1 00:00:28,695 --> 00:00:31,195 (韩国首次成功进行 人工心脏更换手术) 2 00:00:31,281 --> 00:00:32,871 “韩国首次 3 00:00:32,991 --> 00:00:37,581 {\an8}成功进行人工心脏更换手术” 4 00:00:44,753 --> 00:00:46,003 你来这里做什么? 5 00:00:46,212 --> 00:00:49,762 {\an8}这不是要庆祝 人工心脏手术成功的派对吗? 6 00:00:50,425 --> 00:00:51,885 {\an8}那我当然要到场了 7 00:00:53,636 --> 00:00:55,056 {\an8}(韩国首次成功进行 人工心脏更换手术) 8 00:00:55,138 --> 00:00:57,848 {\an8}我们可是主角啊 9 00:01:03,646 --> 00:01:04,976 你想说什么? 10 00:01:06,066 --> 00:01:07,146 所以呢? 11 00:01:08,068 --> 00:01:10,278 -你想和我斗吗? -怎么? 12 00:01:11,780 --> 00:01:12,820 你紧张了吗? 13 00:01:15,909 --> 00:01:18,449 我总觉得气氛变得不太寻常 14 00:01:18,787 --> 00:01:19,747 是啊 15 00:01:20,080 --> 00:01:22,500 他们两个好像会打架的样子 16 00:01:23,541 --> 00:01:25,921 我们要不要先报警? 17 00:01:26,669 --> 00:01:28,049 你们两个都安静一点 18 00:01:29,255 --> 00:01:30,255 不好意思 19 00:01:39,390 --> 00:01:40,890 加油 金师傅 20 00:02:00,203 --> 00:02:01,503 你在看哪里? 21 00:02:02,539 --> 00:02:03,749 我只是在和他打招呼 22 00:02:06,668 --> 00:02:08,338 老实说我有点惊讶 23 00:02:08,878 --> 00:02:10,588 但很高兴你能来 24 00:02:12,298 --> 00:02:15,338 你会亲自来到这种场合 25 00:02:15,969 --> 00:02:18,559 代表你希望自己的功劳能被认同 26 00:02:19,556 --> 00:02:20,806 我认同你 27 00:02:23,393 --> 00:02:25,023 你在胡说什么? 28 00:02:25,103 --> 00:02:27,233 你跟我互斗根本不会得到好处 29 00:02:27,897 --> 00:02:31,027 我仍然是这间医院的最高拥权者 30 00:02:31,192 --> 00:02:32,192 而你 31 00:02:32,527 --> 00:02:36,157 是撑过那段艰难的岁月 再次回归的最佳外科医生 32 00:02:36,406 --> 00:02:37,446 并且 33 00:02:38,366 --> 00:02:42,446 你还成功结束了 理事长的人工心脏手术 34 00:02:43,329 --> 00:02:45,869 既然这些戏剧性的条件都已经具备了 35 00:02:46,457 --> 00:02:48,837 那我们只需要好好利用就行了 36 00:02:54,674 --> 00:02:57,394 仔细想想吧 比起分裂 37 00:02:58,052 --> 00:02:59,802 我们更应该寻求共生的方法 38 00:03:00,013 --> 00:03:02,813 少在那边说什么共生了 39 00:03:04,225 --> 00:03:07,185 你明白共生是什么意思吗? 40 00:03:07,270 --> 00:03:08,810 对你我都有好的事 41 00:03:08,897 --> 00:03:11,067 一石二鸟 一箭双雕 42 00:03:11,566 --> 00:03:12,606 简单来说 43 00:03:13,484 --> 00:03:15,534 就是互相确保对方的利益 44 00:03:15,695 --> 00:03:18,615 如果一箭就射下两只雕的话 45 00:03:19,032 --> 00:03:21,832 那只会让雕绝种 怎么会是共生? 46 00:03:22,076 --> 00:03:23,036 什么? 47 00:03:23,369 --> 00:03:24,409 也是 48 00:03:26,289 --> 00:03:28,249 混账不止你一个而已 49 00:03:29,000 --> 00:03:31,710 让你这种人过上好生活 50 00:03:31,961 --> 00:03:35,671 不听也不看 甚至乖乖闭上嘴巴的我 51 00:03:36,674 --> 00:03:38,764 也同样是个混账 52 00:03:39,135 --> 00:03:41,795 -他在说什么? -他是谁啊? 53 00:03:45,308 --> 00:03:47,138 傅永柱 你说话注意一点 54 00:03:47,936 --> 00:03:49,516 这里是公共场所 55 00:03:49,687 --> 00:03:50,897 活到至今 56 00:03:51,940 --> 00:03:55,990 我都认为最好 不要跟你这种人牵扯在一起 57 00:03:58,988 --> 00:04:02,198 我想你总有一天会被自己的贪婪害死 58 00:04:02,283 --> 00:04:03,833 而我不也需要管这种事 59 00:04:04,327 --> 00:04:06,447 与其花时间管这种闲事 60 00:04:06,829 --> 00:04:08,669 倒不如自己好好活着 61 00:04:09,249 --> 00:04:11,079 我有一半的原因是嫌太麻烦 62 00:04:11,501 --> 00:04:15,051 而另一半的理由是 我忙着工作养活自己 63 00:04:15,421 --> 00:04:17,471 所以就假装看不见也听不见 64 00:04:17,632 --> 00:04:20,182 你这家伙做的无数错事 65 00:04:20,593 --> 00:04:23,973 我就那样保持沉默 假装不知情 66 00:04:24,514 --> 00:04:25,524 可是… 67 00:04:27,100 --> 00:04:29,140 我现在不能再放任你了 68 00:04:31,646 --> 00:04:32,766 所以… 69 00:04:34,148 --> 00:04:36,228 我不打算再继续那样下去了 70 00:04:36,484 --> 00:04:37,784 既然你打算不再那样 71 00:04:38,319 --> 00:04:40,109 那你现在到底能做什么? 72 00:04:46,452 --> 00:04:47,622 首先是那个 73 00:04:49,163 --> 00:04:51,963 我14年前没有纠正的错误 74 00:04:54,252 --> 00:04:56,422 就先从那里开始吧 75 00:05:06,681 --> 00:05:08,311 (居山大学医院代理手术者名单) 76 00:05:15,732 --> 00:05:17,532 你以为用这些不具法律效力的证据 77 00:05:19,068 --> 00:05:20,528 就可以把我拖下水吗? 78 00:05:20,778 --> 00:05:24,658 那至少会成为 你连任医院院长的绊脚石吧? 79 00:05:25,325 --> 00:05:27,695 不管道德或伦理方面都是 80 00:05:36,044 --> 00:05:36,964 怎么了? 81 00:05:38,421 --> 00:05:39,961 你害怕了吗? 82 00:05:43,384 --> 00:05:46,184 (居山大学医院) 83 00:05:52,685 --> 00:05:53,975 外伤专门医院 84 00:05:56,856 --> 00:05:57,896 这样够吗? 85 00:05:59,484 --> 00:06:01,784 -什么? -如果我继续连任院长 86 00:06:02,320 --> 00:06:04,780 我会积极考虑将突潭医院 87 00:06:05,490 --> 00:06:07,200 改成外伤专门医院 88 00:06:07,867 --> 00:06:10,447 为了申请政府方面的补助 89 00:06:10,536 --> 00:06:12,076 我会动员各种关系… 90 00:06:12,163 --> 00:06:14,873 你现在连人话都听不懂了吗? 91 00:06:15,833 --> 00:06:19,133 你怎么还敢偷偷想就这么算了? 92 00:06:19,462 --> 00:06:21,092 你想要的不就是这个吗? 93 00:06:21,964 --> 00:06:23,474 所以才会来威胁我 94 00:06:23,841 --> 00:06:27,101 你让我无话可说了 95 00:06:28,262 --> 00:06:29,222 喂 96 00:06:30,389 --> 00:06:31,639 你知道最近的年轻人 97 00:06:33,017 --> 00:06:35,687 都怎么形容你这种人吗? 98 00:06:36,729 --> 00:06:37,769 令人无言 99 00:06:38,356 --> 00:06:40,106 意思就是你无可救药了 100 00:06:40,316 --> 00:06:42,566 所以你究竟想要什么? 101 00:06:43,027 --> 00:06:45,907 -怎么回事? -他是在对他大吼吗? 102 00:06:47,198 --> 00:06:49,118 跟我说你想要什么吧 103 00:06:51,452 --> 00:06:52,452 你就… 104 00:06:53,329 --> 00:06:54,499 闭上嘴巴 105 00:06:55,289 --> 00:06:57,789 安静地退位! 