1 00:00:24,941 --> 00:00:26,481 "مشفى (دولدام)" 2 00:00:31,406 --> 00:00:32,906 {\an8}- شكراً لك. - على الرحب والسعة. 3 00:00:35,910 --> 00:00:37,950 {\an8}الطبيب "كانغ دونغ جو"؟ 4 00:00:39,372 --> 00:00:40,922 {\an8}"المحكمة العليا" 5 00:00:42,250 --> 00:00:45,040 {\an8}هل هذه نتيجة قضية الطبيب "نام"؟ 6 00:00:49,466 --> 00:00:51,046 - أحسنت عملاً. - شكراً لك. 7 00:00:52,552 --> 00:00:54,052 يسعدني انتهاء العملية. 8 00:00:54,387 --> 00:00:56,097 لقد وصلكما خطابان. 9 00:00:56,723 --> 00:00:57,773 هذا للطبيب "نام". 10 00:00:58,516 --> 00:00:59,556 وهذا للطبيب "كانغ". 11 00:00:59,934 --> 00:01:02,654 من منكما سيفتح خطابه أولاً؟ 12 00:01:17,035 --> 00:01:18,365 هل ستذهبان هكذا فحسب؟ 13 00:01:18,745 --> 00:01:21,115 الطبيب "نام"؟ الطبيب "كانغ"؟ 14 00:01:21,414 --> 00:01:23,424 "عيادة (مايو)، (الولايات المتحدة الأمريكية)" 15 00:01:38,556 --> 00:01:40,426 "دونغ جو"، ماذا تفعل؟ 16 00:01:41,059 --> 00:01:42,689 ألا يمكنك طرق الباب؟ 17 00:01:46,314 --> 00:01:47,774 ما ذلك؟ هل هو خطاب؟ 18 00:01:48,858 --> 00:01:49,898 لا شيء. 19 00:01:51,611 --> 00:01:53,241 سأذهب إلى وحدة العناية المركزة. 20 00:01:56,366 --> 00:01:57,446 ماذا كان ذلك؟ 21 00:01:58,159 --> 00:01:59,619 بدا وكأنه بريد جوي. 22 00:01:59,786 --> 00:02:02,406 في الحقيقة، أُرسل من "الولايات المتحدة". 23 00:02:02,664 --> 00:02:03,674 من "الولايات المتحدة"؟ 24 00:02:04,791 --> 00:02:06,421 هل تلقّى خطاباً من "الولايات المتحدة"؟ 25 00:02:08,878 --> 00:02:10,338 لماذا خبأه؟ 26 00:02:10,505 --> 00:02:11,755 أرأيت من أي مدينة أُرسل؟ 27 00:02:11,840 --> 00:02:14,510 لم يسمح لي الوقت بسبب خطابات أخرى. 28 00:02:14,884 --> 00:02:16,974 كان هناك واحد من المحكمة العليا أيضاً. 29 00:02:17,220 --> 00:02:19,180 - أُرسل للطبيب "نام". - حقاً؟ 30 00:02:20,306 --> 00:02:22,386 هل أصدرت المحكمة حكمها في قضية الطبيب "نام" أخيراً؟ 31 00:02:29,190 --> 00:02:30,610 كان ذلك قبل نحو 7 أعوام. 32 00:02:31,109 --> 00:02:34,029 تُوفيت فتاة تبلغ 10 سنوات أثناء الجراحة. 33 00:02:34,988 --> 00:02:37,158 {\an8}كانت مصابة بكسر ما فوق اللقمة، 34 00:02:37,615 --> 00:02:39,825 {\an8}وماتت بسبب الانصمام الدهني. 35 00:02:41,578 --> 00:02:44,208 لقد قاضى والداها أخصائي التخدير، الطبيب "نام". 36 00:02:45,748 --> 00:02:47,208 خسر في المحاكمة الأولى، 37 00:02:47,542 --> 00:02:50,302 لكن الحكم نُقض في الثانية. 38 00:02:51,546 --> 00:02:53,966 لذلك حُوّلت القضية إلى المحكمة العليا. 39 00:02:54,048 --> 00:02:55,468 "حكم المحكمة العليا" 40 00:02:55,550 --> 00:02:57,260 "رفضت المحكمة العليا الالتماس" 41 00:03:04,225 --> 00:03:06,685 بعد الحادثة مباشرة، ترك مركز "غيوسان" الطبي 42 00:03:06,769 --> 00:03:08,269 وبدأ يزاول العمل الحر، 43 00:03:08,646 --> 00:03:10,606 ثم جاء إلى مشفى "دولدام" 44 00:03:10,690 --> 00:03:12,360 بناء على اقتراح الرئيس "يو". 45 00:03:12,692 --> 00:03:15,492 ثم أحضر المعلم "كيم" إلى هنا، 46 00:03:16,321 --> 00:03:19,451 وأحضرني المعلم "كيم" أنا إلى هنا. 47 00:03:19,657 --> 00:03:23,117 وأحضرتني الآنسة "اوه" إلى هنا. 48 00:03:23,202 --> 00:03:25,542 لم أحضرك، أنت لحقت بي. 49 00:03:26,873 --> 00:03:28,213 فهمت. 50 00:03:29,918 --> 00:03:31,998 في النهاية، 51 00:03:32,587 --> 00:03:34,087 لقد جئت أنت والمعلم "كيم" 52 00:03:34,631 --> 00:03:37,471 إلى مشفى "دولدام" بفضل الطبيب "نام". 53 00:03:38,927 --> 00:03:40,387 ثم قابلك. 54 00:03:43,556 --> 00:03:45,516 ألم تعلمي ذلك؟ 55 00:03:46,184 --> 00:03:47,274 أعلم ماذا؟ 56 00:03:48,478 --> 00:03:51,268 إن أول عملية أجراها المعلم "كيم" في مشفى "دولدام" 57 00:03:52,190 --> 00:03:54,610 - كانت جراحتك. - ماذا؟ 58 00:03:55,693 --> 00:03:56,693 حقاً؟ 59 00:03:57,111 --> 00:03:58,361 لدينا مريضة هنا! 60 00:04:02,242 --> 00:04:03,242 أرجوك تعال من هنا. 61 00:04:03,326 --> 00:04:04,786 - من هنا؟ - أجل. 62 00:04:06,246 --> 00:04:07,366 كن حذراً. 63 00:04:09,916 --> 00:04:10,956 يا إلهي. 64 00:04:13,002 --> 00:04:14,252 - ماذا علينا أن نفعل؟ - ما الخطب؟ 65 00:04:14,337 --> 00:04:16,167 لا يوجد طبيب مناوب الآن. 66 00:04:16,256 --> 00:04:18,166 يمكنني إجراء العملية بنفسي. 67 00:04:18,800 --> 00:04:20,590 هل ساعدت في إجراء واحدة من قبل؟ 68 00:04:20,927 --> 00:04:24,097 أنا آسفة، لكن لم يسبق لي ذلك. 69 00:04:24,180 --> 00:04:25,770 إذاً، أرجوك حضّري المحلول الملحي العادي 70 00:04:25,848 --> 00:04:27,558 من أجل الترطيب. 71 00:04:27,642 --> 00:04:30,442 - واتصلي بالطبيب "نام". - حسناً، يا طبيب. 72 00:04:34,607 --> 00:04:36,607 معك المعلم "كيم". 73 00:04:37,110 --> 00:04:39,900 لدينا حالة عاجلة تحتاج إلى عملية. 74 00:04:40,530 --> 00:04:43,990 "ميونغ سيم"، أحتاج إليك هنا حقاً، أيمكنك أن تأتي من فضلك؟ 75 00:04:44,784 --> 00:04:47,874 حسناً، أرجوك أن تأتي في الحال. 76 00:04:51,833 --> 00:04:53,463 لقد كانت هذه 77 00:04:54,210 --> 00:04:57,630 بداية عملي أنا والمعلم "كيم" في مشفى "دولدام". 78 00:04:59,507 --> 00:05:02,507 هناك بداية لكل شيء. 79 00:05:13,146 --> 00:05:16,316 ووراء كل بداية، 80 00:05:16,649 --> 00:05:20,029 يوجد سبب ودافع. 81 00:05:23,364 --> 00:05:24,954 قد ينبع مني، 82 00:05:26,617 --> 00:05:28,197 أو من شخص آخر. 83 00:05:29,078 --> 00:05:32,208 حالما يبدأ، يخلق توجّهاً في الحياة. 84 00:05:33,166 --> 00:05:34,496 وفي خلال الرحلة، 85 00:05:35,209 --> 00:05:37,419 يخلق شلاً من أشكال الحياة. 86 00:05:53,436 --> 00:05:56,226 بداية كل شيء. 87 00:05:57,398 --> 00:06:00,648 أيمكن أن يكون هناك قدراً أو صدفة 88 00:06:01,444 --> 00:06:02,824 أقوى من ذلك؟ 89 00:06:04,781 --> 00:06:05,951 مرحباً. 90 00:06:10,161 --> 00:06:11,541 مر وقت طويل. 91 00:06:12,246 --> 00:06:14,116 أنت... 92 00:06:31,307 --> 00:06:32,427 أنت... 93 00:06:35,478 --> 00:06:37,648 لماذا...كيف؟ 94 00:06:40,733 --> 00:06:42,653 لدى هذا المكان سحره الخاص. 95 00:06:42,735 --> 00:06:44,815 ظننت أنه سيكون قديماً ومهجوراً. 96 00:06:45,905 --> 00:06:48,695 إن أخبارك تصلني منذ نهاية العام الماضي. 97 00:06:49,242 --> 00:06:53,162 لقد سمعت عن جراحة نقل القلب الاصطناعي أيضاً، 98 00:06:54,205 --> 00:06:57,035 ثم اكتشفت أنك هنا في مشفى "دولدام". 99 00:07:01,212 --> 00:07:02,552 هل أحوالك جيدة؟ 100 00:07:26,362 --> 00:07:28,072 أما زالت هذه لديك؟ 101 00:07:29,198 --> 00:07:31,868 أجل، إنني أستمع إليها. 102 00:07:53,556 --> 00:07:55,346 إن الموسيقى طريفة حقاً. 103 00:07:57,018 --> 00:07:59,438 فهي تعيد الزمن. 104 00:08:00,188 --> 00:08:01,268 أليس كذلك؟ 105 00:08:03,691 --> 00:08:04,781 أجل. 106 00:08:08,446 --> 00:08:10,276 متى عدت؟ 107 00:08:10,448 --> 00:08:13,078 منذ نحو 3 أعوام، بل ربما 4. 108 00:08:17,288 --> 00:08:19,038 لقد كبرت في العمر، أليس كذلك؟ 109 00:08:20,124 --> 00:08:21,544 تبدين كما كنت. 110 00:08:22,001 --> 00:08:23,381 تبدين رائعة للغاية. 111 00:08:25,505 --> 00:08:27,915 أعلم أنك تكذب، لكن ما زال يسعدني سماع هذا. 112 00:08:28,674 --> 00:08:31,144 مع أنه يُقال إن تلك إحدى علامات التقدم في العمر. 113 00:08:35,640 --> 00:08:36,720 ما هذا؟ 114 00:08:37,058 --> 00:08:38,428 هل تحضّر قهوتك بنفسك؟ 115 00:08:39,602 --> 00:08:42,362 أجل، إنها بمثابة عادة. 116 00:08:42,438 --> 00:08:44,608 ماذا؟ عادة؟ 117 00:08:47,527 --> 00:08:49,527 لقد كنت تكره هذه الأشياء. 118 00:08:49,779 --> 00:08:50,859 حقاً؟ 119 00:08:50,947 --> 00:08:53,447 كنت تكره مشاهدة الأفلام، والذهاب إلى المطاعم. 120 00:08:54,408 --> 00:08:57,118 وبالأخص الجلوس في المقاهي 121 00:08:57,203 --> 00:08:59,083 وتبادل أطراف الحديث، 122 00:08:59,539 --> 00:09:02,709 لكن ها أنت تحضّر القهوة لنفسك. 123 00:09:02,792 --> 00:09:05,882 - هل كنت هكذا؟ - يا إلهي. 124 00:09:06,671 --> 00:09:09,471 لطالما جعلتني أعاني في مواعيدنا الغرامية. 125 00:09:09,924 --> 00:09:11,594 يمكنني كتابة مقال كامل عن الأمر. 126 00:09:12,009 --> 00:09:13,719 هل كنت هكذا؟ 127 00:09:20,142 --> 00:09:21,852 إن تلك الضحكة جديدة أيضاً. 128 00:09:22,395 --> 00:09:24,105 يا إلهي. 129 00:09:32,154 --> 00:09:34,664 على أي حال، ماذا جاء بك إلى هنا؟ 130 00:09:35,199 --> 00:09:36,739 أنا واثق 131 00:09:36,826 --> 00:09:39,996 من أنك لم تأتي إلى هنا لرؤيتي. 132 00:09:42,081 --> 00:09:44,251 هناك امرأة صينية كورية 133 00:09:44,417 --> 00:09:46,497 في مجموعة تطوعية أشارك فيها. 134 00:09:46,586 --> 00:09:47,666 فهمت. 135 00:09:48,045 --> 00:09:50,755 {\an8}إنها مصابة بورم القواتم. 136 00:09:51,382 --> 00:09:54,302 {\an8}شُخّصت به أثناء علاجها من فرط ضغط الدم الخبيث. 137 00:09:55,511 --> 00:09:56,971 أريدك أن تجري جراحتها. 138 00:09:58,931 --> 00:10:01,771 إن إجراءها ليس صعباً. 139 00:10:02,226 --> 00:10:04,766 عليك أن تطلبي ذلك من الطبيب الذي شخّصها. 140 00:10:10,359 --> 00:10:11,529 في الواقع، 141 00:10:13,154 --> 00:10:14,994 {\an8}إنها مصابة بفيروس العوز المناعي. 142 00:10:30,546 --> 00:10:32,126 ألن تأكل؟ 143 00:10:32,923 --> 00:10:34,343 لن آكل. 144 00:10:36,302 --> 00:10:37,432 لقد مرّت 3 دقائق. 145 00:10:43,142 --> 00:10:45,902 ما خطبه؟ أتساءل ماذا حدث. 146 00:10:45,978 --> 00:10:48,358 لقد كان مكتئباً طوال اليوم. 147 00:10:48,898 --> 00:10:50,318 صباح اليوم، 148 00:10:50,399 --> 00:10:53,109 كان ينظر إلى خطاب ما. 149 00:10:53,819 --> 00:10:56,319 أيمكن أن تكون أخباراً سيئة؟ 150 00:10:56,530 --> 00:10:57,700 خطاب؟ 151 00:10:59,408 --> 00:11:01,198 بدا وكأنه بريد جوي. 152 00:11:01,285 --> 00:11:04,075 في الحقيقة، أُرسل من "الولايات المتحدة". 153 00:11:07,958 --> 00:11:09,208 أيها الأطباء! 154 00:11:09,502 --> 00:11:10,882 لدينا أخبار عظيمة. 155 00:11:11,045 --> 00:11:12,375 هل جاءنا مريض؟ 156 00:11:13,297 --> 00:11:15,007 إنها امرأة. 157 00:11:15,091 --> 00:11:17,131 - هل المريضة امرأة؟ - لا، لم أقصد ذلك. 158 00:11:17,218 --> 00:11:20,758 يوجد امرأة هنا تزور المعلم "كيم"، 159 00:11:20,888 --> 00:11:23,638 وهي جميلة للغاية. 160 00:11:23,724 --> 00:11:25,024 - ماذا؟ - ماذا؟ 161 00:11:25,601 --> 00:11:28,151 - امرأة جميلة؟ - أجل. 162 00:11:28,229 --> 00:11:31,649 هناك امرأة أجمل من الوصف 163 00:11:31,732 --> 00:11:34,362 تجلس في مكتب المعلم "كيم". 164 00:11:43,828 --> 00:11:45,698 ظننت أننا كنا نأكل. 165 00:11:46,330 --> 00:11:48,540 هل مجيء امرأة لرؤيته غريب إلى ذلك الحد؟ 166 00:11:49,250 --> 00:11:50,420 صحيح؟ 167 00:12:14,233 --> 00:12:16,073 لا يمكنني رؤية وجهها. 168 00:12:16,569 --> 00:12:18,239 هناك شيء ما يجري بالتأكيد. 169 00:12:29,206 --> 00:12:30,786 إنه اتصال من المعلم "كيم". 170 00:12:31,000 --> 00:12:32,210 المعلم "كيم"؟ 171 00:12:33,377 --> 00:12:34,497 لم أتلقّى اتصالاً. 172 00:12:34,587 --> 00:12:36,877 - لقد اُستدعانا إلى غرفة الرئيس "يو". - غرفة الرئيس "يو"؟ 173 00:12:38,799 --> 00:12:40,299 - سأعود. - حسناً. 174 00:12:41,927 --> 00:12:43,467 - أيتها الطبيبة "يون". - ماذا؟ 175 00:12:43,721 --> 00:12:44,891 هناك. 176 00:12:50,144 --> 00:12:51,984 - مرحباً. - مرحباً. 177 00:13:03,324 --> 00:13:05,164 مصابة بفيروس العوز المناعي؟ 178 00:13:05,242 --> 00:13:06,702 ذلك يعني... 179 00:13:07,870 --> 00:13:09,330 أنها مصابة بالـ"إيدز". 180 00:13:09,413 --> 00:13:11,873 لديها ضغط دم عال، 181 00:13:12,958 --> 00:13:15,878 لذلك إن لم تُجر الجراحة لها على الفور، 182 00:13:16,504 --> 00:13:18,554 سيكون الوضع خطيراً جداً. 183 00:13:18,797 --> 00:13:21,757 لقد طلبت من مشاف كثيرة إجراء جراحتها، 184 00:13:22,218 --> 00:13:25,178 لكنها رُفضت في كل مكان لأسباب كثيرة. 185 00:13:25,638 --> 00:13:27,468 هكذا انتهى بها المطاف إلى هنا. 186 00:13:27,556 --> 00:13:30,476 أظن أن علينا الرفض أيضاً، إنها مصابة بالـ"إيدز". 187 00:13:30,559 --> 00:13:33,519 ماذا إن ذاع خبر جراحتها؟ 188 00:13:33,771 --> 00:13:36,071 لن يأتي أي مريض إلى مشفانا مجدداً. 189 00:13:36,148 --> 00:13:38,778 أيها المدير "جانغ"، لا يختلف مريض الـ"إيدز" عن أي مريض. 190 00:13:38,859 --> 00:13:41,279 هذا هراء، أيها المعلم "كيم". 191 00:13:41,862 --> 00:13:42,952 أيها الرئيس "يو". 192 00:13:43,781 --> 00:13:46,081 إنني أتفق 193 00:13:46,534 --> 00:13:48,794 مع المدير "جانغ"، أيها المعلم "كيم". 194 00:13:49,453 --> 00:13:52,923 {\an8}لن نجري جراحة مفتوحة، ستتمّ من خلال منظار البطن. 195 00:13:53,624 --> 00:13:55,254 {\an8}سنضع أقنعة واقية، 196 00:13:55,793 --> 00:13:58,343 وسنكون حذرين جداً. 197 00:13:58,837 --> 00:14:00,707 لن تقع أي مشاكل. 198 00:14:00,798 --> 00:14:02,718 مهما كنا حذرين، 199 00:14:02,925 --> 00:14:05,295 لا بد من وقوع الحوادث. 200 00:14:05,761 --> 00:14:08,511 ماذا إن وخزنا أنفسنا بإبرة أثناء سحب دمها؟ 201 00:14:08,597 --> 00:14:11,767 لا يمكنك أن تخشى أشياء لم تحدث بعد. 202 00:14:12,184 --> 00:14:14,944 كيف ستعالج المرضى بتلك العقلية؟ 203 00:14:15,104 --> 00:14:17,944 إذاً، دعني أخبرك بالأشياء التي ستحدث. 204 00:14:18,232 --> 00:14:19,782 إذا أجرينا جراحة لمريضة "إيدز"، 205 00:14:20,067 --> 00:14:21,777 سنضطر إلى تعقيم غرفة العمليات بالكامل 206 00:14:21,861 --> 00:14:23,821 ممّا يعني أن إحدى الغرفتين لا يمكن استخدامها طوال اليوم. 207 00:14:24,196 --> 00:14:26,276 ماذا ستفعل بالمرضى في ذلك اليوم؟ 208 00:14:26,365 --> 00:14:27,615 "إين بيوم". 209 00:14:27,700 --> 00:14:29,660 بمنطقك هذا، 210 00:14:29,952 --> 00:14:32,712 لا يمكن معالجة هذه المريضة في أي مكان في هذه الدولة. 211 00:14:34,164 --> 00:14:37,594 إن معصمك يقلقني أكثر من أي شيء. 212 00:14:38,878 --> 00:14:40,668 إن كنت ستستعمل منظار البطن، 213 00:14:40,754 --> 00:14:44,384 عليك أن تستخدم عضلات أكثر في أصابعك ويدك. 214 00:14:45,259 --> 00:14:48,179 أنا من عليه أن يقلق بشأن ذلك. 215 00:14:49,597 --> 00:14:52,217 أيها الرئيس "يو"، لا يمكن أن تُجرى 216 00:14:52,641 --> 00:14:55,981 هذه الجراحة إلا بموافقتك. 217 00:14:57,271 --> 00:14:58,651 أرجوك أن توافق. 218 00:14:58,856 --> 00:14:59,856 لا. 219 00:14:59,982 --> 00:15:02,192 لا يمكننا أن نفعل هذا من أجل مرضانا. 220 00:15:02,276 --> 00:15:04,026 لا، مستحيل. 221 00:15:05,446 --> 00:15:06,656 أيها الرئيس "يو". 222 00:15:22,421 --> 00:15:24,421 لقد استغرق أكثر ممّا ظننت. 223 00:15:26,550 --> 00:15:28,590 عمّ عساهم أن يتحدثوا؟ 224 00:15:55,955 --> 00:15:57,535 "عيادة (مايو)" 225 00:15:57,665 --> 00:15:59,115 "الطبيب (كانغ دونغ جو)" 226 00:16:10,678 --> 00:16:11,678 كيف سارت الأمور؟ 227 00:16:11,762 --> 00:16:14,012 أحضري المريضة إلى هنا غداً، 228 00:16:14,223 --> 00:16:16,143 مع كل البيانات المصوّرة لديك. 229 00:16:16,725 --> 00:16:19,185 سنحدد موعداً في أقرب وقت ممكن. 230 00:16:23,732 --> 00:16:24,982 إن كل هذا بسببها. 231 00:16:25,192 --> 00:16:27,862 لقد تشوّش تفكير المعلم "كيم" بسبب تلك المرأة. 232 00:16:28,320 --> 00:16:31,240 - أيها المدير "جانغ". - إنه التفسير الوحيد. 233 00:16:31,532 --> 00:16:33,782 حتى أن معصم المعلم "كيم" مصاب. 234 00:16:35,828 --> 00:16:38,248 إذاً، كيف يمكنه إجراء جراحة لمريضة مصابة بالـ"إيدز"؟ 235 00:16:38,330 --> 00:16:39,250 أيها المدير "جانغ". 236 00:16:39,331 --> 00:16:42,211 أرجوك أن تعودي وتقنعي المعلم "كيم" مجدداً. 237 00:16:42,292 --> 00:16:44,962 لا أظن أن المعلم "كيم" أخذ قراراً خاطئاً. 238 00:16:45,045 --> 00:16:47,205 - آنسة "اوه"! - حتى الرئيس "يو" قد وافق، 239 00:16:47,297 --> 00:16:48,467 لذلك كف عن هذا. 240 00:16:48,590 --> 00:16:50,630 يا إلهي! 241 00:16:52,344 --> 00:16:54,434 ألا تظن أن علينا إيقافه؟ 242 00:16:54,888 --> 00:16:56,968 مهما قلنا، لن يستمع. 243 00:16:57,683 --> 00:17:01,273 كما قلت، ما زال المعلم "كيم" يعاني من مشكلة في المعصم. 244 00:17:01,979 --> 00:17:04,269 إن كنت قلقاً إلى هذا الحد، قل إنك ستجري الجراحة بدلاً منه. 245 00:17:04,356 --> 00:17:06,726 إنك أفضل مني في جراحة المنظار. 246 00:17:06,817 --> 00:17:09,067 هل تمزح؟ لن أدخل الغرفة حتى. 247 00:17:09,319 --> 00:17:10,819 لن أقدم على مثل هذه المجازفة. 248 00:17:21,498 --> 00:17:22,668 ما الخطب؟ 249 00:17:24,668 --> 00:17:25,748 "سيو جيونغ". 250 00:17:26,336 --> 00:17:27,456 ماذا؟ 251 00:17:28,797 --> 00:17:31,337 آسفة، إنني متعبة فحسب. 252 00:17:32,509 --> 00:17:34,889 عمّ كان الاجتماع؟ 253 00:17:35,679 --> 00:17:37,389 عن مريضة مصابة بالـ"إيدز". 254 00:17:37,473 --> 00:17:39,143 لديها ورم القواتم. 255 00:17:39,892 --> 00:17:41,562 يريد المعلم "كيم" 256 00:17:41,643 --> 00:17:44,153 أن يجري جراحة لها بأسرع ما يمكن. 257 00:17:44,438 --> 00:17:46,148 فهمت. 258 00:17:51,278 --> 00:17:53,198 ما الخطب؟ هل تشعرين بالتعب؟ 259 00:17:55,866 --> 00:17:57,076 قليلاً. 260 00:17:57,201 --> 00:17:59,121 أشعر أنني لست على ما يُرام اليوم. 261 00:17:59,369 --> 00:18:00,789 أظن أنني أحتاج إلى بعض الراحة. 262 00:18:01,246 --> 00:18:02,616 سأعود إلى المنزل باكراً اليوم. 263 00:18:36,365 --> 00:18:37,985 "مشفى (دولدام)" 264 00:18:42,246 --> 00:18:44,706 أيتها الآنسة "اوه"، هل الشائعة صحيحة؟ 265 00:18:45,624 --> 00:18:48,464 هل ستُجرى جراحة لمريضة "إيدز" هنا؟ 266 00:18:49,294 --> 00:18:50,804 إن الجميع متوتر قليلاً 267 00:18:51,421 --> 00:18:52,761 بسبب الشائعة. 268 00:19:00,347 --> 00:19:01,467 ماذا قلت؟ 269 00:19:02,182 --> 00:19:04,432 سيجري جراحة لمريضة "إيدز"؟ 270 00:19:04,518 --> 00:19:05,688 أجل، يا دكتور "سونغ". 271 00:19:05,769 --> 00:19:08,519 لا أظن أنه يمكنني فعل ذلك. 272 00:19:09,773 --> 00:19:10,943 يا إلهي. 273 00:19:11,692 --> 00:19:13,072 إنه لا يُصدق! 274 00:19:14,111 --> 00:19:16,661 آنسة "اوه"، أظن أنهما قد وصلا. 275 00:19:18,490 --> 00:19:19,830 إنها مريضة الـ"إيدز". 276 00:19:20,492 --> 00:19:21,912 ماذا علينا أن نفعل، يا آنسة "اوه"؟ 277 00:19:34,131 --> 00:19:35,341 ما رأيك؟ 278 00:19:35,674 --> 00:19:38,804 كما قلت، إنها جميلة بشكل استثنائي. 279 00:19:38,886 --> 00:19:40,346 كف عن هذا. 280 00:19:47,936 --> 00:19:49,016 من هنا. 281 00:19:56,320 --> 00:19:57,360 لا بأس. 282 00:20:08,165 --> 00:20:09,245 ماذا؟ 283 00:20:11,710 --> 00:20:12,960 هل تلك "لي يونغ جو"؟ 284 00:20:16,298 --> 00:20:17,668 ما الخطب؟ 285 00:20:17,966 --> 00:20:19,836 - هل تعرفها؟ - بالطبع أعرفها. 286 00:20:19,927 --> 00:20:21,597 لقد ارتدنا كلية الطب معاً. 287 00:20:21,803 --> 00:20:24,063 هل هي طبيبة؟ 288 00:20:24,139 --> 00:20:25,639 لقد كانت جراحة عامة مثلي. 289 00:20:26,099 --> 00:20:28,599 كانت مجتهدة جداً في عملها. 290 00:20:29,144 --> 00:20:31,984 سمعت أنها سافرت إلى الخارج لتعمل مع منظمة "أطباء بلا حدود". 291 00:20:32,689 --> 00:20:34,439 - متى عادت؟ - حقاً؟ 292 00:20:35,108 --> 00:20:37,948 - "أطباء بلا حدود"؟ - لقد كانت مشهورة جداً. 293 00:20:39,112 --> 00:20:40,912 كانت هي والمعلم "كيم" ثنائياً مشهوراً. 294 00:20:41,531 --> 00:20:43,581 ماذا؟ هل كانت هي والمعلم "كيم" 295 00:20:43,659 --> 00:20:45,539 على علاقة عاطفية في أيام الجامعة؟ 296 00:20:50,582 --> 00:20:51,752 المعلم "كيم". 297 00:20:53,919 --> 00:20:55,589 حسناً، سأكون هناك في الحال. 298 00:20:56,880 --> 00:20:58,010 ادخلي. 299 00:21:11,103 --> 00:21:12,943 إنه 220 على 120. 300 00:21:14,356 --> 00:21:17,146 إن ضغط دمها مرتفع جداً. 301 00:21:18,277 --> 00:21:20,397 - ما هي أدويتها؟ - حاصرات الـ"بيتا" وقنوات الـ"كالسيوم". 302 00:21:21,321 --> 00:21:23,821 حتى بعد نوعين من الخافضات، لا يزال مرتفعاً جداً. 303 00:21:24,491 --> 00:21:27,411 كم مشفى ذهبت إليه؟ 304 00:21:27,619 --> 00:21:29,619 لقد زرت 5 مشاف مختلفة 305 00:21:30,872 --> 00:21:32,922 واتصلت بأكثر من ذلك. 306 00:21:33,000 --> 00:21:35,130 هل تتحدث اللغة "الكورية"؟ 307 00:21:35,210 --> 00:21:36,250 أجل. 308 00:21:37,587 --> 00:21:38,757 سيدتي، 309 00:21:39,423 --> 00:21:42,883 إن ضغط دمك مرتفع جداً. 310 00:21:44,720 --> 00:21:46,760 ما زال مرتفعاً بالرغم من استخدام الخافضات، 311 00:21:46,847 --> 00:21:48,467 وهذا خطير جداً. 312 00:21:49,558 --> 00:21:53,398 عليك أن تجري جراحة بأسرع ما يمكن، هل توافقين على ذلك؟ 313 00:21:59,651 --> 00:22:01,361 - آنسة "اوه". - أجل. 314 00:22:01,653 --> 00:22:04,613 أرجوك، تفقّدي معمل العيادات الخارجية وجهّزي غرفة العمليات. 315 00:22:05,699 --> 00:22:09,289 احفظي جميع البيانات المصوّرة على الحاسوب أيضاً. 316 00:22:09,411 --> 00:22:10,541 حسناً. 317 00:22:11,830 --> 00:22:13,420 هل تريدينني أن آتي معك؟ 318 00:22:15,250 --> 00:22:16,290 لا بأس. 319 00:22:16,376 --> 00:22:18,586 سأكون هنا حتى انتهاء الجراحة. 320 00:22:18,670 --> 00:22:19,760 حسناً. 321 00:22:28,555 --> 00:22:31,265 إن الوضع أخطر ممّا توقعت. 322 00:22:32,434 --> 00:22:34,694 إذا تمزّقت أي أوعية دموية في المخ، 323 00:22:34,936 --> 00:22:37,476 - سنكون مكتوفي الأيدي. - أعلم ذلك. 324 00:22:40,442 --> 00:22:42,782 على أي حال، شكراً لك. 325 00:22:43,487 --> 00:22:44,817 على تعجّل الجراحة. 326 00:22:44,946 --> 00:22:48,826 لقد فعلت ما كان عليّ فعله فحسب، لا داعي لشكري كل مرة. 327 00:22:50,952 --> 00:22:52,162 دائماً ما تقول هذا. 328 00:22:53,330 --> 00:22:54,580 لا أصدق أنك تذكرين. 329 00:23:01,463 --> 00:23:04,933 إذاً، سأجري الجراحة بعد ظهر اليوم. 330 00:23:05,217 --> 00:23:07,587 لن أعيّن أي أحد مساعداً لي، 331 00:23:07,677 --> 00:23:09,137 بل سأقبل المتطوعين. 332 00:23:09,221 --> 00:23:10,931 من منكما سينضم إليّ؟ 333 00:23:15,227 --> 00:23:16,727 سأنضم إليك. 334 00:23:18,814 --> 00:23:19,944 بالمناسبة، 335 00:23:20,190 --> 00:23:22,730 هل معصمك جيد بما يكفي لفعل هذا حقاً؟ 336 00:23:23,777 --> 00:23:25,527 يمكنني تولّي منظار البطن إذا أردت. 337 00:23:25,695 --> 00:23:28,115 إنني أحاول ألّا أحرّك معصمي بقدر الإمكان، 338 00:23:28,323 --> 00:23:30,283 لكنني لا أملك خياراً الآن. 339 00:23:32,285 --> 00:23:34,905 احرص على ارتداء جوزين من القفازات، 340 00:23:35,580 --> 00:23:38,790 وتجهيز الأدوات الجراحية قابلة للتخلص. 341 00:23:39,000 --> 00:23:40,790 - سأفعل ذلك. - حسناً. 342 00:23:41,795 --> 00:23:43,755 اتصل بي عندما تكون مستعداً. 343 00:23:43,839 --> 00:23:44,969 - حسناً. - جيد. 344 00:23:49,302 --> 00:23:50,682 إذا خانك الحظ، 345 00:23:52,347 --> 00:23:53,807 ستُصاب بالـ"إيدز". 346 00:23:54,808 --> 00:23:56,688 - ألست خائفاً؟ - ليس تماماً. 347 00:23:58,812 --> 00:24:02,112 لا أظن أنني سأكون سيئ الحظ إلى ذلك الحد. 348 00:24:17,914 --> 00:24:19,544 هل استرحت جيداً أمس؟ 349 00:24:19,791 --> 00:24:21,591 أجل، استرحت. 350 00:24:21,960 --> 00:24:23,210 إنني أسأل فحسب، 351 00:24:23,628 --> 00:24:25,338 لكن هل أنت غاضبة مني؟ 352 00:24:26,423 --> 00:24:27,513 أنا؟ 353 00:24:28,717 --> 00:24:29,837 لماذا قد أغضب منك؟ 354 00:24:30,927 --> 00:24:32,467 هل ارتكبت أي خطأ؟ 355 00:24:33,180 --> 00:24:34,510 حسناً... 356 00:24:36,099 --> 00:24:37,429 أظن أنني أخطأت نوعاً ما. 357 00:24:38,435 --> 00:24:39,685 لا، لم تخطئ. 358 00:24:40,312 --> 00:24:41,482 أيتها الطبيبة "يون". 359 00:24:42,981 --> 00:24:45,981 لدينا مريض فظّ في السرير رقم 5، والأمر يقتلني. 360 00:24:46,193 --> 00:24:47,993 إنه يماطل منذ 10 دقائق. 361 00:24:48,069 --> 00:24:50,239 حقاً؟ سألقي نظرة. 362 00:24:56,703 --> 00:25:01,253 مرحباً؟ أنا والدتك، يا عزيزتي. 363 00:25:02,167 --> 00:25:04,627 أجل، إنني بخير، أنا على ما يُرام. 364 00:25:05,378 --> 00:25:07,878 أفتقدك كثيراً. 365 00:25:08,715 --> 00:25:12,385 حقاً؟ هل شاركت في مسابقة الرسم؟ 366 00:25:12,928 --> 00:25:16,348 كم أنا فخورة بك. 367 00:25:20,268 --> 00:25:23,898 سأعمل بجد وأجني الكثير من المال 368 00:25:24,481 --> 00:25:26,981 لأشتري لك البيانو والكتب التي تحبينها. 369 00:25:27,609 --> 00:25:33,569 كوني لطيفة مع جدتك، اتفقنا؟ 370 00:25:35,742 --> 00:25:37,082 أيها الطبيب "دو". 371 00:25:38,536 --> 00:25:40,326 مع من تتحدث؟ 372 00:25:42,165 --> 00:25:44,285 يبدو أنها تتحدث مع ابنتها. 373 00:25:45,627 --> 00:25:49,087 لكنني لا أظن أنها تعلم بمرض والدتها. 374 00:26:04,229 --> 00:26:05,479 إن أخطر لحظة 375 00:26:05,689 --> 00:26:08,689 في هذه الجراحة هي عند استخراج الورم. 376 00:26:08,775 --> 00:26:10,275 "دو إيل"، إن كان يمكنك... 377 00:26:10,360 --> 00:26:14,110 لا تقلق، سأمسك به مهما حدث. 378 00:26:14,197 --> 00:26:15,277 حسناً. 379 00:26:15,490 --> 00:26:18,740 لن تقع أي مشاكل إن نجحنا في ذلك. 380 00:26:19,411 --> 00:26:20,501 أيها المعلم "كيم"، 381 00:26:20,829 --> 00:26:22,499 إن المريضة في غرفة العمليات. 382 00:26:22,580 --> 00:26:23,500 حقاً؟ 383 00:26:23,581 --> 00:26:25,001 سأستعد. 384 00:26:25,083 --> 00:26:26,253 - لنذهب، يا "دونغ جو". - حسناً. 385 00:26:26,334 --> 00:26:28,044 - استعد. - حسناً يا معلم "كيم". 386 00:26:32,549 --> 00:26:35,839 أيها المعلم "كيم"، أريد أن أقنعك بالعدول عن هذا لآخر مرة. 387 00:26:35,927 --> 00:26:37,597 أرجوك أن تتوقف هنا. 388 00:26:38,346 --> 00:26:41,636 أود أن أنصحك فحسب بعدم وضع هذا المكان 389 00:26:41,725 --> 00:26:43,435 في موقف خطير 390 00:26:43,601 --> 00:26:45,231 بسبب علاقتك الشخصية. 391 00:26:45,854 --> 00:26:49,114 أرجوك، لا تجر هذه الجراحة. 392 00:26:49,441 --> 00:26:52,321 إن لم تكن "يونغ جو" من طلبت منك فعل هذا، 393 00:26:52,694 --> 00:26:55,034 هل كنت لتوافق عليه؟ 394 00:26:55,363 --> 00:26:56,743 ما كنت لتوافق. 395 00:27:06,249 --> 00:27:07,379 ذلك صحيح. 396 00:27:08,918 --> 00:27:10,708 لقد طلبت منه خدمة شخصية. 397 00:27:12,589 --> 00:27:15,469 إن لم أطلبها، لماتت المريضة بطريقة شنيعة. 398 00:27:18,845 --> 00:27:21,635 لذلك اتصلت بحبيبي السابق منذ 10 سنوات 399 00:27:22,098 --> 00:27:23,478 لأطلب هذه الخدمة. 400 00:27:24,309 --> 00:27:25,599 هل ذلك سيئ؟ 401 00:27:25,685 --> 00:27:27,845 لا أقصد أنه سيئ، 402 00:27:27,937 --> 00:27:29,767 لكنها مصابة بالـ"إيدز". 403 00:27:29,856 --> 00:27:30,896 أعلم ذلك. 404 00:27:31,191 --> 00:27:34,651 من المخيف أن تجري جراحة لمريض "إيدز". 405 00:27:36,780 --> 00:27:38,740 لكن أتعلمون ما هو أكثر إخافة؟ 406 00:27:40,992 --> 00:27:42,742 إنه تحيزكم. 407 00:27:48,041 --> 00:27:51,131 لا يمكنني أن ألومكم على الاحتراس من المخاطر المجهولة. 408 00:27:51,294 --> 00:27:52,924 لكن إهمال مسؤولياتكم 409 00:27:53,838 --> 00:27:56,008 بسبب تلك المخاطر، 410 00:27:58,176 --> 00:28:00,096 هو أسوأ بكثير. 411 00:28:04,682 --> 00:28:07,102 أرجوكم ألّا تعتبروا هذا موقفاً يجب تجنبه. 412 00:28:07,894 --> 00:28:09,524 تأملوه من زاوية أكبر. 413 00:28:16,444 --> 00:28:17,744 إنني أرجوكم. 414 00:28:21,199 --> 00:28:23,159 لا داعي لهذا. 415 00:28:27,997 --> 00:28:31,497 في تلك الحالة، سأذهب بما أن المريضة في الانتظار. 416 00:28:34,879 --> 00:28:37,549 سنتحدث بعد الجراحة. 417 00:28:55,358 --> 00:28:57,188 مرحباً، معك غرفة طوارئ مشفى "دولدام". 418 00:28:59,529 --> 00:29:01,449 - أيها المعلم "كيم". - ماذا؟ 419 00:29:02,240 --> 00:29:03,580 إنها حالة إطلاق نار. 420 00:29:04,242 --> 00:29:05,242 ماذا؟ 421 00:29:09,539 --> 00:29:11,079 سنأخذه إلى غرفة المختلطة. 422 00:29:13,668 --> 00:29:14,708 أرجوك، تماسك. 423 00:29:17,714 --> 00:29:19,554 لقد أُصيب أثناء صيد الخنازير. 424 00:29:19,632 --> 00:29:21,382 - هل كانت بندقية؟ - ذلك صحيح. 425 00:29:21,468 --> 00:29:23,848 - ماذا عن مؤشراته الحيوية؟ - إنها 90 على 40 والنبض 140. 426 00:29:23,928 --> 00:29:26,098 أعدوا أنبوباً وريدياً وأعطوه جرعة من المحلول الملحي العادي. 427 00:29:26,181 --> 00:29:28,181 أعدوا حزمتين من خلايا الدم الحمراء لحالة طارئة 428 00:29:28,266 --> 00:29:29,596 وأعطوه لقاح الكزاز. 429 00:29:32,854 --> 00:29:35,114 - نحتاج إلى 50 ميلليغرام من "بيثيدين". - حسناً. 430 00:29:35,190 --> 00:29:38,690 اهدأ يا سيدي، سنعالجك، أرجوك أن تهدأ. 431 00:29:38,777 --> 00:29:40,147 دعني أرى جرحك. 432 00:29:44,073 --> 00:29:46,493 يا إلهي، كم جرحاً لديه؟ 433 00:29:46,701 --> 00:29:49,701 {\an8}إنها منتشرة من فخذه حتى يسار بطنه. 434 00:29:50,497 --> 00:29:53,207 {\an8}- لقد عددت 20 على الأقل. - أحضري جهاز الموجات فوق الصوتية. 435 00:30:00,256 --> 00:30:02,376 هناك سائل في بطنه. 436 00:30:02,467 --> 00:30:03,837 أرى بعض التلف في الأعضاء أيضاً. 437 00:30:04,469 --> 00:30:05,549 كيف هي مؤشراته الحيوية؟ 438 00:30:05,637 --> 00:30:06,847 إنها 100 على 70 والنبض 120. 439 00:30:06,930 --> 00:30:09,850 إذاً، أجري أشعة مقطعية وأحضريه إلى غرفة العمليات. 440 00:30:09,933 --> 00:30:11,023 حسناً، أيها المعلم "كيم". 441 00:30:17,106 --> 00:30:19,066 إن الجميع يضع نظارات واقية. 442 00:30:19,150 --> 00:30:21,240 هل ترتدون أثواباً قابلاً للتخلص؟ 443 00:30:21,694 --> 00:30:23,664 احرصوا على ارتداء طبقتين من القفازات. 444 00:30:24,948 --> 00:30:26,448 بعد الجراحة، 445 00:30:26,825 --> 00:30:30,325 ستُعقّم هذه الغرفة وتُغلق لمدة 24 ساعة. 446 00:30:31,412 --> 00:30:32,752 سنبدأ في تخديرك. 447 00:30:33,331 --> 00:30:35,421 اعتبريها قيلولة. 448 00:30:36,167 --> 00:30:39,167 أعطيها 120 ميلليغرام من "بروبوفول" و40 ميلليغرام من "روكورنيوم"، من فضلك. 449 00:30:39,254 --> 00:30:40,344 حسناً. 450 00:30:46,553 --> 00:30:49,513 {\an8}إن منظار الحنجرة قابل للتخلص هذا ليس بذلك السوء. 451 00:30:49,597 --> 00:30:50,557 {\an8}كما أن ضوءه ساطع جداً. 452 00:30:50,640 --> 00:30:52,730 {\an8}إن معظمهم قابل للتخلص في هذه الأيام. 453 00:30:53,309 --> 00:30:54,889 أتذكر كيف أُصيبت مجموعة من الأطفال 454 00:30:54,978 --> 00:30:57,558 بالعدوى بسبب منظار الحنجرة؟ 455 00:30:57,647 --> 00:30:59,857 إنهم يستوردون الأجهزة التي لامست المرضى، 456 00:30:59,983 --> 00:31:02,993 لكن يسجّلونها كأجهزة اُستخدمت للمعاينة. 457 00:31:03,069 --> 00:31:06,199 بالمناسبة، سمعت أنك تسلّمت خطاباً من المحكمة العليا. 458 00:31:06,322 --> 00:31:08,372 - هل كان الحكم في صالحك؟ - أجل. 459 00:31:09,409 --> 00:31:12,619 لكنه ليس شعوراً جيداً مع أنني ربحت القضية. 460 00:31:12,829 --> 00:31:14,409 لكنه يدعو للراحة. 461 00:31:15,456 --> 00:31:18,076 الطبيب "كانغ"، سمعت أنك تسلّمت خطاباً من "الولايات المتحدة". 462 00:31:18,710 --> 00:31:20,670 - المعذرة؟ - ألم تسألك الطبيبة "يون" عن الأمر؟ 463 00:31:20,753 --> 00:31:22,133 لقد سمعت به أيضاً. 464 00:31:30,138 --> 00:31:32,058 أيها الطبيب "نام"، إنه المعلم "كيم". 465 00:31:33,725 --> 00:31:36,635 أيها الطبيب "نام"، هل خدّرت المريضة؟ 466 00:31:36,728 --> 00:31:39,768 أجل، لقد انتهيت، يمكنك الدخول الآن. 467 00:31:42,191 --> 00:31:43,531 لماذا؟ ما الخطب؟ 468 00:31:43,985 --> 00:31:47,315 لقد جاءنا مريض مصاب بطلق ناري للتو. 469 00:31:48,114 --> 00:31:50,534 لديه 20 شظية في جسمه على الأقل. 470 00:31:53,995 --> 00:31:55,155 أيها الطبيب "كانغ". 471 00:31:56,122 --> 00:31:58,712 - أجل، أيها المعلم "كيم". - لم لا تخرج؟ 472 00:31:58,791 --> 00:32:00,131 حسناً. 473 00:32:09,093 --> 00:32:12,353 - ما الأمر؟ - تولّى هذا المريض المصاب بطلق ناري. 474 00:32:12,764 --> 00:32:15,354 عيّن أماكن الشظايا بالأشعة المقطعية، 475 00:32:15,767 --> 00:32:17,937 وأجر له جراحة لاستخراجها. 476 00:32:18,394 --> 00:32:21,484 إن الطلقات مصنوعة من الرصاص، لذلك قد تتآكل أعضاؤه. 477 00:32:21,564 --> 00:32:24,324 لهذا، لا تؤخر الجراحة وأخرجها بأسرع ما يمكن. 478 00:32:25,068 --> 00:32:28,198 لكن لم يسبق لي التعامل مع جرح طلق ناري. 479 00:32:29,739 --> 00:32:30,869 ذلك صحيح. 480 00:32:31,658 --> 00:32:34,988 كما لم يسبق لك إزالة ورم القواتم بمنظار بطن. 481 00:32:35,078 --> 00:32:36,368 أجل، لم يسبق لي ذلك. 482 00:32:38,206 --> 00:32:39,366 ماذا سنفعل؟ 483 00:32:39,582 --> 00:32:41,002 سأدخل معك. 484 00:32:41,960 --> 00:32:43,960 لقد تعاملت مع العديد من مصابي الطلق الناري. 485 00:32:44,170 --> 00:32:45,590 كنت في منطقة نزاعات 486 00:32:45,672 --> 00:32:47,972 حيث جاءني مرضى مصابون بالطلق الناري كل يوم. 487 00:32:48,591 --> 00:32:50,341 سأساعده وأرشده. 488 00:32:52,762 --> 00:32:54,472 - حسناً؟ - حسناً. 489 00:32:56,140 --> 00:32:57,480 حسناً، إذاً. 490 00:32:57,767 --> 00:32:59,887 سأذهب إلى حالة ورم القواتم. 491 00:33:00,436 --> 00:33:01,596 اعتني به. 492 00:33:04,983 --> 00:33:06,943 سأبذل وسعي. 493 00:33:07,193 --> 00:33:08,323 وأنا أيضاً. 494 00:33:39,851 --> 00:33:40,981 "إين بيوم". 495 00:33:42,103 --> 00:33:43,443 لماذا أنت هنا؟ 496 00:33:43,563 --> 00:33:46,483 سأمسك بمنظار البطن. 497 00:33:48,067 --> 00:33:49,817 أظن أنه يمكنني استعمال معصمي 498 00:33:50,111 --> 00:33:52,321 أفضل منك الآن. 499 00:33:52,447 --> 00:33:54,527 هل أجريت جراحة ورم القواتم من قبل؟ 500 00:33:54,741 --> 00:33:55,871 مرة واحدة. 501 00:33:59,120 --> 00:34:01,000 لست أكذب هذه المرة. 502 00:34:01,998 --> 00:34:03,368 هل يمكنني تولّي الأمر؟ 503 00:34:18,681 --> 00:34:21,231 تظهر الأشعة المقطعية 14 شظية. 504 00:34:21,309 --> 00:34:23,269 {\an8}5 في بطنه و3 في حوضه، 505 00:34:23,352 --> 00:34:24,602 {\an8}والباقي في فخذه. 506 00:34:24,687 --> 00:34:26,807 {\an8}هذا ما تراه في الأشعة المقطعية والسينية، 507 00:34:26,898 --> 00:34:29,358 لكن قد يكون هناك المزيد، ضع ذلك في الاعتبار. 508 00:34:29,442 --> 00:34:31,692 بالتأكيد، دعينا نبدأ. 509 00:34:32,403 --> 00:34:34,533 سنبدأ بالبطن، ناولني المشرط. 510 00:34:36,240 --> 00:34:37,240 الشاش. 511 00:34:40,453 --> 00:34:41,503 إبرة "بوفي". 512 00:34:44,791 --> 00:34:45,791 ملقط "كيلي". 513 00:34:48,544 --> 00:34:49,674 ملقط آخر. 514 00:34:52,548 --> 00:34:54,678 لنبدأ. 515 00:34:55,218 --> 00:34:56,298 المشرط. 516 00:35:10,483 --> 00:35:11,533 المبزلة. 517 00:35:17,073 --> 00:35:18,073 المنظار. 518 00:35:25,123 --> 00:35:26,253 أمسكي هذا. 519 00:35:27,708 --> 00:35:30,128 سنضع 3 مبازل أخرى، ناوليني المشرط. 520 00:35:31,796 --> 00:35:32,836 إبرة "بوفي". 521 00:35:38,386 --> 00:35:39,796 لنر. 522 00:35:40,221 --> 00:35:41,641 لقد وجدت واحدة. 523 00:35:41,889 --> 00:35:43,139 الملقط، من فضلك. 524 00:35:47,186 --> 00:35:48,346 عدّهم. 525 00:35:48,729 --> 00:35:49,899 حسناً. 526 00:35:49,981 --> 00:35:51,861 {\an8}علينا أن نقطع هذه الأمعاء. 527 00:35:53,693 --> 00:35:55,033 حسناً، إنها... 528 00:35:55,736 --> 00:35:57,406 {\an8}إنها عالقة قرب الشريان. 529 00:35:57,697 --> 00:35:59,697 {\an8}- استعدي لربطه. - المرقئ. 530 00:36:09,917 --> 00:36:12,917 - إنك المساعدة هنا. - حسناً، سأضع ذلك في الاعتبار. 531 00:36:14,297 --> 00:36:15,337 المرقئ. 532 00:36:19,969 --> 00:36:21,349 - إبرة "بوفي". - حامل الإسفنج. 533 00:36:25,600 --> 00:36:26,680 الدباسة الجراحية. 534 00:36:32,273 --> 00:36:33,153 أُخرجت العينة. 535 00:36:35,401 --> 00:36:36,401 {\an8}ملقط "بابكوك". 536 00:36:36,694 --> 00:36:37,744 المقص. 537 00:36:38,696 --> 00:36:39,736 مقص آخر. 538 00:36:42,617 --> 00:36:43,657 الدباسة الجراحية. 539 00:36:45,620 --> 00:36:48,250 - هل أخرجنا 5؟ - بل 4، نحتاج إلى واحدة أخرى. 540 00:36:50,750 --> 00:36:53,040 {\an8}أعتقد أن هناك واحدة عند الكلية. 541 00:36:56,130 --> 00:36:57,590 أول حب للمعلم "كيم"؟ 542 00:36:58,549 --> 00:37:01,259 أجل، أتساءل إن كنت تعلم أي شيء 543 00:37:01,969 --> 00:37:03,969 عن طريقة تعارفهما، 544 00:37:06,057 --> 00:37:08,477 أو سبب انفصالهما. 545 00:37:08,935 --> 00:37:10,055 حسناً... 546 00:37:10,394 --> 00:37:11,944 لا أعلم الكثير. 547 00:37:14,273 --> 00:37:16,783 إنني أعرف تاريخهما جيداً. 548 00:37:20,738 --> 00:37:22,698 كان "بو يونغ جو" و"لي يونغ جو" 549 00:37:23,074 --> 00:37:25,034 يتجادلان في كل فرصة. 550 00:37:25,284 --> 00:37:27,834 كانا يتشاجران بلا سبب كلما التقيا. 551 00:37:28,246 --> 00:37:31,366 حتى أنهما كانا يلجآن إلى العنف في بعض جدالاتهما. 552 00:37:32,541 --> 00:37:33,581 ظننا 553 00:37:34,919 --> 00:37:37,549 أن أحدهما سيموت قريباً. 554 00:37:38,923 --> 00:37:41,933 لكن في مرحلة ما، وقعا في الحب بشكل جنوني. 555 00:37:43,386 --> 00:37:45,046 أشعر أنني شهدت هذا من قبل. 556 00:37:45,137 --> 00:37:48,057 إنني أعرف ثنائياً يشبههما تماماً. 557 00:37:48,140 --> 00:37:49,180 ماذا؟ 558 00:37:51,227 --> 00:37:52,347 بالمناسبة، 559 00:37:53,437 --> 00:37:56,317 لماذا انفصلا؟ 560 00:37:58,943 --> 00:38:02,823 أولاً، افترقا بعد رحيل المعلم "كيم" إلى "كليفلاند". 561 00:38:02,947 --> 00:38:06,237 ثم سافرت "لي يونغ جو" إلى الخارج لتعمل 562 00:38:06,492 --> 00:38:08,372 مع منظمة "أطباء بلا حدود". 563 00:38:09,203 --> 00:38:10,833 هكذا انتهت علاقتهما. 564 00:38:12,456 --> 00:38:13,616 فهمت. 565 00:38:15,459 --> 00:38:18,709 البعيد عن العين، بعيد عن القلب. 566 00:38:25,344 --> 00:38:27,264 {\an8}سأربط الوريد الكظري. 567 00:38:27,596 --> 00:38:28,596 {\an8}مشبك الأوعية. 568 00:38:36,731 --> 00:38:37,821 مقص "متزنباوم". 569 00:38:42,737 --> 00:38:43,817 "بلاك بوفي". 570 00:38:47,992 --> 00:38:51,542 {\an8}عليك أن تكون حذراً، هذا هو الشريان الكظري. 571 00:38:57,084 --> 00:38:58,174 مشبك الأوعية. 572 00:38:59,211 --> 00:39:00,301 مشبك آخر. 573 00:39:01,589 --> 00:39:04,629 قد ينخفض ضغط الدم بسرعة، لذلك لا تهلع. 574 00:39:09,055 --> 00:39:12,175 هل ضغط دمها بخير؟ إنه ينخفض أسرع من اللازم. 575 00:39:12,266 --> 00:39:14,846 إنه 110 على 70، ينخفض بسرعة شديدة، 576 00:39:15,019 --> 00:39:16,309 لكنه على ما يُرام حتى الآن. 577 00:39:16,395 --> 00:39:17,685 سأظل أتفقّده. 578 00:39:17,772 --> 00:39:19,402 - أرجوك، أكمل. - حسناً. 579 00:39:20,316 --> 00:39:21,396 "بلاك بوفي". 580 00:39:26,322 --> 00:39:27,322 إبرة "بوفي". 581 00:39:27,698 --> 00:39:28,778 ملقط "كيلي". 582 00:39:31,952 --> 00:39:33,872 الطبيب "كانغ"، إنه اتصال من المعلم "كيم". 583 00:39:34,747 --> 00:39:37,037 كيف تسير الأمور؟ 584 00:39:37,124 --> 00:39:39,544 إننا نبحث عن رصاصة حول الكلية. 585 00:39:40,211 --> 00:39:41,421 لقد وجدتها. 586 00:39:41,879 --> 00:39:43,919 إنها بجانب الكلية تماماً. 587 00:39:49,011 --> 00:39:51,061 {\an8}لديه إصابة خفيفة هنا، 588 00:39:51,389 --> 00:39:52,889 {\an8}لكنها ستكون على ما يُرام إذا أوقفنا النزيف. 589 00:39:54,016 --> 00:39:55,426 كم رصاصة أخرجتما؟ 590 00:39:56,352 --> 00:39:58,272 لقد أخرجنا الرصاصات الـ5 كلها من بطنه. 591 00:39:58,354 --> 00:40:00,444 لقد نجى بفضل الحظ. 592 00:40:00,689 --> 00:40:02,529 لم تتمزق أي أوردة كبيرة. 593 00:40:04,860 --> 00:40:06,110 تابعا العمل الجيد. 594 00:40:11,200 --> 00:40:13,410 لقد أخرجته، ناوليني الحقيبة. 595 00:40:22,336 --> 00:40:24,376 - تم الأمر. - أُخرجت العينة. 596 00:40:26,382 --> 00:40:27,552 المنظار. 597 00:40:32,721 --> 00:40:33,971 لا أثر لأي نزيف. 598 00:40:37,768 --> 00:40:40,098 حسناً، إن أداءك دقيق جداً. 599 00:40:42,606 --> 00:40:43,766 أحسنت. 600 00:40:49,572 --> 00:40:52,372 حافظ على تركيزك حتى النهاية. 601 00:40:52,908 --> 00:40:53,908 حسناً. 602 00:40:57,788 --> 00:40:59,498 سأضع أنبوب النزح وأنهي الجراحة. 603 00:41:02,126 --> 00:41:03,246 كيف تسير الأمور؟ 604 00:41:03,335 --> 00:41:05,045 إنني أخرج الرصاصة الـ8 من الحوض. 605 00:41:05,629 --> 00:41:07,759 سأضع أنبوب النزح وأنتقل إلى الفخذ. 606 00:41:07,840 --> 00:41:09,470 أتظن أنه يمكنك فعل ذلك دون جراحة عظام؟ 607 00:41:09,550 --> 00:41:11,340 لا أظن أن هناك أي رصاصة مغروزة بعمق. 608 00:41:11,886 --> 00:41:13,926 كما أنه لا يمكننا إرساله إلى مشفى آخر هكذا. 609 00:41:14,013 --> 00:41:15,063 المشرط. 610 00:41:16,765 --> 00:41:19,345 {\an8}لا يوجد وقت للقلق بشأن من درس الجراحة العامة أو جراحة العظام. 611 00:41:19,435 --> 00:41:20,765 {\an8}ليس لدينا خيار سوى المتابعة. 612 00:41:21,729 --> 00:41:23,309 أهكذا تُجرى الأمور هناك؟ 613 00:41:23,397 --> 00:41:26,397 لا نملك جهاز أشعة سينية أو مقطعية هناك. 614 00:41:26,650 --> 00:41:28,240 لا نملك خياراً سوى فتح جوفهم. 615 00:41:29,737 --> 00:41:31,657 إن كانت هناك وحدة عسكرية في الجوار، 616 00:41:33,324 --> 00:41:35,164 كنا نستعير كاشف المعادن. 617 00:41:35,576 --> 00:41:38,446 هل استعملت كاشف المعادن لإيجاد الرصاصات؟ 618 00:41:40,080 --> 00:41:42,790 يا إلهي، تلك فكرة رائعة. 619 00:41:42,875 --> 00:41:47,045 يموت العشرات من الناس هناك كل يوم. 620 00:41:48,464 --> 00:41:49,724 أياً كان السبيل... 621 00:41:50,758 --> 00:41:53,088 كنا نبذل وسعنا فحسب في تلك اللحظة. 622 00:41:55,262 --> 00:41:57,642 لا يوجد شيء من قبيل احترام الروح 623 00:41:57,932 --> 00:41:59,682 أو الكرامة البشرية هناك. 624 00:42:01,685 --> 00:42:04,975 إننا نحاول النجاة كل يوم فحسب. 625 00:42:06,023 --> 00:42:07,323 ذلك كل ما نأبه به. 626 00:42:09,443 --> 00:42:11,453 أيمكنك أن تصدق مدى اختلاف الوضع 627 00:42:12,738 --> 00:42:15,618 مع أننا نعيش في العصر نفسه؟ 628 00:42:18,536 --> 00:42:20,866 - كم لدينا الآن؟ - لدينا 13 رصاصة. 629 00:42:25,376 --> 00:42:27,546 وهذه تجعلها 14، أي جميعها. 630 00:42:29,880 --> 00:42:31,720 إذاً، سأنهي الجراحة. 631 00:42:32,049 --> 00:42:33,339 خيط "فيكريل" رقم 3. 632 00:42:43,852 --> 00:42:45,232 إنها خياطة جيدة. 633 00:42:46,438 --> 00:42:48,068 لا بد أنك تعلمتها من المعلم "كيم". 634 00:42:50,526 --> 00:42:52,566 لقد تعلمتها منه. 635 00:42:52,736 --> 00:42:54,736 في تلك الحالة، أنت تلميذ جيد. 636 00:42:55,364 --> 00:42:56,494 شكراً لك. 637 00:42:57,157 --> 00:42:58,697 - قطع. - قطع. 638 00:43:04,123 --> 00:43:05,543 - قطع. - قطع. 639 00:43:24,184 --> 00:43:29,654 "وحدة العناية المركزة" 640 00:43:29,732 --> 00:43:30,902 "يونغ جو". 641 00:43:32,818 --> 00:43:34,188 ما رأيك في كوب من القهوة؟ 642 00:43:34,945 --> 00:43:36,655 - سيكون ذلك جميلاً. - حسناً. 643 00:44:07,603 --> 00:44:09,813 تفضلي، تذوّقي هذا. 644 00:44:20,282 --> 00:44:21,582 إنه لذيذ. 645 00:44:32,961 --> 00:44:34,961 في آخر مكان قصدته للعمل التطوعي، 646 00:44:35,798 --> 00:44:37,128 انفجرت قنبلة. 647 00:44:39,301 --> 00:44:42,141 لقد مات كل زملائي هناك. 648 00:44:44,807 --> 00:44:45,927 لكن الغريب في الأمر، 649 00:44:47,267 --> 00:44:49,097 هو أنني لم أبك. 650 00:44:52,398 --> 00:44:53,478 كنت... 651 00:44:56,527 --> 00:44:57,777 غاضبة فحسب. 652 00:45:00,197 --> 00:45:02,407 لماذا يحدث هذا لي؟ 653 00:45:02,908 --> 00:45:04,738 فيم أذنبت؟ 654 00:45:08,747 --> 00:45:11,997 لقد سئمت الناس وخشيتهم. 655 00:45:17,798 --> 00:45:20,548 أعلم أنه كانت لديّ نوايا حسنة في البداية. 656 00:45:28,559 --> 00:45:29,809 أظن... 657 00:45:33,605 --> 00:45:35,225 أنني ضللت طريقي. 658 00:45:39,069 --> 00:45:42,239 إن كنت قد ضللته، 659 00:45:45,534 --> 00:45:47,294 لما أحضرت 660 00:45:48,245 --> 00:45:50,325 تلك المريضة إلى هنا. 661 00:45:50,664 --> 00:45:51,754 كان ذلك 662 00:45:52,833 --> 00:45:54,543 مثل عادة قديمة فحسب. 663 00:45:56,879 --> 00:45:58,669 اعتدت فعل ذلك، 664 00:46:00,299 --> 00:46:01,469 لهذا فعلته. 665 00:46:04,720 --> 00:46:06,970 ظننت أن عليّ فعل ذلك على الأقل. 666 00:46:10,767 --> 00:46:11,847 كما، 667 00:46:15,731 --> 00:46:17,231 أنني افتقدتك. 668 00:46:20,694 --> 00:46:21,994 ماذا عنك؟ 669 00:46:23,280 --> 00:46:24,450 كيف أحوالك؟ 670 00:46:25,949 --> 00:46:28,239 - هل أنت على ما يُرام هنا؟ - أنا؟ 671 00:46:31,705 --> 00:46:32,785 لا أعلم. 672 00:46:36,919 --> 00:46:38,459 إن الذهاب إلى السينما، 673 00:46:39,880 --> 00:46:42,220 والمطاعم المشهورة، 674 00:46:45,219 --> 00:46:46,639 واحتساء القهوة 675 00:46:48,180 --> 00:46:50,140 مع امرأة أحبها هكذا... 676 00:46:53,143 --> 00:46:55,523 كنت وغداً يظن أنها مضيعة للمال والوقت. 677 00:46:58,357 --> 00:47:01,527 لكنني أصبحت شخصاً لا بأس به، أليس كذلك؟ 678 00:47:03,362 --> 00:47:04,492 حقاً؟ 679 00:47:08,242 --> 00:47:09,372 أظن أنك محق. 680 00:47:25,884 --> 00:47:27,144 هل تحتاجين إليه؟ 681 00:47:31,223 --> 00:47:32,473 هل يمكنني استعارته؟ 682 00:47:55,080 --> 00:47:56,540 لماذا... 683 00:47:59,585 --> 00:48:01,745 تركنا تلك الأيام تمضي؟ 684 00:48:53,639 --> 00:48:55,269 ابتهجي، يا "سيو جيونغ". 685 00:48:56,099 --> 00:48:57,599 يمكنك النجاح. 686 00:48:58,518 --> 00:49:01,648 كوني تلقائية ورائعة. 687 00:49:13,492 --> 00:49:16,082 - ماذا تفعل؟ - لقد كنت... 688 00:49:16,912 --> 00:49:18,792 كنت في انتظارك. 689 00:49:19,414 --> 00:49:22,504 - لديّ شيء لأخبرك به. - حقاً؟ 690 00:49:23,502 --> 00:49:24,882 وأنا أيضاً. 691 00:49:27,005 --> 00:49:29,005 لديّ شيء لأخبرك به أيضاً. 692 00:49:30,008 --> 00:49:32,468 - ما هو؟ - هلا نذهب 693 00:49:33,679 --> 00:49:34,849 في موعد غرامي؟ 694 00:49:34,930 --> 00:49:37,310 هل قلت موعداً غرامياً؟ 695 00:49:38,934 --> 00:49:40,944 - أين؟ - لنذهب. 696 00:49:41,061 --> 00:49:42,151 المعذرة؟ 697 00:49:45,315 --> 00:49:47,725 هنا، لنظهر اسم المعلم "كيم" في الصورة. 698 00:49:49,653 --> 00:49:52,323 يسعدني أنك هنا، أرجوك، التقط صورة معنا. 699 00:49:52,406 --> 00:49:55,326 - لا أريد. - أرجوك، مرة واحدة فحسب. 700 00:49:55,409 --> 00:49:57,239 - 1، 2، 3. - أنت طلبت منها 701 00:49:57,327 --> 00:49:59,077 - أن تفعل هذا، صحيح؟ لا تعد الكرة. - لا، لم أطلب. 702 00:49:59,162 --> 00:50:01,832 - التقطيها بزاوية جيدة. - حسناً، بـ45 درجة. 703 00:50:02,040 --> 00:50:03,880 1، 2، 3. 704 00:50:05,502 --> 00:50:06,842 لنلتقط واحدة عند السلّم. 705 00:50:08,839 --> 00:50:09,919 استعد. 706 00:50:11,591 --> 00:50:13,971 1، 2، 3. 707 00:50:16,179 --> 00:50:17,759 - أيها المدير "جانغ"، أرجوك انضم إلينا. - أجل؟ 708 00:50:17,848 --> 00:50:18,768 - أيمكنني ذلك؟ - بالتأكيد. 709 00:50:18,849 --> 00:50:20,309 1، 2، 3. 710 00:50:21,560 --> 00:50:23,440 إن لون هاتفك جميل جداً. 711 00:50:24,062 --> 00:50:25,272 حاولا أن تبدوا ذكيين. 712 00:50:25,897 --> 00:50:28,437 "دونغ جو"، تعجبني وضعيتك، ها نحن ذا. 713 00:50:29,067 --> 00:50:30,687 استعدا، عند 1، 2. 714 00:50:31,611 --> 00:50:32,951 ذلك رائع. 715 00:50:35,949 --> 00:50:38,579 - هل تلتقطين صورتي؟ - 1، 2، 3. 716 00:50:39,828 --> 00:50:40,998 - أنا؟ - أجل، قف معه. 717 00:50:44,082 --> 00:50:46,542 آنسة "اوه"، أريد أن ألتقط صورة لك. 718 00:50:47,127 --> 00:50:48,377 أرجوك، لا تفعلي هذا هنا. 719 00:50:49,880 --> 00:50:52,720 أرجوكم، التقطوا صورة معنا. 720 00:50:52,799 --> 00:50:54,339 1، 2، 3. 721 00:50:57,095 --> 00:50:59,255 - شكراً للجميع. - على الرحب. 722 00:50:59,681 --> 00:51:02,181 "سيو جيونغ"، لماذا تفعلين هذا؟ 723 00:51:02,642 --> 00:51:04,102 لننتقل إلى المكان التالي. 724 00:51:04,519 --> 00:51:07,189 أيها الرئيس "يو"، أرجوك التقط صورة معنا. 725 00:51:07,856 --> 00:51:09,646 1، 2، 3. 726 00:51:17,365 --> 00:51:19,445 - "سيو جيونغ". - هذا المكان مثالي. 727 00:51:20,660 --> 00:51:22,120 أليس الظلام شديداً هنا؟ 728 00:51:22,204 --> 00:51:24,294 ما زالت الصورة تبدو رائعة. 729 00:51:26,625 --> 00:51:27,825 استعد. 730 00:51:29,044 --> 00:51:30,464 1، 2، 3. 731 00:51:32,547 --> 00:51:33,757 ألق نظرة على الصور. 732 00:51:36,468 --> 00:51:37,678 لكن... 733 00:51:38,094 --> 00:51:40,314 أيمكنني أن أسألك ماذا تفعلين؟ 734 00:51:40,388 --> 00:51:42,348 لقد أخبرتك أننا في موعد غرامي. 735 00:51:46,895 --> 00:51:48,185 ما الأمر؟ 736 00:51:48,772 --> 00:51:50,652 لماذا تلتقطين صوراً معي؟ 737 00:51:53,610 --> 00:51:54,820 لقد قررت... 738 00:51:56,029 --> 00:51:57,319 أن أدعك تذهب. 739 00:52:00,951 --> 00:52:02,161 لكن حينها، 740 00:52:02,661 --> 00:52:05,081 أدركت أنه ليس لديّ صور كثيرة معك. 741 00:52:07,290 --> 00:52:10,710 ولم نخرج في موعد غرامي كما ينبغي أيضاً. 742 00:52:12,420 --> 00:52:13,670 ذلك هو السبب. 743 00:52:15,674 --> 00:52:16,884 إلى أين... 744 00:52:18,343 --> 00:52:20,103 ستدعينني أذهب؟ 745 00:52:26,268 --> 00:52:27,728 في الحقيقة، 746 00:52:29,521 --> 00:52:31,111 لقد رأيت خطابك. 747 00:52:32,732 --> 00:52:34,782 لم أتعمّد رؤيته. 748 00:52:35,652 --> 00:52:37,652 وجدته في ثنايا كتاب. 749 00:52:38,071 --> 00:52:39,281 إذاً؟ 750 00:52:40,198 --> 00:52:41,908 لا داعي لأن تقلق بشأني. 751 00:52:43,410 --> 00:52:45,660 انظر إلى المعلم "كيم" والطبيبة "لي يونغ جو". 752 00:52:46,162 --> 00:52:49,832 إن كل منهما يهتم كثيراً بالآخر، لكنهما يحترمان بحياة بعضهما البعض. 753 00:52:50,792 --> 00:52:53,092 أظن أنه يمكننا فعل الشيء نفسه. 754 00:52:53,295 --> 00:52:55,005 إن هذا يدفعني إلى الجنون. 755 00:52:55,088 --> 00:52:56,838 لا داعي للشعور بذلك. 756 00:52:57,591 --> 00:52:59,721 إنني بخير حقاً، أعني ذلك. 757 00:52:59,801 --> 00:53:01,141 ذلك الخطاب... 758 00:53:01,761 --> 00:53:03,051 هل قرأته كله؟ 759 00:53:03,138 --> 00:53:06,348 لقد رأيت اسم المشفى على الظرف فحسب. 760 00:53:07,934 --> 00:53:09,024 لماذا تسأل؟ 761 00:53:20,989 --> 00:53:22,409 خذي، اقرئيه. 762 00:53:26,703 --> 00:53:28,333 ليس ذلك الجزء، بل تحت ذلك الخط. 763 00:53:31,249 --> 00:53:33,839 {\an8}"لقد رُفض طلبك هذه المرة" 764 00:53:33,960 --> 00:53:35,050 {\an8}ماذا؟ 765 00:53:36,338 --> 00:53:38,048 - مكتوب، "نحن آسفون". - ذلك صحيح. 766 00:53:38,465 --> 00:53:40,295 أليس كذلك؟ أيمكنك رؤية ذلك؟ 767 00:53:40,634 --> 00:53:41,844 ما هذا؟ 768 00:53:44,346 --> 00:53:45,386 هل... 769 00:53:47,891 --> 00:53:50,191 - رفضوا تعيينك؟ - أجل، رفضوه. 770 00:53:50,268 --> 00:53:51,348 يا إلهي. 771 00:53:51,895 --> 00:53:53,015 عجباً. 772 00:53:53,688 --> 00:53:55,438 هل رفضوا تعيينك؟ 773 00:53:56,107 --> 00:53:58,897 - ذلك رائع. - ماذا؟ رائع؟ 774 00:54:02,781 --> 00:54:05,451 لقد خبأته لأنني كنت محرجاً. 775 00:54:05,533 --> 00:54:07,873 لم أرد أن أخبرك لأنني كنت محرجاً. 776 00:54:07,953 --> 00:54:11,463 لقد استبقت الأحداث وقررت أن تدعيني أذهب. 777 00:54:14,084 --> 00:54:15,214 إذاً، 778 00:54:16,628 --> 00:54:17,838 ألست ذاهباً؟ 779 00:54:19,339 --> 00:54:22,049 ذلك ليس السبب، لا يمكنك الذهاب، أليس كذلك؟ 780 00:54:25,011 --> 00:54:27,561 ما كنت لأذهب بمفردي حتى إن قبلوا بي. 781 00:54:28,223 --> 00:54:29,933 لماذا قد ترسلين شخصاً تحبينه بعيداً؟ 782 00:54:30,433 --> 00:54:33,273 عليك أن تذهبي معه أو تجعليه يبقى. 783 00:54:34,020 --> 00:54:35,110 مع ذلك، 784 00:54:36,106 --> 00:54:38,526 إذا سعينا وراء أشياء مختلفة، 785 00:54:38,733 --> 00:54:40,113 قد نفترق. 786 00:54:40,235 --> 00:54:42,445 إلى متى تظنين أنك ستعيشين؟ 787 00:54:42,529 --> 00:54:45,819 لم يتبق من عمرنا سوى بضعة عقود، لماذا قد نفترق؟ 788 00:54:45,907 --> 00:54:48,487 إن كان ذلك في صالحنا، 789 00:54:49,577 --> 00:54:50,577 يمكنني أن أفعله. 790 00:54:50,662 --> 00:54:53,122 كم أنت تقليدية. 791 00:54:53,373 --> 00:54:56,043 هكذا كان يظن الناس في العصور الغابرة. 792 00:54:56,126 --> 00:54:57,836 بل أنت التقليدي. 793 00:54:58,003 --> 00:55:01,463 قد يعتبرك شباب هذه الأيام متسلّطاً. 794 00:55:01,548 --> 00:55:02,588 متسلّط؟ 795 00:55:02,841 --> 00:55:05,091 ألم تسمعي أغنية "الموانع الجميلة"؟ 796 00:55:05,260 --> 00:55:08,100 إنها أغنية قديمة أيضاً على حد علمي. 797 00:55:09,180 --> 00:55:10,310 على أي حال، 798 00:55:11,558 --> 00:55:12,978 لقد خاب أملي. 799 00:55:24,654 --> 00:55:26,494 - أنا أحبك. - أياً كان... 800 00:55:29,951 --> 00:55:31,201 ماذا قلت للتو؟ 801 00:55:32,620 --> 00:55:34,120 مهلاً. 802 00:55:34,789 --> 00:55:36,209 من الواضح أنك قلت شيئاً. 803 00:55:36,624 --> 00:55:40,054 - ماذا؟ - لم أسمعها بوضوح. 804 00:55:40,503 --> 00:55:41,803 أيمكنك أن تقوليها مجدداً؟ 805 00:55:41,880 --> 00:55:43,800 لم أقل شيئاً، هل تقصد "آسفون"؟ 806 00:55:43,882 --> 00:55:44,922 لا، ليست تلك الكلمة. 807 00:55:45,008 --> 00:55:46,588 - الطبيب "كانغ"؟ - ولا تلك. 808 00:55:46,676 --> 00:55:48,046 - لقد سمعت كلمة حب. - لا. 809 00:55:48,136 --> 00:55:49,926 - هيا، لم أسمعها جيداً. - لا. 810 00:55:51,848 --> 00:55:53,308 - لم أقل أي شيء. - أنت كاذبة. 811 00:55:53,433 --> 00:55:54,643 - إنني جادة. - سأدغدغك. 812 00:55:54,726 --> 00:55:55,936 - لم أقل شيئاً. - هيا. 813 00:55:56,019 --> 00:55:57,519 - قلت إنني آسفة. - قوليها مجدداً. 814 00:55:59,105 --> 00:56:00,355 لدينا مريض! 815 00:56:02,859 --> 00:56:04,439 إن رأسي يؤلمني! 816 00:56:04,652 --> 00:56:05,862 إنه مؤلم. 817 00:56:05,945 --> 00:56:07,065 - الطبيب "جونغ". - أجل؟ 818 00:56:07,155 --> 00:56:08,315 إلى غرفة المختلطة. 819 00:56:08,406 --> 00:56:09,656 تعالوا من هنا. 820 00:56:15,622 --> 00:56:17,212 1، 2، 3. 821 00:56:17,290 --> 00:56:19,170 - الوصيّ لـ"جيونغ هي جا"، من هنا. - أجل؟ 822 00:56:19,709 --> 00:56:24,839 "غرفة الطوارئ" 823 00:56:24,923 --> 00:56:29,303 "مشفى (دولدام)" 824 00:56:47,779 --> 00:56:51,449 "مشفى (دولدام)" 825 00:56:53,159 --> 00:56:54,329 إذاً... 826 00:56:54,828 --> 00:56:57,538 كيف التقيت المعلم "كيم" لأول مرة؟ 827 00:57:03,711 --> 00:57:05,301 هل يمكنك الاحتفاظ بالسر؟ 828 00:57:06,089 --> 00:57:07,169 بالتأكيد. 829 00:57:09,008 --> 00:57:10,638 - في مركز الشرطة. - ماذا؟ 830 00:57:12,512 --> 00:57:13,722 في مركز الشرطة؟ 831 00:57:14,264 --> 00:57:16,894 {\an8}"اوه ميونغ سيم". 832 00:57:17,725 --> 00:57:19,475 أعلم أن الأمر صعب، 833 00:57:19,686 --> 00:57:23,266 {\an8}لكن كيف يمكنك أن تصفعي مريضاً على وجهه وأنت ممرضة؟ 834 00:57:23,356 --> 00:57:26,856 يا إلهي، هل عليّ أن أصبر على شخص يتحرش بي؟ 835 00:57:27,735 --> 00:57:30,235 إن كونه مريضاً ليس عذراً لكل شيء. 836 00:57:30,321 --> 00:57:33,411 - لم أفعل ذلك قط! - بل فعلت! 837 00:57:33,491 --> 00:57:35,371 - هل لديك دليل؟ - لقد تحرشت بي! 838 00:57:35,452 --> 00:57:37,002 - أين دليلك؟ - لقد فعلتها! 839 00:57:37,078 --> 00:57:39,538 سيدي، أفهم أن الأمر صعب قليلاً. 840 00:57:39,747 --> 00:57:41,747 لكن لا يمكنك أن تتجول وتضرب الناس. 841 00:57:41,833 --> 00:57:43,593 ماذا عساني أن أفعل؟ 842 00:57:43,668 --> 00:57:45,798 لقد كان هذان المتنمران يأخذان المال من هذا الصبي. 843 00:57:45,879 --> 00:57:48,049 كيف يمكنني أن أتغاضى عن ذلك؟ 844 00:57:48,381 --> 00:57:50,301 هل هذا ما آل إليه العالم؟ 845 00:57:50,508 --> 00:57:52,338 حسناً، إذاً. 846 00:57:52,552 --> 00:57:54,012 لماذا ضرباك؟ 847 00:57:54,137 --> 00:57:55,427 لقد سألا إن كنت أملك المال. 848 00:57:56,014 --> 00:57:58,894 يا جماعة! حدث خطب ما لهذا الرجل. 849 00:57:58,975 --> 00:58:01,765 - انظروا هنا. - هلا أخرسه أحدهم؟ 850 00:58:01,895 --> 00:58:04,395 أعتقد أن ذلك الشخص مات حقاً، يا سيدي. 851 00:58:04,647 --> 00:58:05,767 اسمع. 852 00:58:08,818 --> 00:58:11,818 أفق، سيدي. 853 00:58:13,072 --> 00:58:14,452 دماء، إنه ينزف. 854 00:58:23,082 --> 00:58:25,672 أنت وأنت، دعونا ننقله. 855 00:58:25,752 --> 00:58:28,002 من أنت؟ هل أنت طبيب أو ما شابه؟ 856 00:58:28,087 --> 00:58:30,627 إنني طبيب، لذلك دعنا ننقله. 857 00:58:30,757 --> 00:58:32,177 - حسناً يا طبيب. - كن حذراً. 858 00:58:34,010 --> 00:58:35,600 بهدوء، ضعوه هنا. 859 00:58:39,766 --> 00:58:42,056 هل لديكم حقيبة إسعافات أولية؟ 860 00:58:42,143 --> 00:58:43,393 أحضر حقيبة الإسعافات الأولية. 861 00:58:43,478 --> 00:58:45,768 أحضر بعض الشاش، أسرع! 862 00:58:45,855 --> 00:58:46,935 ماذا يجري؟ 863 00:58:49,692 --> 00:58:51,782 ليس شاشاً، لكن لديّ منديل. 864 00:58:53,947 --> 00:58:54,947 حسناً. 865 00:58:56,282 --> 00:58:58,242 عليّ أن أوقف النزيف. 866 00:58:59,160 --> 00:59:00,330 انزع هذا. 867 00:59:03,748 --> 00:59:04,748 تفضل. 868 00:59:04,832 --> 00:59:07,462 - اضغطي على جرحه. - حسناً. 869 00:59:08,419 --> 00:59:09,879 إن لم تعالجه سريعاً، 870 00:59:10,088 --> 00:59:12,298 سيضعه النزيف الحاد في خطر. 871 00:59:12,423 --> 00:59:14,843 أين يوجد أقرب مشفى؟ 872 00:59:15,051 --> 00:59:16,931 إن المشفى الذي أعمل فيه على بعد 5 دقائق من هنا. 873 00:59:17,011 --> 00:59:19,471 هل لديه عدة الخياطة وعدسة مكبرة؟ 874 00:59:19,931 --> 00:59:21,061 أجل. 875 00:59:21,558 --> 00:59:24,348 {\an8}أيمكنني إجراء رفو الشرايين؟ 876 00:59:25,395 --> 00:59:28,435 {\an8}إن كنت قادراً على إجراء مثل تلك الجراحة، 877 00:59:28,606 --> 00:59:29,686 سيكون ذلك ممكناً. 878 00:59:29,899 --> 00:59:32,149 إنني قادر على ذلك بالتأكيد. 879 00:59:33,945 --> 00:59:35,355 ما اسمك؟ 880 00:59:35,572 --> 00:59:37,242 أنا "اوه ميونغ سيم"، إنني ممرضة. 881 00:59:37,782 --> 00:59:40,702 - من أنت؟ - أنا المعلم "كيم"، إنني طبيب. 882 00:59:43,079 --> 00:59:45,499 معلم، حسناً. 883 01:00:08,813 --> 01:00:11,903 "غرفة العمليات" 884 01:00:32,962 --> 01:00:36,222 "من لا ينظف، لا يستحق تناول الطعام!" 885 01:00:36,758 --> 01:00:38,548 "من لا ينظف، لا يستحق تناول الطعام!" 886 01:00:38,635 --> 01:00:40,715 ترجمة "نورا حسن"