:19,291 Μόλις το έμαθα. Ήρθα εδώ αμέσως. 1121 01:15:20,208 --> 01:15:21,750 Συγγνώμη που σ' το είπα. 1122 01:15:21,833 --> 01:15:23,958 Ειδικά στην κατάσταση που βρίσκεσαι. 1123 01:15:24,916 --> 01:15:26,375 Καημένε Κωτσάκη. 1124 01:15:27,458 --> 01:15:29,083 Μα να τον καταπιεί το κύμα; 1125 01:15:30,375 --> 01:15:31,708 Αυτόν τον θεόρατο; 1126 01:15:31,791 --> 01:15:34,250 -Ήταν πράγματι μεγαλόσωμος. -Θεόρατος. 1127 01:15:34,333 --> 01:15:37,250 -Θα ζύγιζε πάνω από 130 κιλά. -Άνετα. 1128 01:15:37,333 --> 01:15:39,708 Να πεθάνει κάποιος με τέτοιο εκτόπισμα! 1129 01:15:39,791 --> 01:15:42,750 Και γνωστός μας. Αλλά καλύτερα αυτός παρά εμείς. 1130 01:15:42,833 --> 01:15:45,625 Να είσαι θεόρατος. Και μετά να πεθαίνεις. 1131 01:15:46,875 --> 01:15:48,916 Είναι σαν να τον βλέπω. 1132 01:15:49,000 --> 01:15:53,166 Όταν πάψουμε να αρνούμαστε τον θάνατο, ίσως πορευτούμε ήρεμα προς αυτόν. 1133 01:15:53,250 --> 01:15:55,958 Αρκεί μόνο να κατευθυνθούμε προς την έξοδο. 1134 01:16:07,083 --> 01:16:09,083 Τώρα. Ωραία. 1135 01:16:09,791 --> 01:16:12,791 Crush. Jolt. Hi-C. 1136 01:16:18,791 --> 01:16:20,458 Νάνσι; Sanka. 1137 01:16:21,125 --> 01:16:22,291 Sanka, Νάνσι. 1138 01:16:32,958 --> 01:16:35,083 Κι αν ο θάνατος δεν είναι παρά ήχος; 1139 01:16:37,416 --> 01:16:41,333 Κάτι που ακούς για πάντα. Ήχος, παντού γύρω σου. 1140 01:16:42,291 --> 01:16:43,791 Στολή, λευκή. 1141 01:16:53,625 --> 01:16:55,250 Δεν είναι παράξενο, πάντως; 1142 01:16:57,000 --> 01:16:58,958 Το ότι φανταζόμαστε τους νεκρούς; 1143 01:16:59,583 --> 01:17:02,000 Αγνοήστε την τελευταία ανακοίνωση. 1144 01:17:02,958 --> 01:17:03,958 Μισό λεπτό, τι; 1145 01:17:04,625 --> 01:17:05,833 Μην την αγνοήσετε. 1146 01:17:21,625 --> 01:17:23,583 Γιατί τόσες εξετάσεις, κε Γκλάντνεϊ; 1147 01:17:23,666 --> 01:17:27,000 Παλιά, πάντα φοβόσασταν να μάθετε αν κάτι δεν πάει καλά. 1148 01:17:27,083 --> 01:17:28,083 Ακόμα φοβάμαι. 1149 01:17:28,791 --> 01:17:33,000 Πάντως, χαίρομαι που επιτέλους παίρνετε σοβαρά τον ρόλο σας ως ασθενής. 1150 01:17:33,083 --> 01:17:33,916 Τον ρόλο; 1151 01:17:34,625 --> 01:17:38,083 Άμα φύγεις από τον γιατρό, συχνά ξεχνάς ότι είσαι ασθενής. 1152 01:17:38,166 --> 01:17:41,625 Όμως, ο γιατρός παραμένει γιατρός και μετά το κλείσιμο. 1153 01:17:41,708 --> 01:17:43,500 Το ίδιο ισχύει για τον ασθενή. 1154 01:17:44,291 --> 01:17:46,666 Δεν μ' αρέσει καθόλου το κάλιό σου. 1155 01:17:46,750 --> 01:17:49,666 -Τι σημαίνει αυτό; -Δεν έχω χρόνο να σου εξηγήσω. 1156 01:17:49,750 --> 01:17:52,125 Έχουμε πραγματική και ψευδή αύξηση. 1157 01:17:52,208 --> 01:17:53,416 Αυτό να ξέρεις μόνο. 1158 01:17:53,500 --> 01:17:55,666 Πόσο ανεβασμένο είναι το κάλιό μου; 1159 01:17:55,750 --> 01:17:57,916 Απ' ό,τι βλέπω, χτυπάει κόκκινο. 1160 01:17:58,541 --> 01:18:02,875 Θα μπορούσε αυτό το κάλιο να αποτελεί ένδειξη κάποιας πάθησης 1161 01:18:02,958 --> 01:18:05,083 που τώρα αρχίζει να εκδηλώνεται; 1162 01:18:05,166 --> 01:18:09,333 Πάθησης που μπορεί να προκλήθηκε από έκθεση σε κάποια ουσία 1163 01:18:09,416 --> 01:18:15,458 ή ακούσια πρόσληψή της, ας πούμε μέσω του αέρα ή της βροχής; 1164 01:18:15,541 --> 01:18:18,000 Ήρθες σε επαφή με κάποια τέτοια ουσία; 1165 01:18:18,083 --> 01:18:19,666 Εκτέθηκες στο νέφος; 1166 01:18:19,750 --> 01:18:22,583 Γιατί; Τα νούμερα παραπέμπουν σε πιθανή έκθεση; 1167 01:18:22,666 --> 01:18:26,208 Αν δεν εκτέθηκες στο νέφος, πώς θα παρέπεμπαν σε κάτι τέτοιο; 1168 01:18:26,291 --> 01:18:28,000 -Σωστά; -Τότε συμφωνούμε. 1169 01:18:28,083 --> 01:18:30,083 Και δεν θα 'χες λόγο να πεις ψέματα. 1170 01:18:33,041 --> 01:18:36,333 Θα σε στείλω στο Γκλάσμπορο για περαιτέρω εξετάσεις. 1171 01:18:36,416 --> 01:18:40,500 Σε μια ολοκαίνουρια μονάδα, τη Φάρμα των Καρπών του Φθινοπώρου. 1172 01:18:40,583 --> 01:18:41,791 Την έχεις ακουστά; 1173 01:18:42,416 --> 01:18:44,375 Με νέο, αστραφτερό εξοπλισμό. 1174 01:18:44,458 --> 01:18:46,916 Ολοκαίνουριο. Αστράφτει. 1175 01:18:48,000 --> 01:18:50,750 Ζήτα τα αποτελέσματα σε σφραγισμένο φάκελο. 1176 01:18:51,416 --> 01:18:54,041 Μαζί, ως γιατρός και ασθενής, 1177 01:18:54,125 --> 01:18:57,208 θα καταφέρουμε πράγματα αδύνατα για καθέναν χωριστά. 1178 01:18:57,291 --> 01:18:59,375 Δρ Λου, έχετε ακουστά το Dylar; 1179 01:19:00,416 --> 01:19:03,041 -Είναι νησί στον Περσικό Κόλπο; -Όχι, είναι… 1180 01:19:03,125 --> 01:19:05,583 Σταθμοί πετρελαίου καίριοι για τη Δύση. 1181 01:19:05,666 --> 01:19:07,458 Κάτι που κυκλοφορεί σε χάπι. 1182 01:19:08,458 --> 01:19:09,666 Πρώτη φορά το ακούω. 1183 01:19:34,666 --> 01:19:37,625 Αργά αλλά σταθερά, οι κανονικοί ρυθμοί επανέρχονται 1184 01:19:37,708 --> 01:19:39,916 στο Μπλάκσμιθ και τις γύρω περιοχές. 1185 01:19:40,000 --> 01:19:42,083 Γερμανικοί ποιμενικοί δεν εντόπισαν 1186 01:19:42,166 --> 01:19:45,708 παρά ελάχιστη ποσότητα τοξικών υλικών στην άκρη της πόλης, 1187 01:19:45,791 --> 01:19:49,250 που όμως δεν συνιστούν πλέον κίνδυνο για ανθρώπους ή ζώα. 1188 01:19:49,333 --> 01:19:51,791 Το προσωπικό έκτακτης ανάγκης αποχωρεί, 1189 01:19:51,875 --> 01:19:53,375 μαζί με τα σκυλιά. 1190 01:19:53,458 --> 01:19:56,041 Το πρόβλημα είναι η ακτινοβολία γύρω μας. 1191 01:19:56,125 --> 01:20:00,333 Ραδιόφωνο, τηλεόραση, φούρνος μικροκυμάτων, καλώδια ρεύματος. 1192 01:20:00,416 --> 01:20:01,625 Ξεχάστε τα τοξικά νέφη. 1193 01:20:01,708 --> 01:20:05,666 Το θέμα είναι τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Η βιομηχανία θα κατέρρεε, 1194 01:20:05,750 --> 01:20:08,958 αν δημοσίευαν τα πραγματικά αποτελέσματα των ερευνών. 1195 01:20:09,041 --> 01:20:10,250 Μιλά λιγότερο ο μικρός; 1196 01:20:10,333 --> 01:20:11,625 Αν τα δημοσιεύσουν, 1197 01:20:11,708 --> 01:20:13,416 θα υπάρξει τσουνάμι αγωγών. 1198 01:20:13,500 --> 01:20:15,750 Δεν είναι λίγο ακραίο αυτό; 1199 01:20:15,833 --> 01:20:17,708 Ό,τι είπα ή ό,τι θα γινόταν; 1200 01:20:17,791 --> 01:20:20,458 -Γιατί βόρεια έχει βουνά; -Πάντα βόρεια είναι. 