106 00:07:04,757 --> 00:07:07,337 别再那么龌龊地硬撑 退下来 107 00:07:10,054 --> 00:07:11,474 自己去收拾… 108 00:07:13,015 --> 00:07:14,225 你的烂摊子 109 00:07:16,018 --> 00:07:16,978 知道了吗? 110 00:07:41,127 --> 00:07:42,037 不好意思 111 00:07:44,922 --> 00:07:47,972 你执刀的人工心脏更换手术 112 00:07:48,176 --> 00:07:50,506 我真是太尊敬你了 你会回居大医院吗? 113 00:07:50,678 --> 00:07:52,178 医生 请帮我签名 114 00:07:52,346 --> 00:07:53,256 算了吧 115 00:07:53,347 --> 00:07:55,477 -我要走了 -请跟我拍张照 116 00:07:56,184 --> 00:07:57,814 我要走了 让开 117 00:08:02,064 --> 00:08:03,694 不 我要走了 118 00:08:03,941 --> 00:08:06,071 -拍一张就好了 -别这样 119 00:08:06,694 --> 00:08:08,454 真是的 让开 120 00:08:10,865 --> 00:08:12,905 -拜托一下 -我很尊敬你 医生 121 00:08:12,992 --> 00:08:14,742 麻烦大家让开 122 00:08:20,249 --> 00:08:21,579 令人厌恶的混蛋 123 00:08:22,960 --> 00:08:24,630 你到最后还要拖我下水吗? 124 00:08:25,171 --> 00:08:27,761 这就是因果报应 混蛋! 125 00:08:27,840 --> 00:08:29,050 臭家伙 你说什么? 126 00:08:33,179 --> 00:08:34,429 你这个混蛋 127 00:08:39,852 --> 00:08:40,902 不要 128 00:08:48,444 --> 00:08:49,534 爸! 129 00:09:06,420 --> 00:09:08,590 医生! 130 00:09:10,007 --> 00:09:11,797 爸… 131 00:09:15,846 --> 00:09:17,966 医生! 132 00:09:21,894 --> 00:09:22,904 医生 133 00:09:23,563 --> 00:09:24,613 医生! 134 00:09:40,913 --> 00:09:41,963 发生什么事了吗? 135 00:09:43,874 --> 00:09:45,134 尹书静医生? 136 00:09:45,418 --> 00:09:47,748 -南护理师 -真是好久不见了 137 00:09:48,296 --> 00:09:50,586 -姜东柱医生 你也来了? -对 138 00:09:50,673 --> 00:09:52,683 不过有人生病了吗? 139 00:09:52,758 --> 00:09:54,638 他是突潭医院的外科科长 140 00:09:54,844 --> 00:09:57,604 他在今天的招待会上伤到头部和手 141 00:09:57,888 --> 00:09:59,768 原来如此 这边请 142 00:10:04,770 --> 00:10:05,810 等等 143 00:10:07,106 --> 00:10:08,316 我们只能在这里等 144 00:10:10,484 --> 00:10:12,574 这不是我们的医院 我忘了 145 00:10:17,575 --> 00:10:19,075 你不是尹书静前辈吗? 146 00:10:19,535 --> 00:10:20,785 李吉福医生 147 00:10:21,287 --> 00:10:23,907 -好见不见 -你怎么会在这里? 148 00:10:25,166 --> 00:10:26,786 其实… 149 00:10:28,336 --> 00:10:30,086 这位是傅永柱医生 150 00:10:31,297 --> 00:10:35,677 今天在招待会上 因为冰雕倒下而伤到他的头部和手 151 00:10:36,218 --> 00:10:37,298 我看一下 152 00:10:38,304 --> 00:10:40,394 他头部的伤势似乎不重 153 00:10:40,598 --> 00:10:42,268 {\an8}先帮他拍手腕X光吧 154 00:10:45,728 --> 00:10:46,598 你不认识他吗? 155 00:10:46,854 --> 00:10:49,734 他是之前还在这里当外科医生的 姜东柱医生 156 00:10:49,857 --> 00:10:51,437 我好像有听说过他 157 00:10:52,360 --> 00:10:54,200 你应该是比我小两届的后辈吧? 158 00:10:56,197 --> 00:10:58,237 先赶快照X光吧 159 00:10:58,449 --> 00:10:59,579 好 我知道了 160 00:10:59,867 --> 00:11:02,617 -南护理师 先拍X光片吧 -是 我知道了 161 00:11:05,289 --> 00:11:06,459 病患在哪里? 162 00:11:07,792 --> 00:11:09,882 (管制区域) 163 00:11:16,092 --> 00:11:17,762 {\an8}(居大医院 首次更换人工心脏之日) 164 00:11:38,322 --> 00:11:40,492 (居山大学医院代理手术者名单) 165 00:11:47,123 --> 00:11:48,833 院长 你别这样 166 00:11:49,166 --> 00:11:51,536 你得先去照肩膀的X光片 167 00:11:51,627 --> 00:11:53,627 头部也要做电脑断层扫描 168 00:11:53,712 --> 00:11:55,802 我没事 快去进行治疗吧 169 00:11:56,674 --> 00:11:57,884 是 我知道了 170 00:12:08,018 --> 00:12:08,978 算了 全都出去 171 00:12:09,061 --> 00:12:11,611 -可是你在流血 院长 -我说算了 快出去! 172 00:12:16,277 --> 00:12:17,527 请你们出去吧 173 00:12:35,129 --> 00:12:36,169 请把手给我 174 00:12:50,561 --> 00:12:52,061 我先进行消毒 175 00:13:05,409 --> 00:13:06,289 医生 176 00:13:06,619 --> 00:13:08,539 你还好吗?醒了吗? 177 00:13:08,704 --> 00:13:09,624 医生 178 00:13:10,122 --> 00:13:11,582 这是哪里? 179 00:13:12,249 --> 00:13:14,129 我们下来居大医院的急诊室了 180 00:13:14,835 --> 00:13:17,045 因为冰雕倒下来 你受了点伤 181 00:13:19,507 --> 00:13:22,967 你的手腕很肿 所以我们先帮你敷上冰袋 182 00:13:28,724 --> 00:13:30,024 X光检查结果出来了 183 00:13:30,100 --> 00:13:31,390 -结果怎么样? -结果怎么样? 184 00:13:34,855 --> 00:13:35,895 你们两个 185 00:13:37,233 --> 00:13:38,943 先出去等着吧 186 00:13:39,026 --> 00:13:40,146 -医生 -医生 187 00:13:40,861 --> 00:13:43,571 我自己听就行了 快出去 188 00:13:46,575 --> 00:13:47,735 快点 189 00:13:49,495 --> 00:13:51,155 怎么样了?金师傅还好吗? 190 00:13:51,247 --> 00:13:54,327 X光检查结果刚刚出来了 但他想一个人听 191 00:13:54,416 --> 00:13:56,336 但你们还是不该离开啊 192 00:13:56,418 --> 00:13:58,338 应该一起听听他的状况啊 193 00:13:58,546 --> 00:14:01,006 我们本来也想留下来的 194 00:14:02,341 --> 00:14:03,721 但他太坚持了 195 00:14:04,635 --> 00:14:07,635 看来应该还要再等一段时间 196 00:14:07,972 --> 00:14:10,642 你们三位先去附近吃晚餐吧 197 00:14:12,393 --> 00:14:14,273 -这样吗? -吃什么饭? 198 00:14:14,436 --> 00:14:17,016 都有人受伤了 你还吃得下饭吗? 199 00:14:28,993 --> 00:14:30,583 他的表情不太好呢 200 00:14:32,246 --> 00:14:33,706 出来的结果不太好吗? 201 00:14:39,587 --> 00:14:40,547 你好 202 00:14:41,922 --> 00:14:44,012 -尹书静医生 -是 203 00:14:50,764 --> 00:14:51,974 陈护理师 204 00:15:04,737 --> 00:15:07,527 我看你好像是和姜东柱医生一起来的 205 00:15:08,407 --> 00:15:11,327 对 我们在突潭医院一起工作 206 00:15:12,494 --> 00:15:13,624 原来如此 207 00:15:14,330 --> 00:15:17,250 自从五年前那场车祸后 你就突然消失了 208 00:15:17,666 --> 00:15:21,126 我在那之后就总是想知道 你过得好不好 209 00:15:24,340 --> 00:15:25,380 我… 210 00:15:28,928 --> 00:15:31,218 过得比想象中还要好 211 00:15:32,681 --> 00:15:35,641 我在一间好医院遇见了一些好人 212 00:15:36,769 --> 00:15:38,309 还遇到了一位好老师 213 00:15:38,979 --> 00:15:42,019 而且也再次见到姜东柱医生 对吧? 214 00:15:43,776 --> 00:15:47,236 从五年前的那个时候 急诊室所有护理师就都知道 215 00:15:47,905 --> 00:15:51,525 姜东柱医生非常喜欢你 216 00:15:53,160 --> 00:15:54,240 是吗? 217 00:15:57,081 --> 00:15:58,371 急诊室呼叫我了 218 00:15:58,874 --> 00:16:00,384 (居大医院急诊室) 219 00:16:01,377 --> 00:16:02,627 那是你儿子吗? 220 00:16:04,964 --> 00:16:05,974 对 221 00:16:08,759 --> 00:16:10,299 他今年五岁了 222 00:16:13,722 --> 00:16:15,272 他长得跟爸爸很像 223 00:16:17,101 --> 00:16:19,651 五岁的孩子最可爱了 224 00:16:24,733 --> 00:16:25,903 祝你幸福 225 00:16:32,324 --> 00:16:33,244 好 226 00:16:33,993 --> 00:16:35,203 你也要幸福 227 00:16:37,621 --> 00:16:38,661 好的 228 00:16:54,054 --> 00:16:55,604 你回来本院吧 229 00:16:58,100 --> 00:16:59,140 不管怎样… 230 00:17:01,603 --> 00:17:04,273 你这次参与了人工心脏更换手术 231 00:17:04,857 --> 00:17:06,977 一定学到了很多东西 232 00:17:08,152 --> 00:17:09,362 这样就够了 233 00:17:10,362 --> 00:17:12,032 -回来吧 -我认为… 234 00:17:13,532 --> 00:17:15,162 能作为你的儿子出生 235 00:17:16,535 --> 00:17:18,495 是件很幸运的事 236 00:17:20,622 --> 00:17:21,792 比起自己的名字 237 00:17:22,666 --> 00:17:25,206 被称为你的儿子更让我感到自豪 238 00:17:27,588 --> 00:17:29,258 因为你的名字对我来说 239 00:17:30,883 --> 00:17:32,263 就是一种优势 240 00:17:36,055 --> 00:17:38,425 我到突潭医院后 第一次有了这种经验 241 00:17:39,683 --> 00:17:42,853 比起称呼我为你的儿子 他们更常喊我的名字 242 00:17:46,440 --> 00:17:49,030 我刚开始其实觉得很慌张 243 00:17:50,611 --> 00:17:52,071 心情也很不好 244 00:17:55,866 --> 00:17:58,906 因为你的名字在那里完全不管用 245 00:18:07,127 --> 00:18:08,417 可是爸… 246 00:18:13,217 --> 00:18:14,637 我就因为这样 247 00:18:16,178 --> 00:18:18,758 第一次明白自己是怎样的人 248 00:18:22,101 --> 00:18:24,391 当人生中少了你的存在 249 00:18:26,188 --> 00:18:27,978 原来我是微不足道的人 250 00:18:29,358 --> 00:18:30,528 我明白了这件事 251 00:18:35,948 --> 00:18:37,568 你想说什么? 252 00:18:48,335 --> 00:18:49,545 短时间内 253 00:18:51,213 --> 00:18:53,633 我希望大家继续叫我的名字 254 00:18:56,093 --> 00:18:57,643 我不想再当你的儿子 255 00:18:58,971 --> 00:19:00,181 而是当我自己 256 00:19:03,267 --> 00:19:04,347 我想当陶仁凡 257 00:19:05,477 --> 00:19:06,597 难道… 258 00:19:07,688 --> 00:19:09,398 你想留在突潭医院? 259 00:19:10,566 --> 00:19:11,396 对 爸 260 00:19:11,483 --> 00:19:13,613 别说那些没用的话 立刻收拾行李回来 261 00:19:15,237 --> 00:19:16,197 不 262 00:19:16,905 --> 00:19:18,195 我不会回来的 263 00:19:27,374 --> 00:19:28,584 你的意思是… 264 00:19:31,503 --> 00:19:32,753 你要违背… 265 00:19:35,841 --> 00:19:37,221 我这个父亲的命令吗? 266 00:19:40,804 --> 00:19:42,314 我的意思是 267 00:19:43,515 --> 00:19:45,595 我从现在起要自己决定自己的事 268 00:19:48,228 --> 00:19:49,228 爸 269 00:19:55,194 --> 00:19:56,824 你要记得去拿消炎药来吃 270 00:20:02,242 --> 00:20:03,492 你给我立刻过来 271 00:20:10,500 --> 00:20:11,540 喂 陶仁凡 272 00:20:13,212 --> 00:20:14,422 陶仁凡! 273 00:20:54,503 --> 00:20:55,593 真是令人意外的组合 274 00:20:56,171 --> 00:20:58,921 原来啤酒跟披萨非常搭呢 275 00:20:59,132 --> 00:21:00,802 你吃得还真开心呢 276 00:21:01,176 --> 00:21:02,886 不用再为金师傅担心了 277 00:21:03,345 --> 00:21:04,925 就算担心了 情况也不会改变 278 00:21:05,055 --> 00:21:07,975 一个外科医生伤了手腕 我怎么可能不担心? 279 00:21:10,352 --> 00:21:12,062 一定不会有事的 280 00:21:12,271 --> 00:21:14,271 别担心了 来吃吧 281 00:21:14,856 --> 00:21:17,436 我就是这个意思 要乐观一点 282 00:21:18,151 --> 00:21:21,321 像我们这种年纪的人 一餐可都不能少吃 283 00:21:21,780 --> 00:21:23,410 这样血糖变低 心情就会消沉 284 00:21:23,490 --> 00:21:25,410 接着就会开始变得暴躁 285 00:21:25,784 --> 00:21:27,914 吃一口这个吧 味道还不错 286 00:21:33,917 --> 00:21:36,497 话说回来 那花了不少时间呢 287 00:21:37,170 --> 00:21:39,880 是啊 难道他伤得 比想象中更严重吗? 288 00:21:50,350 --> 00:21:51,730 你觉得他的状况怎么样? 289 00:21:52,185 --> 00:21:53,595 他们越讲越久了 290 00:21:54,688 --> 00:21:57,108 -难道情况很糟糕吗? -是吗? 291 00:22:04,823 --> 00:22:07,083 你有看到吗?上面写着神经外科 292 00:22:07,159 --> 00:22:09,409 看到了 那你有看到整形外科吗? 293 00:22:09,578 --> 00:22:10,828 有 我看到了 294 00:22:11,163 --> 00:22:12,793 他们两位为什么会过来? 295 00:22:13,582 --> 00:22:16,252 -难道他伤得很重吗? -不会的 296 00:22:16,877 --> 00:22:18,667 一定只是普通的挫伤而已 297 00:22:21,131 --> 00:22:22,221 -不好意思 -不好意思 298 00:22:25,761 --> 00:22:26,931 请问他怎么样了? 299 00:22:27,262 --> 00:22:28,642 他的手腕应该没事吧? 300 00:22:29,431 --> 00:22:30,681 你们自己问他吧 301 00:22:31,725 --> 00:22:34,725 我不能轻易告知别人病患的情况 302 00:23:01,296 --> 00:23:03,466 (突潭医院) 303 00:23:05,634 --> 00:23:07,014 一大早怎么就有病患了? 304 00:23:07,219 --> 00:23:10,009 他是挂急诊进来的 一直在找金师傅 305 00:23:10,347 --> 00:23:12,217 他说他是歌手 306 00:23:12,641 --> 00:23:13,521 哪个歌手? 307 00:23:13,975 --> 00:23:16,595 他好像叫南镇还什么的 308 00:23:17,020 --> 00:23:18,020 南镇? 309 00:23:21,108 --> 00:23:22,438 南镇来我们医院了? 310 00:23:24,861 --> 00:23:26,531 南镇是谁? 311 00:23:26,613 --> 00:23:28,573 这个嘛 我也不太清楚 312 00:23:30,659 --> 00:23:31,739 有哪里需要帮忙吗? 313 00:23:31,827 --> 00:23:34,327 你是金师傅吗? 314 00:23:34,454 --> 00:23:35,624 不 我不是金师傅 315 00:23:35,956 --> 00:23:37,666 我是和他差不多等级的外科科长 316 00:23:38,667 --> 00:23:40,997 我可以替他检查一下哪里有问题吗? 317 00:23:41,878 --> 00:23:44,258 我们大哥有点认生 318 00:23:44,714 --> 00:23:46,554 如果不是金师傅的话应该不行 319 00:23:46,758 --> 00:23:48,928 我的医术和他一样出色 320 00:23:49,010 --> 00:23:50,180 让我看看吧 321 00:23:50,720 --> 00:23:52,970 我们还是等金师傅回来吧 322 00:23:53,140 --> 00:23:55,810 请问他真的是南镇吗? 323 00:23:58,687 --> 00:23:59,807 南镇? 324 00:23:59,938 --> 00:24:02,438 -南镇在我们医院里? -对 325 00:24:02,816 --> 00:24:04,646 他一直在找金师傅 326 00:24:05,110 --> 00:24:06,320 金师傅来上班了吧? 327 00:24:07,988 --> 00:24:09,358 这位就是金师傅 328 00:24:09,614 --> 00:24:12,374 -我们可以见病患了吗? -你终于来了 329 00:24:12,909 --> 00:24:16,249 就拜托你好好照顾我们大哥了 330 00:24:16,788 --> 00:24:19,708 大哥 金师傅来了 331 00:24:27,632 --> 00:24:29,132 刚才明明就说是南镇啊 332 00:24:29,843 --> 00:24:31,223 我跟他简直一模一样啊 333 00:24:31,720 --> 00:24:33,810 他是在模仿南镇唱歌的 334 00:24:33,930 --> 00:24:35,600 湳珍大哥 335 00:24:36,349 --> 00:24:39,559 他几天前在赌场表演时 就又突然发病了 336 00:24:39,853 --> 00:24:41,103 真是的 337 00:24:41,354 --> 00:24:44,774 有名的金师傅终于来了 338 00:24:46,693 --> 00:24:50,243 我的老毛病又犯了 339 00:24:51,281 --> 00:24:54,411 我现在根本没办法好好坐着 340 00:24:54,743 --> 00:24:55,583 天啊 痛死了 341 00:24:55,660 --> 00:24:58,040 到底是怎么了?你哪里痛? 342 00:24:58,705 --> 00:25:02,165 你看我的坐姿这样 还会是什么问题? 343 00:25:02,667 --> 00:25:04,377 我有痔疮 344 00:25:07,881 --> 00:25:09,131 有多久了? 345 00:25:09,424 --> 00:25:12,684 -大哥 你这样多久了? -大约两、三年了 346 00:25:12,761 --> 00:25:14,601 不 我不是问你 347 00:25:15,222 --> 00:25:18,432 我看你的黄疸很严重呢 348 00:25:18,516 --> 00:25:19,516 什么? 349 00:25:20,477 --> 00:25:21,687 你在说我吗? 350 00:25:22,020 --> 00:25:24,860 他的脸色本来就有点黄 351 00:25:25,106 --> 00:25:30,196 -他一生出来就很黄 -你最近会不会感到格外疲惫? 352 00:25:30,278 --> 00:25:32,358 我们这种工作不分日夜 353 00:25:32,447 --> 00:25:34,697 本来就很容易觉得疲累 354 00:25:34,991 --> 00:25:36,531 不好意思 失礼了 355 00:25:36,868 --> 00:25:38,288 眼睛请往上看 356 00:25:40,580 --> 00:25:42,540 你上次吃饭是什么时候? 357 00:25:42,624 --> 00:25:46,214 我昨天晚上吃了一些面包 喝了牛奶 358 00:25:46,294 --> 00:25:47,464 你这家伙 359 00:25:47,545 --> 00:25:50,505 都是因为你一直喝香蕉牛奶 才会这样吧 360 00:25:50,882 --> 00:25:53,432 除了那个外 还有吃什么吗? 361 00:25:53,510 --> 00:25:55,180 之后就只喝了水 362 00:25:56,346 --> 00:26:00,016 因为我们大哥凌晨就很痛苦 所以我一直很忙 363 00:26:00,141 --> 00:26:01,141 护理长 364 00:26:01,518 --> 00:26:04,058 先帮他验血 365 00:26:04,271 --> 00:26:06,061 然后再做X光跟心电图检查 366 00:26:06,147 --> 00:26:08,397 还有腹部电脑断层扫描 367 00:26:08,483 --> 00:26:10,783 -是 -我吗? 368 00:26:11,236 --> 00:26:13,316 -别管我 请帮我们大哥… -不行… 369 00:26:13,405 --> 00:26:16,905 我们先看一下验血结果之后再谈 370 00:26:17,909 --> 00:26:19,369 -那么宋科长 -是 371 00:26:19,452 --> 00:26:23,422 这位南镇大叔就交给你负责了 372 00:26:23,498 --> 00:26:26,248 不对 他叫湳珍吗? 373 00:26:27,919 --> 00:26:29,049 真是烦人 374 00:26:30,588 --> 00:26:31,838 真受不了他 375 00:26:31,923 --> 00:26:34,223 -好 你跟我来吧 -是 376 00:26:34,926 --> 00:26:36,756 大哥 我马上回来 377 00:26:37,887 --> 00:26:39,597 -等等 -天啊 378 00:26:39,931 --> 00:26:43,391 不好意思 请帮我看一下这里 379 00:26:43,560 --> 00:26:44,440 好 380 00:26:56,072 --> 00:26:57,822 你在做什么? 381 00:26:58,408 --> 00:27:01,408 你怎么一大早就写东西? 382 00:27:01,828 --> 00:27:03,578 我在画画 383 00:27:04,247 --> 00:27:06,207 -画画? -对 384 00:27:07,417 --> 00:27:11,337 我原本是在画网络漫画的画家 385 00:27:12,172 --> 00:27:13,512 我想趁还有力气时 386 00:27:14,132 --> 00:27:16,262 多画一张也好 387 00:27:19,971 --> 00:27:22,021 因为我不知道自己什么时候会死 388 00:27:24,059 --> 00:27:25,139 也不知道 389 00:27:25,894 --> 00:27:28,614 哪一部会是我最后的作品 390 00:27:36,029 --> 00:27:38,409 会长 你醒了吗? 391 00:27:38,948 --> 00:27:40,868 -对 -你今天心情如何? 392 00:27:41,159 --> 00:27:43,539 好 非常好 393 00:27:43,870 --> 00:27:45,040 很棒 394 00:27:45,622 --> 00:27:47,752 我们今天要将你转到一般病房 395 00:27:47,874 --> 00:27:48,834 真的吗? 396 00:27:49,459 --> 00:27:52,339 唉唷 真是太好了 397 00:27:54,172 --> 00:27:55,052 是啊 398 00:27:57,967 --> 00:27:59,177 话说回来 399 00:27:59,302 --> 00:28:02,062 隔壁那个年轻人 400 00:28:02,305 --> 00:28:05,225 也在等着做心脏移植手术吗? 401 00:28:08,645 --> 00:28:10,145 那倒没错 402 00:28:11,356 --> 00:28:13,396 但他不能马上移植心脏 403 00:28:13,733 --> 00:28:14,733 为什么? 404 00:28:14,901 --> 00:28:18,661 因患有扩张型心肌病 而导致心脏衰竭的病患 405 00:28:19,280 --> 00:28:20,780 大部分都有肺动脉高血压 406 00:28:20,990 --> 00:28:25,750 {\an8}这样心脏移植的失败率会增高 所以得植入左心室辅助装置 407 00:28:25,870 --> 00:28:28,290 {\an8}让肺动脉高血压降下来 408 00:28:28,373 --> 00:28:30,543 那他直接做不就行了? 409 00:28:31,292 --> 00:28:32,792 为什么还在浪费时间? 410 00:28:33,169 --> 00:28:35,629 那种手术费非常昂贵 411 00:28:37,298 --> 00:28:39,338 并不是所有人都能像你一样 412 00:28:39,592 --> 00:28:41,472 想做手术就能做 413 00:28:58,111 --> 00:28:59,781 医生 病患似乎出现副作用了 414 00:28:59,904 --> 00:29:01,324 {\an8}(副作用:附加的不良反应) 415 00:29:01,406 --> 00:29:03,116 {\an8}-你刚才注射了什么东西? -双氯芬酸 416 00:29:03,199 --> 00:29:05,489 医生 我无法呼吸了 417 00:29:05,577 --> 00:29:08,657 帮她戴上调给七升的氧气面罩 再接着替她输液补充水分 418 00:29:08,747 --> 00:29:09,957 确认一下她的生命征象 419 00:29:10,373 --> 00:29:11,793 血压100、60 脉搏110 420 00:29:12,208 --> 00:29:13,378 请吸气 421 00:29:14,836 --> 00:29:16,666 帮她注射0.3毫升的肾上腺素 422 00:29:16,755 --> 00:29:18,465 还有氯苯那敏跟地塞米松各一安瓿 423 00:29:18,548 --> 00:29:20,718 -发生什么事了? -似乎是对双氯芬酸的副作用 424 00:29:20,800 --> 00:29:21,760 {\an8}过敏性休克吗? 425 00:29:21,843 --> 00:29:24,853 {\an8}她还没有休克 但呼吸困难的症状很严重 426 00:29:25,597 --> 00:29:27,347 小姐 请你张开嘴巴 427 00:29:29,809 --> 00:29:32,519 -为了以防万一 请准备插管 -我知道了 428 00:29:32,812 --> 00:29:34,902 喂 差点就出事了 429 00:29:37,734 --> 00:29:39,034 她是前辈负责的病患吗? 430 00:29:39,861 --> 00:29:40,951 她是我的病患 431 00:29:41,029 --> 00:29:43,199 禹莲花医生 你确认过 她是否对药物过敏了吗? 432 00:29:43,281 --> 00:29:44,321 过敏? 433 00:29:44,908 --> 00:29:46,658 是 应该有 434 00:29:46,743 --> 00:29:48,373 什么叫应该? 435 00:29:48,453 --> 00:29:50,543 有就说有 没有就说没有 436 00:29:51,331 --> 00:29:52,461 这个… 437 00:29:53,792 --> 00:29:56,462 你有对什么药物过敏或有副作用吗? 438 00:29:56,711 --> 00:29:57,921 我没有 439 00:29:58,463 --> 00:30:00,513 我平常也很少感冒的 440 00:30:01,007 --> 00:30:02,087 我确认过 441 00:30:02,175 --> 00:30:03,085 你确定吗? 442 00:30:03,176 --> 00:30:06,546 对 她亲口告诉我 她没对任何药物过敏 443 00:30:06,638 --> 00:30:08,308 那你为什么没写在病历上? 444 00:30:09,182 --> 00:30:11,562 我正想写 但那时… 445 00:30:11,643 --> 00:30:14,773 我叫她去做其他事了 446 00:30:15,855 --> 00:30:19,065 连基础常识都不懂 你是怎么当医生的? 447 00:30:19,400 --> 00:30:20,690 检查病患时 448 00:30:20,902 --> 00:30:24,162 一给医嘱就得马上记录下来 449 00:30:24,239 --> 00:30:26,489 你连刚刚才确认过的事都会忘记 450 00:30:26,574 --> 00:30:29,874 你一直对她大吼大叫 只会让她更慌张 让情况变得更糟 451 00:30:40,296 --> 00:30:41,756 别这样 仁凡 452 00:30:42,048 --> 00:30:43,418 不要吵了 453 00:30:45,426 --> 00:30:46,466 看起来像什么病? 454 00:30:46,803 --> 00:30:49,433 {\an8}胰头癌 对吗? 455 00:30:49,556 --> 00:30:51,426 {\an8}这种情况下能做什么手术? 456 00:30:52,100 --> 00:30:53,850 {\an8}胰十二指肠切除术? 457 00:30:56,771 --> 00:31:01,481 {\an8}一次取出胰头、胆道 胆囊和十二指肠 458 00:31:01,734 --> 00:31:04,244 这是一般外科的终极手术 459 00:31:05,029 --> 00:31:06,109 你没做过吧? 460 00:31:06,239 --> 00:31:08,949 我考试之前当过几次助手 461 00:31:10,952 --> 00:31:11,912 你想试试吗? 462 00:31:14,330 --> 00:31:16,250 -我吗? -对 463 00:31:18,793 --> 00:31:20,093 医生你呢? 464 00:31:20,670 --> 00:31:23,800 我的手腕要过两、三周才能康复 465 00:31:24,591 --> 00:31:28,221 不 也许需要更久的时间 466 00:31:30,013 --> 00:31:31,933 从验血报告看来 467 00:31:32,056 --> 00:31:33,846 他的黄疸指数太高了 468 00:31:34,267 --> 00:31:36,687 没错 超过十了 469 00:31:36,769 --> 00:31:40,439 我认为手术不能延迟超过一周 470 00:31:40,732 --> 00:31:43,362 我会进手术室指导 471 00:31:43,443 --> 00:31:46,493 你愿意执刀吗?还是我交给陶仁凡? 472 00:31:47,989 --> 00:31:49,119 我来做 473 00:31:49,991 --> 00:31:50,911 好 474 00:31:51,910 --> 00:31:54,580 我给你三天 做好准备 就这样 475 00:31:54,829 --> 00:31:55,709 好的 476 00:32:11,304 --> 00:32:12,684 金师傅… 477 00:32:15,141 --> 00:32:16,941 你不觉得他隐瞒了什么事吗? 478 00:32:17,101 --> 00:32:18,441 隐瞒了什么? 479 00:32:20,188 --> 00:32:22,398 {\an8}他说他的手腕只是单纯的挫伤 480 00:32:23,316 --> 00:32:25,686 {\an8}可是我觉得情况似乎更严重 481 00:32:28,446 --> 00:32:29,406 是吗? 482 00:32:48,341 --> 00:32:50,591 -我来吧 医生 -好 483 00:32:50,718 --> 00:32:52,758 你是想看这个吧? 484 00:32:53,930 --> 00:32:56,930 会长移到一般病房了吗? 485 00:32:57,058 --> 00:32:59,018 -是的 移过去了 -好 486 00:33:00,019 --> 00:33:02,439 短期内不要忘了 487 00:33:02,563 --> 00:33:04,863 随时去看看会长的状况 488 00:33:05,108 --> 00:33:06,478 是 我知道了 489 00:33:08,653 --> 00:33:11,033 那个 医生… 490 00:33:11,114 --> 00:33:13,874 -帮我点下一页 -什么?好 491 00:33:16,786 --> 00:33:19,956 {\an8}郑珍炯病患的感染有在控制中吧? 492 00:33:21,374 --> 00:33:24,714 他插管很久了 一直在感染 493 00:33:25,044 --> 00:33:28,554 昨天体温也升到38度 好不容易才控制住 494 00:33:28,798 --> 00:33:29,798 这样啊 495 00:33:33,011 --> 00:33:35,851 -但是医生… -我没事 496 00:33:38,850 --> 00:33:43,150 你一直紧紧地盯着我的手腕 497 00:33:44,647 --> 00:33:45,727 我没事 498 00:33:48,151 --> 00:33:51,611 能告诉我情况有多严重吗? 499 00:33:52,697 --> 00:33:54,527 -不行 -医生 500 00:33:55,825 --> 00:33:58,485 我说没事就是没事 501 00:33:59,162 --> 00:34:00,202 懂了吗? 502 00:34:03,041 --> 00:34:04,291 会好起来吗? 503 00:34:05,418 --> 00:34:06,538 我的手… 504 00:34:07,045 --> 00:34:09,085 真的会恢复吗?医生 505 00:34:09,172 --> 00:34:11,882 从X光片看起来骨头愈合得很好 506 00:34:12,508 --> 00:34:14,468 你只要好好复健就行了 507 00:34:15,053 --> 00:34:16,103 我还能… 508 00:34:16,804 --> 00:34:19,104 继续当医生吧? 509 00:34:20,892 --> 00:34:22,522 我真的没事吧? 510 00:34:22,643 --> 00:34:25,653 我说没事就是没事 511 00:34:27,940 --> 00:34:28,940 我看看 512 00:34:37,075 --> 00:34:38,195 对不起 513 00:34:39,786 --> 00:34:41,866 没关系 慢慢来 514 00:34:42,371 --> 00:34:43,411 对不起 515 00:34:43,790 --> 00:34:45,080 真的很抱歉 医生 516 00:34:45,166 --> 00:34:46,786 没关系 不要慌张 517 00:34:48,127 --> 00:34:49,297 你还好吗? 518 00:35:08,397 --> 00:35:10,477 我说我没事 好吗? 519 00:35:12,193 --> 00:35:13,993 好 我知道了 520 00:35:14,487 --> 00:35:15,397 好 521 00:35:15,947 --> 00:35:17,067 回去工作吧 522 00:35:18,116 --> 00:35:19,236 是 医生 523 00:35:27,625 --> 00:35:29,495 -医生 -什么事? 524 00:35:30,920 --> 00:35:32,920 {\an8}如果我拿到急诊执照 525 00:35:33,172 --> 00:35:35,632 {\an8}我可以跟医生一起在这工作吗? 526 00:35:35,800 --> 00:35:38,220 喂 等你拿到了再说 527 00:35:42,223 --> 00:35:43,273 我拿到了 528 00:35:47,520 --> 00:35:48,690 (专科医生资格证) 529 00:35:48,813 --> 00:35:50,653 {\an8}(尹书静 急诊医学及专科医生) 530 00:35:50,940 --> 00:35:53,150 我现在能在突潭医院工作了吧? 531 00:35:56,654 --> 00:35:58,454 不过医生 532 00:35:58,698 --> 00:36:02,028 我也想兼修两科 533 00:36:02,243 --> 00:36:03,543 -剪断 -是 剪断 534 00:36:04,912 --> 00:36:07,832 {\an8}我应该选一般外科? 还是胸腔外科呢? 535 00:36:08,833 --> 00:36:10,173 {\an8}-剪断 -是 剪断 536 00:36:11,419 --> 00:36:12,839 不要胡言乱语了 537 00:36:13,171 --> 00:36:14,761 做好原本的工作就好 538 00:36:15,673 --> 00:36:16,763 你来收尾 539 00:36:17,216 --> 00:36:19,006 是 我来收尾 540 00:36:22,221 --> 00:36:24,641 但还是胸腔外科比较好 对吧?医生 541 00:36:25,099 --> 00:36:26,809 不要分心 542 00:36:28,144 --> 00:36:29,064 是 543 00:36:32,899 --> 00:36:34,029 就选胸腔外科吧 544 00:36:43,576 --> 00:36:45,536 你为什么每次都这样? 545 00:36:45,620 --> 00:36:48,960 因为你每次都当着病患的面侮辱人 我才这样的 546 00:36:49,040 --> 00:36:50,710 难道我是平白无故骂她的吗? 547 00:36:51,000 --> 00:36:53,840 我念一下后辈都不行吗? 548 00:36:53,920 --> 00:36:56,590 如果真的要骂她也别在大庭广众之下 549 00:36:56,672 --> 00:36:59,762 看看你 你是在跟医生顶嘴吗? 550 00:36:59,842 --> 00:37:02,472 只要不喜欢你的态度 即使你是医生我也会顶嘴 551 00:37:02,553 --> 00:37:04,813 -什么? -恩卓 别说了 552 00:37:05,056 --> 00:37:07,346 你们这是在做什么?吵架吗? 553 00:37:08,517 --> 00:37:10,897 你们在吵架吗?恩卓 怎么了? 554 00:37:10,978 --> 00:37:12,228 这次又是什么情况? 555 00:37:12,313 --> 00:37:16,113 我得看恩卓的脸色 又怎么能好好治疗病患? 556 00:37:16,192 --> 00:37:19,202 后辈做错事我不能责骂 557 00:37:19,403 --> 00:37:21,033 我下医嘱的时候 他也不回应 558 00:37:21,113 --> 00:37:22,953 甚至还大声顶嘴 559 00:37:23,199 --> 00:37:24,279 是真的吗? 560 00:37:24,408 --> 00:37:27,578 那是因为他总是大吼大叫 威吓、斥责医护人员 561 00:37:27,662 --> 00:37:28,832 是吗?陶仁凡 562 00:37:28,913 --> 00:37:31,753 你对恩卓大吼大叫 威吓、斥责他?为什么? 563 00:37:31,832 --> 00:37:35,422 听着 我是骂禹莲花医生 不是骂你 564 00:37:35,628 --> 00:37:36,878 禹莲花医生? 565 00:37:37,088 --> 00:37:40,258 说难听一点 不管我是骂她还是威吓她 566 00:37:40,341 --> 00:37:41,881 那关你什么事? 567 00:37:42,051 --> 00:37:44,851 你是禹莲花医生的哥哥吗? 568 00:37:45,388 --> 00:37:46,638 还是她的男朋友? 569 00:37:57,566 --> 00:37:58,436 不是这样的 570 00:38:04,865 --> 00:38:06,905 -你这是怎么回事? -我怎么了? 571 00:38:07,034 --> 00:38:09,794 不是嘛 这根本没什么好吵的 572 00:38:09,870 --> 00:38:12,120 结果他们还是吵得这么激烈 573 00:38:12,915 --> 00:38:15,625 我想应该有其他原因吧 护理长 574 00:38:16,168 --> 00:38:19,758 没错 会是什么原因呢? 575 00:38:20,214 --> 00:38:21,514 对不起 576 00:38:21,632 --> 00:38:24,642 你喜欢禹莲花医生吗? 577 00:38:24,719 --> 00:38:26,139 你说什么? 578 00:38:26,220 --> 00:38:29,850 什么?不是那样的 579 00:38:29,932 --> 00:38:32,522 我和恩卓绝对不是那种关系 580 00:38:32,601 --> 00:38:33,941 那么恩卓 581 00:38:34,020 --> 00:38:37,110 为什么这么生气 甚至还跟陶仁凡正面对决? 582 00:38:38,899 --> 00:38:41,239 -难道不奇怪吗? -这个嘛 583 00:38:41,944 --> 00:38:43,654 我也不太清楚 584 00:38:44,071 --> 00:38:47,241 那你喜欢陶仁凡医生吗? 585 00:38:48,034 --> 00:38:48,994 什么? 586 00:38:49,702 --> 00:38:52,252 难道你们是三角恋吗? 587 00:38:52,413 --> 00:38:53,623 真的吗?天啊 588 00:38:53,706 --> 00:38:55,076 你这是在写小说吗? 589 00:38:55,249 --> 00:38:59,379 不然你干吗老是 对禹莲花医生这么刻薄? 590 00:38:59,462 --> 00:39:01,132 难道我对你不刻薄 591 00:39:01,213 --> 00:39:03,343 对尹书静医生不刻薄吗? 592 00:39:03,966 --> 00:39:07,966 我就是一个刻薄的人 你要我怎么办?我的个性就是这样 593 00:39:08,179 --> 00:39:12,139 你真的一点都不喜欢禹莲花医生吗? 594 00:39:12,224 --> 00:39:15,394 不喜欢 她不是我喜欢的类型 595 00:39:15,478 --> 00:39:18,228 不 我真的不喜欢他 596 00:39:18,397 --> 00:39:21,277 -真的不是吗? -不是 597 00:39:22,985 --> 00:39:24,145 其实… 598 00:39:26,364 --> 00:39:29,244 我喜欢的是别人 599 00:39:29,492 --> 00:39:30,702 是别人吗? 600 00:39:31,660 --> 00:39:32,660 -谁? -谁? 601 00:39:33,746 --> 00:39:37,666 你竟然还有喜欢的类型 我有点吃惊 602 00:39:39,418 --> 00:39:40,418 是谁? 603 00:39:42,254 --> 00:39:43,424 你听了会吓一跳的 604 00:39:43,589 --> 00:39:47,089 臭小子 到底是谁? 605 00:39:49,261 --> 00:39:50,261 尹书静 606 00:39:50,471 --> 00:39:52,601 姜东柱医生 607 00:40:05,069 --> 00:40:05,989 好吧 608 00:40:07,988 --> 00:40:09,698 你这小子找死吗? 609 00:40:10,241 --> 00:40:11,491 你在开玩笑吗? 610 00:40:16,539 --> 00:40:18,079 前辈 我们见个面 611 00:40:18,332 --> 00:40:19,712 对 我们见个面 612 00:40:21,627 --> 00:40:22,547 你来了 613 00:40:28,592 --> 00:40:31,602 我知道陶仁凡那家伙喜欢谁了 614 00:40:32,513 --> 00:40:33,433 是谁? 615 00:40:34,390 --> 00:40:35,350 是前辈你 616 00:40:36,725 --> 00:40:38,435 你不觉得他疯了吗? 617 00:40:41,439 --> 00:40:43,569 我也知道禹莲花喜欢谁了 618 00:40:43,732 --> 00:40:45,862 是谁?仁凡吗? 619 00:40:45,943 --> 00:40:47,493 -还是恩卓? -你 620 00:40:49,155 --> 00:40:50,155 我? 621 00:40:56,412 --> 00:40:59,752 这件事会不会影响我们的关系? 622 00:41:01,876 --> 00:41:04,746 不 完全不会 你呢? 623 00:41:04,837 --> 00:41:07,667 我也不会 绝对不会 624 00:41:08,757 --> 00:41:10,757 那就好 我得走了 625 00:41:11,594 --> 00:41:12,644 前辈 626 00:41:12,970 --> 00:41:13,970 怎么了? 627 00:41:17,933 --> 00:41:18,933 我爱你 628 00:41:21,937 --> 00:41:22,937 好 629 00:41:43,209 --> 00:41:44,169 院长 630 00:42:00,476 --> 00:42:02,846 所有数值都不错呢 会长 631 00:42:03,771 --> 00:42:06,611 你下周就能出院了 632 00:42:06,815 --> 00:42:08,475 我听说你和陶院长… 633 00:42:09,818 --> 00:42:11,528 干了一架 634 00:42:13,364 --> 00:42:15,704 手也是因此才受伤的? 635 00:42:15,783 --> 00:42:17,993 消息传得真快 636 00:42:18,077 --> 00:42:20,197 你跟陶院长之间的心结 637 00:42:20,329 --> 00:42:22,789 就这么难放下吗? 638 00:42:23,541 --> 00:42:25,791 你年纪也这么大了 639 00:42:26,001 --> 00:42:27,751 不该打架了 640 00:42:27,836 --> 00:42:31,166 不是因为私仇 会长 641 00:42:31,632 --> 00:42:34,762 这是对与错的问题 642 00:42:34,843 --> 00:42:36,683 你的意思是 643 00:42:36,971 --> 00:42:38,851 你是对的 他是错的? 644 00:42:39,014 --> 00:42:42,524 也不是谁对谁错的问题 645 00:42:42,977 --> 00:42:44,767 至少身为医生 646 00:42:45,187 --> 00:42:48,187 有些事能做 有些事不能做 647 00:42:48,274 --> 00:42:49,444 我是这个意思 648 00:42:53,904 --> 00:42:56,034 会长 陶院长来了 649 00:43:01,495 --> 00:43:02,865 你怎么来了? 650 00:43:02,955 --> 00:43:05,205 我有急事想和会长商量 651 00:43:06,500 --> 00:43:08,920 会长 那我就先出去了 652 00:43:09,003 --> 00:43:09,963 好 653 00:43:17,303 --> 00:43:18,303 什么事? 654 00:43:22,975 --> 00:43:25,385 -怎么了? -请你饶了我一次吧 会长 655 00:43:26,395 --> 00:43:28,265 这段时间 我为了居大医院 656 00:43:28,480 --> 00:43:32,110 牺牲了多少 你应该比任何人都清楚 657 00:43:32,901 --> 00:43:34,531 为了会长和财团 658 00:43:34,862 --> 00:43:38,202 付出得比谁都多的人正是我 659 00:43:38,449 --> 00:43:41,699 -喂 陶院长… -我是无辜的 660 00:43:41,910 --> 00:43:43,910 傅永柱手上的代理手术证据 661 00:43:43,996 --> 00:43:45,786 没有任何法律效力 662 00:43:45,873 --> 00:43:48,133 也无法证明是否为事实 663 00:43:48,375 --> 00:43:50,625 不管傅永柱那家伙对会长说了什么 664 00:43:50,836 --> 00:43:52,166 都是为了诬陷我 665 00:43:52,379 --> 00:43:53,669 所有的一切… 666 00:43:54,089 --> 00:43:56,759 都只是心证、推测 667 00:43:56,925 --> 00:43:58,715 和揣测而已 会长 668 00:43:58,802 --> 00:43:59,802 你听着 669 00:44:01,388 --> 00:44:04,268 金师傅什么话都没对我说 670 00:44:07,227 --> 00:44:09,227 你现在在说什么? 671 00:44:10,397 --> 00:44:14,607 代理手术是什么? 法律效力又是什么意思? 672 00:44:16,487 --> 00:44:17,817 难道你… 673 00:44:18,906 --> 00:44:21,986 做了什么违法的事吗?是吗? 674 00:44:23,243 --> 00:44:24,953 快给我说清楚 675 00:44:41,345 --> 00:44:43,965 敬突潭医院 676 00:44:44,098 --> 00:44:45,808 -干杯! -干杯! 677 00:44:50,062 --> 00:44:51,562 太畅快了 678 00:44:56,151 --> 00:44:57,861 各位请注意这里 注意! 679 00:44:57,945 --> 00:45:01,945 今天对突潭医院而言 是具有历史意义的一天 680 00:45:02,032 --> 00:45:04,372 为了庆祝人工心脏替换手术成功 681 00:45:04,493 --> 00:45:08,123 并且准备迎接更光明的未来 我们在这里聚餐 682 00:45:08,205 --> 00:45:12,075 希望大家尽情吃喝、尽情享受 683 00:45:14,503 --> 00:45:17,263 -这么说还可以吗?院长 -很完美 684 00:45:19,383 --> 00:45:21,803 你说的正是我想说的话 685 00:45:24,471 --> 00:45:27,771 来 祝大家新的一年身体健康 686 00:45:28,058 --> 00:45:29,268 我们一起努力吧 687 00:45:29,810 --> 00:45:31,190 敬各位 688 00:45:31,395 --> 00:45:33,515 -干杯 -干杯 689 00:45:34,148 --> 00:45:37,108 来 部队锅来了 690 00:45:39,445 --> 00:45:41,855 这些你是什么时候准备的? 691 00:45:41,947 --> 00:45:43,867 炸鸡、螺肉 甚至还有鸡爪? 692 00:45:43,991 --> 00:45:45,831 只有部队锅是我做的 693 00:45:45,909 --> 00:45:48,449 螺肉、鸡爪和炸鸡全部 694 00:45:48,579 --> 00:45:51,579 都是叫外送的 所以会很好吃的 695 00:45:51,915 --> 00:45:53,625 -我要开动了 -我开动了 696 00:45:53,709 --> 00:45:56,339 -我要开动了 -我要开动了 697 00:45:56,503 --> 00:46:01,133 来 需要胃药的人就告诉我 我带了一些 来 698 00:46:02,092 --> 00:46:05,682 我还特别为女士们准备了这种饮料 699 00:46:05,804 --> 00:46:08,524 来 尹医生 这能让你成为美人 700 00:46:09,141 --> 00:46:10,641 谢谢你 张室长 701 00:46:10,767 --> 00:46:12,057 -谢谢 -谢谢 702 00:46:12,144 --> 00:46:13,154 不用客气 703 00:46:13,228 --> 00:46:14,348 真贴心啊 704 00:46:15,647 --> 00:46:17,187 不过怎么没见到金师傅? 705 00:46:17,483 --> 00:46:18,863 他今天不来吗? 706 00:46:21,236 --> 00:46:23,316 -对喔 金师傅 -天啊 707 00:46:32,998 --> 00:46:35,628 有急诊病患就呼叫我 708 00:46:35,709 --> 00:46:37,249 是 我知道了 709 00:46:51,808 --> 00:46:53,558 我这次输得很彻底 710 00:46:54,102 --> 00:46:55,022 是吧? 711 00:46:56,355 --> 00:46:57,685 我想知道原因 712 00:46:59,149 --> 00:47:00,779 你为什么这样过日子? 713 00:47:02,027 --> 00:47:03,527 像你这么有实力的医生 714 00:47:03,946 --> 00:47:05,356 怎么会来这么偏远的医院 715 00:47:05,572 --> 00:47:07,782 一心只想建一个创伤中心? 716 00:47:14,915 --> 00:47:17,415 唉唷 听着 陶院长 717 00:47:20,462 --> 00:47:22,342 你猜猜有多少病患 718 00:47:22,422 --> 00:47:25,342 是在找寻医院的路上过世的? 719 00:47:26,218 --> 00:47:29,928 还有那些人大部分 是社会最底层的人 720 00:47:30,722 --> 00:47:32,892 -你知道吗? -所以呢? 721 00:47:34,142 --> 00:47:36,312 在这里建立一个创伤中心 722 00:47:36,937 --> 00:47:38,147 能改变什么? 723 00:47:38,480 --> 00:47:42,690 往后距离突潭医院 一小时车程的范围内 724 00:47:43,360 --> 00:47:45,610 病患死在找寻医院的路上 725 00:47:46,405 --> 00:47:47,905 这种事不会再发生 726 00:47:48,657 --> 00:47:50,237 我明白你的想法 727 00:47:50,951 --> 00:47:54,711 可是你有这个意愿 世界也不会改变 728 00:47:55,038 --> 00:47:58,038 你学医是为了改变世界吗? 729 00:47:58,250 --> 00:47:59,330 我可不是 730 00:48:00,210 --> 00:48:01,170 什么? 731 00:48:01,253 --> 00:48:07,013 我行医是为了救人 732 00:48:07,884 --> 00:48:09,554 在将死之人面前 733 00:48:09,636 --> 00:48:12,346 我在那一刻 就是他活命的最后一道防线 734 00:48:13,140 --> 00:48:15,390 如果我放弃 那个人就会死 735 00:48:16,059 --> 00:48:17,849 如果我不放弃 736 00:48:18,854 --> 00:48:22,154 更加努力的话 那个人就能活下来 737 00:48:23,066 --> 00:48:24,356 你疯了 738 00:48:25,277 --> 00:48:26,447 都这把年纪了 739 00:48:26,987 --> 00:48:29,737 还做着这种不切实际的梦 740 00:48:32,409 --> 00:48:35,699 有个专门用来形容这种事的词 741 00:48:36,413 --> 00:48:38,543 或以高级一点的词汇来说 742 00:48:40,500 --> 00:48:42,000 我称之为浪漫 743 00:48:43,086 --> 00:48:43,956 浪漫? 744 00:48:47,132 --> 00:48:48,052 浪漫? 745 00:48:50,719 --> 00:48:53,349 你认为有多少医生赞同你的看法? 746 00:48:53,764 --> 00:48:56,314 工作辛苦但薪水很低的医院 747 00:48:56,725 --> 00:48:59,225 你想会有多少医生愿意留下来? 748 00:48:59,728 --> 00:49:00,598 对吧? 749 00:49:00,896 --> 00:49:02,556 我是这么相信的 750 00:49:03,815 --> 00:49:06,645 比起想当个赚大钱的医生 751 00:49:08,070 --> 00:49:10,780 想当个能救命的医生的人 752 00:49:11,531 --> 00:49:13,281 还是很多的 753 00:49:18,664 --> 00:49:19,584 对了 754 00:49:21,541 --> 00:49:23,541 仁凡也包含在内 755 00:49:37,265 --> 00:49:39,175 守护浪漫的法则 756 00:49:42,646 --> 00:49:44,516 -干杯 -干杯 757 00:49:44,773 --> 00:49:47,113 来…大家冷静一下 758 00:49:47,192 --> 00:49:48,822 我想唱一首歌 759 00:49:48,902 --> 00:49:50,202 好耶 医生! 760 00:49:52,739 --> 00:49:54,069 都让开… 761 00:50:00,997 --> 00:50:04,127 多数人都知道那些存在在世上 762 00:50:04,543 --> 00:50:06,593 但不愿这么相信… 763 00:50:06,753 --> 00:50:07,753 怎么回事啊? 764 00:50:07,838 --> 00:50:10,918 与此同时却仍然希望有人能守护的 765 00:50:11,216 --> 00:50:12,676 美丽的价值 766 00:50:17,723 --> 00:50:21,063 会玩的人工作本来也就做得很好 767 00:50:21,143 --> 00:50:22,313 也是 768 00:50:22,644 --> 00:50:25,114 不过今天手机一直很安静 769 00:50:25,188 --> 00:50:27,858 我很怕会被医院叫回去呢 770 00:50:28,608 --> 00:50:29,898 会一语成谶的 771 00:50:40,412 --> 00:50:41,792 我是吴明心 772 00:50:46,376 --> 00:50:47,456 是 我知道了 773 00:50:50,297 --> 00:50:52,917 有辆公交车在36号国道翻覆了 774 00:50:53,925 --> 00:50:57,005 车辆起火 所以至少有十名伤患 775 00:51:06,229 --> 00:51:08,399 我…真是… 776 00:51:17,908 --> 00:51:20,658 院长 你也要走了吗? 777 00:51:20,869 --> 00:51:22,829 我…真是的 778 00:52:04,371 --> 00:52:05,251 注意 779 00:52:05,956 --> 00:52:08,956 我们突潭医院会接收六名伤患 780 00:52:09,459 --> 00:52:11,459 有两人烧伤 781 00:52:11,711 --> 00:52:15,671 其他人很有可能是 复合骨折及器官损伤的重度伤患 782 00:52:16,758 --> 00:52:19,468 所有人都要打起精神 好吗? 783 00:52:19,553 --> 00:52:20,643 -是 -是 784 00:52:50,959 --> 00:52:55,459 活着就意味着 每天都要迈上新的人生道路 785 00:52:57,465 --> 00:52:59,375 无论你是否愿意 786 00:53:00,051 --> 00:53:03,511 每天都必须面对现实 787 00:53:05,098 --> 00:53:06,218 伤患来了 788 00:53:17,193 --> 00:53:19,653 虽然不可能每次都能找到答案 789 00:53:20,614 --> 00:53:21,954 但金师傅… 790 00:53:22,449 --> 00:53:23,949 总是这么说 791 00:53:25,911 --> 00:53:27,541 不要放弃问自己 792 00:53:28,288 --> 00:53:31,918 我们为什么活着 又是为了什么而活 793 00:53:33,460 --> 00:53:35,710 当我们不再自省的那一刻 794 00:53:36,838 --> 00:53:40,178 浪漫就不复存在了 795 00:53:40,842 --> 00:53:41,892 懂了吗? 796 00:53:43,595 --> 00:53:44,795 他是这么说的 797 00:53:51,728 --> 00:53:53,978 (之后) 798 00:54:14,376 --> 00:54:15,586 郑珍炯先生? 799 00:54:16,670 --> 00:54:18,000 你是谁? 800 00:54:18,213 --> 00:54:22,183 这是想出钱购买你才华的人送来的 801 00:54:22,509 --> 00:54:26,809 什么?有人想买我的才华? 802 00:54:27,472 --> 00:54:29,772 以你画的画作为交换 803 00:54:30,600 --> 00:54:32,440 安装左心室辅助器的全额费用 804 00:54:32,811 --> 00:54:34,521 有人愿意替你支付 805 00:54:35,188 --> 00:54:36,148 那么… 806 00:54:37,691 --> 00:54:38,691 那么我… 807 00:54:39,776 --> 00:54:41,486 能活下去了吗? 808 00:54:42,237 --> 00:54:43,737 如果手术成功的话 809 00:55:13,101 --> 00:55:20,031 (IMF援助资金) 810 00:55:26,031 --> 00:55:27,451 很久之前 811 00:55:27,866 --> 00:55:30,196 大约20年前 812 00:55:32,829 --> 00:55:36,669 曾经 在南大门有一个男人 813 00:55:36,916 --> 00:55:39,126 因为非常富有而远近驰名 814 00:55:40,628 --> 00:55:42,708 但他不近人情 815 00:55:42,964 --> 00:55:45,224 毫无怜悯之心 816 00:55:45,508 --> 00:55:49,218 人们称他为南大门的吝啬鬼 817 00:55:51,181 --> 00:55:53,391 想向他借钱的人 818 00:55:53,475 --> 00:55:55,305 以及向他借过钱的人 819 00:55:55,769 --> 00:55:58,019 都对他恨之入骨 820 00:55:59,606 --> 00:56:03,186 因为他被他的财富奴役 821 00:56:03,568 --> 00:56:06,148 是个只在乎金钱的守财奴 822 00:56:08,031 --> 00:56:09,241 然而有一天 823 00:56:09,783 --> 00:56:12,743 他像平常一样向人讨债的时候 824 00:56:13,661 --> 00:56:17,121 胸口突然剧烈疼痛 昏倒在地 825 00:56:19,125 --> 00:56:23,625 许多人见他倒在地上 可是却没有人愿意帮他 826 00:56:27,258 --> 00:56:28,298 除了… 827 00:56:29,177 --> 00:56:31,887 一位路过的医生 828 00:56:32,180 --> 00:56:33,390 没有人停下脚步 829 00:56:39,187 --> 00:56:40,477 金师傅 830 00:56:41,689 --> 00:56:45,489 你记得那位医生是谁吗? 831 00:57:08,258 --> 00:57:10,298 (突潭医院急诊创伤中心成立计划) 832 00:57:18,852 --> 00:57:19,982 阳光 833 00:57:21,563 --> 00:57:23,153 还真棒呢 834 00:58:18,745 --> 00:58:24,415 (突潭医院) 835 00:59:17,136 --> 00:59:18,136 你好 836 00:59:23,184 --> 00:59:24,194 好久不见 837 00:59:35,738 --> 00:59:37,698 字幕翻译:邱紫蕙