1 00:00:24,941 --> 00:00:26,481 HÔPITAL DOLDAM 2 00:00:31,531 --> 00:00:32,911 {\an8}- Merci. - Je vous en prie. 3 00:00:35,910 --> 00:00:37,950 {\an8}Dr Kang Dong-ju ? 4 00:00:39,372 --> 00:00:40,922 {\an8}COUR DE CASSATION 5 00:00:42,250 --> 00:00:45,040 {\an8}C'est le verdict du procès du Dr Nam ? 6 00:00:49,466 --> 00:00:51,046 - Bon travail. - Merci. 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,052 Content que l'opération soit terminée. 8 00:00:54,387 --> 00:00:56,097 Vous avez tous les deux reçu une lettre. 9 00:00:56,723 --> 00:00:57,773 Voici pour le Dr Nam. 10 00:00:58,516 --> 00:00:59,556 Et voici pour le Dr Kang. 11 00:00:59,934 --> 00:01:02,404 Qui va ouvrir la sienne en premier ? 12 00:01:17,035 --> 00:01:18,365 Vous partez comme ça? 13 00:01:18,745 --> 00:01:20,615 Dr Nam ? Dr Kang ? 14 00:01:21,414 --> 00:01:23,424 CLINIQUE MAYO, ÉTATS-UNIS 15 00:01:38,306 --> 00:01:40,136 Dong-ju, qu'est-ce que tu fais ? 16 00:01:41,059 --> 00:01:42,689 Tu ne peux pas frapper ? 17 00:01:46,105 --> 00:01:47,605 Qu'est-ce que c'est ? Une lettre ? 18 00:01:48,858 --> 00:01:49,898 Ce n'est rien. 19 00:01:51,611 --> 00:01:53,241 Je vais aux soins intensifs. 20 00:01:56,366 --> 00:01:57,446 Qu'est-ce qu'il a ? 21 00:01:58,159 --> 00:01:59,619 On aurait dit un courrier par avion. 22 00:01:59,744 --> 00:02:02,084 En fait, il venait des États-Unis. 23 00:02:02,664 --> 00:02:03,674 Des États-Unis ? 24 00:02:04,791 --> 00:02:06,421 Il a reçu une lettre des États-Unis ? 25 00:02:08,878 --> 00:02:10,338 Pourquoi l'a-t-il cachée ? 26 00:02:10,505 --> 00:02:11,755 Vous avez vu de quelle ville ? 27 00:02:11,840 --> 00:02:14,510 Je n'ai pas eu le temps, il y avait d'autres lettres. 28 00:02:14,884 --> 00:02:16,974 Il y en avait aussi une de la Cour de cassation. 29 00:02:17,220 --> 00:02:19,180 - Elle était pour le Dr Nam. - Vraiment ? 30 00:02:20,056 --> 00:02:22,516 La cour a enfin pris sa décision quant à l'affaire du Dr Nam ? 31 00:02:29,190 --> 00:02:30,610 C'était il y a environ sept ans. 32 00:02:31,109 --> 00:02:34,029 Une petite fille âgée de dix ans est morte sur la table d'opération. 33 00:02:34,988 --> 00:02:37,158 {\an8}Elle avait une fracture supracondylienne du coude, 34 00:02:37,615 --> 00:02:39,825 {\an8}et est décédée d'une embolie graisseuse. 35 00:02:41,578 --> 00:02:44,208 Ses parents ont fait un procès à l'anesthésiste, le Dr Nam. 36 00:02:45,748 --> 00:02:47,208 Il a perdu le premier procès, 37 00:02:47,542 --> 00:02:50,302 mais le verdict a été annulé lors du deuxième. 38 00:02:51,421 --> 00:02:53,971 C'est pourquoi l'affaire a été portée devant la Cour de cassation. 39 00:02:54,048 --> 00:02:55,468 COUR DE CASSATION - VERDICT 40 00:02:55,550 --> 00:02:57,260 L'APPEL EN COUR DE CASSATION EST REJETÉ 41 00:03:04,225 --> 00:03:06,475 Juste après l'accident, il a quitté l'hôpital Geosan 42 00:03:06,561 --> 00:03:08,101 et s'est mis à travailler à son compte. 43 00:03:08,646 --> 00:03:10,606 Puis il est venu à l'hôpital Doldam 44 00:03:10,690 --> 00:03:12,360 sur les conseils du directeur Yeo. 45 00:03:12,692 --> 00:03:15,492 Il a ensuite recommandé le professeur Kim, 46 00:03:16,321 --> 00:03:19,161 et le professeur Kim m'a recommandée. 47 00:03:19,657 --> 00:03:23,117 Et Mme Oh m'a recommandé. 48 00:03:23,202 --> 00:03:25,542 Je ne vous ai pas recommandé. Vous m'avez suivie. 49 00:03:26,873 --> 00:03:28,213 Je vois. 50 00:03:29,918 --> 00:03:31,998 Au final, 51 00:03:32,587 --> 00:03:34,087 le professeur Kim et vous 52 00:03:34,631 --> 00:03:37,221 êtes venus à l'hôpital Doldam grâce au Dr Nam. 53 00:03:38,927 --> 00:03:40,217 Et il vous a rencontrée. 54 00:03:43,556 --> 00:03:45,516 Vous n'étiez pas au courant ? 55 00:03:46,184 --> 00:03:47,274 Au courant de quoi ? 56 00:03:48,478 --> 00:03:51,268 La première opération pratiquée par le professeur Kim à l'hôpital Doldam 57 00:03:52,190 --> 00:03:54,610 - était la vôtre. - Quoi ? 58 00:03:55,693 --> 00:03:56,693 Vraiment ? 59 00:03:57,111 --> 00:03:58,111 On a un patient ! 60 00:04:02,242 --> 00:04:03,242 Par ici, je vous prie. 61 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 - Ici ? - Oui. 62 00:04:06,246 --> 00:04:07,366 Attention. 63 00:04:09,916 --> 00:04:10,956 Bon sang. 64 00:04:13,002 --> 00:04:14,252 - Que faire ? - Qu'y a-t-il ? 65 00:04:14,337 --> 00:04:16,167 Il n'y a aucun médecin en service en ce moment. 66 00:04:16,256 --> 00:04:18,166 Je peux réaliser l'opération moi-même. 67 00:04:18,675 --> 00:04:20,715 Vous avez déjà été assistante lors d'une opération ? 68 00:04:20,927 --> 00:04:24,097 Je suis désolée, je ne l'ai jamais fait. 69 00:04:24,180 --> 00:04:25,770 Alors, veuillez préparer 70 00:04:25,848 --> 00:04:27,558 une solution physiologique pour l'hydrater. 71 00:04:27,642 --> 00:04:30,442 - Et appelez le Dr Nam. - Oui, Docteur. 72 00:04:34,607 --> 00:04:36,607 Oui, ici le professeur Kim. 73 00:04:37,110 --> 00:04:39,900 Nous avons une patiente aux urgences, qui a besoin d'être opérée. 74 00:04:40,530 --> 00:04:43,990 Myeong-sim, j'ai vraiment besoin de vous. Vous pouvez venir ? 75 00:04:44,784 --> 00:04:47,874 D'accord. Venez immédiatement, je vous prie. 76 00:04:51,833 --> 00:04:53,463 Ce fut le début 77 00:04:54,168 --> 00:04:57,258 de la carrière du professeur Kim et de la mienne à l'hôpital Doldam. 78 00:04:59,507 --> 00:05:02,507 Il y a un début à tout. 79 00:05:13,146 --> 00:05:16,316 Et derrière chaque début, 80 00:05:16,649 --> 00:05:20,029 il y a une raison et une motivation. 81 00:05:23,364 --> 00:05:24,954 Elles peuvent venir de nous-mêmes... 82 00:05:26,617 --> 00:05:28,197 ou de quelqu'un d'autre. 83 00:05:29,078 --> 00:05:32,208 Une fois que ça commence, ça donne un sens à notre vie. 84 00:05:33,166 --> 00:05:34,496 Et au cours du voyage, 85 00:05:35,209 --> 00:05:37,419 ça donne forme à notre vie. 86 00:05:53,436 --> 00:05:56,226 Le début de tout. 87 00:05:57,398 --> 00:06:00,648 Peut-il y avoir un destin ou une coïncidence plus puissants 88 00:06:01,444 --> 00:06:02,824 que ça ? 89 00:06:04,489 --> 00:06:05,529 Salut. 90 00:06:09,911 --> 00:06:11,331 Ça fait longtemps. 91 00:06:12,246 --> 00:06:14,116 Tu... 92 00:06:31,307 --> 00:06:32,427 Tu... 93 00:06:35,478 --> 00:06:37,648 Pourquoi... Comment ? 94 00:06:40,733 --> 00:06:42,653 Cet endroit a un charme spécial. 95 00:06:42,735 --> 00:06:44,815 Je pensais qu'il serait vieux et vide. 96 00:06:45,738 --> 00:06:48,318 J'entends parler de toi depuis la fin de l'année dernière. 97 00:06:49,242 --> 00:06:53,162 J'ai également entendu parler de la greffe du cœur artificiel. 98 00:06:54,205 --> 00:06:57,035 J'ai ensuite découvert que tu étais ici, à l'hôpital Doldam. 99 00:07:01,003 --> 00:07:01,963 Comment vas-tu ? 100 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 Tu les as encore ? 101 00:07:29,198 --> 00:07:31,868 Oui, je les écoute. 102 00:07:53,556 --> 00:07:55,346 C'est étonnant, la musique. 103 00:07:57,018 --> 00:07:59,438 Ça permet de remonter le temps. 104 00:08:00,021 --> 00:08:01,061 Pas vrai ? 105 00:08:03,691 --> 00:08:04,781 Oui. 106 00:08:08,237 --> 00:08:09,697 Quand es-tu revenue ? 107 00:08:10,448 --> 00:08:13,078 Ça fait environ trois ans. Non, peut-être quatre. 108 00:08:17,288 --> 00:08:18,618 J'ai vieilli, n'est-ce pas ? 109 00:08:20,124 --> 00:08:21,334 Tu es restée la même. 110 00:08:21,459 --> 00:08:22,879 Tu as toujours l'air aussi cool. 111 00:08:25,505 --> 00:08:27,915 Je sais que tu mens, mais c'est quand même agréable à entendre. 112 00:08:28,466 --> 00:08:30,676 Même s'il paraît que c'est le signe qu'on vieillit. 113 00:08:35,640 --> 00:08:36,720 Qu'est-ce que c'est ? 114 00:08:36,807 --> 00:08:37,977 Tu prépares ton propre café ? 115 00:08:39,602 --> 00:08:42,022 Oui. C'est devenu une habitude. 116 00:08:42,438 --> 00:08:44,318 Quoi ? Une habitude ? 117 00:08:47,443 --> 00:08:49,243 Tu détestais ce genre de choses. 118 00:08:49,612 --> 00:08:50,702 C'est vrai ? 119 00:08:50,947 --> 00:08:53,447 Regarder un film, aller au restaurant. 120 00:08:54,408 --> 00:08:57,118 Tu détestais tout particulièrement t'asseoir dans un café 121 00:08:57,203 --> 00:08:59,083 et discuter, 122 00:08:59,497 --> 00:09:02,417 mais te voilà, à te préparer ton propre café. 123 00:09:02,792 --> 00:09:05,882 - J'étais comme ça ? - Bon sang. 124 00:09:06,671 --> 00:09:09,471 Tu m'en faisais toujours baver, durant nos rendez-vous. 125 00:09:09,674 --> 00:09:11,344 Je pourrais en faire toute une dissertation. 126 00:09:12,009 --> 00:09:13,719 J'étais vraiment comme ça ? 127 00:09:20,142 --> 00:09:21,852 Ce rire est nouveau, lui aussi. 128 00:09:22,395 --> 00:09:24,105 Bon sang. 129 00:09:32,154 --> 00:09:34,664 Bref, qu'est-ce qui t'amène ici ? 130 00:09:35,199 --> 00:09:36,489 Je suis sûr 131 00:09:36,784 --> 00:09:39,544 que tu n'es pas venue pour me voir. 132 00:09:42,081 --> 00:09:44,251 Il y a cette femme sino-coréenne, 133 00:09:44,417 --> 00:09:46,497 dans le groupe de bénévolat dont je fais partie. 134 00:09:46,586 --> 00:09:47,666 Je vois. 135 00:09:48,045 --> 00:09:50,755 {\an8}Elle a un phéochromocytome. 136 00:09:51,382 --> 00:09:54,302 {\an8}On soignait son hypertension maligne lorsqu'il a été diagnostiqué. 137 00:09:55,344 --> 00:09:56,764 Je veux que tu l'opères. 138 00:09:58,931 --> 00:10:01,771 Ce n'est pas une opération difficile. 139 00:10:02,101 --> 00:10:04,481 Tu devrais demander au médecin qui l'a diagnostiqué. 140 00:10:10,359 --> 00:10:11,529 En fait, 141 00:10:12,987 --> 00:10:14,527 {\an8}elle est séropositive. 142 00:10:30,379 --> 00:10:31,709 Tu ne manges pas ? 143 00:10:32,923 --> 00:10:34,343 Non. 144 00:10:36,302 --> 00:10:37,432 Ça fait trois minutes. 145 00:10:42,975 --> 00:10:45,435 Qu'est-ce qu'il a ? Je me demande ce qui s'est passé. 146 00:10:45,978 --> 00:10:48,358 Il a broyé du noir toute la journée. 147 00:10:48,898 --> 00:10:50,318 Plus tôt dans la journée, 148 00:10:50,399 --> 00:10:53,109 il a lu une lettre. 149 00:10:53,819 --> 00:10:55,949 C'était peut-être des mauvaises nouvelles ? 150 00:10:56,530 --> 00:10:57,700 Une lettre ? 151 00:10:59,408 --> 00:11:01,198 On aurait dit un courrier par avion. 152 00:11:01,285 --> 00:11:04,075 En fait, il venait des États-Unis. 153 00:11:07,958 --> 00:11:09,208 Vous tous ! 154 00:11:09,502 --> 00:11:10,882 Grande nouvelle ! 155 00:11:11,045 --> 00:11:12,375 On a un patient ? 156 00:11:13,297 --> 00:11:15,007 C'est une femme. Il y a une femme. 157 00:11:15,091 --> 00:11:17,131 - Une patiente ? - Non, ce n'est pas ça. 158 00:11:17,218 --> 00:11:20,348 Une femme est ici, elle rend visite au professeur Kim 159 00:11:20,679 --> 00:11:22,969 et elle est absolument magnifique. 160 00:11:23,724 --> 00:11:25,024 - Quoi ? - Quoi ? 161 00:11:25,601 --> 00:11:28,151 - Une femme magnifique ? - Oui. 162 00:11:28,229 --> 00:11:31,319 Une femme plus belle que nature 163 00:11:31,607 --> 00:11:34,067 est assise juste là, dans le bureau du professeur Kim. 164 00:11:43,828 --> 00:11:45,698 Je croyais qu'on mangeait. 165 00:11:46,205 --> 00:11:48,535 C'est si étrange que ça, qu'une femme soit ici pour le voir ? 166 00:11:49,250 --> 00:11:50,420 Pas vrai ? 167 00:12:14,233 --> 00:12:16,073 Je ne vois pas son visage. 168 00:12:16,569 --> 00:12:18,239 Il se passe clairement quelque chose. 169 00:12:29,206 --> 00:12:30,786 C'est une convocation du professeur Kim. 170 00:12:30,916 --> 00:12:32,166 Du professeur Kim ? 171 00:12:33,377 --> 00:12:34,497 Je ne l'ai pas reçue. 172 00:12:34,587 --> 00:12:36,877 - Dans le bureau du directeur Yeo. - Du directeur Yeo ? 173 00:12:38,799 --> 00:12:40,299 - Je reviens. - D'accord. 174 00:12:41,927 --> 00:12:43,467 - Dr Yun. - Oui ? 175 00:12:43,721 --> 00:12:44,891 Regardez. 176 00:12:50,144 --> 00:12:51,984 - Bonjour. - Bonjour. 177 00:13:03,324 --> 00:13:04,914 Séropositive ? 178 00:13:05,242 --> 00:13:06,702 Ce qui signifie... 179 00:13:07,620 --> 00:13:09,080 qu'elle a le sida. 180 00:13:09,413 --> 00:13:11,873 Sa tension est élevée, 181 00:13:12,958 --> 00:13:15,878 donc si elle n'est pas opérée immédiatement, 182 00:13:16,504 --> 00:13:18,214 ce sera très dangereux pour elle. 183 00:13:18,797 --> 00:13:21,757 Elle a demandé à de nombreux hôpitaux de réaliser son opération, 184 00:13:22,218 --> 00:13:25,178 mais tous ont refusé pour différentes raisons. 185 00:13:25,471 --> 00:13:27,311 C'est pour ça qu'elle a fini ici. 186 00:13:27,556 --> 00:13:30,476 Je pense que nous devrions également refuser. Elle a le sida. 187 00:13:30,559 --> 00:13:33,519 Et si jamais ça se savait, pour l'opération ? 188 00:13:33,771 --> 00:13:36,071 Aucun patient ne reviendrait plus à notre hôpital. 189 00:13:36,148 --> 00:13:38,778 Un patient malade du sida reste un patient, Manager Jang. 190 00:13:38,859 --> 00:13:41,279 C'est n'importe quoi, Professeur Kim. 191 00:13:41,862 --> 00:13:42,952 Directeur Yeo. 192 00:13:43,781 --> 00:13:46,081 Je suis d'accord 193 00:13:46,534 --> 00:13:48,794 avec le manager Jang, Professeur Kim. 194 00:13:49,453 --> 00:13:52,923 {\an8}On ne réalisera pas une opération à cœur ouvert, mais une laparoscopie. 195 00:13:53,624 --> 00:13:55,254 {\an8}Nous mettrons un masque avec visière, 196 00:13:55,793 --> 00:13:58,343 et nous serons encore plus prudents. 197 00:13:58,837 --> 00:14:00,707 Il n'y aura pas de problème. 198 00:14:00,798 --> 00:14:02,718 Peu importe notre degré de prudence, 199 00:14:02,925 --> 00:14:05,295 des accidents peuvent se produire. 200 00:14:05,761 --> 00:14:08,511 Et si on se pique avec une seringue en lui prélevant du sang ? 201 00:14:08,597 --> 00:14:11,767 On ne peut pas avoir peur de choses qui ne se sont pas encore produites. 202 00:14:12,184 --> 00:14:14,944 Comment allez-vous soigner les patients, avec un tel état d'esprit ? 203 00:14:15,104 --> 00:14:17,944 Dans ce cas, laissez-moi vous expliquer ce qui va se produire. 204 00:14:18,232 --> 00:14:19,782 Si on opère un patient malade du sida, 205 00:14:19,942 --> 00:14:21,652 on devra stériliser tout le bloc opératoire, 206 00:14:21,735 --> 00:14:23,815 l'un des deux blocs sera inutilisable toute la journée. 207 00:14:24,196 --> 00:14:26,276 Que ferez-vous des patients, ce jour-là ? 208 00:14:26,365 --> 00:14:27,615 In-beom. 209 00:14:27,700 --> 00:14:29,660 Avec votre logique, 210 00:14:29,952 --> 00:14:32,712 cette patiente ne peut être opérée nulle part dans ce pays. 211 00:14:34,164 --> 00:14:37,594 C'est votre poignet qui m'inquiète le plus. 212 00:14:38,878 --> 00:14:40,668 Si vous utilisez un laparoscope, 213 00:14:40,754 --> 00:14:44,384 vous devrez utiliser davantage les muscles de vos doigts et de votre main. 214 00:14:45,259 --> 00:14:48,179 Ça, c'est à moi de m'en inquiéter. 215 00:14:49,597 --> 00:14:52,217 Directeur Yeo, cette opération 216 00:14:52,641 --> 00:14:55,981 ne peut avoir lieu qu'avec votre permission. 217 00:14:57,271 --> 00:14:58,651 Veuillez accepter, je vous prie. 218 00:14:58,856 --> 00:14:59,856 Non. 219 00:14:59,982 --> 00:15:02,192 On ne peut pas faire ça, pour le bien de nos patients. 220 00:15:02,276 --> 00:15:03,646 Non. Jamais de la vie. 221 00:15:05,112 --> 00:15:06,362 Directeur Yeo. 222 00:15:22,421 --> 00:15:24,421 Ça dure plus longtemps que ce que je pensais. 223 00:15:26,550 --> 00:15:28,590 De quoi peuvent-ils bien être en train de parler ? 224 00:15:55,955 --> 00:15:57,535 CLINIQUE MAYO 225 00:15:57,665 --> 00:15:59,115 DR KANG DONG-JU 226 00:16:10,678 --> 00:16:11,678 Comment ça s'est passé ? 227 00:16:11,762 --> 00:16:14,012 Amène la patiente demain à la première heure, 228 00:16:14,223 --> 00:16:16,273 avec tous les résultats d'imagerie dont tu disposes. 229 00:16:16,558 --> 00:16:18,808 On décidera d'une date aussi vite que possible. 230 00:16:23,816 --> 00:16:25,066 Tout ça, c'est à cause d'elle. 231 00:16:25,192 --> 00:16:27,862 Le jugement du professeur Kim est obscurci par cette femme. 232 00:16:28,320 --> 00:16:31,240 - Manager Jang. - C'est la seule explication. 233 00:16:31,532 --> 00:16:33,782 Le professeur Kim est même blessé au poignet... 234 00:16:35,828 --> 00:16:38,208 alors comment pourrait-il opérer une patiente ayant le sida ? 235 00:16:38,330 --> 00:16:39,250 Manager Jang. 236 00:16:39,331 --> 00:16:42,211 S'il vous plaît, essayez de le faire changer d'avis. 237 00:16:42,292 --> 00:16:44,712 Je crois que le professeur Kim a pris la bonne décision. 238 00:16:45,045 --> 00:16:47,205 - Mme Oh ! - Même le directeur Yeo l'a approuvée, 239 00:16:47,297 --> 00:16:48,467 alors ça suffit. 240 00:16:48,590 --> 00:16:50,630 Bon sang ! 241 00:16:52,344 --> 00:16:54,434 Tu ne penses pas qu'on devrait l'en dissuader ? 242 00:16:54,888 --> 00:16:56,968 Quoi qu'on dise, il n'écoutera pas. 243 00:16:57,683 --> 00:17:01,273 Tu l'as dit toi-même, le professeur Kim a encore un problème au poignet. 244 00:17:01,979 --> 00:17:04,269 Si tu es si inquiet que ça, propose-lui d'opérer à sa place. 245 00:17:04,356 --> 00:17:06,726 Tu es meilleur que moi aux laparoscopies. 246 00:17:06,817 --> 00:17:09,067 Tu rigoles ? Je n'entrerai même pas dans la pièce. 247 00:17:09,319 --> 00:17:10,819 Je ne vais pas prendre un tel risque. 248 00:17:21,498 --> 00:17:22,668 Qu'est-ce qui ne va pas ? 249 00:17:24,668 --> 00:17:25,748 Seo-jeong. 250 00:17:26,336 --> 00:17:27,456 Oui ? 251 00:17:28,797 --> 00:17:31,337 Pardon. Je suis juste fatiguée. 252 00:17:32,509 --> 00:17:34,889 La réunion portait sur quoi ? 253 00:17:35,679 --> 00:17:37,389 Une patiente atteinte du sida. 254 00:17:37,473 --> 00:17:39,143 Elle a un phéochromocytome. 255 00:17:39,892 --> 00:17:41,562 Le professeur Kim 256 00:17:41,643 --> 00:17:44,153 veut l'opérer le plus rapidement possible. 257 00:17:44,438 --> 00:17:46,148 Je vois. 258 00:17:51,278 --> 00:17:53,198 Qu'est-ce qui ne va pas ? Tu te sens mal ? 259 00:17:55,866 --> 00:17:57,076 Un peu. 260 00:17:57,201 --> 00:17:59,121 Je ne me sens pas très bien, aujourd'hui. 261 00:17:59,369 --> 00:18:00,789 Je pense que j'ai besoin de repos. 262 00:18:01,246 --> 00:18:02,616 Je rentre plus tôt. 263 00:18:36,365 --> 00:18:37,985 HÔPITAL DOLDAM 264 00:18:42,246 --> 00:18:44,706 Mme Oh, la rumeur dit-elle vrai ? 265 00:18:45,624 --> 00:18:48,464 Une patiente atteinte du sida va être opérée ici ? 266 00:18:49,294 --> 00:18:50,804 Tout le monde est nerveux 267 00:18:51,088 --> 00:18:52,378 à cause de la rumeur. 268 00:19:00,347 --> 00:19:01,467 Qu'avez-vous dit ? 269 00:19:02,182 --> 00:19:04,182 Il va opérer une patiente qui a le sida ? 270 00:19:04,518 --> 00:19:05,688 Oui, Dr Song. 271 00:19:05,769 --> 00:19:08,189 Je ne pense pas pouvoir faire ça. 272 00:19:09,773 --> 00:19:10,943 Bon sang. 273 00:19:11,692 --> 00:19:13,072 Il est impossible ! 274 00:19:14,111 --> 00:19:16,661 Mme Oh, je pense qu'elles sont là. 275 00:19:18,490 --> 00:19:19,830 C'est la patiente qui a le sida. 276 00:19:20,492 --> 00:19:21,912 Que doit-on faire, Mme Oh ? 277 00:19:34,131 --> 00:19:35,341 Qu'en dites-vous ? 278 00:19:35,674 --> 00:19:38,804 Comme je l'avais dit, elle est incroyablement belle. 279 00:19:38,886 --> 00:19:40,346 Ça suffit. 280 00:19:47,769 --> 00:19:48,849 Par ici. 281 00:19:56,320 --> 00:19:57,360 Tout va bien. 282 00:20:08,165 --> 00:20:09,245 Quoi ? 283 00:20:11,710 --> 00:20:12,960 C'est Lee Yeong-jo ? 284 00:20:16,298 --> 00:20:17,668 Qu'y a-t-il ? 285 00:20:17,966 --> 00:20:19,836 - Vous la connaissez ? - Bien sûr. 286 00:20:19,927 --> 00:20:21,597 On a fait médecine ensemble. 287 00:20:21,803 --> 00:20:23,933 Elle est médecin ? 288 00:20:24,014 --> 00:20:25,644 Chirurgienne générale, comme moi. 289 00:20:26,099 --> 00:20:28,599 Elle était extrêmement dévouée envers son travail. 290 00:20:29,019 --> 00:20:32,109 J'ai entendu dire qu'elle était partie travailler avec Médecins Sans Frontières. 291 00:20:32,689 --> 00:20:34,439 - Quand est-elle revenue en Corée ? - Ah oui ? 292 00:20:35,108 --> 00:20:37,948 - Médecins Sans Frontières ? - Elle était très connue. 293 00:20:38,862 --> 00:20:40,912 Elle et le professeur Kim formaient un couple célèbre. 294 00:20:41,531 --> 00:20:43,581 Quoi ? Cette femme et le professeur Kim 295 00:20:43,659 --> 00:20:45,539 étaient en couple, à l'université ? 296 00:20:50,582 --> 00:20:51,752 Professeur Kim. 297 00:20:53,919 --> 00:20:55,589 D'accord. J'arrive tout de suite. 298 00:20:56,880 --> 00:20:58,010 Entrez. 299 00:21:11,103 --> 00:21:12,943 Elle est à 220 sur 120. 300 00:21:14,356 --> 00:21:17,146 Sa tension est très élevée. 301 00:21:18,151 --> 00:21:20,401 - Son traitement ? - Bêtabloquant et inhibiteur calcique. 302 00:21:21,321 --> 00:21:23,821 Même avec deux types d'antihypertenseurs, elle reste trop haute. 303 00:21:24,491 --> 00:21:27,411 À combien d'hôpitaux t'es-tu adressée ? 304 00:21:27,619 --> 00:21:29,619 J'en ai visité cinq, 305 00:21:30,872 --> 00:21:32,922 et j'en ai appelé bien plus. 306 00:21:33,000 --> 00:21:35,130 Est-ce qu'elle comprend le coréen ? 307 00:21:35,210 --> 00:21:36,250 Oui. 308 00:21:37,587 --> 00:21:38,757 Madame. 309 00:21:39,423 --> 00:21:42,883 Votre tension artérielle est trop élevée. 310 00:21:44,720 --> 00:21:46,760 Elle reste élevée malgré les antihypertenseurs, 311 00:21:46,847 --> 00:21:48,467 ce qui est très dangereux. 312 00:21:49,558 --> 00:21:53,398 Vous devriez vous faire opérer au plus vite. Êtes-vous d'accord ? 313 00:21:59,651 --> 00:22:01,361 - Mme Oh. - Oui. 314 00:22:01,653 --> 00:22:04,613 Vérifiez les résultats d'analyse et préparez le bloc opératoire. 315 00:22:05,699 --> 00:22:09,289 Numérisez aussi tous les résultats d'imagerie. 316 00:22:09,411 --> 00:22:10,541 D'accord. 317 00:22:11,830 --> 00:22:13,420 Vous voulez bien venir avec moi ? 318 00:22:15,250 --> 00:22:16,290 Tout ira bien. 319 00:22:16,376 --> 00:22:18,586 Je serai là jusqu'à la fin de l'opération. 320 00:22:18,670 --> 00:22:19,760 D'accord. 321 00:22:28,555 --> 00:22:31,265 La situation est plus grave que je ne pensais. 322 00:22:32,434 --> 00:22:34,694 Si un vaisseau sanguin du cerveau se rompt, 323 00:22:34,936 --> 00:22:37,476 - nous ne pourrons rien faire. - Je sais. 324 00:22:40,442 --> 00:22:42,782 Quoi qu'il en soit, je te remercie. 325 00:22:43,361 --> 00:22:44,821 D'avoir organisé l'opération si vite. 326 00:22:44,946 --> 00:22:48,826 J'ai simplement fait mon devoir. Tu n'as pas à me remercier à chaque fois. 327 00:22:50,952 --> 00:22:52,162 Tu dis toujours ça. 328 00:22:53,205 --> 00:22:54,455 Tu t'en souviens, c'est fou. 329 00:23:01,463 --> 00:23:04,933 Je vais donc réaliser l'opération cet après-midi. 330 00:23:05,217 --> 00:23:07,467 Je ne désigne personne au poste d'assistant. 331 00:23:07,552 --> 00:23:09,142 À la place, je prends un volontaire. 332 00:23:09,221 --> 00:23:10,931 Lequel d'entre vous se joindra à moi ? 333 00:23:14,893 --> 00:23:16,143 Je vais le faire. 334 00:23:18,814 --> 00:23:19,944 Au fait, 335 00:23:20,190 --> 00:23:22,730 votre poignet va suffisamment bien pour le faire ? 336 00:23:23,652 --> 00:23:25,532 Je peux réaliser la laparoscopie, si vous voulez. 337 00:23:25,695 --> 00:23:28,115 J'essaye de bouger mon poignet le moins possible, 338 00:23:28,323 --> 00:23:30,283 mais je n'ai plus le choix, désormais. 339 00:23:32,285 --> 00:23:34,905 Assure-toi de porter deux paires de gants, 340 00:23:35,580 --> 00:23:38,790 et prépare les instruments chirurgicaux jetables. 341 00:23:39,000 --> 00:23:40,790 - Je m'en occupe. - D'accord. 342 00:23:41,795 --> 00:23:43,755 Appelle-moi quand tu es prêt. 343 00:23:43,839 --> 00:23:44,969 - D'accord. - Bien. 344 00:23:49,302 --> 00:23:50,682 Si tu manques de chance, 345 00:23:52,347 --> 00:23:53,807 tu seras infecté par le VIH. 346 00:23:54,808 --> 00:23:56,688 - Tu n'as pas peur ? - Pas vraiment. 347 00:23:58,812 --> 00:24:02,112 Je ne pense pas que je serai si malchanceux. 348 00:24:17,914 --> 00:24:19,544 Tu t'es bien reposée, hier soir ? 349 00:24:19,791 --> 00:24:21,591 Oui, je me suis reposée. 350 00:24:21,960 --> 00:24:23,210 C'est juste une question, 351 00:24:23,628 --> 00:24:25,338 mais, tu es fâchée contre moi ? 352 00:24:26,423 --> 00:24:27,513 Moi ? 353 00:24:28,717 --> 00:24:29,837 Pourquoi je serais fâchée ? 354 00:24:30,927 --> 00:24:32,467 Tu as fait quelque chose de mal ? 355 00:24:33,180 --> 00:24:34,510 Eh bien... 356 00:24:36,099 --> 00:24:37,429 ça me donne l'impression que oui. 357 00:24:38,435 --> 00:24:39,685 Non, pas du tout. 358 00:24:40,312 --> 00:24:41,482 Dr Yun. 359 00:24:42,981 --> 00:24:45,981 On a un patient QFC dans le lit numéro cinq, il me gonfle. 360 00:24:46,193 --> 00:24:47,993 Il me fait perdre mon temps depuis dix minutes. 361 00:24:48,069 --> 00:24:50,239 Vraiment ? Je vais jeter un œil. 362 00:24:56,703 --> 00:25:01,253 Allô ? Ma puce, c'est maman. 363 00:25:02,167 --> 00:25:04,627 Oui, je vais bien. Je vais très bien. 364 00:25:05,378 --> 00:25:07,878 Tu me manques énormément. 365 00:25:08,715 --> 00:25:12,385 Vraiment ? Tu participes au concours de dessin ? 366 00:25:12,928 --> 00:25:16,348 Je suis très fière de toi. 367 00:25:20,268 --> 00:25:23,898 Je vais travailler dur et gagner beaucoup d'argent, 368 00:25:24,481 --> 00:25:26,981 pour pouvoir t'acheter le piano et les livres que tu aimes. 369 00:25:27,609 --> 00:25:33,569 Sois gentille avec ta grand-mère, d'accord ? 370 00:25:35,742 --> 00:25:37,082 Dr Do. 371 00:25:38,536 --> 00:25:40,326 À qui parle-t-elle ? 372 00:25:42,165 --> 00:25:44,285 On dirait qu'elle parle à sa fille. 373 00:25:45,627 --> 00:25:49,087 Je ne pense pas qu'elle soit au courant de la maladie de sa mère, cela dit. 374 00:26:04,229 --> 00:26:05,479 Le plus dangereux 375 00:26:05,689 --> 00:26:08,689 de cette opération sera le moment de retirer la tumeur. 376 00:26:08,775 --> 00:26:10,275 Do-il, si vous pouvez... 377 00:26:10,360 --> 00:26:14,110 Ne vous en faites pas pour ça. Je m'accrocherai quoi qu'il arrive. 378 00:26:14,197 --> 00:26:15,277 D'accord. 379 00:26:15,490 --> 00:26:18,740 Si on surmonte cette partie, il n'y aura aucun problème. 380 00:26:19,411 --> 00:26:20,501 Professeur Kim. 381 00:26:20,829 --> 00:26:22,499 La patiente est au bloc opératoire. 382 00:26:22,580 --> 00:26:23,500 Vraiment ? 383 00:26:23,581 --> 00:26:25,001 Je vais me préparer. 384 00:26:25,083 --> 00:26:26,253 - Allons-y, Dong-ju. - Oui. 385 00:26:26,334 --> 00:26:28,044 - Préparez-vous. - Oui, Professeur Kim. 386 00:26:32,549 --> 00:26:35,839 Professeur Kim, je veux essayer une dernière fois de vous en dissuader. 387 00:26:35,927 --> 00:26:37,597 Arrêtez tout immédiatement. 388 00:26:38,346 --> 00:26:41,636 Je souhaite juste vous conseiller de ne pas mettre cet endroit 389 00:26:41,725 --> 00:26:43,435 dans une situation dangereuse 390 00:26:43,601 --> 00:26:45,231 à cause de vos relations personnelles. 391 00:26:45,854 --> 00:26:49,114 Je vous en prie, ne réalisez pas cette opération. 392 00:26:49,441 --> 00:26:52,321 Si ce n'était pas Yeong-jo qui te l'avait demandé, 393 00:26:52,694 --> 00:26:55,034 aurais-tu accepté ? 394 00:26:55,363 --> 00:26:56,743 Bien sûr que non. 395 00:27:06,249 --> 00:27:07,379 C'est vrai. 396 00:27:08,918 --> 00:27:10,708 Je lui ai demandé de me rendre ce service. 397 00:27:12,589 --> 00:27:15,469 Sans cela, la patiente serait morte dans des conditions pénibles. 398 00:27:18,845 --> 00:27:21,635 C'est pour ça que j'ai contacté mon ex-petit ami d'il y a dix ans, 399 00:27:22,098 --> 00:27:23,478 pour lui demander cette faveur. 400 00:27:24,309 --> 00:27:25,599 C'est mal ? 401 00:27:25,685 --> 00:27:27,845 Je ne dis pas que c'est mal, 402 00:27:27,937 --> 00:27:29,767 mais elle a le sida. 403 00:27:29,856 --> 00:27:30,896 Je sais. 404 00:27:31,191 --> 00:27:34,651 C'est effrayant d'opérer un patient atteint du sida. 405 00:27:36,780 --> 00:27:38,740 Mais vous savez ce qui fait encore plus peur ? 406 00:27:40,992 --> 00:27:42,742 Vos préjugés. 407 00:27:48,041 --> 00:27:51,131 Je ne peux pas vous reprocher d'envisager des dangers inconnus. 408 00:27:51,294 --> 00:27:52,924 Mais manquer à votre devoir 409 00:27:53,838 --> 00:27:56,008 à cause de ces dangers, 410 00:27:58,176 --> 00:28:00,096 c'est encore pire. 411 00:28:04,682 --> 00:28:07,102 Ne voyez pas ça comme une situation à éviter. 412 00:28:07,894 --> 00:28:09,524 Prenez un peu de recul. 413 00:28:16,444 --> 00:28:17,744 Je vous en prie. 414 00:28:21,199 --> 00:28:23,159 Ce n'est pas nécessaire. 415 00:28:27,997 --> 00:28:31,497 Dans ce cas, j'y vais. La patiente attend, après tout. 416 00:28:34,879 --> 00:28:37,549 On parlera du bon vieux temps après l'opération. 417 00:28:55,358 --> 00:28:57,188 Oui, vous êtes aux urgences de l'hôpital Doldam. 418 00:28:59,529 --> 00:29:01,449 - Professeur Kim. - Oui ? 419 00:29:02,240 --> 00:29:03,580 C'est un blessé par balle. 420 00:29:04,242 --> 00:29:05,242 Quoi ? 421 00:29:09,539 --> 00:29:11,079 On va l'emmener en salle hybride. 422 00:29:13,668 --> 00:29:14,708 Tenez bon. 423 00:29:17,714 --> 00:29:19,554 Il a été touché pendant une chasse au sanglier. 424 00:29:19,632 --> 00:29:21,382 - Par un fusil de chasse ? - Oui, c'est ça. 425 00:29:21,468 --> 00:29:23,718 - Constantes vitales ? - 90 sur 40, pouls à 140. 426 00:29:23,803 --> 00:29:25,973 Mettez-le sous intraveineuse de solution physiologique. 427 00:29:26,055 --> 00:29:28,175 Je veux deux poches de globules rouges pour les urgences 428 00:29:28,266 --> 00:29:29,596 et un vaccin contre le tétanos. 429 00:29:32,854 --> 00:29:35,114 - Il nous faut aussi 50 mg de péthidine. - D'accord. 430 00:29:35,190 --> 00:29:38,820 Monsieur, calmez-vous. Nous allons vous soigner. Calmez-vous. 431 00:29:38,902 --> 00:29:40,152 Je regarde votre blessure. 432 00:29:44,073 --> 00:29:46,493 Bon sang. Combien de plaies a-t-il ? 433 00:29:46,701 --> 00:29:49,701 {\an8}Elles s'étendent depuis la cuisse jusqu'au flanc gauche. 434 00:29:50,497 --> 00:29:53,207 {\an8}- J'en compte au moins 20. - Apportez la FAST. 435 00:30:00,256 --> 00:30:02,256 Il y a du liquide dans l'abdomen. 436 00:30:02,342 --> 00:30:03,842 Je vois aussi des lésions aux organes. 437 00:30:04,469 --> 00:30:05,549 Où en sont ses constantes ? 438 00:30:05,637 --> 00:30:06,847 100 sur 70, pouls à 120. 439 00:30:06,930 --> 00:30:09,850 Alors, faites un CT-scan et amenez-le en salle d'opération. 440 00:30:09,933 --> 00:30:11,023 Oui, Professeur Kim. 441 00:30:17,106 --> 00:30:19,066 Tout le monde porte des lunettes de protection. 442 00:30:19,150 --> 00:30:21,240 Vous portez des blouses jetables ? 443 00:30:21,694 --> 00:30:23,664 Assurez-vous de porter deux paires de gants. 444 00:30:24,948 --> 00:30:26,448 Après l'opération, 445 00:30:26,825 --> 00:30:30,325 cette pièce sera stérilisée et hors-service pendant 24 heures. 446 00:30:31,412 --> 00:30:32,752 Nous allons vous anesthésier. 447 00:30:33,331 --> 00:30:35,421 Voyez-le comme une sieste. 448 00:30:36,167 --> 00:30:39,167 Donnez-lui 120 mg de propofol et 40 mg de rocuronium. 449 00:30:39,254 --> 00:30:40,344 Oui. 450 00:30:46,553 --> 00:30:49,513 {\an8}Ce laryngoscope jetable n'est pas si mal. 451 00:30:49,597 --> 00:30:50,557 {\an8}Il éclaire bien, même. 452 00:30:50,640 --> 00:30:52,730 {\an8}La plupart sont jetables, de nos jours. 453 00:30:53,309 --> 00:30:54,889 Vous vous souvenez des nouveau-nés 454 00:30:54,978 --> 00:30:57,558 qui avaient été infectés à cause d'un laryngoscope ? 455 00:30:57,647 --> 00:30:59,857 Ils importent du matériel qui a été en contact 456 00:30:59,941 --> 00:31:02,991 avec des patients, mais les étiquettent comme n'ayant servi qu'à l'observation. 457 00:31:03,069 --> 00:31:06,199 Ah oui, j'ai entendu que vous aviez reçu une lettre de la Cour de cassation. 458 00:31:06,322 --> 00:31:08,372 - Le verdict était en votre faveur ? - Oui. 459 00:31:09,409 --> 00:31:12,619 Mais je ne me sens pas mieux, même si j'ai gagné le procès. 460 00:31:12,829 --> 00:31:14,409 Ça reste un soulagement. 461 00:31:15,456 --> 00:31:18,076 Dr Kang, j'ai entendu que vous aviez reçu une lettre des États-Unis. 462 00:31:18,710 --> 00:31:20,670 - Pardon ? - Le Dr Yun n'a pas posé de question ? 463 00:31:20,753 --> 00:31:22,133 Elle en a aussi entendu parler. 464 00:31:30,138 --> 00:31:32,058 Dr Nam, c'est le professeur Kim. 465 00:31:33,725 --> 00:31:36,635 Dr Nam, avez-vous anesthésié la patiente ? 466 00:31:36,728 --> 00:31:39,768 Oui, j'ai terminé. Vous pouvez venir, maintenant. 467 00:31:42,191 --> 00:31:43,531 Pourquoi ? Quel est le problème ? 468 00:31:43,985 --> 00:31:47,315 On vient de recevoir un patient blessé par balle. 469 00:31:48,114 --> 00:31:50,534 Il a au moins 20 éclats dans le corps. 470 00:31:53,995 --> 00:31:55,155 Dr Kang. 471 00:31:56,122 --> 00:31:58,712 - Oui, Professeur Kim. - Tu veux bien venir ici ? 472 00:31:58,791 --> 00:32:00,131 Oui. 473 00:32:09,093 --> 00:32:12,353 - Qu'y a-t-il ? - Charge-toi du blessé par balle. 474 00:32:12,764 --> 00:32:15,354 Trouve les éclats à l'aide du CT-scan, 475 00:32:15,767 --> 00:32:17,937 emmène-le au bloc, et retire-les. 476 00:32:18,394 --> 00:32:21,484 Les balles sont en plomb, donc ses organes pourraient lâcher. 477 00:32:21,564 --> 00:32:24,324 Alors, n'attends pas, extrais-les le plus vite possible. 478 00:32:25,068 --> 00:32:28,198 Mais je n'ai jamais pris en charge de blessure par balle. 479 00:32:29,739 --> 00:32:30,869 C'est vrai. 480 00:32:31,532 --> 00:32:34,992 Tu n'as jamais réalisé de laparoscopie pour traiter un phéochromocytome non plus. 481 00:32:35,078 --> 00:32:36,368 Non, non plus. 482 00:32:38,206 --> 00:32:39,366 Que fait-on ? 483 00:32:39,582 --> 00:32:41,002 Je vais venir avec vous. 484 00:32:41,960 --> 00:32:43,960 J'ai eu de nombreux patients blessés par balle. 485 00:32:44,170 --> 00:32:45,590 J'étais en territoire contesté, 486 00:32:45,672 --> 00:32:47,972 je soignais des blessés par balle presque tous les jours. 487 00:32:48,591 --> 00:32:50,341 Je vais l'assister et le guider. 488 00:32:52,762 --> 00:32:54,472 - C'est d'accord ? - Bien sûr. 489 00:32:56,140 --> 00:32:57,480 Bon, très bien. 490 00:32:57,767 --> 00:32:59,887 Je vais m'occuper du phéochromocytome. 491 00:33:00,436 --> 00:33:01,596 Prends bien soin de lui. 492 00:33:04,983 --> 00:33:06,943 Je ferai de mon mieux. 493 00:33:07,193 --> 00:33:08,323 Moi aussi. 494 00:33:39,851 --> 00:33:40,981 In-beom. 495 00:33:42,103 --> 00:33:43,443 Qu'est-ce que tu fais là ? 496 00:33:43,563 --> 00:33:46,483 Je vais tenir le laparoscope. 497 00:33:48,067 --> 00:33:49,817 Je pense que je suis plus à même que vous 498 00:33:50,111 --> 00:33:52,321 d'utiliser mes poignets, pour le moment. 499 00:33:52,447 --> 00:33:54,527 Tu as déjà opéré un patient ayant un phéochromocytome ? 500 00:33:54,741 --> 00:33:55,871 Une fois. 501 00:33:59,120 --> 00:34:01,000 Je ne mens pas, cette fois. 502 00:34:01,998 --> 00:34:03,368 Est-ce que je peux le faire ? 503 00:34:18,681 --> 00:34:21,231 Le CT-scan montre un total de 14 éclats. 504 00:34:21,309 --> 00:34:23,269 {\an8}Cinq dans l'abdomen, trois dans le pelvis, 505 00:34:23,352 --> 00:34:24,602 {\an8}et le reste dans la cuisse. 506 00:34:24,687 --> 00:34:26,807 {\an8}C'est ce qu'on voit au CT-scan et à la radio, 507 00:34:26,898 --> 00:34:29,358 mais il pourrait y en avoir plus. Gardez ça à l'esprit. 508 00:34:29,442 --> 00:34:31,692 D'accord. Commençons. 509 00:34:32,403 --> 00:34:34,533 Nous allons commencer avec l'abdomen. Bistouri. 510 00:34:36,240 --> 00:34:37,240 Gaze. 511 00:34:40,453 --> 00:34:41,503 Cautérisateur. 512 00:34:44,791 --> 00:34:45,791 Pince de Kelly. 513 00:34:48,544 --> 00:34:49,674 Une autre. 514 00:34:52,548 --> 00:34:54,678 Commençons. 515 00:34:55,218 --> 00:34:56,298 Bistouri. 516 00:35:10,483 --> 00:35:11,533 Trocart. 517 00:35:17,073 --> 00:35:18,073 Endoscope. 518 00:35:25,123 --> 00:35:26,253 Tenez ça. 519 00:35:27,708 --> 00:35:30,128 Nous allons installer trois trocarts supplémentaires. Bistouri. 520 00:35:31,796 --> 00:35:32,836 Cautérisateur. 521 00:35:38,386 --> 00:35:39,796 Voyons voir. 522 00:35:40,221 --> 00:35:41,641 J'en ai trouvé un. 523 00:35:41,889 --> 00:35:43,139 Pince, je vous prie. 524 00:35:47,186 --> 00:35:48,346 Comptez-les. 525 00:35:48,729 --> 00:35:49,899 Oui. 526 00:35:49,981 --> 00:35:51,861 {\an8}On devrait inciser cet intestin. 527 00:35:53,693 --> 00:35:55,033 Eh bien, il est... 528 00:35:55,736 --> 00:35:57,406 {\an8}Il est situé près d'une artère. 529 00:35:57,697 --> 00:35:59,697 {\an8}- Préparez-vous à le suturer. - Pince hémostatique. 530 00:36:09,917 --> 00:36:12,917 - Vous êtes l'assistante, ici. - Oui. Je garderai ça à l'esprit. 531 00:36:14,297 --> 00:36:15,337 Pince hémostatique. 532 00:36:19,969 --> 00:36:21,349 - Cautérisateur. - Pince à cœur. 533 00:36:25,600 --> 00:36:26,680 Pince GIA. 534 00:36:32,273 --> 00:36:33,153 Échantillon extrait. 535 00:36:35,401 --> 00:36:36,401 {\an8}Pince de Babcock. 536 00:36:36,694 --> 00:36:37,744 Ciseaux. 537 00:36:38,696 --> 00:36:39,736 Une autre paire. 538 00:36:42,617 --> 00:36:43,657 Pince GIA. 539 00:36:45,620 --> 00:36:48,250 - Ça fait cinq ? - Quatre. Il nous en manque un. 540 00:36:50,750 --> 00:36:53,040 {\an8}Je crois qu'il y en avait un près du rein. 541 00:36:56,130 --> 00:36:57,590 Le premier amour du professeur Kim ? 542 00:36:58,549 --> 00:37:01,259 Oui. Je me demande si vous savez quoi que ce soit 543 00:37:01,969 --> 00:37:03,969 sur leur rencontre... 544 00:37:06,057 --> 00:37:08,477 et la raison de leur rupture. 545 00:37:08,935 --> 00:37:10,055 Eh bien... 546 00:37:10,394 --> 00:37:11,944 Je ne sais pas grand-chose. 547 00:37:14,273 --> 00:37:16,783 Je connais bien leur passé. 548 00:37:20,738 --> 00:37:22,698 Bu Yong-ju et Lee Yeong-jo 549 00:37:23,074 --> 00:37:25,034 se disputaient dès qu'ils en avaient l'occasion. 550 00:37:25,159 --> 00:37:27,829 Ils se chamaillaient sur des détails à chaque fois qu'ils se voyaient. 551 00:37:28,204 --> 00:37:31,084 Ils en venaient même aux mains, lors de certaines disputes. 552 00:37:32,541 --> 00:37:33,751 On pensait que l'un d'eux... 553 00:37:34,919 --> 00:37:37,549 allait finir par y passer. 554 00:37:38,923 --> 00:37:41,933 Mais un jour, tout à coup, ils étaient fous amoureux l'un de l'autre. 555 00:37:43,386 --> 00:37:45,046 J'ai une impression de déjà-vu. 556 00:37:45,137 --> 00:37:48,057 Je connais un couple qui est exactement comme eux. 557 00:37:48,140 --> 00:37:49,180 Quoi ? 558 00:37:51,227 --> 00:37:52,347 Au fait... 559 00:37:53,437 --> 00:37:56,317 Pourquoi se sont-ils séparés ? 560 00:37:58,943 --> 00:38:02,823 Ils se sont éloignés après le départ du professeur Kim à Cleveland. 561 00:38:02,947 --> 00:38:06,237 Ensuite, Lee Yeong-jo est partie à l'étranger 562 00:38:06,492 --> 00:38:08,372 pour travailler avec Médecins Sans Frontières. 563 00:38:09,203 --> 00:38:10,833 C'est comme ça que ça s'est terminé. 564 00:38:12,456 --> 00:38:13,616 Je vois. 565 00:38:15,459 --> 00:38:18,709 Loin des yeux, loin du cœur. 566 00:38:25,344 --> 00:38:27,264 {\an8}Je vais ligaturer la veine surrénale. 567 00:38:27,596 --> 00:38:28,596 {\an8}Hémoclip. 568 00:38:36,731 --> 00:38:37,821 Ciseaux Metzenbaum. 569 00:38:42,737 --> 00:38:43,817 Cautérisateur noir. 570 00:38:47,992 --> 00:38:51,542 {\an8}Tu devrais faire attention. C'est l'artère surrénale. 571 00:38:57,084 --> 00:38:58,174 Hémoclip. 572 00:38:59,211 --> 00:39:00,301 Encore un. 573 00:39:01,589 --> 00:39:04,629 Il se peut que la tension artérielle baisse rapidement, donc ne panique pas. 574 00:39:09,055 --> 00:39:12,175 Ça ira, sa tension ? Elle baisse trop rapidement. 575 00:39:12,266 --> 00:39:14,846 Elle est à 110 sur 70. Elle chute vite, 576 00:39:15,019 --> 00:39:16,189 mais pour le moment, ça va. 577 00:39:16,270 --> 00:39:17,690 Je vais continuer de la surveiller. 578 00:39:17,772 --> 00:39:19,402 - Continuez. - D'accord. 579 00:39:20,316 --> 00:39:21,396 Cautérisateur noir. 580 00:39:26,322 --> 00:39:27,322 Cautérisateur. 581 00:39:27,698 --> 00:39:28,778 Pince de Kelly. 582 00:39:31,952 --> 00:39:33,872 Dr Kang. C'est le professeur Kim. 583 00:39:34,747 --> 00:39:37,037 Comment ça se passe ? 584 00:39:37,124 --> 00:39:39,544 On cherche une balle près du rein. 585 00:39:40,211 --> 00:39:41,421 Je l'ai trouvée. 586 00:39:41,879 --> 00:39:43,919 Elle est juste à côté du rein. 587 00:39:49,011 --> 00:39:51,061 {\an8}Il a une légère blessure à cet endroit, 588 00:39:51,389 --> 00:39:52,889 {\an8}mais ça ira si on arrête le saignement. 589 00:39:53,849 --> 00:39:55,389 Combien de balles avez-vous retirées ? 590 00:39:56,352 --> 00:39:58,272 On a sorti les cinq balles de l'abdomen. 591 00:39:58,354 --> 00:40:00,444 Il a survécu par pure chance. 592 00:40:00,689 --> 00:40:02,529 Aucune veine importante ne s'est rompue. 593 00:40:04,860 --> 00:40:06,110 Bon travail, continuez comme ça. 594 00:40:11,200 --> 00:40:13,410 Je l'ai retirée. Passez-moi le sac. 595 00:40:22,336 --> 00:40:24,376 - C'est fait. - Échantillon extrait. 596 00:40:26,382 --> 00:40:27,552 Endoscope. 597 00:40:32,721 --> 00:40:33,971 Aucune trace de saignement. 598 00:40:37,768 --> 00:40:40,098 D'accord. C'est très propre. 599 00:40:42,606 --> 00:40:43,766 Bon travail. 600 00:40:49,572 --> 00:40:52,372 Reste concentré jusqu'à la fin. 601 00:40:52,908 --> 00:40:53,908 D'accord. 602 00:40:57,788 --> 00:40:59,498 Je vais mettre le drain et terminer ici. 603 00:41:02,126 --> 00:41:03,246 Comment ça se passe ? 604 00:41:03,335 --> 00:41:05,045 Je retire la huitième balle du pelvis. 605 00:41:05,629 --> 00:41:07,629 Je vais mettre le drain et passer à la cuisse. 606 00:41:07,715 --> 00:41:09,465 Tu peux le faire sans chirurgie orthopédique ? 607 00:41:09,550 --> 00:41:11,340 Je ne pense pas que la balle soit profonde. 608 00:41:11,760 --> 00:41:14,050 Et on ne peut pas l'envoyer dans un autre hôpital comme ça. 609 00:41:14,138 --> 00:41:15,058 Bistouri. 610 00:41:16,640 --> 00:41:19,480 {\an8}Peu importe que l'on soit chirurgien général ou orthopédiste. 611 00:41:19,560 --> 00:41:20,770 {\an8}On doit continuer. 612 00:41:21,729 --> 00:41:23,439 C'est ainsi qu'on fait les choses, là-bas ? 613 00:41:23,522 --> 00:41:26,402 Là-bas, on n'a pas de CT-scan ou de radio. 614 00:41:26,525 --> 00:41:28,235 On n'a pas d'autre choix que de les ouvrir. 615 00:41:29,737 --> 00:41:31,657 S'il y avait une unité militaire à proximité, 616 00:41:33,324 --> 00:41:35,164 on empruntait un détecteur de métaux. 617 00:41:35,576 --> 00:41:38,446 Vous utilisez un détecteur de métaux pour trouver les balles ? 618 00:41:40,080 --> 00:41:42,790 C'est une bonne idée. 619 00:41:42,875 --> 00:41:47,045 Des dizaines de personnes meurent chaque jour, là-bas. 620 00:41:48,464 --> 00:41:49,724 Quelle que soit la situation... 621 00:41:50,758 --> 00:41:53,088 on fait juste de notre mieux sur le moment. 622 00:41:55,262 --> 00:41:57,642 Il n'est pas question de respect pour la vie 623 00:41:57,932 --> 00:41:59,682 ou de dignité humaine, là-bas. 624 00:42:01,685 --> 00:42:04,975 On essaye juste de s'accrocher jour après jour. 625 00:42:06,023 --> 00:42:07,323 C'est tout ce qui nous importe. 626 00:42:09,443 --> 00:42:11,453 Vous vous rendez compte à quel point c'est différent, 627 00:42:12,738 --> 00:42:15,618 bien qu'on vive tous à la même époque ? 628 00:42:18,536 --> 00:42:20,866 - On en a combien, maintenant ? - On a 13 balles. 629 00:42:25,376 --> 00:42:27,546 Avec celle-ci, ça fait 14. On les a toutes. 630 00:42:29,880 --> 00:42:31,720 Bon, alors je vais refermer. 631 00:42:32,049 --> 00:42:33,339 Fil Vycril numéro trois. 632 00:42:43,852 --> 00:42:45,232 Bonne technique de suture. 633 00:42:46,438 --> 00:42:48,068 Le professeur Kim a dû te l'enseigner. 634 00:42:50,526 --> 00:42:52,566 J'ai appris en l'observant. 635 00:42:52,736 --> 00:42:54,736 Dans ce cas, tu es bon élève. 636 00:42:55,364 --> 00:42:56,494 Merci. 637 00:42:57,157 --> 00:42:58,697 - Coupez. - Je coupe. 638 00:43:04,123 --> 00:43:05,543 - Coupez. - Je coupe. 639 00:43:24,184 --> 00:43:29,654 UNITÉ DE SOINS INTENSIFS 640 00:43:29,732 --> 00:43:30,902 Yeong-jo. 641 00:43:32,818 --> 00:43:34,188 Tu veux une tasse de café ? 642 00:43:34,945 --> 00:43:36,655 - Ce serait chouette. - D'accord. 643 00:44:07,603 --> 00:44:09,813 Tiens. Goûte ça. 644 00:44:20,282 --> 00:44:21,582 C'est bon. 645 00:44:32,961 --> 00:44:34,961 Au dernier endroit où j'ai fait du bénévolat, 646 00:44:35,798 --> 00:44:37,128 une bombe a explosé. 647 00:44:39,301 --> 00:44:42,141 Tous mes collègues sont morts. 648 00:44:44,807 --> 00:44:45,927 Bizarrement, 649 00:44:47,267 --> 00:44:49,097 je n'ai pas pleuré. 650 00:44:52,398 --> 00:44:53,478 J'étais juste... 651 00:44:56,527 --> 00:44:57,777 en colère. 652 00:45:00,197 --> 00:45:02,407 Pourquoi ça m'arrive à moi ? 653 00:45:02,908 --> 00:45:04,738 Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 654 00:45:08,747 --> 00:45:11,997 Les gens ont fini par me fatiguer et m'effrayer. 655 00:45:17,798 --> 00:45:20,548 Je sais que mes intentions étaient bonnes, au début. 656 00:45:28,559 --> 00:45:29,809 Je pense... 657 00:45:33,605 --> 00:45:35,225 que je suis perdue. 658 00:45:39,069 --> 00:45:42,239 Si tu étais perdue... 659 00:45:45,534 --> 00:45:47,294 tu n'aurais pas 660 00:45:48,245 --> 00:45:50,325 amené la patiente ici. 661 00:45:50,664 --> 00:45:51,754 C'était juste 662 00:45:52,833 --> 00:45:54,543 une sorte de vieux réflexe. 663 00:45:56,879 --> 00:45:58,669 C'est ce que j'aurais fait avant... 664 00:46:00,299 --> 00:46:01,469 donc c'est ce que j'ai fait. 665 00:46:04,720 --> 00:46:06,970 Je me suis dit que je devais au moins faire ça. 666 00:46:10,767 --> 00:46:11,847 Et aussi... 667 00:46:15,731 --> 00:46:17,231 tu me manquais. 668 00:46:20,694 --> 00:46:21,994 Et toi, alors ? 669 00:46:23,280 --> 00:46:24,450 Comment vas-tu ? 670 00:46:25,949 --> 00:46:28,239 - Tu te sens bien, ici ? - Moi ? 671 00:46:31,705 --> 00:46:32,785 Je ne sais pas. 672 00:46:36,919 --> 00:46:38,459 Aller au cinéma, 673 00:46:39,880 --> 00:46:42,220 manger dans de grands restaurants... 674 00:46:45,219 --> 00:46:46,639 et boire un café 675 00:46:48,180 --> 00:46:50,140 avec la femme que j'aime, ce genre de choses... 676 00:46:52,893 --> 00:46:55,653 J'étais bête et je voyais ça comme une perte de temps et d'argent. 677 00:46:58,357 --> 00:47:01,527 Malgré tout, je n'ai pas trop mal tourné, pas vrai ? 678 00:47:03,362 --> 00:47:04,492 Vraiment ? 679 00:47:08,242 --> 00:47:09,372 Je pense que tu as raison. 680 00:47:25,884 --> 00:47:27,144 Tu en as besoin ? 681 00:47:31,223 --> 00:47:32,473 Je peux te l'emprunter ? 682 00:47:55,080 --> 00:47:56,540 Pourquoi a-t-on... 683 00:47:59,585 --> 00:48:01,745 laissé filer ces jours ? 684 00:48:53,639 --> 00:48:55,269 Courage, Seo-jeong. 685 00:48:56,099 --> 00:48:57,599 Tu peux le faire. 686 00:48:58,518 --> 00:49:01,648 Sois simple. Sois cool. 687 00:49:13,492 --> 00:49:16,082 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je... 688 00:49:16,912 --> 00:49:18,792 Je t'attendais. 689 00:49:19,414 --> 00:49:22,504 - J'ai quelque chose à te dire. - Vraiment ? 690 00:49:23,502 --> 00:49:24,882 Moi aussi. 691 00:49:27,005 --> 00:49:29,005 J'ai aussi quelque chose à te dire. 692 00:49:30,008 --> 00:49:32,468 - Qu'est-ce que c'est ? - Et si on avait... 693 00:49:33,679 --> 00:49:34,849 un rencard ? 694 00:49:34,930 --> 00:49:37,310 Tu as dit "rencard" ? 695 00:49:38,934 --> 00:49:40,944 - Où ça ? - Allons-y. 696 00:49:41,061 --> 00:49:42,151 Quoi ? 697 00:49:45,315 --> 00:49:47,725 Ici. Mettons le nom du professeur Kim sur la photo. 698 00:49:49,653 --> 00:49:52,323 Je suis contente que vous soyez là. Prenez une photo avec nous. 699 00:49:52,406 --> 00:49:55,326 - Je n'ai pas envie. - S'il vous plaît, juste une. 700 00:49:55,409 --> 00:49:57,239 - Un, deux, trois. - Tu lui as demandé 701 00:49:57,327 --> 00:49:59,077 - de faire ça, hein ? - Non, ce n'est pas moi. 702 00:49:59,162 --> 00:50:01,832 - Prends-la avec un bon angle. - D'accord. À 45 degrés. 703 00:50:02,040 --> 00:50:03,880 Un, deux, trois. 704 00:50:05,502 --> 00:50:06,842 Prenons-en une dans les escaliers. 705 00:50:08,839 --> 00:50:09,919 Prêt. 706 00:50:11,591 --> 00:50:13,971 Un, deux, trois. 707 00:50:16,179 --> 00:50:17,759 - Manager Jang, venez. - Vraiment ? 708 00:50:17,848 --> 00:50:18,768 - Je peux ? - Oui. 709 00:50:18,849 --> 00:50:20,309 Un, deux, trois. 710 00:50:21,560 --> 00:50:23,440 La couleur de votre téléphone est très jolie. 711 00:50:24,062 --> 00:50:25,272 Prenez un air intelligent. 712 00:50:25,897 --> 00:50:28,437 Dong-ju, j'aime votre pose. C'est parti. 713 00:50:29,067 --> 00:50:30,687 Prêts. Un, deux... 714 00:50:31,611 --> 00:50:32,951 C'est génial. 715 00:50:35,949 --> 00:50:38,579 - Vous prenez une photo de moi ? - Un, deux, trois. 716 00:50:39,828 --> 00:50:40,998 - Moi ? - Oui, va avec lui. 717 00:50:44,082 --> 00:50:46,542 Mme Oh, je veux vous prendre en photo. 718 00:50:47,127 --> 00:50:48,377 Ne faites pas ça ici. 719 00:50:49,880 --> 00:50:52,720 Prenez une photo avec nous, s'il vous plaît. 720 00:50:52,799 --> 00:50:54,339 Un, deux, trois. 721 00:50:57,095 --> 00:50:59,255 - Merci, tout le monde. - Mais de rien. 722 00:50:59,681 --> 00:51:02,181 Seo-jeong, pourquoi tu fais ça ? 723 00:51:02,642 --> 00:51:04,102 Passons à l'endroit suivant. 724 00:51:04,519 --> 00:51:07,189 Directeur Yeo, prenez une photo avec nous. 725 00:51:07,856 --> 00:51:09,646 Un, deux, trois. 726 00:51:17,365 --> 00:51:19,445 - Seo-jeong. - Cet endroit est parfait. 727 00:51:20,660 --> 00:51:22,120 Ce n'est pas trop sombre, ici ? 728 00:51:22,204 --> 00:51:24,294 La photo est quand même super. 729 00:51:26,625 --> 00:51:27,825 Prêt. 730 00:51:29,044 --> 00:51:30,464 Un, deux, trois. 731 00:51:32,547 --> 00:51:33,757 Jette un œil aux photos. 732 00:51:36,468 --> 00:51:37,678 Mais... 733 00:51:38,094 --> 00:51:40,314 Je peux te demander ce que tu fais ? 734 00:51:40,388 --> 00:51:42,348 Je t'ai dit que c'était un rencard. 735 00:51:46,895 --> 00:51:48,185 Qu'y a-t-il ? 736 00:51:48,772 --> 00:51:50,652 Pourquoi tu prends des photos avec moi ? 737 00:51:53,610 --> 00:51:54,820 J'ai décidé... 738 00:51:56,029 --> 00:51:57,319 de te laisser partir. 739 00:52:00,951 --> 00:52:02,161 Mais ensuite, 740 00:52:02,661 --> 00:52:05,081 j'ai réalisé que je n'avais pas beaucoup de photos de toi. 741 00:52:07,290 --> 00:52:10,710 On n'a jamais eu de vrai rencard non plus. 742 00:52:12,420 --> 00:52:13,670 C'est pour ça. 743 00:52:15,674 --> 00:52:16,884 Tu... 744 00:52:18,343 --> 00:52:20,103 me laisses partir où ? 745 00:52:26,268 --> 00:52:27,728 En fait... 746 00:52:29,521 --> 00:52:31,111 j'ai vu ta lettre. 747 00:52:32,732 --> 00:52:34,782 Je n'avais pas l'intention de fouiller. 748 00:52:35,652 --> 00:52:37,652 Je l'ai trouvée entre deux livres. 749 00:52:38,071 --> 00:52:39,281 Et alors ? 750 00:52:40,198 --> 00:52:41,908 Tu n'as pas à t'inquiéter pour moi. 751 00:52:43,410 --> 00:52:45,660 Regarde le professeur Kim et le Dr Lee Yeong-jo. 752 00:52:46,162 --> 00:52:49,832 Ils tiennent profondément l'un à l'autre, mais ils respectent la vie de l'autre. 753 00:52:50,792 --> 00:52:53,092 Je pense qu'on peut faire la même chose. 754 00:52:53,295 --> 00:52:55,005 Ça me rend fou. 755 00:52:55,088 --> 00:52:56,838 Tu n'as pas à te sentir comme ça. 756 00:52:57,591 --> 00:52:59,721 Je vais vraiment bien. Je t'assure. 757 00:52:59,801 --> 00:53:01,141 Cette lettre... 758 00:53:01,386 --> 00:53:02,676 tu l'as lue en entier ? 759 00:53:03,138 --> 00:53:06,348 J'ai seulement vu le nom de l'hôpital inscrit sur l'enveloppe. 760 00:53:07,934 --> 00:53:09,024 Pourquoi ? 761 00:53:20,989 --> 00:53:22,409 Tiens. Lis-la. 762 00:53:26,703 --> 00:53:28,333 Pas ce passage. Sous cette ligne. 763 00:53:31,249 --> 00:53:33,839 {\an8}VOTRE CANDIDATURE A POUR CETTE FOIS ÉTÉ REJETÉE. 764 00:53:33,960 --> 00:53:35,050 {\an8}Quoi ? 765 00:53:36,338 --> 00:53:38,048 - "Désolés" ? - Exactement. 766 00:53:38,465 --> 00:53:40,295 C'est bon ? Tu le vois ? 767 00:53:40,634 --> 00:53:41,844 Qu'est-ce que c'est ? 768 00:53:44,346 --> 00:53:45,386 Est-ce qu'ils t'ont... 769 00:53:47,891 --> 00:53:50,191 - refusé ? - Oui, ils m'ont refusé. 770 00:53:50,268 --> 00:53:51,348 Mon Dieu. 771 00:53:51,895 --> 00:53:53,015 Oh, mon Dieu. 772 00:53:53,688 --> 00:53:55,438 Tu as été refusé ? 773 00:53:56,107 --> 00:53:58,897 - C'est génial ! - Quoi ? Génial ? 774 00:54:02,781 --> 00:54:05,451 Je l'ai cachée parce que j'étais embarrassé. 775 00:54:05,533 --> 00:54:07,873 Je ne voulais pas te le dire, parce que j'étais gêné. 776 00:54:07,953 --> 00:54:11,463 Tu as tiré des conclusions hâtives et as décidé de me laisser partir. 777 00:54:14,084 --> 00:54:15,214 Alors... 778 00:54:16,628 --> 00:54:17,838 tu ne t'en vas pas ? 779 00:54:19,339 --> 00:54:22,049 Ce n'est pas ça. Tu ne peux pas partir, pas vrai ? 780 00:54:25,011 --> 00:54:27,561 Je ne serais pas parti seul, s'ils m'avaient accepté. 781 00:54:28,223 --> 00:54:29,933 Pourquoi laisser partir celui que tu aimes ? 782 00:54:30,433 --> 00:54:33,273 Tu devrais soit venir avec moi, soit m'obliger à rester. 783 00:54:34,020 --> 00:54:35,110 Mais bon, 784 00:54:36,106 --> 00:54:38,526 si on est à la recherche de choses différentes, 785 00:54:38,733 --> 00:54:40,113 nos chemins pourraient se séparer. 786 00:54:40,235 --> 00:54:42,445 Tu penses que tu vas encore vivre combien de temps ? 787 00:54:42,529 --> 00:54:45,819 Il ne nous reste que quelques décennies. Pourquoi se séparerait-on ? 788 00:54:45,907 --> 00:54:48,487 Si c'était mieux pour l'un comme pour l'autre, 789 00:54:49,577 --> 00:54:50,577 je pourrais le faire. 790 00:54:50,662 --> 00:54:53,122 Tu es tellement vieux jeu. 791 00:54:53,373 --> 00:54:56,043 C'est comme ça que les gens pensaient à la vieille époque. 792 00:54:56,126 --> 00:54:57,836 C'est toi qui es vieux jeu. 793 00:54:58,003 --> 00:55:01,463 Les jeunes d’aujourd’hui diraient que tu veux tout contrôler. 794 00:55:01,548 --> 00:55:02,588 Tout contrôler ? 795 00:55:02,841 --> 00:55:05,091 Tu n'as pas entendu la chanson, "Magnifique restriction" ? 796 00:55:05,260 --> 00:55:08,100 Pour autant que je sache, c'est aussi une vieille chanson. 797 00:55:09,180 --> 00:55:10,310 Bref... 798 00:55:11,558 --> 00:55:12,978 je suis déçu. 799 00:55:24,654 --> 00:55:26,494 - Je t'aime. - Je m'en fiche... 800 00:55:29,951 --> 00:55:31,201 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 801 00:55:32,620 --> 00:55:34,120 Attends. 802 00:55:34,789 --> 00:55:36,209 Tu as clairement dit quelque chose. 803 00:55:36,624 --> 00:55:40,054 - Quoi ? - Je n'ai pas bien entendu. 804 00:55:40,503 --> 00:55:41,803 Tu peux me répéter ça ? 805 00:55:41,880 --> 00:55:43,800 Je n'ai rien dit. Ah, "désolé" ? 806 00:55:43,882 --> 00:55:44,922 Non, pas ça. 807 00:55:45,008 --> 00:55:46,588 - Dr Kang ? - Pas ça. 808 00:55:46,676 --> 00:55:48,046 - Un mot qui commence par A. - Non. 809 00:55:48,136 --> 00:55:49,926 - Allez, je n'ai pas bien entendu. - Non. 810 00:55:51,848 --> 00:55:53,218 - Je n'ai rien dit. - Menteuse. 811 00:55:53,308 --> 00:55:54,768 - Vraiment. - Je vais te chatouiller. 812 00:55:54,851 --> 00:55:55,811 - Ce n'est rien. - Allez. 813 00:55:55,894 --> 00:55:57,524 - Pardon. J'ai dit "désolé". - Répète ça. 814 00:55:59,105 --> 00:56:00,355 On a un patient ! 815 00:56:02,859 --> 00:56:04,439 Ma tête, j'ai mal ! 816 00:56:04,652 --> 00:56:05,862 J'ai mal. 817 00:56:05,945 --> 00:56:07,065 - Dr Jung. - Oui ? 818 00:56:07,155 --> 00:56:08,315 À la salle hybride. 819 00:56:08,406 --> 00:56:09,656 Par ici. 820 00:56:15,622 --> 00:56:17,082 Un, deux, trois. 821 00:56:17,165 --> 00:56:19,165 - La famille de Jeong Hye-ja. Par ici. - Oui ? 822 00:56:19,709 --> 00:56:24,839 SALLE DES URGENCES 823 00:56:24,923 --> 00:56:29,303 HÔPITAL DOLDAM 824 00:56:47,779 --> 00:56:51,449 HÔPITAL DOLDAM 825 00:56:53,159 --> 00:56:54,329 Dites... 826 00:56:54,828 --> 00:56:57,538 Comment vous êtes-vous rencontrés, vous et le professeur Kim ? 827 00:57:03,711 --> 00:57:05,301 Vous pouvez garder un secret ? 828 00:57:06,089 --> 00:57:07,169 Bien sûr. 829 00:57:09,008 --> 00:57:10,638 - Au poste de police. - Quoi ? 830 00:57:12,512 --> 00:57:13,722 Au poste de police ? 831 00:57:14,264 --> 00:57:16,894 {\an8}Oh Myeong-sim. 832 00:57:17,725 --> 00:57:19,475 Je sais que c'est difficile, 833 00:57:19,686 --> 00:57:21,646 {\an8}mais en tant qu'infirmière, comment pouvez-vous 834 00:57:21,729 --> 00:57:23,269 {\an8}mettre une claque à un patient ? 835 00:57:23,356 --> 00:57:26,856 Bon sang. Je devrais me montrer patiente envers un type qui me pelote ? 836 00:57:27,735 --> 00:57:30,235 Être un patient n'excuse pas tout. 837 00:57:30,321 --> 00:57:33,411 - Je n'ai jamais fait ça ! - Si, vous l'avez fait ! 838 00:57:33,491 --> 00:57:35,371 - Vous avez des preuves ? - Vous m'avez pelotée ! 839 00:57:35,452 --> 00:57:37,002 - Quelles preuves ? - Vous l'avez fait ! 840 00:57:37,078 --> 00:57:39,538 Monsieur, je comprends, mais vous exagérez un peu. 841 00:57:39,747 --> 00:57:41,747 Vous ne pouvez pas cogner les gens comme ça. 842 00:57:41,833 --> 00:57:43,593 Qu'est-ce que je pouvais faire ? 843 00:57:43,668 --> 00:57:45,798 Ces deux voyous rackettaient ce gamin. 844 00:57:45,879 --> 00:57:48,049 Comment aurais-je pu laisser passer ça ? 845 00:57:48,381 --> 00:57:50,301 Le monde est comme ça, désormais ? 846 00:57:50,508 --> 00:57:52,338 D'accord, très bien. 847 00:57:52,552 --> 00:57:54,012 Pourquoi te frappaient-ils ? 848 00:57:54,137 --> 00:57:55,427 Ils m'ont demandé de l'argent. 849 00:57:56,014 --> 00:57:58,894 Hé ! Ce type a un problème. 850 00:57:58,975 --> 00:58:01,765 - Regardez par ici. - Quelqu'un va le faire taire ? 851 00:58:01,895 --> 00:58:04,395 Je pense que ce type est mort, monsieur. 852 00:58:04,647 --> 00:58:05,767 Hé, vous ! 853 00:58:08,818 --> 00:58:11,818 Réveillez-vous. Monsieur ! 854 00:58:13,072 --> 00:58:14,452 Du sang. Il saigne ! 855 00:58:23,082 --> 00:58:25,672 Vous, et vous. On le déplace. 856 00:58:25,752 --> 00:58:28,002 Qui êtes-vous ? Vous êtes médecin, ou un truc comme ça ? 857 00:58:28,087 --> 00:58:30,627 Je suis médecin. Alors, déplaçons-le. 858 00:58:30,757 --> 00:58:32,177 - Oui, Docteur. - Faites attention. 859 00:58:34,010 --> 00:58:35,600 Doucement. Posez-le ici. 860 00:58:39,766 --> 00:58:42,056 Vous avez une trousse de premiers secours ? 861 00:58:42,143 --> 00:58:43,393 Apportez la trousse de secours. 862 00:58:43,478 --> 00:58:45,768 Apportez de la gaze. Vite ! 863 00:58:45,855 --> 00:58:46,935 Que se passe-t-il ? 864 00:58:49,692 --> 00:58:51,782 Ce n'est pas de la gaze, mais j'ai un mouchoir. 865 00:58:53,947 --> 00:58:54,947 D'accord. 866 00:58:56,282 --> 00:58:58,242 Je dois arrêter l'hémorragie. 867 00:58:59,160 --> 00:59:00,330 Retirez ça. 868 00:59:03,748 --> 00:59:04,748 Tenez. 869 00:59:04,832 --> 00:59:07,462 - Appuyez sur sa plaie. - D'accord. 870 00:59:08,419 --> 00:59:09,999 Si vous ne le rafistolez pas rapidement, 871 00:59:10,088 --> 00:59:12,298 l'hémorragie le mettra en danger. 872 00:59:12,423 --> 00:59:14,843 Où est l'hôpital le plus proche ? 873 00:59:15,051 --> 00:59:16,931 L'hôpital où je travaille est à cinq minutes. 874 00:59:17,011 --> 00:59:19,471 Il est équipé d'un set de suture et d'une loupe ? 875 00:59:19,931 --> 00:59:21,061 Oui. 876 00:59:21,558 --> 00:59:24,348 {\an8}Je peux y réaliser une artériographie ? 877 00:59:25,395 --> 00:59:28,435 {\an8}Si vous êtes capable de réaliser une telle opération, 878 00:59:28,606 --> 00:59:29,686 oui, c'est possible. 879 00:59:29,899 --> 00:59:32,149 J'en suis capable, bien sûr. 880 00:59:33,945 --> 00:59:35,355 Comment vous appelez-vous ? 881 00:59:35,572 --> 00:59:37,242 Oh Myeong-sim, je suis infirmière. 882 00:59:37,782 --> 00:59:40,702 - Qui êtes-vous ? - Professeur Kim, médecin. 883 00:59:43,079 --> 00:59:45,499 Ah, "professeur". D'accord. 884 01:00:08,813 --> 01:00:11,903 BLOC OPÉRATOIRE 885 01:00:32,962 --> 01:00:36,222 CEUX QUI NE NETTOIENT PAS NE MÉRITENT PAS DE MANGER ! 886 01:00:38,885 --> 01:00:40,715 Sous-titres : Caroline Bertin