1
00:00:07,916 --> 00:00:09,875
Λοιπόν, ας παίξει η ταινία.
2
00:00:26,500 --> 00:00:30,000
Μην αντιλαμβάνεστε
ένα τροχαίο σε ταινία ως πράξη βίας.
3
00:00:30,083 --> 00:00:33,416
Αυτές οι συγκρούσεις
εντάσσονται σε μια μακριά παράδοση
4
00:00:33,500 --> 00:00:35,375
αμερικανικής αισιοδοξίας.
5
00:00:35,458 --> 00:00:38,083
Ενισχύουν παραδοσιακές αξίες
και πεποιθήσεις.
6
00:00:38,166 --> 00:00:39,541
Είναι ένας φόρος τιμής.
7
00:00:40,208 --> 00:00:43,000
Σκεφτείτε τες
σαν την Ημέρα των Ευχαριστιών
8
00:00:43,083 --> 00:00:44,875
και την 4η Ιουλίου.
9
00:00:44,958 --> 00:00:48,458
Τότε δεν θρηνούμε νεκρούς,
ούτε αγαλλιάζουμε με θαύματα.
10
00:00:48,541 --> 00:00:52,041
Όχι, είναι εποχές κοσμικού οπτιμισμού.
11
00:00:52,125 --> 00:00:53,833
Ανάδειξης του εαυτού μας.
12
00:00:54,666 --> 00:00:57,625
Κάθε σύγκρουση
πρέπει να ξεπεράσει την προηγούμενη.
13
00:00:57,708 --> 00:01:01,500
Υπάρχει διαρκής αναβάθμιση
εργαλείων και δεξιοτήτων.
14
00:01:01,583 --> 00:01:02,750
Υπέρβαση δυσκολιών.
15
00:01:04,458 --> 00:01:08,333
Ο Αμερικανός σκηνοθέτης
θα πει "Θέλω αυτό το ρυμουλκό
16
00:01:08,416 --> 00:01:12,458
να κάνει διπλή εναέρια τούμπα
και να γίνει μια πορτοκαλί μπάλα φωτιάς
17
00:01:12,541 --> 00:01:14,583
διαμέτρου δέκα μέτρων".
18
00:01:15,208 --> 00:01:19,000
Η ταινία αφήνει πίσω της
τα περίπλοκα ανθρώπινα πάθη
19
00:01:19,083 --> 00:01:24,625
για να μας δείξει κάτι στοιχειώδες,
θορυβώδες, έντονο και χωρίς περιστροφές.
20
00:01:25,291 --> 00:01:28,125
Δείτε οποιοδήποτε τροχαίο
στο αμερικανικό σινεμά.
21
00:01:28,208 --> 00:01:29,708
Είναι μια στιγμή έξαψης,
22
00:01:29,791 --> 00:01:32,583
σαν τα παλιομοδίτικα αεροπλανικά κόλπα
23
00:01:32,666 --> 00:01:34,875
ή το περπάτημα στο φτερό αεροσκάφους.
24
00:01:34,958 --> 00:01:36,750
Οι σκηνοθέτες των τροχαίων
25
00:01:36,833 --> 00:01:40,958
κατορθώνουν να συλλάβουν μια αίσθηση
ανάλαφρη, μια ξέγνοιαστη απόλαυση,
26
00:01:41,041 --> 00:01:44,375
που τα τροχαία των ξένων ταινιών
δεν πλησιάζουν καν.
27
00:01:44,458 --> 00:01:48,000
Μπορεί να πείτε
"Και το αίμα, τα θρυμματισμένα τζάμια;
28
00:01:48,083 --> 00:01:50,291
Συριγμοί ελαστικών, διαλυμένα σώματα,
29
00:01:50,375 --> 00:01:52,625
κομμένα άκρα; Αισιοδοξία είναι αυτό;"
30
00:01:54,166 --> 00:01:56,208
Εγώ σας λέω να μη μείνετε στη βία.
31
00:01:57,041 --> 00:02:01,250
Οι σκηνές ξεχειλίζουν από ένα υπέροχο
πνεύμα κεφιού και αθωότητας.
32
00:02:01,333 --> 00:02:06,708
ΛΕΥΚOΣ ΘOΡΥΒΟΣ
33
00:02:20,500 --> 00:02:21,583
Καλώς τους πρωτοετείς!
34
00:02:21,666 --> 00:02:22,791
ΚΥΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑ
35
00:02:22,875 --> 00:02:24,166
Λύνω κάθε απορία σας.
36
00:02:24,250 --> 00:02:26,541
Καλώς ήρθατε. Ελάτε, πρωτοετείς.
37
00:02:26,625 --> 00:02:29,041
Γεια σας! Καλώς ορίσατε!
38
00:02:29,125 --> 00:02:31,833
-Πάμε. Έχουμε διπλοπαρκάρει.
-Μη με πιέζεις!
39
00:02:31,916 --> 00:02:33,541
Έχει πολλή κίνηση.
40
00:02:33,625 --> 00:02:36,541
Δεν θα με βοηθήσετε
να κουβαλήσω τόσα πράγματα;
41
00:02:36,625 --> 00:02:38,125
-Γεια, φίλε!
-Όλα καλά.
42
00:02:38,208 --> 00:02:41,000
Δεν το πιστεύω
ότι το είπες στον συγκάτοικό μου.
43
00:02:41,666 --> 00:02:44,833
Δεν τον ξέρεις καν.
Μην του λες τα δικά μου θέματα.
44
00:02:44,916 --> 00:02:46,791
Τρεις φορές μού το έχεις δέσει.
45
00:02:46,875 --> 00:02:48,583
Αφού δεν μου άρεσε.
46
00:02:57,666 --> 00:03:00,875
ΚΟΛΕΓΙΟ ΤΟΥ ΛΟΦΟΥ
47
00:03:00,958 --> 00:03:03,750
Τώρα που μπορούμε,
ας χαρούμε κάθε ανέμελη μέρα.
48
00:03:08,416 --> 00:03:10,458
-Κρίμα που δεν ήρθες.
-Πού;
49
00:03:10,541 --> 00:03:12,791
Είναι η μέρα των στέισον βάγκον.
50
00:03:12,875 --> 00:03:15,958
Πάλι την έχασα; Έπρεπε να μου το θυμίσεις.
51
00:03:16,041 --> 00:03:18,791
Καταπληκτική εκδήλωση.
Τα αυτοκίνητα έφταναν
52
00:03:18,875 --> 00:03:21,916
πέρα από τη μουσική βιβλιοθήκη
ως τον αυτοκινητόδρομο.
53
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Ξέρεις ότι θέλω υπενθύμιση, Τζακ.
54
00:03:24,083 --> 00:03:26,250
-Του χρόνου θα ξαναγίνει.
-Το ελπίζω.
55
00:03:26,333 --> 00:03:31,250
Συνειδητοποίησα ότι άρχισα
το πρόγραμμα Χιτλερικών Σπουδών το 1968.
56
00:03:31,333 --> 00:03:34,666
Είμαι παρών σε αυτήν την εκδήλωση
16 χρόνια τώρα.
57
00:03:34,750 --> 00:03:38,458
Δεν με ενδιαφέρουν τα στέισον βάγκον.
Εγώ ήθελα να δω τον κόσμο.
58
00:03:38,541 --> 00:03:40,000
Πώς ήταν φέτος;
59
00:03:40,083 --> 00:03:43,250
Οι γυναίκες φορούσαν
καρό φούστες και πλεκτά πουλόβερ.
60
00:03:43,333 --> 00:03:46,375
Το ήξερα. Και οι άντρες σακάκια ιππασίας.
61
00:03:47,125 --> 00:03:48,500
Τι φάση κι αυτή;
62
00:03:48,583 --> 00:03:50,708
Νιώθουν πια άνετα με τα λεφτά τους.
63
00:03:50,791 --> 00:03:54,083
Θεωρούν ότι τους ανήκουν δικαιωματικά.
Ακτινοβολούν.
64
00:03:54,166 --> 00:03:56,750
Δύσκολα συνδέεις τον θάνατο
με τέτοια εισοδήματα.
65
00:03:56,833 --> 00:04:00,291
Ίσως στον δικό τους θάνατο
απλώς έγγραφα αλλάζουν χέρια.
66
00:04:01,333 --> 00:04:03,625
-Στο διάστημα πώς αιωρείσαι;
-Είσαι ελαφρύς.
67
00:04:03,708 --> 00:04:06,250
Δεν είναι θέμα βάρους, δεν υπάρχει αέρας.
68
00:04:06,333 --> 00:04:09,791
-Κι εμείς στέισον βάγκον έχουμε.
-Μικρό και βυσσινί.
69
00:04:09,875 --> 00:04:11,833
-Δεν παγώνεις;
-Έχει σκουριά.
70
00:04:11,916 --> 00:04:13,041
-Το διάστημα;
-Το αμάξι.
71
00:04:13,125 --> 00:04:16,500
Corolla λέγεται η ηλιακή στεφάνη.
Το είδαμε στην τηλεόραση.
72
00:04:16,583 --> 00:04:19,041
-Δεν είναι αμάξι;
-Όλα βγαίνουν σε αμάξια.
73
00:04:19,125 --> 00:04:20,416
Ο Γουάιλντερ;
74
00:04:20,500 --> 00:04:24,166
Γουάιλντερ, πεινάς;
75
00:04:24,250 --> 00:04:26,958
-Έχει κρύο στο διάστημα;
-Ακόμα παίζεις με τον φυλακισμένο;
76
00:04:27,041 --> 00:04:29,000
-Τον έχω στριμώξει.
-Ποιον σκότωσε;
77
00:04:29,083 --> 00:04:30,958
-Είχε ζοριστεί.
-Πόσους σκότωσε;
78
00:04:31,041 --> 00:04:32,416
-Πέντε.
-Πέντε άτομα;
79
00:04:32,500 --> 00:04:34,750
Χωρίς τον αστυνομικό. Αυτό έγινε αργότερα.
80
00:04:34,833 --> 00:04:36,958
Άλλο σχεδίαζα να φάω εγώ.
81
00:04:37,041 --> 00:04:39,250
Σκεφτόμουν γιαούρτι και φύτρα σίτου.
82
00:04:39,333 --> 00:04:41,125
Πού το έχουμε ξανακούσει αυτό;
83
00:04:41,208 --> 00:04:43,958
-Εδώ, μάλλον.
-Αγοράζεις πράγματα που δεν τρως.
84
00:04:44,041 --> 00:04:45,041
Στέφι, Αιγόκερως.
85
00:04:45,125 --> 00:04:47,708
Η Μπαμπέτ νομίζει
ότι, αν το αγοράσει, θα το φάει.
86
00:04:47,791 --> 00:04:49,541
Αγαπάμε τις συνήθειές της.
87
00:04:49,625 --> 00:04:52,666
Εγώ χρειάζομαι πειθαρχεία στο φαγητό.
88
00:04:52,750 --> 00:04:54,666
"…κέρδη προς όφελός σας".
89
00:04:54,750 --> 00:04:56,333
-Τι χτυπά;
-Ανιχνευτής καπνού.
90
00:04:56,416 --> 00:04:58,708
-Καίγεται κάτι;
-Ή τέλειωσε η μπαταρία.
91
00:04:58,791 --> 00:05:01,083
Τζακ, Παρθένος. "Πάτε κόντρα στο ρεύμα…"
92
00:05:01,166 --> 00:05:03,541
Πρώτο αίτιο πυρκαγιών είναι η καλωδίωση.
93
00:05:03,625 --> 00:05:05,541
Αυτό το ακούς συνέχεια.
94
00:05:05,625 --> 00:05:08,250
-"Θα αυξηθεί η περιουσία σας".
-Θα τις αλλάξω.
95
00:05:08,333 --> 00:05:10,583
Με αγνοεί, αν και θέλει να μάθει.
96
00:05:10,666 --> 00:05:12,458
Η γραμμή είναι λεπτή.
97
00:05:13,291 --> 00:05:15,958
Ήξερε ποιους σκότωνε ή του ήταν άγνωστοι;
98
00:05:16,041 --> 00:05:17,958
-Τελείως άγνωστοι.
-Άκουγε φωνές;
99
00:05:18,041 --> 00:05:19,958
-Στην τηλεόραση.
-Τι του έλεγαν;
100
00:05:20,041 --> 00:05:23,291
Του έλεγαν να γράψει ιστορία.
Αλλά δεν το βλέπω.
101
00:05:23,375 --> 00:05:25,458
Έμενε σε μικρή τηλεοπτική αγορά.
102
00:05:25,541 --> 00:05:27,208
Πάω να κάνω ένα ντους.
103
00:05:27,291 --> 00:05:30,791
Μετά θα πάμε στο εμπορικό κέντρο
και μετά έχω μάθημα.
104
00:05:32,666 --> 00:05:34,166
Ώστε είχαμε Pringles;
105
00:05:34,250 --> 00:05:36,250
Δεν ξανάκανε ντους σήμερα;
106
00:05:36,333 --> 00:05:38,250
Μου δίνεις ένα; Ή μάλλον δύο.
107
00:05:39,625 --> 00:05:41,375
Θα σου δώσω τρία.
108
00:05:41,458 --> 00:05:43,166
Σίγουρα θα μου ξαναζητήσεις.
109
00:05:43,250 --> 00:05:44,083
Μπορεί και όχι.
110
00:05:52,458 --> 00:05:53,291
Dylar.
111
00:05:54,750 --> 00:05:57,791
-Τι θες να κάνεις;
-Εσύ τι θες να κάνεις;
112
00:05:57,875 --> 00:05:59,666
Θέλω το καλύτερο για σένα.
113
00:05:59,750 --> 00:06:01,583
Αυτό είναι να σε ευχαριστήσω.
114
00:06:01,666 --> 00:06:04,375
Με ευχαριστείς
αφήνοντάς με να σε ευχαριστήσω.
115
00:06:04,458 --> 00:06:07,625
Είναι λάθος ο άντρας
να σκέφτεται την παρτενέρ του;
116
00:06:07,708 --> 00:06:09,833
Παρτενέρ σου είμαι στο τένις.
117
00:06:09,916 --> 00:06:12,041
Το οποίο πρέπει να ξαναρχίσουμε.
118
00:06:12,125 --> 00:06:14,041
Στα υπόλοιπα, είμαι γυναίκα σου.
119
00:06:14,125 --> 00:06:16,041
Θες να σου διαβάσω κάτι;
120
00:06:16,125 --> 00:06:17,625
Πρώτης τάξεως ιδέα.
121
00:06:21,250 --> 00:06:23,291
Μη διαλέξεις κάτι που να περιέχει
122
00:06:23,375 --> 00:06:27,375
άντρες μέσα σε γυναίκες
ή άντρες που μπαίνουν σε γυναίκες.
123
00:06:27,458 --> 00:06:29,958
-Έγινε.
-Δεν είμαστε είσοδοι ή ασανσέρ.
124
00:06:30,666 --> 00:06:32,666
"Τον ήθελα μέσα μου".
125
00:06:32,750 --> 00:06:34,500
Λες και θα τρύπωνε όλος μέσα,
126
00:06:34,583 --> 00:06:37,166
θα χτυπούσε κάρτα, θα κοιμόταν, θα έτρωγε…
127
00:06:37,250 --> 00:06:40,666
Δεν με νοιάζει,
αρκεί να μην μπαίνει κανείς σε κανέναν.
128
00:06:48,125 --> 00:06:49,625
Η ζωή είναι ωραία, Τζακ.
129
00:06:49,708 --> 00:06:51,166
Πώς σου ήρθε αυτό;
130
00:06:51,250 --> 00:06:53,291
Νιώθω ότι έπρεπε να ειπωθεί.
131
00:06:56,916 --> 00:06:58,541
Θέλω να πεθάνω πρώτη.
132
00:06:59,625 --> 00:07:01,416
Ακούγεσαι σχεδόν ανυπόμονη.
133
00:07:01,500 --> 00:07:05,250
Η ζωή θα ήταν
αφόρητα θλιβερή και μοναχική χωρίς εσένα.
134
00:07:06,166 --> 00:07:09,625
Ειδικά αν τα παιδιά
έχουν μεγαλώσει και ζουν αλλού.
135
00:07:10,916 --> 00:07:14,750
Ακόμα είμαστε ασφαλείς.
Όσο είναι εδώ τα παιδιά. Μας χρειάζονται.
136
00:07:14,833 --> 00:07:18,916
Είναι ωραία με τα παιδιά εδώ,
αλλά όταν μεγαλώσουν και σκορπίσουν,
137
00:07:19,000 --> 00:07:20,708
θέλω εγώ να φύγω πρώτος.
138
00:07:20,791 --> 00:07:21,875
Όχι, Τζακ.
139
00:07:21,958 --> 00:07:25,166
Ο θάνατός σου
θα άφηνε μια άβυσσο στη ζωή μου.
140
00:07:25,791 --> 00:07:28,791
Θα κατέληγα να μιλάω
σε καρέκλες και μαξιλάρια.
141
00:07:28,875 --> 00:07:31,500
Ο θάνατός σου
θα ήταν χειρότερος από άβυσσο.
142
00:07:31,583 --> 00:07:34,375
-Υπάρχει χειρότερο;
-Ένα χαώδες βάραθρο.
143
00:07:34,458 --> 00:07:38,083
Ο θάνατός σου
θα άνοιγε τα πιο αδιανόητα βάθη…
144
00:07:39,458 --> 00:07:41,541
-Ένα κενό.
-Μη λες χαζομάρες.
145
00:07:41,625 --> 00:07:45,333
Θα άφηνες μεγαλύτερο κενό στη ζωή μου
απ' ό,τι εγώ στη δική σου.
146
00:07:45,416 --> 00:07:48,791
Σιγά. Θα ταξιδεύεις.
Θα ζήσεις μια νέα, δραστήρια ζωή.
147
00:07:48,875 --> 00:07:52,916
Εγώ θα βουλιάξω στην καρέκλα
με το κοστούμι που φόρεσα στην κηδεία σου.
148
00:07:53,000 --> 00:07:56,916
Λάθος κάνεις. Και δεν θες στ' αλήθεια
να πεθάνεις πρώτος.
149
00:07:57,000 --> 00:07:58,458
Θες να μην είσαι μόνος,
150
00:07:58,541 --> 00:08:01,625
αλλά δεν το θες τόσο,
ώστε να προτιμάς να πεθάνεις.
151
00:08:03,750 --> 00:08:05,750
Μακάρι κι οι δύο να ζήσουμε αιώνια.
152
00:08:06,958 --> 00:08:09,666
Ραμολιμέντα, φαφούτηδες,
153
00:08:11,000 --> 00:08:14,083
με δέρμα γεμάτο σημάδια, να παραληρούμε.
154
00:08:16,791 --> 00:08:18,375
Ποιος τα αποφασίζει αυτά;
155
00:08:32,333 --> 00:08:33,875
Τι υπάρχει εκεί έξω;
156
00:08:37,375 --> 00:08:38,416
Ποιος είσαι;
157
00:09:08,750 --> 00:09:12,375
Οι ανήμποροι και τρομαγμένοι
έλκονται από μαγικές μορφές.
158
00:09:13,041 --> 00:09:14,083
Μυθικές μορφές.
159
00:09:15,333 --> 00:09:16,333
Επικά πλάσματα,
160
00:09:17,250 --> 00:09:19,458
σκοτεινές απειλές που φοβίζουν.
161
00:09:23,041 --> 00:09:26,166
Μπορείτε να μιλήσετε
για τη Συνωμοσία της 20ής Ιουλίου
162
00:09:26,250 --> 00:09:27,291
κατά του Χίτλερ;
163
00:09:28,250 --> 00:09:30,333
Κάθε σχεδιασμός τείνει στον θάνατο.
164
00:09:31,083 --> 00:09:32,750
Αυτή είναι η φύση τους.
165
00:09:34,250 --> 00:09:35,583
Πολιτικές σκευωρίες,
166
00:09:36,625 --> 00:09:39,458
τρομοκρατικές συνωμοσίες,
ερωτικές δολοπλοκίες,
167
00:09:41,333 --> 00:09:43,125
αφηγηματικές πλοκές,
168
00:09:44,458 --> 00:09:47,000
σενάρια παιδικών παιχνιδιών.
169
00:09:48,708 --> 00:09:51,458
Κάθε σχέδιο
μας φέρνει πιο κοντά στον θάνατο.
170
00:09:53,583 --> 00:09:55,708
Σαν συμβόλαιο που υπογράφουμε όλοι,
171
00:09:57,041 --> 00:09:58,250
τόσο οι εμπνευστές,
172
00:09:59,208 --> 00:10:01,250
όσο και οι στόχοι των σχεδίων.
173
00:10:01,333 --> 00:10:02,458
Για να δω.
174
00:10:03,416 --> 00:10:04,541
Φέρ' το πίσω.
175
00:10:10,166 --> 00:10:12,291
Ένα τρομερά συναρπαστικό φαινόμενο.
176
00:10:12,375 --> 00:10:13,500
Δες τη γλώσσα μου.
177
00:10:13,583 --> 00:10:15,166
"Αύριο είναι Τρίτη".
178
00:10:27,458 --> 00:10:28,750
"Αύριο είναι Τρίτη".
179
00:10:28,833 --> 00:10:31,750
Αύριο δεν είναι Τρίτη.
Αύριο είναι Τετάρτη.
180
00:10:31,833 --> 00:10:34,625
Μα "Αύριο είναι Τρίτη".
181
00:10:34,708 --> 00:10:36,125
"Αύριο είναι Τρί…"
182
00:10:36,208 --> 00:10:37,666
"Τρώω πατατοσαλάτα".
183
00:10:55,375 --> 00:10:58,916
Θα το εκτιμούσα αν δεν ανέφερες
αυτά τα μαθήματα σε κανέναν.
184
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Πιθανότατα δεν το ξέρεις,
185
00:11:01,083 --> 00:11:05,375
αλλά είμαι ίσως από τους κορυφαίους
της ηπείρου στις Χιτλερικές Σπουδές.
186
00:11:05,458 --> 00:11:07,250
Με λένε Τζ. Α. Κ. Γκλάντνεϊ.
187
00:11:08,666 --> 00:11:12,416
Διδάσκω Ναζισμό για Προχωρημένους
στο Κολέγιο του Λόφου.
188
00:11:12,500 --> 00:11:13,750
Όπως αντιλαμβάνεσαι,
189
00:11:13,833 --> 00:11:17,333
νιώθω ιδιαίτερα άβολα
που δεν μιλάω Γερμανικά.
190
00:11:17,416 --> 00:11:20,375
Αυτό ίσως εξηγεί τα σκούρα γυαλιά, αλλά
191
00:11:21,666 --> 00:11:23,291
καλύτερα να μην το αναλύσω.
192
00:11:23,375 --> 00:11:24,750
Όπως πιθανόν βλέπεις,
193
00:11:24,833 --> 00:11:28,458
κάτι συμβαίνει μεταξύ της γλώσσας
και του ουρανίσκου μου.
194
00:11:28,541 --> 00:11:32,583
Ενώ ζητώ από τους φοιτητές
να κάνουν Γερμανικά τουλάχιστον ένα έτος.
195
00:11:34,750 --> 00:11:37,333
Πιέζομαι λόγω ενός συνεδρίου
για τον Χίτλερ.
196
00:11:38,083 --> 00:11:41,250
Θα διεξαχθεί την άνοιξη
εδώ στο Κολέγιο του Λόφου.
197
00:11:41,333 --> 00:11:44,875
Θα το παρακολουθήσουν
πανεπιστημιακοί απ' όλη τη Γερμανία.
198
00:11:44,958 --> 00:11:48,833
Λες να μου έχεις μάθει
τα βασικά μέχρι τότε;
199
00:11:49,625 --> 00:11:51,041
Διδάσκω και ιστιοπλοΐα.
200
00:11:52,333 --> 00:11:53,833
ΚΡΕΟΠΩΛΕΙΟ
ΣΥΝΤΟΜΑ ΚΟΝΤΑ ΣΑΣ
201
00:11:53,916 --> 00:11:56,708
Kleenex Softique,
το φορτηγό σας εμποδίζει.
202
00:11:57,541 --> 00:11:58,958
Πολύ συναρπαστικό αυτό.
203
00:11:59,583 --> 00:12:01,125
Έχουμε και στη Νέα Υόρκη.
204
00:12:02,541 --> 00:12:04,041
Το άρωμα φρέσκου ψωμιού
205
00:12:04,125 --> 00:12:06,500
σε συνδυασμό με το αίμα πάνω στον άντρα
206
00:12:06,583 --> 00:12:10,041
που κοπανάει λωρίδες
από φρέσκο μοσχάρι σε συναρπάζει.
207
00:12:10,125 --> 00:12:12,208
Μάρεϊ Σάσκιντ, η γυναίκα μου, Μπαμπέτ.
208
00:12:12,291 --> 00:12:16,625
Ο Μάρεϊ ήρθε φέτος από τη Νέα Υόρκη.
Ειδικεύεται στους ζωντανούς θρύλους.
209
00:12:16,708 --> 00:12:19,375
Εντυπωσιακός ο σύζυγός σας, κα Γκλάντνεϊ.
210
00:12:19,458 --> 00:12:23,666
Κανένας πανεπιστημιακός της χώρας
δεν αρθρώνει λέξη για τον Χίτλερ
211
00:12:23,750 --> 00:12:26,958
χωρίς να παραπέμψει στον Τζ. Α. Κ.
κυριολεκτικά ή μεταφορικά.
212
00:12:27,041 --> 00:12:30,333
-Για τους φίλους, Τζακ.
-Χίτλερ και Γκλάντνεϊ πάνε μαζί.
213
00:12:30,416 --> 00:12:34,208
Θαυμάζω αυτό που έχεις καταφέρει.
Επιδιώκω το ίδιο με τον Έλβις.
214
00:12:35,500 --> 00:12:37,041
Δικά σας είναι τα παιδιά;
215
00:12:37,125 --> 00:12:39,000
Η Ντενίζ, βεβαίως…
216
00:12:39,583 --> 00:12:43,041
"Ζεστό" και "κρύο" είναι λέξεις.
Ας χρησιμοποιούμε λέξεις.
217
00:12:43,125 --> 00:12:45,958
-Χρειαζόμαστε Glass Plus.
-Όχι μουγκρητά.
218
00:12:46,041 --> 00:12:47,041
Ο Χάινρικ…
219
00:12:47,125 --> 00:12:48,833
…πιο πολλοί νεκροί σήμερα…
220
00:12:48,916 --> 00:12:50,458
-…κι η Στέφι.
-Βραστό νερό…
221
00:12:50,541 --> 00:12:52,375
Απ' την πρώτη και τρίτη σύζυγο.
222
00:12:52,458 --> 00:12:54,083
-Η Ντενίζ.
-Στον Ποσειδώνα…
223
00:12:54,166 --> 00:12:56,500
Από τον δεύτερο γάμο της Μπαμπέτ.
