1 00:00:28,695 --> 00:00:31,195 "أول جراحة استبدال قلب اصطناعي ناجحة في (كوريا)" 2 00:00:31,281 --> 00:00:32,741 "أول 3 00:00:32,949 --> 00:00:37,539 {\an8}جراحة استبدال قلب اصطناعي ناجحة في (كوريا)." 4 00:00:44,794 --> 00:00:46,094 لماذا حضرت؟ 5 00:00:46,337 --> 00:00:49,797 {\an8}ظننت أن هذا احتفال بنجاح جراحة استزراع القلب الاصطناعي. 6 00:00:50,592 --> 00:00:52,012 {\an8}لذلك يجب أن أكون هنا. 7 00:00:54,929 --> 00:00:57,719 {\an8}نحن أبطال وبطلات هذه الجراحة. 8 00:01:03,730 --> 00:01:04,980 ما معنى هذا؟ 9 00:01:06,107 --> 00:01:07,357 ماذا إذاً؟ 10 00:01:08,026 --> 00:01:10,396 - هل تحاول مواجهتي؟ - ما الخطب؟ 11 00:01:11,821 --> 00:01:12,911 هل أنت خائف؟ 12 00:01:15,867 --> 00:01:18,537 كما يتضح، فالأمور في غاية الجدية. 13 00:01:18,828 --> 00:01:19,828 أتفق معك. 14 00:01:20,121 --> 00:01:22,671 يبدو أن المعلم "كيم" سيفتعل شجاراً مع الرئيس "دو". 15 00:01:23,583 --> 00:01:25,843 أتظنان أنه يجب أن أتصل بالشرطة؟ 16 00:01:26,628 --> 00:01:27,918 اصمتا أنتما الاثنان. 17 00:01:29,422 --> 00:01:30,552 معذرة. 18 00:01:39,557 --> 00:01:40,977 أيها المعلم "كيم"، عليك بهم! 19 00:01:59,994 --> 00:02:01,414 أنا أراقبك. 20 00:02:02,622 --> 00:02:03,792 لم أقل سوى مرحباً. 21 00:02:06,668 --> 00:02:08,168 يفاجئني حضورك. 22 00:02:08,878 --> 00:02:10,668 على أي حال، أنا سعيد بقدومك. 23 00:02:12,173 --> 00:02:15,433 حضرت هذا الحفل 24 00:02:15,885 --> 00:02:18,595 لأنك تريد أن نعترف بفضلك في هذه الجراحة. 25 00:02:19,722 --> 00:02:20,852 سأعترف بفضلك في ذلك. 26 00:02:23,351 --> 00:02:25,061 ما هذه الترهات؟ 27 00:02:25,145 --> 00:02:27,105 لم نعد في حاجة إلى المواجهة. 28 00:02:27,856 --> 00:02:30,896 ما زلت رئيس هذا المشفى. 29 00:02:31,109 --> 00:02:32,109 و 30 00:02:32,485 --> 00:02:35,985 أنت أفضل جرّاح وقد عدت بعد مآس عديدة. 31 00:02:36,489 --> 00:02:37,569 وفوق ذلك، لقد 32 00:02:38,158 --> 00:02:42,538 أجريت جراحة قلب ناجحة للرئيس المجلس. 33 00:02:43,204 --> 00:02:45,834 والآن بعدما حُل الموقف العصيب، 34 00:02:46,499 --> 00:02:48,919 نحن جاهزون للتعاون. 35 00:02:54,632 --> 00:02:57,182 تصرف بحكمة، يجب 36 00:02:57,969 --> 00:02:59,849 أن تسعى للتكافل بدلاً من الفرقة. 37 00:02:59,929 --> 00:03:02,849 تكافل، هذا هراء. 38 00:03:04,183 --> 00:03:07,273 هل تعرف حتى معنى التكافل؟ 39 00:03:07,353 --> 00:03:08,733 إنه مكسب يرضي جميع الأطراف. 40 00:03:08,813 --> 00:03:10,983 سيكون أشبه بضرب عصفورين بحجر واحد. 41 00:03:11,691 --> 00:03:12,781 إجمالاً 42 00:03:13,568 --> 00:03:15,818 يجب أن تتخذ قراراً لمصلحتنا المشتركة. 43 00:03:15,904 --> 00:03:18,704 لكنك ستحتفظ بكل الطيور لنفسك. 44 00:03:19,073 --> 00:03:21,783 هذا يعني الانقراض وليس التكافل. 45 00:03:22,035 --> 00:03:23,035 ماذا؟ 46 00:03:23,202 --> 00:03:24,202 ومع ذلك، 47 00:03:26,080 --> 00:03:28,420 لست الحقير الوحيد الموجود هنا. 48 00:03:28,917 --> 00:03:31,837 أنا حقير أيضاً إذ أغمضت عينيّ 49 00:03:31,920 --> 00:03:35,670 وسددت أذنيّ وأخرست فمي 50 00:03:36,591 --> 00:03:38,841 كي تعيش في رغد. 51 00:03:39,052 --> 00:03:41,932 - ماذا قال؟ - من ذلك؟ 52 00:03:45,141 --> 00:03:47,231 انتبه لألفاظك رجاء، يا "بو يونغ جو". 53 00:03:47,936 --> 00:03:49,646 هذا مكان عام. 54 00:03:49,729 --> 00:03:50,939 حتى الآن، 55 00:03:51,898 --> 00:03:56,068 ظننت أن مصلحتي تكمن في الابتعاد عن أمثالك. 56 00:03:58,988 --> 00:04:02,078 ظننت أنك ستقع في مهالك محققة ولو بعد حين. 57 00:04:02,158 --> 00:04:03,988 أردت ألا أكترث. 58 00:04:04,285 --> 00:04:06,695 ظننت أنني سأعيش حياتي 59 00:04:06,913 --> 00:04:08,873 دون الاكتراث بحياتك. 60 00:04:09,165 --> 00:04:11,165 سئمت ذلك، 61 00:04:11,584 --> 00:04:15,384 وكنت منشغلاً أيضاً بصنع حياة جديدة لنفسي. 62 00:04:15,463 --> 00:04:17,723 لهذا السبب سددت أذنيّ وأغمضت عينيّ 63 00:04:17,799 --> 00:04:20,129 متجاهلاً ما تفعله. 64 00:04:20,551 --> 00:04:24,101 لهذا السبب ظللت صامتاً وجاهلاً. 65 00:04:24,597 --> 00:04:25,597 ومع ذلك، 66 00:04:27,016 --> 00:04:29,016 لا أظنني أقوى على التغاضي هذه المرة. 67 00:04:31,604 --> 00:04:32,694 لهذا السبب 68 00:04:34,190 --> 00:04:36,280 لن أتغاضى عن أفعالك من الآن فصاعداً. 69 00:04:36,567 --> 00:04:37,777 لو لم تفعل، 70 00:04:38,278 --> 00:04:40,148 فماذا يمكنك فعله؟ 71 00:04:46,286 --> 00:04:47,616 أولاً. 72 00:04:49,163 --> 00:04:52,043 شيء لم أستطع تصويبه قبل 14 عاماً. 73 00:04:54,168 --> 00:04:56,668 لنبدأ به. 74 00:05:06,306 --> 00:05:08,216 "قائمة الأشخاص الذين أجروا الجراحة بالنيابة" 75 00:05:15,773 --> 00:05:17,693 أتظن أنه يمكنك محاصرتي 76 00:05:18,943 --> 00:05:20,703 بهذه الوثائق التي تفتقر إلى أي قوة قانونية؟ 77 00:05:20,778 --> 00:05:24,698 على الأقل ستكون عائقاً أمام إعادة تعيينك. 78 00:05:25,158 --> 00:05:27,618 من ناحية المبدأ والأخلاق. 79 00:05:36,002 --> 00:05:37,002 ماذا؟ 80 00:05:38,254 --> 00:05:39,964 هل تشعر بالخوف الآن؟ 81 00:05:43,176 --> 00:05:46,046 "مركز (غيوسان) الطبي الجامعي" 82 00:05:52,685 --> 00:05:54,015 مركز علاج الإصابات الرضحية. 83 00:05:56,856 --> 00:05:58,016 أهذا ما تريده؟ 84 00:05:59,358 --> 00:06:02,068 - ماذا؟ - بعد إعادة تعييني، 85 00:06:02,236 --> 00:06:04,946 سأفكر جدياً في تحويل مشفى "دولدام" 86 00:06:05,406 --> 00:06:07,156 إلى مركز لعلاج الإصابات الرضحية. 87 00:06:07,867 --> 00:06:10,287 سأتصل بكل معارفي لأحصل لك 88 00:06:10,369 --> 00:06:11,999 على أي دعم حكومي... 89 00:06:12,080 --> 00:06:15,080 ألا تفهم حتى ما أقوله؟ 90 00:06:15,833 --> 00:06:19,343 كيف تجرؤ على مساومتي؟ 91 00:06:19,420 --> 00:06:21,170 أليس هذا ما تريد؟ 92 00:06:22,006 --> 00:06:23,876 هذا سبب تهديدك لي. 93 00:06:23,966 --> 00:06:27,176 تجعلني أعجز عن الكلام. 94 00:06:28,179 --> 00:06:29,219 اسمع. 95 00:06:30,264 --> 00:06:31,724 هل تعلم 96 00:06:32,975 --> 00:06:35,805 ما يقوله شباب اليوم عن الرجال أمثالك؟ 97 00:06:36,771 --> 00:06:37,901 طريق مسدود. 98 00:06:38,314 --> 00:06:40,154 هذا يعني أنه لا مفر لك. 99 00:06:40,233 --> 00:06:42,783 ماذا تريد إذاً؟ 100 00:06:42,944 --> 00:06:45,864 - ماذا يجري؟ - هل صاح في وجهه للتو؟ 101 00:06:47,156 --> 00:06:49,156 أخبرني بما تريد. 102 00:06:51,369 --> 00:06:52,369 فقط 103 00:06:53,287 --> 00:06:54,617 اخرس 104 00:06:55,123 --> 00:06:57,753 وتنح عن منصبك بهدوء! 105 00:07:04,757 --> 00:07:07,297 لا تتمسك بمنصبك والعار يلحق بك. 106 00:07:09,971 --> 00:07:11,311 ثم تخلص 107 00:07:13,099 --> 00:07:14,269 من كل الفاسدين حولك. 108 00:07:16,018 --> 00:07:17,018 مفهوم؟ 109 00:07:41,127 --> 00:07:42,247 أيها الطبيب. 110 00:07:44,881 --> 00:07:48,131 جراحة استبدال القلب الاصطناعي كانت الفضلى على الإطلاق. 111 00:07:48,217 --> 00:07:50,427 أكن لك الاحترام، هل ستعود إلى مركز "غيوسان" الطبي؟ 112 00:07:50,720 --> 00:07:52,140 أيها الطبيب، هلا توقع لي للذكرى. 113 00:07:52,221 --> 00:07:53,141 انس الأمر. 114 00:07:53,222 --> 00:07:55,852 - يجب أن أذهب. - أيمكنني أن ألتقط صورة معك؟ 115 00:07:55,933 --> 00:07:58,233 يجب أن أذهب. 116 00:08:01,981 --> 00:08:03,901 لا، يجب أن أذهب. 117 00:08:03,983 --> 00:08:06,153 - صورة واحدة فقط. - دعوني أذهب. 118 00:08:06,486 --> 00:08:08,736 تحركوا. 119 00:08:10,823 --> 00:08:12,873 - أرجوكم. - أنا أحترمك، أيها الطبيب. 120 00:08:12,950 --> 00:08:14,870 ابتعدوا جميعاً. 121 00:08:20,208 --> 00:08:21,708 لقد سئمت منك. 122 00:08:22,919 --> 00:08:24,419 كيف تفعل هذا بي؟ 123 00:08:25,087 --> 00:08:27,757 هذه هي العدالة، أيها الحثالة. 124 00:08:27,840 --> 00:08:29,090 ماذا قلت؟ 125 00:08:33,095 --> 00:08:34,965 أيها الحثالة! 126 00:08:39,810 --> 00:08:40,850 لا. 127 00:08:48,361 --> 00:08:49,491 أبي! 128 00:09:06,212 --> 00:09:08,462 أيها المعلم "كيم"! 129 00:09:09,966 --> 00:09:11,876 أبي. 130 00:09:15,846 --> 00:09:18,056 أيها المعلم "كيم"! 131 00:09:21,936 --> 00:09:22,976 أيها المعلم "كيم". 132 00:09:23,437 --> 00:09:24,477 أيها المعلم "كيم". 133 00:09:40,913 --> 00:09:42,043 ما الحالة؟ 134 00:09:43,165 --> 00:09:45,375 أيتها الطبيبة "يون". 135 00:09:45,459 --> 00:09:47,879 - سيد "نام". - مر وقت طويل. 136 00:09:48,212 --> 00:09:50,422 - الطبيب "كانغ" هنا أيضاً. - أجل. 137 00:09:50,506 --> 00:09:52,466 هل تأذى أحد؟ 138 00:09:52,550 --> 00:09:54,890 إنه رئيس قسم الجراحة في مشفى "دولدام". 139 00:09:54,969 --> 00:09:57,509 لقد آذى رأسه ويده في الحفل. 140 00:09:57,597 --> 00:09:59,887 أرى ذلك، من هذا الطريق. 141 00:10:04,520 --> 00:10:05,520 مهلاً. 142 00:10:07,106 --> 00:10:08,436 لا يمكننا الدخول. 143 00:10:10,401 --> 00:10:12,611 لقد نسيت، هذا ليس مشفانا. 144 00:10:16,532 --> 00:10:19,122 ألست أنت الطبيبة "يون"؟ 145 00:10:19,368 --> 00:10:20,618 مرحباً يا طبيب "لي". 146 00:10:21,203 --> 00:10:24,083 - مر وقت طويل. - ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 147 00:10:25,124 --> 00:10:26,634 حسناً... 148 00:10:28,210 --> 00:10:30,000 إنه الطبيب "بو يونغ جو". 149 00:10:31,213 --> 00:10:34,133 سقط تمثال ثلجي عليه وآذى رأسه 150 00:10:34,216 --> 00:10:35,586 ويده. 151 00:10:36,218 --> 00:10:37,258 دعيني ألقي نظرة. 152 00:10:38,220 --> 00:10:40,470 إصابة رأسه ليست خطيرة، 153 00:10:40,556 --> 00:10:42,426 {\an8}لنصور المعصم بالأشعة السينية أولاً. 154 00:10:42,516 --> 00:10:43,636 {\an8}"أشعة سينية للمعصم" 155 00:10:45,478 --> 00:10:46,598 ألا تعرفه؟ 156 00:10:46,687 --> 00:10:50,067 إنه الطبيب "كانغ دونغ جو"، كان يعمل جرّاحاً هنا. 157 00:10:50,149 --> 00:10:51,569 أظنني سمعت به. 158 00:10:52,360 --> 00:10:54,320 أنت أصغر بعامين، صحيح؟ 159 00:10:56,155 --> 00:10:58,315 لنصور الأشعة السينية أولاً. 160 00:10:58,491 --> 00:10:59,531 حسناً. 161 00:11:00,034 --> 00:11:02,704 - سيد "نام"، تولّها من فضلك. - حسناً. 162 00:11:05,331 --> 00:11:06,461 أين المريض؟ 163 00:11:07,958 --> 00:11:10,038 "منطقة محظورة" 164 00:11:15,508 --> 00:11:18,138 {\an8}"أول جراحة استبدال قلب اصطناعي ناجحة في (كوريا)" 165 00:11:38,239 --> 00:11:40,409 "قائمة الأشخاص الذين أجروا الجراحة بالنيابة" 166 00:11:47,123 --> 00:11:49,043 أرجوك، أيها الرئيس "دو". 167 00:11:49,125 --> 00:11:51,585 لماذا لا تخضع لأشعة مقطعية وسينية 168 00:11:51,669 --> 00:11:53,499 لكتفك ورأسك؟ 169 00:11:53,587 --> 00:11:55,757 أنا بخير، ابدأ العلاج. 170 00:11:56,632 --> 00:11:58,012 أجل، يا سيدي. 171 00:12:08,102 --> 00:12:09,192 لا يهم، اخرج. 172 00:12:09,270 --> 00:12:11,690 - أنت تنزف أيها الرئيس "دو". - انس ذلك وارحل! 173 00:12:16,318 --> 00:12:17,528 غادروا جميعاً رجاء. 174 00:12:35,087 --> 00:12:36,257 أعطني يدك. 175 00:12:50,603 --> 00:12:52,233 سأعقم المنطقة أولاً. 176 00:13:05,367 --> 00:13:06,327 أيها المعلم "كيم". 177 00:13:06,619 --> 00:13:08,539 هل أفقت؟ هل أنت بخير؟ 178 00:13:08,621 --> 00:13:09,621 المعلم "كيم". 179 00:13:10,498 --> 00:13:11,668 أين أنا؟ 180 00:13:12,249 --> 00:13:14,339 أتينا إلى غرفة طوارئ مركز "غيوسان" الطبي. 181 00:13:14,793 --> 00:13:17,343 تأذيت بسبب التمثال ثلجي. 182 00:13:19,507 --> 00:13:23,177 وضعت لبادة مثلجة لأنه تورم كثيراً. 183 00:13:28,516 --> 00:13:30,016 أحضرت نتائج الأشعة السينية. 184 00:13:30,100 --> 00:13:31,520 - كيف تبدو؟ - كيف تبدو؟ 185 00:13:34,772 --> 00:13:36,112 يا رفيقيّ. 186 00:13:37,274 --> 00:13:39,244 انتظرا خارج الغرفة. 187 00:13:39,318 --> 00:13:40,738 - أيها المعلم "كيم". - أيها المعلم "كيم". 188 00:13:40,819 --> 00:13:43,609 سأسمع النتيجة، اخرجا. 189 00:13:46,450 --> 00:13:47,620 الآن. 190 00:13:49,495 --> 00:13:51,205 كيف جرى الأمر؟ كيف حال المعلم "كيم"؟ 191 00:13:51,288 --> 00:13:54,328 وصلتنا نتائج الأشعة السينية، لكنه يريد منا الانتظار في الخارج. 192 00:13:54,416 --> 00:13:56,496 لكن لا يمكنكما تركه بمفرده. 193 00:13:56,585 --> 00:13:58,495 يجب أن تسمعا النتائج معه. 194 00:13:58,587 --> 00:14:01,297 هذا ما أردته، 195 00:14:02,466 --> 00:14:03,586 لكنه لا ينصت لي. 196 00:14:04,552 --> 00:14:07,892 أظن أن هذا سيستغرق بعض الوقت. 197 00:14:07,972 --> 00:14:10,522 أظن أنه علينا الذهاب لتناول العشاء. 198 00:14:12,393 --> 00:14:14,353 - حسناً إذاً. - لا تكن سخيفاً. 199 00:14:14,436 --> 00:14:17,226 كيف يمكنك أكل العشاء وهناك شخص مصاب؟ 200 00:14:28,742 --> 00:14:30,542 لا يبدو بخير. 201 00:14:32,246 --> 00:14:33,616 هل هناك خطب ما؟ 202 00:14:39,628 --> 00:14:40,628 مرحباً. 203 00:14:41,672 --> 00:14:44,092 - أيتها الطبيبة "يون". - أجل؟ 204 00:14:50,764 --> 00:14:52,224 الآنسة "جين". 205 00:15:04,612 --> 00:15:07,492 رأيت أنك أتيت مع الطبيب "كانغ دونغ جو". 206 00:15:08,365 --> 00:15:11,445 صحيح، أعمل معه في مشفى "دولدام". 207 00:15:11,535 --> 00:15:13,535 أرى ذلك. 208 00:15:14,330 --> 00:15:17,330 اختفيت فجأة بعد الحادث قبل 5 سنوات. 209 00:15:17,499 --> 00:15:20,919 كنت أتساءل عن أحوالك منذ ذلك الحين. 210 00:15:24,256 --> 00:15:25,376 كنت 211 00:15:28,719 --> 00:15:31,309 بخير تماماً. 212 00:15:32,598 --> 00:15:35,558 التقيت بأشخاص صالحين في مشفى جيد. 213 00:15:36,685 --> 00:15:38,345 والتقيت بمعلم لطيف. 214 00:15:38,812 --> 00:15:41,862 والتقيت بالطبيب "كانغ" مجدداً، صحيح؟ 215 00:15:43,734 --> 00:15:47,244 كل فريق التمريض في غرفة الطوارئ علموا 216 00:15:47,738 --> 00:15:51,578 أن الطبيب "كانغ" معجب بك كثيراً. 217 00:15:53,160 --> 00:15:54,330 حقاً؟ 218 00:15:56,872 --> 00:15:58,332 تلقيت اتصالاً. 219 00:15:58,749 --> 00:16:00,329 "غرفة طوارئ مركز (غيوسان) الطبي" 220 00:16:01,335 --> 00:16:02,585 أهو ابنك؟ 221 00:16:04,880 --> 00:16:05,880 أجل. 222 00:16:08,676 --> 00:16:10,426 إنه في الـ5 من العمر. 223 00:16:13,722 --> 00:16:15,392 يشبه أباه. 224 00:16:17,017 --> 00:16:19,597 لابد أنه ظريف جداً، إنه في الـ5 فقط. 225 00:16:24,608 --> 00:16:25,728 أريدك أن تكوني سعيدة. 226 00:16:32,282 --> 00:16:33,372 أشكرك. 227 00:16:33,909 --> 00:16:35,369 آمل أن تكوني سعيدة أيضاً. 228 00:16:37,621 --> 00:16:38,661 أشكرك. 229 00:16:53,929 --> 00:16:55,759 أريدك أن تعود إلى مركز "غيوسان" الطبي. 230 00:16:58,017 --> 00:16:59,017 بالرغم من كل ما حدث، 231 00:17:01,562 --> 00:17:04,362 أنا واثق أنك تعلمت الكثير 232 00:17:04,815 --> 00:17:07,065 بالمشاركة في جراحة استبدال القلب الاصطناعي. 233 00:17:08,277 --> 00:17:09,527 هذا يكفي. 234 00:17:10,404 --> 00:17:12,034 - عد إلى مركز "غيوسان" الطبي. - أظن 235 00:17:13,615 --> 00:17:15,365 أنني محظوظ جداً 236 00:17:16,535 --> 00:17:18,535 لكوني ابنك. 237 00:17:20,581 --> 00:17:21,671 كنت فخوراً 238 00:17:22,541 --> 00:17:25,341 بأن يناديني الناس بابن الرئيس أكثر من اسمي. 239 00:17:27,463 --> 00:17:29,383 اسمك منحني 240 00:17:30,758 --> 00:17:32,428 مؤهلات عديدة. 241 00:17:35,888 --> 00:17:38,388 بعدما نُقلت إلى مشفى "دولدام"، 242 00:17:39,558 --> 00:17:42,728 نُوديت باسمي لأول مرة. 243 00:17:46,440 --> 00:17:49,280 في البداية كنت مرتبكاً 244 00:17:50,569 --> 00:17:52,029 وشعرت بالسوء. 245 00:17:55,657 --> 00:17:58,907 اسمك لم يفدني هناك. 246 00:18:07,086 --> 00:18:08,626 شعرت بهذا في البداية. 247 00:18:13,050 --> 00:18:14,640 لكن هذا جعلني 248 00:18:16,095 --> 00:18:18,885 أرى حقيقتي لأول مرة. 249 00:18:21,892 --> 00:18:24,352 تمكنت من رؤية شكل حياتي 250 00:18:26,021 --> 00:18:27,941 من دون اسمك. 251 00:18:29,399 --> 00:18:30,569 أدركت كيف ستكون. 252 00:18:35,823 --> 00:18:37,623 ما الذي تحاول قوله؟ 253 00:18:48,377 --> 00:18:49,547 أريد 254 00:18:51,004 --> 00:18:53,674 صنع اسمي لبعض الوقت. 255 00:18:56,009 --> 00:18:57,679 أريد أن أكون نفسي. 256 00:18:58,887 --> 00:19:00,057 وليس ابنك. 257 00:19:03,142 --> 00:19:04,432 أريد أن أعيش كـ"دو إين بيوم". 258 00:19:05,602 --> 00:19:06,652 هل تقول 259 00:19:07,688 --> 00:19:09,438 إنك تريد البقاء في مشفى "دولدام"؟ 260 00:19:10,607 --> 00:19:11,527 أجل. 261 00:19:11,608 --> 00:19:13,528 كف عن التفوه بالترهات وعد إلى هنا. 262 00:19:15,154 --> 00:19:16,454 لا. 263 00:19:16,947 --> 00:19:18,157 لن أفعل ذلك. 264 00:19:27,374 --> 00:19:28,504 هل 265 00:19:31,461 --> 00:19:32,631 تحاول 266 00:19:35,757 --> 00:19:37,377 عصيان أبيك؟ 267 00:19:40,804 --> 00:19:42,144 أقول فحسب 268 00:19:43,557 --> 00:19:45,677 إن حياتي تخصني. 269 00:19:48,103 --> 00:19:49,103 يا أبي. 270 00:19:54,985 --> 00:19:56,735 احرص على تجرع أقراص مضادة للالتهاب. 271 00:20:02,117 --> 00:20:03,487 تعال إلى هنا الآن. 272 00:20:10,542 --> 00:20:11,632 "إين بيوم". 273 00:20:13,128 --> 00:20:14,498 "إين بيوم"! 274 00:20:54,628 --> 00:20:55,668 هذا طيب. 275 00:20:56,129 --> 00:20:59,219 البيتزا طيبة مع الجعة. 276 00:20:59,299 --> 00:21:01,049 يسرني أنها تعجبك. 277 00:21:01,134 --> 00:21:02,804 لا تقلقي حيال المعلم "كيم". 278 00:21:03,136 --> 00:21:05,096 القلق عليه لن يحسن من وضعه. 279 00:21:05,180 --> 00:21:08,020 كيف يمكنني ألا أقلق عليه؟ إنه جرّاح وقد آذى معصمه. 280 00:21:10,227 --> 00:21:12,267 لن يكون بالأمر الكبير. 281 00:21:12,354 --> 00:21:14,274 لا تقلقي، لنأكل فحسب. 282 00:21:14,856 --> 00:21:17,566 هذا ما أقوله، قوة التفاؤل. 283 00:21:18,151 --> 00:21:21,281 تفويت الوجبات يضر بمن هم في مثل عمرك. 284 00:21:21,738 --> 00:21:23,368 سينخفض مستوى السكر في دمك، 285 00:21:23,448 --> 00:21:25,278 وستُصابين بالتوتر. 286 00:21:25,784 --> 00:21:28,004 جربي هذه، إنها طيبة. 287 00:21:34,042 --> 00:21:36,672 بالمناسبة، أخذوا وقتاً طويلاً. 288 00:21:37,045 --> 00:21:39,965 أعلم، أتظن أن الوضع خطير؟ 289 00:21:50,225 --> 00:21:51,765 ما رأيك؟ 290 00:21:52,102 --> 00:21:53,692 يستغرقون وقتاً طويلاً. 291 00:21:54,688 --> 00:21:57,068 - هل الوضع بهذا السوء؟ - أتظن ذلك؟ 292 00:22:04,823 --> 00:22:06,953 هل رأيت ذلك؟ إنه طبيب أعصاب. 293 00:22:07,034 --> 00:22:09,794 أجل، هل كان هناك طبيب عظام أيضاً؟ 294 00:22:09,870 --> 00:22:10,870 أجل، كان هناك. 295 00:22:11,079 --> 00:22:12,909 لماذا أتوا؟ 296 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 - هل تأذى بشكل كبير؟ - لا تقوليها. 297 00:22:16,918 --> 00:22:18,748 أنا واثق أنها رضة بسيطة. 298 00:22:21,173 --> 00:22:22,093 - معذرة. - معذرة. 299 00:22:25,761 --> 00:22:27,011 كيف حال المعلم "كيم"؟ 300 00:22:27,095 --> 00:22:28,345 هل معصمه بخير؟ 301 00:22:29,264 --> 00:22:30,644 اذهبا واسألاه. 302 00:22:31,767 --> 00:22:34,767 لا يُفترض بي إفشاء أسرار المرضى. 303 00:23:01,338 --> 00:23:03,668 "مشفى (دولدام)" 304 00:23:05,675 --> 00:23:07,085 هل لدينا مريض طوارئ هذا الصباح؟ 305 00:23:07,177 --> 00:23:10,057 لدينا مريض طوارئ، إنه يبحث عن المعلم "كيم". 306 00:23:10,222 --> 00:23:12,222 يقول إنه مغن. 307 00:23:12,390 --> 00:23:13,730 أي مغن؟ 308 00:23:13,934 --> 00:23:16,734 يقول إن اسمه "نام جين" أو ما شابه. 309 00:23:16,978 --> 00:23:17,978 "نام جين"؟ 310 00:23:21,024 --> 00:23:22,324 هل أتى "نام جين" إلى مشفانا؟ 311 00:23:24,820 --> 00:23:26,320 من يكون "نام جين"؟ 312 00:23:26,404 --> 00:23:28,374 حسناً، لست متأكداً. 313 00:23:30,700 --> 00:23:31,830 كيف يمكنني مساعدتك؟ 314 00:23:31,910 --> 00:23:34,290 هل أنت المعلم "كيم"؟ 315 00:23:34,371 --> 00:23:35,871 لا. 316 00:23:35,956 --> 00:23:37,786 لكنني رئيس قسم الجراحة. 317 00:23:38,708 --> 00:23:40,998 أيمكنني أن أطمئن على المريض؟ 318 00:23:41,837 --> 00:23:44,257 إنه خجول قليلاً. 319 00:23:44,714 --> 00:23:46,424 يجب أن يكون المعلم "كيم". 320 00:23:46,716 --> 00:23:48,886 أنا بارع بقدر براعة المعلم "كيم". 321 00:23:48,969 --> 00:23:50,349 - لنلق نظرة. - مهلاً. 322 00:23:50,804 --> 00:23:53,064 سننتظر حتى يأتي المعلم "كيم". 323 00:23:53,140 --> 00:23:55,930 هل هو حقاً المغني "نام جين"؟ 324 00:23:58,687 --> 00:23:59,727 "نام جين"؟ 325 00:23:59,896 --> 00:24:02,186 - هل المغني "نام جين" هنا؟ - أجل. 326 00:24:02,774 --> 00:24:04,574 إنه يطلب المعلم "كيم". 327 00:24:04,943 --> 00:24:05,903 إنه هنا، صحيح؟ 328 00:24:07,863 --> 00:24:09,323 هذا هو المعلم "كيم". 329 00:24:09,531 --> 00:24:12,281 - أيمكننا أن نرى المريض الآن؟ - إنه أنت. 330 00:24:12,784 --> 00:24:16,124 اعتن به جيداً رجاء. 331 00:24:16,663 --> 00:24:19,463 لقد وصل المعلم "كيم". 332 00:24:27,465 --> 00:24:29,005 ظننت أنه "نام جين". 333 00:24:29,092 --> 00:24:30,972 أشبهه تماماً، صحيح؟ 334 00:24:31,511 --> 00:24:33,601 إنه يغني أغاني "نام جين"، 335 00:24:33,805 --> 00:24:35,425 إنه "نوم جين". 336 00:24:36,224 --> 00:24:39,564 فاجأه المرض مجدداً وهو يقدم عرضاً. 337 00:24:39,644 --> 00:24:40,904 يا إلهي. 338 00:24:41,104 --> 00:24:44,364 إنه المعلم "كيم" الشهير. 339 00:24:46,359 --> 00:24:50,199 لقد أُصبت بانتكاسة. 340 00:24:51,031 --> 00:24:54,371 لا أقوى على الجلوس على هذه الناحية. 341 00:24:54,451 --> 00:24:55,411 يا إلهي. 342 00:24:55,493 --> 00:24:58,043 ما الأمر؟ ما مرضك؟ 343 00:24:58,121 --> 00:24:59,331 انظر إليّ. 344 00:24:59,831 --> 00:25:02,251 أنا أجلس على جانبي. 345 00:25:02,334 --> 00:25:04,424 أعاني من البواسير. 346 00:25:07,714 --> 00:25:09,054 منذ متى؟ 347 00:25:09,132 --> 00:25:12,392 - منذ متى؟ - منذ عامين أو 3... 348 00:25:12,469 --> 00:25:14,429 لا، ليس أنت. 349 00:25:14,930 --> 00:25:18,100 هذا الرجل، أنت مصاب باليرقان. 350 00:25:18,433 --> 00:25:19,313 ماذا؟ 351 00:25:20,227 --> 00:25:21,437 أنا؟ 352 00:25:21,519 --> 00:25:24,769 لطالما كان لونه أصفر. 353 00:25:24,856 --> 00:25:28,396 - وُلد أصفر. - ألم 354 00:25:28,693 --> 00:25:29,783 تشعر بالتعب الشديد مؤخراً؟ 355 00:25:29,861 --> 00:25:31,821 وظيفتي نفسها مجهدة للغاية 356 00:25:31,905 --> 00:25:34,615 ومتعبة للغاية. 357 00:25:34,699 --> 00:25:36,409 اسمح لي. 358 00:25:36,493 --> 00:25:37,993 أيمكنك أن تنظر إلى أعلى؟ 359 00:25:40,163 --> 00:25:42,083 متى أكلت آخر مرة؟ 360 00:25:42,165 --> 00:25:45,955 تناولت الخبز والحليب ليلة أمس. 361 00:25:46,044 --> 00:25:47,094 أيها الغبي. 362 00:25:47,170 --> 00:25:50,130 هذا لأنك شربت الكثير من الحليب بالموز. 363 00:25:50,674 --> 00:25:53,134 ماذا أكلت غير ذلك؟ 364 00:25:53,218 --> 00:25:54,928 المياه فحسب. 365 00:25:56,054 --> 00:25:59,984 كنت مستاء جداً لأنه ظل يتألم من الصباح. 366 00:26:00,058 --> 00:26:01,058 آنسة "اوه". 367 00:26:01,142 --> 00:26:03,602 أيمكنك أن تقومي بتحليل دمه؟ 368 00:26:04,187 --> 00:26:05,937 وأيضاً أخضعيه للأشعة السينية وتخطيط كهربائية القلب، 369 00:26:06,022 --> 00:26:08,192 والأشعة المقطعية لبطنه. 370 00:26:08,275 --> 00:26:10,685 - أجل. - مهلاً، أنا؟ 371 00:26:10,944 --> 00:26:12,074 أنا منشغل أكثر... 372 00:26:12,153 --> 00:26:14,993 لا، سنرى نتائج تحليل دمك أولاً. 373 00:26:15,073 --> 00:26:16,783 سنتحدث بعد ذلك. 374 00:26:17,617 --> 00:26:19,077 - والطبيب "سونغ". - أجل؟ 375 00:26:19,160 --> 00:26:23,120 يمكنك التعامل مع هذا الـ"نام جين". 376 00:26:23,206 --> 00:26:26,036 مهلاً، هل اسمك "نوم جين"؟ 377 00:26:27,669 --> 00:26:28,799 هذا مزعج. 378 00:26:30,088 --> 00:26:31,338 يا إلهي. 379 00:26:31,548 --> 00:26:33,838 - اتبعني. - حسناً. 380 00:26:34,592 --> 00:26:36,302 سأعود بعد قليل. 381 00:26:37,637 --> 00:26:39,177 - مهلاً. - يا إلهي. 382 00:26:39,681 --> 00:26:43,311 معذرة، فلتفحصني. 383 00:26:43,393 --> 00:26:44,313 بالتأكيد. 384 00:26:55,739 --> 00:26:57,619 ماذا تفعل؟ 385 00:26:58,158 --> 00:27:01,408 ظللت ترسم منذ الصباح. 386 00:27:01,494 --> 00:27:03,464 أرسم صورة. 387 00:27:04,122 --> 00:27:06,042 - صورة؟ - أجل. 388 00:27:07,208 --> 00:27:11,168 كنت فنان رسوم مصورة رقمية. 389 00:27:12,047 --> 00:27:13,467 فكرت أن أرسم 390 00:27:14,007 --> 00:27:16,127 مشهداً جديداً على الأقل في حين أتمتع بالقوة. 391 00:27:19,846 --> 00:27:21,926 لا أعلم إن كنت سأموت قريباً. 392 00:27:23,933 --> 00:27:25,103 لذلك لا أعلم 393 00:27:25,602 --> 00:27:28,562 ماذا ستكون آخر رسوماتي. 394 00:27:35,779 --> 00:27:38,369 يا رئيس المجلس "شين"، هل استيقظت؟ 395 00:27:38,656 --> 00:27:40,656 - أجل. - كيف تشعر اليوم؟ 396 00:27:40,742 --> 00:27:43,452 أنا بخير. 397 00:27:43,536 --> 00:27:45,076 بخير تماماً. 398 00:27:45,455 --> 00:27:47,495 سننقلك إلى عنبر عادية اليوم. 399 00:27:47,582 --> 00:27:48,632 حقاً؟ 400 00:27:49,250 --> 00:27:52,250 رباه، هذا خبر سار. 401 00:27:54,047 --> 00:27:55,047 أجل. 402 00:27:57,634 --> 00:27:58,974 أتعلمين أمراً؟ 403 00:27:59,052 --> 00:28:01,812 ماذا عن هذا الشاب؟ 404 00:28:02,138 --> 00:28:05,228 هل ينتظر جراحة زرع قلب أيضاً؟ 405 00:28:08,395 --> 00:28:10,015 أجل، لكن... 406 00:28:11,106 --> 00:28:13,266 لا يمكنه الحصول عليه فوراً. 407 00:28:13,525 --> 00:28:14,475 لم لا؟ 408 00:28:14,567 --> 00:28:18,407 معظم مرضى اعتلال عضلة القلب التوسعي 409 00:28:19,072 --> 00:28:21,912 يعانون من فرط ضغط الدم الرئوي. في هذه الحالة، 410 00:28:22,283 --> 00:28:25,333 {\an8}تكون هناك فرصة كبيرة لفشل الاستزراع، لذلك نركب جهاز المساعدة البطينية 411 00:28:25,662 --> 00:28:28,042 {\an8}لتقليل فرط ضغط الدم الرئوي. 412 00:28:28,123 --> 00:28:30,463 وبعدها يمكنه الخضوع للجراحة، صحيح؟ 413 00:28:31,042 --> 00:28:32,462 لماذا لا يزال هنا؟ 414 00:28:32,919 --> 00:28:35,459 الجراحة تكلف مبلغاً ضخماً. 415 00:28:37,132 --> 00:28:38,932 ليس الجميع مثلك. 416 00:28:39,384 --> 00:28:41,434 ليست جراحة يخضع لها كل محتاج. 417 00:28:58,069 --> 00:28:59,699 {\an8}سيدي، المريضة تعاني من آثار جانبية. 418 00:28:59,988 --> 00:29:01,318 {\an8}"آثار جانبية" 419 00:29:01,406 --> 00:29:03,026 {\an8}- بم حقنتها؟ - "ديكلوفيناك". 420 00:29:03,116 --> 00:29:05,236 أيها الطبيب، لا يمكنني التنفس. 421 00:29:05,326 --> 00:29:06,286 أعطها 7 لترات أكسجين 422 00:29:06,369 --> 00:29:08,459 ورطبها بتقطير كامل. 423 00:29:08,538 --> 00:29:09,708 لنتحقق من مؤشراتها الحيوية. 424 00:29:10,165 --> 00:29:11,575 إنها 100 على 60، والنبض 110. 425 00:29:12,041 --> 00:29:13,251 أيمكنك الشهيق؟ 426 00:29:14,544 --> 00:29:16,504 احقنها بـ0،3 ميليلترات من "إبينفرين". 427 00:29:16,588 --> 00:29:18,378 وأمبول من "فينرامين" و"ديسكاميثازون". 428 00:29:18,465 --> 00:29:20,375 - ما الخطب؟ - آثار جانبية لـ"ديكلوفيناك". 429 00:29:20,467 --> 00:29:21,547 {\an8}هل من صدمة حساسية؟ 430 00:29:21,634 --> 00:29:24,604 {\an8}ليست في صدمة، لكنها لا تستطيع التنفس. 431 00:29:25,346 --> 00:29:27,306 سيدتي، أيمكنك فتح فمك؟ 432 00:29:29,392 --> 00:29:32,482 - حضّر أنبوب التنفس احتياطياً. - حسناً. 433 00:29:32,562 --> 00:29:34,612 كان يمكنها أن تتأذى كثيراً. 434 00:29:37,442 --> 00:29:38,742 هل عالجت هذه المريضة؟ 435 00:29:39,569 --> 00:29:40,569 أجل. 436 00:29:40,653 --> 00:29:43,203 الطبيبة "وو"، هل سألت عن حساسيتها؟ 437 00:29:43,281 --> 00:29:44,161 حساسيتها؟ 438 00:29:44,657 --> 00:29:46,327 أجل، أعتقد ذلك. 439 00:29:46,409 --> 00:29:48,159 تظنين ذلك؟ 440 00:29:48,244 --> 00:29:50,294 إما أنك سألت وإما لا. 441 00:29:51,122 --> 00:29:52,212 حسناً... 442 00:29:53,541 --> 00:29:56,171 هل تعانين من الحساسية أو الآثار الجانبية؟ 443 00:29:56,252 --> 00:29:57,672 لا. 444 00:29:58,296 --> 00:30:00,376 لم أصب بالبرد حتى. 445 00:30:00,465 --> 00:30:01,755 تحققت بالفعل. 446 00:30:01,925 --> 00:30:02,835 هل أنت متأكدة؟ 447 00:30:02,926 --> 00:30:06,466 أجل، قالت المريضة إنها لا تعاني من أي حساسية. 448 00:30:06,554 --> 00:30:08,314 إذاً، لماذا لم تكتبي هذا في سجلها؟ 449 00:30:09,098 --> 00:30:11,268 كنت على وشك القيام بذلك. 450 00:30:11,351 --> 00:30:14,481 الطبيب "دو"، طلبت منها القيام بأمر ما. 451 00:30:15,688 --> 00:30:19,148 كيف يمكنك أن تكوني طبيبة وأنت لا تعرفين الأساسيات؟ 452 00:30:19,317 --> 00:30:20,567 لو أنك رأيت مريضاً، 453 00:30:20,652 --> 00:30:23,912 فيجب أن تدوني المعلومات أولاً قبل إعطاء الأوامر. 454 00:30:23,988 --> 00:30:26,278 لا تتذكرين حتى ما تحققت منه. 455 00:30:26,366 --> 00:30:29,696 إنها مرتبكة لأنك تتربص بها. 456 00:30:40,255 --> 00:30:41,665 لا تفعل هذا، يا "إين بيوم". 457 00:30:41,840 --> 00:30:43,300 كفاك. 458 00:30:45,343 --> 00:30:46,473 كيف يبدو ذلك؟ 459 00:30:46,636 --> 00:30:49,306 {\an8}أهذا سرطان رأس البنكرياس؟ 460 00:30:49,472 --> 00:30:51,062 {\an8}أي جراحة يجب أن تقوم بها الآن؟ 461 00:30:51,850 --> 00:30:53,770 {\an8}جراحة "ويبل"؟ 462 00:30:53,852 --> 00:30:56,562 {\an8}"جراحة (ويبل)، جراحة لإزالة أورام البنكرياس" 463 00:30:56,646 --> 00:30:59,856 {\an8}من رأس البنكرياس، سنمر بالجهاز الصفراوي، 464 00:30:59,941 --> 00:31:01,191 والمرارة والاثني عشر مرة واحدة. 465 00:31:01,693 --> 00:31:03,823 هذا أساس الجراحة العامة. 466 00:31:04,779 --> 00:31:05,859 هل أجريتها من قبل؟ 467 00:31:06,197 --> 00:31:08,777 ساعدت في بعض المرات قبل أن أنجح في اختبار المجلس. 468 00:31:10,827 --> 00:31:11,867 أتود إجراءها؟ 469 00:31:14,330 --> 00:31:16,290 - أنا؟ - أجل. 470 00:31:18,668 --> 00:31:19,838 ماذا عنك؟ 471 00:31:20,503 --> 00:31:23,763 سأحتاج إلى أسبوعين أو 3 حتى يُشفى معصمي تماماً. 472 00:31:24,507 --> 00:31:28,217 لا، أعتقد أنه سيحتاج إلى وقت أطول من هذا. 473 00:31:29,721 --> 00:31:31,601 يمكنك أن ترى من التحاليل الدم، 474 00:31:31,681 --> 00:31:33,561 أن مستوى اليرقان لديه مرتفع جداً. 475 00:31:34,142 --> 00:31:36,482 أنت محق، إنه يفوق الـ10. 476 00:31:36,561 --> 00:31:40,611 لا أظن أنه يمكننا تأجيل جراحته لأكثر من أسبوع. 477 00:31:40,690 --> 00:31:43,400 سأرشدك في الجراحة، هل تريد إجراءها؟ 478 00:31:43,484 --> 00:31:46,534 أم هل أدع "إين بيوم" يجريها؟ 479 00:31:47,822 --> 00:31:49,202 سأجريها. 480 00:31:49,866 --> 00:31:50,866 حسناً. 481 00:31:51,743 --> 00:31:54,543 سأمهلك 3 أيام لتستعد، هذا كل شيء. 482 00:31:54,746 --> 00:31:55,746 أجل. 483 00:32:11,179 --> 00:32:12,639 المعلم "كيم". 484 00:32:14,974 --> 00:32:16,684 ألا يبدو أنه يخفي شيئاً ما؟ 485 00:32:16,893 --> 00:32:18,393 يخفي ماذا؟ 486 00:32:19,896 --> 00:32:22,226 {\an8}قال إن جرحه ليس إلا رضة بسيطة. 487 00:32:23,274 --> 00:32:25,534 {\an8}لكنني أخشى أن الوضع أخطر من ذلك. 488 00:32:28,363 --> 00:32:29,413 أتظن ذلك؟ 489 00:32:48,299 --> 00:32:50,469 - سأقوم بذلك، أيها المعلم "كيم". - بالطبع. 490 00:32:50,551 --> 00:32:52,551 هل أردت رؤية هذا؟ 491 00:32:53,763 --> 00:32:56,683 هل انتقل الرئيس المجلس "شين" إلى العنبر العادي؟ 492 00:32:56,849 --> 00:32:58,769 - أجل. - حسناً. 493 00:32:59,769 --> 00:33:02,359 احرصي على أن تطمئني عليه مراراً 494 00:33:02,438 --> 00:33:04,648 وتتفقدي حالته. 495 00:33:04,857 --> 00:33:06,317 أجل، سأفعل. 496 00:33:08,486 --> 00:33:10,946 على أي حال، أيها المعلم "كيم". 497 00:33:11,030 --> 00:33:13,780 - أيمكنك قلب الصفحة؟ - أجل. 498 00:33:16,619 --> 00:33:19,789 {\an8}هل عالجت المريض بالعدوى "جونغ جين يونغ"؟ 499 00:33:21,374 --> 00:33:24,544 لا يتحسن العدوى بسبب وجود الأنبوب. 500 00:33:24,752 --> 00:33:28,512 حتى أن حرارته ارتفعت إلى 38 درجة أمس. 501 00:33:28,589 --> 00:33:29,589 أرى ذلك. 502 00:33:32,802 --> 00:33:35,602 - المعلم "كيم". - أنا بخير. 503 00:33:38,725 --> 00:33:42,895 تظلين تحدقين في معصمي. 504 00:33:44,522 --> 00:33:45,572 إنه بخير. 505 00:33:47,900 --> 00:33:51,570 أيمكنك أن تخبرني بمدى خطورة الإصابة؟ 506 00:33:52,488 --> 00:33:54,448 - لا يمكنني. - أيها المعلم "كيم". 507 00:33:55,742 --> 00:33:58,042 لو قلت إنني بخير، فأنا بخير. 508 00:33:58,995 --> 00:34:00,035 أتفهمين؟ 509 00:34:02,790 --> 00:34:04,000 هل أنا بخير؟ 510 00:34:05,418 --> 00:34:06,498 أتظن 511 00:34:06,836 --> 00:34:08,836 أن معصمي سيكون بخير؟ 512 00:34:08,921 --> 00:34:11,721 تظهر الأشعة السينية أن العظام ملتحمة جيداً. 513 00:34:12,383 --> 00:34:14,473 كل ما تحتاجين إليه هو تدريب إعادة التأهيل. 514 00:34:14,886 --> 00:34:15,886 إذاً، 515 00:34:16,721 --> 00:34:18,851 هل يمكنني العمل كطبيبة؟ 516 00:34:20,683 --> 00:34:22,143 هل هو بخير حقاً؟ 517 00:34:22,477 --> 00:34:25,267 لو قلت إنه بخير، فهو بخير. 518 00:34:27,774 --> 00:34:28,944 دعيني أرى. 519 00:34:36,866 --> 00:34:37,946 أنا آسفة للغاية. 520 00:34:39,660 --> 00:34:41,750 لا بأس، خذي وقتك. 521 00:34:42,080 --> 00:34:43,210 أنا آسفة. 522 00:34:43,539 --> 00:34:44,919 أنا آسفة للغاية، أيها المعلم "كيم". 523 00:34:44,999 --> 00:34:46,629 لا بأس، اهدئي. 524 00:34:47,835 --> 00:34:48,995 هل أنت بخير؟ 525 00:35:08,147 --> 00:35:10,397 قلت إنه بخير. 526 00:35:12,068 --> 00:35:13,778 حسناً، أنا أفهم. 527 00:35:14,403 --> 00:35:15,453 حسناً. 528 00:35:15,738 --> 00:35:16,858 يمكنك الذهاب الآن. 529 00:35:17,949 --> 00:35:19,079 حسناً. 530 00:35:27,500 --> 00:35:29,420 - أيها المعلم "كيم". - ماذا؟ 531 00:35:30,795 --> 00:35:32,835 {\an8}بعدما أجتاز اختبار مجلس الطب الطوارئ، 532 00:35:32,922 --> 00:35:35,552 {\an8}أيمكنني العمل معك في هذا المشفى؟ 533 00:35:35,633 --> 00:35:37,803 سنتحدث في ذلك بعدما تجتازين الاختبار. 534 00:35:42,014 --> 00:35:43,064 انتهيت. 535 00:35:47,019 --> 00:35:48,559 "شهادة أخصائي طبي" 536 00:35:48,646 --> 00:35:50,356 "(يون سيو جيونغ)، أخصائية طب طوارئ" 537 00:35:50,606 --> 00:35:52,896 أيمكنني العمل في مشفى "دولدام" الآن؟ 538 00:35:56,445 --> 00:35:58,065 أيها المعلم "كيم". 539 00:35:58,656 --> 00:36:01,776 أفكر في التخصص في مجالين. 540 00:36:01,993 --> 00:36:03,413 - اقطعي. - أقطع. 541 00:36:04,704 --> 00:36:07,714 {\an8}ما الذي تظنه يناسبني أكثر؟ الجراحة العامة أم جراحة القلب والصدر؟ 542 00:36:08,749 --> 00:36:09,919 {\an8}- اقطعي. - أقطع. 543 00:36:11,210 --> 00:36:12,670 كفي عن السخف 544 00:36:12,962 --> 00:36:14,172 وركزي في عملك. 545 00:36:15,506 --> 00:36:16,716 انتهي منه. 546 00:36:17,008 --> 00:36:18,718 أجل، أيها المعلم "كيم". 547 00:36:21,721 --> 00:36:24,391 أظن أنني سأختار جراحة القلب والصدر، ما رأيك؟ 548 00:36:24,724 --> 00:36:26,604 ركزي فحسب. 549 00:36:27,894 --> 00:36:28,984 حسناً. 550 00:36:32,690 --> 00:36:33,900 سأختار جراحة القلب والصدر. 551 00:36:43,409 --> 00:36:45,159 لماذا تفعل هذا في كل مرة؟ 552 00:36:45,453 --> 00:36:48,753 أقوم بذلك لأنك تعاملها بلؤم كل مرة أمام المرضى. 553 00:36:48,831 --> 00:36:50,631 أتظن أنني أقوم بذلك بلا سبب؟ 554 00:36:50,833 --> 00:36:53,753 أريد أن ألقن طبيبتي المتدربة درساً. 555 00:36:53,836 --> 00:36:56,626 في هذه الحالة، قم بهذا بشكل شخصي. 556 00:36:56,714 --> 00:36:59,554 انظر إلى نفسك، هل تحاول أن توبخ طبيباً؟ 557 00:36:59,634 --> 00:37:02,054 يمكنني أن أوبخ طبيباً لو أخطأ. 558 00:37:02,136 --> 00:37:04,556 - ماذا قلت؟ - توقف، يا سيد "بارك". 559 00:37:04,847 --> 00:37:07,057 ماذا تفعلان؟ لماذا تتجادلان؟ 560 00:37:08,476 --> 00:37:10,686 هل تتشاجر معه؟ ما الخطب؟ 561 00:37:10,770 --> 00:37:11,980 ماذا حدث؟ 562 00:37:12,063 --> 00:37:15,863 لا أشعر بالارتياح في وجوده لدرجة أنني لا أستطيع القيام بعملي. 563 00:37:16,067 --> 00:37:18,947 لا يسمح لي أن أعلم طبيبة متدربة. 564 00:37:19,111 --> 00:37:20,741 ولا يتبع أوامري. 565 00:37:20,821 --> 00:37:22,741 ويوبخني بسبب الطريقة التي أعمل بها. 566 00:37:22,990 --> 00:37:24,030 هل قمت بذلك؟ 567 00:37:24,116 --> 00:37:27,196 يتنمر على الناس ما أن يجد الفرصة. 568 00:37:27,453 --> 00:37:29,583 هل هذا صحيح يا "إين بيوم"؟ هل تتنمر عليه 569 00:37:29,664 --> 00:37:31,674 كلما سنحت لك الفرصة؟ لماذا فعلت ذلك؟ 570 00:37:31,749 --> 00:37:35,089 فعلت ذلك مع الطبيبة "وو"، وليس معك. 571 00:37:35,544 --> 00:37:36,714 الطبيبة "وو"؟ 572 00:37:36,837 --> 00:37:40,047 بكل صراحة، هذا لا يخصك 573 00:37:40,132 --> 00:37:41,932 حتى لو كنت أتنمر على الطبيبة "وو". 574 00:37:42,009 --> 00:37:44,679 هل أنت أخوها أو ما شابه؟ 575 00:37:45,096 --> 00:37:46,506 أو حبيبها؟ 576 00:37:55,064 --> 00:37:56,074 حسناً 577 00:37:57,566 --> 00:37:58,606 هذا ليس حقيقياً. 578 00:38:04,615 --> 00:38:06,575 - ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ - ماذا؟ 579 00:38:06,867 --> 00:38:09,657 أقول إنه لا حاجة إلى المشاجرة، 580 00:38:09,745 --> 00:38:11,995 إنه دائماً يستفز الطبيب "دو". 581 00:38:12,832 --> 00:38:15,582 أظن أن هناك علاقة ما بينهما يا آنسة "اوه"، ألا تظنين ذلك؟ 582 00:38:16,002 --> 00:38:19,422 أظن ذلك، أي علاقة تكون؟ 583 00:38:20,006 --> 00:38:21,216 أنا آسفة. 584 00:38:21,507 --> 00:38:24,217 هل أنت معجب بالطبيبة "وو"؟ 585 00:38:24,510 --> 00:38:26,010 ماذا قلت؟ 586 00:38:26,095 --> 00:38:29,635 ماذا؟ هذا ليس حقيقياً. 587 00:38:29,724 --> 00:38:32,354 لا علاقة بيني وبين السيد "بارك". 588 00:38:32,435 --> 00:38:33,635 إذاً لماذا 589 00:38:33,728 --> 00:38:36,858 يتشاجر مع "إين بيوم"؟ 590 00:38:38,691 --> 00:38:40,941 - ألا تظنين أن هذا غريب؟ - حسناً... 591 00:38:41,777 --> 00:38:43,237 لا أعلم. 592 00:38:43,863 --> 00:38:47,123 حسناً، هل أنت معجبة بـ"إين بيوم"؟ 593 00:38:47,908 --> 00:38:48,988 ماذا؟ 594 00:38:49,702 --> 00:38:52,122 هل أنت في مثلث غرام؟ 595 00:38:52,204 --> 00:38:53,544 لا أصدق هذا. 596 00:38:53,622 --> 00:38:55,042 هذه سخافة. 597 00:38:55,124 --> 00:38:56,674 إذاً لماذا 598 00:38:56,751 --> 00:38:59,211 تنتقد الطبيبة "وو" في كل أفعالها؟ 599 00:38:59,295 --> 00:39:01,045 أقوم بالأمر نفسه 600 00:39:01,130 --> 00:39:03,050 معك ومع الطبيبة "يون". 601 00:39:03,758 --> 00:39:07,798 هذه شخصيتي، هذا ما أفعله. 602 00:39:07,887 --> 00:39:11,887 إذاً، هل تقول إنك لا تكن أي مشاعر للطبيبة "وو"؟ 603 00:39:11,974 --> 00:39:15,144 لا أكن المشاعر لها، ليست من نوعي المفضل حتى. 604 00:39:15,227 --> 00:39:18,057 صدقاني، هذا غير صحيح. 605 00:39:18,147 --> 00:39:20,937 - هل أنت متأكدة؟ - أنا متأكدة. 606 00:39:22,735 --> 00:39:23,895 في الواقع، 607 00:39:26,072 --> 00:39:29,242 أنا معجبة بشخص آخر. 608 00:39:29,325 --> 00:39:30,275 شخص آخر؟ 609 00:39:31,327 --> 00:39:32,697 - من يكون؟ - من يكون؟ 610 00:39:33,621 --> 00:39:37,211 يفاجئني أن لك نوعاً مفضلاً في النساء. 611 00:39:39,168 --> 00:39:40,288 ما نوعك المفضل؟ 612 00:39:42,004 --> 00:39:43,094 لن تود معرفة ذلك. 613 00:39:43,172 --> 00:39:46,762 أخبرني فحسب. 614 00:39:49,136 --> 00:39:50,136 "يون سيو جيونغ". 615 00:39:50,221 --> 00:39:52,391 الطبيب "كانغ دونغ جو". 616 00:40:04,819 --> 00:40:05,819 أرى ذلك. 617 00:40:07,738 --> 00:40:09,318 ماذا قلت للتو؟ 618 00:40:10,032 --> 00:40:11,242 هل تمزح؟ 619 00:40:16,205 --> 00:40:18,165 "سيو جيونغ"، أحتاج إلى التحدث معك. 620 00:40:18,249 --> 00:40:19,919 حسناً، لديّ ما أخبرك به أيضاً. 621 00:40:28,342 --> 00:40:31,302 عرفت من التي يحبها "إين بيوم". 622 00:40:32,304 --> 00:40:33,354 من تكون؟ 623 00:40:34,223 --> 00:40:35,273 إنها أنت. 624 00:40:36,434 --> 00:40:38,444 لقد فقد عقله. 625 00:40:41,230 --> 00:40:43,480 عرفت أيضاً الشخص الذي تحبه "يون هوا". 626 00:40:43,566 --> 00:40:45,606 من يكون؟ "إين بيوم"؟ 627 00:40:45,693 --> 00:40:47,243 - هل هو السيد "بارك"؟ - إنه أنت. 628 00:40:49,029 --> 00:40:49,909 أنا؟ 629 00:40:56,245 --> 00:40:59,365 أتظنين أن هذا سيتسبب في مشكلة لنا. 630 00:41:01,625 --> 00:41:04,495 لا مطلقاً، ماذا عنك؟ 631 00:41:04,670 --> 00:41:07,470 ولا أنا، أبداً. 632 00:41:08,507 --> 00:41:10,427 حسناً إذاً، عليّ أن أذهب. 633 00:41:11,385 --> 00:41:12,505 "سيو جيونغ". 634 00:41:12,845 --> 00:41:13,965 ماذا؟ 635 00:41:17,892 --> 00:41:18,982 أنا أحبك. 636 00:41:21,937 --> 00:41:22,937 حسناً. 637 00:41:43,083 --> 00:41:44,213 الرئيس "دو". 638 00:42:00,226 --> 00:42:02,976 الأرقام جيدة. 639 00:42:03,521 --> 00:42:06,481 قد تخرج من الغرفة الأسبوع القادم. 640 00:42:06,565 --> 00:42:08,225 سمعت أنك تشاجرت 641 00:42:09,568 --> 00:42:11,198 مع الرئيس "دو". 642 00:42:13,197 --> 00:42:15,487 ألهذا السبب آذيت معصمك؟ 643 00:42:15,574 --> 00:42:17,624 تصلك الأخبار سريعاً. 644 00:42:17,868 --> 00:42:20,198 هل يصعب عليك إلى هذا الحد 645 00:42:20,287 --> 00:42:22,327 تسوية الخلافات معه؟ 646 00:42:23,290 --> 00:42:25,750 أنتما كبيران بما يكفي للعدول عن ذلك. 647 00:42:25,834 --> 00:42:27,424 ألم تكتفيا؟ 648 00:42:27,503 --> 00:42:30,713 لا يتعلق هذا بمشاعري الخاصة. 649 00:42:31,382 --> 00:42:34,552 إنها مسألة صواب وخطأ. 650 00:42:34,718 --> 00:42:36,548 هل تقول 651 00:42:36,804 --> 00:42:38,814 إنك الصواب وهو الخطأ؟ 652 00:42:38,889 --> 00:42:42,269 لا أتحدث عن الأشخاص. 653 00:42:42,977 --> 00:42:44,517 أقول فحسب 654 00:42:45,145 --> 00:42:48,065 إن هناك أموراً مسموح بها وأموراً أخرى محظورة علينا 655 00:42:48,148 --> 00:42:49,318 كأطباء. 656 00:42:53,571 --> 00:42:55,571 يا رئيس المجلس "شين"، وصل الرئيس "دو". 657 00:43:01,370 --> 00:43:02,540 ما الذي أتى بك؟ 658 00:43:02,621 --> 00:43:05,041 هناك شيء أود مناقشته معك. 659 00:43:06,333 --> 00:43:08,923 يا رئيس المجلس "شين"، يجب أن أذهب الآن. 660 00:43:09,003 --> 00:43:10,003 حسناً. 661 00:43:17,177 --> 00:43:18,177 ما الخطب؟ 662 00:43:22,891 --> 00:43:25,191 - ماذا تفعل؟ - الرئيس المجلس "شين"، أرجوك ساعدني. 663 00:43:26,186 --> 00:43:28,186 تعلم تمام العلم 664 00:43:28,272 --> 00:43:31,902 كم ضحيت من أجل مركز "غيوسان" الطبي. 665 00:43:32,818 --> 00:43:34,488 كنت مخلصاً 666 00:43:34,570 --> 00:43:38,410 أكثر من أي شخص لك وللمؤسسة. 667 00:43:38,490 --> 00:43:41,540 - اسمع أيها الرئيس "دو". - هذا ليس عدلاً. 668 00:43:41,619 --> 00:43:43,619 دليل الجراحات بالنيابة الذي أظهره "يونغ جو" 669 00:43:43,871 --> 00:43:45,461 لا يحمل أي قوة قانونية. 670 00:43:45,539 --> 00:43:48,169 ومن المستحيل أن يتمكن من إثبات حقيقته. 671 00:43:48,250 --> 00:43:50,540 أياً كان ما أخبرك به، 672 00:43:50,628 --> 00:43:52,168 فهي اتهامات باطلة. 673 00:43:52,254 --> 00:43:53,514 كل ما يقوله 674 00:43:53,922 --> 00:43:56,472 وافتراضه وارتيابه 675 00:43:56,675 --> 00:43:58,545 وتخمينه. 676 00:43:58,636 --> 00:43:59,886 أنصت إليّ. 677 00:44:01,305 --> 00:44:04,095 لم يخبرني المعلم "كيم" بشيء. 678 00:44:07,102 --> 00:44:09,102 عمّ تتحدث؟ 679 00:44:10,189 --> 00:44:14,359 أي عمليات النيابة وأي دليل لا يحمل قوة قانونية؟ 680 00:44:16,403 --> 00:44:17,953 هل 681 00:44:18,656 --> 00:44:21,576 أقدمت على تصرف غير قانوني؟ 682 00:44:23,202 --> 00:44:24,912 أخبرني الآن! 683 00:44:41,136 --> 00:44:43,636 {\an8}نخب مشفى "دولدام"! 684 00:44:43,889 --> 00:44:45,519 - نخبكم! - نخبكم! 685 00:44:49,520 --> 00:44:51,310 هذا لطيف للغاية. 686 00:44:55,943 --> 00:44:57,573 هلا تعيرونني انتباهكم جميعاً؟ 687 00:44:57,653 --> 00:45:01,743 هذه مناسبة سعيدة جداً لمشفى "دولدام". 688 00:45:01,824 --> 00:45:04,204 اجتمعنا لنحتفل بجراحة القلب الناجحة 689 00:45:04,284 --> 00:45:07,754 للرئيس المجلس "شين" على أمل استمرار نجاح المشفى. 690 00:45:07,996 --> 00:45:12,166 اشربوا كما يحلو لكم واستمتعوا بوقتكم. 691 00:45:14,378 --> 00:45:17,258 - أكان هذا لطيفاً، أيها الرئيس "يو"؟ - كان مثالياً. 692 00:45:19,216 --> 00:45:21,386 كان هذا ما أردت قوله بالضبط. 693 00:45:24,263 --> 00:45:27,523 أتمنى لكم جميعاً الصحة في العام الجديد. 694 00:45:27,683 --> 00:45:29,063 لنجعله ناجحاً. 695 00:45:29,601 --> 00:45:31,021 نخبكم جميعاً. 696 00:45:31,103 --> 00:45:32,693 - نخبكم! - نخبكم! 697 00:45:34,022 --> 00:45:36,692 ها هي البوديجيغي. 698 00:45:39,153 --> 00:45:41,783 متى طهوت كل هذا؟ 699 00:45:41,864 --> 00:45:43,824 أعددت الدجاج المشوي والحلزون البحري المتبل وجوكبل. 700 00:45:43,907 --> 00:45:45,527 طهوت البوديجيغي بنفسي. 701 00:45:45,617 --> 00:45:48,247 الدجاج المقلي والحلزون البحري المتبل وجوكبل، 702 00:45:48,328 --> 00:45:51,668 طلبتها من مطعم حتى تكون طيبة. 703 00:45:51,748 --> 00:45:53,168 - نشكرك على ذلك. - أشكركم. 704 00:45:53,250 --> 00:45:56,210 - نشكرك على ذلك. - أشكرك على الطعام. 705 00:45:56,670 --> 00:46:00,590 لو احتجتم إلى دواء للهضم، فلتبلغوني فحسب. 706 00:46:01,925 --> 00:46:05,465 حضّرت هذا للعاملات لدينا. 707 00:46:05,554 --> 00:46:08,314 تفضلي يا طبيبة "يون"، سيجعلك أجمل. 708 00:46:08,974 --> 00:46:10,484 أشكرك أيها المدير "جانغ". 709 00:46:10,559 --> 00:46:11,809 - أشكرك. - أشكرك أيها المدير "جانغ". 710 00:46:11,935 --> 00:46:13,055 على الرحب والسعة. 711 00:46:13,145 --> 00:46:14,185 هذا لطف بالغ منك. 712 00:46:14,271 --> 00:46:17,191 لماذا لا يتواجد المعلم "كيم"؟ 713 00:46:17,357 --> 00:46:18,647 ألن يأتي؟ 714 00:46:21,153 --> 00:46:23,413 - نسيت أمره. - يا إلهي. 715 00:46:33,040 --> 00:46:35,420 اتصلي بي رجاء لو جاءنا مريض طوارئ. 716 00:46:35,501 --> 00:46:36,711 أجل، أيها المعلم "كيم". 717 00:46:51,683 --> 00:46:53,483 لقد تمكنت مني. 718 00:46:54,144 --> 00:46:55,154 ألا تتفق معي؟ 719 00:46:56,271 --> 00:46:57,521 دعني أسألك في أمر واحد. 720 00:46:58,982 --> 00:47:00,652 لماذا تعيش بهذه الطريقة؟ 721 00:47:01,777 --> 00:47:03,397 طبيب موهوب مثلك 722 00:47:03,779 --> 00:47:05,409 يعمل في بيئة منعزلة، 723 00:47:05,489 --> 00:47:07,619 يحاول افتتاح مركز علاج إصابات الرضحية غير مربح. 724 00:47:14,706 --> 00:47:17,286 يا إلهي، أيها الرئيس "دو". 725 00:47:20,254 --> 00:47:21,964 تفكر كم يموت من الناس في الشارع 726 00:47:22,214 --> 00:47:25,134 وهم يبحثون عن مشفى؟ 727 00:47:26,134 --> 00:47:29,814 معظمهم من الفقراء والمستضعفين. 728 00:47:30,764 --> 00:47:32,774 - هل تعلم هذا حتى؟ - وماذا في ذلك؟ 729 00:47:33,934 --> 00:47:36,404 افتتاح مركز لعلاج الإصابات الرضحية هنا 730 00:47:36,728 --> 00:47:38,188 لن يحدث أي فارق. 731 00:47:38,272 --> 00:47:42,442 أي شخص على بعد ساعة من المشفى 732 00:47:43,235 --> 00:47:45,565 لن يموت في الشارع مجدداً 733 00:47:46,280 --> 00:47:48,120 بحثاً عن مشفى. 734 00:47:48,490 --> 00:47:50,160 هذا ملهم. 735 00:47:50,784 --> 00:47:54,664 لكن شخصاً وحده لا يمكنه تغيير العالم. 736 00:47:54,746 --> 00:47:57,666 هل تعمل طبيباً لتغيّر العالم؟ 737 00:47:58,083 --> 00:47:59,333 أنا لست كذلك. 738 00:48:00,168 --> 00:48:01,038 ماذا قلت؟ 739 00:48:01,128 --> 00:48:04,508 أقوم بعملي كطبيب 740 00:48:05,340 --> 00:48:06,800 لأنقذ الناس. 741 00:48:07,676 --> 00:48:09,256 بالنسبة للمريض، 742 00:48:09,344 --> 00:48:11,814 أنا الأمل الوحيد أمامه. 743 00:48:12,889 --> 00:48:15,269 لو تراجعت، فسيموت ذلك الشخص. 744 00:48:15,892 --> 00:48:17,852 لو لم أستسلم 745 00:48:18,729 --> 00:48:21,859 وبذلت بعض الجهد، سيعيش ذلك الشخص. 746 00:48:22,816 --> 00:48:24,226 هذا جنوني. 747 00:48:25,277 --> 00:48:26,107 لا أصدق 748 00:48:26,737 --> 00:48:29,357 أن لديك حلماً شاعرياً كهذا في عمرك. 749 00:48:32,242 --> 00:48:35,412 يسمي الناس هذا بالخيلاء. 750 00:48:35,495 --> 00:48:38,415 الطريقة الراقية لوصفه ستكون 751 00:48:40,417 --> 00:48:41,707 بالرومانسية. 752 00:48:42,919 --> 00:48:43,919 رومانسية. 753 00:48:46,882 --> 00:48:48,132 رومانسية. 754 00:48:50,594 --> 00:48:53,314 كم من الأطباء أن يؤمن بهذه السخافات؟ 755 00:48:53,639 --> 00:48:56,269 كم طبيباً سيبقى في هذا المشفى 756 00:48:56,433 --> 00:48:59,143 حيث يكدون في العمل مقابل أجر زهيد؟ 757 00:48:59,603 --> 00:49:00,653 صحيح؟ 758 00:49:00,729 --> 00:49:02,519 أعتقد 759 00:49:03,690 --> 00:49:06,570 أن هناك الكثير من الأطباء الشباب 760 00:49:07,861 --> 00:49:10,741 يريدون أن يصبحوا أطباء بارعين 761 00:49:11,406 --> 00:49:12,946 بدلاً من أطباء يلهثون خلف المال. 762 00:49:18,580 --> 00:49:19,620 صحيح. 763 00:49:21,333 --> 00:49:23,423 بمن فيهم "إين بيوم". 764 00:49:37,182 --> 00:49:38,932 قانون الحفاظ على الرومانسية. 765 00:49:42,396 --> 00:49:44,306 - نخبكم. - حسناً. 766 00:49:44,481 --> 00:49:46,781 انتبهوا جميعاً. 767 00:49:46,858 --> 00:49:48,358 سأغني لكم أغنية. 768 00:49:48,443 --> 00:49:49,823 هيا يا طبيبة "يون"! 769 00:49:52,489 --> 00:49:53,779 تقدموا جميعاً. 770 00:49:57,619 --> 00:49:58,449 جيد! 771 00:50:00,789 --> 00:50:03,919 هذه أمور يعتقد معظم الناس أنها غير موجودة. 772 00:50:04,334 --> 00:50:06,504 ومع ذلك هم يعلمون بوجودها. 773 00:50:06,586 --> 00:50:07,546 يا إلهي. 774 00:50:07,629 --> 00:50:10,669 ومع ذلك، يأملون أن يقوم أحد بالحفاظ عليها. 775 00:50:10,924 --> 00:50:12,514 إنها قيم جميلة. 776 00:50:17,514 --> 00:50:20,934 من يمكنهم الاستمتاع بوقتهم بارعون في عملهم أيضاً. 777 00:50:21,017 --> 00:50:22,017 أنت محق. 778 00:50:22,561 --> 00:50:24,981 بالمناسبة، ليس يوماً منشغلاً. 779 00:50:25,063 --> 00:50:27,653 كنت أقلق أن يستدعونا. 780 00:50:27,733 --> 00:50:29,863 لا تقوليها، قد يتحقق ذلك. 781 00:50:40,245 --> 00:50:41,655 مرحباً، "اوه ميونغ سيم" تتحدث. 782 00:50:46,251 --> 00:50:47,501 أفهم. 783 00:50:50,172 --> 00:50:52,842 انقلبت حافلة على الطريق 36. 784 00:50:53,925 --> 00:50:56,845 ونشب فيها الحريق، أُصيب أكثر من 10 أشخاص. 785 00:51:05,812 --> 00:51:07,982 يا إلهي، جدياً. 786 00:51:17,699 --> 00:51:20,619 الرئيس "يو"، هل ستذهب أيضاً؟ 787 00:51:20,702 --> 00:51:22,912 يا إلهي، لا أصدق هذا. 788 00:52:04,371 --> 00:52:05,501 انتبهوا. 789 00:52:05,747 --> 00:52:08,707 سيُنقل 6 مرضى إلى مشفانا. 790 00:52:09,334 --> 00:52:11,174 2 منهم يعانيان الحروق. 791 00:52:11,586 --> 00:52:12,876 بقيتهم مصابون 792 00:52:12,963 --> 00:52:15,763 بكسور محتملة وإصابات في الأمعاء. 793 00:52:16,633 --> 00:52:19,143 حافظوا على تركيزكم جميعاً؟ 794 00:52:19,469 --> 00:52:21,219 - أجل، أيها المعلم "كيم". - أجل، أيها المعلم "كيم". 795 00:52:50,876 --> 00:52:55,206 الحياة هي الانعطاف في طرق مختلفة. 796 00:52:57,173 --> 00:52:58,973 سواء أردت أو لم ترد، 797 00:52:59,843 --> 00:53:03,223 يجب أن تواجه الواقع المتجسد أمامك. 798 00:53:04,931 --> 00:53:06,021 لدينا مصاب! 799 00:53:16,985 --> 00:53:19,605 لا يمكنك أن تجد الإجابة الصحيحة كل مرة. 800 00:53:20,488 --> 00:53:21,778 لكن المعلم "كيم" 801 00:53:22,324 --> 00:53:23,784 قال هذا دوماً. 802 00:53:25,744 --> 00:53:27,164 لا تكف عن سؤال 803 00:53:28,079 --> 00:53:31,709 لماذا نعيش وما الذي نعيش من أجله. 804 00:53:33,209 --> 00:53:35,629 اللحظة التي تتخلى فيها عن ذلك، 805 00:53:36,713 --> 00:53:40,013 ستموت الرومانسية في الحياة. 806 00:53:40,842 --> 00:53:41,892 مفهوم؟ 807 00:53:43,553 --> 00:53:44,763 هذا ما قاله. 808 00:53:51,603 --> 00:53:53,813 "ثم..." 809 00:54:14,417 --> 00:54:15,457 سيد "جونغ جين يونغ"؟ 810 00:54:16,628 --> 00:54:18,048 من أنت؟ 811 00:54:18,129 --> 00:54:22,049 هذا مرسل من راع يريد أن يجازيك على موهبتك. 812 00:54:22,217 --> 00:54:26,677 معذرة؟ يجازيني على موهبتي؟ 813 00:54:27,514 --> 00:54:29,644 الراعي مستعد لتسديد 814 00:54:30,475 --> 00:54:32,185 تكاليف جراحة تركيب جهاز المساعدة البطينية 815 00:54:32,686 --> 00:54:34,226 مقابل رسومك. 816 00:54:35,063 --> 00:54:36,113 هل... 817 00:54:37,691 --> 00:54:38,821 هل يعني ذلك 818 00:54:39,734 --> 00:54:41,194 أنني سأعيش؟ 819 00:54:42,070 --> 00:54:43,660 لو سارت الجراحة على ما يرام. 820 00:55:12,851 --> 00:55:19,821 "مساعدات صندوق النقد الدولي" 821 00:55:25,864 --> 00:55:27,164 قبل زمن بعيد، 822 00:55:27,741 --> 00:55:29,951 حوالي 20 عاماً، 823 00:55:32,746 --> 00:55:36,616 عاش رجل ثري جداً في "نامدايمون" 824 00:55:36,833 --> 00:55:39,003 كان يملك معظم النقود في البلاد. 825 00:55:40,545 --> 00:55:42,705 كان متحجر القلب، 826 00:55:42,797 --> 00:55:44,967 ولم يتعلم المشاركة قط. 827 00:55:45,425 --> 00:55:48,595 عُرف باسم بخيل "نامدايمون". 828 00:55:51,056 --> 00:55:53,216 الناس الذين أرادوا الاقتراض منه، 829 00:55:53,433 --> 00:55:55,023 والذين اقترضوا منه فعلاً، 830 00:55:55,602 --> 00:55:57,852 كلهم كرهوا ذلك الرجل. 831 00:55:59,314 --> 00:56:02,864 لم يهمه سوى المال ثم المال ثم المال. 832 00:56:03,610 --> 00:56:06,150 كان بخيلاً لا يهمه سوى المال. 833 00:56:08,031 --> 00:56:08,951 في أحد الأيام، 834 00:56:09,783 --> 00:56:12,623 كان يهدد رجلاً ليرد ما اقترضه منه. 835 00:56:13,495 --> 00:56:16,955 فجأة، توقف قلبه وانهار وسط الشارع. 836 00:56:19,042 --> 00:56:23,382 لم يتدخل أي من الناس حوله لمساعدته. 837 00:56:27,092 --> 00:56:28,222 باستثناء 838 00:56:28,968 --> 00:56:31,758 عابر سبيل تقي. 839 00:56:32,055 --> 00:56:33,215 لم يتدخل شخص آخر. 840 00:56:38,937 --> 00:56:40,147 المعلم "كيم". 841 00:56:41,356 --> 00:56:45,186 {\an8}أتذكر من هو الرجل التقي؟ 842 00:57:07,966 --> 00:57:10,046 "خطة تأسيس مركز علاج الإصابات الرضحية في مشفى (دولدام)" 843 00:57:18,810 --> 00:57:19,890 ضوء الشمس 844 00:57:21,104 --> 00:57:22,904 جميل جداً. 845 00:58:06,691 --> 00:58:12,071 {\an8}"مشفى (دولدام)" 846 00:58:22,415 --> 00:58:28,335 "مشفى (دولدام)" 847 00:59:17,011 --> 00:59:18,011 مرحباً. 848 00:59:23,059 --> 00:59:24,229 مر وقت طويل. 849 00:59:35,530 --> 00:59:37,490 ترجمة "شيماء جاد"