1 00:00:28,695 --> 00:00:31,195 (ผ่าตัดเปลี่ยนหัวใจเทียม สำเร็จครั้งแรกในเกาหลี) 2 00:00:31,281 --> 00:00:32,871 "ผ่าตัดเปลี่ยนหัวใจเทียม 3 00:00:33,116 --> 00:00:37,576 {\an8}สำเร็จเป็นครั้งแรกในประเทศเกาหลี" 4 00:00:44,878 --> 00:00:46,248 คุณมาที่นี่ทำไม 5 00:00:46,337 --> 00:00:49,877 {\an8}นี่เป็นงานเลี้ยงฉลอง การเปลี่ยนหัวใจเทียมนี่ครับ 6 00:00:50,633 --> 00:00:52,143 {\an8}ผมก็ต้องมาสิครับ 7 00:00:55,055 --> 00:00:57,765 {\an8}เราเป็นพระเอกนางเอก ของการผ่าตัดนี้นี่นา 8 00:01:03,772 --> 00:01:05,112 พูดอะไรของคุณน่ะ 9 00:01:06,232 --> 00:01:07,322 แล้วยังไง 10 00:01:08,151 --> 00:01:10,361 - คิดจะท้าชนผมเหรอ - ถามทำไมครับ 11 00:01:11,863 --> 00:01:12,993 กลัวเหรอ 12 00:01:15,909 --> 00:01:18,499 ดูท่าทางเครียดน่าดูเลยนะครับ 13 00:01:18,870 --> 00:01:19,870 นั่นสิ 14 00:01:20,246 --> 00:01:22,746 เหมือนอาจารย์คิม จะหาเรื่องผู้อำนวยการโท 15 00:01:23,625 --> 00:01:25,955 ให้ผมโทรเรียกตำรวจไหม 16 00:01:26,711 --> 00:01:28,051 คุณสองคนน่ะเงียบไปเลย 17 00:01:29,422 --> 00:01:30,592 โทษนะคะ 18 00:01:39,599 --> 00:01:41,099 อาจารย์คิม ลุยเลย 19 00:02:00,120 --> 00:02:01,370 ผมดูรุ่นพี่อยู่นะ 20 00:02:02,664 --> 00:02:03,874 ฉันแค่ทักทายเขา 21 00:02:06,668 --> 00:02:08,338 น่าแปลกใจนะที่คุณโผล่มาที่นี่ 22 00:02:08,962 --> 00:02:10,672 แต่มาก็ดีแล้ว 23 00:02:12,340 --> 00:02:15,390 คุณมาที่งานเลี้ยงฉลอง 24 00:02:15,969 --> 00:02:18,599 เพราะอยากได้ชื่อว่าเป็นคนผ่า 25 00:02:19,722 --> 00:02:20,972 ผมก็จะให้ไปตามนั้น 26 00:02:23,393 --> 00:02:25,063 จะมาไม้ไหนอีกล่ะ 27 00:02:25,145 --> 00:02:27,305 เราไม่ต้องทะเลาะกันแล้ว 28 00:02:27,981 --> 00:02:31,031 ยังไงผมก็เป็นผู้บริหาร ระดับสูงที่สุดของโรงพยาบาลนี้ 29 00:02:31,276 --> 00:02:32,276 ส่วนคุณ 30 00:02:32,527 --> 00:02:36,157 ก็เป็นศัลยแพทย์มือดีที่สุด ที่ผ่านมรสุมในชีวิตมามากมาย 31 00:02:36,531 --> 00:02:37,621 นอกจากนี้ 32 00:02:38,366 --> 00:02:42,536 คุณยังผ่าตัดหัวใจ ให้ท่านประธานได้สำเร็จ 33 00:02:43,371 --> 00:02:45,921 ในเมื่อเรื่องทุกอย่างเข้าที่แล้ว 34 00:02:46,499 --> 00:02:48,999 เราก็พร้อมจะเดินหน้าต่อ 35 00:02:54,674 --> 00:02:57,344 ทำตัวดีๆ นะ 36 00:02:58,094 --> 00:02:59,934 คนเราควรจะพึ่งพากัน มากกว่าแยกตัวออกไป 37 00:03:00,013 --> 00:03:02,933 พึ่งพากันกับผีสิ 38 00:03:04,309 --> 00:03:07,269 รู้ไหมว่ามันหมายความว่ายังไง 39 00:03:07,353 --> 00:03:08,773 เราได้ประโยชน์ทั้งคู่ 40 00:03:08,855 --> 00:03:11,065 เหมือนยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว 41 00:03:11,733 --> 00:03:12,823 พูดง่ายๆ 42 00:03:13,526 --> 00:03:15,696 คุณต้องคิดถึงประโยชน์ของเราทั้งคู่ 43 00:03:15,778 --> 00:03:18,698 แต่คุณจะเอาทุกอย่างไว้ฝ่ายเดียวนี่ 44 00:03:19,198 --> 00:03:21,868 มันคือการสูญพันธุ์ ไม่ใช่พึ่งพาอาศัยกัน 45 00:03:22,201 --> 00:03:23,201 อะไรนะ 46 00:03:23,411 --> 00:03:24,411 รู้ไหม 47 00:03:26,247 --> 00:03:28,457 คุณไม่ได้เลวอยู่คนเดียวหรอก 48 00:03:29,042 --> 00:03:31,962 ผมก็เป็นคนเลว 49 00:03:32,045 --> 00:03:35,755 ที่ปิดหูปิดตา ปิดปากเงียบ 50 00:03:36,633 --> 00:03:38,933 ยอมให้คุณมีชีวิตสุขสบาย 51 00:03:39,219 --> 00:03:42,059 - เขาว่าอะไรนะ - หมอนั่นใครกัน 52 00:03:45,308 --> 00:03:47,388 ระวังคำพูดหน่อย บูยงจู 53 00:03:48,019 --> 00:03:49,689 ที่นี่เป็นที่สาธารณะ 54 00:03:49,771 --> 00:03:51,021 ก่อนหน้านี้ 55 00:03:51,981 --> 00:03:56,191 ผมเคยคิดว่าการไปให้ไกลๆ จากคนแบบคุณคงเป็นการดีที่สุด 56 00:03:59,113 --> 00:04:02,203 ผมมัวแต่คิดว่า เดี๋ยวคุณก็ตายๆ ไปเอง 57 00:04:02,283 --> 00:04:04,083 ผมเคยอยากเมินๆ ไป 58 00:04:04,452 --> 00:04:06,702 ผมคิดว่าจะสนใจชีวิตตัวเอง 59 00:04:06,996 --> 00:04:08,956 แทนที่จะสนใจชีวิตคุณ 60 00:04:09,290 --> 00:04:11,290 ตอนนั้นผมเหนื่อยล้าเกินไป 61 00:04:11,584 --> 00:04:15,384 และมัวยุ่งกับการสร้างชีวิต ของตัวเองมาก 62 00:04:15,463 --> 00:04:17,553 ผมถึงได้ปิดหูปิดตา 63 00:04:17,632 --> 00:04:20,262 ไม่สนใจทุกอย่างที่คุณเคยทำไป 64 00:04:20,593 --> 00:04:24,263 ผมถึงได้หุบปากเงียบและทำเป็นไม่รู้ 65 00:04:24,639 --> 00:04:25,639 แต่ว่า... 66 00:04:27,183 --> 00:04:29,143 ผมไม่คิดว่าจะทำแบบนี้ต่อได้ 67 00:04:31,646 --> 00:04:32,766 นี่เป็นเหตุผล 68 00:04:34,357 --> 00:04:36,227 ที่ต่อไปนี้ผมจะไม่ยอมแล้ว 69 00:04:36,567 --> 00:04:37,857 ต่อให้คุณเลิกทำแบบนั้น 70 00:04:38,486 --> 00:04:40,316 คุณจะทำอะไรได้ 71 00:04:46,452 --> 00:04:47,622 ก่อนอื่น 72 00:04:49,330 --> 00:04:52,170 เรื่องที่ผมไม่ได้แก้ไขให้ถูก เมื่อ 14 ปีก่อน 73 00:04:54,335 --> 00:04:56,665 เริ่มจากตรงนั้นแล้วกัน 74 00:05:06,472 --> 00:05:08,392 (รายชื่อศัลยแพทย์เงา) 75 00:05:15,773 --> 00:05:17,693 คิดว่าจะจัดการผม 76 00:05:19,110 --> 00:05:20,780 ด้วยเอกสารที่หมดอายุความไปแล้วเหรอ 77 00:05:20,862 --> 00:05:24,782 อย่างน้อยมันก็จะเป็นอุปสรรค ต่อการที่คุณจะได้ตำแหน่งใหม่ 78 00:05:25,325 --> 00:05:27,655 ทั้งทางศีลธรรมและจรรยาบรรณ 79 00:05:36,127 --> 00:05:37,127 ว่าไง 80 00:05:38,463 --> 00:05:40,093 ตอนนี้กลัวหรือยังล่ะ 81 00:05:43,342 --> 00:05:46,182 (ศูนย์การแพทย์มหาวิทยาลัยกอซาน) 82 00:05:52,727 --> 00:05:54,147 ศูนย์อุบัติเหตุ 83 00:05:56,939 --> 00:05:58,149 คุณอยากได้แค่นั้นใช่ไหม 84 00:05:59,525 --> 00:06:02,145 - อะไรนะ - พอผมได้เป็นประธานแล้ว 85 00:06:02,403 --> 00:06:05,033 ผมจะพิจารณาเปลี่ยนโรงพยาบาลทลดัม 86 00:06:05,573 --> 00:06:07,283 ให้เป็นศูนย์อุบัติเหตุ 87 00:06:07,909 --> 00:06:10,449 ผมจะใช้เส้นสายทุกอย่าง เพื่อช่วยให้คุณ 88 00:06:10,536 --> 00:06:12,076 ได้การสนับสนุนจากรัฐ... 89 00:06:12,163 --> 00:06:15,173 ไม่เข้าใจที่ผมพูดเลยหรือไง 90 00:06:15,833 --> 00:06:19,253 กล้าดียังไงถึงมาต่อรอง 91 00:06:19,587 --> 00:06:21,047 มันไม่ใช่สิ่งที่คุณต้องการหรือไง 92 00:06:22,131 --> 00:06:23,341 คุณถึงได้มาขู่ผมแบบนี้ 93 00:06:24,092 --> 00:06:27,352 คุณทำผมพูดไม่ออกเลย 94 00:06:28,346 --> 00:06:29,386 นี่ 95 00:06:30,473 --> 00:06:31,773 รู้ไหม 96 00:06:33,101 --> 00:06:35,601 เด็กๆ เดี๋ยวนี้เรียกคนแบบคุณ ว่ายังไง 97 00:06:36,854 --> 00:06:37,984 "ทางตัน" 98 00:06:38,523 --> 00:06:40,323 แปลว่าไม่มีทางออก 99 00:06:40,399 --> 00:06:42,359 แล้วคุณต้องการอะไร 100 00:06:43,027 --> 00:06:45,947 - เกิดอะไรขึ้น - ทำไมเขาถึงตะคอกล่ะ 101 00:06:47,281 --> 00:06:49,281 บอกมาว่าอยากได้อะไร 102 00:06:51,577 --> 00:06:52,577 คุณ... 103 00:06:53,454 --> 00:06:54,664 ต้องหุบปาก 104 00:06:55,248 --> 00:06:57,748 แล้วลงจากตำแหน่งอย่างเงียบๆ 105 00:07:04,799 --> 00:07:07,469 อย่าหน้าด้านดำรงตำแหน่งอยู่ 106 00:07:10,054 --> 00:07:11,434 แล้วก็ตามเช็ดตามล้าง 107 00:07:13,182 --> 00:07:14,392 เรื่องที่ตัวเองทำลงไปซะ 108 00:07:16,102 --> 00:07:17,062 เข้าใจไหม 109 00:07:41,252 --> 00:07:42,422 คุณหมอ 110 00:07:44,964 --> 00:07:48,094 การผ่าตัดเปลี่ยนหัวใจเทียมของคุณ สุดยอดที่สุด 111 00:07:48,176 --> 00:07:50,636 ผมนับถือคุณมากเลย คุณจะกลับมา ทำงานที่ศูนย์การแพทย์กอซานไหมครับ 112 00:07:50,761 --> 00:07:52,261 ผมขอลายเซ็นหน่อยได้ไหมครับ 113 00:07:52,346 --> 00:07:53,256 ไม่มีทาง 114 00:07:53,347 --> 00:07:55,887 - ฉันต้องไปแล้ว - แค่รูปเดียวเองครับ 115 00:07:55,975 --> 00:07:57,515 ฉันต้องไปแล้ว 116 00:08:02,064 --> 00:08:03,614 ไม่ได้ๆ 117 00:08:04,025 --> 00:08:06,235 - ขอรูปเดียวครับ - ให้ฉันไปเถอะ 118 00:08:06,694 --> 00:08:08,074 ไม่ได้ๆ หลบหน่อย 119 00:08:10,865 --> 00:08:12,905 - ขอร้องนะครับ - ผมนับถือคุณมากเลย 120 00:08:12,992 --> 00:08:14,912 ทุกคนช่วยหลีกทางให้หน่อย 121 00:08:20,333 --> 00:08:21,753 ฉันสุดจะทนกับแกแล้ว 122 00:08:23,002 --> 00:08:24,672 ทำแบบนี้กับฉันได้ยังไง 123 00:08:25,254 --> 00:08:27,844 ความยุติธรรมมันหน้าตาเป็นแบบนี้ไง ไอ้เวร 124 00:08:27,924 --> 00:08:29,224 ว่าไงนะไอ้เลว 125 00:08:33,221 --> 00:08:35,061 ไอ้ระยำ 126 00:08:39,852 --> 00:08:40,902 ไม่นะ 127 00:08:48,528 --> 00:08:49,698 พ่อ 128 00:09:06,337 --> 00:09:08,627 อาจารย์คิม อาจารย์ 129 00:09:10,007 --> 00:09:11,927 พ่อ 130 00:09:15,846 --> 00:09:18,136 อาจารย์คิมๆ 131 00:09:22,019 --> 00:09:23,099 อาจารย์คิม 132 00:09:23,646 --> 00:09:24,726 อาจารย์คิม 133 00:09:40,997 --> 00:09:42,157 สาเหตุคืออะไรครับ 134 00:09:43,291 --> 00:09:45,381 อ้าว หมอยุน 135 00:09:45,459 --> 00:09:47,919 - คุณนัม - ไม่ได้เจอกันนานเลยนะครับ 136 00:09:48,337 --> 00:09:50,587 - หมอคังก็มาด้วย - ครับ 137 00:09:50,715 --> 00:09:52,675 ใครบาดเจ็บเหรอครับ 138 00:09:52,758 --> 00:09:54,588 เขาเป็นหัวหน้าแผนกศัลยกรรม ของโรงพยาบาลทลดัม 139 00:09:55,011 --> 00:09:57,721 เกิดเรื่องที่งานเลี้ยง เขาบาดเจ็บที่หัวและมือค่ะ 140 00:09:57,805 --> 00:09:59,925 งั้นเหรอครับ เชิญทางนี้เลยครับ 141 00:10:04,687 --> 00:10:05,727 นี่ 142 00:10:07,189 --> 00:10:08,609 เรามาได้แค่นี้แหละ 143 00:10:09,817 --> 00:10:12,527 อ๋อ ใช่ ฉันลืมไป ที่นี่ไม่ใช่โรงพยาบาลเรา 144 00:10:16,699 --> 00:10:19,159 หมอยุนใช่ไหม 145 00:10:19,493 --> 00:10:20,793 สวัสดีค่ะ หมออี 146 00:10:21,287 --> 00:10:24,117 - ไม่ได้เจอกันนานนะคะ - คุณมาทำอะไรที่นี่ 147 00:10:25,166 --> 00:10:26,786 คือ... 148 00:10:28,294 --> 00:10:30,054 นี่คือคุณหมอบูยงจูค่ะ 149 00:10:31,297 --> 00:10:34,177 เกิดเรื่องที่งานเลี้ยงวันนี้ เขาหัวแตก 150 00:10:34,258 --> 00:10:35,758 และข้อมือบาดเจ็บ 151 00:10:36,260 --> 00:10:37,350 ขอผมดูหน่อยนะ 152 00:10:38,262 --> 00:10:40,602 แผลที่หัวน่ะไม่เท่าไร 153 00:10:40,681 --> 00:10:42,561 {\an8}เอกซเรย์ข้อมือเขาก่อนเถอะ 154 00:10:42,642 --> 00:10:43,812 {\an8}(การเอกซเรย์ข้อมือ) 155 00:10:45,603 --> 00:10:46,773 ไม่รู้จักกันเหรอคะ 156 00:10:46,854 --> 00:10:49,904 หมอคังดงจูเคยเป็นศัลยแพทย์ที่นี่ 157 00:10:49,982 --> 00:10:51,692 คิดว่าเคยได้ยินชื่อ 158 00:10:52,443 --> 00:10:54,363 นายอ่อนกว่าสองปีไม่ใช่เหรอ 159 00:10:56,155 --> 00:10:58,405 เอกซเรย์ก่อนเถอะค่ะ 160 00:10:58,616 --> 00:10:59,616 ครับๆ 161 00:11:00,034 --> 00:11:02,874 - คุณนัมช่วยทำตามนั้นด้วย - ครับ 162 00:11:05,373 --> 00:11:06,543 คนไข้คนนั้นอยู่ไหน 163 00:11:07,917 --> 00:11:09,997 (เขตหวงห้าม) 164 00:11:15,591 --> 00:11:18,141 {\an8}(ผ่าตัดเปลี่ยนหัวใจเทียม สำเร็จครั้งแรกในเกาหลี) 165 00:11:38,322 --> 00:11:40,492 (รายชื่อศัลยแพทย์เงา) 166 00:11:47,164 --> 00:11:49,044 ผู้อำนวยการโท ขอร้องล่ะครับ 167 00:11:49,125 --> 00:11:51,535 ทำไมถึงไม่ยอมทำซีทีสแกนและเอกซเรย์ 168 00:11:51,627 --> 00:11:53,627 ที่ไหล่กับศีรษะล่ะครับ 169 00:11:53,712 --> 00:11:55,922 ฉันไม่เป็นไร ทำแผลเลย 170 00:11:56,757 --> 00:11:57,967 ก็ได้ครับ 171 00:12:08,102 --> 00:12:09,022 ออกไปได้แล้ว 172 00:12:09,103 --> 00:12:11,813 - แต่คุณเลือดออกนะครับ - ช่างมัน ออกไปได้แล้ว 173 00:12:16,360 --> 00:12:17,610 ทุกคนช่วยออกไปด้วยครับ 174 00:12:35,129 --> 00:12:36,339 ขอผมดูมือหน่อย 175 00:12:50,728 --> 00:12:52,268 ผมจะฆ่าเชื้อบริเวณนี้ก่อนนะครับ 176 00:13:05,409 --> 00:13:06,369 อาจารย์คิม 177 00:13:06,744 --> 00:13:08,624 ไหวไหมคะ ตื่นแล้วเหรอ 178 00:13:08,704 --> 00:13:09,714 อาจารย์คิม 179 00:13:10,581 --> 00:13:11,791 ฉันอยู่ที่ไหน 180 00:13:12,249 --> 00:13:14,339 ห้องฉุกเฉินของศูนย์การแพทย์กอซานค่ะ 181 00:13:14,919 --> 00:13:17,379 คุณบาดเจ็บเพราะรูปปั้นน้ำแข็ง 182 00:13:19,590 --> 00:13:23,220 ฉันใช้เจลเย็นประคบเพราะมันบวมมาก 183 00:13:28,641 --> 00:13:30,061 ได้ผลเอกซเรย์มาแล้ว 184 00:13:30,142 --> 00:13:31,642 - ว่ายังไง - ว่ายังไง 185 00:13:34,939 --> 00:13:36,109 พวกนาย 186 00:13:37,316 --> 00:13:39,106 ออกไปรอข้างนอกก่อน 187 00:13:39,193 --> 00:13:40,243 - อาจารย์คิม - อาจารย์คิม 188 00:13:40,986 --> 00:13:43,736 ฉันจะฟังผลเอกซเรย์ ออกไปก่อน 189 00:13:46,534 --> 00:13:47,744 ออกไป 190 00:13:49,578 --> 00:13:51,248 อาจารย์คิมเป็นยังไงบ้าง 191 00:13:51,330 --> 00:13:54,380 เพิ่งได้ผลเอกซเรย์มา แต่เขาให้เราออกมารอข้างนอกค่ะ 192 00:13:54,500 --> 00:13:56,420 จะปล่อยให้เขาอยู่คนเดียวในนั้น ไม่ได้นะ 193 00:13:56,502 --> 00:13:58,422 คุณต้องอยู่ฟังผลกับเขาสิ 194 00:13:58,504 --> 00:14:01,344 ฉันก็อยากทำแบบนั้น 195 00:14:02,550 --> 00:14:03,680 แต่เขาไม่ฟังฉันเลยค่ะ 196 00:14:04,635 --> 00:14:07,885 คงใช้เวลาพักหนึ่ง 197 00:14:07,972 --> 00:14:10,602 พวกคุณไปทานอาหารเย็นก่อนเถอะครับ 198 00:14:12,434 --> 00:14:14,404 - ดีเลยครับ - ตลกแล้ว 199 00:14:14,478 --> 00:14:17,228 มีคนเจ็บ เราจะทานอาหารเย็นลงได้ยังไง 200 00:14:28,909 --> 00:14:30,659 เขาดูไม่ดีเลย 201 00:14:32,288 --> 00:14:33,788 มีอะไรหรือเปล่านะ 202 00:14:39,753 --> 00:14:40,753 สวัสดี 203 00:14:41,839 --> 00:14:44,129 - หมอยุน - คะ 204 00:14:50,931 --> 00:14:52,221 คุณจิน 205 00:15:04,695 --> 00:15:07,565 ฉันเห็นคุณมากับหมอคังดงจู 206 00:15:08,407 --> 00:15:11,327 ใช่ค่ะ ฉันทำงานกับเขา ที่โรงพยาบาลทลดัม 207 00:15:11,410 --> 00:15:13,580 อย่างนี้นี่เอง 208 00:15:14,330 --> 00:15:17,330 คุณหายตัวไปเสียเฉยๆ หลังอุบัติเหตุเมื่อห้าปีก่อน 209 00:15:17,541 --> 00:15:21,091 ฉันสงสัยมาตลอดเลยว่าคุณไปไหน 210 00:15:24,340 --> 00:15:25,470 ฉัน... 211 00:15:28,886 --> 00:15:31,346 มีความสุขดีค่ะ 212 00:15:32,723 --> 00:15:35,683 ฉันได้เจอคนดีๆ ที่โรงพยาบาลดีๆ 213 00:15:36,852 --> 00:15:38,442 ได้เจออาจารย์ที่ดีมากด้วย 214 00:15:38,979 --> 00:15:42,019 คุณเจอกับหมอคังอีกครั้ง ที่นั่นใช่ไหมคะ 215 00:15:43,859 --> 00:15:47,279 นางพยาบาลทุกคนในห้องฉุกเฉิน รู้กันดีว่า 216 00:15:47,905 --> 00:15:51,655 หมอคังชอบคุณมากเลย 217 00:15:53,202 --> 00:15:54,372 จริงเหรอคะ 218 00:15:57,039 --> 00:15:58,369 ฉันโดนเรียกตัวแล้วค่ะ 219 00:15:58,874 --> 00:16:00,384 (ศูนย์การแพทย์กอซาน ห้องฉุกเฉิน) 220 00:16:01,377 --> 00:16:02,667 ลูกชายคุณเหรอคะ 221 00:16:05,047 --> 00:16:06,047 ใช่ค่ะ 222 00:16:08,759 --> 00:16:10,469 ห้าขวบแล้ว 223 00:16:13,806 --> 00:16:15,386 เขาเหมือนพ่อมากเลย 224 00:16:17,184 --> 00:16:19,694 ต้องน่ารักมากแน่เลย เพิ่งห้าขวบเอง 225 00:16:24,733 --> 00:16:25,903 ฉันอยากให้คุณมีความสุขค่ะ 226 00:16:32,324 --> 00:16:33,454 ขอบคุณค่ะ 227 00:16:34,118 --> 00:16:35,408 ฉันก็อยากให้คุณมีความสุขเหมือนกัน 228 00:16:37,746 --> 00:16:38,786 ขอบคุณค่ะ 229 00:16:54,096 --> 00:16:55,846 ฉันอยากให้แกกลับมา ที่ศูนย์การแพทย์กอซาน 230 00:16:58,183 --> 00:16:59,233 จะว่าไป 231 00:17:01,645 --> 00:17:04,395 แกคงได้เรียนรู้อะไรเยอะเลย 232 00:17:04,940 --> 00:17:07,230 จากการผ่าตัดเปลี่ยนหัวใจเทียม 233 00:17:08,277 --> 00:17:09,567 พอแล้วล่ะ 234 00:17:10,446 --> 00:17:12,196 - กลับมาที่นี่ได้แล้ว - ผมน่ะ 235 00:17:13,699 --> 00:17:15,369 คิดว่าตัวเองโชคดีมากเลย 236 00:17:16,577 --> 00:17:18,577 ที่ได้เป็นลูกพ่อ 237 00:17:20,622 --> 00:17:21,832 ผมเคยภูมิใจ 238 00:17:22,666 --> 00:17:25,376 ที่ถูกเรียกว่าเป็นลูกพ่อ มากกว่าถูกเรียกด้วยชื่อตัวเอง 239 00:17:27,546 --> 00:17:29,466 ชื่อของพ่อ 240 00:17:30,924 --> 00:17:32,514 ทำให้ผมมีคุณสมบัติที่ดี 241 00:17:36,096 --> 00:17:38,466 แต่หลังจากถูกย้าย ไปที่โรงพยาบาลทลดัม 242 00:17:39,683 --> 00:17:42,853 ผมก็ถูกเรียก ด้วยชื่อตัวเองเป็นครั้งแรก 243 00:17:46,482 --> 00:17:49,322 ตอนแรกผมสับสน 244 00:17:50,652 --> 00:17:52,242 และรู้สึกแย่ 245 00:17:55,783 --> 00:17:59,083 ที่นั่น ชื่อพ่อไม่ช่วยอะไรเลย 246 00:18:07,252 --> 00:18:08,712 ตอนแรกผมรู้สึกแบบนั้น 247 00:18:13,217 --> 00:18:14,717 แต่มันทำให้ผม 248 00:18:16,261 --> 00:18:19,011 ได้เห็นตัวเองแบบที่ตัวเองเป็นจริงๆ เป็นครั้งแรก 249 00:18:22,101 --> 00:18:24,441 ผมได้เห็นว่าชีวิตจะเป็นยังไง 250 00:18:26,271 --> 00:18:28,151 ถ้าไม่มีชื่อพ่อ 251 00:18:29,483 --> 00:18:30,693 ผมได้รู้ว่ามันเป็นยังไง 252 00:18:35,989 --> 00:18:37,739 แกอยากพูดอะไรกันแน่ 253 00:18:48,418 --> 00:18:49,628 ผมอยาก... 254 00:18:51,213 --> 00:18:53,803 อยู่ด้วยชื่อตัวเองสักพัก 255 00:18:56,176 --> 00:18:57,756 ผมอยากเป็นตัวเอง 256 00:18:59,054 --> 00:19:00,264 ไม่ใช่ลูกชายพ่อ 257 00:19:03,350 --> 00:19:04,480 ในฐานะโทอินบอม 258 00:19:05,644 --> 00:19:06,734 แกจะบอกว่า 259 00:19:07,771 --> 00:19:09,441 แกอยากอยู่ที่โรงพยาบาลทลดัมต่อเหรอ 260 00:19:10,649 --> 00:19:11,569 ใช่ครับ 261 00:19:11,650 --> 00:19:13,570 เลิกพูดไร้สาระ กลับมาที่นี่ได้แล้ว 262 00:19:15,362 --> 00:19:16,452 ไม่ครับ 263 00:19:17,072 --> 00:19:18,372 ผมจะไม่กลับมาที่นี่ 264 00:19:27,416 --> 00:19:28,576 แก... 265 00:19:31,545 --> 00:19:32,745 ตั้งใจ... 266 00:19:35,924 --> 00:19:37,434 จะขัดคำสั่งพ่อตัวเองเหรอ 267 00:19:40,929 --> 00:19:42,349 ผมแค่จะบอกว่า 268 00:19:43,640 --> 00:19:45,770 ชีวิตของผมคือธุระของผมครับ 269 00:19:48,312 --> 00:19:49,312 พ่อ 270 00:19:55,152 --> 00:19:56,822 ทานยาแก้อักเสบด้วยนะครับ 271 00:20:02,284 --> 00:20:03,544 กลับมาเดี๋ยวนี้ 272 00:20:10,584 --> 00:20:11,674 โทอินบอม 273 00:20:13,295 --> 00:20:14,495 โทอินบอม 274 00:20:54,628 --> 00:20:55,668 อร่อยแฮะ 275 00:20:56,255 --> 00:20:59,165 พิซซ่าเข้ากับเบียร์มาก 276 00:20:59,258 --> 00:21:00,968 ดีใจที่คุณชอบนะ 277 00:21:01,051 --> 00:21:02,801 อย่าห่วงอาจารย์คิมเลย 278 00:21:03,220 --> 00:21:05,010 ห่วงไปก็ไม่ได้ทำให้อะไรๆ ดีขึ้น 279 00:21:05,097 --> 00:21:08,097 จะไม่ห่วงได้ยังไง เขาเป็นศัลยแพทย์ แต่ดันมาเจ็บที่ข้อมือ 280 00:21:10,352 --> 00:21:12,232 ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรหรอก 281 00:21:12,312 --> 00:21:14,402 อย่าห่วงเลย ทานอาหารกันดีกว่า 282 00:21:14,856 --> 00:21:17,526 นั่นแหละที่ผมจะบอก พลังของการมองโลกในแง่ดี 283 00:21:18,235 --> 00:21:21,405 คนอายุเท่าคุณ ถ้าอดข้าวแล้วจะไม่ดีต่อสุขภาพนะ 284 00:21:21,780 --> 00:21:23,410 น้ำตาลในเลือดจะลด 285 00:21:23,490 --> 00:21:25,490 และอารมณ์จะไม่ดี 286 00:21:25,826 --> 00:21:28,116 ลองทานนี่สิ อร่อยดีนะ 287 00:21:34,167 --> 00:21:36,667 จะว่าไป มันนานเหมือนกันนะ 288 00:21:37,170 --> 00:21:40,050 นั่นสิ จะมีอะไรร้ายแรงไหม 289 00:21:50,350 --> 00:21:51,770 นายว่ายังไง 290 00:21:52,185 --> 00:21:53,685 ทำไมมันนานจัง 291 00:21:54,688 --> 00:21:57,148 - ร้ายแรงเหรอ - ว่างั้นเหรอ 292 00:22:04,823 --> 00:22:06,993 รุ่นพี่เห็นไหม เขาเป็นประสาทศัลยแพทย์ 293 00:22:07,075 --> 00:22:09,615 เห็น แล้วก็มีศัลยแพทย์กระดูก และข้อด้วยใช่ไหม 294 00:22:09,703 --> 00:22:10,913 ใช่ จริงด้วย 295 00:22:11,163 --> 00:22:12,963 พวกเขามาทำอะไรกันที่นี่ 296 00:22:13,582 --> 00:22:16,422 - เขาบาดเจ็บหนักเหรอ - อย่าพูดแบบนั้นสิ 297 00:22:16,918 --> 00:22:18,708 อาจจะแค่ช้ำ 298 00:22:21,256 --> 00:22:22,256 - หมอคะ - หมอครับ 299 00:22:25,802 --> 00:22:27,142 อาจารย์คิมเป็นยังไงบ้างคะ 300 00:22:27,220 --> 00:22:28,560 ข้อมือเขาไม่ได้เป็นอะไรใช่ไหม 301 00:22:29,431 --> 00:22:30,681 ถามเขาเองสิ 302 00:22:31,808 --> 00:22:34,808 ผมไม่ควรบอกข้อมูลคนไข้ 303 00:23:01,296 --> 00:23:03,626 (โรงพยาบาลทลดัม) 304 00:23:05,634 --> 00:23:07,184 เรามีคนไข้แต่เช้าตรู่เลยเหรอ 305 00:23:07,260 --> 00:23:10,100 มีคนไข้ฉุกเฉิน ที่มาขอพบอาจารย์คิมค่ะ 306 00:23:10,347 --> 00:23:12,307 เขาบอกว่าเป็นนักร้อง 307 00:23:12,557 --> 00:23:13,677 นักร้องชื่ออะไร 308 00:23:13,934 --> 00:23:16,694 บอกว่าชื่อนัมจิน อะไรสักอย่างนี่แหละค่ะ 309 00:23:17,020 --> 00:23:18,020 นัมจินเหรอ 310 00:23:21,066 --> 00:23:22,476 นัมจินมาโรงพยาบาลเราเหรอ 311 00:23:24,861 --> 00:23:26,531 ใครคือนัมจินเหรอคะ 312 00:23:26,613 --> 00:23:28,573 เอาจริงๆ ผมก็ไม่รู้ 313 00:23:30,742 --> 00:23:31,702 ให้ผมช่วยอะไรครับ 314 00:23:31,785 --> 00:23:34,445 คุณคืออาจารย์คิมเหรอครับ 315 00:23:34,538 --> 00:23:35,958 ไม่ใช่ครับ 316 00:23:36,039 --> 00:23:37,829 แต่ผมก็เป็นหัวหน้าศัลยแพทย์นะ 317 00:23:38,708 --> 00:23:41,088 ขอตรวจคนไข้หน่อยได้ไหม 318 00:23:41,878 --> 00:23:44,378 เขาขี้อายน่ะครับ 319 00:23:44,714 --> 00:23:46,594 ต้องให้อาจารย์คิมตรวจเท่านั้น 320 00:23:46,716 --> 00:23:48,926 ผมก็เก่งเท่าอาจารย์คิม 321 00:23:49,010 --> 00:23:50,510 - ขอดูหน่อย - เดี๋ยวครับ 322 00:23:50,846 --> 00:23:53,136 เราจะรอจนกว่าอาจารย์คิมจะมา 323 00:23:53,223 --> 00:23:55,983 เป็นนักร้อง ที่ชื่อนัมจินจริงๆ ใช่ไหม 324 00:23:58,687 --> 00:23:59,897 นัมจินเหรอ 325 00:23:59,980 --> 00:24:02,730 - นัมจินที่เป็นนักร้องน่ะเหรอ - ใช่ 326 00:24:02,816 --> 00:24:04,726 เขาถามหาแต่อาจารย์คิม 327 00:24:05,068 --> 00:24:06,188 เขาอยู่ไหม 328 00:24:07,946 --> 00:24:09,526 อาจารย์คิมมาแล้ว 329 00:24:09,614 --> 00:24:12,494 - ขอตรวจคนไข้ได้ไหมครับ - คุณนี่เอง 330 00:24:12,868 --> 00:24:16,288 ช่วยรักษาเขาด้วยนะครับ 331 00:24:16,663 --> 00:24:19,713 หัวหน้าครับ อาจารย์คิมมาแล้ว 332 00:24:27,424 --> 00:24:29,134 นึกว่านัมจินตัวจริงเสียอีก 333 00:24:29,217 --> 00:24:31,257 ผมดูเหมือนเขาเลย ว่าไหม 334 00:24:31,636 --> 00:24:33,806 เขาเป็นศิลปินเลียนแบบนัมจิน 335 00:24:33,889 --> 00:24:35,639 ชื่อนอมจินครับ 336 00:24:36,391 --> 00:24:39,641 โรคเก่าเขากำเริบตอนแสดงน่ะครับ 337 00:24:39,728 --> 00:24:40,978 ให้ตายสิ 338 00:24:41,229 --> 00:24:44,979 ต้องรบกวนอาจารย์คิมคนดัง 339 00:24:46,568 --> 00:24:50,358 อาการผมกำเริบ 340 00:24:51,281 --> 00:24:54,581 นั่งตรงๆ ยังไม่ได้เลย 341 00:24:54,659 --> 00:24:55,619 โอ๊ย 342 00:24:55,702 --> 00:24:58,162 คุณเป็นอะไร เป็นโรคอะไร 343 00:24:58,246 --> 00:24:59,496 ดูผมสิ 344 00:24:59,873 --> 00:25:02,423 ผมนั่งหันข้าง 345 00:25:02,500 --> 00:25:04,630 ผมเป็นริดสีดวง 346 00:25:07,839 --> 00:25:09,259 เป็นมานานเท่าไรแล้ว 347 00:25:09,341 --> 00:25:12,681 - นานเท่าไรแล้ว - สองสามปี... 348 00:25:12,761 --> 00:25:14,721 ไม่ใช่คุณ 349 00:25:15,096 --> 00:25:18,476 คนนี้ต่างหาก เขาเป็นดีซ่านรุนแรง 350 00:25:18,558 --> 00:25:19,598 อะไรนะ 351 00:25:20,560 --> 00:25:21,690 ผมเหรอครับ 352 00:25:21,770 --> 00:25:25,020 เขาก็เหลืองแบบนี้มาตลอด 353 00:25:25,106 --> 00:25:28,776 - เกิดมาก็เหลืองแบบนี้ - ช่วงนี้ 354 00:25:28,902 --> 00:25:30,032 คุณรู้สึกเหนื่อยมากไหม 355 00:25:30,111 --> 00:25:32,241 งานผมทำให้ไม่ได้พัก 356 00:25:32,322 --> 00:25:34,822 แล้วก็เหนื่อยมากอยู่ตลอดแหละครับ 357 00:25:34,908 --> 00:25:36,618 ขอโทษนะ 358 00:25:36,701 --> 00:25:38,291 เหลือบตามองข้างบนหน่อย 359 00:25:40,455 --> 00:25:42,365 ทานอาหารครั้งล่าสุดเมื่อไหร่ 360 00:25:42,457 --> 00:25:46,037 ผมกินขนมปังกับนมเมื่อคืนครับ 361 00:25:46,127 --> 00:25:47,377 ไอ้บ้าเอ๊ย 362 00:25:47,462 --> 00:25:50,422 เป็นเพราะนายกินนมรสกล้วย มากเกินไปน่ะสิ 363 00:25:50,799 --> 00:25:53,429 นอกจากนั้น คุณได้ทานอะไรอีกไหม 364 00:25:53,510 --> 00:25:55,140 แค่น้ำครับ 365 00:25:56,304 --> 00:26:00,184 ผมไม่ได้กินอะไรเพราะเช้านี้ อาการเขาเกิดกำเริบหนักขึ้นมา 366 00:26:00,267 --> 00:26:01,307 คุณโอ 367 00:26:01,393 --> 00:26:04,193 ช่วยตรวจเลือดให้เขาที 368 00:26:04,271 --> 00:26:05,981 แล้วก็เอกซเรย์ ตรวจคลื่นไฟฟ้าหัวใจ 369 00:26:06,064 --> 00:26:08,364 แล้วก็ซีทีสแกนท้องให้หน่อยนะ 370 00:26:08,441 --> 00:26:10,861 - ค่ะ - ผมเหรอครับ 371 00:26:11,152 --> 00:26:12,322 ผมห่วงเรื่อง... 372 00:26:12,404 --> 00:26:15,034 เราจะรอดูผลตรวจเลือดของคุณ 373 00:26:15,115 --> 00:26:16,945 แล้วค่อยมาคุยกันต่อ 374 00:26:17,867 --> 00:26:19,327 - หมอซอง - ครับ 375 00:26:19,411 --> 00:26:23,461 คุณดูนัมจินนั่นด้วย 376 00:26:23,540 --> 00:26:26,330 หรือว่านอมจินนะ 377 00:26:27,877 --> 00:26:28,997 น่ารำคาญจริงๆ 378 00:26:30,380 --> 00:26:31,720 ให้ตายสิ 379 00:26:31,798 --> 00:26:34,468 - ตามฉันมาค่ะ - ครับ 380 00:26:34,718 --> 00:26:36,638 เดี๋ยวผมกลับมา 381 00:26:37,762 --> 00:26:39,472 - นี่ - ให้ตายสิ 382 00:26:39,806 --> 00:26:43,476 ช่วยตรวจผมด้วยครับ 383 00:26:43,560 --> 00:26:44,640 ครับ 384 00:26:55,864 --> 00:26:57,704 ทำอะไรน่ะ 385 00:26:58,283 --> 00:27:01,413 เห็นนายขีดๆ เขียนๆ มาตั้งแต่เมื่อเช้าแล้ว 386 00:27:01,494 --> 00:27:03,664 ผมวาดรูปครับ 387 00:27:04,205 --> 00:27:06,365 - รูปเหรอ - ครับ 388 00:27:07,334 --> 00:27:11,254 ผมเคยเป็นนักเขียนการ์ตูนลงเว็บไซต์ 389 00:27:12,130 --> 00:27:13,630 ผมคิดว่าจะวาด 390 00:27:14,049 --> 00:27:16,219 อีกสักตอนในช่วงที่ยังพอมีแรง 391 00:27:19,929 --> 00:27:22,059 ผมไม่รู้ว่าจะตายเมื่อไหร่ 392 00:27:24,017 --> 00:27:25,227 ก็เลยไม่รู้ว่า 393 00:27:25,852 --> 00:27:28,812 ตอนไหนจะเป็นตอนสุดท้าย 394 00:27:35,987 --> 00:27:38,527 ท่านประธานชิน ตื่นแล้วเหรอคะ 395 00:27:38,740 --> 00:27:40,740 - ใช่ - รู้สึกยังไงบ้างคะ 396 00:27:40,825 --> 00:27:43,655 รู้สึกดีมาก 397 00:27:43,745 --> 00:27:45,205 ดีมากเลย 398 00:27:45,663 --> 00:27:47,713 เราจะย้ายท่าน ไปแผนกผู้ป่วยสามัญวันนี้นะคะ 399 00:27:47,791 --> 00:27:48,881 จริงเหรอ 400 00:27:49,417 --> 00:27:52,417 โอ้โฮ เป็นข่าวดี 401 00:27:54,130 --> 00:27:55,130 ค่ะ 402 00:27:57,842 --> 00:27:59,052 นี่หมอ 403 00:27:59,135 --> 00:28:02,135 แล้วพ่อหนุ่มคนนั้นล่ะ 404 00:28:02,222 --> 00:28:05,352 เขารอเปลี่ยนหัวใจเหมือนกันเหรอ 405 00:28:08,561 --> 00:28:10,111 ค่ะ แต่... 406 00:28:11,189 --> 00:28:13,399 เขายังเปลี่ยนหัวใจไม่ได้ค่ะ 407 00:28:13,691 --> 00:28:14,651 ทำไมล่ะ 408 00:28:14,734 --> 00:28:18,574 คนไข้ส่วนใหญ่ที่หัวใจวาย จากโรคกล้ามเนื้อหัวใจเสื่อมแบบพองโต 409 00:28:19,114 --> 00:28:22,034 จะมีความดันหลอดเลือดปอดสูง 410 00:28:22,450 --> 00:28:25,540 {\an8}ดังนั้นการเปลี่ยนถ่ายอาจล้มเหลวสูง เราเลยใส่เครื่องพยุงการทำงาน 411 00:28:25,620 --> 00:28:28,160 {\an8}เพื่อช่วยลดความดันหลอดเลือดปอด 412 00:28:28,248 --> 00:28:30,668 งั้นเขาก็จะได้ผ่าตัดหัวใจใช่ไหม 413 00:28:31,167 --> 00:28:32,667 แล้วทำไมเขาไม่ไปใส่เครื่องซะล่ะ 414 00:28:33,044 --> 00:28:35,674 การผ่าตัดใช้เงินมากนะคะ 415 00:28:37,257 --> 00:28:39,467 ทุกคนไม่ได้มีเงินเหมือนท่าน 416 00:28:39,551 --> 00:28:41,641 มันไม่ใช่การผ่าตัดที่ใครๆ ก็ทำได้ 417 00:28:58,153 --> 00:28:59,953 {\an8}หมอครับ คนไข้มีอาการข้างเคียง 418 00:29:00,071 --> 00:29:01,281 {\an8}(อาการข้างเคียง) 419 00:29:01,364 --> 00:29:03,124 {\an8}- ให้ยาอะไรไป - ไดโคลฟีแนคครับ 420 00:29:03,199 --> 00:29:05,369 หมอ ฉันหายใจไม่ออกค่ะ 421 00:29:05,452 --> 00:29:06,412 ให้ออกซิเจนที่เจ็ดลิตร 422 00:29:06,494 --> 00:29:08,624 แล้วก็ให้น้ำเกลือด้วย 423 00:29:08,705 --> 00:29:09,825 ดูสัญญาณชีพ 424 00:29:10,248 --> 00:29:11,788 ความดัน 100/60 ชีพจร 110 425 00:29:12,083 --> 00:29:13,383 หายใจเข้าได้ไหมครับ 426 00:29:14,711 --> 00:29:16,421 ให้อิพิเนฟริน 0.3 มิลลิลิตร 427 00:29:16,504 --> 00:29:18,344 เพนิรามินและเดกซาเมทาโซน อย่างละหลอด 428 00:29:18,423 --> 00:29:20,593 - เกิดอะไรขึ้น - ผลข้างเคียงของไดโคลฟีแนค 429 00:29:20,675 --> 00:29:21,625 {\an8}แพ้เฉียบพลันรุนแรงเหรอ 430 00:29:21,718 --> 00:29:24,848 {\an8}เธอไม่ได้ช็อก แต่ก็หายใจไม่ออก 431 00:29:25,555 --> 00:29:27,465 คุณอ้าปากได้ไหมครับ 432 00:29:29,601 --> 00:29:32,521 - เตรียมท่อหายใจเผื่อไว้ - ครับ 433 00:29:32,604 --> 00:29:34,864 อาจจะร้ายแรงก็ได้ 434 00:29:37,650 --> 00:29:39,030 คุณรักษาคนไข้คนนี้เหรอ 435 00:29:39,778 --> 00:29:40,818 ใช่ค่ะ 436 00:29:40,904 --> 00:29:43,164 หมออู คุณได้ตรวจไหมว่าเธอแพ้อะไร 437 00:29:43,239 --> 00:29:44,279 อาการแพ้เหรอคะ 438 00:29:44,908 --> 00:29:46,488 ฉันว่าฉันตรวจแล้วนะคะ 439 00:29:46,576 --> 00:29:48,286 คุณว่าคุณตรวจแล้วเหรอ 440 00:29:48,369 --> 00:29:50,409 ถ้าตรวจก็คือตรวจแล้ว ถ้าไม่ได้ตรวจก็คือยังไม่ได้ตรวจ 441 00:29:51,206 --> 00:29:52,326 เอ่อ... 442 00:29:53,750 --> 00:29:56,290 คุณแพ้อะไรบ้างไหมคะ 443 00:29:56,377 --> 00:29:57,877 ไม่มีค่ะ 444 00:29:58,421 --> 00:30:00,511 ฉันไม่เคยเป็นหวัดด้วยซ้ำ 445 00:30:00,590 --> 00:30:02,010 ตรวจแล้วนะคะ 446 00:30:02,133 --> 00:30:03,013 แน่ใจเหรอ 447 00:30:03,134 --> 00:30:06,474 ค่ะ คนไข้บอกว่าเธอไม่แพ้อะไร 448 00:30:06,554 --> 00:30:08,434 แล้วทำไมถึงไม่เขียนไว้ 449 00:30:09,140 --> 00:30:11,390 ฉันกำลังจะทำค่ะ 450 00:30:11,476 --> 00:30:14,646 หมอโท ฉันใช้เธอไปทำอย่างอื่นอยู่น่ะ 451 00:30:15,897 --> 00:30:19,227 ไม่รู้เรื่องพื้นฐานแบบนี้ จะไปเป็นหมอได้ยังไง 452 00:30:19,400 --> 00:30:20,740 ถ้าได้ตรวจคนไข้แล้ว 453 00:30:20,819 --> 00:30:23,989 ก็ต้องเขียนก่อนจะสั่งอะไร 454 00:30:24,072 --> 00:30:26,372 คุณจำสิ่งที่คุณเพิ่งตรวจ ไม่ได้ด้วยซ้ำ 455 00:30:26,449 --> 00:30:29,909 เธอยิ่งประหม่า เพราะคุณมาไล่บี้เธอนี่แหละครับ 456 00:30:40,296 --> 00:30:41,836 พอเถอะน่า อินบอม 457 00:30:42,048 --> 00:30:43,338 เลิกเถียงกันเถอะ 458 00:30:45,426 --> 00:30:46,586 ดูเหมือนอะไร 459 00:30:46,803 --> 00:30:49,353 {\an8}มะเร็งตับอ่อนส่วนหัวเหรอครับ 460 00:30:49,556 --> 00:30:51,516 {\an8}จะผ่าตัดยังไง 461 00:30:52,058 --> 00:30:53,768 {\an8}ผ่าตัดวิปเปิ้ลเหรอครับ 462 00:30:53,852 --> 00:30:56,692 {\an8}(การผ่าตัดวิปเปิ้ล: ผ่าตัดเอาเนื้องอกในตับอ่อนออก) 463 00:30:56,771 --> 00:30:59,861 {\an8}จากส่วนหัวของตับอ่อน เราจะตัดผ่านทางเดินน้ำดี 464 00:30:59,941 --> 00:31:01,691 ถุงน้ำดีและลำไส้เล็กส่วนต้น ในคราวเดียวกัน 465 00:31:01,818 --> 00:31:04,398 นี่คือแก่นของการศัลยกรรมทั่วไป 466 00:31:04,946 --> 00:31:06,026 นายเคยทำไหม 467 00:31:06,197 --> 00:31:08,947 ผมเคยเป็นผู้ช่วยหลายครั้ง ก่อนผ่านเฉพาะทาง 468 00:31:10,994 --> 00:31:12,044 นายอยากทำไหม 469 00:31:14,372 --> 00:31:16,292 - ผมเหรอครับ - ใช่ 470 00:31:18,751 --> 00:31:20,001 แล้วอาจารย์ล่ะครับ 471 00:31:20,670 --> 00:31:23,970 ต้องใช้เวลาสองถึงสามสัปดาห์ กว่าข้อมือฉันจะหายดี 472 00:31:24,632 --> 00:31:27,722 ไม่สิ น่าจะนานกว่านั้น 473 00:31:29,888 --> 00:31:31,758 ก็อย่างที่นายเห็นจากผลการตรวจเลือด 474 00:31:31,848 --> 00:31:33,678 ระดับดีซ่านของเขาสูงเกินไป 475 00:31:34,183 --> 00:31:36,603 คุณพูดถูก สูงเกินสิบอีก 476 00:31:36,686 --> 00:31:40,146 เราเลื่อนการผ่านตัด ไปนานกว่าหนึ่งสัปดาห์ไม่ได้ 477 00:31:40,648 --> 00:31:43,318 ฉันจะนำการผ่าตัดให้ นายอยากทำไหม 478 00:31:43,401 --> 00:31:46,651 หรือให้โทอินบอมทำดี 479 00:31:48,031 --> 00:31:49,241 ผมจะทำเองครับ 480 00:31:50,033 --> 00:31:51,033 โอเค 481 00:31:51,910 --> 00:31:54,660 มีเวลาแค่สามวันให้เตรียมตัว 482 00:31:54,913 --> 00:31:55,913 ครับ 483 00:32:11,346 --> 00:32:12,716 อาจารย์คิมน่ะ 484 00:32:15,141 --> 00:32:16,811 เขาปิดบังอะไรอยู่หรือเปล่า 485 00:32:17,060 --> 00:32:18,440 อะไรล่ะ 486 00:32:20,063 --> 00:32:22,323 {\an8}เขาบอกว่าแผลเขาเป็นแค่รอยช้ำธรรมดา 487 00:32:23,358 --> 00:32:25,648 {\an8}แต่ผมกลัวว่ามันจะรุนแรงกว่านั้น 488 00:32:28,446 --> 00:32:29,526 จริงเหรอ 489 00:32:48,341 --> 00:32:50,551 อาจารย์คิม ฉันทำให้เองค่ะ 490 00:32:50,635 --> 00:32:52,635 คุณอยากดูนี่เหรอคะ 491 00:32:53,930 --> 00:32:56,810 ท่านประธานชินย้ายไป ที่แผนกผู้ป่วยสามัญแล้วเหรอ 492 00:32:57,016 --> 00:32:58,886 - ย้ายไปแล้วค่ะ - อือ 493 00:32:59,936 --> 00:33:02,396 เธอไปตรวจเขาบ่อยๆ ล่ะ 494 00:33:02,480 --> 00:33:04,770 ดูว่าอาการเขาเป็นยังไงบ้าง 495 00:33:05,024 --> 00:33:06,364 ค่ะ 496 00:33:08,569 --> 00:33:10,949 อาจารย์คิมคะ 497 00:33:11,030 --> 00:33:13,910 - เปลี่ยนหน้าให้หน่อยได้ไหม - ค่ะ 498 00:33:16,703 --> 00:33:19,913 {\an8}รักษาการติดเชื้อของจองจินยองหรือยัง 499 00:33:21,457 --> 00:33:24,667 การติดเชื้อไม่ดีขึ้นเพราะท่อค่ะ 500 00:33:24,961 --> 00:33:28,631 เมื่อวานไข้ขึ้นเป็น 38 องศา 501 00:33:28,715 --> 00:33:29,715 งั้นเหรอ 502 00:33:32,969 --> 00:33:35,719 - อาจารย์คิมคะ - ฉันไม่เป็นไร 503 00:33:38,891 --> 00:33:43,101 เธอจ้องข้อมือฉันอยู่ได้ 504 00:33:44,605 --> 00:33:45,685 มันไม่เป็นไร 505 00:33:48,109 --> 00:33:51,649 คุณจะไม่บอกหน่อยเหรอคะ ว่ามันร้ายแรงแค่ไหน 506 00:33:52,572 --> 00:33:54,532 - ฉันบอกไม่ได้ - อาจารย์คิมคะ 507 00:33:55,867 --> 00:33:58,237 ฉันบอกว่าไม่เป็นไรก็ไม่เป็นไรสิ 508 00:33:59,203 --> 00:34:00,253 เข้าใจไหม 509 00:34:02,915 --> 00:34:04,205 มันเป็นอะไรหรือเปล่าคะ 510 00:34:05,460 --> 00:34:06,590 คุณคิดว่า 511 00:34:06,961 --> 00:34:09,011 ข้อมือฉันจะหายดีไหม 512 00:34:09,088 --> 00:34:11,798 ผลเอกซเรย์บอกว่า กระดูกเชื่อมกันได้ดี 513 00:34:12,550 --> 00:34:14,510 สิ่งที่เธอต้องทำคือกายภาพบำบัด 514 00:34:15,011 --> 00:34:16,051 แล้ว 515 00:34:16,846 --> 00:34:18,966 ฉันยังเป็นหมอได้ไหมคะ 516 00:34:20,850 --> 00:34:22,480 มันไม่เป็นไรจริงๆ เหรอ 517 00:34:22,560 --> 00:34:25,560 ฉันบอกว่าไม่เป็นไรก็ไม่เป็นไรสิ 518 00:34:27,940 --> 00:34:29,150 ขอดูหน่อย 519 00:34:37,075 --> 00:34:38,155 ขอโทษค่ะ 520 00:34:39,786 --> 00:34:41,906 ไม่เป็นไร ค่อยๆ เป็นค่อยๆ ไป 521 00:34:42,330 --> 00:34:43,410 ขอโทษค่ะ 522 00:34:43,748 --> 00:34:45,078 ขอโทษจริงๆ ค่ะ อาจารย์คิม 523 00:34:45,166 --> 00:34:46,746 ไม่เป็นไร ใจเย็นๆ 524 00:34:48,002 --> 00:34:49,212 ไม่เป็นไรแล้ว 525 00:35:08,356 --> 00:35:10,396 ฉันบอกว่าไม่เป็นไรไง 526 00:35:12,235 --> 00:35:13,895 ค่ะ เข้าใจแล้วค่ะ 527 00:35:14,445 --> 00:35:15,485 โอเค 528 00:35:15,863 --> 00:35:16,993 ไปได้แล้ว 529 00:35:18,116 --> 00:35:19,236 ค่ะ 530 00:35:27,583 --> 00:35:29,503 - อาจารย์คิมคะ - ว่าไง 531 00:35:30,962 --> 00:35:33,052 {\an8}หลังจากได้แพทย์เฉพาะทาง สาขาเวชศาสตร์ฉุกเฉิน 532 00:35:33,131 --> 00:35:35,631 {\an8}ฉันมาทำงานกับคุณที่โรงพยาบาลนี้ ได้ไหมคะ 533 00:35:35,716 --> 00:35:37,966 ไว้เราค่อยคุยกัน หลังจากที่เธอทำได้แล้ว 534 00:35:42,223 --> 00:35:43,273 เรียบร้อยแล้วค่ะ 535 00:35:47,103 --> 00:35:48,603 (ประกาศนียบัตร ผู้เชี่ยวชาญทางการแพทย์) 536 00:35:48,729 --> 00:35:50,519 {\an8}(ยุนซอจอง แพทย์ผู้เชี่ยวชาญเวชศาสตร์ฉุกเฉิน) 537 00:35:50,690 --> 00:35:53,070 ฉันขอทำงานที่โรงพยาบาลทลดัมได้ไหมคะ 538 00:35:56,487 --> 00:35:58,277 อาจารย์คิม 539 00:35:58,739 --> 00:36:01,909 ฉันคิดว่าจะเรียนต่อเฉพาะทาง อีกสาขาค่ะ 540 00:36:02,160 --> 00:36:03,450 - ตัด - ตัดค่ะ 541 00:36:04,829 --> 00:36:07,789 {\an8}คุณคิดว่าอันไหนเหมาะกับฉันมากกว่าคะ ศัลยแพทย์ทั่วไปหรือศัลยแพทย์ทรวงอก 542 00:36:08,833 --> 00:36:10,083 - ตัด - ตัดค่ะ 543 00:36:11,419 --> 00:36:12,749 อย่าฟุ้งซ่าน 544 00:36:13,129 --> 00:36:14,379 ตั้งใจทำงาน 545 00:36:15,715 --> 00:36:16,795 จัดการให้เรียบร้อย 546 00:36:17,175 --> 00:36:18,795 ค่ะ อาจารย์คิม 547 00:36:21,888 --> 00:36:24,468 ศัลยแพทย์ทรวงอกคงเหมาะกว่า ว่าไหมคะ 548 00:36:24,891 --> 00:36:26,731 มีสมาธิ 549 00:36:28,102 --> 00:36:29,192 ค่ะ 550 00:36:32,815 --> 00:36:34,065 ฉันจะเลือกศัลยแพทย์ทรวงอก 551 00:36:43,492 --> 00:36:45,412 ทำไมถึงทำแบบนี้กับผมทุกครั้ง 552 00:36:45,536 --> 00:36:48,866 ผมทำก็เพราะคุณใจร้ายกับเธอตลอด 553 00:36:48,956 --> 00:36:50,706 คุณคิดว่าผมทำไปโดยไม่มีเหตุผลเหรอ 554 00:36:50,958 --> 00:36:53,708 ผมแค่อยากสอนรุ่นน้อง 555 00:36:53,794 --> 00:36:56,554 คุณเรียกเธอไปสอนในที่ลับตาคนก็ได้ 556 00:36:56,631 --> 00:36:59,631 ดูสิ คุณพยายามจะสอนหมอเหรอ 557 00:36:59,717 --> 00:37:02,257 ผมสอนหมอได้ถ้าหมอคนนั้นทำอะไรผิด 558 00:37:02,345 --> 00:37:04,635 - ว่าไงนะ - พอได้แล้ว คุณพัค 559 00:37:04,972 --> 00:37:07,232 ทำอะไรน่ะ ทำไมถึงทะเลาะกันล่ะ 560 00:37:08,517 --> 00:37:10,767 ทะเลาะกันเหรอคะ มีอะไรเหรอ 561 00:37:10,853 --> 00:37:12,153 เกิดอะไรขึ้นคะ 562 00:37:12,230 --> 00:37:15,980 ผมอึดอัดใจจนทำงานกับเขาไม่ได้ 563 00:37:16,067 --> 00:37:19,067 เขาไม่ยอมให้ผมสอนรุ่นน้อง 564 00:37:19,278 --> 00:37:20,908 ไม่ยอมทำตามที่ผมสั่ง 565 00:37:20,988 --> 00:37:22,908 แล้วยังมาสอนผม เรื่องการทำงานของผมอีก 566 00:37:23,199 --> 00:37:24,279 คุณทำแบบนั้นเหรอ 567 00:37:24,367 --> 00:37:27,447 เขาชอบรังแกคนอื่นทุกครั้งที่มีโอกาส 568 00:37:27,620 --> 00:37:30,540 จริงเหรออินบอม นายรังแกเขาทุกครั้งที่มีโอกาสเหรอ 569 00:37:30,623 --> 00:37:31,583 ทำไมทำแบบนั้น 570 00:37:31,707 --> 00:37:35,287 ผมว่าหมออู ไม่ได้ว่าคุณสักหน่อย 571 00:37:35,628 --> 00:37:36,838 หมออูเหรอ 572 00:37:37,004 --> 00:37:40,264 พูดตรงๆ คือมันไม่ใช่เรื่องของคุณ 573 00:37:40,341 --> 00:37:41,931 ถึงผมจะรังแกหมออูจริง 574 00:37:42,009 --> 00:37:44,799 คุณเป็นพี่ชายเธอหรือไง 575 00:37:45,304 --> 00:37:46,604 หรือว่าเป็นแฟน 576 00:37:55,273 --> 00:37:56,273 คือ... 577 00:37:57,608 --> 00:37:58,688 ไม่ใช่นะคะ 578 00:38:04,699 --> 00:38:06,869 - นายทำอะไร - ทำอะไร 579 00:38:06,951 --> 00:38:09,751 ไม่มีเหตุผลที่ต้องทะเลาะเลย 580 00:38:09,829 --> 00:38:12,159 แต่เขาก็เอาแต่ยั่วโมโหหมอโท 581 00:38:12,915 --> 00:38:15,625 แสดงว่าต้องมีอะไร จริงไหมคุณโอ 582 00:38:16,127 --> 00:38:19,707 นั่นสิ มีอะไรกันเหรอ 583 00:38:20,172 --> 00:38:21,512 ขอโทษค่ะ 584 00:38:21,632 --> 00:38:24,512 นายชอบหมออูเหรอ 585 00:38:24,593 --> 00:38:26,053 ว่าไงนะ 586 00:38:26,137 --> 00:38:29,767 หา ไม่ใช่เลยค่ะ 587 00:38:29,849 --> 00:38:32,479 ฉันกับพยาบาลพัคไม่ได้เป็นอะไรกัน 588 00:38:32,560 --> 00:38:33,770 งั้นทำไม 589 00:38:33,853 --> 00:38:37,023 เขาต้องตีกับโทอินบอมด้วยล่ะ 590 00:38:38,816 --> 00:38:41,106 - ไม่คิดว่ามันแปลกๆ เหรอ - คือ... 591 00:38:41,902 --> 00:38:43,492 ฉันไม่รู้ค่ะ 592 00:38:44,030 --> 00:38:47,330 งั้นคุณชอบหมอโทไหม 593 00:38:48,075 --> 00:38:49,155 อะไรนะ 594 00:38:49,785 --> 00:38:52,325 รักสามเส้าเหรอเนี่ย 595 00:38:52,413 --> 00:38:53,623 ไม่น่าเชื่อ 596 00:38:53,706 --> 00:38:55,036 ไร้สาระ 597 00:38:55,124 --> 00:38:56,754 งั้นทำไมนาย 598 00:38:56,834 --> 00:38:59,254 ถึงต้องคอยกัดหมออูอยู่เรื่อย 599 00:38:59,337 --> 00:39:01,047 ฉันก็ทำแบบนั้น 600 00:39:01,130 --> 00:39:03,220 กับนายและหมอยุน 601 00:39:03,841 --> 00:39:07,931 ฉันแค่เป็นคนแบบนี้ ชอบทำแบบนี้ 602 00:39:08,012 --> 00:39:12,022 จะบอกว่านายไม่ได้ชอบหมออูเหรอ 603 00:39:12,099 --> 00:39:15,309 ฉันไม่ได้ชอบเธอ เธอไม่ใช่สเปกฉันเลย 604 00:39:15,436 --> 00:39:18,226 ไม่ใช่เลยค่ะ 605 00:39:18,314 --> 00:39:21,154 - แน่ใจนะ - แน่ใจค่ะ 606 00:39:22,902 --> 00:39:24,072 ที่จริง... 607 00:39:26,322 --> 00:39:29,332 ฉันชอบคนอื่นค่ะ 608 00:39:29,408 --> 00:39:30,578 คนอื่นเหรอ 609 00:39:31,535 --> 00:39:32,495 - ใคร - ใคร 610 00:39:33,746 --> 00:39:37,456 แปลกใจนะเนี่ยที่นายมีสเปกกับเขาด้วย 611 00:39:39,418 --> 00:39:40,538 ใครคือสเปกนาย 612 00:39:42,213 --> 00:39:43,303 นายไม่อยากรู้หรอก 613 00:39:43,381 --> 00:39:46,881 บอกมาเถอะน่า ใคร 614 00:39:49,345 --> 00:39:50,345 ยุนซอจอง 615 00:39:50,429 --> 00:39:52,639 หมอคังดงจูค่ะ 616 00:40:04,944 --> 00:40:05,954 งั้นเหรอ 617 00:40:07,822 --> 00:40:09,572 เมื่อกี้ว่าไงนะ 618 00:40:10,157 --> 00:40:11,447 ล้อเล่นเหรอ 619 00:40:16,414 --> 00:40:18,174 ผมต้องคุยกับรุ่นพี่ 620 00:40:18,249 --> 00:40:20,039 ฉันก็มีเรื่องต้องบอกนาย 621 00:40:28,551 --> 00:40:31,471 ผมรู้แล้วว่าอินบอมชอบใคร 622 00:40:32,471 --> 00:40:33,561 ใครเหรอ 623 00:40:34,390 --> 00:40:35,430 รุ่นพี่ไง 624 00:40:36,642 --> 00:40:38,642 เขาบ้าไปแล้ว 625 00:40:41,397 --> 00:40:43,517 ฉันก็รู้แล้วว่าหมออูชอบใคร 626 00:40:43,607 --> 00:40:45,727 ใครเหรอ อินบอมใช่ไหม 627 00:40:45,818 --> 00:40:47,398 - หรือพยาบาลพัค - นายไง 628 00:40:49,238 --> 00:40:50,238 ผมเหรอ 629 00:40:56,370 --> 00:40:59,540 รุ่นพี่ว่ามันจะกลายเป็น ปัญหาของเราไหม 630 00:41:01,750 --> 00:41:04,710 ไม่นะ ไม่เลย นายว่าไงล่ะ 631 00:41:04,795 --> 00:41:07,625 ไม่ใช่ปัญหาสำหรับผมเหมือนกัน ไม่มีทาง 632 00:41:08,549 --> 00:41:10,589 ก็ดี ฉันต้องไปแล้ว 633 00:41:11,510 --> 00:41:12,680 รุ่นพี่ 634 00:41:13,012 --> 00:41:14,012 ไง 635 00:41:17,892 --> 00:41:19,022 รักนะ 636 00:41:21,896 --> 00:41:22,856 อือ 637 00:41:43,334 --> 00:41:44,344 ผู้อำนวยการโท 638 00:42:00,351 --> 00:42:03,021 พวกค่าต่างๆ ดีหมดเลย 639 00:42:03,729 --> 00:42:06,649 สัปดาห์หน้า ท่านก็น่าจะออก จากโรงพยาบาลได้แล้ว 640 00:42:06,732 --> 00:42:08,362 ได้ข่าวว่าคุณทะเลาะ 641 00:42:09,735 --> 00:42:11,275 กับผู้อำนวยการโท 642 00:42:13,280 --> 00:42:15,660 ข้อมือถึงได้เจ็บใช่ไหม 643 00:42:15,741 --> 00:42:17,791 หูตาท่านไวจริงๆ 644 00:42:17,868 --> 00:42:20,118 พวกคุณสงบศึกกัน 645 00:42:20,204 --> 00:42:22,544 ไม่ได้เหรอ 646 00:42:23,457 --> 00:42:25,827 คุณสองคนแก่แล้วนะ 647 00:42:25,918 --> 00:42:27,628 ไม่เบื่อบ้างหรือไง 648 00:42:27,711 --> 00:42:31,051 มันไม่ใช่เรื่องความรู้สึกส่วนตัว 649 00:42:31,590 --> 00:42:34,760 แต่เป็นเรื่องความถูกต้องครับ 650 00:42:34,885 --> 00:42:36,755 คุณจะบอกว่า 651 00:42:36,845 --> 00:42:38,845 คุณถูกแล้วเขาผิดเหรอ 652 00:42:38,931 --> 00:42:42,431 ไม่ใช่เรื่องใครถูกใครผิด 653 00:42:43,060 --> 00:42:44,730 ผมแค่จะบอกว่า 654 00:42:45,271 --> 00:42:48,151 มีสิ่งที่เราควรทำและไม่ควรทำ 655 00:42:48,232 --> 00:42:49,482 ในฐานะแพทย์ 656 00:42:53,779 --> 00:42:55,779 ท่านประธานชิน ผู้อำนวยการโทมาค่ะ 657 00:43:01,495 --> 00:43:02,745 มาทำอะไรที่นี่ 658 00:43:02,830 --> 00:43:05,080 ผมมีเรื่องต้องพูดคุยกับท่าน 659 00:43:06,458 --> 00:43:08,958 ท่านประธานชิน ผมขอตัวก่อนนะครับ 660 00:43:09,044 --> 00:43:10,054 ได้ 661 00:43:17,261 --> 00:43:18,261 มีเรื่องอะไร 662 00:43:22,975 --> 00:43:25,345 - ทำอะไรน่ะ - ท่านประธานชิน ช่วยผมด้วยครับ 663 00:43:26,312 --> 00:43:28,312 ท่านทราบดีว่า 664 00:43:28,397 --> 00:43:31,977 ผมเสียสละเพื่อศูนย์การแพทย์กอซาน มากเพียงไหน 665 00:43:32,901 --> 00:43:34,701 ผมจงรักภักดี 666 00:43:34,778 --> 00:43:38,408 ต่อท่านและมูลนิธิยิ่งกว่าใคร 667 00:43:38,490 --> 00:43:41,740 - ผู้อำนวยการโท ฟังนะ - มันไม่ยุติธรรมเลย 668 00:43:41,827 --> 00:43:43,827 หลักฐานการศัลยกรรมเงา ที่บูยงจูเอาให้ท่านดู 669 00:43:43,912 --> 00:43:45,662 หมดอายุความทางกฎหมายแล้ว 670 00:43:45,748 --> 00:43:48,288 และไม่มีทางที่เขาจะพิสูจน์ได้ ว่าเป็นเรื่องจริง 671 00:43:48,375 --> 00:43:50,745 ไม่ว่าเขาบอกอะไรกับท่าน 672 00:43:50,836 --> 00:43:52,296 มันเป็นการกล่าวหาที่ไม่จริงทั้งสิ้น 673 00:43:52,379 --> 00:43:53,669 ทั้งทุกอย่างที่เขาพูด 674 00:43:54,089 --> 00:43:56,629 สิ่งที่เขาสงสัย คาดการณ์ 675 00:43:56,884 --> 00:43:58,764 และตั้งสมมติฐานครับ 676 00:43:58,844 --> 00:43:59,934 ฟังผมนะ 677 00:44:01,430 --> 00:44:04,180 อาจารย์คิมไม่ได้บอกอะไรผมเลย 678 00:44:07,186 --> 00:44:09,186 คุณพูดเรื่องอะไรอยู่ 679 00:44:10,272 --> 00:44:14,492 อะไรคือการศัลยกรรมเงา และอะไรที่หมดอายุความ 680 00:44:16,528 --> 00:44:17,948 นี่คุณ... 681 00:44:18,822 --> 00:44:21,832 ทำเรื่องผิดกฎหมายเหรอ หา 682 00:44:23,327 --> 00:44:24,997 บอกผมมาเดี๋ยวนี้ 683 00:44:41,261 --> 00:44:43,891 {\an8}ดื่มให้โรงพยาบาลทลดัม ชน 684 00:44:43,972 --> 00:44:45,682 - ชน - ชน 685 00:44:49,687 --> 00:44:51,437 รู้สึกดีจังเลย 686 00:44:56,110 --> 00:44:57,780 ทุกคนฟังหน่อยนะ 687 00:44:57,861 --> 00:45:01,781 นี่คืองานเลี้ยงแสนสุข สำหรับโรงพยาบาลทลดัม 688 00:45:01,865 --> 00:45:04,275 เรามารวมตัวกันเพื่อฉลอง ให้การผ่าตัดหัวใจของท่านประธานชิน 689 00:45:04,368 --> 00:45:06,078 ที่ประสบความสำเร็จ 690 00:45:06,161 --> 00:45:07,961 และหวังว่าโรงพยาบาลเรา จะประสบความสำเร็จต่อไป 691 00:45:08,038 --> 00:45:12,208 ดื่มได้ไม่อั้น สนุกกันเต็มที่ 692 00:45:14,503 --> 00:45:17,343 - ผมพูดดีไหมครับผู้อำนวยการยอ - ไร้ที่ติเลย 693 00:45:19,258 --> 00:45:21,548 ผมก็อยากได้ยินแบบนั้นแหละ 694 00:45:24,430 --> 00:45:27,720 ขอให้ปีใหม่นี้ ทุกคนแข็งแรง 695 00:45:27,933 --> 00:45:29,143 ขอให้ทุกอย่างราบรื่น 696 00:45:29,810 --> 00:45:31,100 สำหรับทุกคนเลย 697 00:45:31,186 --> 00:45:32,936 - ชน - ชน 698 00:45:34,106 --> 00:45:36,936 บูแดจีเกมาแล้วครับ 699 00:45:39,278 --> 00:45:41,858 ไปแอบทำอาหารตอนไหนเนี่ย 700 00:45:41,947 --> 00:45:43,907 คุณทำทั้งไก่ทอด หอยผัด จกบัล 701 00:45:43,991 --> 00:45:45,741 ผมทำบูแดจีเก 702 00:45:45,826 --> 00:45:48,366 แต่ทั้งไก่ทั้งหอย แล้วก็จกบัลนั้น 703 00:45:48,454 --> 00:45:51,714 ผมสั่งมาจากร้านอาหาร รับรองว่าอร่อย 704 00:45:51,790 --> 00:45:53,080 - ขอบคุณนะคะ - ขอบคุณครับ 705 00:45:53,167 --> 00:45:56,297 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณมาก 706 00:45:56,837 --> 00:46:00,757 ถ้าอยากได้ยาช่วยย่อย บอกผมนะ 707 00:46:02,092 --> 00:46:05,642 ผมเตรียมสิ่งนี้มาให้สาวๆ ของเรา 708 00:46:05,721 --> 00:46:08,391 รับไปเลยหมอยุน นี่จะทำให้คุณสวยขึ้น 709 00:46:09,141 --> 00:46:10,521 ขอบคุณนะคะ ผู้จัดการจาง 710 00:46:10,601 --> 00:46:12,021 - ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ ผู้จัดการจาง 711 00:46:12,102 --> 00:46:13,102 ไม่เป็นไร 712 00:46:13,187 --> 00:46:14,267 ช่างเอาใจจริงๆ 713 00:46:14,354 --> 00:46:17,234 ทำไมอาจารย์คิมไม่มาล่ะ 714 00:46:17,441 --> 00:46:18,821 เขาไม่มาเหรอ 715 00:46:21,278 --> 00:46:23,568 - ลืมไปเลย - ตายแล้ว 716 00:46:33,123 --> 00:46:35,583 ถ้ามีคนไข้ฉุกเฉิน โทรหาผมนะ 717 00:46:35,667 --> 00:46:36,957 ค่ะ อาจารย์คิม 718 00:46:51,892 --> 00:46:53,642 คุณต้มผมซะเปื่อย 719 00:46:54,228 --> 00:46:55,228 ใช่ไหม 720 00:46:56,396 --> 00:46:57,686 ผมขอถามอย่างหนึ่ง 721 00:46:59,149 --> 00:47:00,819 ทำไมคุณถึงใช้ชีวิตแบบนี้ 722 00:47:01,985 --> 00:47:03,525 หมอที่มีพรสวรรค์แบบคุณ 723 00:47:03,987 --> 00:47:05,527 มาทำงานในพื้นที่ห่างไกล 724 00:47:05,614 --> 00:47:07,784 พยายามจะเปิดศูนย์อุบัติเหตุ ที่ไม่ได้กำไรเนี่ยนะ 725 00:47:14,873 --> 00:47:17,383 ให้ตายสิ ผู้อำนวยการโท 726 00:47:20,462 --> 00:47:22,212 คุณคิดว่ามีคนตั้งเท่าไร 727 00:47:22,297 --> 00:47:25,217 ที่ตายบนถนน ระหว่างที่กำลังหาโรงพยาบาล 728 00:47:26,260 --> 00:47:30,060 พวกเขาส่วนใหญ่ยากจนและอ่อนแอ 729 00:47:30,722 --> 00:47:33,022 - รู้บ้างไหม - แล้วไง 730 00:47:34,142 --> 00:47:36,562 เปิดศูนย์อุบัติเหตุที่นี่ 731 00:47:36,979 --> 00:47:38,309 ก็ไม่ช่วยอะไรหรอก 732 00:47:38,397 --> 00:47:42,607 ใครก็ตามที่อยู่ห่างจากโรงพยาบาลนี้ ในระยะหนึ่งชั่วโมง 733 00:47:43,318 --> 00:47:45,778 จะไม่ต้องตายบนถนน 734 00:47:46,405 --> 00:47:48,195 เพราะต้องตามหาโรงพยาบาลอีก 735 00:47:48,657 --> 00:47:50,237 ฟังดูดี 736 00:47:51,034 --> 00:47:54,874 แต่คนแค่คนเดียว ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงโลกได้ 737 00:47:54,955 --> 00:47:57,865 คุณเป็นหมอเพื่อเปลี่ยนแปลงโลกเหรอ 738 00:47:58,292 --> 00:47:59,422 ผมเปล่า 739 00:48:00,252 --> 00:48:01,212 ว่าไงนะ 740 00:48:01,295 --> 00:48:05,005 ผมทำงานของตัวเองในฐานะหมอ 741 00:48:05,424 --> 00:48:07,014 นั่นก็คือช่วยชีวิตคน 742 00:48:07,843 --> 00:48:09,473 สำหรับคนที่กำลังจะตาย 743 00:48:09,553 --> 00:48:12,063 ผมเป็นแค่ความหวังเดียวของเขา ในตอนนั้น 744 00:48:13,098 --> 00:48:15,348 ถ้าผมถอยออกมา เขาก็จะตาย 745 00:48:16,101 --> 00:48:18,061 ถ้าผมไม่ยอมแพ้ 746 00:48:18,895 --> 00:48:22,145 และพยายามให้มากขึ้น เขาอาจจะได้มีชีวิตต่อ 747 00:48:23,066 --> 00:48:24,356 บ้าไปแล้ว 748 00:48:25,402 --> 00:48:26,572 ไม่อยากเชื่อเลยว่า 749 00:48:26,987 --> 00:48:29,527 อายุเท่านี้แล้ว คุณยังฝันล้มๆ แล้งๆ อยู่ 750 00:48:32,367 --> 00:48:35,577 คนอาจจะบอกว่าขี้โม้ 751 00:48:35,662 --> 00:48:38,542 แต่คำสวยหรูที่ใช้อธิบายมันก็คือ... 752 00:48:40,584 --> 00:48:41,924 โรแมนติก 753 00:48:43,170 --> 00:48:44,170 โรแมนติก 754 00:48:47,132 --> 00:48:48,222 โรแมนติก 755 00:48:50,761 --> 00:48:53,391 จะมีหมอกี่คนที่หลงเชื่อเรื่องแบบนี้ 756 00:48:53,847 --> 00:48:56,347 หมอกี่คนที่จะยังทำงาน ที่โรงพยาบาลนี้ 757 00:48:56,725 --> 00:48:59,225 ที่ที่เขาทำงานหนัก แต่ได้เงินแค่นิดเดียว 758 00:48:59,770 --> 00:49:00,810 หือ 759 00:49:00,896 --> 00:49:02,646 ผมเชื่อว่า 760 00:49:03,857 --> 00:49:06,687 มีหมออายุน้อยๆ อีกมาก 761 00:49:08,070 --> 00:49:10,950 ที่อยากเป็นหมอที่ดี 762 00:49:11,490 --> 00:49:13,160 มากกว่าหมอที่วิ่งตามเงิน 763 00:49:18,705 --> 00:49:19,745 อ๋อ ใช่ 764 00:49:21,500 --> 00:49:23,590 รวมถึงอินบอมด้วย 765 00:49:37,307 --> 00:49:39,227 กฎในการรักษาความโรแมนติก 766 00:49:42,521 --> 00:49:44,401 - ชน - เอาเลย 767 00:49:44,648 --> 00:49:46,978 ทุกคนช่วยฟังหน่อยค่ะ 768 00:49:47,067 --> 00:49:48,647 ฉันจะร้องเพลงให้ฟังนะคะ 769 00:49:48,735 --> 00:49:50,025 เอาเลยหมอยุน 770 00:49:52,614 --> 00:49:53,994 ทุกคนออกมาข้างหน้าค่ะ 771 00:49:57,661 --> 00:49:58,501 ดี 772 00:50:00,997 --> 00:50:04,167 มีหลายสิ่งที่คนส่วนใหญ่ ไม่เชื่อว่ามีอยู่จริง 773 00:50:04,543 --> 00:50:06,633 ถึงแม้พวกเขาจะรู้ว่ามันมีอยู่ 774 00:50:06,712 --> 00:50:07,712 ตายจริง 775 00:50:07,796 --> 00:50:10,876 แต่พวกเขาก็หวังว่าจะมีคน ที่ช่วยปกป้องสิ่งเหล่านั้นไว้ 776 00:50:11,174 --> 00:50:12,634 พวกมันมีค่ามากเหลือเกิน 777 00:50:17,723 --> 00:50:21,063 คนที่รู้วิธีทำให้ตัวเองสนุก ก็ทำงานของตัวเองได้เก่งเหมือนกัน 778 00:50:21,143 --> 00:50:22,313 คุณพูดถูก 779 00:50:22,769 --> 00:50:25,109 ว่าแต่วันนี้ไม่วุ่นวายเลย 780 00:50:25,188 --> 00:50:27,858 ฉันนึกว่าเขาจะเรียกตัวเราแล้ว 781 00:50:27,941 --> 00:50:30,111 อย่าพูดแบบนั้น เดี๋ยวก็เป็นจริงหรอก 782 00:50:40,412 --> 00:50:41,872 ค่ะ โอมยองซิมพูดสายค่ะ 783 00:50:46,418 --> 00:50:47,628 เข้าใจแล้วค่ะ 784 00:50:50,338 --> 00:50:53,048 มีรถบัสคว่ำบนถนนสาย 36 785 00:50:54,009 --> 00:50:57,139 มีไฟลุกท่วม มีคนบาดเจ็บมากกว่าสิบคน 786 00:51:06,104 --> 00:51:08,324 ให้ตายสิ 787 00:51:17,949 --> 00:51:20,829 ผู้อำนวยการยอก็จะไปด้วยเหรอครับ 788 00:51:20,911 --> 00:51:23,211 ไม่อยากเชื่อเลย 789 00:52:04,579 --> 00:52:05,659 ฟังนะ 790 00:52:05,997 --> 00:52:09,457 คนไข้หกคนจะถูกส่งมา ที่โรงพยาบาลของเรา 791 00:52:09,543 --> 00:52:11,503 มีสองคนที่มีแผลไฟไหม้ 792 00:52:11,795 --> 00:52:13,125 ที่เหลือบาดเจ็บหนัก 793 00:52:13,213 --> 00:52:16,013 อาจมีกระดูกหักหลายที่ และมีแผลในช่องท้อง 794 00:52:16,842 --> 00:52:19,512 ทุกคนต้องมีสมาธิ โอเคนะ 795 00:52:19,719 --> 00:52:21,009 - ค่ะ อาจารย์คิม - ครับ อาจารย์คิม 796 00:52:51,084 --> 00:52:55,594 ชีวิตกำลังไปสู่เส้นทางที่แตกต่าง 797 00:52:57,549 --> 00:52:59,259 ไม่ว่าเราจะต้องการหรือไม่ 798 00:53:00,135 --> 00:53:03,595 เราก็ต้องเผชิญหน้ากับความจริง ที่อยู่ตรงหน้า 799 00:53:05,223 --> 00:53:06,353 คนไข้มาแล้ว 800 00:53:17,277 --> 00:53:19,817 เราหาคำตอบที่ถูกต้องไม่ได้ทุกครั้ง 801 00:53:20,655 --> 00:53:21,985 แต่อาจารย์คิม 802 00:53:22,532 --> 00:53:24,032 พูดเสมอว่า 803 00:53:25,952 --> 00:53:27,502 อย่าเลิกถามคำถาม 804 00:53:28,371 --> 00:53:31,921 ว่าทำไมเราถึงมีชีวิตอยู่ และเราอยู่เพื่ออะไร 805 00:53:33,543 --> 00:53:35,803 ถ้าเราเลิกถามคำถามพวกนั้น 806 00:53:36,922 --> 00:53:40,262 ความโรแมนติกของชีวิตก็จะจบลง 807 00:53:41,051 --> 00:53:42,091 เข้าใจไหม 808 00:53:43,720 --> 00:53:44,930 นั่นคือสิ่งที่เขาพูด 809 00:53:51,728 --> 00:53:53,978 (และ...) 810 00:54:14,501 --> 00:54:15,541 คุณจองจินยองใช่ไหมคะ 811 00:54:16,836 --> 00:54:18,166 คุณเป็นใครครับ 812 00:54:18,254 --> 00:54:22,344 ผู้สนับสนุนที่อยากจ่าย เพื่อว่าจ้างคุณ ส่งฉันมาค่ะ 813 00:54:22,550 --> 00:54:26,890 อะไรนะครับ ว่าจ้างเหรอ 814 00:54:27,597 --> 00:54:29,807 ผู้สนับสนุนของคุณจะจ่ายค่าผ่าตัด 815 00:54:30,684 --> 00:54:32,394 เครื่องพยุงการทำงาน ของหัวใจให้ทั้งหมด 816 00:54:32,852 --> 00:54:34,562 แลกกับการวาดภาพของคุณ 817 00:54:35,313 --> 00:54:36,403 สรุปว่า... 818 00:54:37,857 --> 00:54:39,027 หมายความว่า 819 00:54:39,943 --> 00:54:41,493 ผมจะมีชีวิตต่อไปได้ใช่ไหม 820 00:54:42,320 --> 00:54:43,820 ใช่ค่ะ ถ้าการผ่าตัดผ่านไปด้วยดี 821 00:55:13,101 --> 00:55:20,031 (กองทุนการเงินระหว่างประเทศ เข้ากู้สถานการณ์) 822 00:55:26,114 --> 00:55:27,454 นานมาแล้ว 823 00:55:27,949 --> 00:55:30,199 ประมาณ 20 ปีก่อน 824 00:55:32,912 --> 00:55:36,792 มีมหาเศรษฐีคนหนึ่งในนัมแดมุน 825 00:55:37,042 --> 00:55:39,252 ที่มีเงินสดมากที่สุดในประเทศ 826 00:55:40,754 --> 00:55:42,884 เขาใจดำ 827 00:55:42,964 --> 00:55:45,224 และไม่เคยรู้จักแบ่งปัน 828 00:55:45,592 --> 00:55:49,222 เขายังเป็นที่รู้จัก ในชื่อคนขี้เหนียวแห่งนัมแดมุน 829 00:55:51,306 --> 00:55:53,516 คนที่อยากยืมเงินจากเขา 830 00:55:53,600 --> 00:55:55,310 และคนที่ยืมเงินจากเขาไป 831 00:55:55,852 --> 00:55:58,102 เกลียดเขากันทั้งนั้น 832 00:55:59,522 --> 00:56:03,112 สิ่งที่เขาสนใจมีแต่เงิน เงิน แล้วก็เงิน 833 00:56:03,735 --> 00:56:06,485 เขาเป็นคนขี้งกที่คิดแต่เรื่องเงิน 834 00:56:08,156 --> 00:56:09,236 แต่แล้ววันหนึ่ง 835 00:56:09,866 --> 00:56:12,826 ขณะที่เขากำลังมีปากเสียงกับลูกหนี้ บอกให้ลูกหนี้จ่ายเงินที่ยืมเขาไป 836 00:56:13,745 --> 00:56:17,205 อยู่ดีๆ เขาก็หัวใจวายและล้มลงบนถนน 837 00:56:19,167 --> 00:56:23,757 ไม่มีใครเข้ามาช่วยเขาเลย 838 00:56:27,383 --> 00:56:28,553 นอกจาก 839 00:56:29,219 --> 00:56:31,929 ชายผู้ทรงคุณธรรมที่บังเอิญผ่านมา 840 00:56:32,305 --> 00:56:33,515 มีเพียงเขาคนเดียวที่ช่วย 841 00:56:39,187 --> 00:56:40,397 อาจารย์คิม 842 00:56:41,689 --> 00:56:45,489 {\an8}จำได้ไหมว่าชายผู้ทรงคุณธรรมคือใคร 843 00:57:08,258 --> 00:57:10,338 (แผนการก่อตั้งศูนย์อุบัติเหตุ ของโรงพยาบาลทลดัม) 844 00:57:19,018 --> 00:57:20,148 แสงอาทิตย์ 845 00:57:21,563 --> 00:57:23,153 ทำให้รู้สึกดีจังเลยนะ 846 00:58:07,192 --> 00:58:12,362 {\an8}(โรงพยาบาลทลดัม) 847 00:58:22,749 --> 00:58:28,669 (โรงพยาบาลทลดัม) 848 00:59:17,262 --> 00:59:18,262 สวัสดีค่ะ 849 00:59:23,309 --> 00:59:24,519 ไม่เจอกันนานเลยนะ 850 00:59:35,738 --> 00:59:37,698 คำบรรยายโดย: นัทธมน เปรมสำราญ