224
00:12:56,583 --> 00:12:59,375
Κι ο Γουάιλντέρ μας.
Τέταρτος γάμος και των δύο.
225
00:12:59,458 --> 00:13:00,791
Οι Γάλλοι τρώνε αδένες.
226
00:13:00,875 --> 00:13:03,375
Οικογένεια, το λίκνο της παραπληροφόρησης.
227
00:13:03,458 --> 00:13:06,875
Κάτι στην οικογενειακή ζωή
παράγει πραγματολογικά σφάλματα.
228
00:13:06,958 --> 00:13:09,791
Τα στοιχεία
απειλούν την ευτυχία και ασφάλειά μας.
229
00:13:09,875 --> 00:13:13,166
Η υπερβολική εγγύτητα,
ο θόρυβος, η έξαψη της ύπαρξης.
230
00:13:13,250 --> 00:13:16,958
Tegrin. Denorex. Selsun Blue.
231
00:13:17,041 --> 00:13:19,375
Τα μαλλιά της γυναίκας σου είναι θαύμα.
232
00:13:19,458 --> 00:13:20,333
Πράγματι.
233
00:13:20,416 --> 00:13:23,291
-Έχει μαλλιά με ουσία.
-Μάλλον ξέρω τι εννοείς.
234
00:13:23,375 --> 00:13:25,708
-Ελπίζω να την εκτιμάς αναλόγως.
-Σαφώς.
235
00:13:25,791 --> 00:13:27,416
Δεν είναι τυχαία γυναίκα.
236
00:13:27,500 --> 00:13:28,375
Το ξέρω.
237
00:13:33,916 --> 00:13:36,916
Ενημερωτικά, αυτό προκαλεί καρκίνο
σε πειραματόζωα.
238
00:13:37,000 --> 00:13:39,833
Εσύ φαγώθηκες για τσίχλες χωρίς ζάχαρη.
239
00:13:39,916 --> 00:13:41,833
Η συσκευασία δεν το έγραφε τότε.
240
00:13:41,916 --> 00:13:44,583
Μετά έβαλαν προειδοποίηση.
Πώς δεν την είδες;
241
00:13:44,666 --> 00:13:47,583
Είτε θα μασάω τσίχλα
με ζάχαρη και χρωστικές
242
00:13:47,666 --> 00:13:50,416
είτε χωρίς ζάχαρη αλλά βλαβερή. Διάλεξε.
243
00:13:50,500 --> 00:13:52,416
Μήπως καμία; Το 'χεις σκεφτεί;
244
00:13:52,500 --> 00:13:53,416
Ντενίζ.
245
00:13:54,291 --> 00:13:55,125
Στέφι.
246
00:13:55,791 --> 00:13:58,416
-Ή τσίχλα ή τσιγάρο.
-Γιατί όχι και τα δύο;
247
00:13:58,500 --> 00:14:01,833
Αυτό δεν θες, άλλωστε;
Καθένας κάνει αυτό που θέλει.
248
00:14:01,916 --> 00:14:04,416
Εκτός αν απαγορεύεται
λόγω ηλικίας ή ύψους.
249
00:14:04,500 --> 00:14:06,458
Το κάνεις θέμα από το τίποτα.
250
00:14:06,541 --> 00:14:09,750
Καλά λες. Δεν βαριέσαι.
Μια προειδοποίηση είναι μόνο.
251
00:14:09,833 --> 00:14:12,041
-Απλά ποντίκια.
-Άχρηστα τρωκτικά.
252
00:14:12,125 --> 00:14:14,541
Μακάρι να μένει στις δύο τσίχλες τη μέρα,
253
00:14:14,625 --> 00:14:16,125
έτσι όπως ξεχνά διάφορα.
254
00:14:16,208 --> 00:14:17,541
Τι ξεχνάω;
255
00:14:17,625 --> 00:14:19,291
Άσ' το. Δεν έχει σημασία.
256
00:14:19,375 --> 00:14:20,666
Τι ξεχνάω;
257
00:14:21,916 --> 00:14:24,125
Sunny Delight.
258
00:14:24,208 --> 00:14:26,583
-Λίον! Μαϊντανό.
-79!
259
00:14:26,666 --> 00:14:27,958
Να σε βοηθήσω.
260
00:14:29,000 --> 00:14:31,458
Χυμένα Cheerios στον διάδρομο 6.
261
00:14:31,541 --> 00:14:33,166
Συγγνώμη, στον διάδρομο 4.
262
00:14:33,250 --> 00:14:35,000
Έκλεψες το καπελάκι μου.
263
00:14:35,083 --> 00:14:36,208
Δώσ' μου το…
264
00:14:37,208 --> 00:14:39,208
Συγγνώμη. Lucky Charms.
265
00:14:39,291 --> 00:14:41,000
Ζήτα συγγνώμη από την Ντενίζ.
266
00:14:41,083 --> 00:14:42,500
Αργότερα. Θύμισέ μου το.
267
00:14:42,583 --> 00:14:43,625
Είναι καλό παιδί
268
00:14:43,708 --> 00:14:47,208
και θέλει να είναι αδερφή σου.
Και φίλη σου, αν την αφήσεις.
269
00:14:47,291 --> 00:14:49,750
Για φίλη δεν ξέρω.
Θέλει να κάνει κουμάντο.
270
00:14:49,833 --> 00:14:52,916
Εκτός από τη συγγνώμη,
να της γυρίσεις το βιβλίο της.
271
00:14:53,000 --> 00:14:56,083
Ιατρικό περιοδικό είναι.
Όλο αυτό διαβάζει. Παράνοια.
272
00:14:56,166 --> 00:14:59,208
-Τουλάχιστον κάτι διαβάζει.
-Έχει λίστες φαρμάκων.
273
00:14:59,291 --> 00:15:01,500
-Να σου πω γιατί το διαβάζει;
-Γιατί;
274
00:15:01,583 --> 00:15:05,208
Θέλει να μάθει τις παρενέργειες
αυτών που παίρνει η Μπαμπέτ.
275
00:15:05,958 --> 00:15:07,000
Τι παίρνει;
276
00:15:07,083 --> 00:15:08,833
Την Ντενίζ ρώτα, όχι εμένα.
277
00:15:08,916 --> 00:15:11,541
-Πού ξέρεις ότι παίρνει κάτι;
-Ρώτα την Ντενίζ.
278
00:15:11,625 --> 00:15:13,958
-Γιατί όχι την Μπάμπα;
-Ρώτα την Μπάμπα.
279
00:15:41,500 --> 00:15:45,125
Ξέρω ότι ξεχνάω διάφορα,
αλλά δεν ήξερα ότι ήταν τόσο φανερό.
280
00:15:45,208 --> 00:15:46,208
Δεν είναι.
281
00:15:46,291 --> 00:15:49,166
Παίρνω έναν αριθμό και ξεχνάω ποιον καλώ.
282
00:15:49,250 --> 00:15:51,458
Πάω σε ένα μαγαζί και ξεχνάω τι θέλω.
283
00:15:51,541 --> 00:15:52,375
Όλοι ξεχνάμε.
284
00:15:52,458 --> 00:15:55,250
Μερικές φορές λέω τη Στέφι "Ντενίζ".
285
00:15:55,333 --> 00:15:57,375
Ξεχνάω πού έχω παρκάρει.
286
00:15:57,458 --> 00:16:00,708
Δεν με νοιάζει τι λένε τα κορίτσια.
Δεν φταίει η τσίχλα.
287
00:16:00,791 --> 00:16:02,083
Είναι παρατραβηγμένο.
288
00:16:02,166 --> 00:16:04,541
-Ίσως είναι κάτι άλλο.
-Τι εννοείς;
289
00:16:04,625 --> 00:16:07,291
Ίσως παίρνεις κάτι άλλο,
πέρα από την τσίχλα.
290
00:16:07,375 --> 00:16:08,791
Πώς σου ήρθε αυτό;
291
00:16:08,875 --> 00:16:10,416
Από τη Στέφι.
292
00:16:10,500 --> 00:16:12,500
-Κι αυτής;
-Από την Ντενίζ.
293
00:16:12,583 --> 00:16:15,291
Τι λέει η Ντενίζ, μέσω της Στέφι,
ότι παίρνω;
294
00:16:15,375 --> 00:16:19,291
Ήθελα να ρωτήσω εσένα πριν από εκείνη.
Εμείς πάντα μιλάμε ανοιχτά.
295
00:16:19,375 --> 00:16:22,583
Δεν παίρνω τίποτα
που να επηρεάζει τη μνήμη μου, Τζακ.
296
00:16:22,666 --> 00:16:24,541
Το σήμερα θέλω να το θυμάμαι.
297
00:16:24,625 --> 00:16:27,208
Όλοι ξεχνάνε. Συμβαίνουν πάρα πολλά.
298
00:16:27,291 --> 00:16:31,458
Όλο δίπολα η ζωή μου.
Ή θα μασάω κανονική τσίχλα ή χωρίς ζάχαρη.
299
00:16:31,541 --> 00:16:34,958
Ή θα μασάω τσίχλα ή θα καπνίζω.
Ή θα καπνίζω ή θα παχαίνω.
300
00:16:35,041 --> 00:16:38,458
Ή θα παχαίνω
ή θα ανεβαίνω τα σκαλιά του σταδίου.
301
00:16:38,541 --> 00:16:40,125
Βαρετή αυτή η ζωή.
302
00:16:40,916 --> 00:16:42,625
Ελπίζω να κρατήσει για πάντα.
303
00:16:44,166 --> 00:16:46,166
-Έχεις πιει ποτέ καφέ;
-Όχι.
304
00:16:46,250 --> 00:16:48,625
Η Μπάμπα πίνει μια κούπα μετά το μάθημα.
305
00:16:48,708 --> 00:16:51,166
Είναι απαιτητικό. Ο καφές τη χαλαρώνει.
306
00:16:51,250 --> 00:16:54,083
-Γι' αυτό είναι επικίνδυνος.
-Γιατί επικίνδυνος;
307
00:16:54,166 --> 00:16:55,875
Όπως ό,τι προκαλεί χαλάρωση.
308
00:17:22,541 --> 00:17:24,375
Τι θα κάνουμε με την Μπάμπα;
309
00:17:24,458 --> 00:17:26,791
Δεν θυμάται τίποτα με αυτά τα χάπια.
310
00:17:26,875 --> 00:17:28,750
Δεν ξέρουμε σίγουρα αν παίρνει.
311
00:17:28,833 --> 00:17:31,625
Είδα το άδειο μπουκάλι
στο καλάθι του νεροχύτη.
312
00:17:31,708 --> 00:17:34,208
-Σίγουρα ήταν δικό της;
-Αυτή το πέταξε.
313
00:17:34,291 --> 00:17:36,000
Έγραφε το όνομα του φαρμάκου.
314
00:17:36,500 --> 00:17:37,750
-Dylar.
-Dylar;
315
00:17:37,833 --> 00:17:39,541
"Ένα κάθε τρεις μέρες",
316
00:17:39,625 --> 00:17:42,750
το οποίο παραπέμπει
σε κάτι επικίνδυνο ή εθιστικό.
317
00:17:42,833 --> 00:17:45,708
-Τι λέει το βιβλίο σου;
-Αυτό είναι το θέμα.
318
00:17:45,791 --> 00:17:48,333
Δεν το αναφέρει καθόλου. Το έψαχνα ώρες.
319
00:17:48,416 --> 00:17:49,791
Έχει τέσσερα ευρετήρια.
320
00:17:49,875 --> 00:17:52,708
Πρέπει να κυκλοφόρησε πρόσφατα
ή με άλλο όνομα.
321
00:17:52,791 --> 00:17:55,083
-Να κοιτάξω κι εγώ;
-Όχι, έψαξα καλά.
322
00:17:55,166 --> 00:17:57,916
Αν βρίσκαμε ένα χάπι,
θα μας το ανέλυε κάποιος;
323
00:17:58,000 --> 00:17:59,875
Δεν θέλω να δώσω διαστάσεις.
324
00:17:59,958 --> 00:18:02,375
-Να ρωτήσουμε τον γιατρό;
-Όλοι κάτι παίρνουν.
325
00:18:02,458 --> 00:18:05,208
-Ή ξεχνάνε πού και πού.
-Όχι σαν τη μητέρα μου.
326
00:18:05,291 --> 00:18:07,708
-Εγώ ξεχνάω συνέχεια.
-Και τι παίρνεις;
327
00:18:07,791 --> 00:18:10,750
Χάπια για την πίεση,
το άγχος, τις αλλεργίες…
328
00:18:10,833 --> 00:18:12,208
Κολλύριο, ασπιρίνη.
329
00:18:12,291 --> 00:18:15,375
Έψαξα στο ντουλαπάκι σας,
μήπως είχε άλλο μπουκαλάκι.
330
00:18:15,458 --> 00:18:17,125
Και δεν είχε Dylar;
331
00:18:17,208 --> 00:18:19,375
-Όχι.
-Μπορεί να το σταμάτησε.
332
00:18:19,458 --> 00:18:22,125
Γιατί δεν παραδέχεσαι
ότι ίσως κάτι συμβαίνει;
333
00:18:22,208 --> 00:18:24,791
Δεν πρέπει να επιτρέπουμε κάποια μυστικά;
334
00:18:24,875 --> 00:18:27,416
Κρύβει στη σοφίτα αποκρυφιστικά βιβλία.
335
00:18:28,000 --> 00:18:29,166
Τα βρήκα.
336
00:18:29,250 --> 00:18:32,500
Επιπλέον, δεν νομίζω
ότι χθες πήγε στο μάθημά της.
337
00:18:32,583 --> 00:18:36,083
-Γιατί το λες αυτό;
-Στο στοπ έστριψε δεξιά, όχι αριστερά.
338
00:18:36,166 --> 00:18:39,250
-Θα πήγε απ' τον ωραίο δρόμο.
-Κι αυτός αριστερά είναι.
339
00:18:39,333 --> 00:18:41,333
Τρέχα. Πλάνα από πτώση αεροπλάνου.
340
00:18:43,666 --> 00:18:46,583
…ελιγμό γνωστό
ως ανάποδο κουβανέζικο οχτάρι…
341
00:18:46,666 --> 00:18:49,166
Αεριωθούμενο σε επίδειξη στη Νέα Ζηλανδία.
342
00:18:49,250 --> 00:18:50,541
Θα το ξαναδείξουν.
343
00:18:50,625 --> 00:18:52,541
…δεν είχε χώρο για να εκτελέσει.
344
00:18:57,708 --> 00:19:00,666
Το αεροπλάνο
έπεσε σε χωράφι δίπλα στην Ball…
345
00:19:00,750 --> 00:19:04,083
Στους χιλιάδες θεατές
απαγορεύτηκε η προσέγγιση…
346
00:19:04,166 --> 00:19:06,500
-Ας δούμε καμιά κωμική σειρά.
-Όχι!
347
00:19:06,583 --> 00:19:10,791
…το F-86 επανερχόταν, αλλά όχι
στο σωστό σημείο και με σωστή ταχύτητα.
348
00:20:02,541 --> 00:20:03,458
Μπάμπα;
349
00:22:54,291 --> 00:22:56,916
Ένιωσα σαν να χάνομαι μέσα μου.
350
00:22:58,833 --> 00:23:01,500
Μια πτώση που σου παγώνει την καρδιά.
351
00:23:04,041 --> 00:23:07,333
Κάποιος ήταν εδώ μαζί μας. Κάτι.
352
00:23:08,875 --> 00:23:09,708
Είναι φυσικό.
353
00:23:09,791 --> 00:23:13,083
Είναι λογικό
καλοπροαίρετοι άνθρωποι να συναρπάζονται
354
00:23:13,166 --> 00:23:16,166
από τηλεοπτικές εικόνες καταστροφής.
355
00:23:16,250 --> 00:23:17,791
Δεν συγκεντρωνόμαστε.
356
00:23:17,875 --> 00:23:22,083
Μια καταστροφή διαρρηγνύει
τον ακατάσχετο βομβαρδισμό πληροφοριών.
357
00:23:22,166 --> 00:23:24,375
Διαρκής ροή. Λέξεις, εικόνες, αριθμοί…
358
00:23:24,458 --> 00:23:27,500
Τις καταστροφές τις προσέχουμε.
Τις έχουμε ανάγκη.
359
00:23:27,583 --> 00:23:29,375
Εδώ κολλάει η Καλιφόρνια.
360
00:23:29,458 --> 00:23:31,041
Λασπολισθήσεις, πυρκαγιές…
361
00:23:31,125 --> 00:23:32,708
Αν σου έφερνα ένα χάπι…
362
00:23:32,791 --> 00:23:34,666
Χάπι; Κανονικό χάπι;
363
00:23:34,750 --> 00:23:35,583
Ναι, ένα χάπι.
364
00:23:35,666 --> 00:23:37,416
-Θα μου το ανέλυες;
-Τζακ.
365
00:23:37,500 --> 00:23:39,000
-Γιατί εγώ;
-Είσαι διάνοια.
366
00:23:39,083 --> 00:23:41,583
Όλοι διάνοιες είμαστε. Δεν εξυπακούεται;
367
00:23:41,666 --> 00:23:43,416
Εσύ λες εμένα διάνοια, εγώ εσένα.
368
00:23:43,500 --> 00:23:46,333
-Λέμε τον Αλφόνς.
-Η Καλιφόρνια καλά να πάθει.
369
00:23:46,416 --> 00:23:50,458
Οι Καλιφορνέζοι επινόησαν το λαϊφστάιλ.
Υπέγραψαν την καταδίκη τους.
370
00:23:50,541 --> 00:23:53,166
-Τζακ…
-Κανείς δεν λέει εμένα διάνοια.
371
00:23:53,250 --> 00:23:56,375
Με λένε οξυδερκή.
Λένε ότι συνέλαβα κάτι σημαντικό…
372
00:23:56,458 --> 00:23:59,958
Εσύ το θεωρείς οικουμενικό
να σε συναρπάζουν οι καταστροφές.
373
00:24:00,041 --> 00:24:02,000
-Πού είναι το χάπι;
-Πρέπει να το βρω.
374
00:24:02,083 --> 00:24:03,000
Τζακ.
375
00:24:03,083 --> 00:24:05,500
…να νιώσω καλά ή όχι
που η εμπειρία είναι κοινή.
376
00:24:05,583 --> 00:24:07,166
Βουρτσίζεις ποτέ με το δάχτυλο;
377
00:24:07,250 --> 00:24:08,291
Θέλω τη βοήθειά σου
378
00:24:08,375 --> 00:24:11,416
για να εδραιώσω
τη στήριξη για τον Έλβις στο Τμήμα.
379
00:24:11,500 --> 00:24:13,000
Ο Αλφόνς τι λέει;
380
00:24:13,083 --> 00:24:16,916
Μάλλον θεωρεί
ότι ο Κωτσάκης έχει προβάδισμα.
381
00:24:17,000 --> 00:24:21,041
Ήταν στο Μέμφις όταν πέθανε ο Βασιλιάς.
Μίλησε με τη συνοδεία του…
382
00:24:21,125 --> 00:24:23,791
Έχεις χέσει σε λεκάνη χωρίς κάθισμα;
383
00:24:23,875 --> 00:24:25,458
Κάτι περίεργες τουαλέτες…
384
00:24:25,541 --> 00:24:29,750
Για τον Κωτσάκη, ο Έλβις είναι ο Έλβις.
Εμένα είναι ο δικός μου Χίτλερ.
385
00:24:29,833 --> 00:24:31,625
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
386
00:24:31,708 --> 00:24:36,500
Πέρνα από τη διάλεξή μου το απόγευμα.
Θα δώσεις βαρύτητα στα τεκταινόμενα.
387
00:24:36,583 --> 00:24:40,041
Με το κύρος σου,
η φυσική σου παρουσία θα σήμαινε πολλά.
388
00:24:40,125 --> 00:24:42,291
Κατούρημα στο χιόνι. Άλλο φετίχ μου.
389
00:24:42,375 --> 00:24:43,833
Αυτά δεν διδάσκονται.
390
00:24:43,916 --> 00:24:47,916
Λεκάνη χωρίς κάθισμα, ψιλό σε νιπτήρα,
τα ήθη της δημόσιας τουαλέτας.
391
00:24:48,000 --> 00:24:50,166
Έχω τιμήσει νιπτήρες σε όλη τη Δύση.
392
00:24:50,250 --> 00:24:53,666
Εγώ πέρασα τα σύνορα
και κατούρησα σε νιπτήρες στον Καναδά.
393
00:24:53,750 --> 00:24:57,583
Σας ξεφλούδισε ποτέ γυναίκα την πλάτη
μετά από μέρες στην παραλία;
394
00:24:57,666 --> 00:25:00,166
Κόκοου Μπιτς, Φλόριντα. Ασύλληπτο.
395
00:25:00,250 --> 00:25:02,583
Η δεύτερη ή τρίτη καλύτερη εμπειρία.
396
00:25:02,666 --> 00:25:04,833
-Ήταν γυμνή;
-Μισόγυμνη.
397
00:25:04,916 --> 00:25:06,125
Πάνω ή κάτω;
398
00:25:47,625 --> 00:25:50,750
ΕΥΦΛΕΚΤΟ
ΜΗΝ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ ΣΕ ΑΠΟΣΤΑΣΗ 15 ΜΕΤΡΩΝ
399
00:25:50,833 --> 00:25:51,916
Ήξερε η μητέρα του
400
00:25:53,125 --> 00:25:54,750
ότι ο Έλβις θα έφευγε νέος;
401
00:25:55,833 --> 00:25:57,250
Μίλησε για δολοφόνους.
402
00:25:58,625 --> 00:26:00,708
Μίλησε για τον "τρόπο ζωής" του.
403
00:26:00,791 --> 00:26:03,958
Τη ζωή ενός σταρ
αυτού του είδους και μεγέθους.
404
00:26:04,958 --> 00:26:07,750
Δεν είναι λογικό αυτή η ζωή
να σε στείλει νωρίς;
405
00:26:08,791 --> 00:26:10,708
Αυτό δεν είναι το ζητούμενο;
406
00:26:11,458 --> 00:26:13,458
Υπάρχουν κανόνες, κατευθύνσεις.
407
00:26:17,666 --> 00:26:19,666
Έχω μια διαίσθηση για τις μητέρες.
408
00:26:20,541 --> 00:26:22,041
Οι μητέρες όντως ξέρουν.
409
00:26:22,666 --> 00:26:24,000
Η δοξασία ισχύει.
410
00:26:24,083 --> 00:26:26,125
Ο Χίτλερ λάτρευε τη μητέρα του.
411
00:26:27,541 --> 00:26:31,125
Ήταν το πρώτο παιδί της Κλάρα
που δεν πέθανε βρέφος.
412
00:26:31,208 --> 00:26:34,333
Ο Έλβις και η Γκλάντις
αντάλλαζαν χαδάκια σαν ζωάκια.
413
00:26:35,041 --> 00:26:38,625
Κοιμόντουσαν στο ίδιο κρεβάτι
μέχρι τη σωματική του ωρίμανση.
414
00:26:38,708 --> 00:26:40,541
Μιλούσαν μωρουδίστικα.
415
00:26:40,625 --> 00:26:42,333
Ο Χίτλερ ήταν νωθρό παιδί.
416
00:26:42,958 --> 00:26:46,500
Ο έλεγχός του ήταν γεμάτος "μέτρια".
417
00:26:46,583 --> 00:26:49,000
Την Γκλάντις ανησυχούσε η υπνοβασία του.
418
00:26:49,083 --> 00:26:51,750
Χιμούσε σε όποιο παιδί τον πείραζε.
419
00:26:52,541 --> 00:26:55,250
Τον πήγαινε και τον έφερνε από το σχολείο.
420
00:26:55,333 --> 00:26:58,583
-Τον υπερασπιζόταν σε καβγάδες.
-Η Κλάρα τον αγαπούσε.
421
00:26:59,083 --> 00:27:00,083
Τον κακομάθαινε.
422
00:27:00,750 --> 00:27:03,750
Του έδινε την προσοχή
που δεν έλαβε από τον πατέρα του.
423
00:27:03,833 --> 00:27:07,416
Ο Έλβις ανοιγόταν στην Γκλάντις.
Της σύστηνε τις κοπέλες του.
424
00:27:07,500 --> 00:27:09,708
Ο Χίτλερ τής έγραψε ποίημα.
425
00:27:09,791 --> 00:27:14,083
Έκανε μαθήματα πιάνου,
σκίτσαρε μουσεία και επαύλεις.
426
00:27:14,166 --> 00:27:18,208
Όταν ο Έλβις πήγε στρατό,
η Γκλάντις αρρώστησε. Έπαθε κατάθλιψη.
427
00:27:18,291 --> 00:27:21,708
Ο Χίτλερ ήταν αυτό που λέμε "μαμόθρεφτο".
428
00:27:21,791 --> 00:27:24,458
Ο Έλβις δεν άντεχε
να μη βλέπει την Γκλάντις.
429
00:27:24,541 --> 00:27:27,458
Όσο χειροτέρευε,
αυτός αγρυπνούσε στο νοσοκομείο.
430
00:27:27,541 --> 00:27:29,916
Όταν η μητέρα του αρρώστησε βαριά,
431
00:27:30,000 --> 00:27:32,875
έβαλε κρεβάτι στην κουζίνα
για να 'ναι κοντά της.
432
00:27:32,958 --> 00:27:34,833
Όταν πέθανε, ο Έλβις κατέρρευσε.
433
00:27:34,916 --> 00:27:37,083
Μαγείρευε, καθάριζε, έκλαιγε στον τάφο.
434
00:27:37,166 --> 00:27:40,625
-Τη χάιδευε στην κάσα.
-Βούλιαξε σε κατάθλιψη κι αυτολύπηση.
435
00:27:40,708 --> 00:27:42,375
Συνέχισε τα μωρουδίστικα.
436
00:27:42,458 --> 00:27:45,208
Στην υπόλοιπη ζωή του,
ο Χίτλερ δεν άντεχε…
437
00:27:45,291 --> 00:27:48,250
…ο θάνατος της Γκλάντις
σήμανε ριζικές αλλαγές…
438
00:27:48,333 --> 00:27:50,041
…στο χριστουγεννιάτικο δέντρο.
439
00:27:50,125 --> 00:27:51,458
-…του Βασιλιά.
-Αργότερα…
440
00:27:51,541 --> 00:27:53,583
Ο Έλβις άρχισε να αποσύρεται…
441
00:27:53,666 --> 00:27:55,000
…βαθιά απομόνωση…
442
00:27:55,083 --> 00:27:56,666
…του δικού του θανάτου.
443
00:27:56,750 --> 00:27:59,833
Ο Χίτλερ τοποθέτησε πορτρέτο της
στο αρχηγείο του.