1201 01:20:20,541 --> 01:20:21,583 Εξήγησέ μου. 1202 01:20:21,666 --> 01:20:23,416 Την άνοιξη το χιόνι λιώνει 1203 01:20:23,500 --> 01:20:25,958 και ρέει στους ταμιευτήρες των πόλεων, 1204 01:20:26,041 --> 01:20:28,750 που βρίσκονται χαμηλά γι' αυτόν τον λόγο. 1205 01:20:28,833 --> 01:20:30,291 -Έτσι είναι; -Εσύ τι λες; 1206 01:20:30,375 --> 01:20:32,625 -Ειλικρινά, δεν ξέρω. -Παιδιά, ακούστε. 1207 01:20:33,625 --> 01:20:35,708 Να περνάτε τον δρόμο χέρι χέρι. 1208 01:20:36,666 --> 01:20:38,541 Και να προσέχετε στις πισίνες. 1209 01:20:39,250 --> 01:20:42,125 Αν υποψιάζεστε κάποιον ως απαγωγέα, μάλλον είναι. 1210 01:20:45,166 --> 01:20:46,166 Πού πηγαίνεις; 1211 01:20:46,250 --> 01:20:48,833 Μου έδωσαν καινούριο μάθημα στην εκκλησία. 1212 01:20:48,916 --> 01:20:50,750 -Με θέμα; -Φαγητό και ποτό. 1213 01:20:50,833 --> 01:20:52,708 -Τι νόημα έχει; -Τι τους λες; 1214 01:20:52,791 --> 01:20:54,791 Δεν είναι αργά; Σχεδόν νύχτωσε. 1215 01:20:54,875 --> 01:20:56,041 Τι θα πει νύχτωσε; 1216 01:20:56,125 --> 01:20:59,500 Νυχτώνει επτά φορές την εβδομάδα. Τι το ξεχωριστό έχει; 1217 01:21:04,000 --> 01:21:05,208 Τζακ, 1218 01:21:05,291 --> 01:21:08,041 θα με βοηθήσεις στα μαθήματα μετά το βραδινό; 1219 01:21:10,208 --> 01:21:12,708 Τα μαθήματα ήταν πρόφαση. Έλα να δεις κάτι. 1220 01:21:27,916 --> 01:21:28,958 Dylar. 1221 01:21:29,833 --> 01:21:34,041 Έμεναν τέσσερα. Πάρε ένα για απόδειξη. Χρειαζόμαστε τεκμήρια. 1222 01:21:35,500 --> 01:21:37,708 -Δεν λέμε τίποτα στην Μπάμπα. -Καλά. 1223 01:21:37,791 --> 01:21:40,041 Θα πει ότι ξέχασε γιατί τα έβαλε εκεί. 1224 01:21:40,125 --> 01:21:42,166 Πρωί πρωί θα πάω στο φαρμακείο 1225 01:21:42,250 --> 01:21:44,041 να ρωτήσω τον φαρμακοποιό. 1226 01:21:44,125 --> 01:21:45,875 -Το έκανα ήδη. -Πότε; 1227 01:21:45,958 --> 01:21:46,916 Τα Χριστούγεννα. 1228 01:21:47,000 --> 01:21:49,041 -Πήγα σε τρία φαρμακεία. -Τι είπαν; 1229 01:21:49,125 --> 01:21:50,416 Δεν το είχαν ακουστά. 1230 01:21:50,500 --> 01:21:52,291 -Δεν υπάρχει σε λίστα. -Εκτός λίστας. 1231 01:21:52,375 --> 01:21:55,458 -Να πάρουμε τον γιατρό της. -Θα τον πάρω αύριο. 1232 01:21:55,541 --> 01:21:56,875 Πάρε τον τώρα! 1233 01:21:56,958 --> 01:21:59,791 Είναι σοβαρό, Τζακ. Κάτι τρέχει μ' αυτήν. 1234 01:21:59,875 --> 01:22:01,958 Θα τον πάρω τώρα. Σπίτι του. 1235 01:22:02,041 --> 01:22:02,875 Αιφνιδίασέ τον. 1236 01:22:02,958 --> 01:22:05,625 Αν τον πάρω σπίτι, θα παρακάμψω τη γραμματέα. 1237 01:22:05,708 --> 01:22:09,458 Πάρ' τον σπίτι. Ξύπνα τον. Κοίτα να του αποσπάσεις μια απάντηση. 1238 01:22:09,541 --> 01:22:13,625 Θα τον πάρω σπίτι. Θα τον ξυπνήσω. Θα του αποσπάσω μια απάντηση. 1239 01:22:13,708 --> 01:22:15,250 -Εμπρός. -Δρ Χουκστράτεν. 1240 01:22:15,333 --> 01:22:18,333 Τζακ Γκλάντνεϊ. Βλέπετε τη γυναίκα μου, την Μπαμπέτ. 1241 01:22:18,416 --> 01:22:19,250 Μάλιστα. 1242 01:22:19,333 --> 01:22:23,041 Συγγνώμη που σας ενοχλώ στο σπίτι, αλλά ανησυχώ για την Μπαμπέτ. 1243 01:22:23,125 --> 01:22:27,333 Κι είμαι βέβαιος ότι η συνταγή που της γράψατε προκαλεί το πρόβλημα. 1244 01:22:27,416 --> 01:22:28,416 Ποιο πρόβλημα; 1245 01:22:28,500 --> 01:22:29,791 Κενά μνήμης. 1246 01:22:29,875 --> 01:22:32,791 Καλείτε γιατρό στο σπίτι για κενά μνήμης; 1247 01:22:32,875 --> 01:22:36,541 Αν όλοι όσοι έχουν κενά μνήμης έκαναν το ίδιο, τι θα γινόταν; 1248 01:22:36,625 --> 01:22:38,250 Ένα ατελείωτο ντόμινο. 1249 01:22:38,333 --> 01:22:40,291 Τα κενά μνήμης της είναι συχνά. 1250 01:22:40,375 --> 01:22:41,708 Και παρατεταμένα. 1251 01:22:41,791 --> 01:22:45,000 Καλείτε γιατρό στις δέκα το βράδυ 1252 01:22:45,083 --> 01:22:47,083 και του λέτε για "κενά μνήμης". 1253 01:22:47,916 --> 01:22:50,958 Γιατί όχι για αέρια; Πάρτε με στο σπίτι για αέρια. 1254 01:22:51,041 --> 01:22:54,250 Συχνά και παρατεταμένα. Πρέπει να φταίει το φάρμακο. 1255 01:22:54,333 --> 01:22:55,291 Ποιο φάρμακο; 1256 01:22:55,375 --> 01:22:56,583 -Το Dylar. -Το Dylar. 1257 01:22:56,666 --> 01:22:57,666 Δεν το ξέρω. 1258 01:22:57,750 --> 01:22:59,500 Ένα μικρό λευκό δισκίο. 1259 01:22:59,583 --> 01:23:02,000 -Σε κεχριμπαρένιο μπουκάλι. -Σε κεχριμπαρ… 1260 01:23:02,083 --> 01:23:04,958 Περιγράφετε ένα δισκίο ως μικρό και λευκό 1261 01:23:05,041 --> 01:23:09,208 και ψάχνετε τον γιατρό στο σπίτι του, μετά τις δέκα το βράδυ. 1262 01:23:09,291 --> 01:23:12,500 Γιατί δεν λέτε ότι είναι στρογγυλό; Καίριο στοιχείο. 1263 01:23:12,583 --> 01:23:14,625 Είναι εκτός λίστας. 1264 01:23:14,708 --> 01:23:15,833 Δεν το έχω ξαναδεί. 1265 01:23:15,916 --> 01:23:18,208 Και δεν το έχω γράψει στη γυναίκα σας. 1266 01:23:18,833 --> 01:23:21,750 -Συγγνώμη για την ενόχληση. -Πες για τα φαρμακεία… 1267 01:23:21,833 --> 01:23:24,166 Ποτέ δεν ελέγχω τι λέω στους γιατρούς. 1268 01:23:26,375 --> 01:23:28,625 Θα πάρω το χάπι να μου το αναλύσουν 1269 01:23:28,708 --> 01:23:31,583 στο Τμήμα Χημείας στη σχολή. 1270 01:23:31,666 --> 01:23:33,708 Εκτός κι αν το έχεις κάνει ήδη. 1271 01:23:34,416 --> 01:23:36,666 Δεν είναι χάπι με τη συμβατική έννοια. 1272 01:23:36,750 --> 01:23:40,041 Η φαρμακευτική ουσία καλύπτεται από μεμβράνη πολυμερούς. 1273 01:23:40,125 --> 01:23:43,458 Τα υγρά του γαστρεντερικού συστήματος περνούν τη μεμβράνη 1274 01:23:43,541 --> 01:23:45,541 με προσεκτικά ελεγχόμενη ταχύτητα. 1275 01:23:45,625 --> 01:23:46,916 Τι κάνουν τα υγρά; 1276 01:23:47,000 --> 01:23:49,583 Διαλύουν την ουσία μέσα στη μεμβράνη. 1277 01:23:49,666 --> 01:23:52,541 Κατόπιν, το φάρμακο βγαίνει από το δισκίο 1278 01:23:52,625 --> 01:23:54,375 μέσα από μια μοναδική οπή. 1279 01:23:54,458 --> 01:23:56,291 Μου πήρε λίγο χρόνο να τη βρω. 1280 01:23:56,375 --> 01:23:58,208 Κι αυτό, γιατί έγινε με λέιζερ. 1281 01:23:58,291 --> 01:24:02,000 Δεν είναι μόνο μικροσκοπική αλλά και εκπληκτικά ακριβής. 1282 01:24:02,083 --> 01:24:04,458 Λέιζερ; Πολυμερή; 1283 01:24:04,541 --> 01:24:06,500 Δεν είμαι ειδική σε αυτά, Τζακ, 1284 01:24:06,583 --> 01:24:09,041 μα πρόκειται για αξιοθαύμαστο σύστημα. 1285 01:24:09,958 --> 01:24:12,000 -Το Twinkie! -Γιατί τόση ακρίβεια; 1286 01:24:12,083 --> 01:24:15,750 Το φάρμακο χορηγείται σε καθορισμένη δόση σε βάθος χρόνου. 1287 01:24:15,833 --> 01:24:17,416 Λειτουργεί αποτελεσματικά. 1288 01:24:17,500 --> 01:24:19,875 Μου προκαλεί εντύπωση. Έως και θαυμασμό. 1289 01:24:20,583 --> 01:24:23,666 Τώρα, πες μου τι κάνει αυτό το φάρμακο. 1290 01:24:23,750 --> 01:24:25,541 Τι είναι το Dylar; 1291 01:24:26,125 --> 01:24:27,541 -Δεν ξέρω. -Ξέρεις. 1292 01:24:27,625 --> 01:24:30,625 -Είσαι διάνοια. Όλοι το λένε. -Τι άλλο να πουν; 1293 01:24:30,708 --> 01:24:32,083 Νευροχημικός είμαι. 1294 01:24:32,166 --> 01:24:33,666 Κάτι άγνωστο σε όλους. 1295 01:24:33,750 --> 01:24:35,375 Μπορώ, όμως, να σου πω 1296 01:24:35,458 --> 01:24:39,083 ότι η ουσία που περιέχει το Dylar είναι ψυχοφαρμακευτική. 1297 01:24:39,166 --> 01:24:42,875 Πιθανότατα προορισμένη για κάποιο απώτερο τμήμα του φλοιού. 1298 01:24:42,958 --> 01:24:46,250 Μακάρι να ήξερα περισσότερα. Αλλά θα σου πω ένα πράγμα. 1299 01:24:46,958 --> 01:24:48,125 Δεν κυκλοφορεί. 1300 01:24:48,208 --> 01:24:51,125 Το βρήκα σε κοινό μπουκαλάκι φαρμάκου. 1301 01:24:51,208 --> 01:24:52,875 Αυτό μου είναι αδιάφορο. 1302 01:24:53,583 --> 01:24:54,833 Είναι κάτι άγνωστο. 1303 01:25:23,291 --> 01:25:27,791 Ώρα να κάνουμε μια σοβαρή συζήτηση. Το ξέρεις και το ξέρω. 1304 01:25:27,875 --> 01:25:28,958 Βρήκαμε το Dylar. 1305 01:25:29,750 --> 01:25:31,000 Ποιο Dylar; 1306 01:25:31,083 --> 01:25:33,750 Έλα τώρα. Κολλημένο στο κάλυμμα του καλοριφέρ. 1307 01:25:34,375 --> 01:25:36,875 Γιατί να κολλήσω κάτι εκεί; 1308 01:25:36,958 --> 01:25:40,041 Αυτό ακριβώς πρόβλεψε η Ντενίζ ότι θα έλεγες. 1309 01:25:40,125 --> 01:25:43,375 -Συνήθως έχει δίκιο. -Θα μου τα πεις όλα για το Dylar. 1310 01:25:43,458 --> 01:25:45,833 Αν όχι για μένα, για χάρη της κόρης σου. 1311 01:25:46,458 --> 01:25:48,833 Ανησυχεί. Έχει σκάσει από την ανησυχία. 1312 01:25:48,916 --> 01:25:51,208 Επιπλέον, δεν έχεις περιθώρια ελιγμών. 1313 01:25:51,291 --> 01:25:52,708 Σε έχουμε στριμώξει. 1314 01:25:52,791 --> 01:25:55,375 Έβαλα ειδικό να μου αναλύσει το Dylar. 1315 01:25:56,333 --> 01:25:58,500 Είναι σχεδόν εξίσου ιδιοφυές 1316 01:25:58,583 --> 01:26:01,958 με τους μικροοργανισμούς που έφαγαν το διογκούμενο νέφος. 1317 01:26:03,541 --> 01:26:07,750 Ξέρουμε και κάτι άλλο, κάτι που δυσκολεύει καίρια τη θέση σου. 1318 01:26:07,833 --> 01:26:10,750 Ότι το Dylar δεν διατίθεται στην αγορά. 1319 01:26:11,500 --> 01:26:12,500 Όπως ξέρεις καλά, 1320 01:26:12,583 --> 01:26:14,833 δεν κυνηγάω τους άλλους. 1321 01:26:14,916 --> 01:26:17,000 Αλλά η Ντενίζ δεν είναι έτσι. 1322 01:26:17,708 --> 01:26:21,291 Αν δεν μου πεις αυτά που θέλω να μάθω, θα σου την ξαμολήσω. 1323 01:26:21,375 --> 01:26:23,916 Και θα σου επιτεθεί με κάθε δυνατό τρόπο. 1324 01:26:24,000 --> 01:26:26,500 Θα σε σφυροκοπήσει αλύπητα. 1325 01:26:27,125 --> 01:26:28,750 Ξέρεις ότι έχω δίκιο. 1326 01:26:44,500 --> 01:26:46,291 Θα σου τα πω με τον τρόπο μου. 1327 01:26:46,958 --> 01:26:47,958 Με την άνεση σου. 1328 01:26:48,583 --> 01:26:49,875 Έχουμε άπλετο χρόνο. 1329 01:26:49,958 --> 01:26:52,250 Θα είμαι εδώ για όσο χρειαστεί. 1330 01:26:58,416 --> 01:27:00,583 Δεν ξέρω ακριβώς πότε άρχισε. 1331 01:27:01,875 --> 01:27:03,791 Ίσως πριν από ενάμιση χρόνο. 1332 01:27:05,250 --> 01:27:07,458 Πίστευα ότι περνούσα μια φάση. 1333 01:27:08,250 --> 01:27:12,041 Μια περίοδο-υδατόσημο για τη ζωή μου. 1334 01:27:12,125 --> 01:27:14,500 "Ορόσημο" θες να πεις. Ή "σταθμό". 1335 01:27:14,583 --> 01:27:18,291 Μια μεταβατική φάση. Κάτι σχετικό με τη μέση ηλικία. Κάπως έτσι. 1336 01:27:18,375 --> 01:27:22,000 Σκέφτηκα ότι θα περνούσε και θα το ξεχνούσα, αλλά επέμενε. 1337 01:27:22,083 --> 01:27:23,000 Τι είχες; 1338 01:27:23,083 --> 01:27:26,250 -Άσ' το αυτό προς το παρόν. -Δεν σε έχω ξαναδεί έτσι. 1339 01:27:26,333 --> 01:27:30,000 Εγώ αλλιώς ξέρω την Μπαμπέτ. Ως έναν χαρούμενο άνθρωπο. 1340 01:27:30,083 --> 01:27:33,291 Που δεν υποκύπτει στην κατήφεια ή την αυτολύπηση. 1341 01:27:33,375 --> 01:27:35,541 -Άσε με να συνεχίσω, Τζακ. -Καλά. 1342 01:27:36,958 --> 01:27:40,083 Με ξέρεις. Θεωρώ ότι όλα διορθώνονται. 1343 01:27:40,166 --> 01:27:43,500 Με τη σωστή προσέγγιση, μπορείς να θεραπεύσεις μια πάθηση 1344 01:27:43,583 --> 01:27:45,541 αναλύοντας τα επιμέρους στοιχεία. 1345 01:27:45,625 --> 01:27:50,291 Πήγα σε βιβλιοθήκες και βιβλιοπωλεία, είδα εκπομπές στην καλωδιακή, 1346 01:27:50,375 --> 01:27:54,166 έφτιαξα λίστες και διαγράμματα, πήγα σε Σιχ ιερέα στο Άιρον Σίτι. 1347 01:27:54,250 --> 01:27:57,125 Μελέτησα κι αποκρυφισμό. Έκρυβα τα βιβλία στη σοφίτα, 1348 01:27:57,208 --> 01:28:00,083 για να μην τα βρείτε και προβληματιστείτε. 1349 01:28:00,166 --> 01:28:02,291 Όλα αυτά χωρίς να μάθω τίποτα; 1350 01:28:02,375 --> 01:28:05,291 Εγώ αλλιώς ξέρω την Μπαμπέτ. Μου μιλάει. 1351 01:28:05,958 --> 01:28:08,291 Μου εμπιστεύεται τα μυστικά της. 1352 01:28:08,375 --> 01:28:12,250 Αυτή η ιστορία δεν έχει σχέση με το αν σε απογοήτευσε η σιωπή μου. 1353 01:28:12,333 --> 01:28:15,333 Το θέμα είναι ο πόνος μου κι η προσπάθειά μου να πάψει. 1354 01:28:15,416 --> 01:28:16,375 Καλά. 1355 01:28:17,458 --> 01:28:20,625 Έκανα τόση έρευνα, αλλά δεν με έβγαζε πουθενά. 1356 01:28:20,708 --> 01:28:22,958 Το πρόβλημα έριχνε μια σκιά στη ζωή μου. 1357 01:28:23,458 --> 01:28:25,375 Μια μέρα στο σούπερ μάρκετ, 1358 01:28:25,458 --> 01:28:27,833 χάζευα μια φυλλάδα στην ουρά. 1359 01:28:28,458 --> 01:28:30,958 Είδα μια αγγελία. Άσ' την ακριβή διατύπωση. 1360 01:28:31,041 --> 01:28:35,416 Ζητούσαν εθελοντές για μια μυστική έρευνα. Αυτό αρκεί. 1361 01:28:36,083 --> 01:28:38,250 Απάντησα στην αγγελία, 1362 01:28:38,333 --> 01:28:42,583 και μου πήρε συνέντευξη μια μικρή εταιρεία ψυχοβιολογικών ερευνών. 1363 01:28:43,416 --> 01:28:48,000 Ας την πούμε Έρευνες Γκρέι, αν και δεν είναι αυτή η αληθινή επωνυμία. 1364 01:28:48,083 --> 01:28:50,750 Ας ονομάσουμε την επαφή μου κύριο Γκρέι. 1365 01:28:50,833 --> 01:28:53,041 Ο κύριος Γκρέι είναι μια σύνθεση. 1366 01:28:53,125 --> 01:28:57,916 Τελικά, είχα επικοινωνία με τουλάχιστον τρία τέσσερα άτομα από την εταιρεία. 1367 01:28:58,000 --> 01:29:03,666 Από αυτά τα μακριά, χαμηλά κτίρια με ανοιχτόχρωμο τούβλο, ηλεκτροφόρο φράχτη 1368 01:29:03,750 --> 01:29:05,583 και διακριτικούς θάμνους. 1369 01:29:05,666 --> 01:29:08,250 Δεν είδα ποτέ την έδρα τους. Άσ' το γιατί. 1370 01:29:08,333 --> 01:29:11,708 Το θέμα είναι ότι έκανα έναν σωρό τεστ. 1371 01:29:11,791 --> 01:29:15,333 Συναισθηματικά, ψυχολογικά, κινησιολογικά, εγκεφαλικά. 1372 01:29:15,416 --> 01:29:18,708 Ο κύριος Γκρέι είπε ότι ήμουν μεταξύ των τριών φιναλίστ. 1373 01:29:18,791 --> 01:29:20,416 Για ποιο πράγμα; 1374 01:29:21,458 --> 01:29:23,291 Θα κάναμε τις δοκιμές 1375 01:29:23,375 --> 01:29:28,291 για την ανάπτυξη ενός πειραματικού και άκρως απόρρητου φαρμάκου. Κωδικός: 1376 01:29:29,583 --> 01:29:30,541 Dylar. 1377 01:29:31,916 --> 01:29:35,416 Είχε βρει έναν υποδοχέα για το Dylar στον εγκέφαλο 1378 01:29:35,500 --> 01:29:38,958 και πρόσθετε τις τελικές πινελιές στο ίδιο το δισκίο. 1379 01:29:39,041 --> 01:29:42,375 Για πρώτη φορά μετά από καιρό, ένιωθα ελπίδα. 1380 01:29:44,000 --> 01:29:47,416 Μα οι δοκιμές σε ανθρώπους εγκυμονούσαν πολλούς κινδύνους. 1381 01:29:47,500 --> 01:29:53,083 Μεταξύ άλλων, μπορούσα να πεθάνω. Ή να μείνω εγκεφαλικά νεκρή. 1382 01:29:53,166 --> 01:29:56,250 Ή να μην μπορώ να διακρίνω λέξεις από αντικείμενα. 1383 01:29:56,333 --> 01:29:58,583 Αν κάποιος έλεγε "σφαίρα", 1384 01:29:58,666 --> 01:30:03,666 θα έπεφτα κάτω να καλυφθώ. Βασικά, απλώς με έκανε να ξεχνάω. 1385 01:30:03,750 --> 01:30:07,708 Παρ' όλα αυτά, σε άφησαν να προχωρήσεις; Να γίνεις πειραματόζωο; 1386 01:30:08,458 --> 01:30:09,541 Όχι. 1387 01:30:10,833 --> 01:30:16,291 Τελικά, είπαν ότι το ρίσκο ήταν μεγάλο. Νομικά, ηθικά και τα λοιπά. 1388 01:30:16,375 --> 01:30:17,791 Όλα καλά, λοιπόν. 1389 01:30:17,875 --> 01:30:19,000 Όχι. 1390 01:30:19,083 --> 01:30:21,000 Αρνήθηκα να το αποδεχτώ. 1391 01:30:23,625 --> 01:30:26,208 Θέλω να προσπαθήσεις να καταλάβεις τη συνέχεια. 1392 01:30:27,583 --> 01:30:30,666 Εφόσον σου λέω την ιστορία, οφείλω να συμπεριλάβω 1393 01:30:30,750 --> 01:30:33,416 κι αυτήν τη ρυπαρή πτυχή της καρδιάς μου. 1394 01:30:35,041 --> 01:30:37,125 Δεν σου εμπιστεύομαι τα μυστικά μου; 1395 01:30:37,750 --> 01:30:39,750 -Αυτή είναι η Μπαμπέτ. -Ωραία. 1396 01:30:40,750 --> 01:30:43,000 Θα σου τα εμπιστευτώ, λοιπόν. 1397 01:30:44,416 --> 01:30:46,541 Όμως, δεν θες να μάθεις τι συνέβη. 1398 01:30:47,958 --> 01:30:50,875 Έτσι νομίζεις, αλλά κάνεις λάθος. 1399 01:30:52,958 --> 01:30:55,750 Με τον κύριο Γκρέι κάναμε μια χωριστή συμφωνία. 1400 01:30:57,291 --> 01:30:59,666 Θα κάναμε τα πειράματα μόνοι μας. 1401 01:31:01,083 --> 01:31:02,958 Εγώ θα θεραπευόμουν 1402 01:31:03,041 --> 01:31:06,250 κι εκείνος θα αναγνωριζόταν για ένα ιατρικό επίτευγμα. 1403 01:31:06,333 --> 01:31:07,250 Ωραία. 1404 01:31:10,958 --> 01:31:12,708 Εδώ έκανα κάτι απερίσκεπτο. 1405 01:31:14,458 --> 01:31:18,041 Μόνο έτσι θα έπειθα τον κύριο Γκρέι να μου δώσει το φάρμακο. 1406 01:31:18,541 --> 01:31:20,791 Για μένα, ήταν η τελευταία διέξοδος. 1407 01:31:21,916 --> 01:31:23,958 Είχα ήδη προσφέρει το πνεύμα μου. 1408 01:31:24,041 --> 01:31:26,083 Πλέον, πρόσφερα και το σώμα μου. 1409 01:31:31,333 --> 01:31:35,708 Πώς προσφέρεις το σώμα σου σε μια σύνθεση τριών τεσσάρων ατόμων; 1410 01:31:37,416 --> 01:31:39,000 Έχουμε συνδυασμό ανθρώπων. 1411 01:31:39,791 --> 01:31:42,041 Ας εστιάσουμε στα γεννητικά όργανα. 1412 01:31:43,125 --> 01:31:45,291 Για πόσα σετ μιλάμε; 1413 01:31:45,916 --> 01:31:47,541 Μόνο ένα άτομο, Τζακ. 1414 01:31:48,125 --> 01:31:51,333 Ένα άτομο-κλειδί, ο υπεύθυνος του έργου. 1415 01:31:51,416 --> 01:31:55,416 Ώστε δεν αναφερόμαστε πια στον κύριο Γκρέι ως μια σύνθεση. 1416 01:31:55,500 --> 01:31:57,208 Είναι ένα συγκεκριμένο άτομο. 1417 01:32:00,375 --> 01:32:04,541 Πήγαμε στο βρομερό δωματιάκι ενός μοτέλ. 1418 01:32:07,791 --> 01:32:09,500 Δεν έχει σημασία πού ή πότε. 1419 01:32:11,083 --> 01:32:13,916 Είχε την τηλεόραση ψηλά, κοντά στο ταβάνι. 1420 01:32:14,833 --> 01:32:17,750 Μόνο αυτό θυμάμαι. 1421 01:32:17,833 --> 01:32:22,125 Ντρεπόμουν τόσο, που φορούσα ένα φουλ φέις για να καλυφθώ. 1422 01:32:32,583 --> 01:32:36,833 Απλώς απερίσκεπτο το λες αυτό; Αντάλλαξες σεξ με χάπια. 1423 01:32:36,916 --> 01:32:37,750 Τζακ… 1424 01:32:37,833 --> 01:32:41,666 Περπάτησες ξυπόλητη στη βραδύκαυστη μοκέτα. 1425 01:32:41,750 --> 01:32:46,708 Ο κύριος Γκρέι άφησε τα κλειδιά του νοικιασμένου αυτοκινήτου στο κομοδίνο 1426 01:32:46,791 --> 01:32:47,916 και μπήκε μέσα σου. 1427 01:32:48,000 --> 01:32:52,416 Σε παρακαλώ, μη λες αυτήν τη λέξη. Ξέρεις ότι μου προκαλεί δυσφορία. 1428 01:32:52,500 --> 01:32:54,375 Εκτέλεσε τη λεγόμενη είσοδο. 1429 01:32:54,458 --> 01:32:57,041 Με άλλα λόγια, εισήγαγε τον εαυτό του μέσα σου. 1430 01:32:57,125 --> 01:32:59,291 Κανείς δεν ήταν μέσα σε κανέναν. 1431 01:32:59,375 --> 01:33:03,416 Έκανα αυτό που είχα να κάνω. Ήμουν αποστασιοποιημένη. 1432 01:33:03,500 --> 01:33:07,250 Ήμουν… Ήμουν έξω από τον εαυτό μου. 1433 01:33:07,333 --> 01:33:09,750 Ήταν μια καπιταλιστική συναλλαγή. 1434 01:33:09,833 --> 01:33:13,208 Εκτιμάς τη γυναίκα σου, που σου λέει τα πάντα. 1435 01:33:13,291 --> 01:33:17,458 Κάνω ό,τι μπορώ για να είμαι αυτή ακριβώς. 1436 01:33:17,541 --> 01:33:19,625 Προσπαθώ απλώς να καταλάβω. 1437 01:33:21,583 --> 01:33:23,875 Πόσες φορές πήγατε σε εκείνο το μοτέλ; 1438 01:33:23,958 --> 01:33:27,166 Πάνω κάτω σε σταθερή βάση για κάποιους μήνες. 1439 01:33:27,250 --> 01:33:28,541 Αυτή ήταν η συμφωνία. 1440 01:33:29,166 --> 01:33:30,166 Κι εσύ… 1441 01:33:32,541 --> 01:33:34,250 Απόλαυσες το σεξ μαζί του; 1442 01:33:34,333 --> 01:33:36,458 Εγώ… Μονάχα… 1443 01:33:37,333 --> 01:33:40,458 Θυμάμαι μονάχα την τηλεόραση ψηλά, κοντά στο ταβάνι. 1444 01:33:55,583 --> 01:33:57,208 Είχε αίσθηση του χιούμορ; 1445 01:33:58,000 --> 01:34:00,750 Οι γυναίκες εκτιμούν άντρες με χιούμορ για το σεξ. 1446 01:34:00,833 --> 01:34:03,833 Εγώ δεν διαθέτω, δυστυχώς. Και, μετά απ' αυτό, 1447 01:34:03,916 --> 01:34:06,666 δεν νομίζω ότι υπάρχει περιθώριο να αποκτήσω. 1448 01:34:06,750 --> 01:34:10,708 Καλύτερα να τον ξέρεις ως κύριο Γκρέι. Μόνο αυτό. 1449 01:34:10,791 --> 01:34:13,875 Δεν είναι ψηλός ή κοντός, νέος ή γέρος. 1450 01:34:13,958 --> 01:34:17,458 Δεν γελά ούτε κλαίει. Είναι για το δικό σου καλό αυτό. 1451 01:34:38,166 --> 01:34:40,250 Πρέπει να μου πεις ποιος είναι. 1452 01:34:40,333 --> 01:34:43,541 Όχι. Πώς ξέρω ότι δεν θα τον σκοτώσεις; 1453 01:34:43,625 --> 01:34:45,166 Δεν είμαι φονιάς. 1454 01:34:45,250 --> 01:34:46,833 Είσαι άντρας, Τζακ. 1455 01:34:46,916 --> 01:34:50,166 Είναι γνωστές οι ασυγκράτητες εκρήξεις ζήλιας των αντρών. 1456 01:34:50,250 --> 01:34:53,416 -Σ' αυτά οι άντρες είναι πολύ καλοί. -Εγώ δεν είμαι. 1457 01:34:53,500 --> 01:34:57,750 Εγώ στριφογυρίζω μεθοδικά τις σκουπιδοσακούλες πριν τις δέσω. 1458 01:35:02,083 --> 01:35:03,250 Συνεχίζεται αυτό; 1459 01:35:03,333 --> 01:35:04,791 -Όχι. -Γιατί όχι; 1460 01:35:06,291 --> 01:35:08,750 Επειδή το φάρμακο δεν δούλεψε. 1461 01:35:09,583 --> 01:35:12,000 Τουλάχιστον όχι σ' εμένα. 1462 01:35:18,291 --> 01:35:20,083 Ίσως πρέπει να φύγω. 1463 01:35:23,208 --> 01:35:24,791 Να πάω σε ξενοδοχείο. 1464 01:35:27,375 --> 01:35:28,375 Δεν ξέρω. 1465 01:35:33,250 --> 01:35:34,250 Δεν ξέρω. 1466 01:36:56,000 --> 01:36:56,875 Όχι. 1467 01:36:58,000 --> 01:36:59,000 Όχι. 1468 01:37:03,750 --> 01:37:05,666 Μου είπες τόσα πράγματα, 1469 01:37:06,916 --> 01:37:08,333 με υπέβαλες σε όλα αυτά. 1470 01:37:09,333 --> 01:37:11,583 Πρέπει να ξέρω. Τι έχεις τελικά; 1471 01:37:15,541 --> 01:37:17,208 Φοβάμαι να πεθάνω. 1472 01:37:18,708 --> 01:37:20,666 Φοβάμαι τον θάνατό μου. 1473 01:37:20,750 --> 01:37:21,750 Φοβάσαι εσύ; 1474 01:37:24,208 --> 01:37:25,791 Εσύ είσαι νέα ακόμα. 1475 01:37:26,625 --> 01:37:29,291 Ανεβοκατεβαίνεις τα σκαλιά στο στάδιο. 1476 01:37:29,375 --> 01:37:31,958 Δεν δικαιολογείται τέτοιος φόβος. 1477 01:37:32,041 --> 01:37:34,125 Δεν μπορώ με τίποτα να πιστέψω 1478 01:37:34,208 --> 01:37:37,916 ότι βαδίζουμε όλοι προς την ανυπαρξία. 1479 01:37:38,000 --> 01:37:39,041 Όλοι μας. 1480 01:37:40,041 --> 01:37:43,041 Με στοιχειώνει, Τζακ. Δεν μ' αφήνει καθόλου. 1481 01:37:43,125 --> 01:37:45,500 Μπάμπα, όλοι φοβούνται τον θάνατο. 1482 01:37:45,583 --> 01:37:49,041 Αλλά ο κύριος Γκρέι είπε ότι εγώ έχω ιδιαίτερη ευαισθησία, 1483 01:37:49,125 --> 01:37:54,083 ότι ο φόβος μου ξεχωρίζει. Γι' αυτό ήθελε πολύ να με χρησιμοποιήσει. 1484 01:37:54,166 --> 01:37:57,541 Μπάμπα, στην οικογένειά μας, εγώ έχω εμμονή με τον θάνατο. 1485 01:37:57,625 --> 01:37:58,833 Πάντα εγώ είχα. 1486 01:38:00,791 --> 01:38:02,041 Σ' αγαπώ. 1487 01:38:02,125 --> 01:38:07,583 Αλλά φοβάμαι τον θάνατο πιο πολύ απ' ό,τι αγαπώ εσένα. Και σ' αγαπώ πολύ. 1488 01:38:08,708 --> 01:38:11,750 Κάτι είχα υποσχεθεί στον εαυτό μου να μη σου πω. 1489 01:38:13,583 --> 01:38:15,500 Ενδέχεται να μετράω αντίστροφα. 1490 01:38:16,833 --> 01:38:19,541 Δεν θα συμβεί ούτε αύριο ούτε μεθαύριο. 1491 01:38:19,625 --> 01:38:21,000 Ψήνεται, όμως. 1492 01:38:21,958 --> 01:38:26,500 Δεν μιλάμε πια για φόβους και κάποιον μετέωρο τρόμο. 1493 01:38:26,583 --> 01:38:30,083 Είναι το ίδιο το γεγονός, βαρύ κι ασήκωτο. 1494 01:38:31,083 --> 01:38:32,791 Κατά πώς φαίνεται, στον χρόνο 1495 01:38:32,875 --> 01:38:36,541 που μου πήρε να πάω από το αμάξι στην αντλία του βενζινάδικου, 1496 01:38:36,625 --> 01:38:40,166 εκτέθηκα σε αρκετά χημικά στην ατμόσφαιρα ώστε να… 1497 01:38:40,250 --> 01:38:43,125 Να φαντάζεσαι τον εαυτό σου νεκρό: μια άθλια, φτηνή 1498 01:38:43,208 --> 01:38:45,583 αλλά ηδονική μορφή παιδιάστικης αυτολύπησης. 1499 01:38:45,666 --> 01:38:48,541 Πόση ικανοποίηση αντλήσατε απ' αυτήν ως παιδιά; 1500 01:38:48,625 --> 01:38:51,666 Εγώ ακόμα φαντάζομαι τον θάνατό μου. Όποτε ταράζομαι, 1501 01:38:51,750 --> 01:38:54,333 σκέφτομαι φίλους, συγγενείς και συναδέλφους 1502 01:38:54,416 --> 01:38:56,333 γύρω από το φέρετρό μου. 1503 01:38:56,416 --> 01:38:59,333 Λυπούνται πολύ που δεν μου είχαν φερθεί καλύτερα. 1504 01:38:59,416 --> 01:39:01,250 Τα παιδιά διαπρέπουν στην αυτολύπηση, 1505 01:39:01,333 --> 01:39:03,458 άρα είναι κάτι φυσικό και ουσιώδες. 1506 01:39:03,541 --> 01:39:06,833 Θα υπάρχει κάτι ακόμα πιο παιδιάστικο και ηδονικό, 1507 01:39:06,916 --> 01:39:09,833 για να θέλω τακτικά να βλέπω τον εαυτό μου νεκρό. 1508 01:39:18,291 --> 01:39:19,625 …εκεί καταλήγεις. 1509 01:39:19,708 --> 01:39:21,833 Περνάς τη ζωή σου αποχαιρετώντας άλλους. 1510 01:39:21,916 --> 01:39:24,083 Αλλά πώς αποχαιρετάς τον εαυτό σου; 1511 01:39:24,166 --> 01:39:25,375 Να δω γλώσσα. 1512 01:39:25,458 --> 01:39:27,208 Τζακ, περιμένουμε τη διάλεξη. 1513 01:39:27,291 --> 01:39:28,708 Πανταχού ήχος. 1514 01:39:28,791 --> 01:39:31,375 Στο σπίτι, τα παιδιά αγαπούν το πεπερόνι, 1515 01:39:31,458 --> 01:39:34,541 επομένως λέω να ρίξω εδώ μερικές φέτες… 1516 01:39:35,291 --> 01:39:37,083 Βραστό ζαμπόν ή λουκάνικο… 1517 01:39:37,166 --> 01:39:39,666 Τέλειος τρόπος να φύγουν τα περισσεύματα. 1518 01:39:39,750 --> 01:39:43,375 Ό,τι έχετε στο ψυγείο μπορεί να μπει σε σάντουιτς. 1519 01:39:43,458 --> 01:39:48,000 Εγώ έχω μοτσαρέλα εδώ, την οποία θα βάλω στο κέντρο. 1520 01:40:21,583 --> 01:40:22,875 Τι κάνεις εκεί; 1521 01:40:24,375 --> 01:40:25,875 Μην ανησυχείς. Εγώ είμαι. 1522 01:40:26,375 --> 01:40:27,833 Το ξέρω. 1523 01:40:30,791 --> 01:40:32,375 Ξέρω και τι ψάχνεις. 1524 01:40:33,125 --> 01:40:36,000 Τι έκανες το μπουκαλάκι; Είχαν μείνει τρία χάπια. 1525 01:40:36,083 --> 01:40:37,750 Πού ξέρεις ότι τα πήρα εγώ; 1526 01:40:37,833 --> 01:40:39,041 Ας μην κρυβόμαστε. 1527 01:40:39,125 --> 01:40:42,416 Αν κάποιος μου πει τι είναι το Dylar, το συζητάμε. 1528 01:40:42,500 --> 01:40:44,625 Η μαμά σου σταμάτησε να το παίρνει. 1529 01:40:44,708 --> 01:40:47,625 Ο λόγος που κρύβεις το μπουκάλι δεν ισχύει πια. 1530 01:40:47,708 --> 01:40:49,958 Πες μου τι κάνει και θα σου το δώσω. 1531 01:40:52,375 --> 01:40:53,250 Καλά. 1532 01:40:55,791 --> 01:40:57,375 Πρόσφατα πέρασα μια κρίση. 1533 01:40:57,458 --> 01:40:59,916 Πίστευα ότι θα μου συμβεί κάτι φρικτό. 1534 01:41:00,000 --> 01:41:02,125 Ευτυχώς, φάνηκε ότι έκανα λάθος. 1535 01:41:02,208 --> 01:41:04,625 Όμως, κάποια συμπτώματα επιμένουν. 1536 01:41:04,708 --> 01:41:05,958 Χρειάζομαι το Dylar. 1537 01:41:06,041 --> 01:41:07,291 Τι πρόβλημα έχεις; 1538 01:41:07,375 --> 01:41:09,458 Δεν αρκεί να ξέρεις ότι κάτι έχω; 1539 01:41:09,541 --> 01:41:10,958 Δεν θέλω να με ξεγελάσεις. 1540 01:41:11,041 --> 01:41:14,041 Δεν τίθεται τέτοιο θέμα. Απλώς θέλω το φάρμακο. 1541 01:41:14,125 --> 01:41:15,625 Θα το δώσεις στη μαμά, 1542 01:41:15,708 --> 01:41:18,208 που πρέπει να μου πήρε και το φουλ φέις. 1543 01:41:18,916 --> 01:41:21,625 -Είναι εθισμένη; -Ξέρεις ότι δεν ισχύει αυτό. 1544 01:41:21,708 --> 01:41:23,458 Δεν θα πάρετε διαζύγιο, έτσι; 1545 01:41:24,208 --> 01:41:26,208 Γιατί ρωτάς; 1546 01:41:26,291 --> 01:41:29,416 Κοιμάσαι στον καναπέ. Είναι άβολα εκεί. 1547 01:41:35,083 --> 01:41:36,958 Έχω πρόβλημα με τον θάνατο. 1548 01:41:39,500 --> 01:41:40,500 Τον φοβάμαι. 1549 01:41:41,791 --> 01:41:44,916 Τα χάπια δεν βοηθούν, μα σ' εμένα ίσως κάτι κάνουν. 1550 01:41:45,000 --> 01:41:48,875 Αλλά κι αν δεν κάνουν, δεν βαριέσαι. Ας δούμε τι θα γίνει. 1551 01:41:48,958 --> 01:41:50,375 Δεν είναι λίγο χαζό; 1552 01:41:50,458 --> 01:41:52,541 Εκεί φτάνεις αν είσαι απελπισμένος. 1553 01:41:53,375 --> 01:41:57,208 Θυμάσαι που άκουσες στο ραδιόφωνο για τον ιδρώτα στις παλάμες 1554 01:41:57,291 --> 01:41:59,458 και μετά οι παλάμες σου ίδρωσαν; 1555 01:41:59,541 --> 01:42:01,375 Η δύναμη της υποβολής 1556 01:42:01,458 --> 01:42:03,958 άλλους τους αρρωσταίνει, άλλους τους γιατρεύει. 1557 01:42:04,041 --> 01:42:06,208 Αν λέω ότι θα βοηθήσει, θα το κάνει. 1558 01:42:08,041 --> 01:42:10,458 -Το πέταξα το μπουκάλι. -Μη μου πεις. Πού; 1559 01:42:10,541 --> 01:42:12,250 Στον κομποστοποιητή. 1560 01:42:12,333 --> 01:42:13,458 -Πότε; -Πάνε μέρες. 1561 01:43:35,083 --> 01:43:41,250 ΘΑΝΑΤΟ; 1562 01:43:54,083 --> 01:43:55,583 ΦΟΒΑΣΤΕ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ; 1563 01:43:55,666 --> 01:43:59,208 ΖΗΤΟΥΝΤΑΙ ΕΘΕΛΟΝΤΕΣ ΓΙΑ ΜΥΣΤΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ. 1564 01:44:51,416 --> 01:44:52,416 Ναι; 1565 01:44:53,375 --> 01:44:55,000 Θέλω να αγοράσω Dylar. 1566 01:44:56,583 --> 01:44:59,000 -Να διώξεις τον φόβο. -Να διώξω τον φόβο. 1567 01:44:59,833 --> 01:45:01,250 Μια νέα αρχή. 1568 01:45:02,375 --> 01:45:05,041 Μοτέλ Roadway στη Γερμανική Συνοικία. 1569 01:45:06,291 --> 01:45:07,666 Δωμάτιο 8. 1570 01:45:51,583 --> 01:45:53,041 Ωραία ομιλία, Τζακ. 1571 01:45:53,125 --> 01:45:54,625 Ήπιες έναν κουβά νερό. 1572 01:45:58,375 --> 01:46:00,000 Απόψε μη με περιμένεις. 1573 01:46:00,666 --> 01:46:04,000 -Μα θέλω το αμάξι. Έχω μάθημα. -Πάρ' το. 1574 01:46:05,000 --> 01:46:06,750 Δεν χρειάζομαι το αμάξι μας. 1575 01:46:10,166 --> 01:46:11,375 Κάνει ψύχρα. 1576 01:46:13,416 --> 01:46:15,166 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 1577 01:46:16,041 --> 01:46:17,583 Τι σημαίνει; 1578 01:46:20,833 --> 01:46:22,041 Φόρα φουλ φέις. 1579 01:46:35,000 --> 01:46:38,375 Δεν περίμενα να παίζει τέτοιο ρόλο ο σκύλος του Χίτλερ. 1580 01:46:38,458 --> 01:46:40,166 Κι ο Έλβις λάτρευε τα σκυλιά. 1581 01:46:41,750 --> 01:46:44,708 Υπήρχαν ο Γούντλον, ο Μάφι Ντι κι ο Σαμπέιν… 1582 01:46:44,791 --> 01:46:48,000 Ο Μάφιν. Κι ο Γουέντελ. Βέβαια, ο Γουέντελ ήταν γάτος. 1583 01:46:48,083 --> 01:46:50,625 -Μάρεϊ, χρειάζομαι το αυτοκίνητό σου. -Καλά. 1584 01:47:11,333 --> 01:47:13,000 Κλέψε αντί να αγοράσεις. 1585 01:47:15,833 --> 01:47:17,375 Πυροβόλησε αντί να μιλήσεις. 1586 01:47:17,458 --> 01:47:19,000 Είσαι άντρας, Τζακ. 1587 01:47:19,083 --> 01:47:22,208 Είναι γνωστές οι ασυγκράτητες εκρήξεις ζήλιας των αντρών. 1588 01:47:22,291 --> 01:47:24,583 Κλέψε αντί να αγοράσεις. 1589 01:47:27,083 --> 01:47:28,833 Πυροβόλησε αντί να μιλήσεις. 1590 01:47:29,541 --> 01:47:31,875 Ίσως η βία είναι μια μορφή αναγέννησης. 1591 01:47:34,625 --> 01:47:37,333 Κι ίσως μπορεί κι ο θάνατος να σκοτώνεται. 1592 01:48:06,291 --> 01:48:12,000 ΜΟΤΕΛ ROADWAY 1593 01:50:02,500 --> 01:50:06,000 Πονάει η καρδιά ή η ψυχή σου; 1594 01:50:15,041 --> 01:50:15,958 Σε ξέρω. 1595 01:50:16,541 --> 01:50:19,416 Ναι. Κυκλοφορώ γενικά. 1596 01:50:20,291 --> 01:50:22,166 Είμαι το κοτόπουλο και το τυρί. 1597 01:50:27,333 --> 01:50:28,416 Πού είχα μείνει; 1598 01:50:34,708 --> 01:50:35,875 Τι θέλεις; 1599 01:50:37,333 --> 01:50:38,958 Μερικά Dylar. 1600 01:50:44,875 --> 01:50:45,958 Τι θέλεις; 1601 01:50:47,583 --> 01:50:48,875 Θέλω να ζήσω. 1602 01:50:50,000 --> 01:50:51,541 Αλλά πεθαίνεις. 1603 01:50:51,625 --> 01:50:53,208 Δεν θέλω, όμως. 1604 01:50:53,291 --> 01:50:54,708 Τότε, συμφωνούμε. 1605 01:50:56,583 --> 01:50:59,875 Μπαίνοντας σε ένα δωμάτιο δεσμεύεσαι σε μια συμπεριφορά. 1606 01:51:01,791 --> 01:51:05,583 Δεν είναι δρόμος ούτε πάρκινγκ, ας πούμε. 1607 01:51:08,250 --> 01:51:10,916 Το βασικό με ένα δωμάτιο είναι ότι είναι μέσα. 1608 01:51:11,708 --> 01:51:12,916 Σωστή παρατήρηση. 1609 01:51:13,000 --> 01:51:16,458 Υπάρχει σιωπηρή συμφωνία μεταξύ αυτού που μπαίνει στο δωμάτιο 1610 01:51:16,541 --> 01:51:19,666 και αυτού στου οποίου το δωμάτιο μπαίνει. 1611 01:51:20,625 --> 01:51:21,791 Ένα δωμάτιο είναι μέσα. 1612 01:51:21,875 --> 01:51:24,291 Ας συμφωνήσουν σ' αυτό όσοι είναι σε δωμάτια, 1613 01:51:24,375 --> 01:51:27,458 και όχι σε κήπους, λιβάδια, χωράφια και περιβόλια. 1614 01:51:27,541 --> 01:51:29,208 Μιλάς πολύ λογικά. 1615 01:51:29,291 --> 01:51:33,916 Αυτό κάνεις για να μετατρέψεις Φαρενάιτ σε Κελσίου. 1616 01:51:35,166 --> 01:51:37,500 Δεν ήμουν πάντα όπως είμαι τώρα. 1617 01:51:38,250 --> 01:51:39,666 Αυτό σκεφτόμουν. 1618 01:51:39,750 --> 01:51:41,750 Έκανα σημαντικό έργο. 1619 01:51:44,958 --> 01:51:46,750 Ζήλευα τον εαυτό μου. 1620 01:51:47,750 --> 01:51:50,833 Ο θάνατος χωρίς φόβο είναι καθημερινό φαινόμενο. 1621 01:51:50,916 --> 01:51:52,666 Μπορείς να ζεις μ' αυτό. 1622 01:51:52,750 --> 01:51:56,708 Εννοείς ότι ο θάνατος όπως τον ξέρουμε δεν υφίσταται χωρίς φόβο; 1623 01:51:57,750 --> 01:51:59,083 Ότι προσαρμοζόμαστε; 1624 01:51:59,166 --> 01:52:00,583 Το Dylar απέτυχε… 1625 01:52:02,083 --> 01:52:03,458 Ας το παραδεχτούμε. 1626 01:52:04,458 --> 01:52:05,583 Σε όλους; 1627 01:52:06,958 --> 01:52:08,083 Στους πάντες. 1628 01:52:08,833 --> 01:52:10,541 Αλλά θα έρθει η ώρα του. 1629 01:52:10,625 --> 01:52:12,125 Μπορεί τώρα, μπορεί ποτέ. 1630 01:52:12,208 --> 01:52:16,541 Θα υπάρξει τελικά αποτελεσματικό φάρμακο; Αυτό λες; 1631 01:52:16,625 --> 01:52:19,625 Μεταξύ μας, τα καταπίνω σαν καραμελίτσες. 1632 01:52:19,708 --> 01:52:21,625 Αυτό σκεφτόμουν τώρα. 1633 01:52:26,958 --> 01:52:28,458 Πόσα θες να αγοράσεις; 1634 01:52:29,875 --> 01:52:31,208 Πόσα χρειάζομαι; 1635 01:52:31,291 --> 01:52:33,666 Είσαι μεγαλόσωμος. Μεσήλικας; 1636 01:52:35,625 --> 01:52:37,500 Περιγράφει αυτό την απελπισία σου; 1637 01:52:39,625 --> 01:52:41,500 Σε βλέπω ως κάποιον που φοράει 1638 01:52:42,625 --> 01:52:45,291 σκούρο καφέ δερμάτινο σακάκι 1639 01:52:45,375 --> 01:52:47,583 και σαμπανί παντελόνι. 1640 01:52:48,416 --> 01:52:49,791 Πες μου αν έχω δίκιο. 1641 01:52:51,250 --> 01:52:54,000 Έμαθα Αγγλικά βλέποντας αμερικάνικη τηλεόραση. 1642 01:52:55,291 --> 01:52:58,458 Δύσκολα θα ξεχάσω αυτά που πέρασα εδώ μέσα 1643 01:52:58,541 --> 01:53:00,375 πριν εκτροχιαστώ. 1644 01:53:01,958 --> 01:53:04,291 Ήταν μια γυναίκα με φουλ φέις… 1645 01:53:06,375 --> 01:53:08,750 αλλά το όνομά της τώρα μου διαφεύγει. 1646 01:53:09,875 --> 01:53:11,541 Αμερικανικό σεξ. 1647 01:53:14,291 --> 01:53:16,916 Να σου πω, εγώ έτσι έμαθα Αγγλικά. 1648 01:54:18,375 --> 01:54:21,375 Να μην μπορώ να διακρίνω λέξεις από αντικείμενα. 1649 01:54:21,458 --> 01:54:24,458 Αν κάποιος έλεγε "πτώση αεροπλάνου", 1650 01:54:24,541 --> 01:54:26,791 θα έπεφτα κάτω να καλυφθώ. 1651 01:54:26,875 --> 01:54:27,833 Πτώση αεροπλάνου. 1652 01:54:33,375 --> 01:54:34,375 Βουτιά αεροσκάφους. 1653 01:54:40,291 --> 01:54:42,583 -Τι θες εδώ, λευκέ άντρα; -Να αγοράσω. 1654 01:54:42,666 --> 01:54:44,416 Παραείσαι λευκός, το ξέρεις; 1655 01:54:44,500 --> 01:54:45,875 Επειδή πεθαίνω. 1656 01:54:47,666 --> 01:54:49,041 Αυτό θα σε στρώσει. 1657 01:54:49,958 --> 01:54:52,166 -Πάλι θα πεθάνω. -Δεν θα έχει σημασία. 1658 01:54:52,958 --> 01:54:54,625 Στα ίδια καταλήγουμε πάλι. 1659 01:54:55,458 --> 01:54:56,625 Σφαίρες χαλάζι. 1660 01:54:59,833 --> 01:55:01,041 Ομοβροντία. 1661 01:55:16,541 --> 01:55:19,875 Λέγομαι Τζακ Γκλάντνεϊ και ήρθα εδώ για να σε σκοτώσω. 1662 01:55:19,958 --> 01:55:22,541 Ήμουν απ' αυτούς που πέθαιναν. Τώρα σκοτώνω. 1663 01:55:23,416 --> 01:55:25,541 Ξέρεις τη γυναίκα μου, την Μπαμπέτ. 1664 01:55:25,625 --> 01:55:27,916 Αυτή φορούσε το φουλ φέις. 1665 01:55:28,000 --> 01:55:30,916 Το φορούσε για να μη με φιλήσει στο πρόσωπο. 1666 01:55:31,958 --> 01:55:33,708 Ήταν μη αμερικανικό, είπε. 1667 01:55:33,791 --> 01:55:36,791 Της είπα ότι ένα δωμάτιο είναι μέσα. 1668 01:55:36,875 --> 01:55:39,041 Μην μπεις αν δεν συμφωνείς σ' αυτό. 1669 01:55:39,125 --> 01:55:43,083 Έτσι είναι. Δεν έχουμε αναδυόμενες ακτογραμμές, ηπειρωτικές πλάκες. 1670 01:55:43,166 --> 01:55:44,166 Ή… 1671 01:55:45,708 --> 01:55:47,583 να τρως φυσικά δημητριακά, 1672 01:55:49,166 --> 01:55:51,166 λαχανικά, αβγά… 1673 01:55:53,125 --> 01:55:54,125 όχι ψάρια, 1674 01:55:54,916 --> 01:55:55,916 όχι φρούτα. 1675 01:55:56,666 --> 01:55:58,458 Ή φρούτα, 1676 01:55:58,541 --> 01:55:59,833 λαχανικά, 1677 01:56:00,958 --> 01:56:02,416 ζωικές πρωτεΐνες, 1678 01:56:02,500 --> 01:56:04,708 όχι δημητριακά, όχι γάλα. 1679 01:56:04,791 --> 01:56:05,791 Ή… 1680 01:56:06,791 --> 01:56:10,208 πολύ γάλα σόγιας για Β12 1681 01:56:10,291 --> 01:56:13,166 και πολλά λαχανικά για τη ρύθμιση της ινσουλίνης, 1682 01:56:13,250 --> 01:56:14,791 αλλά όχι κρέας, 1683 01:56:14,875 --> 01:56:16,791 όχι ψάρια, όχι φρούτα. 1684 01:56:18,041 --> 01:56:20,291 Υπάρχουν άπειροι έγκυροι συνδυασμοί. 1685 01:56:21,708 --> 01:56:24,041 Αναρωτήθηκες ποτέ γιατί, από 32 δόντια, 1686 01:56:24,916 --> 01:56:27,458 αυτά τα τέσσερα προξενούν τόσα προβλήματα; 1687 01:56:32,500 --> 01:56:34,833 Επιστρέφω σε ένα λεπτό με την απάντηση. 1688 01:58:09,458 --> 01:58:10,541 Τζακ; 1689 01:58:11,833 --> 01:58:13,000 Τζακ. 1690 01:58:17,541 --> 01:58:18,708 Μπάμπα; 1691 01:58:22,666 --> 01:58:23,750 Έχεις τραυματιστεί! 1692 01:58:26,750 --> 01:58:27,916 Κι εσύ. 1693 01:58:30,166 --> 01:58:31,583 Με συγχωρείς. 1694 01:58:31,666 --> 01:58:36,750 Αυτό μπορεί να σηματοδοτεί την είσοδο θερμότερων αέριων μαζών. 1695 01:58:37,666 --> 01:58:41,041 -Θα εξοστρακίστηκε στον καρπό μου. -Και με βρήκε στο πόδι. 1696 01:58:41,125 --> 01:58:42,791 Πώς ήξερες ότι θα ήμουν εδώ; 1697 01:58:43,666 --> 01:58:45,541 Οι άντρες είναι δολοφόνοι. 1698 01:58:47,833 --> 01:58:48,666 Θέλει βοήθεια. 1699 01:58:48,750 --> 01:58:49,916 Ας τον πάμε έξω. 1700 01:58:51,333 --> 01:58:52,625 Χρειαζόμαστε βοήθεια. 1701 01:58:53,916 --> 01:58:56,125 Γιατί του έδωσες γεμάτο όπλο; 1702 01:58:56,208 --> 01:58:59,875 Νόμιζα ότι του είχα ρίξει τρεις φορές, ενώ ήταν μόνο δύο. 1703 01:58:59,958 --> 01:59:01,333 Και το σχέδιο ήταν… 1704 01:59:01,416 --> 01:59:03,500 Δεν ξέρω, μαντάρα τα έκανα. 1705 01:59:06,083 --> 01:59:08,250 Θα γυρίσω για το αμάξι του Μάρεϊ. 1706 01:59:09,958 --> 01:59:11,166 Πάει να πνιγεί. 1707 01:59:41,208 --> 01:59:42,500 Ποιος με πυροβόλησε; 1708 01:59:45,208 --> 01:59:46,250 Εγώ… 1709 01:59:46,333 --> 01:59:47,166 Εσύ. 1710 01:59:48,375 --> 01:59:49,791 Έριξες στον εαυτό σου. 1711 01:59:51,666 --> 01:59:53,875 -Κι εσένα ποιος σου έριξε; -Εσύ. 1712 01:59:54,875 --> 01:59:56,833 Κρατάς το όπλο στο χέρι σου. 1713 01:59:59,958 --> 02:00:02,500 Και ποιο ήταν το ζητούμενο; 1714 02:00:03,583 --> 02:00:05,125 Ήσουν εκτός ελέγχου. 1715 02:00:05,916 --> 02:00:07,250 Δεν είχες συνείδηση. 1716 02:00:07,333 --> 02:00:08,250 Σε συγχωρούμε. 1717 02:00:09,583 --> 02:00:12,083 Ποιοι είστε, πραγματικά; 1718 02:00:12,166 --> 02:00:15,625 Περαστικοί. Φίλοι. 1719 02:00:15,708 --> 02:00:17,083 Δεν έχει σημασία. 1720 02:00:17,708 --> 02:00:20,500 Άλλα μυριάποδα έχουν μάτια, άλλα όχι. 1721 02:00:21,208 --> 02:00:22,333 -Εντάξει. -Σαφώς. 1722 02:00:25,833 --> 02:00:27,833 Τα παιχνιδιάρικα δελφίνια 1723 02:00:29,416 --> 02:00:31,416 είναι εξοπλισμένα με ραδιοπομπούς. 1724 02:00:32,916 --> 02:00:35,708 Οι μακρινές περιπλανήσεις τους δίνουν στοιχεία. 1725 02:00:37,541 --> 02:00:39,125 Είστε στον αέρα! 1726 02:00:44,333 --> 02:00:48,708 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 1727 02:00:59,541 --> 02:01:00,958 Κρατάς το κεφάλι του; 1728 02:01:01,875 --> 02:01:04,416 Τένις, κανείς; Παίζει κανείς τένις; 1729 02:01:05,208 --> 02:01:06,708 Μας πυροβόλησαν! 1730 02:01:18,000 --> 02:01:19,250 Μας πυροβόλησαν. 1731 02:01:24,291 --> 02:01:25,875 Βλέπουμε πολλά τέτοια εδώ. 1732 02:01:34,958 --> 02:01:35,791 Φορείο. 1733 02:01:35,875 --> 02:01:38,041 Πώς κι έχουμε μόνο δύο φορεία; 1734 02:02:12,500 --> 02:02:16,708 Διογκωμένο, προσαρμοσμένο, πραγματικό εισόδημα. 1735 02:02:24,291 --> 02:02:28,833 Κανείς δεν ξέρει γιατί πάνε τα θαλασσοπούλια στο Σαν Μιγκέλ. 1736 02:02:40,416 --> 02:02:41,416 Πώς σας λένε; 1737 02:02:42,541 --> 02:02:44,208 Αδελφή Χέρμαν Μαρί. 1738 02:03:11,125 --> 02:03:14,375 Τι λέει στις μέρες μας η Εκκλησία για τον Παράδεισο; 1739 02:03:14,458 --> 02:03:16,708 Παραμένει ίδιος, όπως στο κάδρο; 1740 02:03:18,416 --> 02:03:19,916 Μας θεωρείτε ηλίθιες; 1741 02:03:20,583 --> 02:03:22,791 Φροντίζουμε αρρώστους και τραυματίες. 1742 02:03:22,875 --> 02:03:26,083 Μόνο αυτό. Για κουβέντα περί Παραδείσου, να πάτε αλλού. 1743 02:03:26,833 --> 02:03:28,916 Και γιατί αυτή η εικόνα στον τοίχο; 1744 02:03:29,000 --> 02:03:31,458 Είναι για τους άλλους, όχι για μας. 1745 02:03:31,541 --> 02:03:34,416 Δεν πιστεύετε στον Παράδεισο; Αν και καλόγρια; 1746 02:03:34,500 --> 02:03:36,666 Αν δεν πιστεύετε εσείς, γιατί εγώ; 1747 02:03:36,750 --> 02:03:38,416 Μπορεί να σας ακολουθούσαμε. 1748 02:03:38,500 --> 02:03:41,125 Μπορεί τότε να νιώθατε πως δεν χρειάζεται. 1749 02:03:41,958 --> 02:03:44,166 Κάποιος πρέπει να κάνει πως πιστεύει. 1750 02:03:44,833 --> 02:03:47,041 Με τον θάνατο τελειώνουν όλα, λοιπόν; 1751 02:03:47,125 --> 02:03:49,041 Δεν επιβιώνει τίποτα; 1752 02:03:49,833 --> 02:03:51,750 Θέλετε να μάθετε τι πιστεύω 1753 02:03:52,708 --> 02:03:54,666 ή τι παριστάνω ότι πιστεύω; 1754 02:03:54,750 --> 02:03:57,750 Δεν θέλω να ακούσω. Είναι απαίσιο. 1755 02:03:57,833 --> 02:03:59,875 -Είστε καλόγρια! -Φερθείτε ανάλογα! 1756 02:03:59,958 --> 02:04:03,708 Έρχεστε από τον δρόμο, παντρεμένο ζευγάρι, 1757 02:04:03,791 --> 02:04:06,041 σέρνοντας ένα σώμα από το πόδι, 1758 02:04:06,125 --> 02:04:10,333 και μου μιλάτε για επουράνιους αγγέλους. 1759 02:04:10,416 --> 02:04:12,375 Βρε, άντε από δω! 1760 02:04:13,291 --> 02:04:16,541 Όποιος έρχεται εδώ να μιλήσει για αγγέλους είναι ανόητος. 1761 02:04:16,625 --> 02:04:18,833 Δείξτε μου έναν άγγελο. Σας παρακαλώ! 1762 02:04:18,916 --> 02:04:20,416 Θέλω να δω έναν. 1763 02:04:20,500 --> 02:04:22,125 Δείξτε μου έναν άγιο. 1764 02:04:22,208 --> 02:04:25,250 Φέρτε μου μια τρίχα από το σώμα ενός αγίου! 1765 02:04:25,333 --> 02:04:31,708 Σκοπός μας στον κόσμο είναι να πιστεύουμε σε αυτά που δεν πιστεύει κανείς. 1766 02:04:31,791 --> 02:04:34,250 Αν εγκαταλείψουμε την πίστη μας, 1767 02:04:34,333 --> 02:04:36,958 το ανθρώπινο είδος θα εκλείψει. 1768 02:04:37,041 --> 02:04:40,250 Γι' αυτό είμαστε εδώ. Μια μικροσκοπική μειονότητα. 1769 02:04:40,333 --> 02:04:43,416 Αν εμείς δεν παριστάναμε ότι πιστεύουμε, 1770 02:04:43,500 --> 02:04:47,166 ο κόσμος θα κατέρρεε! 1771 02:04:48,250 --> 02:04:50,083 Κόλαση είναι να μην πιστεύει κανείς. 1772 02:04:51,375 --> 02:04:53,041 Προσευχόμαστε 1773 02:04:53,125 --> 02:05:00,125 ανάβουμε κεριά, ζητάμε από αγάλματα υγεία και μακροζωία. 1774 02:05:03,375 --> 02:05:04,916 Αλλά όχι για πολύ ακόμα. 1775 02:05:07,416 --> 02:05:10,375 Θα τις χάσετε τους πιστούς σας. 1776 02:05:14,083 --> 02:05:16,750 Καλά θα κάνετε να πιστεύετε ο ένας στον άλλο. 1777 02:05:29,166 --> 02:05:30,375 Θα γίνει καλά; 1778 02:05:31,208 --> 02:05:34,125 Θα πάρει κάποιο χρόνο. Αλλά θα ζήσει. 1779 02:05:47,291 --> 02:05:50,083 Μακάρι να μη σου είχα πει για το πρόβλημά μου. 1780 02:05:50,958 --> 02:05:51,791 Γιατί; 1781 02:05:52,458 --> 02:05:55,833 Γιατί τότε δεν θα μου είχες πει ότι θα πεθάνεις πρώτος. 1782 02:05:56,625 --> 02:05:59,250 Τα δύο πράγματα στον κόσμο που θέλω πιο πολύ 1783 02:06:00,416 --> 02:06:02,750 είναι να μην πεθάνεις πρώτος 1784 02:06:03,750 --> 02:06:06,458 και ο Γουάιλντερ να μείνει έτσι για πάντα. 1785 02:06:11,833 --> 02:06:15,583 Κάποτε παραλίγο να σου πω να βάλεις γκέτες πριν κάνουμε έρωτα. 1786 02:06:16,333 --> 02:06:17,791 Γιατί δεν το έκανες; 1787 02:06:17,875 --> 02:06:20,541 Μπορεί να σκεφτόσουν ότι κάτι δεν πάει καλά. 1788 02:07:02,291 --> 02:07:04,666 Τι έχει η καμήλα στην καμπούρα; Τροφή ή νερό; 1789 02:07:04,750 --> 02:07:07,916 Εξαρτάται. Υπάρχουν καμήλες με μία ή δύο καμπούρες. 1790 02:07:08,000 --> 02:07:10,833 Αυτές με δύο έχουν τροφή στη μία και νερό στην άλλη; 1791 02:07:10,916 --> 02:07:14,083 Η ουσία είναι ότι το κρέας καμήλας θεωρείται λιχουδιά. 1792 02:07:14,166 --> 02:07:15,416 Νόμιζα του αλιγάτορα. 1793 02:07:15,500 --> 02:07:17,208 Σίγουρα δεν εννοείς τα λάμα; 1794 02:07:17,291 --> 02:07:19,166 Ποιοι έφεραν καμήλες στην Αμερική; 1795 02:07:19,250 --> 02:07:24,375 Ο Μάρεϊ μάς χαρακτηρίζει ευάλωτα πλάσματα, περικυκλωμένα από εχθρικά δεδομένα. 1796 02:07:24,458 --> 02:07:27,083 -Η Βολιβία κασσίτερο. -Η Χιλή χαλκό και σίδηρο. 1797 02:07:27,166 --> 02:07:29,666 Μόνο σ' εμένα αρέσουν οι Τετάρτες. 1798 02:07:31,041 --> 02:07:32,041 Τελείωσε το γάλα. 1799 02:07:32,125 --> 02:07:35,541 …ο επόμενος Παγκόσμιος Πόλεμος θα γίνει για το αλάτι. 1800 02:07:35,625 --> 02:07:37,916 Οι εκπλήξεις δεν τελειώνουν ποτέ. 1801 02:07:39,791 --> 02:07:44,333 Λυπάμαι για εμάς και την παράδοξη συμβολή μας στις δικές μας συμφορές. 1802 02:07:45,750 --> 02:07:49,166 Όμως, παρά την επίμονη αίσθηση εκτεταμένου ολέθρου, 1803 02:07:50,083 --> 02:07:51,750 πάντα βρίσκουμε την ελπίδα. 1804 02:07:53,125 --> 02:07:54,541 Κι εδώ περιμένουμε… 1805 02:07:56,333 --> 02:07:57,541 όλοι μαζί. 1806 02:14:59,250 --> 02:15:02,500 ΛΕΥΚΟΣ ΘΟΡΥΒΟΣ 1807 02:15:02,583 --> 02:15:04,583 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη