1 00:00:24,941 --> 00:00:26,481 (โรงพยาบาลทลดัม) 2 00:00:31,531 --> 00:00:32,911 {\an8}- ขอบคุณครับ - ครับผม 3 00:00:35,910 --> 00:00:37,950 {\an8}หมอคังดงจูเหรอ 4 00:00:39,372 --> 00:00:40,922 {\an8}(ศาลฎีกา) 5 00:00:42,250 --> 00:00:45,040 {\an8}ผลการพิพากษาคดีหมอนัมเหรอ 6 00:00:49,466 --> 00:00:51,046 - ทำได้ดีมาก - ขอบคุณครับ 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,052 ดีที่การผ่าตัดเสร็จแล้วพอดี 8 00:00:54,387 --> 00:00:56,097 มีจดหมายมาถึงคุณสองคน 9 00:00:56,723 --> 00:00:57,773 นี่ของหมอนัม 10 00:00:58,516 --> 00:00:59,556 ส่วนนี่ของหมอคัง 11 00:00:59,934 --> 00:01:02,654 ใครจะเปิดจดหมายอ่านก่อนดี 12 00:01:17,035 --> 00:01:18,365 จะไปกันดื้อๆ แบบนี้เลยเหรอ 13 00:01:18,745 --> 00:01:21,115 หมอนัม หมอคัง 14 00:01:21,414 --> 00:01:23,424 (โรงพยาบาลมาโยคลินิก สหรัฐอเมริกา) 15 00:01:38,556 --> 00:01:40,426 ทำอะไรน่ะ คังดงจู 16 00:01:41,059 --> 00:01:42,689 เคาะประตูไม่เป็นเหรอ 17 00:01:46,314 --> 00:01:47,774 นั่นอะไรน่ะ จดหมายเหรอ 18 00:01:48,858 --> 00:01:49,898 ไม่มีอะไรหรอก 19 00:01:51,611 --> 00:01:53,241 ผมไปไอซียูก่อนนะ 20 00:01:56,366 --> 00:01:57,446 อะไรน่ะ 21 00:01:58,159 --> 00:01:59,619 ดูเหมือนจะเป็นไปรษณีย์ทางอากาศ 22 00:01:59,786 --> 00:02:02,406 ที่จริงมันถูกส่งมาจากอเมริกา 23 00:02:02,664 --> 00:02:03,674 จากอเมริกาเหรอ 24 00:02:04,791 --> 00:02:06,421 เขาได้รับจดหมายจากอเมริกาเหรอ 25 00:02:08,878 --> 00:02:10,338 ทำไมเขาต้องซ่อนด้วย 26 00:02:10,505 --> 00:02:11,755 คุณเห็นไหมว่าจดหมายมาจากเมืองไหน 27 00:02:11,840 --> 00:02:14,510 ผมได้รับจดหมายเยอะมากเลยไม่มีเวลาดู 28 00:02:14,884 --> 00:02:16,974 มีซองหนึ่งมาจากศาลฎีกา 29 00:02:17,220 --> 00:02:19,180 - ของหมอนัม - จริงเหรอ 30 00:02:20,306 --> 00:02:22,386 ศาลตัดสินคดีของหมอนัมแล้วเหรอ 31 00:02:29,190 --> 00:02:30,610 ประมาณเจ็ดปีก่อน 32 00:02:31,109 --> 00:02:34,029 มีเด็กผู้หญิงอายุสิบขวบตาย ระหว่างการผ่าตัด 33 00:02:34,988 --> 00:02:37,158 {\an8}เธอมีภาวะกระดูกหักบริเวณข้อศอก 34 00:02:37,615 --> 00:02:39,825 {\an8}และเสียชีวิตเพราะไขมัน เข้าไปอุดตันในหลอดเลือด 35 00:02:41,578 --> 00:02:44,208 พ่อแม่เด็กฟ้องหมอนัม ที่เป็นวิสัญญีแพทย์ 36 00:02:45,748 --> 00:02:47,208 เขาแพ้ในศาลชั้นต้น 37 00:02:47,542 --> 00:02:50,302 แต่คำพิพากษาเปลี่ยนในศาลชั้นอุทธรณ์ 38 00:02:51,546 --> 00:02:53,966 ด้วยเหตุนี้ เรื่องถึงถูกส่งไปที่ศาลฎีกา 39 00:02:54,048 --> 00:02:55,468 (คำพิพากษาศาลฎีกา) 40 00:02:55,550 --> 00:02:57,260 (มีคำสั่งไม่รับฎีกา) 41 00:03:04,225 --> 00:03:06,685 หลังเกิดอุบัติเหตุ เขาออกจากศูนย์การแพทย์กอซาน 42 00:03:06,769 --> 00:03:08,269 แล้วทำงานเป็นแพทย์อิสระ 43 00:03:08,646 --> 00:03:10,606 จนผู้อำนวยการยอแนะนำ 44 00:03:10,690 --> 00:03:12,360 ให้เขามาทำงานที่โรงพยาบาลทลดัม 45 00:03:12,692 --> 00:03:15,492 เขาเป็นคนชักชวนอาจารย์คิมมาที่นี่ 46 00:03:16,321 --> 00:03:19,451 แล้วอาจารย์คิมก็ชักชวนฉันมาที่นี่ 47 00:03:19,657 --> 00:03:23,117 จากนั้นคุณโอก็ชักชวนผมมาที่นี่ 48 00:03:23,202 --> 00:03:25,542 ฉันไม่ได้พาคุณมา คุณตามฉันมาเอง 49 00:03:26,873 --> 00:03:28,213 งั้นเหรอคะ 50 00:03:29,918 --> 00:03:31,998 สรุปแล้ว 51 00:03:32,587 --> 00:03:34,087 อาจารย์คิมกับคุณ 52 00:03:34,631 --> 00:03:37,471 มาทำงานที่โรงพยาบาลนี้ได้ เพราะหมอนัมนี่เอง 53 00:03:38,927 --> 00:03:40,387 แล้วเขาก็ได้เจอคุณ 54 00:03:43,556 --> 00:03:45,516 คุณไม่รู้เหรอ 55 00:03:46,184 --> 00:03:47,274 รู้อะไรคะ 56 00:03:48,478 --> 00:03:51,268 การผ่าตัดแรกที่อาจารย์คิม ผ่าตัดที่โรงพยาบาลทลดัม 57 00:03:52,190 --> 00:03:54,610 - ก็คือเคสของคุณ - อะไรนะคะ 58 00:03:55,693 --> 00:03:56,693 จริงเหรอ 59 00:03:57,111 --> 00:03:58,361 มีคนไข้ครับ 60 00:04:02,242 --> 00:04:03,242 เชิญทางนี้เลยค่ะ 61 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 - ทางนี้เหรอ - ค่ะ 62 00:04:06,246 --> 00:04:07,366 ระวังนะคะ 63 00:04:09,916 --> 00:04:10,956 ให้ตายสิ 64 00:04:13,002 --> 00:04:14,252 - จะทำยังไงดี - มีอะไรเหรอครับ 65 00:04:14,337 --> 00:04:16,167 ตอนนี้ไม่มีหมอเข้าเวรเลยค่ะ 66 00:04:16,256 --> 00:04:18,166 ผมผ่าตัดเองได้ 67 00:04:18,800 --> 00:04:20,590 คุณเคยเป็นผู้ช่วย ในการผ่าตัดมาก่อนไหม 68 00:04:20,927 --> 00:04:24,097 ขอโทษค่ะ ฉันไม่เคยเป็นผู้ช่วยมาก่อนเลยค่ะ 69 00:04:24,180 --> 00:04:25,770 ช่วยเตรียมน้ำเกลือแบบธรรมดา 70 00:04:25,848 --> 00:04:27,558 จะได้ไม่ขาดน้ำ 71 00:04:27,642 --> 00:04:30,442 - แล้วก็โทรหาหมอนัม - ค่ะหมอ 72 00:04:34,607 --> 00:04:36,607 นี่ผมอาจารย์คิมนะ 73 00:04:37,110 --> 00:04:39,900 เรามีคนไข้ฉุกเฉินที่ต้องผ่าตัด 74 00:04:40,530 --> 00:04:43,990 คุณโอ ผมอยากให้คุณมาช่วยจริงๆ คุณมาที่นี่ได้ไหม 75 00:04:44,784 --> 00:04:47,874 โอเค ช่วยมาเดี๋ยวนี้เลยนะ 76 00:04:51,833 --> 00:04:53,463 นั่นคือจุดเริ่มต้น 77 00:04:54,210 --> 00:04:57,630 ของอาจารย์คิมและการทำงานของฉัน ที่โรงพยาบาลทลดัม 78 00:04:59,507 --> 00:05:02,507 ทุกอย่างล้วนมีจุดเริ่มต้นเสมอ 79 00:05:13,146 --> 00:05:16,316 และเบื้องหลังของทุกการเริ่มต้น 80 00:05:16,649 --> 00:05:20,029 ย่อมมีสาเหตุและแรงจูงใจ 81 00:05:23,364 --> 00:05:24,954 อาจมาจากตัวเอง 82 00:05:26,617 --> 00:05:28,197 หรือจากคนอื่น 83 00:05:29,078 --> 00:05:32,208 เมื่อเริ่มขึ้นแล้ว มันจะกำหนดเส้นทางในชีวิต 84 00:05:33,166 --> 00:05:34,496 และหลังผ่านการเดินทางนั้น 85 00:05:35,209 --> 00:05:37,419 รูปแบบของชีวิตจะเกิดขึ้น 86 00:05:53,436 --> 00:05:56,226 จุดเริ่มต้นของทุกอย่าง 87 00:05:57,398 --> 00:06:00,648 จะมีโชคชะตาหรือเหตุบังเอิญใด 88 00:06:01,444 --> 00:06:02,824 ที่ยิ่งใหญ่กว่าสิ่งนั้นอีกเหรอ 89 00:06:04,781 --> 00:06:05,951 สวัสดี 90 00:06:10,161 --> 00:06:11,541 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ 91 00:06:12,246 --> 00:06:14,116 คุณ... 92 00:06:31,307 --> 00:06:32,427 คุณ... 93 00:06:35,478 --> 00:06:37,648 ทำไม ได้ยังไง 94 00:06:40,733 --> 00:06:42,653 ที่นี่มีเสน่ห์ในแบบของตัวเอง 95 00:06:42,735 --> 00:06:44,815 ฉันนึกว่ามันจะเก่าและร้างซะอีก 96 00:06:45,905 --> 00:06:48,695 ได้ยินเรื่องคุณ มาตั้งแต่ปลายปีที่แล้ว 97 00:06:49,242 --> 00:06:53,162 ฉันได้ยินเรื่องการผ่าตัด เปลี่ยนถ่ายหัวใจเทียมด้วย 98 00:06:54,205 --> 00:06:57,035 แล้วฉันก็ได้รู้ว่าคุณ มาอยู่ที่โรงพยาบาลทลดัมนี่เอง 99 00:07:01,212 --> 00:07:02,552 สบายดีไหม 100 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 ยังเก็บไว้อีกเหรอ 101 00:07:29,198 --> 00:07:31,868 ใช่ ผมฟังตลอดแหละ 102 00:07:53,556 --> 00:07:55,346 ดนตรีเป็นสิ่งที่ตลกมาก 103 00:07:57,018 --> 00:07:59,438 มันพาเราย้อนเวลากลับไป 104 00:08:00,188 --> 00:08:01,268 ว่าไหม 105 00:08:03,691 --> 00:08:04,781 ใช่ 106 00:08:08,446 --> 00:08:10,276 คุณกลับมาตั้งแต่เมื่อไหร่ 107 00:08:10,448 --> 00:08:13,078 สามปีได้แล้ว ไม่สิ น่าจะสี่ปี 108 00:08:17,288 --> 00:08:19,038 ฉันแก่ลงใช่ไหม 109 00:08:20,124 --> 00:08:21,544 คุณดูเหมือนเดิมเลย 110 00:08:22,001 --> 00:08:23,381 ดูเท่ดี 111 00:08:25,505 --> 00:08:27,915 ฉันรู้ว่าคุณโกหก แต่ฟังแล้วก็รู้สึกดี 112 00:08:28,674 --> 00:08:31,144 เขาว่ามันเป็นสัญญาณของการแก่ตัวนะ 113 00:08:35,640 --> 00:08:36,720 นี่อะไรเหรอ 114 00:08:37,058 --> 00:08:38,428 คุณชงกาแฟดื่มเองเหรอ 115 00:08:39,602 --> 00:08:42,362 ใช่ ทำจนเป็นนิสัยน่ะ 116 00:08:42,438 --> 00:08:44,608 อะไรนะ นิสัยเหรอ 117 00:08:47,527 --> 00:08:49,527 คุณเคยเกลียดอะไรพวกนี้จะตาย 118 00:08:49,779 --> 00:08:50,859 งั้นเหรอ 119 00:08:50,947 --> 00:08:53,447 ดูหนัง ไปร้านอาหาร 120 00:08:54,408 --> 00:08:57,118 คุณไม่ชอบนั่งคุยในร้านกาแฟ 121 00:08:57,203 --> 00:08:59,083 เป็นพิเศษเลย 122 00:08:59,539 --> 00:09:02,709 แต่ตอนนี้คุณชงกาแฟดื่มเองเหรอ 123 00:09:02,792 --> 00:09:04,342 ผมเคยเป็นแบบนั้นเหรอ 124 00:09:06,671 --> 00:09:09,471 ตอนเราคบกัน คุณทำฉันลำบากใจมาก 125 00:09:09,924 --> 00:09:11,594 ฉันเขียนบทความจากเรื่องนั้นได้เลยนะ 126 00:09:12,009 --> 00:09:13,719 ผมเป็นแบบนั้นเหรอ 127 00:09:20,142 --> 00:09:21,852 คุณไม่หัวเราะแบบนี้ด้วย 128 00:09:22,395 --> 00:09:24,105 ให้ตายสิ 129 00:09:32,154 --> 00:09:34,664 ว่าแต่คุณมาทำอะไรที่นี่เหรอ 130 00:09:35,199 --> 00:09:36,739 ผมมั่นใจว่า 131 00:09:36,826 --> 00:09:39,996 คุณไม่ได้มาหาผม 132 00:09:42,081 --> 00:09:44,251 มีลูกครึ่งจีนเกาหลีคนหนึ่ง 133 00:09:44,417 --> 00:09:46,497 ในกลุ่มอาสาสมัครที่ฉันทำงานด้วย 134 00:09:46,586 --> 00:09:47,666 อือ 135 00:09:48,045 --> 00:09:50,755 {\an8}เธอเป็นเนื้องอกต่อมหมวกไต ชนิดฟีโอโครโมไซโตมา 136 00:09:51,382 --> 00:09:54,302 {\an8}เธอได้รับการวินิจฉัยตอนรักษา ความดันโลหิตสูงชนิดร้ายแรง 137 00:09:55,511 --> 00:09:56,971 ฉันอยากให้คุณเป็นคนผ่าตัดเธอ 138 00:09:58,931 --> 00:10:01,771 มันไม่ใช่การผ่าตัดที่ยากอะไร 139 00:10:02,226 --> 00:10:04,766 คุณควรจะให้หมอ ที่วินิจฉัยเธอเป็นคนผ่า 140 00:10:10,151 --> 00:10:11,281 ที่จริง 141 00:10:13,154 --> 00:10:14,994 {\an8}เธอมีเลือดบวก 142 00:10:30,546 --> 00:10:32,126 จะกินข้าวไหม 143 00:10:32,923 --> 00:10:34,343 ไม่กิน 144 00:10:36,302 --> 00:10:37,432 สามนาทีแล้ว 145 00:10:43,142 --> 00:10:45,902 เขาเป็นอะไรน่ะ เกิดอะไรขึ้นนะ 146 00:10:45,978 --> 00:10:48,358 เขาซึมทั้งวันเลย 147 00:10:48,898 --> 00:10:50,318 เมื่อเช้า 148 00:10:50,399 --> 00:10:53,109 เห็นเขาอ่านจดหมาย 149 00:10:53,819 --> 00:10:56,319 จดหมายแจ้งข่าวร้ายหรือเปล่าคะ 150 00:10:56,530 --> 00:10:57,700 จดหมายเหรอ 151 00:10:59,408 --> 00:11:01,198 ดูเหมือนจะเป็นไปรษณีย์ทางอากาศ 152 00:11:01,285 --> 00:11:04,075 ที่จริงมันถูกส่งมาจากอเมริกา 153 00:11:07,958 --> 00:11:09,208 หมอคะ 154 00:11:09,502 --> 00:11:10,882 มีข่าวใหญ่ค่ะ 155 00:11:11,045 --> 00:11:12,375 มีคนไข้เหรอ 156 00:11:13,297 --> 00:11:15,007 ผู้หญิงค่ะ มีผู้หญิง 157 00:11:15,091 --> 00:11:17,131 - คนไข้ผู้หญิงเหรอ - เปล่าค่ะ 158 00:11:17,218 --> 00:11:20,758 มีผู้หญิงมาหาอาจารย์คิมค่ะ 159 00:11:20,888 --> 00:11:23,638 เธอสวยมากซะด้วย 160 00:11:23,724 --> 00:11:25,024 - อะไรนะ - ว่าไงนะ 161 00:11:25,601 --> 00:11:28,151 - ผู้หญิงสวยเหรอ - ใช่ 162 00:11:28,229 --> 00:11:31,649 ผู้หญิงที่สวยเกินกว่าคำอธิบาย 163 00:11:31,732 --> 00:11:34,362 กำลังนั่งอยู่ในห้องทำงานอาจารย์คิม 164 00:11:43,828 --> 00:11:45,698 นึกว่าเรากินข้าวกันอยู่ 165 00:11:46,330 --> 00:11:48,540 แค่มีผู้หญิงมาหาเขา แปลกตรงไหน 166 00:11:49,250 --> 00:11:50,420 ว่าไหม 167 00:12:14,233 --> 00:12:16,073 ฉันมองไม่เห็นหน้าผู้หญิง 168 00:12:16,569 --> 00:12:18,239 ต้องมีอะไรแน่ๆ 169 00:12:29,206 --> 00:12:30,786 อาจารย์คิมเรียก 170 00:12:31,000 --> 00:12:32,210 อาจารย์คิมเหรอ 171 00:12:33,377 --> 00:12:34,497 ไม่เห็นได้เลย 172 00:12:34,587 --> 00:12:36,877 - ให้ไปหาที่ห้องผู้อำนวยการยอ - ห้องผู้อำนวยการยอเหรอ 173 00:12:38,799 --> 00:12:40,299 - เดี๋ยวผมกลับมา - อือ 174 00:12:41,927 --> 00:12:43,467 - หมอยุน - คะ 175 00:12:43,721 --> 00:12:44,891 ตรงนั้นค่ะ 176 00:12:50,144 --> 00:12:51,984 สวัสดีค่ะ 177 00:13:03,324 --> 00:13:05,164 เอชไอวีโพสิทีฟเหรอ 178 00:13:05,242 --> 00:13:06,702 เอชไอวีหมายความว่า 179 00:13:07,870 --> 00:13:09,330 เธอเป็นโรคเอดส์ 180 00:13:09,413 --> 00:13:11,873 เธอมีความดันโลหิตสูง 181 00:13:12,958 --> 00:13:15,878 หากไม่ได้ผ่าตัดทันที 182 00:13:16,504 --> 00:13:18,554 จะอันตรายมาก 183 00:13:18,797 --> 00:13:21,757 เธอไปขอให้โรงพยาบาลหลายแห่ง ช่วยผ่าตัด 184 00:13:22,218 --> 00:13:25,178 แต่ถูกปฏิเสธเพราะหลายเหตุผล 185 00:13:25,638 --> 00:13:27,468 เธอถึงได้มาที่นี่ 186 00:13:27,556 --> 00:13:30,476 ผมว่าเราก็ควรปฏิเสธเหมือนกัน เธอเป็นโรคเอดส์นะครับ 187 00:13:30,559 --> 00:13:33,519 ถ้ามีคนรู้เรื่อง การผ่าตัดของเธอขึ้นมาล่ะ 188 00:13:33,771 --> 00:13:36,071 จะไม่มีคนไข้คนไหน มาโรงพยาบาลของเราอีก 189 00:13:36,148 --> 00:13:38,778 คนไข้โรคเอดส์ก็เป็นคนไข้ เหมือนคนอื่นๆ นะ ผู้จัดการจาง 190 00:13:38,859 --> 00:13:41,279 มันไม่เข้าท่าเลยนะครับ อาจารย์คิม 191 00:13:41,862 --> 00:13:42,952 ผู้อำนวยการยอ 192 00:13:43,781 --> 00:13:46,081 ผมก็เห็นด้วย 193 00:13:46,534 --> 00:13:48,794 กับผู้จัดการจางนะ อาจารย์คิม 194 00:13:49,453 --> 00:13:52,923 {\an8}เราจะไม่ผ่าตัดเปิดช่องท้อง แต่จะผ่าตัดโดยการส่องกล้อง 195 00:13:53,624 --> 00:13:55,254 {\an8}เราจะใส่หน้ากากป้องกัน 196 00:13:55,793 --> 00:13:58,343 และจะระมัดระวังอย่างมาก 197 00:13:58,837 --> 00:14:00,707 มันจะไม่มีปัญหาหรอก 198 00:14:00,798 --> 00:14:02,718 ไม่ว่าเราจะระมัดระวังแค่ไหน 199 00:14:02,925 --> 00:14:05,295 อุบัติเหตุก็เกิดขึ้นได้ 200 00:14:05,761 --> 00:14:08,511 ถ้าเราเผลอทำเข็มทิ่มตัวเอง ระหว่างเจาะเลือดเธอล่ะ 201 00:14:08,597 --> 00:14:11,767 นายจะมัวกลัว สิ่งที่ยังไม่เกิดขึ้นไม่ได้ 202 00:14:12,184 --> 00:14:14,944 คิดแบบนั้น นายจะรักษาคนไข้ได้ยังไง 203 00:14:15,104 --> 00:14:17,944 งั้นผมจะไล่ ถึงสิ่งที่จะเกิดขึ้นแน่ๆ ให้ 204 00:14:18,232 --> 00:14:19,782 ถ้าเราจะผ่าตัดคนไข้ ที่มีเชื้อเอชไอวี 205 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 เราต้องฆ่าเชื้อห้องผ่าตัดทั้งห้อง 206 00:14:21,861 --> 00:14:23,821 ห้องผ่าตัดหนึ่งในสองห้อง จะไม่สามารถใช้ได้ทั้งวัน 207 00:14:24,196 --> 00:14:26,276 ระหว่างวัน คุณจะจัดการกับคนไข้ยังไง 208 00:14:26,365 --> 00:14:27,615 โทอินบอม 209 00:14:27,700 --> 00:14:29,660 ถ้านายคิดแบบนี้ 210 00:14:29,952 --> 00:14:32,712 คนไข้คนนี้จะไม่มีทางรักษาตัว ในโรงพยาบาลไหนในประเทศได้เลย 211 00:14:34,164 --> 00:14:37,594 สิ่งที่ผมกังวลที่สุดคือข้อมือของคุณ 212 00:14:38,878 --> 00:14:40,668 ถ้าคุณใช้วิธีการส่องกล้อง 213 00:14:40,754 --> 00:14:44,384 คุณต้องใช้กล้ามเนื้อ ที่นิ้วและมือมากกว่า 214 00:14:45,259 --> 00:14:48,179 นั่นเป็นเรื่องที่ฉันต้องจัดการเอง 215 00:14:49,597 --> 00:14:52,217 ผู้อำนวยการยอ การผ่าตัดครั้งนี้ 216 00:14:52,641 --> 00:14:55,981 จะเกิดขึ้น ก็ต่อเมื่อคุณอนุญาตเท่านั้น 217 00:14:57,271 --> 00:14:58,651 ได้โปรดอนุญาตด้วยครับ 218 00:14:58,856 --> 00:14:59,856 ไม่ได้นะครับ 219 00:14:59,982 --> 00:15:02,192 เราทำไม่ได้ เราต้องนึกถึงคนไข้คนอื่นๆ 220 00:15:02,276 --> 00:15:04,026 ไม่มีทาง 221 00:15:05,446 --> 00:15:06,656 ผู้อำนวยการยอ 222 00:15:22,421 --> 00:15:24,421 นานกว่าที่คิดไว้แฮะ 223 00:15:26,550 --> 00:15:28,590 คุยอะไรกันอยู่นะ 224 00:15:55,955 --> 00:15:57,535 (มาโยคลินิก) 225 00:15:57,665 --> 00:15:59,115 (นายแพทย์คังดงจู) 226 00:16:10,678 --> 00:16:11,678 เป็นยังไงบ้างคะ 227 00:16:11,762 --> 00:16:14,012 คุณพาคนไข้มาพรุ่งนี้เช้า 228 00:16:14,223 --> 00:16:16,143 และส่งข้อมูลภาพทั้งหมด ที่คุณมีให้เรา 229 00:16:16,725 --> 00:16:19,185 เราจะกำหนดวันผ่าตัด ให้เร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ 230 00:16:23,732 --> 00:16:24,982 ทั้งหมดเป็นเพราะเธอ 231 00:16:25,192 --> 00:16:27,862 ผู้หญิงคนนั้น ทำให้อาจารย์คิมหน้ามืดตามัว 232 00:16:28,320 --> 00:16:31,240 - ผู้จัดการจาง - ต้องเป็นแบบนี้แน่ๆ 233 00:16:31,532 --> 00:16:33,782 ข้อมืออาจารย์คิมเจ็บ 234 00:16:35,828 --> 00:16:38,248 เขาจะผ่าตัดคนไข้ ที่เป็นโรคเอดส์ได้ยังไง 235 00:16:38,330 --> 00:16:39,250 ผู้จัดการจาง 236 00:16:39,331 --> 00:16:42,211 คุณช่วยไปพูด กับอาจารย์คิมอีกครั้งเถอะ 237 00:16:42,292 --> 00:16:44,962 ฉันไม่คิดว่าอาจารย์คิมตัดสินใจผิด 238 00:16:45,045 --> 00:16:47,205 - คุณโอ - ผู้อำนวยการยอยังอนุญาตเลย 239 00:16:47,297 --> 00:16:48,467 พอได้แล้วน่า 240 00:16:48,590 --> 00:16:50,630 ให้ตายสิ 241 00:16:52,344 --> 00:16:54,434 นายคิดว่าเราควรหยุดเขาไหม 242 00:16:54,888 --> 00:16:56,968 ไม่ว่าเราจะพูดอะไร เขาก็ไม่ฟังหรอก 243 00:16:57,683 --> 00:17:01,273 ก็อย่างที่นายบอก ข้อมืออาจารย์คิมยังมีปัญหาอยู่ 244 00:17:01,979 --> 00:17:04,269 ถ้านายเป็นห่วงนัก ก็บอกไปสิว่าจะผ่าตัดให้เอง 245 00:17:04,356 --> 00:17:06,726 นายผ่าตัดส่องกล้องเก่งกว่าฉันอีก 246 00:17:06,817 --> 00:17:09,067 พูดเล่นเหรอ ฉันจะไม่ก้าวเข้าไปในห้องนั้นด้วยซ้ำ 247 00:17:09,319 --> 00:17:10,819 ฉันจะไม่เสี่ยงแบบนั้นหรอก 248 00:17:21,498 --> 00:17:22,668 มีอะไรเหรอ 249 00:17:24,668 --> 00:17:25,748 รุ่นพี่ 250 00:17:26,336 --> 00:17:27,456 หา 251 00:17:28,797 --> 00:17:31,337 โทษที ฉันแค่เหนื่อยน่ะ 252 00:17:32,509 --> 00:17:34,889 ประชุมอะไรกันเหรอ 253 00:17:35,679 --> 00:17:37,389 เรื่องคนไข้เอชไอวีน่ะ 254 00:17:37,473 --> 00:17:39,143 เธอมีเนื้องอกต่อมหมวกไต ชนิดฟีโอโครโมไซโตมา 255 00:17:39,892 --> 00:17:41,562 อาจารย์คิม 256 00:17:41,643 --> 00:17:44,153 อยากผ่าตัดเธอให้เร็วที่สุด เท่าที่จะทำได้ 257 00:17:44,438 --> 00:17:46,148 งั้นเหรอ 258 00:17:51,278 --> 00:17:53,198 เกิดอะไรขึ้น ไม่สบายเหรอ 259 00:17:55,866 --> 00:17:57,076 นิดหน่อย 260 00:17:57,201 --> 00:17:59,121 วันนี้รู้สึกไม่ค่อยดี 261 00:17:59,369 --> 00:18:00,789 ฉันอยากพักสักหน่อย 262 00:18:01,246 --> 00:18:02,616 วันนี้ขอกลับบ้านเร็วนะ 263 00:18:36,365 --> 00:18:37,985 (โรงพยาบาลทลดัม) 264 00:18:42,246 --> 00:18:44,706 คุณโอ ข่าวลือเป็นเรื่องจริงเหรอคะ 265 00:18:45,624 --> 00:18:48,464 จะมีคนไข้ที่เป็นเอดส์ มาผ่าตัดที่นี่เหรอคะ 266 00:18:49,294 --> 00:18:50,804 ทุกคนกังวลมากเลยค่ะ 267 00:18:51,421 --> 00:18:52,761 หลังได้ยินข่าว 268 00:19:00,347 --> 00:19:01,467 ว่าไงนะ 269 00:19:02,182 --> 00:19:04,432 เขาจะผ่าตัดคนไข้เอชไอวีเหรอ 270 00:19:04,518 --> 00:19:05,688 ค่ะ หมอซง 271 00:19:05,769 --> 00:19:08,519 ฉันว่าฉันทำไม่ได้ค่ะ 272 00:19:09,773 --> 00:19:10,943 ให้ตายสิ 273 00:19:11,692 --> 00:19:13,072 เขานี่มันเหลือเชื่อจริง 274 00:19:14,111 --> 00:19:16,661 คุณโอ ผมว่าพวกเขามาถึงแล้ว 275 00:19:18,490 --> 00:19:19,830 คนไข้ที่มีเชื้อเอชไอวี 276 00:19:20,492 --> 00:19:21,912 คุณโอ เราจะทำยังไงดีคะ 277 00:19:34,131 --> 00:19:35,341 คุณคิดว่ายังไง 278 00:19:35,674 --> 00:19:38,804 ก็อย่างที่ผมเคยบอก เธอสวยมาก 279 00:19:38,886 --> 00:19:40,346 พอได้แล้ว 280 00:19:47,936 --> 00:19:49,016 ทางนี้จ้ะ 281 00:19:56,320 --> 00:19:57,360 ไม่เป็นไรนะ 282 00:20:08,165 --> 00:20:09,245 อะไรนะ 283 00:20:11,710 --> 00:20:12,960 อียองโจเหรอ 284 00:20:16,298 --> 00:20:17,668 อะไรเหรอ 285 00:20:17,966 --> 00:20:19,836 - คุณรู้จักเธอเหรอครับ - แน่นอน 286 00:20:19,927 --> 00:20:21,597 เราเรียนมาด้วยกัน 287 00:20:21,803 --> 00:20:24,063 เธอเป็นหมอเหรอ 288 00:20:24,139 --> 00:20:25,639 เธอเป็นศัลยแพทย์ทั่วไปเหมือนผม 289 00:20:26,099 --> 00:20:28,599 เธอมุ่งมั่นกับการทำงานมาก 290 00:20:29,144 --> 00:20:31,984 ได้ข่าวว่าเธอไปเมืองนอก เพื่อทำงานกับองค์การแพทย์ไร้พรมแดน 291 00:20:32,689 --> 00:20:34,439 - เธอกลับมาตั้งแต่เมื่อไหร่ - งั้นเหรอ 292 00:20:35,108 --> 00:20:37,948 - องค์การแพทย์ไร้พรมแดน - เธอดังมาก 293 00:20:39,112 --> 00:20:40,912 เธอกับอาจารย์คิมเป็นคู่ที่ดังมาก 294 00:20:41,531 --> 00:20:43,581 อะไรนะ เธอกับอาจารย์คิม 295 00:20:43,659 --> 00:20:45,539 เคยคบกันสมัยเรียนเหรอ 296 00:20:50,582 --> 00:20:51,752 ค่ะ อาจารย์คิม 297 00:20:53,919 --> 00:20:55,589 ค่ะ ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ 298 00:20:56,880 --> 00:20:58,010 เข้ามาสิ 299 00:21:11,103 --> 00:21:12,943 ความดันโลหิต 220/120 300 00:21:14,356 --> 00:21:17,146 ความดันโลหิตสูงมาก 301 00:21:18,277 --> 00:21:20,397 - เธอได้รับยาอะไร - บีตาบล็อกเกอร์กับซีซีบี 302 00:21:21,321 --> 00:21:23,821 ถึงจะเป็นหลังรับยากดประสาท สองตัวนี้ก็ยังสูงเกินไป 303 00:21:24,491 --> 00:21:27,411 คุณไปมากี่โรงพยาบาลแล้ว 304 00:21:27,619 --> 00:21:29,619 ฉันไปห้าแห่งต่างเครือกัน 305 00:21:30,872 --> 00:21:32,922 แต่โทรไปถามมามากกว่านั้น 306 00:21:33,000 --> 00:21:35,130 เธอพูดภาษาเกาหลีได้ไหม 307 00:21:35,210 --> 00:21:36,250 ได้ เธอพูดได้ 308 00:21:37,587 --> 00:21:38,757 คุณผู้หญิง 309 00:21:39,423 --> 00:21:42,883 ความดันโลหิตของคุณสูงเกินไป 310 00:21:44,720 --> 00:21:46,760 ต่อให้หลังรับยาก็ยังสูงอยู่ 311 00:21:46,847 --> 00:21:48,467 มันอันตรายมาก 312 00:21:49,558 --> 00:21:53,398 คุณควรผ่าตัดให้เร็วที่สุด คุณตกลงไหม 313 00:21:59,651 --> 00:22:01,361 - คุณโอ - คะ 314 00:22:01,653 --> 00:22:04,613 ช่วยตรวจโอพีแล็บ และเตรียมห้องผ่าตัดไว้ด้วย 315 00:22:05,699 --> 00:22:09,289 แล้วก็ช่วยเอาข้อมูลภาพทั้งหมด ใส่ไว้ในคอมพิวเตอร์ 316 00:22:09,411 --> 00:22:10,541 เข้าใจแล้วค่ะ 317 00:22:11,830 --> 00:22:13,420 มากับฉันนะคะ 318 00:22:15,250 --> 00:22:16,290 ไม่เป็นไรนะ 319 00:22:16,376 --> 00:22:18,586 ฉันจะอยู่ด้วยจนการผ่าตัดจบลง 320 00:22:18,670 --> 00:22:19,760 ค่ะ 321 00:22:28,555 --> 00:22:31,265 สถานการณ์หนักกว่าที่ผมคิด 322 00:22:32,434 --> 00:22:34,694 ถ้ามีเส้นเลือดไหนในสมองแตก 323 00:22:34,936 --> 00:22:37,476 - เราจะทำอะไรไม่ได้เลย - ฉันรู้ 324 00:22:40,442 --> 00:22:42,782 ยังไงก็ขอบคุณนะ 325 00:22:43,487 --> 00:22:44,817 ที่ช่วยเร่งการผ่าตัด 326 00:22:44,946 --> 00:22:48,826 ผมแค่ทำสิ่งที่ต้องทำ คุณไม่ต้องขอบคุณทุกครั้งก็ได้ 327 00:22:50,952 --> 00:22:52,162 คุณพูดแบบนั้นเสมอเลย 328 00:22:53,330 --> 00:22:54,580 ไม่อยากเชื่อว่าคุณจะจำได้ 329 00:23:01,463 --> 00:23:04,933 ฉันจะผ่าตัดบ่ายนี้ 330 00:23:05,217 --> 00:23:07,587 ฉันยังไม่ได้กำหนดให้ใครเป็นผู้ช่วย 331 00:23:07,677 --> 00:23:09,137 ฉันจะให้อาสา 332 00:23:09,221 --> 00:23:10,931 ใครจะช่วยฉัน 333 00:23:15,227 --> 00:23:16,727 ผมทำเองครับ 334 00:23:18,814 --> 00:23:19,944 แต่ว่า 335 00:23:20,190 --> 00:23:22,730 ข้อมือคุณไหวแล้วจริงๆ เหรอครับ 336 00:23:23,777 --> 00:23:25,527 ผมผ่าตัดส่องกล้องให้เองก็ได้นะครับ 337 00:23:25,695 --> 00:23:28,115 ระยะนี้ฉันพยายามขยับข้อมือ ให้น้อยที่สุด 338 00:23:28,323 --> 00:23:30,283 แต่ตอนนี้ฉันไม่มีทางเลือก 339 00:23:32,285 --> 00:23:34,905 อย่าลืมสวมถุงมือสองชั้น 340 00:23:35,580 --> 00:23:38,790 แล้วเตรียมเครื่องมือผ่าตัด แบบใช้แล้วทิ้ง 341 00:23:39,000 --> 00:23:40,790 - เข้าใจแล้วครับ - โอเค 342 00:23:41,795 --> 00:23:43,755 พร้อมแล้วให้เรียกฉัน 343 00:23:43,839 --> 00:23:44,969 - ครับ - ดี 344 00:23:49,302 --> 00:23:50,682 ถ้านายโชคร้าย 345 00:23:52,347 --> 00:23:53,807 นายจะติดเชื้อเอชไอวี 346 00:23:54,808 --> 00:23:56,688 - นายไม่กลัวเหรอ - ไม่เท่าไร 347 00:23:58,812 --> 00:24:02,112 ฉันไม่คิดว่าฉันจะโชคร้ายขนาดนั้น 348 00:24:17,914 --> 00:24:19,544 เมื่อคืนพักผ่อนเต็มที่ไหม 349 00:24:19,791 --> 00:24:21,591 ใช่ ฉันพักผ่อนเต็มที่ 350 00:24:21,960 --> 00:24:23,210 ผมแค่ถาม 351 00:24:23,628 --> 00:24:25,338 ทำไมถึงโมโหใส่ผมล่ะ 352 00:24:26,423 --> 00:24:27,513 ฉันเหรอ 353 00:24:28,717 --> 00:24:29,837 ฉันจะโมโหทำไม 354 00:24:30,927 --> 00:24:32,467 นายทำอะไรผิดเหรอ 355 00:24:33,180 --> 00:24:34,510 คือ... 356 00:24:36,099 --> 00:24:37,429 ผมคิดว่าผมทำ 357 00:24:38,435 --> 00:24:39,685 ไม่ นายไม่ได้ทำ 358 00:24:40,312 --> 00:24:41,482 หมอยุน 359 00:24:42,981 --> 00:24:45,981 เรามีคนไข้เจเอสเตียงห้า ฉันเหนื่อยมาก 360 00:24:46,193 --> 00:24:47,993 นิ่งมาสิบนาทีแล้ว 361 00:24:48,069 --> 00:24:50,239 จริงเหรอ เดี๋ยวฉันไปดูให้ 362 00:24:56,703 --> 00:25:01,253 ไง ลูกรัก นี่แม่เองนะ 363 00:25:02,167 --> 00:25:04,627 แม่สบายดี สบายมาก 364 00:25:05,378 --> 00:25:07,878 คิดถึงลูกมากจ้ะ 365 00:25:08,715 --> 00:25:12,385 จริงเหรอ ประกวดวาดภาพเหรอ 366 00:25:12,928 --> 00:25:16,348 แม่ภูมิใจในตัวลูกมากเลย 367 00:25:20,268 --> 00:25:23,898 แม่จะทำงานหนักแล้วหาเงินให้ได้เยอะๆ 368 00:25:24,481 --> 00:25:26,981 จะได้ซื้อเปียโนกับหนังสือที่ลูกชอบ 369 00:25:27,609 --> 00:25:33,569 อย่าดื้อกับยายนะ เข้าใจไหม 370 00:25:35,742 --> 00:25:37,082 หมอโท 371 00:25:38,536 --> 00:25:40,326 เธอคุยกับใคร 372 00:25:42,165 --> 00:25:44,285 ดูเหมือนจะเป็นลูกสาว 373 00:25:45,627 --> 00:25:49,087 ฉันไม่คิดว่าลูกสาวรู้ว่าแม่ป่วยนะคะ 374 00:26:04,229 --> 00:26:05,479 จังหวะที่อันตรายที่สุด 375 00:26:05,689 --> 00:26:08,689 ของการผ่าตัดนี้ คือตอนที่เอาเนื้องอกออก 376 00:26:08,775 --> 00:26:10,275 หมอนัม ถ้าคุณ... 377 00:26:10,360 --> 00:26:14,110 ไม่ต้องห่วง ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น ผมจะระวังอย่างดี 378 00:26:14,197 --> 00:26:15,277 โอเค 379 00:26:15,490 --> 00:26:18,740 งั้นคงไม่มีปัญหาอะไร ถ้าเราจัดการเรื่องนั้นได้ 380 00:26:19,411 --> 00:26:20,501 อาจารย์คิม 381 00:26:20,829 --> 00:26:22,499 คนไข้อยู่ในห้องผ่าตัดแล้วค่ะ 382 00:26:22,580 --> 00:26:23,500 จริงเหรอ 383 00:26:23,581 --> 00:26:25,001 ผมจะไปเตรียมตัว 384 00:26:25,083 --> 00:26:26,253 - ดงจู ไปกัน - ครับ 385 00:26:26,334 --> 00:26:28,044 - ไปเตรียมตัว - ครับ อาจารย์คิม 386 00:26:32,549 --> 00:26:35,839 อาจารย์คิม ผมอยากคุยกับคุณเรื่องนี้ เป็นครั้งสุดท้าย 387 00:26:35,927 --> 00:26:37,597 หยุดเถอะ 388 00:26:38,346 --> 00:26:41,636 ผมจะขอแนะนำให้คุณ 389 00:26:41,725 --> 00:26:43,435 หยุดทำให้ที่นี่ตกอยู่ในอันตราย 390 00:26:43,601 --> 00:26:45,231 เพราะความสัมพันธ์ส่วนตัวของคุณ 391 00:26:45,854 --> 00:26:49,114 อย่ารับการผ่าตัดครั้งนี้ 392 00:26:49,441 --> 00:26:52,321 ถ้ายองโจไม่ได้เป็นคนขอร้อง 393 00:26:52,694 --> 00:26:55,034 คุณยังจะอยากทำอยู่ไหม 394 00:26:55,363 --> 00:26:56,743 คุณก็คงไม่ทำ 395 00:27:06,249 --> 00:27:07,379 ถูกต้อง 396 00:27:08,918 --> 00:27:10,708 ฉันขอร้องเขาเป็นการส่วนตัว 397 00:27:12,589 --> 00:27:15,469 เพราะถ้าฉันไม่ทำ คนไข้คงต้องตายอย่างทรมาน 398 00:27:18,845 --> 00:27:21,635 ฉันถึงได้ติดต่อแฟนเก่า จากเมื่อสิบปีก่อน 399 00:27:22,098 --> 00:27:23,478 เพื่อขอให้เขาช่วย 400 00:27:24,309 --> 00:27:25,599 มันเป็นเรื่องแย่เหรอคะ 401 00:27:25,685 --> 00:27:27,845 ผมไม่ได้บอกว่ามันแย่ 402 00:27:27,937 --> 00:27:29,767 แต่คนไข้เป็นเอชไอวี 403 00:27:29,856 --> 00:27:30,896 ฉันรู้ค่ะ 404 00:27:31,191 --> 00:27:34,651 การผ่าตัดคนไข้เอชไอวี เป็นเรื่องน่ากลัว 405 00:27:36,780 --> 00:27:38,740 แต่คุณรู้ไหมคะอะไรที่น่ากลัวกว่า 406 00:27:40,992 --> 00:27:42,742 อคติของคุณ 407 00:27:48,041 --> 00:27:51,131 ไม่ใช่ความผิด ที่คุณจะระวังอันตรายที่อาจเกิดขึ้น 408 00:27:51,294 --> 00:27:52,924 แต่การละเลยต่อหน้าที่ 409 00:27:53,838 --> 00:27:56,008 เพราะอันตรายเหล่านั้น 410 00:27:58,176 --> 00:28:00,096 เป็นเรื่องที่แย่ยิ่งกว่า 411 00:28:04,682 --> 00:28:07,102 อย่ามองว่าเป็นสถานการณ์ ที่ต้องหลีกเลี่ยงสิคะ 412 00:28:07,894 --> 00:28:09,524 ลองเปิดใจมองที่ภาพรวมหน่อย 413 00:28:16,444 --> 00:28:17,744 ขอร้องล่ะค่ะ 414 00:28:21,199 --> 00:28:23,159 ไม่จำเป็นต้องขอร้องเลยครับ 415 00:28:27,997 --> 00:28:31,497 งั้นเราไปก่อนนะ คนไข้รออยู่ 416 00:28:34,879 --> 00:28:37,549 ไว้ค่อยคุยกันหลังผ่าตัดเสร็จ 417 00:28:55,358 --> 00:28:57,188 สวัสดีค่ะ ห้องฉุกเฉิน โรงพยาบาลทลดัมค่ะ 418 00:28:59,529 --> 00:29:01,449 - อาจารย์คิม - ไง 419 00:29:02,240 --> 00:29:03,580 มีคนไข้ถูกยิงค่ะ 420 00:29:04,242 --> 00:29:05,242 อะไรนะ 421 00:29:09,539 --> 00:29:11,079 เอาเขาไปที่ห้องไฮบริด 422 00:29:13,668 --> 00:29:14,708 อดทนไว้นะ 423 00:29:17,714 --> 00:29:19,554 เขาโดนยิงตอนล่าหมูป่า 424 00:29:19,632 --> 00:29:21,382 - ปืนลูกซองเหรอ - ถูกต้องครับ 425 00:29:21,468 --> 00:29:23,848 - สัญญาณชีพ - อยู่ที่ 90/40 ชีพจร 140 426 00:29:23,928 --> 00:29:25,968 เจาะสายเข้าหลอดเลือดดำ ให้น้ำเกลือเต็มหยด 427 00:29:26,055 --> 00:29:28,175 เม็ดเลือดแดงสองถุง สำหรับเหตุการณ์ฉุกเฉิน 428 00:29:28,266 --> 00:29:29,596 แล้วก็ให้วัคซีนบาดทะยักท็อกซอยด์ 429 00:29:32,854 --> 00:29:35,114 - ต้องใช้เพทิดีน 50 มิลลิกรัมด้วย - ค่ะ 430 00:29:35,190 --> 00:29:38,820 ทำใจดีๆ นะคะ เราจะรักษาคุณค่ะ ทำใจดีๆ ไว้นะคะ 431 00:29:38,902 --> 00:29:40,152 ขอฉันดูแผลหน่อยค่ะ 432 00:29:44,073 --> 00:29:46,493 ให้ตายสิ เขามีกี่แผลเนี่ย 433 00:29:46,701 --> 00:29:49,701 {\an8}กระจายไปทั่วเลย ตั้งแต่ต้นขาถึงท้องซ้าย 434 00:29:50,497 --> 00:29:53,207 {\an8}- อย่างน้อยก็ 20 ค่ะ - ตรวจตรวจประเมินของเหลว 435 00:30:00,256 --> 00:30:02,376 มีของเหลวในช่องท้อง 436 00:30:02,467 --> 00:30:03,837 มีอวัยวะเสียหายด้วยค่ะ 437 00:30:04,469 --> 00:30:05,549 สัญญาณชีพเท่าไร 438 00:30:05,637 --> 00:30:06,847 อยู่ที่ 100/70 ชีพจร 120 439 00:30:06,930 --> 00:30:09,850 ทำซีทีสแกนแล้วพาเขาไปห้องผ่าตัด 440 00:30:09,933 --> 00:30:11,023 ได้ค่ะ 441 00:30:17,106 --> 00:30:19,066 ทุกคนใส่แว่นตานิรภัยด้วย 442 00:30:19,150 --> 00:30:21,240 สวมชุดผ่าตัด แบบใช้แล้วทิ้งแล้วใช่ไหม 443 00:30:21,694 --> 00:30:23,664 ใส่ถุงมือสองชั้นนะ 444 00:30:24,948 --> 00:30:26,448 หลังผ่าตัด 445 00:30:26,825 --> 00:30:30,325 ห้องนี้จะต้องถูกฆ่าเชื้อ และปิดตาย 24 ชั่วโมง 446 00:30:31,412 --> 00:30:32,752 เราจะเริ่มวางยาสลบคุณ 447 00:30:33,331 --> 00:30:35,421 คิดว่าเป็นการงีบก็แล้วกันครับ 448 00:30:36,167 --> 00:30:39,167 ขอยาโปรโพฟอล 120 มิลลิกรัม ยาโรคูโรเนียม 40 มิลลิกรัม 449 00:30:39,254 --> 00:30:40,344 ค่ะ 450 00:30:46,553 --> 00:30:49,513 {\an8}เครื่องมือส่องหลอดลม แบบใช้แล้วทิ้งก็ไม่แย่นัก 451 00:30:49,597 --> 00:30:50,557 {\an8}สว่างเหมือนกัน 452 00:30:50,640 --> 00:30:52,730 {\an8}ทุกวันนี้ของพวกนี้ส่วนใหญ่ เป็นแบบใช้แล้วทิ้งค่ะ 453 00:30:53,309 --> 00:30:54,889 จำที่กลุ่มเด็กทารก 454 00:30:54,978 --> 00:30:57,558 ติดเชื้อเพราะเครื่องมือ ส่องหลอดลมได้ไหมคะ 455 00:30:57,647 --> 00:30:59,857 พวกเขานำเข้าอุปกรณ์ที่ใช้กับผู้ป่วย 456 00:30:59,983 --> 00:31:02,993 แต่กลับระบุว่า เป็นอุปกรณ์ที่ใช้ในการสังเกตการณ์ 457 00:31:03,069 --> 00:31:06,199 นี่ ฉันได้ข่าวว่าคุณ ได้รับจดหมายจากศาลฎีกา 458 00:31:06,322 --> 00:31:08,372 - คำตัดสินเข้าข้างคุณไหมคะ - ใช่ 459 00:31:09,409 --> 00:31:12,619 แต่ถึงจะชนะคดี ผมกลับไม่ดีใจ 460 00:31:12,829 --> 00:31:14,409 แต่ก็โล่งอกนะ 461 00:31:15,456 --> 00:31:18,076 หมอคัง ฉันได้ข่าวว่าคุณ ได้รับจดหมายจากอเมริกา 462 00:31:18,710 --> 00:31:20,670 - อะไรนะครับ - หมอยุนไม่ได้ถามคุณเหรอ 463 00:31:20,753 --> 00:31:22,133 เธอก็รู้เรื่องนี้เหมือนกัน 464 00:31:30,138 --> 00:31:32,058 หมอนัม อาจารย์คิมค่ะ 465 00:31:33,725 --> 00:31:36,635 หมอนัมวางยาสลบคนไข้หรือยัง 466 00:31:36,728 --> 00:31:39,768 เรียบร้อยแล้วครับ เข้ามาได้เลย 467 00:31:42,191 --> 00:31:43,531 ทำไมเหรอ เกิดอะไรขึ้น 468 00:31:43,985 --> 00:31:47,315 เพิ่งมีคนไข้ที่ถูกยิงเข้ามา 469 00:31:48,114 --> 00:31:50,534 มีสะเก็ดกระสุน อย่างน้อย 20 ที่บนร่างกาย 470 00:31:53,995 --> 00:31:55,155 ดงจู 471 00:31:56,122 --> 00:31:58,712 - ครับ อาจารย์คิม - ออกมาช่วยกันหน่อย 472 00:31:58,791 --> 00:32:00,131 ได้ครับ 473 00:32:09,093 --> 00:32:12,353 - ให้ผมทำอะไรครับ - นายรักษาคนที่ถูกยิง 474 00:32:12,764 --> 00:32:15,354 หาตำแหน่งกระสุนด้วยซีทีสแกน 475 00:32:15,767 --> 00:32:17,687 ผ่าตัดแล้วก็เอากระสุนออก 476 00:32:18,394 --> 00:32:21,484 กระสุนทำจากตะกั่ว อวัยวะของเขาอาจละลายได้ 477 00:32:21,564 --> 00:32:24,324 อย่าชะลอการผ่าตัด ต้องเอากระสุนออกให้เร็วที่สุด 478 00:32:25,068 --> 00:32:28,198 แต่ผมไม่เคยผ่าตัดแผลกระสุนนะครับ 479 00:32:29,739 --> 00:32:30,869 จริงด้วย 480 00:32:31,658 --> 00:32:34,988 แต่นายก็ไม่เคยผ่าตัด ฟีโอโครโมไซโตมาด้วยการส่องกล้อง 481 00:32:35,078 --> 00:32:36,368 ครับ ผมไม่เคย 482 00:32:38,206 --> 00:32:39,366 เราจะทำยังไงกันดี 483 00:32:39,582 --> 00:32:41,002 ฉันจะผ่าตัดกับคุณเอง 484 00:32:41,960 --> 00:32:43,960 ฉันผ่าตัดคนไข้ที่ถูกยิงมานับไม่ถ้วน 485 00:32:44,170 --> 00:32:45,590 ฉันเคยอยู่ในพื้นที่ที่มีการพิพาท 486 00:32:45,672 --> 00:32:47,972 มีคนถูกยิงเกือบทุกวัน 487 00:32:48,591 --> 00:32:50,341 ฉันจะเป็นผู้ช่วยและแนะนำเขาให้เอง 488 00:32:52,762 --> 00:32:54,472 - ได้ไหม - ได้สิ 489 00:32:56,140 --> 00:32:57,480 โอเค ถ้างั้น 490 00:32:57,767 --> 00:32:59,887 ผมจะไปผ่าตัดคนไข้ฟีโอโครโมไซโตมา 491 00:33:00,436 --> 00:33:01,596 ฝากเขาด้วยนะ 492 00:33:04,983 --> 00:33:06,943 ผมจะทำเต็มที่ครับ 493 00:33:07,193 --> 00:33:08,323 ฉันก็เหมือนกัน 494 00:33:39,851 --> 00:33:40,981 โทอินบอม 495 00:33:42,103 --> 00:33:43,443 ทำไมนายมาอยู่ที่นี่ 496 00:33:43,563 --> 00:33:46,483 ผมจะถือเครื่องส่องกล้องให้ครับ 497 00:33:48,067 --> 00:33:49,817 ผมคิดว่าตอนนี้ผมใช้ข้อมือ 498 00:33:50,111 --> 00:33:52,321 ได้ดีกว่าคุณ 499 00:33:52,447 --> 00:33:54,527 นายเคยผ่าตัดคนไข้ ฟีโอโครโมไซโตมามาก่อนเหรอ 500 00:33:54,741 --> 00:33:55,871 เคยครั้งหนึ่งครับ 501 00:33:59,120 --> 00:34:01,000 คราวนี้ผมไม่ได้โกหก 502 00:34:01,998 --> 00:34:03,368 ขอผมทำได้ไหมครับ 503 00:34:18,681 --> 00:34:21,231 ซีทีสแกนบอกว่ามีทั้งหมด 14 สะเก็ด 504 00:34:21,309 --> 00:34:23,269 {\an8}ในช่องท้องห้าชิ้น กระดูกเชิงกรานสามชิ้น 505 00:34:23,352 --> 00:34:24,602 {\an8}และที่เหลืออยู่ในขาอ่อน 506 00:34:24,687 --> 00:34:26,807 {\an8}นั่นคือสิ่งที่คุณเห็นในซีทีสแกน และเอกซเรย์ 507 00:34:26,898 --> 00:34:29,358 แต่จำไว้ว่าอาจมีมากกว่านั้น 508 00:34:29,442 --> 00:34:31,692 ครับ มาเริ่มกันเลยนะครับ 509 00:34:32,403 --> 00:34:34,533 เราจะเริ่มที่ท้อง มีดผ่าตัด 510 00:34:36,240 --> 00:34:37,240 ผ้าก๊อซ 511 00:34:40,453 --> 00:34:41,503 เครื่องจี้ 512 00:34:44,791 --> 00:34:45,791 เคลลี่ 513 00:34:48,544 --> 00:34:49,674 อีกอัน 514 00:34:52,548 --> 00:34:54,678 เริ่มกันเลย 515 00:34:55,218 --> 00:34:56,298 มีดผ่าตัด 516 00:35:10,483 --> 00:35:11,533 ท่อแทงเจาะ 517 00:35:17,073 --> 00:35:18,073 สโคป 518 00:35:25,123 --> 00:35:26,253 ถือไว้ 519 00:35:27,708 --> 00:35:30,128 เราจะใส่ท่อแทงเจาะอีกสามอัน มีดผ่าตัด 520 00:35:31,796 --> 00:35:32,836 เครื่องจี้ 521 00:35:38,386 --> 00:35:39,796 ขอดูซิ 522 00:35:40,221 --> 00:35:41,641 ผมเจอหนึ่งชิ้น 523 00:35:41,889 --> 00:35:43,139 ขอคีมจับ 524 00:35:47,186 --> 00:35:48,346 นับด้วยนะ 525 00:35:48,729 --> 00:35:49,899 ครับ 526 00:35:49,981 --> 00:35:51,861 {\an8}เราควรตัดลำไส้ส่วนนี้ 527 00:35:53,693 --> 00:35:55,033 คือ... 528 00:35:55,736 --> 00:35:57,406 {\an8}มันอยู่ใกล้เส้นเลือดใหญ่ 529 00:35:57,697 --> 00:35:59,697 {\an8}- เตรียมผูก - คีมห้ามเลือด 530 00:36:09,917 --> 00:36:12,917 - คุณเป็นผู้ช่วยนะครับ - ค่ะ ฉันจะจำไว้ 531 00:36:14,297 --> 00:36:15,337 คีมห้ามเลือด 532 00:36:19,969 --> 00:36:21,349 - เครื่องจี้ - คีมจับผ้าก๊อซ 533 00:36:25,600 --> 00:36:26,680 เครื่องเย็บแผลจีไอเอ 534 00:36:32,273 --> 00:36:33,153 เก็บตัวอย่าง 535 00:36:35,401 --> 00:36:36,401 {\an8}คีมไม่มีฟัน 536 00:36:36,694 --> 00:36:37,744 กรรไกร 537 00:36:38,696 --> 00:36:39,736 อีกอัน 538 00:36:42,617 --> 00:36:43,657 เครื่องเย็บแผลจีไอเอ 539 00:36:45,620 --> 00:36:48,250 - ห้าหรือยัง - สี่ครับ เหลืออีกนัด 540 00:36:50,750 --> 00:36:53,040 {\an8}ฉันคิดว่าอยู่แถวๆ ตับ 541 00:36:56,130 --> 00:36:57,590 รักแรกของอาจารย์คิมเหรอ 542 00:36:58,549 --> 00:37:01,259 ใช่ค่ะ คุณพอจะรู้ไหมคะ 543 00:37:01,969 --> 00:37:03,969 ว่าพวกเขาเจอกันได้ยังไง 544 00:37:06,057 --> 00:37:08,477 แล้วทำไมถึงเลิกกัน 545 00:37:08,935 --> 00:37:10,055 คือว่านะ... 546 00:37:10,394 --> 00:37:11,944 ผมก็ไม่รู้อะไรมากหรอก 547 00:37:14,273 --> 00:37:16,783 ผมรู้ดีเลยล่ะ 548 00:37:20,738 --> 00:37:22,698 บูยงจูกับอียองโจ 549 00:37:23,074 --> 00:37:25,034 ทะเลาะกันทุกครั้งที่มีโอกาส 550 00:37:25,284 --> 00:37:27,834 พวกเขาเถียงกันเรื่องไร้สาระ ทุกครั้งที่พบกัน 551 00:37:28,246 --> 00:37:31,366 บางครั้งที่ทะเลาะกัน ก็ถึงขั้นถึงเนื้อถึงตัว 552 00:37:32,541 --> 00:37:33,581 พวกเรานึกว่า 553 00:37:34,919 --> 00:37:37,549 ต้องมีตายกันไปข้างหนึ่ง 554 00:37:38,923 --> 00:37:41,933 แต่แล้วพอถึงจุดหนึ่ง พวกเขากลับรักกันจะเป็นจะตาย 555 00:37:43,386 --> 00:37:45,046 อย่างกับเดจาวู 556 00:37:45,137 --> 00:37:48,057 ผมรู้จักคู่รักที่เป็นเหมือนพวกเขา 557 00:37:48,140 --> 00:37:48,980 หือ 558 00:37:51,227 --> 00:37:52,347 จะว่าไป 559 00:37:53,437 --> 00:37:56,317 ทำไมพวกเขาถึงเลิกกันล่ะคะ 560 00:37:58,943 --> 00:38:02,823 ตอนแรกพวกเขาห่างกัน เพราะอาจารย์คิมไปคลีฟแลนด์ 561 00:38:02,947 --> 00:38:06,237 แล้วอียองโจก็ไปเมืองนอก 562 00:38:06,492 --> 00:38:08,372 เพื่อทำงานกับองค์การแพทย์ไร้พรมแดน 563 00:38:09,203 --> 00:38:10,833 ก็เลยจบลงไปแบบนั้น 564 00:38:12,456 --> 00:38:13,616 งั้นเหรอคะ 565 00:38:15,459 --> 00:38:18,709 เลิกกันเพราะห่างกันสินะ 566 00:38:25,344 --> 00:38:27,264 {\an8}ผมจะรัดหลอดเลือด 567 00:38:27,596 --> 00:38:28,596 {\an8}เฮโมคลิป 568 00:38:36,731 --> 00:38:37,821 กรรไกรตัดเนื้อ 569 00:38:42,737 --> 00:38:43,817 เครื่องจี้สีดำ 570 00:38:47,992 --> 00:38:51,542 {\an8}ตรงหลอดเลือดแดง นายต้องระวัง 571 00:38:57,084 --> 00:38:58,174 เฮโมคลิป 572 00:38:59,211 --> 00:39:00,301 อีกครั้ง 573 00:39:01,589 --> 00:39:04,629 ความดันโลหิตอาจตกลง อย่างรวดเร็ว อย่าตกใจล่ะ 574 00:39:09,055 --> 00:39:12,175 ความดันโลหิตปกติดีไหม มันตกลงเร็วเกินไป 575 00:39:12,266 --> 00:39:14,846 เป็น 110/70 ตกลงอย่างรวดเร็ว 576 00:39:15,019 --> 00:39:16,309 แต่ ณ ตอนนี้ไม่เป็นไร 577 00:39:16,395 --> 00:39:17,685 ฉันจะคอยดูให้ 578 00:39:17,772 --> 00:39:19,402 - ผ่าตัดต่อเลย - ครับ 579 00:39:20,316 --> 00:39:21,396 เครื่องจี้สีดำ 580 00:39:26,322 --> 00:39:27,322 เครื่องจี้ 581 00:39:27,698 --> 00:39:28,778 เคลลี่ 582 00:39:31,952 --> 00:39:33,872 หมอคัง อาจารย์คิมโทรมาค่ะ 583 00:39:34,747 --> 00:39:37,037 เป็นยังไงบ้าง 584 00:39:37,124 --> 00:39:39,544 เรากำลังหาลูกกระสุนแถวๆ ตับครับ 585 00:39:40,211 --> 00:39:41,421 เจอแล้ว 586 00:39:41,879 --> 00:39:43,919 อยู่ข้างตับเลย 587 00:39:49,011 --> 00:39:51,061 {\an8}เขาบาดเจ็บเล็กน้อยตรงนี้ 588 00:39:51,389 --> 00:39:52,889 {\an8}แต่ถ้าเราหยุดเลือดได้ ก็จะไม่เป็นอะไร 589 00:39:54,016 --> 00:39:55,426 ดึงกระสุนออกมากี่นัดแล้ว 590 00:39:56,352 --> 00:39:58,272 เราดึงจากส่วนช่องท้อง ออกมาห้านัดครับ 591 00:39:58,354 --> 00:40:00,444 เขาได้โชคช่วย 592 00:40:00,689 --> 00:40:02,529 ไม่มีเส้นเลือดใหญ่ขาดเลย 593 00:40:04,860 --> 00:40:06,110 พยายามต่อไปนะ 594 00:40:11,200 --> 00:40:13,410 ได้แล้ว เอาถุงให้หน่อย 595 00:40:22,336 --> 00:40:24,376 - เรียบร้อย - เก็บชิ้นเนื้อออก 596 00:40:26,382 --> 00:40:27,552 สโคป 597 00:40:32,721 --> 00:40:33,971 ไม่มีเลือดออกครับ 598 00:40:37,768 --> 00:40:40,098 โอเค เรียบร้อยดีมาก 599 00:40:42,606 --> 00:40:43,766 เก่งมาก 600 00:40:49,572 --> 00:40:52,372 มีสมาธิจนถึงขั้นตอนสุดท้ายนะ 601 00:40:52,908 --> 00:40:53,908 ครับ 602 00:40:57,788 --> 00:40:59,498 ผมจะใส่สายระบายแล้วจะจบการผ่าตัด 603 00:41:02,126 --> 00:41:03,246 เป็นยังไงบ้าง 604 00:41:03,335 --> 00:41:05,045 กำลังเอากระสุนนัดที่แปด ออกจากกระดูกเชิงกราน 605 00:41:05,629 --> 00:41:07,759 ผมจะใส่สายระบายแล้วไปดูตรงต้นขา 606 00:41:07,840 --> 00:41:09,470 นายทำโดยไม่ศัลยกรรมกระดูกได้ไหม 607 00:41:09,550 --> 00:41:11,340 ผมไม่คิดว่าลูกกระสุนติดอยู่ลึก 608 00:41:11,886 --> 00:41:13,926 เราส่งเขาไปโรงพยาบาลอื่น ทั้งแบบนี้ไม่ได้ด้วย 609 00:41:14,013 --> 00:41:15,063 มีดผ่าตัด 610 00:41:16,765 --> 00:41:19,345 {\an8}ไม่มีเวลาจะใส่ใจว่าใครเรียน ศัลยกรรมทั่วไปหรือกระดูกแล้ว 611 00:41:19,435 --> 00:41:20,765 {\an8}เราไม่มีทางเลือกนอกจากต้องทำต่อ 612 00:41:21,729 --> 00:41:23,309 แล้วที่นู่นเขาทำกันยังไง 613 00:41:23,397 --> 00:41:26,397 เราไม่มีซีทีสแกนหรือเอกซเรย์ 614 00:41:26,650 --> 00:41:28,240 เราไม่มีทางเลือกนอกจากผ่าเปิดท้องดู 615 00:41:29,737 --> 00:41:31,657 ถ้ามีหน่วยทหารอยู่แถวนั้น 616 00:41:33,324 --> 00:41:35,164 เราก็ไปยืมเครื่องตรวจโลหะมา 617 00:41:35,576 --> 00:41:38,446 ใช้เครื่องตรวจโลหะหากระสุนเหรอ 618 00:41:40,080 --> 00:41:42,790 ให้ตายสิ เป็นความคิดที่ดี 619 00:41:42,875 --> 00:41:47,045 มีคนเป็นสิบๆ ต้องตายทุกวัน 620 00:41:48,464 --> 00:41:49,724 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 621 00:41:50,758 --> 00:41:53,088 เราแค่ต้องทำดีที่สุดในเวลาที่มี 622 00:41:55,262 --> 00:41:57,642 ไม่มีการเคารพชีวิต 623 00:41:57,932 --> 00:41:59,682 หรือศักดิ์ศรีความเป็นมนุษย์ที่นั่น 624 00:42:01,685 --> 00:42:04,975 เราแค่พยายามจะยืนหยัดให้ได้ทุกวัน 625 00:42:06,023 --> 00:42:07,323 นั่นคือสิ่งเดียวที่เราสนใจ 626 00:42:09,443 --> 00:42:11,453 จินตนาการออกไหมว่าเราต่างกันแค่ไหน 627 00:42:12,738 --> 00:42:15,618 ทั้งที่เราอยู่ในยุคสมัยเดียวกัน 628 00:42:18,536 --> 00:42:20,866 - ได้กี่นัดแล้ว - สิบสามนัดครับ 629 00:42:25,376 --> 00:42:27,546 ทั้งหมดมี 14 นัด 630 00:42:29,880 --> 00:42:31,720 ผมจะจัดการให้เรียบร้อย 631 00:42:32,049 --> 00:42:33,339 ไหมไวคริล 3-0 632 00:42:43,852 --> 00:42:45,232 เย็บเก่งนี่ 633 00:42:46,438 --> 00:42:48,068 คุณคงเรียนมาจากอาจารย์คิม 634 00:42:50,526 --> 00:42:52,566 ผมครูพักลักจำมาน่ะครับ 635 00:42:52,736 --> 00:42:54,736 แสดงว่าคุณเป็นนักเรียนที่ดี 636 00:42:55,364 --> 00:42:56,494 ขอบคุณครับ 637 00:42:57,157 --> 00:42:58,697 - ตัด - ตัด 638 00:43:04,123 --> 00:43:05,543 - ตัด - ตัด 639 00:43:24,184 --> 00:43:29,654 (ห้องดูแลผู้ป่วยหนัก) 640 00:43:29,732 --> 00:43:30,902 ยองโจ 641 00:43:32,818 --> 00:43:34,188 เอากาแฟสักแก้วไหม 642 00:43:34,945 --> 00:43:35,815 ดีเลยค่ะ 643 00:44:07,603 --> 00:44:09,813 นี่ ลองชิมดูสิ 644 00:44:20,282 --> 00:44:21,582 รสชาติดีจัง 645 00:44:32,961 --> 00:44:34,961 สถานที่สุดท้ายที่ฉันไปเป็นอาสาสมัคร 646 00:44:35,798 --> 00:44:37,128 เกิดเหตุระเบิด 647 00:44:39,301 --> 00:44:42,141 เพื่อนร่วมงานของฉันทุกคนตายที่นั่น 648 00:44:44,807 --> 00:44:45,927 แปลกดี 649 00:44:47,267 --> 00:44:49,097 ที่ฉันไม่ร้องไห้ 650 00:44:52,398 --> 00:44:53,478 ฉันแค่... 651 00:44:56,527 --> 00:44:57,777 โมโห 652 00:45:00,197 --> 00:45:02,407 ทำไมเรื่องแบบนี้ถึงเกิดขึ้นกับฉัน 653 00:45:02,908 --> 00:45:04,738 ฉันทำอะไรผิด 654 00:45:08,747 --> 00:45:11,997 ฉันเริ่มเหนื่อยหน่ายและกลัวผู้คน 655 00:45:17,798 --> 00:45:20,548 ฉันรู้ว่าตอนแรกฉันมีเจตนาดี 656 00:45:28,559 --> 00:45:29,809 ฉันคิดว่า... 657 00:45:33,605 --> 00:45:35,225 ฉันหลงทาง 658 00:45:39,069 --> 00:45:42,239 ถ้าคุณหลงทาง 659 00:45:45,534 --> 00:45:47,294 คุณคง 660 00:45:48,245 --> 00:45:50,325 ไม่พาคนไข้มาที่นี่ 661 00:45:50,664 --> 00:45:51,754 นั่นมัน 662 00:45:52,833 --> 00:45:54,543 เหมือนเป็นนิสัยเดิม 663 00:45:56,879 --> 00:45:58,669 นั่นคือสิ่งที่ฉันทำจนเคยชิน 664 00:46:00,299 --> 00:46:01,469 ฉันถึงได้ทำ 665 00:46:04,720 --> 00:46:06,970 ฉันคิดว่าอย่างน้อย ฉันก็ควรจะทำ 666 00:46:10,767 --> 00:46:11,847 แล้วอีกอย่าง 667 00:46:15,731 --> 00:46:17,231 ฉันก็คิดถึงคุณ 668 00:46:20,694 --> 00:46:21,994 แล้วคุณล่ะ 669 00:46:23,280 --> 00:46:24,450 คุณเป็นยังไงบ้าง 670 00:46:25,949 --> 00:46:28,239 - อยู่ที่นี่มีความสุขไหม - ผมเหรอ 671 00:46:31,705 --> 00:46:32,785 ผมไม่รู้ 672 00:46:36,919 --> 00:46:38,459 ไปดูหนัง 673 00:46:39,880 --> 00:46:42,220 ไปร้านอาหารดังๆ 674 00:46:45,219 --> 00:46:46,639 และดื่มกาแฟ 675 00:46:48,180 --> 00:46:50,140 กับผู้หญิงที่ผมรักแบบนี้ 676 00:46:53,143 --> 00:46:55,523 ผมเป็นไอ้งั่งที่เคยคิดว่า มันเป็นเรื่องที่เสียเงินและเวลา 677 00:46:58,357 --> 00:47:01,527 แต่ผมก็ยังดูปกติดีใช่ไหมล่ะ 678 00:47:03,362 --> 00:47:04,492 งั้นเหรอ 679 00:47:08,242 --> 00:47:09,372 ฉันว่าคุณพูดถูก 680 00:47:25,884 --> 00:47:27,144 ต้องการจริงๆ เหรอ 681 00:47:31,223 --> 00:47:32,473 ขอยืมได้ไหม 682 00:47:55,080 --> 00:47:56,540 ทำไม... 683 00:47:59,585 --> 00:48:01,745 เราถึงปล่อยให้วันเวลาเหล่านั้น ผ่านเลยไปแบบนั้น 684 00:48:53,639 --> 00:48:55,269 สู้ๆ ซอจอง 685 00:48:56,099 --> 00:48:57,599 เธอทำได้ 686 00:48:58,518 --> 00:49:01,648 พูดให้เข้าใจง่าย ไม่ฟูมฟาย 687 00:49:13,492 --> 00:49:16,082 - นายทำอะไรน่ะ - ผม... 688 00:49:16,912 --> 00:49:18,792 ผมรอรุ่นพี่อยู่ 689 00:49:19,414 --> 00:49:22,504 - ผมมีอะไรจะบอก - จริงเหรอ 690 00:49:23,502 --> 00:49:24,882 ฉันก็เหมือนกัน 691 00:49:27,005 --> 00:49:29,005 ฉันมีอะไรจะบอกนาย 692 00:49:30,008 --> 00:49:32,468 - อะไรเหรอ - เรา 693 00:49:33,679 --> 00:49:34,849 ไปเดตกันไหม 694 00:49:34,930 --> 00:49:37,310 เดตเหรอ 695 00:49:38,934 --> 00:49:40,944 - ที่ไหน - ไปกัน 696 00:49:41,061 --> 00:49:42,151 อะไรนะ 697 00:49:45,315 --> 00:49:47,725 นี่ ให้มีชื่ออาจารย์คิมในรูปดีกว่า 698 00:49:49,653 --> 00:49:52,323 มาพอดีเลย มาถ่ายรูปกับเราหน่อยค่ะ 699 00:49:52,406 --> 00:49:55,326 - ฉันไม่อยากถ่าย - นะคะ แค่ครั้งเดียวเอง 700 00:49:55,409 --> 00:49:57,239 - หนึ่ง สอง สาม - นายขอให้เธอ 701 00:49:57,327 --> 00:49:59,077 - ทำแบบนี้ใช่ไหม ไม่เอา - ผมเปล่าครับ 702 00:49:59,162 --> 00:50:01,832 - เอามุมดีๆ - ค่ะ เอามุม 45 องศา 703 00:50:02,040 --> 00:50:03,880 หนึ่ง สอง สาม 704 00:50:05,502 --> 00:50:06,842 มาถ่ายตรงบันไดด้วย 705 00:50:08,839 --> 00:50:09,919 พร้อมนะ 706 00:50:11,591 --> 00:50:13,971 หนึ่ง สอง สาม 707 00:50:16,179 --> 00:50:17,759 - ผู้จัดการจางมาถ่ายรูปกับเราสิคะ - ครับ 708 00:50:17,848 --> 00:50:18,768 - ผมถ่ายด้วยนะ - ได้สิคะ 709 00:50:18,849 --> 00:50:20,309 หนึ่ง สอง สาม 710 00:50:21,560 --> 00:50:23,440 สีมือถือคุณสวยมากเลย 711 00:50:24,062 --> 00:50:25,272 ทำท่าฉลาดๆ 712 00:50:25,897 --> 00:50:28,437 หมอคัง ผมชอบท่าโพสต์ของคุณ จะถ่ายแล้วนะ 713 00:50:29,067 --> 00:50:30,687 พร้อมนะ หนึ่ง สอง 714 00:50:31,611 --> 00:50:32,951 เยี่ยมเลย 715 00:50:35,949 --> 00:50:38,579 - ถ่ายรูปผมอยู่เหรอ - หนึ่ง สอง สาม 716 00:50:39,828 --> 00:50:40,998 - ผมเหรอ - ใช่ ไปยืนกับเขา 717 00:50:44,082 --> 00:50:46,542 คุณโอ ฉันอยากถ่ายรูปคุณค่ะ 718 00:50:47,127 --> 00:50:48,377 อย่ามาถ่ายตรงนี้สิ 719 00:50:49,880 --> 00:50:52,720 มาถ่ายรูปกับเราหน่อยค่ะ 720 00:50:52,799 --> 00:50:54,339 หนึ่ง สอง สาม 721 00:50:57,095 --> 00:50:59,255 - ขอบคุณนะคะทุกคน - ยินดีค่ะ 722 00:50:59,681 --> 00:51:02,181 รุ่นพี่ ทำแบบนี้ทำไมกัน 723 00:51:02,642 --> 00:51:04,102 ไปที่ต่อไปกันเถอะ 724 00:51:04,519 --> 00:51:07,189 ผู้อำนวยการยอ ถ่ายรูปกับเราหน่อยค่ะ 725 00:51:07,856 --> 00:51:09,646 หนึ่ง สอง สาม 726 00:51:17,365 --> 00:51:19,445 - รุ่นพี่ - ที่นี่เหมาะเลย 727 00:51:20,660 --> 00:51:22,120 ไม่มืดไปหน่อยเหรอ 728 00:51:22,204 --> 00:51:24,294 รูปก็ยังออกมาดูดี 729 00:51:26,625 --> 00:51:27,825 พร้อมนะ 730 00:51:29,044 --> 00:51:30,464 หนึ่ง สอง สาม 731 00:51:32,547 --> 00:51:33,757 ดูรูปสิ 732 00:51:36,468 --> 00:51:37,678 นี่... 733 00:51:38,094 --> 00:51:40,314 ขอถามได้ไหมว่ารุ่นพี่ทำอะไรอยู่ 734 00:51:40,388 --> 00:51:42,348 ฉันบอกนายแล้วว่าเรามาเดตกัน 735 00:51:46,895 --> 00:51:48,185 มีเรื่องอะไรเหรอ 736 00:51:48,772 --> 00:51:50,652 ทำไมถึงอยากถ่ายรูปกับผม 737 00:51:53,610 --> 00:51:54,820 ฉันตัดสินใจแล้ว 738 00:51:56,029 --> 00:51:57,319 ว่าจะปล่อยนายไป 739 00:52:00,951 --> 00:52:02,161 แต่แล้ว 740 00:52:02,661 --> 00:52:05,081 ฉันก็คิดได้ว่าไม่ค่อยมีรูปกับนายเลย 741 00:52:07,290 --> 00:52:10,710 แล้วเราก็ไม่เคยไปเดตกันแบบดีๆ 742 00:52:12,420 --> 00:52:13,670 นั่นคือเหตุผล 743 00:52:15,674 --> 00:52:16,884 รุ่นพี่จะปล่อยผม 744 00:52:18,343 --> 00:52:20,103 ไปที่ไหน 745 00:52:26,268 --> 00:52:27,728 ที่จริง 746 00:52:29,521 --> 00:52:31,111 ฉันเห็นจดหมายของนายแล้ว 747 00:52:32,732 --> 00:52:34,782 ฉันไม่ได้ตั้งใจหรอกนะ 748 00:52:35,652 --> 00:52:37,652 ฉันเจอมันเสียบอยู่ในหนังสือ 749 00:52:38,071 --> 00:52:39,281 แล้วยังไง 750 00:52:40,198 --> 00:52:41,908 นายไม่ต้องห่วงฉัน 751 00:52:43,410 --> 00:52:45,660 ดูอย่างอาจารย์คิมกับหมออีสิ 752 00:52:46,162 --> 00:52:49,832 พวกเขาเอาใจใส่กันและกันมาก แต่ก็เคารพชีวิตของอีกฝ่าย 753 00:52:50,792 --> 00:52:53,092 ฉันว่าเราก็ทำได้เหมือนกัน 754 00:52:53,295 --> 00:52:55,005 ผมจะเป็นบ้าแล้ว 755 00:52:55,088 --> 00:52:56,838 นายไม่ต้องรู้สึกแบบนั้นหรอก 756 00:52:57,591 --> 00:52:59,721 ฉันยินดีจริงๆ ฉันพูดจริงๆ นะ 757 00:52:59,801 --> 00:53:01,141 จดหมายนั่น 758 00:53:01,761 --> 00:53:03,051 รุ่นพี่อ่านจบแล้วเหรอ 759 00:53:03,138 --> 00:53:06,348 ฉันแค่เห็นชื่อโรงพยาบาลบนหน้าซอง 760 00:53:07,934 --> 00:53:09,024 ถามทำไม 761 00:53:20,989 --> 00:53:22,409 นี่ อ่านดูสิ 762 00:53:26,703 --> 00:53:28,333 ไม่ใช่ตรงนั้น อ่านใต้เส้นนั้น 763 00:53:31,249 --> 00:53:33,839 {\an8}(ในรอบนี้ คุณไม่ผ่านการคัดเลือก) 764 00:53:33,960 --> 00:53:35,050 {\an8}อะไรนะ 765 00:53:36,338 --> 00:53:38,048 - มันบอกว่า "ขอแสดงความเสียใจ" - ถูกต้อง 766 00:53:38,465 --> 00:53:40,295 ว่าไง เห็นไหม 767 00:53:40,634 --> 00:53:41,844 นี่อะไร 768 00:53:44,346 --> 00:53:45,386 พวกเขา... 769 00:53:47,891 --> 00:53:50,191 - ปฏิเสธนายเหรอ - ใช่ 770 00:53:50,268 --> 00:53:51,348 ตายแล้ว 771 00:53:51,895 --> 00:53:53,015 ตายๆ 772 00:53:53,688 --> 00:53:55,438 นายถูกปฏิเสธเหรอ 773 00:53:56,107 --> 00:53:58,897 - สุดยอดเลย - อะไรนะ สุดยอดเหรอ 774 00:54:02,781 --> 00:54:05,451 ผมซ่อนมันไว้เพราะผมอาย 775 00:54:05,533 --> 00:54:07,873 ผมไม่อยากบอกพี่เพราะผมอาย 776 00:54:07,953 --> 00:54:11,463 แต่พี่ดันคิดเองเออเอง แล้วรีบตัดใจปล่อยผมไป 777 00:54:14,084 --> 00:54:15,214 งั้น 778 00:54:16,628 --> 00:54:17,838 นายก็ไม่ไปไหนแล้วใช่ไหม 779 00:54:19,339 --> 00:54:22,049 ไม่ใช่สิ นายไปไหนไม่ได้ใช่ไหม 780 00:54:25,011 --> 00:54:27,561 ถึงเขาจะรับ ผมก็ไม่ไปคนเดียวหรอก 781 00:54:28,223 --> 00:54:29,933 ทำไมรุ่นพี่ถึงปล่อยให้คนที่รักไป 782 00:54:30,433 --> 00:54:33,273 รุ่นพี่ต้องไปกับผม หรือทำให้ผมไม่ไปสิ 783 00:54:34,020 --> 00:54:35,110 ก็นะ 784 00:54:36,106 --> 00:54:38,526 ถ้าเรามีฝันต่างกัน 785 00:54:38,733 --> 00:54:40,113 เราก็แยกกันได้ 786 00:54:40,235 --> 00:54:42,445 รุ่นพี่คิดว่าจะมีชีวิตอยู่ ได้อีกนานเท่าไร 787 00:54:42,529 --> 00:54:45,819 เรามีเวลาแค่ไม่กี่สิบปี เราจะแยกจากกันไปทำไม 788 00:54:45,907 --> 00:54:48,487 ถ้ามันดีกับเราทั้งคู่ 789 00:54:49,577 --> 00:54:50,577 ฉันก็จะทำ 790 00:54:50,662 --> 00:54:53,122 รุ่นพี่นี่เชยจริงๆ 791 00:54:53,373 --> 00:54:56,043 คิดอย่างกับคนโบราณ 792 00:54:56,126 --> 00:54:57,836 นายนั่นแหละที่เชย 793 00:54:58,003 --> 00:55:01,463 วัยรุ่นเดี๋ยวนี้จะมองว่านาย ชอบบงการคนนะ 794 00:55:01,548 --> 00:55:02,588 บงการเหรอ 795 00:55:02,841 --> 00:55:05,091 ไม่เคยฟังเพลง "ขีดจำกัดที่งดงาม" เหรอ 796 00:55:05,260 --> 00:55:08,100 นั่นมันเพลงเก่านี่ 797 00:55:09,180 --> 00:55:10,310 จะยังไงก็เถอะ 798 00:55:11,558 --> 00:55:12,978 ผมผิดหวังนะ 799 00:55:24,654 --> 00:55:26,494 - ฉันรักนาย - อะไร... 800 00:55:29,951 --> 00:55:31,201 เมื่อกี้รุ่นพี่พูดว่าอะไรนะ 801 00:55:32,620 --> 00:55:34,120 เดี๋ยวนะ 802 00:55:34,789 --> 00:55:36,209 รุ่นพี่พูดอะไรแน่ๆ 803 00:55:36,624 --> 00:55:40,054 - อะไร - ได้ยินไม่ชัดเลย 804 00:55:40,503 --> 00:55:41,803 พูดอีกทีได้ไหม 805 00:55:41,880 --> 00:55:43,800 ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย ฉันพูดว่าขอโทษเหรอ 806 00:55:43,882 --> 00:55:44,922 ไม่ใช่ 807 00:55:45,008 --> 00:55:46,588 - หมอคังเหรอ - ไม่ใช่ 808 00:55:46,676 --> 00:55:48,046 - คำที่ขึ้นต้นด้วยรอเรือ - ไม่นี่ 809 00:55:48,136 --> 00:55:49,926 - ไม่เอาน่า ผมฟังไม่ทัน - ไม่เอา 810 00:55:51,848 --> 00:55:53,308 - ฉันไม่ได้พูดอะไรเลย - โกหก 811 00:55:53,433 --> 00:55:54,643 - พูดจริงๆ - เดี๋ยวจั๊กจี้เลย 812 00:55:54,726 --> 00:55:55,936 - ไม่ได้พูดอะไร - ไม่เอาน่า 813 00:55:56,019 --> 00:55:57,519 - ขอโทษ ฉันพูดว่าขอโทษ - พูดอีกทีสิ 814 00:55:59,105 --> 00:56:00,355 มีคนไข้ 815 00:56:02,859 --> 00:56:04,439 ปวดหัว 816 00:56:04,652 --> 00:56:05,862 ปวด 817 00:56:05,945 --> 00:56:07,065 - หมอจอง - ครับ 818 00:56:07,155 --> 00:56:08,315 ไปห้องไฮบริด 819 00:56:08,406 --> 00:56:09,656 ทางนี้ครับ 820 00:56:15,622 --> 00:56:17,212 หนึ่ง สอง สาม 821 00:56:17,290 --> 00:56:19,170 - ผู้ปกครองของจองฮเยจา ทางนี้ครับ - ค่ะ 822 00:56:19,709 --> 00:56:24,839 (ห้องฉุกเฉิน) 823 00:56:24,923 --> 00:56:29,303 (โรงพยาบาลทลดัม) 824 00:56:47,779 --> 00:56:51,449 (โรงพยาบาลทลดัม) 825 00:56:53,159 --> 00:56:54,329 ว่าแต่ 826 00:56:54,828 --> 00:56:57,538 คุณกับอาจารย์คิมเจอกันครั้งแรก ที่ไหนเหรอคะ 827 00:57:03,711 --> 00:57:05,301 คุณเก็บความลับได้ไหม 828 00:57:06,089 --> 00:57:07,169 ได้สิคะ 829 00:57:09,008 --> 00:57:10,638 - ที่สถานีตำรวจ - อะไรนะ 830 00:57:12,512 --> 00:57:13,722 ที่สถานีตำรวจเหรอ 831 00:57:14,264 --> 00:57:16,894 {\an8}โอมยองชิม 832 00:57:17,725 --> 00:57:19,475 ผมรู้ว่ามันยาก 833 00:57:19,686 --> 00:57:23,266 {\an8}คุณเป็นนางพยาบาล แล้วกล้าตบหน้าคนไข้ได้ยังไงกัน 834 00:57:23,356 --> 00:57:26,856 ตายจริง จะให้ฉันอดทน ให้เขาลวนลามเหรอคะ 835 00:57:27,735 --> 00:57:30,235 เป็นคนไข้ไม่ใช่ข้ออ้าง ที่จะทำอะไรก็ได้ 836 00:57:30,321 --> 00:57:33,411 - ผมไม่ได้ลวนลามเลยนะ - คุณทำ 837 00:57:33,491 --> 00:57:35,371 - คุณมีหลักฐานเหรอ - ก็คุณลวนลามฉัน 838 00:57:35,452 --> 00:57:37,002 - ไหนหลักฐานของคุณ - ก็คุณทำไปแล้วไง 839 00:57:37,078 --> 00:57:39,538 คุณครับ ผมเข้าใจว่าเด็กทำเกินไป 840 00:57:39,747 --> 00:57:41,747 แต่คุณไปต่อยหน้าคนสุ่มสี่สุ่มห้า ไม่ได้นะครับ 841 00:57:41,833 --> 00:57:43,593 จะให้ทำยังไง 842 00:57:43,668 --> 00:57:45,798 ไอ้เด็กเกเรสองคนนี้ พยายามไถเงินจากเด็กคนนี้ 843 00:57:45,879 --> 00:57:48,049 จะให้ผมปล่อยผ่านเหรอ 844 00:57:48,381 --> 00:57:50,301 โลกเรากลายเป็นแบบนี้ไปแล้วเหรอ 845 00:57:50,508 --> 00:57:52,338 ก็ได้ๆ 846 00:57:52,552 --> 00:57:54,012 ทำไมพวกเขารุมเธอ 847 00:57:54,137 --> 00:57:55,427 พวกเขาถามว่าผมมีเงินไหม 848 00:57:56,014 --> 00:57:58,894 นี่ มีคนป่วย 849 00:57:58,975 --> 00:58:01,765 - มาดูหน่อย - มีใครไปบอกให้เขาหุบปากหน่อย 850 00:58:01,895 --> 00:58:04,395 คุณตำรวจ ผมว่าผู้ชายคนนั้นตายแล้วจริงๆ 851 00:58:04,647 --> 00:58:05,767 นี่คุณ 852 00:58:08,818 --> 00:58:11,818 ตื่นสิ คุณครับ 853 00:58:13,072 --> 00:58:14,452 เลือด เขาเลือดไหล 854 00:58:23,082 --> 00:58:25,672 คุณแล้วก็คุณ ย้ายที่เขา 855 00:58:25,752 --> 00:58:28,002 คุณเป็นใครครับ เป็นหมอเหรอ 856 00:58:28,087 --> 00:58:30,627 ผมเป็นหมอ ย้ายเขาเร็ว 857 00:58:30,757 --> 00:58:32,177 - ครับหมอ - ระวังนะ 858 00:58:34,010 --> 00:58:35,600 ช้าๆ วางเขาลงตรงนี้ 859 00:58:39,766 --> 00:58:42,056 มีชุดปฐมพยาบาลไหม 860 00:58:42,143 --> 00:58:43,393 เอาชุดปฐมพยาบาลมา 861 00:58:43,478 --> 00:58:45,768 เอาผ้าก๊อซมาด้วย เร็วเข้า 862 00:58:45,855 --> 00:58:46,935 เกิดอะไรขึ้น 863 00:58:49,692 --> 00:58:51,782 ไม่ใช่ผ้าก๊อซแต่ฉันมีผ้าเช็ดหน้าค่ะ 864 00:58:53,947 --> 00:58:54,947 โอเค 865 00:58:56,282 --> 00:58:58,242 ต้องทำให้เลือดหยุด 866 00:58:59,160 --> 00:59:00,330 ถอดออกค่ะ 867 00:59:03,748 --> 00:59:04,748 นี่ค่ะ 868 00:59:04,832 --> 00:59:07,462 - กดที่แผลนะ - ค่ะ 869 00:59:08,419 --> 00:59:09,879 ถ้าคุณไม่รักษาเขาเร็วๆ นี้ 870 00:59:10,088 --> 00:59:12,298 เขาจะเลือดออกมากเกินไป จนเป็นอันตราย 871 00:59:12,423 --> 00:59:14,843 โรงพยาบาลที่ใกล้ที่สุดอยู่ที่ไหน 872 00:59:15,051 --> 00:59:16,931 โรงพยาบาลที่ฉันทำงาน ห่างจากที่นี่ไปห้านาทีค่ะ 873 00:59:17,011 --> 00:59:19,471 มีชุดไหมเย็บ กับแว่นขยายสำหรับผ่าตัดไหม 874 00:59:19,931 --> 00:59:21,061 มีค่ะ 875 00:59:21,558 --> 00:59:24,348 {\an8}ผมทำการบันทึกภาพรังสี หลอดเลือดแดงได้ไหม 876 00:59:25,395 --> 00:59:28,435 {\an8}ถ้าคุณสามารถจัดการผ่าตัดแบบนี้ได้ 877 00:59:28,606 --> 00:59:29,686 ก็ทำได้ค่ะ 878 00:59:29,899 --> 00:59:32,149 ผมทำได้แน่นอน 879 00:59:33,945 --> 00:59:35,355 คุณชื่ออะไร 880 00:59:35,572 --> 00:59:37,242 โอมยองชิม เป็นนางพยาบาลค่ะ 881 00:59:37,782 --> 00:59:40,702 - แล้วคุณเป็นใครคะ - ผมชื่ออาจารย์คิม เป็นหมอ 882 00:59:43,079 --> 00:59:45,499 อ๋อ อาจารย์ ค่ะ 883 01:00:08,813 --> 01:00:11,903 (ห้องผ่าตัด) 884 01:00:32,962 --> 01:00:36,222 (พวกที่ไม่ทำความสะอาด ไม่สมควรได้กิน) 885 01:00:36,758 --> 01:00:38,548 (พวกที่ไม่ทำความสะอาด ไม่สมควรได้กิน) 886 01:00:38,635 --> 01:00:40,715 คำบรรยายโดย: นัทธมน เปรมสำราญ