444
00:27:59,916 --> 00:28:02,916
Άρχισε να ακούει
ένα βουητό στο αριστερό αυτί.
445
00:28:04,083 --> 00:28:07,083
Ο Έλβις εκπλήρωσε
τους όρους της συμφωνίας του.
446
00:28:07,875 --> 00:28:08,916
Υπερβολή,
447
00:28:10,125 --> 00:28:14,291
φθορά, αυτοκαταστροφή,
γκροτέσκα συμπεριφορά,
448
00:28:14,375 --> 00:28:16,083
σωματική παραίτηση,
449
00:28:16,166 --> 00:28:20,250
και μια σειρά εγκεφαλικών βλαβών,
με υπεύθυνο τον ίδιο.
450
00:28:22,958 --> 00:28:25,000
Εξασφάλισε τη θέση του ως μύθου.
451
00:28:26,125 --> 00:28:31,791
Εξαγόρασε τους δύσπιστους
με έναν πρόωρο, φρικτό, αναίτιο θάνατο.
452
00:28:31,875 --> 00:28:33,416
Τέλος η αμφισβήτηση.
453
00:28:34,583 --> 00:28:39,416
Η μητέρα του πιθανόν να τα είδε όλα,
σαν να εκτυλίσσονταν σε οθόνη όπως αυτή,
454
00:28:39,500 --> 00:28:41,333
χρόνια πριν από τον θάνατό της.
455
00:28:44,000 --> 00:28:45,333
Φανταστείτε τον Χίτλερ,
456
00:28:46,000 --> 00:28:47,083
προς το τέλος,
457
00:28:47,166 --> 00:28:50,541
παγιδευμένο στο καταφύγιό του,
κάτω από τη φλεγόμενη πόλη.
458
00:28:50,625 --> 00:28:53,541
Αναπολεί τις πρώτες μέρες
της εξουσίας του,
459
00:28:53,625 --> 00:28:55,333
όταν τα πλήθη συνέρρεαν.
460
00:28:56,125 --> 00:28:59,083
Οι μάζες πλημμύριζαν την αυλή,
461
00:28:59,166 --> 00:29:01,708
τραγουδώντας πατριωτικά τραγούδια,
462
00:29:01,791 --> 00:29:06,375
ζωγραφίζοντας σβάστικες στους τοίχους
και στα πλευρά των εκτρεφόμενων ζώων.
463
00:29:06,458 --> 00:29:09,416
Πλήθη συνέρρεαν στην ορεινή του έπαυλη.
464
00:29:09,500 --> 00:29:12,583
Πλήθη έρχονταν να τον ακούσουν να μιλάει.
465
00:29:12,666 --> 00:29:15,333
Πλήθη γεμάτα έξαψη ερωτική,
466
00:29:15,416 --> 00:29:19,500
οι μάζες
που κάποτε χαρακτήρισε μοναδική του νύφη.
467
00:29:19,583 --> 00:29:24,833
Πλήθη έρχονταν
να υπνωτιστούν από τη φωνή του,
468
00:29:24,916 --> 00:29:28,625
τους κομματικούς ύμνους,
τις παρελάσεις με πυρσούς. Μια στιγμή!
469
00:29:32,541 --> 00:29:34,750
Πόσο οικεία φαντάζουν όλα αυτά.
470
00:29:36,333 --> 00:29:39,000
Πόσο κοντά στο συνηθισμένο.
471
00:29:40,041 --> 00:29:43,458
Πλήθη καταφθάνουν, ενθουσιάζονται,
472
00:29:44,958 --> 00:29:46,500
αγγίζονται, στριμώχνονται,
473
00:29:46,583 --> 00:29:49,458
αδημονούν για μια υπέρβαση.
Δεν είναι κοινό αυτό;
474
00:29:50,208 --> 00:29:51,500
Όλοι το γνωρίζουμε.
475
00:29:52,791 --> 00:29:55,375
Έχουμε συμμετάσχει σε τέτοια πλήθη.
476
00:29:55,916 --> 00:29:59,916
Τα συγκεκριμένα πλήθη, όμως,
κάτι πρέπει να τα ξεχωρίζει. Τι;
477
00:30:04,875 --> 00:30:07,083
Αφήστε να σας ψιθυρίσω τη φρικτή λέξη
478
00:30:08,083 --> 00:30:09,541
από τα αρχαία Αγγλικά,
479
00:30:10,708 --> 00:30:12,166
τα αρχαία Γερμανικά,
480
00:30:12,250 --> 00:30:14,458
τα αρχαία Σκανδιναβικά.
481
00:30:16,333 --> 00:30:21,125
Θάνατος.
482
00:30:24,250 --> 00:30:29,083
Θάνατος.
483
00:30:33,000 --> 00:30:35,500
Συγκεντρώνονταν στο όνομα του θανάτου.
484
00:30:36,791 --> 00:30:39,500
Για να αποτίσουν φόρο τιμής στους νεκρούς.
485
00:30:39,583 --> 00:30:41,500
Αλλά όχι τους ήδη νεκρούς.
486
00:30:42,541 --> 00:30:43,875
Τους μελλοντικούς.
487
00:30:45,375 --> 00:30:47,416
Τους ζωντανούς νεκρούς ανάμεσά μας.
488
00:30:48,666 --> 00:30:53,750
Πομπές, τραγούδια,
ομιλίες, διάλογοι με τους νεκρούς,
489
00:30:53,833 --> 00:30:57,208
εκφώνηση των ονομάτων των νεκρών.
490
00:30:57,291 --> 00:30:59,750
Ζητούσαν πυρές και φλεγόμενους τροχούς,
491
00:30:59,833 --> 00:31:02,916
χιλιάδες σημαίες μεσίστιες
προς τιμήν των νεκρών,
492
00:31:03,000 --> 00:31:05,458
χιλιάδες ένστολους τεθλιμμένους.
493
00:31:05,541 --> 00:31:10,541
Υπήρχαν μοίρες και αγήματα,
περίτεχνα σκηνικά,
494
00:31:10,625 --> 00:31:13,625
λάβαρα κόκκινα σαν αίμα
και μαύρες επίσημες στολές.
495
00:31:13,708 --> 00:31:18,291
Τα πλήθη σχημάτιζαν μια ασπίδα
κατά του ίδιου του θανάτου τους.
496
00:31:18,375 --> 00:31:20,791
Μέσα από το πλήθος, διώχνεις τον θάνατο.
497
00:31:21,500 --> 00:31:25,583
Αν αποκοπείς από το πλήθος,
ρισκάρεις να πεθάνεις ως άτομο,
498
00:31:25,666 --> 00:31:28,041
αντιμετωπίζεις τον θάνατο μόνος σου!
499
00:31:42,041 --> 00:31:45,875
Περισσότερο από οποιονδήποτε άλλο λόγο,
γι' αυτό έρχονταν όλοι.
500
00:31:48,375 --> 00:31:50,125
Για να μετατραπούν σε πλήθος.
501
00:33:36,041 --> 00:33:39,375
ΤΟ ΑΕΡΟΜΕΤΑΦΕΡΟΜΕΝΟ ΤΟΞΙΚΟ ΦΑΙΝΟΜΕΝΟ
502
00:33:39,458 --> 00:33:41,916
Μακάρι οι μέρες να κυλούν ανέμελα.
503
00:33:42,000 --> 00:33:43,833
Ας περνούν ανέφελα οι εποχές.
504
00:33:45,041 --> 00:33:47,916
Μην προχωράτε σε δράση
βάσει κάποιου σχεδίου.
505
00:34:43,708 --> 00:34:45,958
Τι βλέπεις από κει πάνω;
506
00:34:46,041 --> 00:34:49,750
Στο ραδιόφωνο είπαν για εκτροχιασμό
βυτιοφόρου, αλλά δεν νομίζω.
507
00:34:49,833 --> 00:34:52,333
Μάλλον εμβολίστηκε και άνοιξε τρύπα.
508
00:34:52,416 --> 00:34:54,708
Πολύς καπνός. Δεν μ' αρέσει καθόλου.
509
00:34:54,791 --> 00:34:55,958
Πώς είναι δηλαδή;
510
00:35:03,250 --> 00:35:06,541
-Βλέπεις πυροσβεστικά ή…
-Έχει γεμίσει ο τόπος.
511
00:35:06,625 --> 00:35:08,666
Αλλά σαν να μην πλησιάζουν πολύ.
512
00:35:08,750 --> 00:35:11,708
Η ουσία θα είναι
αρκετά τοξική ή εκρηκτική.
513
00:35:12,625 --> 00:35:14,458
-Δεν θα 'ρθει εδώ.
-Πού το ξέρεις;
514
00:35:14,541 --> 00:35:15,375
Το ξέρω.
515
00:35:15,458 --> 00:35:19,166
Το θέμα είναι να μη βγαίνεις στη στέγη.
Η Μπάμπα ανησυχεί.
516
00:35:19,250 --> 00:35:22,833
Νομίζεις πως αν μου πεις
ότι ανησυχεί αυτή, θα νιώσω ενοχές.
517
00:35:22,916 --> 00:35:25,833
Ενώ αν πεις ότι ανησυχείς εσύ,
θα το κάνω συνεχώς.
518
00:35:27,125 --> 00:35:28,250
Κλείσε το παράθυρο.
519
00:35:30,958 --> 00:35:32,458
Τελείωσες τα μαθήματα;
520
00:35:32,541 --> 00:35:34,833
Φαίνεται από τη σοφίτα
η αραιή στήλη καπνού;
521
00:35:34,916 --> 00:35:37,000
-Όχι και στήλη καπνού.
-Θα φύγουμε;
522
00:35:37,083 --> 00:35:38,833
-Όχι βέβαια.
-Πού το ξέρεις;
523
00:35:38,916 --> 00:35:39,791
Το ξέρω.
524
00:35:39,875 --> 00:35:43,000
Τότε με τη διαρροή στο σχολείο,
που έγινε εκκένωση;
525
00:35:43,083 --> 00:35:44,625
Τότε ήταν μέσα. Τώρα έξω.
526
00:35:44,708 --> 00:35:47,000
Ψεκάζουν κάτι πάνω στη διαρροή.
527
00:35:47,083 --> 00:35:48,125
Τι κάτι;
528
00:35:48,208 --> 00:35:50,666
Δεν ξέρω, για να γίνει η ουσία αβλαβής.
529
00:35:50,750 --> 00:35:54,250
-Αλλά με τη στήλη τι κάνουν;
-Την εμποδίζουν να μεγαλώσει.
530
00:35:54,333 --> 00:35:55,333
-Πότε τρώμε;
-Ξέρω γω;
531
00:35:55,416 --> 00:35:57,791
Αν μεγαλώσει,
θα έρθει εδώ και χωρίς άνεμο.
532
00:35:57,875 --> 00:35:59,333
-Μπα.
-Πού το ξέρεις;
533
00:35:59,416 --> 00:36:00,416
Το ξέρω!
534
00:36:00,500 --> 00:36:03,291
Στο ραδιόφωνο είπαν για στήλη καπνού.
Δεν είναι.
535
00:36:03,375 --> 00:36:05,083
-Έτσι λέει ο μπαμπάς.
-Τι είναι;
536
00:36:05,166 --> 00:36:08,875
Ένα πράγμα άμορφο και διογκούμενο.
Μια παλλόμενη μάζα από καπνό.
537
00:36:08,958 --> 00:36:11,666
-Γιατί το λένε στήλη καπνού;
-Χάριν συντομίας…
538
00:36:11,750 --> 00:36:13,166
Είπαν τι ουσία είναι;
539
00:36:13,250 --> 00:36:15,458
Λέγεται Παράγωγο Νυωδίου ή Νυώδιο D.
540
00:36:15,541 --> 00:36:17,833
Το είδαμε σε βίντεο
για τα τοξικά απόβλητα.
541
00:36:17,916 --> 00:36:20,083
-Τι προκαλεί;
-Εκείνο με τα ποντίκια;
542
00:36:20,166 --> 00:36:21,750
Στους ανθρώπους, ασαφές.
543
00:36:21,833 --> 00:36:23,875
Τα ποντίκια ανέπτυξαν όγκους.
544
00:36:23,958 --> 00:36:26,125
Αυτό έλεγε το βίντεο. Το ραδιόφωνο;
545
00:36:26,208 --> 00:36:28,208
Δερματικό ερεθισμό, ιδρωμένες παλάμες.
546
00:36:28,291 --> 00:36:30,250
-Τα ποντίκια;
-Δεν εννοώ το βίντεο.
547
00:36:30,333 --> 00:36:32,833
Το άλλαξαν σε ναυτία, εμετό, δύσπνοια.
548
00:36:32,916 --> 00:36:34,125
-Στο ράδιο;
-Και στα δύο.
549
00:36:34,208 --> 00:36:36,625
-Δεν θα 'ρθει εδώ.
-Πού το ξέρεις;
550
00:36:36,708 --> 00:36:39,125
Έτσι, το ξέρω. Σήμερα δεν έχει αέρα.
551
00:36:39,208 --> 00:36:41,916
Κι αυτήν την εποχή, δεν φυσάει προς τα δω.
552
00:36:42,000 --> 00:36:43,625
-Κι αν φυσήξει;
-Μπα.
553
00:36:43,708 --> 00:36:46,291
-Έστω αυτήν τη μία φορά;
-Γιατί να το κάνει;
554
00:36:46,375 --> 00:36:49,333
-Έκλεισαν τμήμα του αυτοκινητόδρομου.
-Αναμενόμενο.
555
00:36:49,416 --> 00:36:50,625
-Γιατί;
-Γιατί;
556
00:36:50,708 --> 00:36:53,416
Είναι λογικό. Ένα εύλογο μέτρο προφύλαξης.
557
00:36:53,500 --> 00:36:57,166
-Διευκολύνουν την κυκλοφορία…
-Μισό, Χέλεν. Εδώ είναι ο Τζακ.
558
00:36:57,250 --> 00:37:00,416
Οι Στόβερ λένε ότι η διαρροή
ήταν 130.000 λίτρα.
559
00:37:00,500 --> 00:37:02,375
Οι κόρες της είχαν ιδρωμένες παλάμες.
560
00:37:02,458 --> 00:37:04,875
Το άλλαξαν. Πες τους να περιμένουν εμετό.
561
00:37:04,958 --> 00:37:06,375
Έχει κανείς ναυτία;
562
00:37:06,458 --> 00:37:08,916
Καλά. Ευχαριστώ, Χέλεν.
563
00:37:09,000 --> 00:37:13,166
Τα λέμε. Οι Στόβερ μίλησαν
με τους μετεωρολόγους στο Γκλάσμπορο.
564
00:37:13,250 --> 00:37:15,458
Ξεχάστε την "αραιή στήλη καπνού".
565
00:37:15,541 --> 00:37:17,000
Και πώς το λένε τώρα;
566
00:37:17,083 --> 00:37:18,541
Μαύρο διογκούμενο νέφος.
567
00:37:18,625 --> 00:37:22,375
Πιο ακριβές. Αρχίζουν να κατανοούν
τι συμβαίνει. Καλό αυτό.
568
00:37:25,000 --> 00:37:28,583
Περιμένουν κάποια κάθοδο αέριων μαζών
από τον Καναδά.
569
00:37:28,666 --> 00:37:31,166
Πάντα έχουμε αέριες μάζες από τον Καναδά.
570
00:37:31,250 --> 00:37:33,375
Ισχύει. Δεν είναι νέο αυτό.
571
00:37:33,458 --> 00:37:36,500
Αφού ο Καναδάς είναι στα βόρεια,
αν φυσήξει βοριάς,
572
00:37:36,583 --> 00:37:39,083
το νέφος θα απομακρυνθεί. Πότε τρώμε;
573
00:37:39,166 --> 00:37:41,416
Ίσως θα 'πρεπε να μας απασχολεί το νέφος.
574
00:37:41,500 --> 00:37:44,666
-Ξέρω, μην τρομάξουμε τα παιδιά…
-Τίποτα δεν θα γίνει.
575
00:37:44,750 --> 00:37:47,750
Εγώ το ξέρω, εσύ το ξέρεις,
576
00:37:47,833 --> 00:37:50,375
αλλά οφείλουμε να το σκεφτούμε,
καλού κακού.
577
00:37:50,458 --> 00:37:52,791
Πότε θα πούμε ότι όντως κάτι τρέχει;
578
00:37:52,875 --> 00:37:56,541
Αυτά συμβαίνουν σε ανθρώπους
σε επικίνδυνες ζώνες.
579
00:37:56,625 --> 00:37:59,166
Η κοινωνία είναι δομημένη, δυστυχώς,
580
00:37:59,250 --> 00:38:02,041
έτσι ώστε οι φτωχοί και αμόρφωτοι
να υφίστανται
581
00:38:02,125 --> 00:38:05,291
τις περισσότερες φυσικές
κι ανθρωπογενείς καταστροφές.
582
00:38:05,375 --> 00:38:06,208
Είναι λυπηρό.
583
00:38:06,291 --> 00:38:10,083
Είδες ποτέ καθηγητή κολεγίου
να κωπηλατεί έξω από το σπίτι του,
584
00:38:10,166 --> 00:38:11,625
σε πλάνα από πλημμύρες;
585
00:38:11,708 --> 00:38:14,208
-Γιατί θες να φάμε νωρίς;
-Είμαι νηστικός.
586
00:38:14,291 --> 00:38:18,375
-Να τηγανίσω κοτόπουλο με τσίλι;
-Πρώτης τάξεως ιδέα!
587
00:38:19,583 --> 00:38:21,291
-Ο Γουάιλντερ;
-Δεν ξέρω.
588
00:38:21,375 --> 00:38:23,458
-Σιδέρωσα την τήβεννο.
-Ευχαριστώ.
589
00:38:24,291 --> 00:38:25,916
Πλήρωσες το τηλέφωνο;
590
00:38:26,000 --> 00:38:29,416
Δεν βρίσκω τον λογαριασμό.
Πλήρωσα ρεύμα και φυσικό αέριο.
591
00:38:31,250 --> 00:38:33,583
Να εστιάσουμε λιγάκι στο νέφος;
592
00:38:33,666 --> 00:38:34,916
Αν είναι επικίνδυνο;
593
00:38:35,000 --> 00:38:37,250
Ό,τι είναι σε βυτίο είναι επικίνδυνο.
594
00:38:37,333 --> 00:38:38,916
Μακροπρόθεσμα, όμως.
595
00:38:39,000 --> 00:38:41,833
-Άρα θα πεθάνουμε αργότερα;
-Όχι απ' αυτό.
596
00:38:41,916 --> 00:38:43,625
Αρκεί να μείνουμε μακριά του.
597
00:38:43,708 --> 00:38:46,250
Ας το έχουμε
στο πίσω μέρος του μυαλού μας.
598
00:38:48,041 --> 00:38:49,541
Να κι ο Γουάιλντερ.
599
00:38:49,625 --> 00:38:51,375
Η Μπάμπα τηγανίζει κοτόπουλο.
600
00:38:51,458 --> 00:38:53,375
Τώρα το λένε μαύρο διογκούμενο νέφος.
601
00:38:53,458 --> 00:38:55,958
-Αυτό είπαν οι Στόβερ. Καλό αυτό.
-Γιατί;
602
00:38:56,041 --> 00:38:59,083
Όπως είπα στην αδερφή σου,
έχουν σαφέστερη εικόνα.
603
00:38:59,166 --> 00:39:00,166
Θα με κρατήσεις;
604
00:39:16,541 --> 00:39:17,666
Εντάξει.
605
00:39:23,000 --> 00:39:26,541
Δεν έχει μετακινηθεί καθόλου
από εκείνο το σημείο.
606
00:39:26,625 --> 00:39:28,333
Μοιάζει ριζωμένο εκεί.
607
00:39:28,416 --> 00:39:30,875
Πρόσεξε μην πάει ο Γουάιλντερ στη μόνωση.
608
00:39:30,958 --> 00:39:32,791
Άρα λες ότι δεν θα 'ρθει εδώ;
609
00:39:32,875 --> 00:39:35,458
Νιώθω ότι ξέρεις κάτι που δεν ξέρω.
610
00:39:35,541 --> 00:39:37,250
Λες να έρθει εδώ, ναι ή όχι;
611
00:39:37,333 --> 00:39:40,875
Θες να πω όχι,
και μετά να με βομβαρδίσεις με στοιχεία.
612
00:39:40,958 --> 00:39:42,708
-Έλα εδώ, φιλαράκο.
-Τι είπαν;
613
00:39:42,791 --> 00:39:44,708
Δεν προκαλεί ναυτία, εμετό
614
00:39:44,791 --> 00:39:46,583
και δύσπνοια, όπως έλεγαν.
615
00:39:46,666 --> 00:39:47,958
Και τι προκαλεί;
616
00:39:48,041 --> 00:39:50,000
Αρρυθμίες και ντεζαβού.
617
00:39:50,083 --> 00:39:51,791
Ντεζαβού; Έλα τώρα.
618
00:39:51,875 --> 00:39:54,458
Επηρεάζει την αντίληψη
της πραγματικότητας.
619
00:39:54,541 --> 00:39:56,083
-Δεν το πιστεύω.
-Κι όχι μόνο.
620
00:39:56,166 --> 00:39:58,500
Δεν το λένε μαύρο διογκούμενο νέφος.
621
00:39:58,583 --> 00:40:01,208
-Αλλά;
-Αερομεταφερόμενο τοξικό φαινόμενο.
622
00:40:02,500 --> 00:40:05,708
Η ονομασία είναι αδιάφορη.
Σημασία έχει η τοποθεσία.
623
00:40:05,791 --> 00:40:07,708
Αυτό εκεί. Εμείς εδώ. Γουάιλντερ!
624
00:40:07,791 --> 00:40:09,750
Κατεβαίνει μια μεγάλη αέρια μάζα.
625
00:40:09,833 --> 00:40:12,208
-Το ξέραμε.
-Ναι, αλλά έχει σημασία!
626
00:40:12,291 --> 00:40:14,666
Μπορεί ναι, μπορεί όχι. Εξαρτάται.
627
00:40:14,750 --> 00:40:16,041
Ο καιρός αλλάζει.
628
00:40:35,708 --> 00:40:37,708
Δεν τρώμε κάπως νωρίς απόψε;
629
00:40:37,791 --> 00:40:39,000
Γιατί το λες αυτό;
630
00:40:39,083 --> 00:40:40,875
Μήπως για να ξεμπερδεύουμε;
631
00:40:40,958 --> 00:40:42,458
Γιατί να ξεμπερδεύουμε;
632
00:40:42,541 --> 00:40:44,458
-Μήπως συμβεί κάτι.
-Σαν τι;
633
00:40:44,541 --> 00:40:47,041
Πεντανόστιμο, Μπάμπα. Δεν τρως, καλή μου.
634
00:40:49,375 --> 00:40:52,625
-Ντενίζ, όλα καλά;
-Δεν ισχύουν πια αυτά τα συμπτώματα.
635
00:40:56,500 --> 00:40:58,083
Στέφι, μήπως μπορείς…
636
00:41:13,333 --> 00:41:16,166
-Μπάμπα, μου δίνεις το καλαμπόκι;
-Βεβαίως.
637
00:41:16,250 --> 00:41:17,916
Ευχαριστώ πολύ.
638
00:41:25,083 --> 00:41:28,083
-Νιώθεις καλύτερα;
-Οι πιπεριές έχουν θαυμάσια…
639
00:41:30,208 --> 00:41:33,375
-Από τον πυροσβεστικό σταθμό είναι.
-Τι επιδόρπιο έχουμε;
640
00:41:38,666 --> 00:41:41,375
Νέφος θανατηφόρων χημικών.
641
00:41:41,458 --> 00:41:43,958
Εκκενώστε όλα τα σπίτια.
642
00:41:44,666 --> 00:41:48,458
Νέφος θανατηφόρων χημικών.
643
00:41:48,541 --> 00:41:49,708
Εκκενώστε…
644
00:41:52,291 --> 00:41:53,625
Μας λένε να φύγουμε.
645
00:41:53,708 --> 00:41:57,208
Ήταν απλή σύσταση
ή ακούστηκε κάπως πιο υποχρεωτικό;
646
00:41:57,291 --> 00:41:58,416
Πέρασαν γρήγορα…
647
00:41:58,500 --> 00:42:00,500
Με άλλα λόγια, δεν ήταν δυνατό
648
00:42:00,583 --> 00:42:02,958
να προσέξεις κάποιες λεπτές αποχρώσεις.
649
00:42:03,041 --> 00:42:03,958
Λόγω των σειρήνων.
650
00:42:04,041 --> 00:42:05,541
Είπαν κάτι του τύπου
651
00:42:05,625 --> 00:42:09,000
"Εκκενώστε όλα τα σπίτια.
Νέφος θανατηφόρων χημικών.
652
00:42:09,083 --> 00:42:11,208
Νέφος θανατηφόρων χημικών".
653
00:42:18,083 --> 00:42:18,958
Ηρέμησε.
654
00:42:26,750 --> 00:42:28,541
Τζακ, άσ' τα πιάτα!
655
00:42:30,291 --> 00:42:32,333
Είδε κανείς το φουλ φέις μου;
656
00:42:36,791 --> 00:42:39,625
ΟΧΙ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΕΤΟΥΤΟΥ
ΜΙΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΑΠΟΚΡΥΦΙΣΜΟΥ
657
00:42:41,416 --> 00:42:44,291
-Δεν βρήκα το φουλ φέις μου.
-Τι το θες;
658
00:42:44,375 --> 00:42:46,750
Το χρειάζεσαι σε τέτοιες καταστάσεις.
659
00:42:46,833 --> 00:42:48,833
Μεγάλη σπατάλη κίνησης στον κόσμο.
660
00:42:48,916 --> 00:42:51,125
Είναι τόσο απαραίτητο το φυτό;
661
00:42:51,208 --> 00:42:53,041
-Είμαστε όλοι εδώ;
-Μετρηθήκαμε.
662
00:42:53,125 --> 00:42:54,541
Όλοι έχουν φύγει ήδη.
663
00:42:57,666 --> 00:42:58,708
Αργήσαμε.
664
00:43:15,166 --> 00:43:17,708
…να πάρουν την οδό ταχείας κυκλοφορίας
665
00:43:17,791 --> 00:43:20,291
για τον τέταρτο σταθμό εξυπηρέτησης
666
00:43:20,375 --> 00:43:22,541
και το εστιατόριο Kung Fu Palace.
667
00:43:22,625 --> 00:43:25,375
Αυτό δεν είναι
με τα νούφαρα και τα ελάφια;
668
00:43:25,458 --> 00:43:26,375
Σωστά.
669
00:43:26,458 --> 00:43:28,250
-Εμείς πού πάμε;
-Θα μας πουν.
670
00:43:29,375 --> 00:43:31,708
-Να παίξουμε τη συλλογή μου;
-Αργότερα.
671
00:43:31,791 --> 00:43:33,916
Ήταν ήπιος ή βαρύς ο χειμώνας;
672
00:43:34,000 --> 00:43:35,416
-Σε σχέση με τι;
-Δεν ξέρω.
673
00:43:35,500 --> 00:43:36,666
Αν έρχεστε από δυτικά…
674
00:43:36,750 --> 00:43:38,000
Αυτό αφορά εμάς.
675
00:43:38,083 --> 00:43:40,750
…στην κατασκήνωση προσκόπων
Καμπ Ντάφοντιλ,
676
00:43:40,833 --> 00:43:42,166
όπου εθελοντές δίνουν…
677
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
Ωραία. Υπάρχει σχέδιο.
678
00:43:44,541 --> 00:43:47,041
Στον Αυτοκινητόδρομο 10 μετά τη Ford…
679
00:43:47,125 --> 00:43:48,208
Να πάρει.
680
00:43:48,291 --> 00:43:51,833
…ανάμεσα στα όρια της κομητείας
και τον αυτοκινητόδρομο 5.
681
00:43:51,916 --> 00:43:55,541
Παρακαλείστε να απευθυνθείτε
μόνο στον καθορισμένο καταυλισμό.
682
00:44:17,666 --> 00:44:19,958
Το σκεπτικό του σερ Άλμπερτ Αϊνστάιν…
683
00:44:20,041 --> 00:44:23,333
Θα πάμε πιο γρήγορα
μετά που φαρδαίνει ο δρόμος.
684
00:44:23,416 --> 00:44:24,583
Δεν αντέχεις τον ήλιο.
685
00:44:24,666 --> 00:44:25,666
Υποθετικά μίλησε.
686
00:44:25,750 --> 00:44:27,916
Στο Crown Victoria δείχνουν χαλαροί.
687
00:44:28,666 --> 00:44:30,333
Ναι, γελάνε.
688
00:44:30,916 --> 00:44:32,291
Εκεί, όμως, δεν γελάνε.
689
00:44:32,375 --> 00:44:33,708
-Πού;
-Στο Country Squire.
690
00:44:34,500 --> 00:44:35,666
Έχουν συγκλονιστεί.
691
00:44:35,750 --> 00:44:38,416
Τι μας νοιάζει τι κάνουν στα άλλα αμάξια;
692
00:44:38,500 --> 00:44:42,208
-Θέλω να ξέρω πόσο να φοβάμαι.
-Σ' αυτήν τη φάση, δεν ξέρουμε.
693
00:44:42,291 --> 00:44:44,875
-Αυτό με φοβίζει πιο πολύ.
-Μη φοβάσαι.
694
00:44:45,500 --> 00:44:47,625
Στο άλλο ρεύμα δεν είναι κανείς.
695
00:44:47,708 --> 00:44:48,875
Θα έχουν μπλοκάρει…
696
00:44:48,958 --> 00:44:51,583
Οι αστυνομικοί πού είναι;
Μας εγκατέλειψαν;
697
00:44:51,666 --> 00:44:52,500
Εδώ θα 'ναι.
698
00:44:52,583 --> 00:44:56,333
-Πώς ψωνίζεις έπιπλα σε τέτοιες στιγμές;
-Έχουν εκπτώσεις.
699
00:44:56,416 --> 00:44:59,541
-Ίσως ξέρουν κάτι που αγνοούμε.
-Ίσως εγκλωβίστηκαν.
700
00:44:59,625 --> 00:45:01,291
Ίσως βρέχει Νυώδιο D.
701
00:45:01,375 --> 00:45:02,666
Γίνεται αυτό;
702
00:45:02,750 --> 00:45:05,791
Όσοι είναι μέσα καλούνται να μείνουν μέσα.
703
00:45:05,875 --> 00:45:08,291
-Γιατί αυτό;
-Αφού μας είπαν να φύγουμε.
704
00:45:08,375 --> 00:45:09,541
…παραμείνετε εκεί.
705
00:45:09,625 --> 00:45:12,791
Αν έχετε ήδη φύγει,
βρείτε καταφύγιο το ταχύτερο.
706
00:45:12,875 --> 00:45:16,916
Επαναλαμβάνω,
αν είστε σε εσωτερικό χώρο, μείνετε εκεί.
707
00:45:17,000 --> 00:45:21,416
Αν όχι, οι αρχές συστήνουν να μπείτε
σε εσωτερικό χώρο το συντομότερο.
708
00:45:21,500 --> 00:45:23,250
Μας προσπερνούν, μπαμπά.
709
00:45:24,083 --> 00:45:25,916
Τυπικά, είναι παράνομο αυτό…
710
00:45:45,541 --> 00:45:47,708
Η Μπάμπα τηγάνισε κοτόπουλο.
711
00:45:47,791 --> 00:45:48,958
Το αγαπά ο μπαμπάς.
712
00:45:49,583 --> 00:45:51,916
Ο μπαμπάς
μάς καθησύχασε για τη στήλη καπνού,
713
00:45:52,000 --> 00:45:54,833
μα τελικά ήταν
αερομεταφερόμενο τοξικό φαινόμενο.
714
00:45:55,333 --> 00:45:59,416
Τα μαζέψαμε βιαστικά. Στο αμάξι
καταλάβαμε ότι αργήσαμε στην εκκένωση.
715
00:45:59,500 --> 00:46:01,166
Μόνο αυτά συνέβησαν;
716
00:46:01,250 --> 00:46:03,916
Η βροχή χτυπούσε την οροφή
του στέισον βάγκον.
717
00:46:05,583 --> 00:46:09,291
Πέσαμε σε μποτιλιάρισμα
μόλις αφήσαμε τη θαλπωρή των κήπων μας.
718
00:46:10,041 --> 00:46:12,541
Ο μπαμπάς
έψαχνε πληροφορίες στο ραδιόφωνο.
719
00:46:13,041 --> 00:46:15,875
Τα αμάξια έκαναν ουρές,
σαν φωτισμένα ντόμινο.
720
00:46:16,958 --> 00:46:19,375
Προσπεράσαμε ανθρώπους που αγωνιούσαν.
721
00:46:20,291 --> 00:46:23,208
Αποκτήσαμε έναν σιωπηρό δεσμό
με τους συνταξιδιώτες.
722
00:46:23,291 --> 00:46:24,833
Μετά συνέβη το ατύχημα.
723
00:46:24,916 --> 00:46:26,500
Ένα αμάξι ντεραπάρισε.
724
00:46:26,583 --> 00:46:29,166
-Κάποιοι έσπευσαν σε βοήθεια.
-Τους καημένους.
725
00:46:29,250 --> 00:46:33,750
Μας έκαναν νόημα να περάσουμε.
Κοιτούσαμε με δέος και συμπόνια.
726
00:46:41,916 --> 00:46:43,166
Τι είναι αυτό;
727
00:46:43,250 --> 00:46:44,500
Προχώρα, Τζακ.
728
00:46:45,125 --> 00:46:47,708
Πρόσεξα τον λαιμό σου. Κάτι κατάπιες.
729
00:46:47,791 --> 00:46:50,250
Μια καραμέλα. Εσύ τον νου σου στον δρόμο.
730
00:46:50,333 --> 00:46:52,000
Έβαλες στο στόμα καραμέλα
731
00:46:52,083 --> 00:46:54,541
και την κατάπιες χωρίς να τη γλείψεις;
732
00:46:54,625 --> 00:46:57,166
Την κατάπια; Ακόμα στο στόμα την έχω.
733
00:46:57,250 --> 00:46:58,833
Κάτι κατάπιες. Το είδα.
734
00:46:58,916 --> 00:47:01,541
Περίσσιο σάλιο ήταν, τι να το κάνω;
735
00:47:01,625 --> 00:47:03,208
Συγκεντρώσου στην οδήγηση.
736
00:47:03,291 --> 00:47:05,875
-Είναι κάπως τρομακτικά, φαντάζομαι.
-Ναι.
737
00:47:05,958 --> 00:47:08,958
Έχουμε να κάνουμε
με ένα πολύ επικίνδυνο χημικό.
738
00:47:09,041 --> 00:47:11,708
Μπορεί να επηρεάσει πολύ κόσμο.
739
00:47:11,791 --> 00:47:14,333
Έχετε εικόνα
για τον αριθμό των εκτοπισμένων
740
00:47:14,416 --> 00:47:15,583
από το Γκλάσμπορο;
741
00:47:15,666 --> 00:47:18,291
-Μας τελειώνει η βενζίνη.
-Δεν έχω ιδέα.
742
00:47:18,375 --> 00:47:20,333
-Πάντα υπάρχει παραπάνω.
-Μα πώς;
743
00:47:20,416 --> 00:47:22,583
Έτσι τα φτιάχνουν. Για να μη μένεις.
744
00:47:22,666 --> 00:47:24,750
Αδύνατο. Αφού προχωράς, θα μείνεις.
745
00:47:24,833 --> 00:47:27,625
-Θα σταματήσεις.
-Πώς ξέρεις πότε να το κάνεις;
746
00:47:27,708 --> 00:47:31,000
-Όταν δεις πρατήριο.
-Κοιτάξτε.
747
00:48:03,000 --> 00:48:04,375
Δεν είναι κανείς εδώ.
748
00:48:21,500 --> 00:48:22,541
Δουλεύει.
749
00:49:45,583 --> 00:49:46,833
Δεν πλήρωσες, μπαμπά.
750
00:49:47,750 --> 00:49:48,916
Δεν υπήρχε κανείς.
751
00:49:49,000 --> 00:49:51,041
Ας άφηνες τα λεφτά στο ταμείο.
752
00:49:51,916 --> 00:49:53,833
Βιαζόμουν.
753
00:49:53,916 --> 00:49:57,291
-Θα τους στείλω επιταγή.
-Ναι, σιγά μη στείλεις.
754
00:49:57,375 --> 00:49:59,625
Τι παθαίνουν τα σκυλιά αν μολυνθούν;
755
00:49:59,708 --> 00:50:01,833
-Τίποτα.
-Πώς το ξέρεις;
756
00:50:01,916 --> 00:50:03,791
-Ρώτα τον Τζακ.
-Ρώτα τον Χάινρικ.
757
00:50:03,875 --> 00:50:07,083
Μπορεί. Για ανθρώπινες ασθένειες,
χρησιμοποιούν ποντίκια.
758
00:50:07,166 --> 00:50:08,916
Άρα έχουμε κοινές ασθένειες.
759
00:50:09,000 --> 00:50:11,458
Δεν θα είχαν σκύλους, αν τους έκανε κακό.
760
00:50:11,541 --> 00:50:13,916
-Γιατί όχι;
-Ο σκύλος είναι θηλαστικό.
761
00:50:14,000 --> 00:50:15,750
-Και το ποντίκι.
-Είναι παράσιτο.
762
00:50:15,833 --> 00:50:18,458
-Βασικά, είναι τρωκτικό.
-Και παράσιτο.
763
00:50:18,541 --> 00:50:21,250
-Η κατσαρίδα είναι παράσιτο.
-Όχι, έντομο.
764
00:50:21,333 --> 00:50:23,166
Κρίνεις από τον αριθμό των ποδιών.
765
00:50:23,250 --> 00:50:25,250
-Είναι και παράσιτο.
-Η κατσαρίδα…
766
00:50:25,333 --> 00:50:28,666
Οικογένεια, το λίκνο της παραπληροφόρησης.
767
00:50:28,750 --> 00:50:31,625
…απ' ό,τι η κατσαρίδα.
Κι ας είναι παράσιτα.
768
00:50:31,708 --> 00:50:34,708
Ποντίκια κι άνθρωποι παθαίνουν καρκίνο.
Οι κατσαρίδες όχι.
769
00:50:34,791 --> 00:50:37,208
Αυτό που εννοεί είναι πως δύο θηλαστικά
770
00:50:37,291 --> 00:50:39,625
έχουν πιο πολλά κοινά από δύο παράσιτα.
771
00:50:39,708 --> 00:50:45,041
Μου λες ότι το ποντίκι δεν είναι μόνο
παράσιτο και τρωκτικό αλλά και θηλαστικό;
772
00:50:45,125 --> 00:50:46,333
Γαμώτο.
773
00:51:30,000 --> 00:51:32,583
Δεν παίρνεις τα μάτια σου από πάνω του.
774
00:51:32,666 --> 00:51:34,333
-Να δω με τα κιάλια;
-Κι εγώ.
775
00:51:34,416 --> 00:51:36,000
Μοιραστείτε τα, παρακαλώ.
776
00:51:36,083 --> 00:51:39,916
-Αυτό κάνουμε! Όχι… Εγώ πρώτη και…
-Μοιραστείτε τα σωστά!
777
00:52:35,375 --> 00:52:37,041
Καλώς ήρθατε στο Ντάφοντιλ.
778
00:53:00,416 --> 00:53:03,875
Άκουσα ότι αύριο πρωί πρωί
μπορούμε να γυρίσουμε σπίτι.
779
00:53:03,958 --> 00:53:05,916
Δεν ξέρω αν θέλω να γυρίσω.
780
00:53:06,000 --> 00:53:08,541
Μένει μαζί μας η πεθερά μου.
781
00:53:08,625 --> 00:53:11,375
-Είναι ένα διάλειμμα.
-Άκουσα για δυο βδομάδες.
782
00:53:11,458 --> 00:53:14,625
-Η κυβέρνηση κάτι κρύβει.
-Βγαίνουν συνέχεια δελτία.
783
00:53:14,708 --> 00:53:15,958
Δεν λένε τίποτα.
784
00:53:16,041 --> 00:53:19,458
Ελικόπτερο πέταξε
μέσα σε ένα τοξικό νέφος κι εξαφανίστηκε.
785
00:53:19,541 --> 00:53:23,375
-Σκέφτομαι τουλάχιστον εφτά ερμηνείες.
-Εγώ έξι. Η έβδομη;
786
00:53:23,458 --> 00:53:25,958
Αν δεν ξέρω ποιες έξι εννοείς…
787
00:53:26,041 --> 00:53:30,541
Έφεραν σκυλιά από το Νέο Μεξικό.
Τα έριξαν με αλεξίπτωτα σε ένα λιβάδι.
788
00:53:30,625 --> 00:53:31,958
Να οι αληθινοί ήρωες.
789
00:53:32,041 --> 00:53:34,250
"Μέσω της ύπνωσης, ινστιτούτο βοήθησε
790
00:53:34,333 --> 00:53:38,208
εκατοντάδες ανθρώπους
να θυμηθούν παλαιότερες εμπειρίες τους
791
00:53:38,291 --> 00:53:42,708
ως εργάτες σε πυραμίδες, φοιτητές
σε προγράμματα ανταλλαγής και εξωγήινοι.
792
00:53:42,791 --> 00:53:47,458
Σύμφωνα με την υπνωτίστρια Λινγκ Τι Γουάν,
'μόνο τον τελευταίο χρόνο,
793
00:53:47,541 --> 00:53:49,750
εκατοντάδες άτομα επέστρεψαν…'"
794
00:53:49,833 --> 00:53:52,500
Πρέπει να το ψέκασαν με ανθρακικό νάτριο.
795
00:53:52,583 --> 00:53:54,291
Τέτοια ώρα, τέτοια λόγια.
796
00:53:54,375 --> 00:53:57,416
Θεωρώ ότι μόλις ξημερώσει
θα στείλουν ψεκαστικά
797
00:53:57,500 --> 00:54:00,625
να βομβαρδίσουν το τοξικό νέφος
με ανθρακικό νάτριο,
798
00:54:00,708 --> 00:54:04,208
ώστε να διαλυθεί
σε εκατομμύρια ακίνδυνα συννεφάκια.
799
00:54:04,291 --> 00:54:07,166
Το ανθρακικό νάτριο
είναι η γνωστή μας σόδα,
800
00:54:07,250 --> 00:54:11,708
που συναντάμε στην παραγωγή γυαλιού,
κεραμικών, απορρυπαντικών, σαπουνιού,
801
00:54:11,791 --> 00:54:14,375
αλλά και διττανθρακικής σόδας,
802
00:54:14,458 --> 00:54:18,500
που σίγουρα πολλοί θα έχετε καταναλώσει
μετά από κάποια έξοδο.
803
00:54:19,625 --> 00:54:23,750
Οπότε πιθανότατα θα αναρωτιέστε
τι ακριβώς είναι αυτό το Νυώδιο D
804
00:54:23,833 --> 00:54:25,458
το οποίο ακούμε συνέχεια.
805
00:54:25,541 --> 00:54:27,083
Χαίρομαι για την ερώτηση.
806
00:54:27,583 --> 00:54:32,125
Σε μορφή σκόνης, είναι άχρωμο,
άοσμο και αδιανόητα επικίνδυνο.
807
00:54:36,291 --> 00:54:38,208
Δύο πλιατσικολόγοι νεκροί…
808
00:54:38,291 --> 00:54:41,166
Στην περιοχή εθεάθησαν ΑΤΙΑ.
809
00:54:41,250 --> 00:54:44,666
Ήξερες ότι ο Ρόναλντ Ρέιγκαν
ήταν να παίξει στην Καζαμπλάνκα;
810
00:54:44,750 --> 00:54:46,666
Ο Χάινρικ βγαίνει από το καβούκι του.
811
00:54:46,750 --> 00:54:48,541
Πού είναι; Δεν τον έχω δει.
812
00:54:48,625 --> 00:54:50,458
Βλέπεις αυτό το τσούρμο;
813
00:54:50,541 --> 00:54:52,375
Μη σηκώνεσαι. Είναι στη μέση.
814
00:54:52,458 --> 00:54:55,333
Τους λέει τι γνωρίζει
για το τοξικό φαινόμενο.
815
00:54:55,416 --> 00:54:58,333
-Τι γνωρίζει;
-Αρκετά πράγματα, από ό,τι φαίνεται.
816
00:54:58,416 --> 00:55:00,041
Εμάς γιατί δεν μας τα είπε;
817
00:55:00,125 --> 00:55:02,041
Θα θεωρεί ότι πάει στράφι
818
00:55:02,125 --> 00:55:04,208
τόσο χιούμορ και χάρη μόνο για μας.
819
00:55:04,291 --> 00:55:06,041
Δεν λειτουργούμε ως έμπνευση.
820
00:55:06,125 --> 00:55:10,250
Δεν νομίζεις ότι θα 'πρεπε να είσαι παρών
σε μια τόσο σημαντική στιγμή;
821
00:55:10,333 --> 00:55:13,083
-Θα χαλαστεί αν με δει εκεί.
-Μήπως να πάω εγώ;
822
00:55:13,166 --> 00:55:15,875
-Θα πει ότι εγώ σε έστειλα.
-Και λοιπόν;
823
00:55:19,083 --> 00:55:21,541
-Μια καραμέλα ήταν μόνο;
-Τι;
824
00:55:21,625 --> 00:55:24,125
Περίσσιο σάλιο,
που δεν ήξερες τι να κάνεις;
825
00:55:24,208 --> 00:55:25,416
Ήταν καραμέλα, λέμε.
826
00:55:25,500 --> 00:55:27,208
-Φέρε μία.
-Ήταν η τελευταία.
827
00:55:27,291 --> 00:55:29,041
-Τι γεύση; Γρήγορα.
-Κεράσι.
828
00:55:30,625 --> 00:55:32,083
Προσοχή.
829
00:55:33,291 --> 00:55:37,208
Αν έχετε εκτεθεί
στο αερομεταφερόμενο τοξικό φαινόμενο
830
00:55:37,291 --> 00:55:41,041
για περισσότερα από δέκα δευτερόλεπτα,
831
00:55:41,125 --> 00:55:42,583
περάστε μπροστά…
832
00:55:42,666 --> 00:55:44,166
Ακούς την ανακοίνωση;
833
00:55:44,250 --> 00:55:46,500
-Κάτι σχετικό με έκθεση.
-Ακριβώς.
834
00:55:46,583 --> 00:55:48,083
Κι εμείς πού κολλάμε;
835
00:55:48,166 --> 00:55:49,541
Όχι εμείς. Εσύ.
836
00:55:50,333 --> 00:55:51,291
Γιατί εγώ;
837
00:55:51,375 --> 00:55:54,541
Εσύ δεν βγήκες από το αμάξι
για να βάλεις βενζίνη;
838
00:55:54,625 --> 00:55:57,083
Μα το νέφος δεν ήταν από πάνω μας τότε.
839
00:55:57,166 --> 00:55:58,625
Ήταν μπροστά μας.
840
00:55:58,708 --> 00:56:02,208
Θυμήσου, ξαναμπήκες στο αμάξι
και βλέπαμε όλα εκείνα τα φώτα.
841
00:56:02,291 --> 00:56:04,208
-Ήταν όμορφα.
-Ναι.
842
00:56:04,291 --> 00:56:07,625
Λες, όταν βγήκα έξω,
το νέφος να ήταν αρκετά κοντά
843
00:56:07,708 --> 00:56:09,250
ώστε να βρέχει πάνω μου;
844
00:56:09,333 --> 00:56:10,375
Δεν φταις εσύ,
845
00:56:10,458 --> 00:56:13,916
αλλά ήσουν ουσιαστικά μέσα του
για δυόμισι λεπτά.
846
00:56:15,750 --> 00:56:19,458
-Πόσο χρόνο εκτεθήκατε;
-Η Ντενίζ είπε δυόμισι λεπτά.
847
00:56:21,208 --> 00:56:22,875
Αυτό θεωρείται πολύ ή λίγο;
848
00:56:22,958 --> 00:56:26,250
Αν το δέρμα ή κάποιο άνοιγμα
είχε επαφή με τις εκπομπές,
849
00:56:26,333 --> 00:56:28,958
έχουμε θέμα. Αυτό το Νυώδιο D…
850
00:56:29,041 --> 00:56:30,250
Συγχαρητήρια!
851
00:56:30,333 --> 00:56:32,833
…μια νέα γενιά αποβλήτων. Τελευταία λέξη.
852
00:56:32,916 --> 00:56:35,833
Απειροελάχιστη ποσότητα
κάνει ένα ποντίκι φυτό.
853
00:56:35,916 --> 00:56:38,208
Και οι άνθρωποι μέσα στο αμάξι;
854
00:56:38,291 --> 00:56:40,291
Άνοιξα για να βγω και να μπω.
855
00:56:40,375 --> 00:56:43,000
Θα έλεγα ότι διατρέχουν ελάχιστο κίνδυνο.
856
00:56:43,083 --> 00:56:46,750
Τα δυόμισι λεπτά έξω
είναι που με προβληματίζουν.
857
00:56:46,833 --> 00:56:50,375
-Τι θα πει "ΠΡΟΣΕΚ";
-"Προσομοίωση εκκένωσης". Συντομογραφία.
858
00:56:50,458 --> 00:56:52,791
Νέο πρόγραμμα. Δίνεται μάχη για κονδύλια.
859
00:56:52,875 --> 00:56:54,500
Εδώ δεν έχουμε προσομοίωση.
860
00:56:54,583 --> 00:56:55,625
-Είναι αλήθεια.
-Ναι.
861
00:56:55,708 --> 00:56:57,875
Αλλά το αξιοποιήσαμε ως μοντέλο.
862
00:56:57,958 --> 00:57:00,208
Βρήκατε ευκαιρία να χρησιμοποιήσετε
863
00:57:01,000 --> 00:57:03,541
το πραγματικό γεγονός ως πρόβα;
864
00:57:03,625 --> 00:57:05,875
Εφαρμόσαμε το σχέδιο στην πράξη.
865
00:57:05,958 --> 00:57:06,833
Και πώς πάει;
866
00:57:07,583 --> 00:57:09,708
Η καμπύλη εισαγωγής δεν είναι τόσο ομαλή.
867
00:57:09,791 --> 00:57:13,708
Τα θύματα δεν είναι εκεί που θα περιμέναμε
σε περίπτωση προσομοίωσης.
868
00:57:13,791 --> 00:57:16,833
Κάνεις κάποιες εκπτώσεις
λόγω πραγματικού γεγονότος.
869
00:57:16,916 --> 00:57:18,416
Και οι υπολογιστές;
870
00:57:18,500 --> 00:57:21,958
Το σύστημα δουλεύει
με πραγματικά ή δοκιμαστικά δεδομένα;
871
00:57:22,041 --> 00:57:23,291
Προσέξτε.
872
00:57:28,333 --> 00:57:29,875
Έμεινα δυόμισι λεπτά έξω.
873
00:57:29,958 --> 00:57:32,958
Το μόνο στο οποίο εκτέθηκε
ήταν η καλή τύχη.
874
00:57:34,291 --> 00:57:35,750
Άρα πόσα δευτερόλεπτα;
875
00:57:35,833 --> 00:57:39,333
Βγαίνουν αριθμοί σε παρενθέσεις
με αστέρια που αναβοσβήνουν.
876
00:57:39,416 --> 00:57:40,541
Τι σημαίνει αυτό;
877
00:57:41,708 --> 00:57:44,000
-Πρόκειται να πεθάνω;
-Όχι ακριβώς.
878
00:57:45,000 --> 00:57:47,458
-Τι εννοείτε;
-Δεν θα το έθετα έτσι.
879
00:57:48,166 --> 00:57:49,833
Και πώς θα το θέτατε;
880
00:57:49,916 --> 00:57:52,125
Δεν είναι θέμα διατύπωσης, αλλά ετών.
881
00:57:52,208 --> 00:57:53,625
Θα ξέρουμε σε 15 χρόνια.
882
00:57:53,708 --> 00:57:57,750
-Στο μεταξύ, σίγουρα υπάρχει θέμα.
-Τι θα ξέρουμε σε 15 χρόνια;
883
00:57:57,833 --> 00:58:02,250
Αν ζείτε ακόμα,
θα ξέρουμε περισσότερα απ' ό,τι σήμερα.
884
00:58:02,333 --> 00:58:04,875
Το Νυώδιο D έχει ζωή περίπου 30 ετών,
885
00:58:04,958 --> 00:58:06,541
συνεπώς θα είστε στα μισά.
886
00:58:06,625 --> 00:58:09,916
Για να ζήσω πιο πολύ απ' αυτό,
πρέπει να φτάσω στα 70;
887
00:58:10,708 --> 00:58:13,958
Προσωπικά, δεν θα ανησυχούσα
για ό,τι δεν βλέπω ή νιώθω.
888
00:58:14,041 --> 00:58:16,416
Θα ζούσα κανονικά τη ζωή μου.
889
00:58:16,500 --> 00:58:19,000
Θα έκανα οικογένεια και παιδιά.
890
00:58:19,083 --> 00:58:22,083
Με όσα ξέρουμε,
δεν υπάρχει λόγος να μην το κάνετε.
891
00:58:22,166 --> 00:58:25,500
-Μα είπατε πως υπάρχει θέμα.
-Όχι εγώ. Ο υπολογιστής.
892
00:58:25,583 --> 00:58:27,750
Αυτό που λέει δεν είναι προσομοίωση,
893
00:58:27,833 --> 00:58:30,500
παρά το περιβραχιόνιό σας.
Είναι πραγματικό.
894
00:58:31,083 --> 00:58:32,125
Είναι πραγματικό.
895
00:58:37,250 --> 00:58:38,166
Ευχαριστώ.
896
00:58:51,333 --> 00:58:52,375
Μάρεϊ!
897
00:58:53,208 --> 00:58:54,208
-Εδώ είσαι.
-Τζακ.
898
00:58:54,291 --> 00:58:55,291
Γεια σου, μεγάλε.
899
00:58:55,375 --> 00:58:57,541
Κάθε λευκός έχει αγαπημένο κομμάτι Έλβις.
900
00:58:57,625 --> 00:58:59,875
Νόμιζα πως είχες πάει στη Νέα Υόρκη.
901
00:58:59,958 --> 00:59:02,083
Έμεινα για να δω ταινίες με τροχαία.
902
00:59:02,166 --> 00:59:05,416
Άκουσα μια φήμη για έκφυλες γυναίκες
κι είπα να το ψάξω.
903
00:59:05,500 --> 00:59:07,625
Μία μίλησε για σούστα στον καβάλο.
904
00:59:07,708 --> 00:59:10,375
-Τι εννοεί άραγε;
-Δεν πνίγονται στη δουλειά.
905
00:59:10,458 --> 00:59:14,375
Μάλλον η συγκεκριμένη καταστροφή
δεν εμπνέει για ακολασίες.
906
00:59:14,458 --> 00:59:17,208
Ίσως κάνα δυο τύποι
βγουν για κυνήγι αργότερα,
907
00:59:17,291 --> 00:59:20,250
μα δεν προβλέπω οργιαστικές ορδές
για απόψε.
908
00:59:20,333 --> 00:59:23,333
-Κανένα ντεζαβού στην ομάδα σου;
-Όχι.
909
00:59:24,666 --> 00:59:26,708
Κανένα ντεζαβού στην ομάδα σου;
910
00:59:28,125 --> 00:59:30,500
Γιατί νιώθουμε ότι αυτά έχουν ξαναγίνει;
911
00:59:31,333 --> 00:59:36,750
Είναι απλό. Συνέβησαν ξανά, στο μυαλό μας,
ως οράματα του μέλλοντος.
912
00:59:36,833 --> 00:59:38,333
Υπερφυσικές καταστάσεις.
913
00:59:38,416 --> 00:59:41,416
Ίσως, όταν πεθάνουμε,
το πρώτο που θα πούμε να είναι
914
00:59:42,541 --> 00:59:46,000
"Το ξέρω αυτό το συναίσθημα.
Έχω ξαναβρεθεί εδώ".
915
00:59:48,583 --> 00:59:49,625
Εσύ πώς είσαι;
916
00:59:51,625 --> 00:59:52,875
Πεθαίνω, Μάρεϊ.
917
00:59:53,666 --> 00:59:57,250
Πέρασα δυόμισι λεπτά
εκτεθειμένος στο τοξικό νέφος.
918
00:59:57,333 --> 01:00:02,125
Ακόμα κι αν δεν με σκοτώσει άμεσα,
θα ζήσει πιο πολύ από το σώμα μου.
919
01:00:02,208 --> 01:00:05,541
Μπορεί να πέσει το αεροπλάνο μου,
και το Νυώδιο D να επιζεί
920
01:00:05,625 --> 01:00:08,708
μέσα στη σορό μου στον τάφο.
Το είπε ο υπολογιστής.
921
01:00:08,791 --> 01:00:10,791
Λυπάμαι ειλικρινά, φίλε μου.
922
01:00:10,875 --> 01:00:12,875
Αλλά οι υπολογιστές κάνουν λάθη.
923
01:00:14,416 --> 01:00:16,250
Ίσως ηλεκτρίστηκε από το χαλί.
924
01:00:16,333 --> 01:00:18,500
Ήταν στο παράπηγμα. Δεν είχε χαλί.
925
01:00:18,583 --> 01:00:22,000
Ίσως είχε χνούδια. Τρίχες στο κύκλωμα.
Πάντα γίνονται λάθη.
926
01:00:22,083 --> 01:00:24,125
Μην πεις λέξη στην Μπαμπέτ.
927
01:00:24,208 --> 01:00:25,875
-Θα καταρρεύσει.
-Εννοείται.
928
01:00:25,958 --> 01:00:29,000
Μερικές φορές,
μου φαίνεται ότι βλέπω τον θάνατο.
929
01:00:29,083 --> 01:00:30,916
Τη νύχτα, συνήθως.
930
01:00:31,000 --> 01:00:33,416
Αυτό που πάντα φοβόμουν είναι πια εδώ.
931
01:00:34,791 --> 01:00:37,166
Όλοι ξέρουμε πως δεν θα του ξεφύγουμε.
932
01:00:37,250 --> 01:00:39,625
Τι κάνουμε αυτήν τη συντριπτική γνώση;
933
01:00:39,708 --> 01:00:42,625
Την απωθούμε, την καλύπτουμε.
Εσύ δεν ξέρεις πώς.
934
01:00:42,708 --> 01:00:46,208
Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι,
να σκεφτώ κάτι ευφυές.
935
01:00:46,291 --> 01:00:50,166
Νόμιζες ότι θα σε προστάτευε ο Χίτλερ.
Κάποιοι κυριαρχούν στη ζωή.
936
01:00:50,250 --> 01:00:53,416
Ο Χίτλερ κυριαρχεί στον θάνατο.
Σε κατανοώ απόλυτα.
937
01:00:53,500 --> 01:00:55,875
Αλήθεια; Γιατί εγώ δυσκολεύομαι.
938
01:00:55,958 --> 01:00:57,166
Μα είναι πασιφανές.
939
01:00:57,250 --> 01:01:00,416
Ο ακατανίκητος τρόμος
δεν θα άφηνε χώρο για τον θάνατό σου.
940
01:01:00,500 --> 01:01:03,333
Έκανες κάτι τολμηρό. Μια τολμηρή επίθεση.
941
01:01:03,416 --> 01:01:05,041
Τολμηρή μα βλακώδη.
942
01:01:07,583 --> 01:01:10,041
Μακάρι να έπαυα να ενδιαφέρομαι για μένα.
943
01:01:10,125 --> 01:01:13,875
Πάρε. Έχω άλλο ένα στο σπίτι,
στο συρτάρι κάτω από το κουζινάκι.
944
01:01:14,500 --> 01:01:16,083
Ζύγισέ το. Νιώσ' το.
945
01:01:16,833 --> 01:01:17,791
Είναι γεμάτο.
946
01:01:18,458 --> 01:01:20,791
Είναι μικρούλι, μα με αληθινές σφαίρες.
947
01:01:20,875 --> 01:01:24,750
Είναι 25άρι αυτόματο Zumwalt.
Γερμανικής κατασκευής. Ό,τι πρέπει.
948
01:01:25,833 --> 01:01:26,833
Δεν το θέλω.
949
01:01:26,916 --> 01:01:30,625
Πιστεύω, Τζακ, ότι στον κόσμο
υπάρχουν δύο ειδών άνθρωποι.
950
01:01:30,708 --> 01:01:33,166
Κάποιοι σκοτώνουν,
οι πιο πολλοί πεθαίνουμε.
951
01:01:33,791 --> 01:01:37,291
Δεν είναι στη φύση μας να σκοτώνουμε.
Δεν έχουμε την οργή.
952
01:01:37,375 --> 01:01:41,875
Σκέψου, όμως, πόσο συναρπαστικό είναι,
θεωρητικά, να σκοτώνεις κάποιον.
953
01:01:41,958 --> 01:01:44,333
Αν πεθάνει αυτός, δεν πεθαίνεις εσύ.
954
01:01:44,416 --> 01:01:49,166
Σκοτώνοντάς τον, κερδίζεις
μια πίστωση χρόνου ζωής. Ποιος ξέρει;
955
01:01:49,250 --> 01:01:51,583
Ίσως η βία είναι μια μορφή αναγέννησης.
956
01:01:52,166 --> 01:01:54,875
Κι ίσως μπορεί κι ο θάνατος να σκοτώνεται.
957
01:02:00,041 --> 01:02:03,083
Έτρεχαν να φύγουν,
γιατί δεν ήξεραν τι να κάνουν.
958
01:02:03,166 --> 01:02:04,958
Οι κάτοικοι είχαν φοβηθεί.
959
01:02:05,041 --> 01:02:08,625
Έβλεπαν με δέος το νέφος
να κρέμεται όμορφο από πάνω τους…
960
01:02:09,333 --> 01:02:12,166
Τα σκυλιά του Νυωδίου ήρθαν για να μείνουν
961
01:02:15,208 --> 01:02:18,166
Κι απ' την κυβέρνηση πολλά μας κρύβουν
962
01:02:21,083 --> 01:02:25,083
ΑΤΙΑ στο Φάρμινγκτον φανήκαν
963
01:02:27,333 --> 01:02:30,125
Ευκαιρία για πλιάτσικο άλλοι βρήκαν
964
01:02:32,583 --> 01:02:36,458
Στο Kung Fu Palace
Τρία ελάφια είναι νεκρά
965
01:02:39,250 --> 01:02:42,541
Τα σύννεφα πάνω μας
Πανέμορφα μα απατηλά
966
01:02:45,375 --> 01:02:49,916
Κάποιοι με στολές Mylex για προστασία
967
01:02:51,458 --> 01:02:54,583
Ήρθαν για εμπρησμούς και λεηλασία
968
01:02:57,250 --> 01:03:03,250
Ό,τι κι αν είσαι δεν κάνει διαφορά
969
01:03:03,333 --> 01:03:06,541
Το νέφος σε όλους μας ορμά
970
01:03:09,416 --> 01:03:14,833
Ό,τι κι αν είσαι δεν κάνει διαφορά
971
01:03:15,666 --> 01:03:17,208
Το νέφος σε όλους μας ορμά
972
01:03:36,125 --> 01:03:42,000
Τοξικά! Τοξικά παντού!
973
01:03:42,083 --> 01:03:44,583
Τζακ! Ξύπνα,πρέπει να φύγουμε!
974
01:03:44,666 --> 01:03:46,208
Πηγαίνετε στα οχήματά σας!
975
01:03:46,291 --> 01:03:47,958
-Μαμά!
-Πέντε λεπτά ακόμα.
976
01:03:48,041 --> 01:03:48,958
Ούτε μισό!
977
01:03:49,041 --> 01:03:52,041
Γιατί τα λέει όλα δύο φορές; Την ακούμε.
978
01:03:52,125 --> 01:03:53,708
Θέλει να ακούει τον εαυτό της.
979
01:03:54,791 --> 01:03:57,291
Τα τοξικά πλησιάζουν!
980
01:03:58,083 --> 01:04:00,250
Τοξικά!
981
01:04:03,250 --> 01:04:06,750
Επιβάλλεται να καλύπτετε
το πρόσωπό σας για προστασία.
982
01:04:23,416 --> 01:04:25,583
Προσοχή!
983
01:04:28,833 --> 01:04:29,833
Στάσου!
984
01:04:33,291 --> 01:04:35,875
-Τζακ!
-Μπαμπά!
985
01:04:35,958 --> 01:04:38,833
-Στέφι, έχασες τον Μπαν Μπαν σου!
-Τι;
986
01:04:38,916 --> 01:04:43,875
-Ο κούνελός μου! Μπάμπα, μου έπεσε!
-Τζακ!
987
01:04:43,958 --> 01:04:45,458
Τζακ!
988
01:04:46,458 --> 01:04:48,333
Η Στέφι έχασε τον Μπαν Μπαν!
989
01:04:49,416 --> 01:04:50,541
Τζακ!
990
01:04:50,625 --> 01:04:52,875
Βρες τον κούνελο της Στέφι!
991
01:04:52,958 --> 01:04:55,208
-Της έπεσε ο κούνελος!
-Εκεί είναι!
992
01:04:55,291 --> 01:04:57,833
Τα κλειδιά! Τζακ, τα κλειδιά! Του αμαξιού!
993
01:04:57,916 --> 01:04:59,791
Τα κλειδιά!
994
01:05:02,000 --> 01:05:03,916
Γρήγορα! Όλοι στο αμάξι!
995
01:05:34,500 --> 01:05:35,500
Ευχαριστώ.
996
01:05:54,166 --> 01:05:55,500
Τον έφερα.
997
01:06:05,541 --> 01:06:07,208
-Τζακ!
-Λάθος πάμε!
998
01:06:07,291 --> 01:06:08,125
Μα πού πας;
999
01:06:08,208 --> 01:06:11,166
Έχω την αίσθηση
ότι το Land Rover ξέρει τι κάνει.
1000
01:06:24,666 --> 01:06:25,666
Θεέ μου!
1001
01:06:25,750 --> 01:06:27,250
Δεν είναι δρόμος αυτό.
1002
01:06:27,333 --> 01:06:28,166
Μείνε κάτω.
1003
01:06:34,708 --> 01:06:36,166
Φώτα, αριστερά μας.
1004
01:06:36,250 --> 01:06:37,375
Το 'χω.
1005
01:06:40,250 --> 01:06:42,291
Θεούλη μου.
1006
01:06:44,833 --> 01:06:46,375
Δεν τους έχουμε πλησιάσει.
1007
01:06:49,416 --> 01:06:50,625
Τώρα είναι εκεί.
1008
01:06:58,916 --> 01:07:00,625
Τώρα είναι πίσω μας.
1009
01:07:06,541 --> 01:07:07,875
Κάν' το.
1010
01:07:11,666 --> 01:07:13,708
-Δεξιά.
-Πολύ καλό.
1011
01:07:23,125 --> 01:07:26,458
-Πέσαμε στο νερό, μπαμπά.
-Τώρα το συνειδητοποιώ.
1012
01:07:31,208 --> 01:07:32,666
Μπαμπά, σβήσε τη μηχανή.
1013
01:07:37,375 --> 01:07:39,750
-Έχουν τα πρόβατα βλεφαρίδες;
-Ρώτα τον μπαμπά.
1014
01:07:39,833 --> 01:07:42,291
-Πάμε πλάγια.
-Μπαμπά, έχουν βλεφαρίδες;
1015
01:07:42,375 --> 01:07:45,625
Θα δώσει σημασία
σε αυτό που μας συμβαίνει;
1016
01:07:45,708 --> 01:07:48,041
Ο μπαμπάς περιμένει έπαινο για τη βουτιά.
1017
01:07:48,125 --> 01:07:51,416
Όχι, κανέναν έπαινο.
Ξεχάστε το, συνεχίστε την κουβέντα.
1018
01:07:52,083 --> 01:07:55,166
-Κι αν έχει καταρράκτη;
-Μπαμπά, έχει καταρράκτη;
1019
01:08:45,166 --> 01:08:46,041
Βάλε μπρος.
1020
01:08:51,958 --> 01:08:52,791
Σανίδωσέ το.
1021
01:09:16,000 --> 01:09:16,833
Ξανά.
1022
01:09:27,750 --> 01:09:30,041
Είναι μια ουσία που θα σκότωνε κάποιον
1023
01:09:30,125 --> 01:09:32,625
αν πλησίαζε υπερβολικά ή απλώς ερεθιστική;
1024
01:09:36,375 --> 01:09:37,500
Ευχαριστώ.
1025
01:09:54,208 --> 01:09:58,791
…μια εγγενή αδυναμία
στους τοξικούς παράγοντες του Νυωδίου D.
1026
01:09:58,875 --> 01:10:02,208
Το νέφος κατευθύνεται δυτικά.
Από τους κατοίκους ζητείται
1027
01:10:02,291 --> 01:10:03,958
να εγκατασταθούν στο Άιρον Σίτι,
1028
01:10:04,041 --> 01:10:06,291
όπου οι τοπικές επιχειρήσεις άνοιξαν
1029
01:10:06,375 --> 01:10:10,166
για να δεχτούν τους ανθρώπους
που εγκατέλειψαν τις εστίες τους.
1030
01:10:11,041 --> 01:10:13,375
Δύο νεκροί στις σιδηροδρομικές γραμμές,
1031
01:10:13,458 --> 01:10:15,416
με οξύ εμφανές στις στολές τους.
1032
01:10:15,500 --> 01:10:19,583
Ακούστε όλοι! Σταματήστε το κουβεντολόι!
1033
01:10:20,625 --> 01:10:24,833
Κανείς δεν επιτρέπεται
να βγει από το κτίριο. Εντάξει;
1034
01:10:25,583 --> 01:10:29,208
Αν έρθει κανείς και μου πει
"Μπορώ να φύγω;",
1035
01:10:29,291 --> 01:10:33,291
θα του πω το ίδιο που σας λέω τώρα.
1036
01:10:33,375 --> 01:10:37,416
Κανείς δεν επιτρέπεται
να εγκαταλείψει το κτίριο.
1037
01:10:45,750 --> 01:10:49,125
-Πώς είναι η Μπαμπέτ;
-Δεν μου άρεσε η τελευταία φήμη.
1038
01:10:49,208 --> 01:10:50,041
Πες μου.
1039
01:10:50,666 --> 01:10:53,916
Κατεβάζουν τεχνικούς
με στρατιωτικά ελικόπτερα
1040
01:10:54,000 --> 01:10:57,958
για να φυτέψουν μικροοργανισμούς
στην καρδιά του τοξικού νέφους.
1041
01:10:58,041 --> 01:11:00,166
-Και τι σε χαλάει σ' αυτό;
-Δεν ξέρω.
1042
01:11:00,250 --> 01:11:03,375
Όσο πιο προηγμένη η επιστήμη,
τόσο πιο πολύ φοβάμαι.
1043
01:11:06,041 --> 01:11:09,083
Τίποτα στο δίκτυο. Ούτε λέξη ούτε εικόνα.
1044
01:11:11,291 --> 01:11:15,708
Στο κανάλι του Γκλάσμπορο έκριναν
ότι αξίζουμε 52 λέξεις μετρημένες.
1045
01:11:16,375 --> 01:11:17,583
Χωρίς οπτικό υλικό.
1046
01:11:18,750 --> 01:11:20,291
Χωρίς ζωντανό ρεπορτάζ.
1047
01:11:21,125 --> 01:11:24,916
Συμβαίνει κάτι τέτοιο τόσο συχνά,
ώστε να μη νοιάζεται κανείς;
1048
01:11:25,666 --> 01:11:28,041
-Ήμασταν τρομαγμένοι!
-Και παραμένουμε!
1049
01:11:28,125 --> 01:11:29,708
Αφήσαμε τα σπίτια μας.
1050
01:11:29,791 --> 01:11:31,125
Διασχίσαμε τη θύελλα.
1051
01:11:31,208 --> 01:11:33,500
Αντικρίσαμε το φονικό θέαμα.
1052
01:11:34,416 --> 01:11:37,875
Αυτόν τον θανατερό ταξιδιώτη
που διέσχιζε τον ουρανό.
1053
01:11:37,958 --> 01:11:40,625
Και όλο αυτό το προσπερνούν ως ασήμαντο;
1054
01:11:40,708 --> 01:11:45,125
Το περνάνε για τηλεοπτική εικόνα;
Δεν ξέρουν πως είναι πραγματικότητα;
1055
01:11:46,083 --> 01:11:50,625
Δεν θα 'πρεπε οι δρόμοι
να είναι γεμάτοι κάμερες και ρεπόρτερ;
1056
01:11:50,708 --> 01:11:52,833
Δεν θα 'πρεπε να τους φωνάζουμε
1057
01:11:52,916 --> 01:11:55,208
"Αφήστε μας ήσυχους. Αρκετά περάσαμε";
1058
01:11:55,291 --> 01:11:58,708
Δεν κερδίσαμε το δικαίωμα
να περιφρονούμε χαζές ερωτήσεις;
1059
01:12:01,833 --> 01:12:03,333
Δείτε την κατάντια μας.
1060
01:12:03,958 --> 01:12:05,458
Μας έβαλαν σε καραντίνα.
1061
01:12:06,875 --> 01:12:09,583
Σαν λεπρούς τον Μεσαίωνα.
1062
01:12:09,666 --> 01:12:10,500
Πες τα!
1063
01:12:10,583 --> 01:12:14,708
Κινδυνεύουν σοβαρά όλα όσα αγαπούσαμε
και για τα οποία κοπιάσαμε.
1064
01:12:14,791 --> 01:12:17,666
Ακόμα κι αν δεν θρηνήσαμε πολλούς νεκρούς,
1065
01:12:17,750 --> 01:12:20,833
δεν αξίζουμε κάποια προσοχή
για τα βάσανά μας;
1066
01:12:20,916 --> 01:12:22,916
-Για τον τρόμο που ζήσαμε;
-Ναι!
1067
01:12:23,000 --> 01:12:25,458
Δεν είναι είδηση ο φόβος;
1068
01:12:26,750 --> 01:12:29,500
Μετράμε! Έτσι μπράβο!
1069
01:12:46,625 --> 01:12:47,833
Αυτό το έχω ξαναδεί.
1070
01:12:50,125 --> 01:12:51,125
Τι έχετε ξαναδεί;
1071
01:12:51,750 --> 01:12:54,250
Στεκόσουν εσύ εκεί κι εγώ εδώ.
1072
01:12:55,750 --> 01:12:58,583
Είχες χαρακτηριστικά
απίστευτα έντονα και καθαρά.
1073
01:12:59,250 --> 01:13:01,708
Όλα ίδια. Και το σφύριγμα στους σωλήνες.
1074
01:13:01,791 --> 01:13:05,875
Οι μικροσκοπικές τρίχες στους πόρους σου,
η έκφρασή σου. Πανομοιότυπη.
1075
01:13:06,875 --> 01:13:08,041
Ποια έκφραση;
1076
01:13:08,833 --> 01:13:10,250
Στοιχειωμένος.
1077
01:13:11,125 --> 01:13:12,208
Κάτωχρος.
1078
01:13:13,541 --> 01:13:14,541
Χαμένος.
1079
01:13:19,041 --> 01:13:23,041
Έκαναν εννιά μέρες
να μας επιτρέψουν να γυρίσουμε σπίτι μας.
1080
01:13:24,875 --> 01:13:26,416
Καλώς ήρθατε και πάλι.
1081
01:13:26,500 --> 01:13:29,166
Είναι παρήγορο
που το σούπερ μάρκετ δεν άλλαξε
1082
01:13:29,250 --> 01:13:30,500
μετά το τοξικό φαινόμενο.
1083
01:13:32,000 --> 01:13:34,416
Απεναντίας, έγινε καλύτερο.
1084
01:13:35,833 --> 01:13:38,208
Με τα χύμα κρέατα και τα φρέσκα ψωμιά,
1085
01:13:38,291 --> 01:13:40,625
λες και βρίσκεσαι σε περσικό παζάρι.
1086
01:13:40,708 --> 01:13:42,125
Όλα είναι εντάξει
1087
01:13:42,208 --> 01:13:46,000
κι έτσι θα παραμείνουν,
όσο το σούπερ μάρκετ μένει στο ύψος του.
1088
01:13:49,458 --> 01:13:52,500
Ήξερες πως οι Θιβετιανοί
πιστεύουν σε μια μεταβατική φάση
1089
01:13:52,583 --> 01:13:54,458
μεταξύ θανάτου και αναγέννησης;
1090
01:13:55,291 --> 01:13:57,250
Αυτό σκέφτομαι όταν έρχομαι εδώ.
1091
01:13:58,291 --> 01:14:02,375
Είναι ένας χώρος αναμονής,
που μας επαναφορτίζει πνευματικά.
1092
01:14:02,458 --> 01:14:03,541
Μια πύλη.
1093
01:14:04,375 --> 01:14:07,916
Κοίτα πόσο φωτεινά είναι.
Πώς σφύζει από ψυχικές πληροφορίες,
1094
01:14:08,000 --> 01:14:09,375
κύματα και ακτινοβολία.
1095
01:14:09,458 --> 01:14:12,875
Όλα είναι εδώ: γράμματα και αριθμοί,
τα χρώματα του φάσματος,
1096
01:14:12,958 --> 01:14:17,458
φωνές και ήχοι, κρυπτογραφημένες λέξεις
και τελετουργικές φράσεις.
1097
01:14:17,541 --> 01:14:19,541
Απλώς χρειάζονται αποκωδικοποίηση.
1098
01:14:20,291 --> 01:14:21,375
Γαμώτο!
1099
01:14:21,458 --> 01:14:23,333
Τι κάνει η υπέροχη γυναίκα σου;
1100
01:14:23,916 --> 01:14:26,791
Έχει αλλάξει κάπως, μετά τα γεγονότα.
1101
01:14:27,500 --> 01:14:29,250
Βιώσαμε ένα συλλογικό τραύμα.
1102
01:14:29,333 --> 01:14:31,541
Είναι συνέχεια με τη φόρμα.
1103
01:14:31,625 --> 01:14:34,458
Κοιτά από το παράθυρο
και κλαίει χωρίς λόγο.
1104
01:14:34,541 --> 01:14:38,375
Δεν ξέρω πώς να βοηθήσω.
Ετοιμάζω και το συνέδριο για τον Χίτλερ…
1105
01:14:38,458 --> 01:14:39,541
Τα παιδιά;
1106
01:14:39,625 --> 01:14:41,083
Γύρισαν στο σχολείο.
1107
01:14:41,166 --> 01:14:43,541
Η Στέφι έβγαλε την προστατευτική μάσκα.
1108
01:14:44,291 --> 01:14:45,500
Κι εσύ;
1109
01:14:45,583 --> 01:14:48,208
Έχω νέο ραντεβού με τον γιατρό αύριο.
1110
01:14:48,291 --> 01:14:51,666
-Πώς βλέπει τον καταδικασμένο ασθενή;
-Δεν του το έχω πει.
1111
01:14:51,750 --> 01:14:54,958
Αφού δεν μου βρίσκει τίποτα,
δεν σκοπεύω να το αναφέρω.
1112
01:14:55,041 --> 01:14:57,583
-Ψεύδομαι συνέχεια στους γιατρούς.
-Κι εγώ.
1113
01:14:57,666 --> 01:14:58,625
Γιατί, όμως;
1114
01:14:59,333 --> 01:15:01,916
Θυμάσαι που με βοήθησες
με το θέμα του Έλβις;
1115
01:15:02,625 --> 01:15:05,250
Τραγική ειρωνεία.
Θα κέρδιζα έτσι κι αλλιώς.
1116
01:15:05,333 --> 01:15:08,541
-Τι συνέβη;
-Ο Κωτσάκης, ο ανταγωνιστής μου,
1117
01:15:09,666 --> 01:15:11,625
δεν είναι πια μαζί μας.
1118
01:15:11,708 --> 01:15:12,791
-Εννοείς…
-Πέθανε.
1119
01:15:13,708 --> 01:15:17,000
Τον κατάπιαν τα κύματα στο Μαλιμπού.
Στις διακοπές.
1120
01:15:17,083 --> 01:15:19,291
Μόλις το έμαθα. Ήρθα εδώ αμέσως.
1121
01:15:20,208 --> 01:15:21,750
Συγγνώμη που σ' το είπα.
1122
01:15:21,833 --> 01:15:23,958
Ειδικά στην κατάσταση που βρίσκεσαι.
1123
01:15:24,916 --> 01:15:26,375
Καημένε Κωτσάκη.
1124
01:15:27,458 --> 01:15:29,083
Μα να τον καταπιεί το κύμα;
1125
01:15:30,375 --> 01:15:31,708
Αυτόν τον θεόρατο;
1126
01:15:31,791 --> 01:15:34,250
-Ήταν πράγματι μεγαλόσωμος.
-Θεόρατος.
1127
01:15:34,333 --> 01:15:37,250
-Θα ζύγιζε πάνω από 130 κιλά.
-Άνετα.
1128
01:15:37,333 --> 01:15:39,708
Να πεθάνει κάποιος με τέτοιο εκτόπισμα!
1129
01:15:39,791 --> 01:15:42,750
Και γνωστός μας.
Αλλά καλύτερα αυτός παρά εμείς.
1130
01:15:42,833 --> 01:15:45,625
Να είσαι θεόρατος. Και μετά να πεθαίνεις.
1131
01:15:46,875 --> 01:15:48,916
Είναι σαν να τον βλέπω.
1132
01:15:49,000 --> 01:15:53,166
Όταν πάψουμε να αρνούμαστε τον θάνατο,
ίσως πορευτούμε ήρεμα προς αυτόν.
1133
01:15:53,250 --> 01:15:55,958
Αρκεί μόνο
να κατευθυνθούμε προς την έξοδο.
1134
01:16:07,083 --> 01:16:09,083
Τώρα. Ωραία.
1135
01:16:09,791 --> 01:16:12,791
Crush. Jolt. Hi-C.
1136
01:16:18,791 --> 01:16:20,458
Νάνσι; Sanka.
1137
01:16:21,125 --> 01:16:22,291
Sanka, Νάνσι.
1138
01:16:32,958 --> 01:16:35,083
Κι αν ο θάνατος δεν είναι παρά ήχος;
1139
01:16:37,416 --> 01:16:41,333
Κάτι που ακούς για πάντα.
Ήχος, παντού γύρω σου.
1140
01:16:42,291 --> 01:16:43,791
Στολή, λευκή.
1141
01:16:53,625 --> 01:16:55,250
Δεν είναι παράξενο, πάντως;
1142
01:16:57,000 --> 01:16:58,958
Το ότι φανταζόμαστε τους νεκρούς;
1143
01:16:59,583 --> 01:17:02,000
Αγνοήστε την τελευταία ανακοίνωση.
1144
01:17:02,958 --> 01:17:03,958
Μισό λεπτό, τι;
1145
01:17:04,625 --> 01:17:05,833
Μην την αγνοήσετε.
1146
01:17:21,625 --> 01:17:23,583
Γιατί τόσες εξετάσεις, κε Γκλάντνεϊ;
1147
01:17:23,666 --> 01:17:27,000
Παλιά, πάντα φοβόσασταν
να μάθετε αν κάτι δεν πάει καλά.
1148
01:17:27,083 --> 01:17:28,083
Ακόμα φοβάμαι.
1149
01:17:28,791 --> 01:17:33,000
Πάντως, χαίρομαι που επιτέλους
παίρνετε σοβαρά τον ρόλο σας ως ασθενής.
1150
01:17:33,083 --> 01:17:33,916
Τον ρόλο;
1151
01:17:34,625 --> 01:17:38,083
Άμα φύγεις από τον γιατρό,
συχνά ξεχνάς ότι είσαι ασθενής.
1152
01:17:38,166 --> 01:17:41,625
Όμως, ο γιατρός
παραμένει γιατρός και μετά το κλείσιμο.
1153
01:17:41,708 --> 01:17:43,500
Το ίδιο ισχύει για τον ασθενή.
1154
01:17:44,291 --> 01:17:46,666
Δεν μ' αρέσει καθόλου το κάλιό σου.
1155
01:17:46,750 --> 01:17:49,666
-Τι σημαίνει αυτό;
-Δεν έχω χρόνο να σου εξηγήσω.
1156
01:17:49,750 --> 01:17:52,125
Έχουμε πραγματική και ψευδή αύξηση.
1157
01:17:52,208 --> 01:17:53,416
Αυτό να ξέρεις μόνο.
1158
01:17:53,500 --> 01:17:55,666
Πόσο ανεβασμένο είναι το κάλιό μου;
1159
01:17:55,750 --> 01:17:57,916
Απ' ό,τι βλέπω, χτυπάει κόκκινο.
1160
01:17:58,541 --> 01:18:02,875
Θα μπορούσε αυτό το κάλιο
να αποτελεί ένδειξη κάποιας πάθησης
1161
01:18:02,958 --> 01:18:05,083
που τώρα αρχίζει να εκδηλώνεται;
1162
01:18:05,166 --> 01:18:09,333
Πάθησης που μπορεί
να προκλήθηκε από έκθεση σε κάποια ουσία
1163
01:18:09,416 --> 01:18:15,458
ή ακούσια πρόσληψή της,
ας πούμε μέσω του αέρα ή της βροχής;
1164
01:18:15,541 --> 01:18:18,000
Ήρθες σε επαφή με κάποια τέτοια ουσία;
1165
01:18:18,083 --> 01:18:19,666
Εκτέθηκες στο νέφος;
1166
01:18:19,750 --> 01:18:22,583
Γιατί; Τα νούμερα
παραπέμπουν σε πιθανή έκθεση;
1167
01:18:22,666 --> 01:18:26,208
Αν δεν εκτέθηκες στο νέφος,
πώς θα παρέπεμπαν σε κάτι τέτοιο;
1168
01:18:26,291 --> 01:18:28,000
-Σωστά;
-Τότε συμφωνούμε.
1169
01:18:28,083 --> 01:18:30,083
Και δεν θα 'χες λόγο να πεις ψέματα.
1170
01:18:33,041 --> 01:18:36,333
Θα σε στείλω στο Γκλάσμπορο
για περαιτέρω εξετάσεις.
1171
01:18:36,416 --> 01:18:40,500
Σε μια ολοκαίνουρια μονάδα,
τη Φάρμα των Καρπών του Φθινοπώρου.
1172
01:18:40,583 --> 01:18:41,791
Την έχεις ακουστά;
1173
01:18:42,416 --> 01:18:44,375
Με νέο, αστραφτερό εξοπλισμό.
1174
01:18:44,458 --> 01:18:46,916
Ολοκαίνουριο. Αστράφτει.
1175
01:18:48,000 --> 01:18:50,750
Ζήτα τα αποτελέσματα
σε σφραγισμένο φάκελο.
1176
01:18:51,416 --> 01:18:54,041
Μαζί, ως γιατρός και ασθενής,
1177
01:18:54,125 --> 01:18:57,208
θα καταφέρουμε πράγματα
αδύνατα για καθέναν χωριστά.
1178
01:18:57,291 --> 01:18:59,375
Δρ Λου, έχετε ακουστά το Dylar;
1179
01:19:00,416 --> 01:19:03,041
-Είναι νησί στον Περσικό Κόλπο;
-Όχι, είναι…
1180
01:19:03,125 --> 01:19:05,583
Σταθμοί πετρελαίου καίριοι για τη Δύση.
1181
01:19:05,666 --> 01:19:07,458
Κάτι που κυκλοφορεί σε χάπι.
1182
01:19:08,458 --> 01:19:09,666
Πρώτη φορά το ακούω.
1183
01:19:34,666 --> 01:19:37,625
Αργά αλλά σταθερά,
οι κανονικοί ρυθμοί επανέρχονται
1184
01:19:37,708 --> 01:19:39,916
στο Μπλάκσμιθ και τις γύρω περιοχές.
1185
01:19:40,000 --> 01:19:42,083
Γερμανικοί ποιμενικοί δεν εντόπισαν
1186
01:19:42,166 --> 01:19:45,708
παρά ελάχιστη ποσότητα
τοξικών υλικών στην άκρη της πόλης,
1187
01:19:45,791 --> 01:19:49,250
που όμως δεν συνιστούν πλέον
κίνδυνο για ανθρώπους ή ζώα.
1188
01:19:49,333 --> 01:19:51,791
Το προσωπικό έκτακτης ανάγκης αποχωρεί,
1189
01:19:51,875 --> 01:19:53,375
μαζί με τα σκυλιά.
1190
01:19:53,458 --> 01:19:56,041
Το πρόβλημα είναι η ακτινοβολία γύρω μας.
1191
01:19:56,125 --> 01:20:00,333
Ραδιόφωνο, τηλεόραση,
φούρνος μικροκυμάτων, καλώδια ρεύματος.
1192
01:20:00,416 --> 01:20:01,625
Ξεχάστε τα τοξικά νέφη.
1193
01:20:01,708 --> 01:20:05,666
Το θέμα είναι τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία.
Η βιομηχανία θα κατέρρεε,
1194
01:20:05,750 --> 01:20:08,958
αν δημοσίευαν
τα πραγματικά αποτελέσματα των ερευνών.
1195
01:20:09,041 --> 01:20:10,250
Μιλά λιγότερο ο μικρός;
1196
01:20:10,333 --> 01:20:11,625
Αν τα δημοσιεύσουν,
1197
01:20:11,708 --> 01:20:13,416
θα υπάρξει τσουνάμι αγωγών.
1198
01:20:13,500 --> 01:20:15,750
Δεν είναι λίγο ακραίο αυτό;
1199
01:20:15,833 --> 01:20:17,708
Ό,τι είπα ή ό,τι θα γινόταν;
1200
01:20:17,791 --> 01:20:20,458
-Γιατί βόρεια έχει βουνά;
-Πάντα βόρεια είναι.
1201
01:20:20,541 --> 01:20:21,583
Εξήγησέ μου.
1202
01:20:21,666 --> 01:20:23,416
Την άνοιξη το χιόνι λιώνει
1203
01:20:23,500 --> 01:20:25,958
και ρέει στους ταμιευτήρες των πόλεων,
1204
01:20:26,041 --> 01:20:28,750
που βρίσκονται χαμηλά γι' αυτόν τον λόγο.
1205
01:20:28,833 --> 01:20:30,291
-Έτσι είναι;
-Εσύ τι λες;
1206
01:20:30,375 --> 01:20:32,625
-Ειλικρινά, δεν ξέρω.
-Παιδιά, ακούστε.
1207
01:20:33,625 --> 01:20:35,708
Να περνάτε τον δρόμο χέρι χέρι.
1208
01:20:36,666 --> 01:20:38,541
Και να προσέχετε στις πισίνες.
1209
01:20:39,250 --> 01:20:42,125
Αν υποψιάζεστε κάποιον ως απαγωγέα,
μάλλον είναι.
1210
01:20:45,166 --> 01:20:46,166
Πού πηγαίνεις;
1211
01:20:46,250 --> 01:20:48,833
Μου έδωσαν καινούριο μάθημα στην εκκλησία.
1212
01:20:48,916 --> 01:20:50,750
-Με θέμα;
-Φαγητό και ποτό.
1213
01:20:50,833 --> 01:20:52,708
-Τι νόημα έχει;
-Τι τους λες;
1214
01:20:52,791 --> 01:20:54,791
Δεν είναι αργά; Σχεδόν νύχτωσε.
1215
01:20:54,875 --> 01:20:56,041
Τι θα πει νύχτωσε;
1216
01:20:56,125 --> 01:20:59,500
Νυχτώνει επτά φορές την εβδομάδα.
Τι το ξεχωριστό έχει;
1217
01:21:04,000 --> 01:21:05,208
Τζακ,
1218
01:21:05,291 --> 01:21:08,041
θα με βοηθήσεις στα μαθήματα
μετά το βραδινό;
1219
01:21:10,208 --> 01:21:12,708
Τα μαθήματα ήταν πρόφαση.
Έλα να δεις κάτι.
1220
01:21:27,916 --> 01:21:28,958
Dylar.
1221
01:21:29,833 --> 01:21:34,041
Έμεναν τέσσερα. Πάρε ένα για απόδειξη.
Χρειαζόμαστε τεκμήρια.
1222
01:21:35,500 --> 01:21:37,708
-Δεν λέμε τίποτα στην Μπάμπα.
-Καλά.
1223
01:21:37,791 --> 01:21:40,041
Θα πει ότι ξέχασε γιατί τα έβαλε εκεί.
1224
01:21:40,125 --> 01:21:42,166
Πρωί πρωί θα πάω στο φαρμακείο
1225
01:21:42,250 --> 01:21:44,041
να ρωτήσω τον φαρμακοποιό.
1226
01:21:44,125 --> 01:21:45,875
-Το έκανα ήδη.
-Πότε;
1227
01:21:45,958 --> 01:21:46,916
Τα Χριστούγεννα.
1228
01:21:47,000 --> 01:21:49,041
-Πήγα σε τρία φαρμακεία.
-Τι είπαν;
1229
01:21:49,125 --> 01:21:50,416
Δεν το είχαν ακουστά.
1230
01:21:50,500 --> 01:21:52,291
-Δεν υπάρχει σε λίστα.
-Εκτός λίστας.
1231
01:21:52,375 --> 01:21:55,458
-Να πάρουμε τον γιατρό της.
-Θα τον πάρω αύριο.
1232
01:21:55,541 --> 01:21:56,875
Πάρε τον τώρα!
1233
01:21:56,958 --> 01:21:59,791
Είναι σοβαρό, Τζακ. Κάτι τρέχει μ' αυτήν.
1234
01:21:59,875 --> 01:22:01,958
Θα τον πάρω τώρα. Σπίτι του.
1235
01:22:02,041 --> 01:22:02,875
Αιφνιδίασέ τον.
1236
01:22:02,958 --> 01:22:05,625
Αν τον πάρω σπίτι,
θα παρακάμψω τη γραμματέα.
1237
01:22:05,708 --> 01:22:09,458
Πάρ' τον σπίτι. Ξύπνα τον.
Κοίτα να του αποσπάσεις μια απάντηση.
1238
01:22:09,541 --> 01:22:13,625
Θα τον πάρω σπίτι. Θα τον ξυπνήσω.
Θα του αποσπάσω μια απάντηση.
1239
01:22:13,708 --> 01:22:15,250
-Εμπρός.
-Δρ Χουκστράτεν.
1240
01:22:15,333 --> 01:22:18,333
Τζακ Γκλάντνεϊ.
Βλέπετε τη γυναίκα μου, την Μπαμπέτ.
1241
01:22:18,416 --> 01:22:19,250
Μάλιστα.
1242
01:22:19,333 --> 01:22:23,041
Συγγνώμη που σας ενοχλώ στο σπίτι,
αλλά ανησυχώ για την Μπαμπέτ.
1243
01:22:23,125 --> 01:22:27,333
Κι είμαι βέβαιος ότι η συνταγή
που της γράψατε προκαλεί το πρόβλημα.
1244
01:22:27,416 --> 01:22:28,416
Ποιο πρόβλημα;
1245
01:22:28,500 --> 01:22:29,791
Κενά μνήμης.
1246
01:22:29,875 --> 01:22:32,791
Καλείτε γιατρό στο σπίτι για κενά μνήμης;
1247
01:22:32,875 --> 01:22:36,541
Αν όλοι όσοι έχουν κενά μνήμης
έκαναν το ίδιο, τι θα γινόταν;
1248
01:22:36,625 --> 01:22:38,250
Ένα ατελείωτο ντόμινο.
1249
01:22:38,333 --> 01:22:40,291
Τα κενά μνήμης της είναι συχνά.
1250
01:22:40,375 --> 01:22:41,708
Και παρατεταμένα.
1251
01:22:41,791 --> 01:22:45,000
Καλείτε γιατρό στις δέκα το βράδυ
1252
01:22:45,083 --> 01:22:47,083
και του λέτε για "κενά μνήμης".
1253
01:22:47,916 --> 01:22:50,958
Γιατί όχι για αέρια;
Πάρτε με στο σπίτι για αέρια.
1254
01:22:51,041 --> 01:22:54,250
Συχνά και παρατεταμένα.
Πρέπει να φταίει το φάρμακο.
1255
01:22:54,333 --> 01:22:55,291
Ποιο φάρμακο;
1256
01:22:55,375 --> 01:22:56,583
-Το Dylar.
-Το Dylar.
1257
01:22:56,666 --> 01:22:57,666
Δεν το ξέρω.
1258
01:22:57,750 --> 01:22:59,500
Ένα μικρό λευκό δισκίο.
1259
01:22:59,583 --> 01:23:02,000
-Σε κεχριμπαρένιο μπουκάλι.
-Σε κεχριμπαρ…
1260
01:23:02,083 --> 01:23:04,958
Περιγράφετε ένα δισκίο ως μικρό και λευκό
1261
01:23:05,041 --> 01:23:09,208
και ψάχνετε τον γιατρό στο σπίτι του,
μετά τις δέκα το βράδυ.
1262
01:23:09,291 --> 01:23:12,500
Γιατί δεν λέτε ότι είναι στρογγυλό;
Καίριο στοιχείο.
1263
01:23:12,583 --> 01:23:14,625
Είναι εκτός λίστας.
1264
01:23:14,708 --> 01:23:15,833
Δεν το έχω ξαναδεί.
1265
01:23:15,916 --> 01:23:18,208
Και δεν το έχω γράψει στη γυναίκα σας.
1266
01:23:18,833 --> 01:23:21,750
-Συγγνώμη για την ενόχληση.
-Πες για τα φαρμακεία…
1267
01:23:21,833 --> 01:23:24,166
Ποτέ δεν ελέγχω τι λέω στους γιατρούς.
1268
01:23:26,375 --> 01:23:28,625
Θα πάρω το χάπι να μου το αναλύσουν
1269
01:23:28,708 --> 01:23:31,583
στο Τμήμα Χημείας στη σχολή.
1270
01:23:31,666 --> 01:23:33,708
Εκτός κι αν το έχεις κάνει ήδη.
1271
01:23:34,416 --> 01:23:36,666
Δεν είναι χάπι με τη συμβατική έννοια.
1272
01:23:36,750 --> 01:23:40,041
Η φαρμακευτική ουσία
καλύπτεται από μεμβράνη πολυμερούς.
1273
01:23:40,125 --> 01:23:43,458
Τα υγρά του γαστρεντερικού συστήματος
περνούν τη μεμβράνη
1274
01:23:43,541 --> 01:23:45,541
με προσεκτικά ελεγχόμενη ταχύτητα.
1275
01:23:45,625 --> 01:23:46,916
Τι κάνουν τα υγρά;
1276
01:23:47,000 --> 01:23:49,583
Διαλύουν την ουσία μέσα στη μεμβράνη.
1277
01:23:49,666 --> 01:23:52,541
Κατόπιν, το φάρμακο βγαίνει από το δισκίο
1278
01:23:52,625 --> 01:23:54,375
μέσα από μια μοναδική οπή.
1279
01:23:54,458 --> 01:23:56,291
Μου πήρε λίγο χρόνο να τη βρω.
1280
01:23:56,375 --> 01:23:58,208
Κι αυτό, γιατί έγινε με λέιζερ.
1281
01:23:58,291 --> 01:24:02,000
Δεν είναι μόνο μικροσκοπική
αλλά και εκπληκτικά ακριβής.
1282
01:24:02,083 --> 01:24:04,458
Λέιζερ; Πολυμερή;
1283
01:24:04,541 --> 01:24:06,500
Δεν είμαι ειδική σε αυτά, Τζακ,
1284
01:24:06,583 --> 01:24:09,041
μα πρόκειται για αξιοθαύμαστο σύστημα.
1285
01:24:09,958 --> 01:24:12,000
-Το Twinkie!
-Γιατί τόση ακρίβεια;
1286
01:24:12,083 --> 01:24:15,750
Το φάρμακο χορηγείται
σε καθορισμένη δόση σε βάθος χρόνου.
1287
01:24:15,833 --> 01:24:17,416
Λειτουργεί αποτελεσματικά.
1288
01:24:17,500 --> 01:24:19,875
Μου προκαλεί εντύπωση. Έως και θαυμασμό.
1289
01:24:20,583 --> 01:24:23,666
Τώρα, πες μου τι κάνει αυτό το φάρμακο.
1290
01:24:23,750 --> 01:24:25,541
Τι είναι το Dylar;
1291
01:24:26,125 --> 01:24:27,541
-Δεν ξέρω.
-Ξέρεις.
1292
01:24:27,625 --> 01:24:30,625
-Είσαι διάνοια. Όλοι το λένε.
-Τι άλλο να πουν;
1293
01:24:30,708 --> 01:24:32,083
Νευροχημικός είμαι.
1294
01:24:32,166 --> 01:24:33,666
Κάτι άγνωστο σε όλους.
1295
01:24:33,750 --> 01:24:35,375
Μπορώ, όμως, να σου πω
1296
01:24:35,458 --> 01:24:39,083
ότι η ουσία που περιέχει το Dylar
είναι ψυχοφαρμακευτική.
1297
01:24:39,166 --> 01:24:42,875
Πιθανότατα προορισμένη
για κάποιο απώτερο τμήμα του φλοιού.
1298
01:24:42,958 --> 01:24:46,250
Μακάρι να ήξερα περισσότερα.
Αλλά θα σου πω ένα πράγμα.
1299
01:24:46,958 --> 01:24:48,125
Δεν κυκλοφορεί.
1300
01:24:48,208 --> 01:24:51,125
Το βρήκα σε κοινό μπουκαλάκι φαρμάκου.
1301
01:24:51,208 --> 01:24:52,875
Αυτό μου είναι αδιάφορο.
1302
01:24:53,583 --> 01:24:54,833
Είναι κάτι άγνωστο.
1303
01:25:23,291 --> 01:25:27,791
Ώρα να κάνουμε μια σοβαρή συζήτηση.
Το ξέρεις και το ξέρω.
1304
01:25:27,875 --> 01:25:28,958
Βρήκαμε το Dylar.
1305
01:25:29,750 --> 01:25:31,000
Ποιο Dylar;
1306
01:25:31,083 --> 01:25:33,750
Έλα τώρα.
Κολλημένο στο κάλυμμα του καλοριφέρ.
1307
01:25:34,375 --> 01:25:36,875
Γιατί να κολλήσω κάτι εκεί;
1308
01:25:36,958 --> 01:25:40,041
Αυτό ακριβώς πρόβλεψε η Ντενίζ
ότι θα έλεγες.
1309
01:25:40,125 --> 01:25:43,375
-Συνήθως έχει δίκιο.
-Θα μου τα πεις όλα για το Dylar.
1310
01:25:43,458 --> 01:25:45,833
Αν όχι για μένα, για χάρη της κόρης σου.
1311
01:25:46,458 --> 01:25:48,833
Ανησυχεί. Έχει σκάσει από την ανησυχία.
1312
01:25:48,916 --> 01:25:51,208
Επιπλέον, δεν έχεις περιθώρια ελιγμών.
1313
01:25:51,291 --> 01:25:52,708
Σε έχουμε στριμώξει.
1314
01:25:52,791 --> 01:25:55,375
Έβαλα ειδικό να μου αναλύσει το Dylar.
1315
01:25:56,333 --> 01:25:58,500
Είναι σχεδόν εξίσου ιδιοφυές
1316
01:25:58,583 --> 01:26:01,958
με τους μικροοργανισμούς
που έφαγαν το διογκούμενο νέφος.
1317
01:26:03,541 --> 01:26:07,750
Ξέρουμε και κάτι άλλο,
κάτι που δυσκολεύει καίρια τη θέση σου.
1318
01:26:07,833 --> 01:26:10,750
Ότι το Dylar δεν διατίθεται στην αγορά.
1319
01:26:11,500 --> 01:26:12,500
Όπως ξέρεις καλά,
1320
01:26:12,583 --> 01:26:14,833
δεν κυνηγάω τους άλλους.
1321
01:26:14,916 --> 01:26:17,000
Αλλά η Ντενίζ δεν είναι έτσι.
1322
01:26:17,708 --> 01:26:21,291
Αν δεν μου πεις αυτά που θέλω να μάθω,
θα σου την ξαμολήσω.
1323
01:26:21,375 --> 01:26:23,916
Και θα σου επιτεθεί με κάθε δυνατό τρόπο.
1324
01:26:24,000 --> 01:26:26,500
Θα σε σφυροκοπήσει αλύπητα.
1325
01:26:27,125 --> 01:26:28,750
Ξέρεις ότι έχω δίκιο.
1326
01:26:44,500 --> 01:26:46,291
Θα σου τα πω με τον τρόπο μου.
1327
01:26:46,958 --> 01:26:47,958
Με την άνεση σου.
1328
01:26:48,583 --> 01:26:49,875
Έχουμε άπλετο χρόνο.
1329
01:26:49,958 --> 01:26:52,250
Θα είμαι εδώ για όσο χρειαστεί.
1330
01:26:58,416 --> 01:27:00,583
Δεν ξέρω ακριβώς πότε άρχισε.
1331
01:27:01,875 --> 01:27:03,791
Ίσως πριν από ενάμιση χρόνο.
1332
01:27:05,250 --> 01:27:07,458
Πίστευα ότι περνούσα μια φάση.
1333
01:27:08,250 --> 01:27:12,041
Μια περίοδο-υδατόσημο για τη ζωή μου.
1334
01:27:12,125 --> 01:27:14,500
"Ορόσημο" θες να πεις. Ή "σταθμό".
1335
01:27:14,583 --> 01:27:18,291
Μια μεταβατική φάση. Κάτι σχετικό
με τη μέση ηλικία. Κάπως έτσι.
1336
01:27:18,375 --> 01:27:22,000
Σκέφτηκα ότι θα περνούσε
και θα το ξεχνούσα, αλλά επέμενε.
1337
01:27:22,083 --> 01:27:23,000
Τι είχες;
1338
01:27:23,083 --> 01:27:26,250
-Άσ' το αυτό προς το παρόν.
-Δεν σε έχω ξαναδεί έτσι.
1339
01:27:26,333 --> 01:27:30,000
Εγώ αλλιώς ξέρω την Μπαμπέτ.
Ως έναν χαρούμενο άνθρωπο.
1340
01:27:30,083 --> 01:27:33,291
Που δεν υποκύπτει
στην κατήφεια ή την αυτολύπηση.
1341
01:27:33,375 --> 01:27:35,541
-Άσε με να συνεχίσω, Τζακ.
-Καλά.
1342
01:27:36,958 --> 01:27:40,083
Με ξέρεις. Θεωρώ ότι όλα διορθώνονται.
1343
01:27:40,166 --> 01:27:43,500
Με τη σωστή προσέγγιση,
μπορείς να θεραπεύσεις μια πάθηση
1344
01:27:43,583 --> 01:27:45,541
αναλύοντας τα επιμέρους στοιχεία.
1345
01:27:45,625 --> 01:27:50,291
Πήγα σε βιβλιοθήκες και βιβλιοπωλεία,
είδα εκπομπές στην καλωδιακή,
1346
01:27:50,375 --> 01:27:54,166
έφτιαξα λίστες και διαγράμματα,
πήγα σε Σιχ ιερέα στο Άιρον Σίτι.
1347
01:27:54,250 --> 01:27:57,125
Μελέτησα κι αποκρυφισμό.
Έκρυβα τα βιβλία στη σοφίτα,
1348
01:27:57,208 --> 01:28:00,083
για να μην τα βρείτε και προβληματιστείτε.
1349
01:28:00,166 --> 01:28:02,291
Όλα αυτά χωρίς να μάθω τίποτα;
1350
01:28:02,375 --> 01:28:05,291
Εγώ αλλιώς ξέρω την Μπαμπέτ. Μου μιλάει.
1351
01:28:05,958 --> 01:28:08,291
Μου εμπιστεύεται τα μυστικά της.
1352
01:28:08,375 --> 01:28:12,250
Αυτή η ιστορία δεν έχει σχέση
με το αν σε απογοήτευσε η σιωπή μου.
1353
01:28:12,333 --> 01:28:15,333
Το θέμα είναι ο πόνος μου
κι η προσπάθειά μου να πάψει.
1354
01:28:15,416 --> 01:28:16,375
Καλά.
1355
01:28:17,458 --> 01:28:20,625
Έκανα τόση έρευνα,
αλλά δεν με έβγαζε πουθενά.
1356
01:28:20,708 --> 01:28:22,958
Το πρόβλημα έριχνε μια σκιά στη ζωή μου.
1357
01:28:23,458 --> 01:28:25,375
Μια μέρα στο σούπερ μάρκετ,
1358
01:28:25,458 --> 01:28:27,833
χάζευα μια φυλλάδα στην ουρά.
1359
01:28:28,458 --> 01:28:30,958
Είδα μια αγγελία.
Άσ' την ακριβή διατύπωση.
1360
01:28:31,041 --> 01:28:35,416
Ζητούσαν εθελοντές για μια μυστική έρευνα.
Αυτό αρκεί.
1361
01:28:36,083 --> 01:28:38,250
Απάντησα στην αγγελία,
1362
01:28:38,333 --> 01:28:42,583
και μου πήρε συνέντευξη
μια μικρή εταιρεία ψυχοβιολογικών ερευνών.
1363
01:28:43,416 --> 01:28:48,000
Ας την πούμε Έρευνες Γκρέι,
αν και δεν είναι αυτή η αληθινή επωνυμία.
1364
01:28:48,083 --> 01:28:50,750
Ας ονομάσουμε την επαφή μου κύριο Γκρέι.
1365
01:28:50,833 --> 01:28:53,041
Ο κύριος Γκρέι είναι μια σύνθεση.
1366
01:28:53,125 --> 01:28:57,916
Τελικά, είχα επικοινωνία με τουλάχιστον
τρία τέσσερα άτομα από την εταιρεία.
1367
01:28:58,000 --> 01:29:03,666
Από αυτά τα μακριά, χαμηλά κτίρια
με ανοιχτόχρωμο τούβλο, ηλεκτροφόρο φράχτη
1368
01:29:03,750 --> 01:29:05,583
και διακριτικούς θάμνους.
1369
01:29:05,666 --> 01:29:08,250
Δεν είδα ποτέ την έδρα τους. Άσ' το γιατί.
1370
01:29:08,333 --> 01:29:11,708
Το θέμα είναι ότι έκανα έναν σωρό τεστ.
1371
01:29:11,791 --> 01:29:15,333
Συναισθηματικά, ψυχολογικά,
κινησιολογικά, εγκεφαλικά.
1372
01:29:15,416 --> 01:29:18,708
Ο κύριος Γκρέι είπε
ότι ήμουν μεταξύ των τριών φιναλίστ.
1373
01:29:18,791 --> 01:29:20,416
Για ποιο πράγμα;
1374
01:29:21,458 --> 01:29:23,291
Θα κάναμε τις δοκιμές
1375
01:29:23,375 --> 01:29:28,291
για την ανάπτυξη ενός πειραματικού
και άκρως απόρρητου φαρμάκου. Κωδικός:
1376
01:29:29,583 --> 01:29:30,541
Dylar.
1377
01:29:31,916 --> 01:29:35,416
Είχε βρει έναν υποδοχέα
για το Dylar στον εγκέφαλο
1378
01:29:35,500 --> 01:29:38,958
και πρόσθετε τις τελικές πινελιές
στο ίδιο το δισκίο.
1379
01:29:39,041 --> 01:29:42,375
Για πρώτη φορά μετά από καιρό,
ένιωθα ελπίδα.
1380
01:29:44,000 --> 01:29:47,416
Μα οι δοκιμές σε ανθρώπους
εγκυμονούσαν πολλούς κινδύνους.
1381
01:29:47,500 --> 01:29:53,083
Μεταξύ άλλων, μπορούσα να πεθάνω.
Ή να μείνω εγκεφαλικά νεκρή.
1382
01:29:53,166 --> 01:29:56,250
Ή να μην μπορώ να διακρίνω
λέξεις από αντικείμενα.
1383
01:29:56,333 --> 01:29:58,583
Αν κάποιος έλεγε "σφαίρα",
1384
01:29:58,666 --> 01:30:03,666
θα έπεφτα κάτω να καλυφθώ.
Βασικά, απλώς με έκανε να ξεχνάω.
1385
01:30:03,750 --> 01:30:07,708
Παρ' όλα αυτά, σε άφησαν να προχωρήσεις;
Να γίνεις πειραματόζωο;
1386
01:30:08,458 --> 01:30:09,541
Όχι.
1387
01:30:10,833 --> 01:30:16,291
Τελικά, είπαν ότι το ρίσκο ήταν μεγάλο.
Νομικά, ηθικά και τα λοιπά.
1388
01:30:16,375 --> 01:30:17,791
Όλα καλά, λοιπόν.
1389
01:30:17,875 --> 01:30:19,000
Όχι.
1390
01:30:19,083 --> 01:30:21,000
Αρνήθηκα να το αποδεχτώ.
1391
01:30:23,625 --> 01:30:26,208
Θέλω να προσπαθήσεις
να καταλάβεις τη συνέχεια.
1392
01:30:27,583 --> 01:30:30,666
Εφόσον σου λέω την ιστορία,
οφείλω να συμπεριλάβω
1393
01:30:30,750 --> 01:30:33,416
κι αυτήν τη ρυπαρή πτυχή της καρδιάς μου.
1394
01:30:35,041 --> 01:30:37,125
Δεν σου εμπιστεύομαι τα μυστικά μου;
1395
01:30:37,750 --> 01:30:39,750
-Αυτή είναι η Μπαμπέτ.
-Ωραία.
1396
01:30:40,750 --> 01:30:43,000
Θα σου τα εμπιστευτώ, λοιπόν.
1397
01:30:44,416 --> 01:30:46,541
Όμως, δεν θες να μάθεις τι συνέβη.
1398
01:30:47,958 --> 01:30:50,875
Έτσι νομίζεις, αλλά κάνεις λάθος.
1399
01:30:52,958 --> 01:30:55,750
Με τον κύριο Γκρέι
κάναμε μια χωριστή συμφωνία.
1400
01:30:57,291 --> 01:30:59,666
Θα κάναμε τα πειράματα μόνοι μας.
1401
01:31:01,083 --> 01:31:02,958
Εγώ θα θεραπευόμουν
1402
01:31:03,041 --> 01:31:06,250
κι εκείνος θα αναγνωριζόταν
για ένα ιατρικό επίτευγμα.
1403
01:31:06,333 --> 01:31:07,250
Ωραία.
1404
01:31:10,958 --> 01:31:12,708
Εδώ έκανα κάτι απερίσκεπτο.
1405
01:31:14,458 --> 01:31:18,041
Μόνο έτσι θα έπειθα τον κύριο Γκρέι
να μου δώσει το φάρμακο.
1406
01:31:18,541 --> 01:31:20,791
Για μένα, ήταν η τελευταία διέξοδος.
1407
01:31:21,916 --> 01:31:23,958
Είχα ήδη προσφέρει το πνεύμα μου.
1408
01:31:24,041 --> 01:31:26,083
Πλέον, πρόσφερα και το σώμα μου.
1409
01:31:31,333 --> 01:31:35,708
Πώς προσφέρεις το σώμα σου
σε μια σύνθεση τριών τεσσάρων ατόμων;
1410
01:31:37,416 --> 01:31:39,000
Έχουμε συνδυασμό ανθρώπων.
1411
01:31:39,791 --> 01:31:42,041
Ας εστιάσουμε στα γεννητικά όργανα.
1412
01:31:43,125 --> 01:31:45,291
Για πόσα σετ μιλάμε;
1413
01:31:45,916 --> 01:31:47,541
Μόνο ένα άτομο, Τζακ.
1414
01:31:48,125 --> 01:31:51,333
Ένα άτομο-κλειδί, ο υπεύθυνος του έργου.
1415
01:31:51,416 --> 01:31:55,416
Ώστε δεν αναφερόμαστε πια
στον κύριο Γκρέι ως μια σύνθεση.
1416
01:31:55,500 --> 01:31:57,208
Είναι ένα συγκεκριμένο άτομο.
1417
01:32:00,375 --> 01:32:04,541
Πήγαμε στο βρομερό δωματιάκι ενός μοτέλ.
1418
01:32:07,791 --> 01:32:09,500
Δεν έχει σημασία πού ή πότε.
1419
01:32:11,083 --> 01:32:13,916
Είχε την τηλεόραση ψηλά, κοντά στο ταβάνι.
1420
01:32:14,833 --> 01:32:17,750
Μόνο αυτό θυμάμαι.
1421
01:32:17,833 --> 01:32:22,125
Ντρεπόμουν τόσο,
που φορούσα ένα φουλ φέις για να καλυφθώ.
1422
01:32:32,583 --> 01:32:36,833
Απλώς απερίσκεπτο το λες αυτό;
Αντάλλαξες σεξ με χάπια.
1423
01:32:36,916 --> 01:32:37,750
Τζακ…
1424
01:32:37,833 --> 01:32:41,666
Περπάτησες ξυπόλητη
στη βραδύκαυστη μοκέτα.
1425
01:32:41,750 --> 01:32:46,708
Ο κύριος Γκρέι άφησε τα κλειδιά
του νοικιασμένου αυτοκινήτου στο κομοδίνο
1426
01:32:46,791 --> 01:32:47,916
και μπήκε μέσα σου.
1427
01:32:48,000 --> 01:32:52,416
Σε παρακαλώ, μη λες αυτήν τη λέξη.
Ξέρεις ότι μου προκαλεί δυσφορία.
1428
01:32:52,500 --> 01:32:54,375
Εκτέλεσε τη λεγόμενη είσοδο.
1429
01:32:54,458 --> 01:32:57,041
Με άλλα λόγια,
εισήγαγε τον εαυτό του μέσα σου.
1430
01:32:57,125 --> 01:32:59,291
Κανείς δεν ήταν μέσα σε κανέναν.
1431
01:32:59,375 --> 01:33:03,416
Έκανα αυτό που είχα να κάνω.
Ήμουν αποστασιοποιημένη.
1432
01:33:03,500 --> 01:33:07,250
Ήμουν… Ήμουν έξω από τον εαυτό μου.
1433
01:33:07,333 --> 01:33:09,750
Ήταν μια καπιταλιστική συναλλαγή.
1434
01:33:09,833 --> 01:33:13,208
Εκτιμάς τη γυναίκα σου,
που σου λέει τα πάντα.
1435
01:33:13,291 --> 01:33:17,458
Κάνω ό,τι μπορώ για να είμαι αυτή ακριβώς.
1436
01:33:17,541 --> 01:33:19,625
Προσπαθώ απλώς να καταλάβω.
1437
01:33:21,583 --> 01:33:23,875
Πόσες φορές πήγατε σε εκείνο το μοτέλ;
1438
01:33:23,958 --> 01:33:27,166
Πάνω κάτω σε σταθερή βάση
για κάποιους μήνες.
1439
01:33:27,250 --> 01:33:28,541
Αυτή ήταν η συμφωνία.
1440
01:33:29,166 --> 01:33:30,166
Κι εσύ…
1441
01:33:32,541 --> 01:33:34,250
Απόλαυσες το σεξ μαζί του;
1442
01:33:34,333 --> 01:33:36,458
Εγώ… Μονάχα…
1443
01:33:37,333 --> 01:33:40,458
Θυμάμαι μονάχα την τηλεόραση ψηλά,
κοντά στο ταβάνι.
1444
01:33:55,583 --> 01:33:57,208
Είχε αίσθηση του χιούμορ;
1445
01:33:58,000 --> 01:34:00,750
Οι γυναίκες
εκτιμούν άντρες με χιούμορ για το σεξ.
1446
01:34:00,833 --> 01:34:03,833
Εγώ δεν διαθέτω, δυστυχώς.
Και, μετά απ' αυτό,
1447
01:34:03,916 --> 01:34:06,666
δεν νομίζω
ότι υπάρχει περιθώριο να αποκτήσω.
1448
01:34:06,750 --> 01:34:10,708
Καλύτερα να τον ξέρεις ως κύριο Γκρέι.
Μόνο αυτό.
1449
01:34:10,791 --> 01:34:13,875
Δεν είναι ψηλός ή κοντός, νέος ή γέρος.
1450
01:34:13,958 --> 01:34:17,458
Δεν γελά ούτε κλαίει.
Είναι για το δικό σου καλό αυτό.
1451
01:34:38,166 --> 01:34:40,250
Πρέπει να μου πεις ποιος είναι.
1452
01:34:40,333 --> 01:34:43,541
Όχι. Πώς ξέρω ότι δεν θα τον σκοτώσεις;
1453
01:34:43,625 --> 01:34:45,166
Δεν είμαι φονιάς.
1454
01:34:45,250 --> 01:34:46,833
Είσαι άντρας, Τζακ.
1455
01:34:46,916 --> 01:34:50,166
Είναι γνωστές οι ασυγκράτητες
εκρήξεις ζήλιας των αντρών.
1456
01:34:50,250 --> 01:34:53,416
-Σ' αυτά οι άντρες είναι πολύ καλοί.
-Εγώ δεν είμαι.
1457
01:34:53,500 --> 01:34:57,750
Εγώ στριφογυρίζω μεθοδικά
τις σκουπιδοσακούλες πριν τις δέσω.
1458
01:35:02,083 --> 01:35:03,250
Συνεχίζεται αυτό;
1459
01:35:03,333 --> 01:35:04,791
-Όχι.
-Γιατί όχι;
1460
01:35:06,291 --> 01:35:08,750
Επειδή το φάρμακο δεν δούλεψε.
1461
01:35:09,583 --> 01:35:12,000
Τουλάχιστον όχι σ' εμένα.
1462
01:35:18,291 --> 01:35:20,083
Ίσως πρέπει να φύγω.
1463
01:35:23,208 --> 01:35:24,791
Να πάω σε ξενοδοχείο.
1464
01:35:27,375 --> 01:35:28,375
Δεν ξέρω.
1465
01:35:33,250 --> 01:35:34,250
Δεν ξέρω.
1466
01:36:56,000 --> 01:36:56,875
Όχι.
1467
01:36:58,000 --> 01:36:59,000
Όχι.
1468
01:37:03,750 --> 01:37:05,666
Μου είπες τόσα πράγματα,
1469
01:37:06,916 --> 01:37:08,333
με υπέβαλες σε όλα αυτά.
1470
01:37:09,333 --> 01:37:11,583
Πρέπει να ξέρω. Τι έχεις τελικά;
1471
01:37:15,541 --> 01:37:17,208
Φοβάμαι να πεθάνω.
1472
01:37:18,708 --> 01:37:20,666
Φοβάμαι τον θάνατό μου.
1473
01:37:20,750 --> 01:37:21,750
Φοβάσαι εσύ;
1474
01:37:24,208 --> 01:37:25,791
Εσύ είσαι νέα ακόμα.
1475
01:37:26,625 --> 01:37:29,291
Ανεβοκατεβαίνεις τα σκαλιά στο στάδιο.
1476
01:37:29,375 --> 01:37:31,958
Δεν δικαιολογείται τέτοιος φόβος.
1477
01:37:32,041 --> 01:37:34,125
Δεν μπορώ με τίποτα να πιστέψω
1478
01:37:34,208 --> 01:37:37,916
ότι βαδίζουμε όλοι προς την ανυπαρξία.
1479
01:37:38,000 --> 01:37:39,041
Όλοι μας.
1480
01:37:40,041 --> 01:37:43,041
Με στοιχειώνει, Τζακ.
Δεν μ' αφήνει καθόλου.
1481
01:37:43,125 --> 01:37:45,500
Μπάμπα, όλοι φοβούνται τον θάνατο.
1482
01:37:45,583 --> 01:37:49,041
Αλλά ο κύριος Γκρέι είπε
ότι εγώ έχω ιδιαίτερη ευαισθησία,
1483
01:37:49,125 --> 01:37:54,083
ότι ο φόβος μου ξεχωρίζει.
Γι' αυτό ήθελε πολύ να με χρησιμοποιήσει.
1484
01:37:54,166 --> 01:37:57,541
Μπάμπα, στην οικογένειά μας,
εγώ έχω εμμονή με τον θάνατο.
1485
01:37:57,625 --> 01:37:58,833
Πάντα εγώ είχα.
1486
01:38:00,791 --> 01:38:02,041
Σ' αγαπώ.
1487
01:38:02,125 --> 01:38:07,583
Αλλά φοβάμαι τον θάνατο πιο πολύ
απ' ό,τι αγαπώ εσένα. Και σ' αγαπώ πολύ.
1488
01:38:08,708 --> 01:38:11,750
Κάτι είχα υποσχεθεί στον εαυτό μου
να μη σου πω.
1489
01:38:13,583 --> 01:38:15,500
Ενδέχεται να μετράω αντίστροφα.
1490
01:38:16,833 --> 01:38:19,541
Δεν θα συμβεί ούτε αύριο ούτε μεθαύριο.
1491
01:38:19,625 --> 01:38:21,000
Ψήνεται, όμως.
1492
01:38:21,958 --> 01:38:26,500
Δεν μιλάμε πια για φόβους
και κάποιον μετέωρο τρόμο.
1493
01:38:26,583 --> 01:38:30,083
Είναι το ίδιο το γεγονός, βαρύ κι ασήκωτο.
1494
01:38:31,083 --> 01:38:32,791
Κατά πώς φαίνεται, στον χρόνο
1495
01:38:32,875 --> 01:38:36,541
που μου πήρε να πάω από το αμάξι
στην αντλία του βενζινάδικου,
1496
01:38:36,625 --> 01:38:40,166
εκτέθηκα σε αρκετά χημικά στην ατμόσφαιρα
ώστε να…
1497
01:38:40,250 --> 01:38:43,125
Να φαντάζεσαι τον εαυτό σου νεκρό:
μια άθλια, φτηνή
1498
01:38:43,208 --> 01:38:45,583
αλλά ηδονική μορφή
παιδιάστικης αυτολύπησης.
1499
01:38:45,666 --> 01:38:48,541
Πόση ικανοποίηση
αντλήσατε απ' αυτήν ως παιδιά;
1500
01:38:48,625 --> 01:38:51,666
Εγώ ακόμα φαντάζομαι τον θάνατό μου.
Όποτε ταράζομαι,
1501
01:38:51,750 --> 01:38:54,333
σκέφτομαι φίλους,
συγγενείς και συναδέλφους
1502
01:38:54,416 --> 01:38:56,333
γύρω από το φέρετρό μου.
1503
01:38:56,416 --> 01:38:59,333
Λυπούνται πολύ
που δεν μου είχαν φερθεί καλύτερα.
1504
01:38:59,416 --> 01:39:01,250
Τα παιδιά διαπρέπουν στην αυτολύπηση,
1505
01:39:01,333 --> 01:39:03,458
άρα είναι κάτι φυσικό και ουσιώδες.
1506
01:39:03,541 --> 01:39:06,833
Θα υπάρχει κάτι
ακόμα πιο παιδιάστικο και ηδονικό,
1507
01:39:06,916 --> 01:39:09,833
για να θέλω τακτικά
να βλέπω τον εαυτό μου νεκρό.
1508
01:39:18,291 --> 01:39:19,625
…εκεί καταλήγεις.
1509
01:39:19,708 --> 01:39:21,833
Περνάς τη ζωή σου αποχαιρετώντας άλλους.
1510
01:39:21,916 --> 01:39:24,083
Αλλά πώς αποχαιρετάς τον εαυτό σου;
1511
01:39:24,166 --> 01:39:25,375
Να δω γλώσσα.
1512
01:39:25,458 --> 01:39:27,208
Τζακ, περιμένουμε τη διάλεξη.
1513
01:39:27,291 --> 01:39:28,708
Πανταχού ήχος.
1514
01:39:28,791 --> 01:39:31,375
Στο σπίτι, τα παιδιά αγαπούν το πεπερόνι,
1515
01:39:31,458 --> 01:39:34,541
επομένως λέω να ρίξω εδώ μερικές φέτες…
1516
01:39:35,291 --> 01:39:37,083
Βραστό ζαμπόν ή λουκάνικο…
1517
01:39:37,166 --> 01:39:39,666
Τέλειος τρόπος να φύγουν τα περισσεύματα.
1518
01:39:39,750 --> 01:39:43,375
Ό,τι έχετε στο ψυγείο
μπορεί να μπει σε σάντουιτς.
1519
01:39:43,458 --> 01:39:48,000
Εγώ έχω μοτσαρέλα εδώ,
την οποία θα βάλω στο κέντρο.
1520
01:40:21,583 --> 01:40:22,875
Τι κάνεις εκεί;
1521
01:40:24,375 --> 01:40:25,875
Μην ανησυχείς. Εγώ είμαι.
1522
01:40:26,375 --> 01:40:27,833
Το ξέρω.
1523
01:40:30,791 --> 01:40:32,375
Ξέρω και τι ψάχνεις.
1524
01:40:33,125 --> 01:40:36,000
Τι έκανες το μπουκαλάκι;
Είχαν μείνει τρία χάπια.
1525
01:40:36,083 --> 01:40:37,750
Πού ξέρεις ότι τα πήρα εγώ;
1526
01:40:37,833 --> 01:40:39,041
Ας μην κρυβόμαστε.
1527
01:40:39,125 --> 01:40:42,416
Αν κάποιος μου πει τι είναι το Dylar,
το συζητάμε.
1528
01:40:42,500 --> 01:40:44,625
Η μαμά σου σταμάτησε να το παίρνει.
1529
01:40:44,708 --> 01:40:47,625
Ο λόγος που κρύβεις το μπουκάλι
δεν ισχύει πια.
1530
01:40:47,708 --> 01:40:49,958
Πες μου τι κάνει και θα σου το δώσω.
1531
01:40:52,375 --> 01:40:53,250
Καλά.
1532
01:40:55,791 --> 01:40:57,375
Πρόσφατα πέρασα μια κρίση.
1533
01:40:57,458 --> 01:40:59,916
Πίστευα ότι θα μου συμβεί κάτι φρικτό.
1534
01:41:00,000 --> 01:41:02,125
Ευτυχώς, φάνηκε ότι έκανα λάθος.
1535
01:41:02,208 --> 01:41:04,625
Όμως, κάποια συμπτώματα επιμένουν.
1536
01:41:04,708 --> 01:41:05,958
Χρειάζομαι το Dylar.
1537
01:41:06,041 --> 01:41:07,291
Τι πρόβλημα έχεις;
1538
01:41:07,375 --> 01:41:09,458
Δεν αρκεί να ξέρεις ότι κάτι έχω;
1539
01:41:09,541 --> 01:41:10,958
Δεν θέλω να με ξεγελάσεις.
1540
01:41:11,041 --> 01:41:14,041
Δεν τίθεται τέτοιο θέμα.
Απλώς θέλω το φάρμακο.
1541
01:41:14,125 --> 01:41:15,625
Θα το δώσεις στη μαμά,
1542
01:41:15,708 --> 01:41:18,208
που πρέπει να μου πήρε και το φουλ φέις.
1543
01:41:18,916 --> 01:41:21,625
-Είναι εθισμένη;
-Ξέρεις ότι δεν ισχύει αυτό.
1544
01:41:21,708 --> 01:41:23,458
Δεν θα πάρετε διαζύγιο, έτσι;
1545
01:41:24,208 --> 01:41:26,208
Γιατί ρωτάς;
1546
01:41:26,291 --> 01:41:29,416
Κοιμάσαι στον καναπέ. Είναι άβολα εκεί.
1547
01:41:35,083 --> 01:41:36,958
Έχω πρόβλημα με τον θάνατο.
1548
01:41:39,500 --> 01:41:40,500
Τον φοβάμαι.
1549
01:41:41,791 --> 01:41:44,916
Τα χάπια δεν βοηθούν,
μα σ' εμένα ίσως κάτι κάνουν.
1550
01:41:45,000 --> 01:41:48,875
Αλλά κι αν δεν κάνουν, δεν βαριέσαι.
Ας δούμε τι θα γίνει.
1551
01:41:48,958 --> 01:41:50,375
Δεν είναι λίγο χαζό;
1552
01:41:50,458 --> 01:41:52,541
Εκεί φτάνεις αν είσαι απελπισμένος.
1553
01:41:53,375 --> 01:41:57,208
Θυμάσαι που άκουσες στο ραδιόφωνο
για τον ιδρώτα στις παλάμες
1554
01:41:57,291 --> 01:41:59,458
και μετά οι παλάμες σου ίδρωσαν;
1555
01:41:59,541 --> 01:42:01,375
Η δύναμη της υποβολής
1556
01:42:01,458 --> 01:42:03,958
άλλους τους αρρωσταίνει,
άλλους τους γιατρεύει.
1557
01:42:04,041 --> 01:42:06,208
Αν λέω ότι θα βοηθήσει, θα το κάνει.
1558
01:42:08,041 --> 01:42:10,458
-Το πέταξα το μπουκάλι.
-Μη μου πεις. Πού;
1559
01:42:10,541 --> 01:42:12,250
Στον κομποστοποιητή.
1560
01:42:12,333 --> 01:42:13,458
-Πότε;
-Πάνε μέρες.
1561
01:43:35,083 --> 01:43:41,250
ΘΑΝΑΤΟ;
1562
01:43:54,083 --> 01:43:55,583
ΦΟΒΑΣΤΕ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ;
1563
01:43:55,666 --> 01:43:59,208
ΖΗΤΟΥΝΤΑΙ ΕΘΕΛΟΝΤΕΣ ΓΙΑ ΜΥΣΤΙΚΗ ΕΡΕΥΝΑ.
1564
01:44:51,416 --> 01:44:52,416
Ναι;
1565
01:44:53,375 --> 01:44:55,000
Θέλω να αγοράσω Dylar.
1566
01:44:56,583 --> 01:44:59,000
-Να διώξεις τον φόβο.
-Να διώξω τον φόβο.
1567
01:44:59,833 --> 01:45:01,250
Μια νέα αρχή.
1568
01:45:02,375 --> 01:45:05,041
Μοτέλ Roadway στη Γερμανική Συνοικία.
1569
01:45:06,291 --> 01:45:07,666
Δωμάτιο 8.
1570
01:45:51,583 --> 01:45:53,041
Ωραία ομιλία, Τζακ.
1571
01:45:53,125 --> 01:45:54,625
Ήπιες έναν κουβά νερό.
1572
01:45:58,375 --> 01:46:00,000
Απόψε μη με περιμένεις.
1573
01:46:00,666 --> 01:46:04,000
-Μα θέλω το αμάξι. Έχω μάθημα.
-Πάρ' το.
1574
01:46:05,000 --> 01:46:06,750
Δεν χρειάζομαι το αμάξι μας.
1575
01:46:10,166 --> 01:46:11,375
Κάνει ψύχρα.
1576
01:46:13,416 --> 01:46:15,166
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό;
1577
01:46:16,041 --> 01:46:17,583
Τι σημαίνει;
1578
01:46:20,833 --> 01:46:22,041
Φόρα φουλ φέις.
1579
01:46:35,000 --> 01:46:38,375
Δεν περίμενα
να παίζει τέτοιο ρόλο ο σκύλος του Χίτλερ.
1580
01:46:38,458 --> 01:46:40,166
Κι ο Έλβις λάτρευε τα σκυλιά.
1581
01:46:41,750 --> 01:46:44,708
Υπήρχαν ο Γούντλον,
ο Μάφι Ντι κι ο Σαμπέιν…
1582
01:46:44,791 --> 01:46:48,000
Ο Μάφιν. Κι ο Γουέντελ.
Βέβαια, ο Γουέντελ ήταν γάτος.
1583
01:46:48,083 --> 01:46:50,625
-Μάρεϊ, χρειάζομαι το αυτοκίνητό σου.
-Καλά.
1584
01:47:11,333 --> 01:47:13,000
Κλέψε αντί να αγοράσεις.
1585
01:47:15,833 --> 01:47:17,375
Πυροβόλησε αντί να μιλήσεις.
1586
01:47:17,458 --> 01:47:19,000
Είσαι άντρας, Τζακ.
1587
01:47:19,083 --> 01:47:22,208
Είναι γνωστές οι ασυγκράτητες
εκρήξεις ζήλιας των αντρών.
1588
01:47:22,291 --> 01:47:24,583
Κλέψε αντί να αγοράσεις.
1589
01:47:27,083 --> 01:47:28,833
Πυροβόλησε αντί να μιλήσεις.
1590
01:47:29,541 --> 01:47:31,875
Ίσως η βία είναι μια μορφή αναγέννησης.
1591
01:47:34,625 --> 01:47:37,333
Κι ίσως μπορεί κι ο θάνατος να σκοτώνεται.
1592
01:48:06,291 --> 01:48:12,000
ΜΟΤΕΛ ROADWAY
1593
01:50:02,500 --> 01:50:06,000
Πονάει η καρδιά ή η ψυχή σου;
1594
01:50:15,041 --> 01:50:15,958
Σε ξέρω.
1595
01:50:16,541 --> 01:50:19,416
Ναι. Κυκλοφορώ γενικά.
1596
01:50:20,291 --> 01:50:22,166
Είμαι το κοτόπουλο και το τυρί.
1597
01:50:27,333 --> 01:50:28,416
Πού είχα μείνει;
1598
01:50:34,708 --> 01:50:35,875
Τι θέλεις;
1599
01:50:37,333 --> 01:50:38,958
Μερικά Dylar.
1600
01:50:44,875 --> 01:50:45,958
Τι θέλεις;
1601
01:50:47,583 --> 01:50:48,875
Θέλω να ζήσω.
1602
01:50:50,000 --> 01:50:51,541
Αλλά πεθαίνεις.
1603
01:50:51,625 --> 01:50:53,208
Δεν θέλω, όμως.
1604
01:50:53,291 --> 01:50:54,708
Τότε, συμφωνούμε.
1605
01:50:56,583 --> 01:50:59,875
Μπαίνοντας σε ένα δωμάτιο
δεσμεύεσαι σε μια συμπεριφορά.
1606
01:51:01,791 --> 01:51:05,583
Δεν είναι δρόμος ούτε πάρκινγκ, ας πούμε.
1607
01:51:08,250 --> 01:51:10,916
Το βασικό με ένα δωμάτιο
είναι ότι είναι μέσα.
1608
01:51:11,708 --> 01:51:12,916
Σωστή παρατήρηση.
1609
01:51:13,000 --> 01:51:16,458
Υπάρχει σιωπηρή συμφωνία
μεταξύ αυτού που μπαίνει στο δωμάτιο
1610
01:51:16,541 --> 01:51:19,666
και αυτού στου οποίου το δωμάτιο μπαίνει.
1611
01:51:20,625 --> 01:51:21,791
Ένα δωμάτιο είναι μέσα.
1612
01:51:21,875 --> 01:51:24,291
Ας συμφωνήσουν σ' αυτό
όσοι είναι σε δωμάτια,
1613
01:51:24,375 --> 01:51:27,458
και όχι σε κήπους,
λιβάδια, χωράφια και περιβόλια.
1614
01:51:27,541 --> 01:51:29,208
Μιλάς πολύ λογικά.
1615
01:51:29,291 --> 01:51:33,916
Αυτό κάνεις για να μετατρέψεις
Φαρενάιτ σε Κελσίου.
1616
01:51:35,166 --> 01:51:37,500
Δεν ήμουν πάντα όπως είμαι τώρα.
1617
01:51:38,250 --> 01:51:39,666
Αυτό σκεφτόμουν.
1618
01:51:39,750 --> 01:51:41,750
Έκανα σημαντικό έργο.
1619
01:51:44,958 --> 01:51:46,750
Ζήλευα τον εαυτό μου.
1620
01:51:47,750 --> 01:51:50,833
Ο θάνατος χωρίς φόβο
είναι καθημερινό φαινόμενο.
1621
01:51:50,916 --> 01:51:52,666
Μπορείς να ζεις μ' αυτό.
1622
01:51:52,750 --> 01:51:56,708
Εννοείς ότι ο θάνατος όπως τον ξέρουμε
δεν υφίσταται χωρίς φόβο;
1623
01:51:57,750 --> 01:51:59,083
Ότι προσαρμοζόμαστε;
1624
01:51:59,166 --> 01:52:00,583
Το Dylar απέτυχε…
1625
01:52:02,083 --> 01:52:03,458
Ας το παραδεχτούμε.
1626
01:52:04,458 --> 01:52:05,583
Σε όλους;
1627
01:52:06,958 --> 01:52:08,083
Στους πάντες.
1628
01:52:08,833 --> 01:52:10,541
Αλλά θα έρθει η ώρα του.
1629
01:52:10,625 --> 01:52:12,125
Μπορεί τώρα, μπορεί ποτέ.
1630
01:52:12,208 --> 01:52:16,541
Θα υπάρξει τελικά
αποτελεσματικό φάρμακο; Αυτό λες;
1631
01:52:16,625 --> 01:52:19,625
Μεταξύ μας, τα καταπίνω σαν καραμελίτσες.
1632
01:52:19,708 --> 01:52:21,625
Αυτό σκεφτόμουν τώρα.
1633
01:52:26,958 --> 01:52:28,458
Πόσα θες να αγοράσεις;
1634
01:52:29,875 --> 01:52:31,208
Πόσα χρειάζομαι;
1635
01:52:31,291 --> 01:52:33,666
Είσαι μεγαλόσωμος. Μεσήλικας;
1636
01:52:35,625 --> 01:52:37,500
Περιγράφει αυτό την απελπισία σου;
1637
01:52:39,625 --> 01:52:41,500
Σε βλέπω ως κάποιον που φοράει
1638
01:52:42,625 --> 01:52:45,291
σκούρο καφέ δερμάτινο σακάκι
1639
01:52:45,375 --> 01:52:47,583
και σαμπανί παντελόνι.
1640
01:52:48,416 --> 01:52:49,791
Πες μου αν έχω δίκιο.
1641
01:52:51,250 --> 01:52:54,000
Έμαθα Αγγλικά
βλέποντας αμερικάνικη τηλεόραση.
1642
01:52:55,291 --> 01:52:58,458
Δύσκολα θα ξεχάσω αυτά που πέρασα εδώ μέσα
1643
01:52:58,541 --> 01:53:00,375
πριν εκτροχιαστώ.
1644
01:53:01,958 --> 01:53:04,291
Ήταν μια γυναίκα με φουλ φέις…
1645
01:53:06,375 --> 01:53:08,750
αλλά το όνομά της τώρα μου διαφεύγει.
1646
01:53:09,875 --> 01:53:11,541
Αμερικανικό σεξ.
1647
01:53:14,291 --> 01:53:16,916
Να σου πω, εγώ έτσι έμαθα Αγγλικά.
1648
01:54:18,375 --> 01:54:21,375
Να μην μπορώ να διακρίνω
λέξεις από αντικείμενα.
1649
01:54:21,458 --> 01:54:24,458
Αν κάποιος έλεγε "πτώση αεροπλάνου",
1650
01:54:24,541 --> 01:54:26,791
θα έπεφτα κάτω να καλυφθώ.
1651
01:54:26,875 --> 01:54:27,833
Πτώση αεροπλάνου.
1652
01:54:33,375 --> 01:54:34,375
Βουτιά αεροσκάφους.
1653
01:54:40,291 --> 01:54:42,583
-Τι θες εδώ, λευκέ άντρα;
-Να αγοράσω.
1654
01:54:42,666 --> 01:54:44,416
Παραείσαι λευκός, το ξέρεις;
1655
01:54:44,500 --> 01:54:45,875
Επειδή πεθαίνω.
1656
01:54:47,666 --> 01:54:49,041
Αυτό θα σε στρώσει.
1657
01:54:49,958 --> 01:54:52,166
-Πάλι θα πεθάνω.
-Δεν θα έχει σημασία.
1658
01:54:52,958 --> 01:54:54,625
Στα ίδια καταλήγουμε πάλι.
1659
01:54:55,458 --> 01:54:56,625
Σφαίρες χαλάζι.
1660
01:54:59,833 --> 01:55:01,041
Ομοβροντία.
1661
01:55:16,541 --> 01:55:19,875
Λέγομαι Τζακ Γκλάντνεϊ
και ήρθα εδώ για να σε σκοτώσω.
1662
01:55:19,958 --> 01:55:22,541
Ήμουν απ' αυτούς που πέθαιναν.
Τώρα σκοτώνω.
1663
01:55:23,416 --> 01:55:25,541
Ξέρεις τη γυναίκα μου, την Μπαμπέτ.
1664
01:55:25,625 --> 01:55:27,916
Αυτή φορούσε το φουλ φέις.
1665
01:55:28,000 --> 01:55:30,916
Το φορούσε
για να μη με φιλήσει στο πρόσωπο.
1666
01:55:31,958 --> 01:55:33,708
Ήταν μη αμερικανικό, είπε.
1667
01:55:33,791 --> 01:55:36,791
Της είπα ότι ένα δωμάτιο είναι μέσα.
1668
01:55:36,875 --> 01:55:39,041
Μην μπεις αν δεν συμφωνείς σ' αυτό.
1669
01:55:39,125 --> 01:55:43,083
Έτσι είναι. Δεν έχουμε αναδυόμενες
ακτογραμμές, ηπειρωτικές πλάκες.
1670
01:55:43,166 --> 01:55:44,166
Ή…
1671
01:55:45,708 --> 01:55:47,583
να τρως φυσικά δημητριακά,
1672
01:55:49,166 --> 01:55:51,166
λαχανικά, αβγά…
1673
01:55:53,125 --> 01:55:54,125
όχι ψάρια,
1674
01:55:54,916 --> 01:55:55,916
όχι φρούτα.
1675
01:55:56,666 --> 01:55:58,458
Ή φρούτα,
1676
01:55:58,541 --> 01:55:59,833
λαχανικά,
1677
01:56:00,958 --> 01:56:02,416
ζωικές πρωτεΐνες,
1678
01:56:02,500 --> 01:56:04,708
όχι δημητριακά, όχι γάλα.
1679
01:56:04,791 --> 01:56:05,791
Ή…
1680
01:56:06,791 --> 01:56:10,208
πολύ γάλα σόγιας για Β12
1681
01:56:10,291 --> 01:56:13,166
και πολλά λαχανικά
για τη ρύθμιση της ινσουλίνης,
1682
01:56:13,250 --> 01:56:14,791
αλλά όχι κρέας,
1683
01:56:14,875 --> 01:56:16,791
όχι ψάρια, όχι φρούτα.
1684
01:56:18,041 --> 01:56:20,291
Υπάρχουν άπειροι έγκυροι συνδυασμοί.
1685
01:56:21,708 --> 01:56:24,041
Αναρωτήθηκες ποτέ γιατί, από 32 δόντια,
1686
01:56:24,916 --> 01:56:27,458
αυτά τα τέσσερα προξενούν τόσα προβλήματα;
1687
01:56:32,500 --> 01:56:34,833
Επιστρέφω σε ένα λεπτό με την απάντηση.
1688
01:58:09,458 --> 01:58:10,541
Τζακ;
1689
01:58:11,833 --> 01:58:13,000
Τζακ.
1690
01:58:17,541 --> 01:58:18,708
Μπάμπα;
1691
01:58:22,666 --> 01:58:23,750
Έχεις τραυματιστεί!
1692
01:58:26,750 --> 01:58:27,916
Κι εσύ.
1693
01:58:30,166 --> 01:58:31,583
Με συγχωρείς.
1694
01:58:31,666 --> 01:58:36,750
Αυτό μπορεί να σηματοδοτεί
την είσοδο θερμότερων αέριων μαζών.
1695
01:58:37,666 --> 01:58:41,041
-Θα εξοστρακίστηκε στον καρπό μου.
-Και με βρήκε στο πόδι.
1696
01:58:41,125 --> 01:58:42,791
Πώς ήξερες ότι θα ήμουν εδώ;
1697
01:58:43,666 --> 01:58:45,541
Οι άντρες είναι δολοφόνοι.
1698
01:58:47,833 --> 01:58:48,666
Θέλει βοήθεια.
1699
01:58:48,750 --> 01:58:49,916
Ας τον πάμε έξω.
1700
01:58:51,333 --> 01:58:52,625
Χρειαζόμαστε βοήθεια.
1701
01:58:53,916 --> 01:58:56,125
Γιατί του έδωσες γεμάτο όπλο;
1702
01:58:56,208 --> 01:58:59,875
Νόμιζα ότι του είχα ρίξει τρεις φορές,
ενώ ήταν μόνο δύο.
1703
01:58:59,958 --> 01:59:01,333
Και το σχέδιο ήταν…
1704
01:59:01,416 --> 01:59:03,500
Δεν ξέρω, μαντάρα τα έκανα.
1705
01:59:06,083 --> 01:59:08,250
Θα γυρίσω για το αμάξι του Μάρεϊ.
1706
01:59:09,958 --> 01:59:11,166
Πάει να πνιγεί.
1707
01:59:41,208 --> 01:59:42,500
Ποιος με πυροβόλησε;
1708
01:59:45,208 --> 01:59:46,250
Εγώ…
1709
01:59:46,333 --> 01:59:47,166
Εσύ.
1710
01:59:48,375 --> 01:59:49,791
Έριξες στον εαυτό σου.
1711
01:59:51,666 --> 01:59:53,875
-Κι εσένα ποιος σου έριξε;
-Εσύ.
1712
01:59:54,875 --> 01:59:56,833
Κρατάς το όπλο στο χέρι σου.
1713
01:59:59,958 --> 02:00:02,500
Και ποιο ήταν το ζητούμενο;
1714
02:00:03,583 --> 02:00:05,125
Ήσουν εκτός ελέγχου.
1715
02:00:05,916 --> 02:00:07,250
Δεν είχες συνείδηση.
1716
02:00:07,333 --> 02:00:08,250
Σε συγχωρούμε.
1717
02:00:09,583 --> 02:00:12,083
Ποιοι είστε, πραγματικά;
1718
02:00:12,166 --> 02:00:15,625
Περαστικοί. Φίλοι.
1719
02:00:15,708 --> 02:00:17,083
Δεν έχει σημασία.
1720
02:00:17,708 --> 02:00:20,500
Άλλα μυριάποδα έχουν μάτια, άλλα όχι.
1721
02:00:21,208 --> 02:00:22,333
-Εντάξει.
-Σαφώς.
1722
02:00:25,833 --> 02:00:27,833
Τα παιχνιδιάρικα δελφίνια
1723
02:00:29,416 --> 02:00:31,416
είναι εξοπλισμένα με ραδιοπομπούς.
1724
02:00:32,916 --> 02:00:35,708
Οι μακρινές περιπλανήσεις τους
δίνουν στοιχεία.
1725
02:00:37,541 --> 02:00:39,125
Είστε στον αέρα!
1726
02:00:44,333 --> 02:00:48,708
ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
1727
02:00:59,541 --> 02:01:00,958
Κρατάς το κεφάλι του;
1728
02:01:01,875 --> 02:01:04,416
Τένις, κανείς; Παίζει κανείς τένις;
1729
02:01:05,208 --> 02:01:06,708
Μας πυροβόλησαν!
1730
02:01:18,000 --> 02:01:19,250
Μας πυροβόλησαν.
1731
02:01:24,291 --> 02:01:25,875
Βλέπουμε πολλά τέτοια εδώ.
1732
02:01:34,958 --> 02:01:35,791
Φορείο.
1733
02:01:35,875 --> 02:01:38,041
Πώς κι έχουμε μόνο δύο φορεία;
1734
02:02:12,500 --> 02:02:16,708
Διογκωμένο, προσαρμοσμένο,
πραγματικό εισόδημα.
1735
02:02:24,291 --> 02:02:28,833
Κανείς δεν ξέρει γιατί πάνε
τα θαλασσοπούλια στο Σαν Μιγκέλ.
1736
02:02:40,416 --> 02:02:41,416
Πώς σας λένε;
1737
02:02:42,541 --> 02:02:44,208
Αδελφή Χέρμαν Μαρί.
1738
02:03:11,125 --> 02:03:14,375
Τι λέει στις μέρες μας
η Εκκλησία για τον Παράδεισο;
1739
02:03:14,458 --> 02:03:16,708
Παραμένει ίδιος, όπως στο κάδρο;
1740
02:03:18,416 --> 02:03:19,916
Μας θεωρείτε ηλίθιες;
1741
02:03:20,583 --> 02:03:22,791
Φροντίζουμε αρρώστους και τραυματίες.
1742
02:03:22,875 --> 02:03:26,083
Μόνο αυτό. Για κουβέντα περί Παραδείσου,
να πάτε αλλού.
1743
02:03:26,833 --> 02:03:28,916
Και γιατί αυτή η εικόνα στον τοίχο;
1744
02:03:29,000 --> 02:03:31,458
Είναι για τους άλλους, όχι για μας.
1745
02:03:31,541 --> 02:03:34,416
Δεν πιστεύετε στον Παράδεισο;
Αν και καλόγρια;
1746
02:03:34,500 --> 02:03:36,666
Αν δεν πιστεύετε εσείς, γιατί εγώ;
1747
02:03:36,750 --> 02:03:38,416
Μπορεί να σας ακολουθούσαμε.
1748
02:03:38,500 --> 02:03:41,125
Μπορεί τότε να νιώθατε πως δεν χρειάζεται.
1749
02:03:41,958 --> 02:03:44,166
Κάποιος πρέπει να κάνει πως πιστεύει.
1750
02:03:44,833 --> 02:03:47,041
Με τον θάνατο τελειώνουν όλα, λοιπόν;
1751
02:03:47,125 --> 02:03:49,041
Δεν επιβιώνει τίποτα;
1752
02:03:49,833 --> 02:03:51,750
Θέλετε να μάθετε τι πιστεύω
1753
02:03:52,708 --> 02:03:54,666
ή τι παριστάνω ότι πιστεύω;
1754
02:03:54,750 --> 02:03:57,750
Δεν θέλω να ακούσω. Είναι απαίσιο.
1755
02:03:57,833 --> 02:03:59,875
-Είστε καλόγρια!
-Φερθείτε ανάλογα!
1756
02:03:59,958 --> 02:04:03,708
Έρχεστε από τον δρόμο, παντρεμένο ζευγάρι,
1757
02:04:03,791 --> 02:04:06,041
σέρνοντας ένα σώμα από το πόδι,
1758
02:04:06,125 --> 02:04:10,333
και μου μιλάτε για επουράνιους αγγέλους.
1759
02:04:10,416 --> 02:04:12,375
Βρε, άντε από δω!
1760
02:04:13,291 --> 02:04:16,541
Όποιος έρχεται εδώ
να μιλήσει για αγγέλους είναι ανόητος.
1761
02:04:16,625 --> 02:04:18,833
Δείξτε μου έναν άγγελο. Σας παρακαλώ!
1762
02:04:18,916 --> 02:04:20,416
Θέλω να δω έναν.
1763
02:04:20,500 --> 02:04:22,125
Δείξτε μου έναν άγιο.
1764
02:04:22,208 --> 02:04:25,250
Φέρτε μου μια τρίχα
από το σώμα ενός αγίου!
1765
02:04:25,333 --> 02:04:31,708
Σκοπός μας στον κόσμο είναι να πιστεύουμε
σε αυτά που δεν πιστεύει κανείς.
1766
02:04:31,791 --> 02:04:34,250
Αν εγκαταλείψουμε την πίστη μας,
1767
02:04:34,333 --> 02:04:36,958
το ανθρώπινο είδος θα εκλείψει.
1768
02:04:37,041 --> 02:04:40,250
Γι' αυτό είμαστε εδώ.
Μια μικροσκοπική μειονότητα.
1769
02:04:40,333 --> 02:04:43,416
Αν εμείς δεν παριστάναμε ότι πιστεύουμε,
1770
02:04:43,500 --> 02:04:47,166
ο κόσμος θα κατέρρεε!
1771
02:04:48,250 --> 02:04:50,083
Κόλαση είναι να μην πιστεύει κανείς.
1772
02:04:51,375 --> 02:04:53,041
Προσευχόμαστε
1773
02:04:53,125 --> 02:05:00,125
ανάβουμε κεριά,
ζητάμε από αγάλματα υγεία και μακροζωία.
1774
02:05:03,375 --> 02:05:04,916
Αλλά όχι για πολύ ακόμα.
1775
02:05:07,416 --> 02:05:10,375
Θα τις χάσετε τους πιστούς σας.
1776
02:05:14,083 --> 02:05:16,750
Καλά θα κάνετε
να πιστεύετε ο ένας στον άλλο.
1777
02:05:29,166 --> 02:05:30,375
Θα γίνει καλά;
1778
02:05:31,208 --> 02:05:34,125
Θα πάρει κάποιο χρόνο. Αλλά θα ζήσει.
1779
02:05:47,291 --> 02:05:50,083
Μακάρι να μη σου είχα πει
για το πρόβλημά μου.
1780
02:05:50,958 --> 02:05:51,791
Γιατί;
1781
02:05:52,458 --> 02:05:55,833
Γιατί τότε δεν θα μου είχες πει
ότι θα πεθάνεις πρώτος.
1782
02:05:56,625 --> 02:05:59,250
Τα δύο πράγματα στον κόσμο
που θέλω πιο πολύ
1783
02:06:00,416 --> 02:06:02,750
είναι να μην πεθάνεις πρώτος
1784
02:06:03,750 --> 02:06:06,458
και ο Γουάιλντερ να μείνει έτσι για πάντα.
1785
02:06:11,833 --> 02:06:15,583
Κάποτε παραλίγο να σου πω
να βάλεις γκέτες πριν κάνουμε έρωτα.
1786
02:06:16,333 --> 02:06:17,791
Γιατί δεν το έκανες;
1787
02:06:17,875 --> 02:06:20,541
Μπορεί να σκεφτόσουν
ότι κάτι δεν πάει καλά.
1788
02:07:02,291 --> 02:07:04,666
Τι έχει η καμήλα στην καμπούρα;
Τροφή ή νερό;
1789
02:07:04,750 --> 02:07:07,916
Εξαρτάται. Υπάρχουν καμήλες
με μία ή δύο καμπούρες.
1790
02:07:08,000 --> 02:07:10,833
Αυτές με δύο
έχουν τροφή στη μία και νερό στην άλλη;
1791
02:07:10,916 --> 02:07:14,083
Η ουσία είναι
ότι το κρέας καμήλας θεωρείται λιχουδιά.
1792
02:07:14,166 --> 02:07:15,416
Νόμιζα του αλιγάτορα.
1793
02:07:15,500 --> 02:07:17,208
Σίγουρα δεν εννοείς τα λάμα;
1794
02:07:17,291 --> 02:07:19,166
Ποιοι έφεραν καμήλες στην Αμερική;
1795
02:07:19,250 --> 02:07:24,375
Ο Μάρεϊ μάς χαρακτηρίζει ευάλωτα πλάσματα,
περικυκλωμένα από εχθρικά δεδομένα.
1796
02:07:24,458 --> 02:07:27,083
-Η Βολιβία κασσίτερο.
-Η Χιλή χαλκό και σίδηρο.
1797
02:07:27,166 --> 02:07:29,666
Μόνο σ' εμένα αρέσουν οι Τετάρτες.
1798
02:07:31,041 --> 02:07:32,041
Τελείωσε το γάλα.
1799
02:07:32,125 --> 02:07:35,541
…ο επόμενος Παγκόσμιος Πόλεμος
θα γίνει για το αλάτι.
1800
02:07:35,625 --> 02:07:37,916
Οι εκπλήξεις δεν τελειώνουν ποτέ.
1801
02:07:39,791 --> 02:07:44,333
Λυπάμαι για εμάς και την παράδοξη
συμβολή μας στις δικές μας συμφορές.
1802
02:07:45,750 --> 02:07:49,166
Όμως, παρά την επίμονη αίσθηση
εκτεταμένου ολέθρου,
1803
02:07:50,083 --> 02:07:51,750
πάντα βρίσκουμε την ελπίδα.
1804
02:07:53,125 --> 02:07:54,541
Κι εδώ περιμένουμε…
1805
02:07:56,333 --> 02:07:57,541
όλοι μαζί.
1806
02:14:59,250 --> 02:15:02,500
ΛΕΥΚΟΣ ΘΟΡΥΒΟΣ
1807
02:15:02,583 --> 02:15:04,583
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη