1 00:00:22,731 --> 00:00:24,481 {\an8}Vous pouvez m'expliquer ? 2 00:00:25,191 --> 00:00:26,281 {\an8}Pourquoi... 3 00:00:27,902 --> 00:00:30,702 {\an8}vous avez repoussé l'opération de mon père ? 4 00:00:33,950 --> 00:00:36,750 {\an8}Je vous ai posé une question. Pourquoi avoir repoussé son opération ? 5 00:00:44,919 --> 00:00:45,879 On m'a juste dit 6 00:00:45,962 --> 00:00:49,132 que l'hôpital s'en chargerait. C'est tout ce que je sais. 7 00:00:50,550 --> 00:00:51,630 Pourquoi ? 8 00:00:52,135 --> 00:00:53,295 Ils ont dit autre chose ? 9 00:00:53,928 --> 00:00:56,808 Il paraît que les dégâts s’élevaient 10 00:00:56,890 --> 00:00:58,560 à environ 200 millions de wons. 11 00:00:58,808 --> 00:01:01,388 Oui, c'était environ ça. 12 00:01:01,895 --> 00:01:03,805 C'était il y a 14 ans, 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,824 c'était une somme considérable à l'époque. 14 00:01:06,066 --> 00:01:09,146 Ils ont laissé tomber sans même vous en demander une partie ? 15 00:01:09,235 --> 00:01:11,815 La police a enquêté sur nous. 16 00:01:11,905 --> 00:01:15,825 Entre temps, on nous a informés de leur décision. 17 00:01:16,201 --> 00:01:19,451 Ils ont dit qu'ils retiraient leur plainte et ne voulaient aucun dédommagement. 18 00:01:19,788 --> 00:01:20,998 Tout à coup ? 19 00:01:21,206 --> 00:01:23,116 Ils ont dit ça sans aucune raison apparente ? 20 00:01:23,208 --> 00:01:24,208 Eh bien... 21 00:01:24,959 --> 00:01:28,209 c'était peut-être parce que mon mari est mort à l'hôpital 22 00:01:28,296 --> 00:01:29,956 ou que mon fils était trop jeune. 23 00:01:30,965 --> 00:01:33,335 Les choses se sont résolues comme ça. 24 00:01:34,177 --> 00:01:36,007 C'est tout ce que je sais. 25 00:01:36,930 --> 00:01:37,970 Je vois. 26 00:01:39,599 --> 00:01:40,639 D'accord. 27 00:01:42,977 --> 00:01:44,097 Merci en tout cas. 28 00:01:45,772 --> 00:01:46,982 Au fait. 29 00:01:47,690 --> 00:01:49,900 - Comment s'appelle votre fils ? - Excusez-moi ? 30 00:01:50,276 --> 00:01:51,776 C'est Kang Dong-ju, n'est-ce pas ? 31 00:01:52,529 --> 00:01:54,109 Il travaillait à l'hôpital Geosan, 32 00:01:54,197 --> 00:01:56,907 maintenant il est chirurgien à l'hôpital Doldam. 33 00:02:01,538 --> 00:02:03,868 Vous savez ce qu'il y a de plus facile dans ce monde ? 34 00:02:05,166 --> 00:02:06,996 C'est rompre une relation. 35 00:02:08,128 --> 00:02:09,248 Ça ne demande 36 00:02:09,337 --> 00:02:11,457 ni argent ni effort. 37 00:02:12,382 --> 00:02:14,092 Il suffit d'une parole. 38 00:02:19,347 --> 00:02:20,387 "Tu es en train... 39 00:02:21,683 --> 00:02:23,233 de te faire tromper." 40 00:02:25,103 --> 00:02:26,103 Vous saviez 41 00:02:26,521 --> 00:02:29,021 que le patient dont l'opération a été repoussée... 42 00:02:32,527 --> 00:02:33,817 était mon père ? 43 00:02:38,449 --> 00:02:39,909 Vous le saviez ? 44 00:02:57,051 --> 00:02:59,051 Oui, je me souviens de cette opération. 45 00:03:00,555 --> 00:03:02,345 Je travaillais cette nuit-là. 46 00:03:02,849 --> 00:03:05,559 Deux patients avec une dissection et un infarctus 47 00:03:06,978 --> 00:03:08,858 sont arrivés avec cinq minutes d'écart. 48 00:03:09,981 --> 00:03:10,981 Alors... 49 00:03:13,693 --> 00:03:15,243 c'est vous... 50 00:03:17,030 --> 00:03:19,740 qui avez repoussé l'opération de mon père à cause du patient VIP ? 51 00:03:22,493 --> 00:03:23,953 C'était vous 52 00:03:25,455 --> 00:03:27,245 et pas le directeur Do ? 53 00:03:30,376 --> 00:03:31,246 Oui. 54 00:03:33,880 --> 00:03:35,760 J'ai pris la décision. 55 00:03:40,720 --> 00:03:42,890 Le risque de mort pour un patient 56 00:03:43,306 --> 00:03:46,766 avec une grave dissection aortique augmente d'un pour cent chaque heure. 57 00:03:48,353 --> 00:03:50,023 Il y avait un patient avec un infarctus 58 00:03:50,939 --> 00:03:53,439 dont les probabilités de mourir dans l'heure s'élevaient à 99 % 59 00:03:55,151 --> 00:03:56,951 et un patient avec une dissection 60 00:03:57,028 --> 00:03:58,948 dont les probabilités augmentaient graduellement. 61 00:03:59,489 --> 00:04:02,279 Ils sont arrivés avec cinq minutes d'écart. 62 00:04:02,659 --> 00:04:03,909 Si tu avais été là, 63 00:04:04,744 --> 00:04:07,584 quel patient aurais-tu opéré en premier, Dong-ju ? 64 00:04:11,501 --> 00:04:13,341 Ce n'était pas parce que c'était un patient VIP. 65 00:04:14,045 --> 00:04:15,625 J'ai pris cette décision 66 00:04:16,506 --> 00:04:18,086 en fonction de l'urgence. 67 00:04:18,800 --> 00:04:20,050 C'est la vérité. 68 00:04:28,101 --> 00:04:30,771 Tu as appelé le Dr Yang de l'hôpital Jeongil ? 69 00:04:31,729 --> 00:04:32,689 Oui. 70 00:04:33,314 --> 00:04:35,824 Il a dit qu'il serait là dans dix minutes. 71 00:04:36,025 --> 00:04:37,275 {\an8}Demande au Dr Nam 72 00:04:37,944 --> 00:04:39,704 {\an8}de s'occuper du patient avec la colite. 73 00:04:40,405 --> 00:04:42,735 {\an8}Le Dr Yang soignera le patient avec la dissection aortique. 74 00:04:42,824 --> 00:04:45,704 {\an8}Oui, Professeur Kim. Je vais leur dire. 75 00:04:54,210 --> 00:04:55,380 Tu penses 76 00:04:55,586 --> 00:04:57,756 pouvoir opérer dans l'état où tu es ? 77 00:05:00,842 --> 00:05:02,052 Sinon, 78 00:05:02,719 --> 00:05:04,639 je demanderai au Dr Do de s'en charger. 79 00:05:06,222 --> 00:05:07,352 Je vais le faire. 80 00:05:10,018 --> 00:05:11,728 Je ferai l'opération. 81 00:05:12,353 --> 00:05:14,233 Tu es sûr ? Tu vas y arriver ? 82 00:05:16,941 --> 00:05:18,321 Ne vous inquiétez pas pour moi. 83 00:05:20,737 --> 00:05:22,857 Vous devriez vous concentrer sur le traitement 84 00:05:24,532 --> 00:05:25,742 du patient avec la dissection. 85 00:05:26,743 --> 00:05:27,743 Dr Kang. 86 00:05:39,255 --> 00:05:40,255 D'accord. 87 00:05:42,592 --> 00:05:43,632 Je le ferai. 88 00:05:55,480 --> 00:05:56,480 Mme Oh. 89 00:05:57,190 --> 00:05:58,610 Vous pouvez aller avec lui ? 90 00:05:59,984 --> 00:06:01,444 Rendez-moi ce service. 91 00:06:03,321 --> 00:06:04,361 D'accord. 92 00:06:21,214 --> 00:06:22,844 Ça va, Dong-ju ? 93 00:06:30,473 --> 00:06:31,393 Papa. 94 00:06:31,641 --> 00:06:33,731 Papa ! 95 00:06:33,976 --> 00:06:35,016 Pourquoi ? 96 00:06:36,979 --> 00:06:38,019 Pourquoi ? 97 00:06:41,192 --> 00:06:42,242 - Coupe. - Je coupe. 98 00:06:42,610 --> 00:06:45,110 Je ne suis rien sans ma vision romantique de la vie. 99 00:06:46,697 --> 00:06:48,737 - Beau travail. - Quoi ? 100 00:06:50,201 --> 00:06:51,291 Quoi ? 101 00:06:55,998 --> 00:06:57,078 Dong-ju, 102 00:06:57,667 --> 00:06:59,037 ça va vraiment ? 103 00:07:01,420 --> 00:07:03,210 Laisse-moi d'abord finir l'opération. 104 00:07:05,925 --> 00:07:08,215 Dès que j'en aurai fini avec l'opération, 105 00:07:10,054 --> 00:07:12,064 je verrai si je vais bien ou pas. 106 00:07:23,109 --> 00:07:25,449 {\an8}Je déciderai si l'on doit utiliser une stomie ou pas 107 00:07:26,112 --> 00:07:30,202 {\an8}après avoir excisé la partie intestinale nécrosée. 108 00:07:30,283 --> 00:07:31,123 {\an8}Scalpel. 109 00:08:01,772 --> 00:08:04,072 Pourquoi vous ne soignez pas une personne blessée ? 110 00:08:04,150 --> 00:08:06,610 On a d'autres patients urgents. 111 00:08:06,694 --> 00:08:09,114 Mon mari a un morceau de verre coincé dans le ventre. 112 00:08:09,197 --> 00:08:11,697 Qu'est-ce qu'il y a de plus urgent ? 113 00:08:11,782 --> 00:08:14,582 Votre mari est aussi urgent. 114 00:08:14,660 --> 00:08:18,710 Mais en tant que personnel des urgences, on ne décide pas l'ordre des opérations. 115 00:08:18,789 --> 00:08:21,329 Transférez-le vers un autre hôpital si vous n'allez pas l'opérer. 116 00:08:21,417 --> 00:08:23,787 Il n'y a aucun autre hôpital dans un rayon d'une heure d'ici 117 00:08:23,878 --> 00:08:25,168 qui puisse opérer. 118 00:08:25,254 --> 00:08:28,474 On est là depuis plus d'une heure ! 119 00:08:32,136 --> 00:08:34,506 Dr Kang, c'est le Dr Jeong à l'appareil. 120 00:08:34,847 --> 00:08:36,017 Qu'est-ce qu'il y a, In-su ? 121 00:08:36,807 --> 00:08:37,977 Kang. 122 00:08:38,142 --> 00:08:40,312 Combien de temps ton opération va encore durer ? 123 00:08:40,436 --> 00:08:43,056 {\an8}- Pourquoi ? - Le patient avec l'abdomen perforé. 124 00:08:43,564 --> 00:08:45,944 {\an8}Sa tutrice est très contrariée. 125 00:08:46,025 --> 00:08:48,435 Elle dit qu'on le néglige alors qu'on devait l'opérer. 126 00:08:48,819 --> 00:08:51,029 Tu peux te dépêcher ? 127 00:08:51,531 --> 00:08:54,741 Je t'ai dit de lui dire qu'il y a un cas plus urgent. 128 00:08:54,825 --> 00:08:56,905 Je l'ai fait, mais elle est encore contrariée. 129 00:08:57,161 --> 00:09:00,331 Même en me dépêchant, on en a encore pour une heure. 130 00:09:00,623 --> 00:09:02,293 Je m'en doute bien. Tu viens de l'ouvrir. 131 00:09:03,209 --> 00:09:04,289 Très bien, alors. 132 00:09:08,673 --> 00:09:10,553 C'est ridicule. 133 00:09:11,175 --> 00:09:13,635 Dr Kang. Ne vous pressez pas et prenez votre temps. 134 00:09:13,719 --> 00:09:16,469 Si le professeur Kim finit vite, il s'occupera de l'opération. 135 00:09:16,556 --> 00:09:18,056 Non, je le ferai. 136 00:09:20,142 --> 00:09:23,152 On doit disséquer jusque là. 137 00:09:23,604 --> 00:09:25,234 Je dois me dépêcher. Cautérisateur. 138 00:09:33,739 --> 00:09:34,779 Hé. 139 00:09:35,491 --> 00:09:36,531 Compresse. 140 00:09:38,703 --> 00:09:39,623 D'où ça vient ? 141 00:09:39,704 --> 00:09:41,914 {\an8}Je crois que j'ai touché une des artères mésentériques. 142 00:09:42,206 --> 00:09:43,206 {\an8}Hémostatique. 143 00:09:44,458 --> 00:09:47,208 Je vais la prendre avec l'hémostatique. Soyez prêts à la nouer. 144 00:09:50,548 --> 00:09:52,588 Professeur Kim, le Dr Jeong des urgences 145 00:09:52,675 --> 00:09:55,215 demande des nouvelles de l'opération pour la dissection aortique. 146 00:09:57,805 --> 00:09:59,805 La tutrice du patient avec la blessure à l'abdomen 147 00:09:59,890 --> 00:10:02,440 se plaint et demande pourquoi on ne l'opère pas. 148 00:10:03,227 --> 00:10:04,227 Pompe. 149 00:10:12,862 --> 00:10:13,782 Noue. 150 00:10:17,992 --> 00:10:19,122 Professeur Kim ? 151 00:10:21,746 --> 00:10:23,116 - Coupe. - Je coupe. 152 00:10:27,627 --> 00:10:28,957 - Coupe. - Je coupe. 153 00:10:30,129 --> 00:10:31,129 Très bien. 154 00:10:31,672 --> 00:10:33,172 Je fais quoi maintenant ? 155 00:10:33,257 --> 00:10:34,717 On attend que la température baisse 156 00:10:34,800 --> 00:10:36,970 {\an8}et que l'arrêt circulatoire commence. 157 00:10:37,595 --> 00:10:41,385 {\an8}On attend que la température descende à 24 °C. 158 00:10:41,474 --> 00:10:42,604 Oui, Professeur Kim. 159 00:10:45,728 --> 00:10:48,398 On dirait que l'opération du Pr Kim durera encore un moment. 160 00:10:48,481 --> 00:10:51,781 Il déteste être interrompu au milieu d'une opération. 161 00:10:51,859 --> 00:10:52,859 Ah oui ? 162 00:10:54,236 --> 00:10:55,696 Vous n'écoutez pas ? 163 00:10:56,322 --> 00:10:59,782 Combien de temps vous allez le garder comme ça ? Je deviens folle. 164 00:10:59,867 --> 00:11:01,907 - Je vais devenir fou. - Un docteur est allé demander. 165 00:11:02,703 --> 00:11:03,753 Mon Dieu. 166 00:11:08,417 --> 00:11:10,037 Tu en mets du temps. 167 00:11:11,629 --> 00:11:12,799 Je l'ai trouvé. 168 00:11:14,673 --> 00:11:15,633 Noue. 169 00:11:26,102 --> 00:11:27,192 - Coupe. - Je coupe. 170 00:11:28,312 --> 00:11:29,562 Je relâche le forceps. 171 00:11:33,317 --> 00:11:34,317 Ça ne saigne plus. 172 00:11:34,402 --> 00:11:35,402 Ses signes vitaux ? 173 00:11:35,486 --> 00:11:37,146 Son cœur bat plus vite, 174 00:11:37,238 --> 00:11:38,528 mais ça va. On devrait continuer. 175 00:11:38,614 --> 00:11:41,164 {\an8}Reprenons la terminolatérale fonctionnelle. GEA. 176 00:11:41,242 --> 00:11:43,412 {\an8}TERMINOLATÉRALE FONCTIONNELLE : GASTRO-ENTÉRO-ANASTOMOSE 177 00:11:44,954 --> 00:11:46,664 Commençons l'arrêt. 178 00:11:46,747 --> 00:11:48,787 {\an8}On n'utilisera pas de perfusion sélective aujourd'hui. 179 00:11:48,874 --> 00:11:50,924 {\an8}On doit finir dans 30 minutes. 180 00:11:51,752 --> 00:11:52,802 {\an8}Pompe. 181 00:11:56,507 --> 00:11:57,717 Redonne-moi une GEA. 182 00:11:58,884 --> 00:11:59,934 Coupe. 183 00:12:05,349 --> 00:12:06,349 Aspiration. 184 00:12:07,184 --> 00:12:08,354 Ciseaux de Metzembaum. 185 00:12:15,443 --> 00:12:16,533 Échantillon. 186 00:12:21,991 --> 00:12:23,121 Échantillon. 187 00:12:24,660 --> 00:12:26,660 - Pince Babcock. - Une autre, s'il vous plait. 188 00:12:29,874 --> 00:12:31,174 Greffons. 189 00:12:48,851 --> 00:12:49,851 Coupe. 190 00:12:51,103 --> 00:12:52,353 - Coupe. - Je coupe. 191 00:12:52,855 --> 00:12:53,895 Coupe. 192 00:12:54,398 --> 00:12:55,688 Tenez-vous prêts avec l'hémovac. 193 00:12:56,108 --> 00:12:57,108 Irrigation. 194 00:12:59,987 --> 00:13:01,107 - Coupe. - Je coupe. 195 00:13:02,531 --> 00:13:04,621 Très bien. Pince. 196 00:13:08,120 --> 00:13:09,080 Pompe doucement. 197 00:13:09,163 --> 00:13:11,043 Je vais insérer l'hémovac et terminer. 198 00:13:13,375 --> 00:13:14,495 Plein flux. 199 00:13:15,669 --> 00:13:16,959 Augmentez la température du corps 200 00:13:20,257 --> 00:13:22,377 - On a mis 28 minutes, Docteur. - Bien. 201 00:13:24,053 --> 00:13:26,763 Encore une fois, vous ne m'avez pas déçu, Dr Kang. 202 00:13:26,847 --> 00:13:28,307 J'aurai fini dans dix minutes 203 00:13:28,390 --> 00:13:31,440 et je m'occuperai du patient avec l'abdomen perforé. 204 00:13:31,519 --> 00:13:33,809 Dites-leur de préparer le deuxième patient. 205 00:13:34,021 --> 00:13:35,021 D'accord. 206 00:13:37,191 --> 00:13:39,191 - Coupe. - Je coupe. 207 00:13:41,946 --> 00:13:43,106 Seo-jeong. 208 00:13:43,614 --> 00:13:46,704 Le proximal est prêt à être noué. Viens ici t'en occuper. 209 00:13:47,409 --> 00:13:49,329 Vous voulez que je le fasse ? 210 00:13:49,411 --> 00:13:51,751 On a encore beaucoup de temps avant que la température monte. 211 00:13:51,830 --> 00:13:53,580 Prends ton temps et fais-le avec précision. 212 00:13:54,750 --> 00:13:56,630 Je vais t'assister. Viens ici. 213 00:14:17,356 --> 00:14:18,476 Prolène 4/0. 214 00:14:36,000 --> 00:14:37,290 - Coupez. - Je coupe. 215 00:14:57,271 --> 00:14:58,901 - Coupez. - Je coupe. 216 00:15:01,525 --> 00:15:02,435 Bien. 217 00:15:03,485 --> 00:15:06,445 Maintenant, relâche l'air et les pinces. 218 00:15:09,325 --> 00:15:10,485 Pinces enlevées. 219 00:15:23,839 --> 00:15:24,879 Bravo. 220 00:15:38,938 --> 00:15:41,108 - L'opération s'est bien passée. - Bien. 221 00:15:41,273 --> 00:15:44,153 La nécrose intestinale était provoquée par des vaisseaux sanguins obstrués. 222 00:15:44,234 --> 00:15:45,744 On a dû en enlever 30 cm. 223 00:15:46,779 --> 00:15:48,069 Autant ? 224 00:15:48,197 --> 00:15:52,027 On doit attendre et voir comment ça se passe avec le traitement. 225 00:15:52,451 --> 00:15:53,451 - Merci. - Sur ce. 226 00:15:53,869 --> 00:15:56,249 - Excusez-moi. - Oui ? 227 00:15:56,330 --> 00:16:00,500 L'opération s'est bien passée, n'est-ce pas ? 228 00:16:01,085 --> 00:16:02,085 Oui. 229 00:16:03,170 --> 00:16:05,920 En signant le consentement pour l'opération, 230 00:16:06,382 --> 00:16:08,882 ils ont dit que ça pouvait durer deux heures ou plus, 231 00:16:08,968 --> 00:16:12,348 mais vous avez fini en moins d'une heure et demie. 232 00:16:12,429 --> 00:16:13,349 Je me demandais... 233 00:16:13,430 --> 00:16:15,600 La durée de l'opération n'a pas beaucoup d'importance. 234 00:16:16,225 --> 00:16:17,635 On a fait de notre mieux 235 00:16:18,018 --> 00:16:20,768 et l'opération est réussie. 236 00:16:21,939 --> 00:16:23,479 - Merci. - Excusez-moi. 237 00:16:28,904 --> 00:16:30,074 Il ira bien. 238 00:16:37,287 --> 00:16:38,707 Vous avez... 239 00:16:40,624 --> 00:16:44,094 plus de patients que je ne pensais. 240 00:16:47,006 --> 00:16:48,166 Vous ne le saviez pas ? 241 00:16:50,634 --> 00:16:51,934 Cet hôpital... 242 00:16:53,387 --> 00:16:54,677 est plutôt célèbre... 243 00:16:55,681 --> 00:16:57,311 par ici. 244 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 Les docteurs sont doués. 245 00:17:01,562 --> 00:17:02,732 Et parfois, 246 00:17:03,897 --> 00:17:06,897 ils laissent payer en plusieurs fois. 247 00:17:09,987 --> 00:17:11,067 Vous devez 248 00:17:11,822 --> 00:17:14,162 avoir été opéré du cœur. 249 00:17:14,491 --> 00:17:15,411 Quoi ? 250 00:17:17,578 --> 00:17:19,498 Comment tu le sais ? 251 00:17:20,414 --> 00:17:24,174 J'ai aussi un mauvais cœur. 252 00:17:25,210 --> 00:17:26,750 Je sais le reconnaître. 253 00:17:33,260 --> 00:17:37,680 {\an8}ACCÈS RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ 254 00:17:41,185 --> 00:17:43,555 {\an8}D'après le CT-scan, la blessure à l'intestin n'est pas grave. 255 00:17:43,854 --> 00:17:46,364 {\an8}- On va la suturer et finir. - D'accord. 256 00:17:47,024 --> 00:17:48,824 Commençons. Scalpel. 257 00:18:11,173 --> 00:18:12,473 Elle est froide maintenant. 258 00:18:22,392 --> 00:18:24,602 MAMAN 259 00:18:28,816 --> 00:18:29,856 Allô ? 260 00:18:30,901 --> 00:18:31,941 Allô ? 261 00:18:32,361 --> 00:18:34,401 Ce n'est pas le téléphone de Kang Dong-ju ? 262 00:18:34,488 --> 00:18:36,528 Si, c'est le téléphone de Dong-ju. 263 00:18:36,615 --> 00:18:38,575 Bonjour, c'est moi. Seo-jeong. 264 00:18:38,659 --> 00:18:39,739 Je vois. 265 00:18:40,577 --> 00:18:42,327 C'est toi, Seo-jeong. 266 00:18:43,622 --> 00:18:46,422 Dong-ju est en train d'opérer. 267 00:18:46,500 --> 00:18:48,090 C'est urgent ? 268 00:18:48,168 --> 00:18:50,378 Non, pas du tout. Juste... 269 00:18:54,383 --> 00:18:56,093 Dong-ju va bien ? 270 00:18:57,886 --> 00:18:59,966 Bien sûr. Il va bien. 271 00:19:00,556 --> 00:19:01,766 C'est tout, alors. 272 00:19:02,432 --> 00:19:05,482 - Ça faisait longtemps, donc j'ai appelé. - Je vois. 273 00:19:05,853 --> 00:19:06,903 Au fait. 274 00:19:07,146 --> 00:19:09,646 Comment étaient les petits plats 275 00:19:09,731 --> 00:19:11,191 que j'ai apportés la dernière fois ? 276 00:19:11,275 --> 00:19:12,815 Les accompagnements et le kimchi ? 277 00:19:13,235 --> 00:19:14,815 On les a finis il y a un moment. 278 00:19:17,156 --> 00:19:20,526 En fait, ils étaient si bons que c'est moi qui ai presque tout mangé. 279 00:19:20,617 --> 00:19:21,947 Je suis désolée, Belle-maman. 280 00:19:24,955 --> 00:19:26,745 Je veux dire, Madame. 281 00:19:28,792 --> 00:19:30,712 Non, Belle-maman ? 282 00:19:33,964 --> 00:19:35,304 Je suis désolée. 283 00:19:35,382 --> 00:19:38,012 Je ne sais pas comment je dois m'adresser à vous. 284 00:19:38,135 --> 00:19:40,675 Tu devrais m'appeler "Belle-Maman". 285 00:19:40,971 --> 00:19:42,431 "Madame" c'est un peu... 286 00:19:43,098 --> 00:19:45,388 - Un peu froid, non ? - N'est-ce pas ? 287 00:19:46,518 --> 00:19:48,188 C'est un peu froid, Belle-maman, non ? 288 00:19:50,105 --> 00:19:53,685 Je vous envoie d'autres plats ? 289 00:19:53,775 --> 00:19:54,815 Vraiment ? 290 00:19:55,068 --> 00:19:57,608 Le plat de bardane était délicieux. 291 00:19:57,696 --> 00:19:59,816 Vraiment ? Quoi encore ? 292 00:20:00,657 --> 00:20:04,787 J'ai adoré les anchois frits et les croquettes de poissons. 293 00:20:05,913 --> 00:20:07,923 Tu aimes les haricots à la sauce soja ? 294 00:20:07,998 --> 00:20:10,328 Vous plaisantez ? J'adore ça. 295 00:20:11,793 --> 00:20:15,053 Oh, le maïs est très célèbre ici, dans la région de Gangwon. 296 00:20:15,172 --> 00:20:16,302 Je vous en envoie ? 297 00:20:17,132 --> 00:20:19,472 Je me sens coupable de vous demander de la nourriture. 298 00:20:19,551 --> 00:20:20,801 RAVIOLIS DONG-JU 299 00:20:20,886 --> 00:20:23,306 Vraiment ? D'accord. 300 00:20:27,559 --> 00:20:32,479 RAVIOLIS DONG-JU 301 00:20:32,564 --> 00:20:34,274 Bon, ça me parait bien. 302 00:20:49,581 --> 00:20:52,001 C'est pour ça que vous m'avez aidé ce jour-là ? 303 00:20:53,043 --> 00:20:55,303 Quand j'ai mis les urgences sens dessus dessous. 304 00:20:57,297 --> 00:21:01,087 Vous saviez que j'étais le fils du patient mort à cause de vos priorités ? 305 00:21:02,010 --> 00:21:03,510 C'est pour ça que vous m'avez traité 306 00:21:05,013 --> 00:21:06,643 avec gentillesse ? 307 00:21:11,478 --> 00:21:14,108 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 308 00:21:14,940 --> 00:21:16,150 Vous n'avez jamais regretté... 309 00:21:18,068 --> 00:21:19,608 la décision... 310 00:21:21,405 --> 00:21:22,855 que vous avez prise à ce moment ? 311 00:21:24,825 --> 00:21:27,615 En fin de compte, quelqu'un est mort à cause de votre décision. 312 00:21:28,745 --> 00:21:29,995 Vous n'avez jamais... 313 00:21:33,208 --> 00:21:34,668 regretté cette décision ? 314 00:21:35,544 --> 00:21:37,674 Il y a un patient qui meurt juste devant toi. 315 00:21:38,463 --> 00:21:40,303 Ensuite, il y a un patient dont tu n'es pas sûr. 316 00:21:40,382 --> 00:21:41,972 Lequel dois-je choisir ? 317 00:21:44,219 --> 00:21:46,969 Même en y repensant maintenant, après qu'autant de temps se soit écoulé, 318 00:21:48,515 --> 00:21:52,185 je crois que le choix que j'ai fait était inévitable. 319 00:21:54,896 --> 00:21:56,016 Je vois. 320 00:22:01,236 --> 00:22:03,736 Mais pourquoi je me sens si mal ? 321 00:22:07,242 --> 00:22:08,412 Je comprends... 322 00:22:10,412 --> 00:22:12,912 ce que vous dites, en y réfléchissant. 323 00:22:14,249 --> 00:22:16,709 Mais pourquoi je me sens dupé ? 324 00:22:20,005 --> 00:22:21,255 Le médecin en moi... 325 00:22:23,800 --> 00:22:26,180 peut comprendre pourquoi vous avez fait ce choix. 326 00:22:31,266 --> 00:22:32,806 Mais en tant que fils... 327 00:22:36,063 --> 00:22:38,073 je ne peux m'empêcher d'être en colère. 328 00:22:43,153 --> 00:22:45,823 Tu ne peux pas me poser cette question. 329 00:22:46,323 --> 00:22:50,373 Je crois que tu devrais te le demander à toi-même. 330 00:22:51,787 --> 00:22:52,997 Tu n'es plus 331 00:22:54,081 --> 00:22:56,671 un enfant impuissant qui a perdu son père. 332 00:22:59,419 --> 00:23:00,629 Tu es un docteur. 333 00:23:44,422 --> 00:23:46,222 Pourquoi vous avez dit ça à Dong-ju ? 334 00:23:47,259 --> 00:23:48,929 - Quoi ? - Vous ne saviez pas 335 00:23:49,469 --> 00:23:51,679 que le patient avec la dissection 336 00:23:52,305 --> 00:23:53,675 était arrivé avant. 337 00:23:54,224 --> 00:23:56,984 Vous êtes allé faire l'opération VIP sans le savoir. 338 00:23:57,060 --> 00:23:58,480 Même si je l'avais su... 339 00:24:00,313 --> 00:24:02,443 j'aurais fait le même choix. 340 00:24:05,777 --> 00:24:09,107 Lui dire que je ne le savais pas... 341 00:24:10,407 --> 00:24:12,077 ne lui sera d'aucun réconfort. 342 00:24:12,993 --> 00:24:15,163 Ça semblerait juste une excuse. 343 00:24:16,663 --> 00:24:18,083 Et si... 344 00:24:18,415 --> 00:24:20,785 il vous tournait le dos pour de bon ? 345 00:24:21,376 --> 00:24:24,046 Il est enfin devenu un docteur digne d'être gardé. 346 00:24:27,090 --> 00:24:29,380 Parfois, il vaut mieux affronter nos responsabilités... 347 00:24:31,469 --> 00:24:34,969 au lieu d'apprendre une vérité qui ressemble plus à une excuse. 348 00:24:37,809 --> 00:24:39,479 HÔPITAL GEOSAN 349 00:24:41,104 --> 00:24:43,274 L'équipe marketing a écrit ces articles. 350 00:24:47,194 --> 00:24:48,954 Bien, publiez-les. 351 00:24:49,029 --> 00:24:50,199 Oui, monsieur. 352 00:24:50,530 --> 00:24:51,950 HÔPITAL UNIVERSITAIRE GEOSAN 353 00:24:53,658 --> 00:24:56,368 L'HÔPITAL UNIVERSITAIRE GEOSAN A RÉUSSI LA GREFFE D'UN CŒUR ARTIFICIEL 354 00:25:02,125 --> 00:25:04,875 L'HÔPITAL UNIVERSITAIRE GEOSAN A RÉUSSI LA GREFFE D'UN CŒUR ARTIFICIEL 355 00:25:04,961 --> 00:25:06,251 Sacré directeur Do. 356 00:25:07,797 --> 00:25:09,797 Il les a trahis aussi facilement. 357 00:25:12,886 --> 00:25:14,596 Directeur Yeo. 358 00:25:15,680 --> 00:25:18,350 Regardez cet article. Le directeur Do joue de façon déloyale. 359 00:25:18,975 --> 00:25:20,305 N'est-ce pas absolument ridicule? 360 00:25:20,518 --> 00:25:22,018 L'HÔPITAL GEOSAN A RÉUSSI 361 00:25:23,355 --> 00:25:25,265 PREMIÈRE GREFFE D'UN CŒUR ARTIFICIEL EN CORÉE 362 00:25:29,819 --> 00:25:32,779 Désolée, on n'est pas encore ouverts. 363 00:25:32,948 --> 00:25:34,818 Ça fait longtemps, Mme Noh. 364 00:25:35,659 --> 00:25:36,989 Vous vous souvenez de moi ? 365 00:25:37,827 --> 00:25:38,997 Qui êtes-vous ? 366 00:25:39,871 --> 00:25:43,211 Je suis le journaliste Oh Seong-jae qui a couvert l'affaire 367 00:25:43,291 --> 00:25:44,581 de Jang Hyeon-ju il y a 14 ans. 368 00:25:46,544 --> 00:25:48,384 Vous étiez en train de lire cet article. 369 00:25:49,005 --> 00:25:50,125 L'opération a été faite 370 00:25:50,966 --> 00:25:52,926 par le Dr Bu Yong-ju, en fait. 371 00:25:54,386 --> 00:25:55,846 Mais c'est étrange, non ? 372 00:25:57,097 --> 00:25:58,887 Le Dr Bu Yong-ju a fait l'opération, 373 00:25:59,307 --> 00:26:01,427 mais son nom n’apparaît nulle part. 374 00:26:02,269 --> 00:26:03,439 Il y a 14 ans, 375 00:26:03,937 --> 00:26:06,687 il a tout étouffé en rejetant la faute sur le Dr Bu, 376 00:26:06,773 --> 00:26:10,243 et maintenant, son nom n'apparaît nulle part. 377 00:26:11,987 --> 00:26:13,147 Qu'est-ce que vous en pensez ? 378 00:26:16,199 --> 00:26:18,539 Je n'ai rien à dire. 379 00:26:19,202 --> 00:26:20,502 Je n'écrirai aucun article. 380 00:26:21,454 --> 00:26:22,754 Je n'ai pas de dictaphone. 381 00:26:23,665 --> 00:26:25,665 Je ne prendrai pas de notes non plus. 382 00:26:26,835 --> 00:26:27,955 Pouvez-vous me dire 383 00:26:28,920 --> 00:26:32,260 ce qui est arrivé exactement ce jour-là ? 384 00:26:34,092 --> 00:26:35,642 Dites-moi la vérité. 385 00:26:38,972 --> 00:26:40,642 Pourquoi c'est si important ? 386 00:26:41,182 --> 00:26:43,942 Le plus important est d'arrêter les rumeurs. 387 00:26:44,894 --> 00:26:47,194 Pensez à ces méchantes rumeurs à propos du président Shin. 388 00:26:47,605 --> 00:26:49,515 Je ne peux pas les ignorer. 389 00:26:49,607 --> 00:26:50,527 Je ne peux pas non plus 390 00:26:50,608 --> 00:26:52,778 mettre en valeur l'hôpital Doldam 391 00:26:53,028 --> 00:26:54,448 à cause de la visibilité médiatique. 392 00:26:54,904 --> 00:26:58,204 Mais quand même, comment vous pouvez vous appropriez le travail du Pr Kim ? 393 00:27:00,160 --> 00:27:02,160 Ne soyez pas déçu, Directeur Yeo. 394 00:27:02,912 --> 00:27:05,372 Nous avons mentionné les autres membres de l'équipe de chirurgie 395 00:27:05,874 --> 00:27:07,544 dans l'article. 396 00:27:08,418 --> 00:27:09,838 Je pensais récompenser 397 00:27:10,420 --> 00:27:12,630 ces membres du personnel lors d'une autre occasion. 398 00:27:14,007 --> 00:27:15,337 Si c'est possible, 399 00:27:16,426 --> 00:27:17,756 je pensais 400 00:27:18,511 --> 00:27:20,101 les faire venir à l'hôpital Geosan. 401 00:27:21,306 --> 00:27:22,466 Au revoir, alors. 402 00:27:23,058 --> 00:27:24,308 Je suis un peu occupé. 403 00:27:25,643 --> 00:27:26,983 Qu'est-ce qu'il veut dire ? 404 00:27:27,103 --> 00:27:28,443 Comment peut-il les prendre tous ? 405 00:27:28,938 --> 00:27:30,568 Et l'hôpital Doldam ? 406 00:27:31,483 --> 00:27:33,743 En fait, on est fichus. 407 00:27:33,818 --> 00:27:35,278 C'est ce que je me disais aussi. 408 00:27:35,362 --> 00:27:37,072 Le professeur Kim fait tout le travail 409 00:27:37,155 --> 00:27:39,485 et l'hôpital Geosan récolte les lauriers. 410 00:27:39,616 --> 00:27:41,786 Ils prennent les jeunes docteurs compétents 411 00:27:41,951 --> 00:27:43,541 que le professeur Kim a formés. 412 00:27:44,579 --> 00:27:47,079 Il faut faire quelque chose. 413 00:27:47,207 --> 00:27:48,117 Comme quoi ? 414 00:27:48,208 --> 00:27:50,708 On devrait le dire au professeur Kim d'abord. 415 00:27:50,794 --> 00:27:52,054 Il le sait déjà. 416 00:27:53,004 --> 00:27:54,134 Ah oui ? 417 00:27:54,547 --> 00:27:55,627 Qu'est-ce qu'il a dit ? 418 00:27:55,715 --> 00:27:58,085 Laissez tomber. 419 00:27:58,176 --> 00:28:00,176 Comment puis-je laisser tomber ? 420 00:28:00,261 --> 00:28:01,301 C'est comme si 421 00:28:01,388 --> 00:28:03,808 un homme semait et un autre récoltait. 422 00:28:03,890 --> 00:28:06,390 Pourquoi ça vous inquiète ? 423 00:28:06,601 --> 00:28:10,361 Notre hôpital est toujours plein de patients. 424 00:28:10,438 --> 00:28:12,018 Et on n'a pas 425 00:28:12,107 --> 00:28:15,147 suffisamment de lits aux soins intensifs de toute façon. 426 00:28:15,485 --> 00:28:16,645 Professeur Kim ! 427 00:28:20,448 --> 00:28:21,948 Vous savez 428 00:28:22,325 --> 00:28:24,615 quelle est la meilleure chose que j'ai faite dans ma vie ? 429 00:28:25,745 --> 00:28:29,115 Renoncer à mon vrai nom, Bu Yong-ju. 430 00:28:29,207 --> 00:28:32,707 Je me sens comme libéré d'un poids sur mes épaules. 431 00:28:33,044 --> 00:28:35,134 Je me sens plus libre après m'être libéré l'esprit 432 00:28:35,255 --> 00:28:36,915 et avoir renoncé au succès. 433 00:28:37,549 --> 00:28:41,549 Je suis heureux de la vie que je mène maintenant. 434 00:28:43,388 --> 00:28:45,008 Mais quand même, Professeur Kim ! 435 00:28:46,266 --> 00:28:47,516 Nous tous ? 436 00:28:47,600 --> 00:28:50,150 Oui. Le directeur Do 437 00:28:50,228 --> 00:28:51,598 vous a tous invités. 438 00:28:52,731 --> 00:28:56,151 Il voudrait vous récompenser pour votre dur travail. 439 00:28:56,401 --> 00:28:58,901 Donc j'espère que vous viendrez tous. D'accord ? 440 00:29:01,239 --> 00:29:02,569 Le professeur Kim vient aussi ? 441 00:29:02,657 --> 00:29:05,157 Tu crois que le Pr Kim accepterait l'invitation du directeur Do ? 442 00:29:05,243 --> 00:29:06,373 Bien sûr que non. 443 00:29:06,453 --> 00:29:08,163 Alors je n'irai pas. 444 00:29:08,246 --> 00:29:10,536 Je n'ai pas de raison d'y aller. 445 00:29:13,460 --> 00:29:16,800 Je n'ai même pas participé à l'opération. 446 00:29:22,427 --> 00:29:25,347 Vous trois êtes les acteurs principaux de toute façon. 447 00:29:25,764 --> 00:29:27,104 Vous allez venir, n'est-ce pas ? 448 00:29:27,182 --> 00:29:29,022 Dr Song, et moi ? 449 00:29:29,100 --> 00:29:31,690 Ah oui. Je veux que tu te charges de la salle des urgences 450 00:29:31,770 --> 00:29:33,940 quand ils ne seront pas là. D'accord ? 451 00:29:35,064 --> 00:29:36,074 D'accord. 452 00:29:39,444 --> 00:29:41,154 J'ai bien peur de ne pas pouvoir y aller. 453 00:29:41,237 --> 00:29:43,067 J'ai des patients dont je dois m'occuper. 454 00:29:44,240 --> 00:29:45,240 Dong-ju. 455 00:29:45,533 --> 00:29:47,083 On ne peut pas faire ça sans toi. 456 00:29:47,160 --> 00:29:49,200 Je dois traiter le président Shin. 457 00:29:49,287 --> 00:29:51,367 Je ne peux pas quitter l'hôpital. 458 00:29:53,041 --> 00:29:54,331 Dr Yun. 459 00:29:54,459 --> 00:29:56,379 Tu ne peux pas faire ça. 460 00:29:57,170 --> 00:29:59,760 Quoi ? Dr Do, vous partez aussi ? 461 00:29:59,839 --> 00:30:01,589 Je ne peux pas y aller seul. 462 00:30:02,008 --> 00:30:04,548 Je ne crois pas que ce soit ce que souhaite mon père. 463 00:30:09,808 --> 00:30:10,848 Mon Dieu. 464 00:30:11,100 --> 00:30:12,640 Ça ne devait pas se passer comme ça. 465 00:30:12,727 --> 00:30:14,647 - Hé ! - Dr Song. 466 00:30:17,398 --> 00:30:19,528 Il me traite comme si je n'étais pas là. 467 00:30:19,609 --> 00:30:20,899 Je suis invisible ou quoi ? 468 00:30:21,736 --> 00:30:23,276 Quand vais-je pouvoir rentrer chez moi ? 469 00:30:23,822 --> 00:30:25,282 Pourquoi vous ne me répondez pas ? 470 00:30:25,365 --> 00:30:28,825 Pourquoi vous négligez mon mari comme ça ? 471 00:30:28,910 --> 00:30:32,120 Madame, on ne néglige pas votre mari. 472 00:30:32,205 --> 00:30:33,365 Il est censé resté 473 00:30:33,456 --> 00:30:35,456 aux soins intensifs après l'opération. 474 00:30:35,583 --> 00:30:37,423 Pourquoi vous le laissez là-bas alors ? 475 00:30:37,502 --> 00:30:40,922 Comme je l'ai dit, on n'a aucun lit de disponible aux soins intensifs. 476 00:30:41,005 --> 00:30:42,125 Ça suffit. 477 00:30:42,882 --> 00:30:44,592 Où est le docteur de mon mari ? 478 00:30:44,676 --> 00:30:46,716 Je dois parler au docteur. 479 00:30:53,810 --> 00:30:55,690 Tu t'es réconcilié avec le professeur Kim ? 480 00:30:58,940 --> 00:31:01,360 Tu ne veux pas en parler, c'est ça ? 481 00:31:04,487 --> 00:31:05,857 Je comprends. 482 00:31:07,740 --> 00:31:10,620 Au fait, ta mère vient d'appeler. 483 00:31:10,743 --> 00:31:12,083 Elle a demandé si tu allais bien. 484 00:31:12,745 --> 00:31:14,865 Tu as parlé à ma mère au téléphone ? 485 00:31:14,956 --> 00:31:15,956 Oui. 486 00:31:16,541 --> 00:31:18,251 Ton téléphone sonnait. 487 00:31:18,668 --> 00:31:21,128 J'allais lui dire que tu étais en salle opératoire. 488 00:31:21,921 --> 00:31:23,461 Elle a dit autre chose ? 489 00:31:23,548 --> 00:31:25,928 Elle a parlé de petits plats 490 00:31:26,718 --> 00:31:27,928 et de maïs. 491 00:31:29,429 --> 00:31:32,019 Tu arrives à avoir ce genre de conversation, toi ? 492 00:31:32,140 --> 00:31:33,140 Bien sûr. 493 00:31:33,516 --> 00:31:34,516 Pourquoi ? 494 00:31:36,394 --> 00:31:38,944 Dr Kang. On a un problème. Un patient a une crise. 495 00:31:44,861 --> 00:31:45,821 Qu'est-il arrivé ? 496 00:31:45,904 --> 00:31:48,914 Il a commencé d'un coup à avoir des convulsions. On dirait une crise. 497 00:31:53,578 --> 00:31:55,998 Administrez-lui 4 mg de Iorazépam par perfusion. 498 00:31:56,080 --> 00:31:57,170 D'accord. 499 00:32:08,092 --> 00:32:09,052 Administré. 500 00:32:09,177 --> 00:32:11,597 - Il souffre d'alcoolisme, n'est-ce pas ? - Oui. 501 00:32:11,679 --> 00:32:13,179 {\an8}Je pense que c'est du delirium tremens. 502 00:32:13,306 --> 00:32:14,926 {\an8}DELIRIUM TREMENS : CRISE DUE AU MANQUE 503 00:32:15,016 --> 00:32:17,136 {\an8}Dr Kang, son pouls est à 180. 504 00:32:17,226 --> 00:32:18,846 Administrez une autre fiole de lorazépam. 505 00:32:18,937 --> 00:32:19,847 Oui, monsieur. 506 00:32:25,151 --> 00:32:27,031 Son pouls ne ralentit pas. 507 00:32:27,111 --> 00:32:28,531 Encore une fiole de lorazépam. 508 00:32:28,613 --> 00:32:31,163 - Et injectez 200 mg de phénobarbital. - D'accord. 509 00:32:31,240 --> 00:32:33,080 Injectez 100 mg de scyamine aussi. 510 00:32:33,159 --> 00:32:34,159 D'accord. 511 00:32:35,870 --> 00:32:37,620 Monsieur ! 512 00:32:38,373 --> 00:32:39,423 Mon Dieu. 513 00:32:42,210 --> 00:32:45,420 - Madame, je peux vous... - Qu'a mon mari ? 514 00:32:45,505 --> 00:32:48,715 Quelque chose est arrivé là où vous avez opéré hier ? 515 00:32:48,800 --> 00:32:51,510 Non, madame. Aucun problème de ce côté-là. 516 00:32:51,594 --> 00:32:52,644 Mais... 517 00:32:53,471 --> 00:32:56,431 il est atteint de graves symptômes de manque d'alcool. 518 00:32:56,766 --> 00:32:59,766 Ça s'appelle delirium tremens. 519 00:32:59,852 --> 00:33:01,312 Delirium tremens ? 520 00:33:01,396 --> 00:33:04,726 On essaye de le contrôler avec des médicaments. 521 00:33:05,149 --> 00:33:06,989 Mais ça ne se passe pas très bien. 522 00:33:07,819 --> 00:33:10,279 Si ça continue, 523 00:33:11,197 --> 00:33:14,237 - il pourrait avoir un arrêt cardiaque. - Mon Dieu. 524 00:33:16,244 --> 00:33:18,044 Sauvez mon mari. 525 00:33:18,871 --> 00:33:21,961 Ce n'est pas un bon mari, mais je ne peux pas vivre sans lui. 526 00:33:22,041 --> 00:33:24,671 - Madame... - Docteur, vous êtes là. 527 00:33:24,752 --> 00:33:28,672 Jusqu'à quand vous allez négliger mon mari aux urgences ? 528 00:33:28,756 --> 00:33:30,046 - Pardon ? - Je veux dire, 529 00:33:30,133 --> 00:33:32,393 je suis déjà contrariée que son opération ait été repoussée 530 00:33:32,468 --> 00:33:34,678 et maintenant vous ne le soignez pas aux soins intensifs ? 531 00:33:34,762 --> 00:33:35,642 Madame, 532 00:33:35,930 --> 00:33:38,560 l'infirmière en chef ne vous l'a pas déjà expliqué ? 533 00:33:39,017 --> 00:33:41,597 On n'a pas de lit disponible aux soins intensifs. 534 00:33:41,686 --> 00:33:43,766 On a des patients qui ont été opérés avant votre mari. 535 00:33:43,855 --> 00:33:45,355 Et les deux sont en état critique. 536 00:33:45,440 --> 00:33:48,150 Alors vous n'auriez pas dû accepter un autre patient. 537 00:33:50,528 --> 00:33:51,608 On n'a pas eu le choix, 538 00:33:51,696 --> 00:33:53,606 deux patients urgents sont arrivés en même temps. 539 00:33:53,698 --> 00:33:55,528 On vous a déjà demandé votre compréhension. 540 00:33:55,616 --> 00:33:57,826 Et votre mari récupère bien depuis l'opération. 541 00:33:57,910 --> 00:34:00,160 Donc on allait de toute façon l'installer dans une chambre. 542 00:34:00,246 --> 00:34:01,456 Ça suffit. 543 00:34:01,998 --> 00:34:04,458 Envoyez mon mari aux soins intensifs maintenant. 544 00:34:04,542 --> 00:34:06,542 - De suite. - Excusez-moi. 545 00:34:06,878 --> 00:34:09,588 - Vous exagérez. - Qu'est-ce que vous dites ? 546 00:34:09,672 --> 00:34:11,172 À cause de votre mari, 547 00:34:11,299 --> 00:34:14,299 le mien n'a pas eu d'opération convenable. 548 00:34:14,594 --> 00:34:18,064 Et maintenant vous voulez prendre son lit aux soins intensifs ? 549 00:34:18,139 --> 00:34:20,729 Qu'est-ce que ça veut dire ? 550 00:34:21,392 --> 00:34:23,772 J'ai entendu ce que les docteurs ont dit hier. 551 00:34:23,978 --> 00:34:25,728 J'ai entendu dire 552 00:34:26,439 --> 00:34:29,569 que vous aviez opéré mon mari à la va-vite à cause de lui. 553 00:34:29,650 --> 00:34:33,070 Mon Dieu, de quoi vous parlez ? 554 00:34:33,821 --> 00:34:37,531 L'opération de mon mari a été retardée à cause de votre mari. 555 00:34:37,617 --> 00:34:39,697 C'est vous qui avez coupé la file. 556 00:34:39,786 --> 00:34:42,286 - Qu'est-ce que vous avez dit ? - Ne soyez pas ridicule. 557 00:34:42,371 --> 00:34:43,661 - Excusez-moi. - Comment ? 558 00:34:43,748 --> 00:34:45,708 Calmez-vous. 559 00:34:45,792 --> 00:34:48,712 Madame, il semble y avoir un malentendu. 560 00:34:49,003 --> 00:34:51,423 Je n'ai jamais fait aucune opération à la va-vite. 561 00:34:51,506 --> 00:34:53,926 Je vous ai dit qu'on avait fait de notre mieux. 562 00:34:54,008 --> 00:34:55,128 Madame. 563 00:34:55,718 --> 00:34:58,098 C'est le docteur qui décide la priorité des urgences. 564 00:34:58,221 --> 00:34:59,721 C'est tout. Arrêtez. 565 00:35:00,098 --> 00:35:03,228 Envoyez juste mon mari aux soins intensifs au plus vite. 566 00:35:03,309 --> 00:35:05,099 Sinon, je porte plainte contre l'hôpital. 567 00:35:05,186 --> 00:35:07,186 Envoyez-le immédiatement. 568 00:35:07,271 --> 00:35:09,021 Dr Kang. Il fait un arrêt cardiaque. 569 00:35:13,152 --> 00:35:14,322 Mon Dieu. 570 00:35:14,946 --> 00:35:16,906 C'est un VPB. Vite, apportez-moi le défibrillateur. 571 00:35:16,989 --> 00:35:17,989 D'accord. 572 00:35:25,289 --> 00:35:27,329 Mon Dieu. 573 00:35:37,051 --> 00:35:38,181 Poussez-vous. 574 00:35:40,138 --> 00:35:41,178 Chargez 200 joules. 575 00:35:44,684 --> 00:35:46,144 Reculez. Dégagez. 576 00:35:50,064 --> 00:35:51,194 Mon Dieu. 577 00:35:51,691 --> 00:35:53,731 Donnez-lui 1 mg d'épinéphrine toutes les 3 minutes. 578 00:35:53,818 --> 00:35:54,858 D'accord. 579 00:35:56,696 --> 00:35:57,776 Je vérifie son pouls. 580 00:36:00,700 --> 00:36:02,660 - Fibrillation ventriculaire. - Chargez 200 joules. 581 00:36:04,412 --> 00:36:05,412 Dégagez. 582 00:36:07,957 --> 00:36:10,247 Qu'est-ce qu'il a ? 583 00:36:13,171 --> 00:36:14,841 - Je le remplace. - D'accord. 584 00:36:23,723 --> 00:36:25,773 Chéri. 585 00:36:37,612 --> 00:36:39,112 Ça fait presque une heure. 586 00:36:40,239 --> 00:36:42,239 On lui a donné de l'épinéphrine, n'est-ce pas ? 587 00:36:43,576 --> 00:36:44,986 Dr Kang. 588 00:37:26,827 --> 00:37:28,037 Chéri. 589 00:37:38,172 --> 00:37:39,422 Le patient Lee Dong-su... 590 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 est décédé. 591 00:37:45,429 --> 00:37:46,469 Non. 592 00:37:48,808 --> 00:37:50,178 Non. 593 00:37:59,485 --> 00:38:01,855 Pourquoi vous avez dit qu'il fallait l'opérer 594 00:38:04,323 --> 00:38:06,413 si ce n'était pas pour le sauver ? 595 00:38:08,661 --> 00:38:10,791 Si l'opération avait été réussie... 596 00:38:13,124 --> 00:38:15,174 mon mari ne serait pas mort. 597 00:38:16,627 --> 00:38:17,877 Faites-le revenir. 598 00:38:20,047 --> 00:38:21,837 Faites revenir mon mari maintenant. 599 00:38:23,050 --> 00:38:24,180 Maintenant. 600 00:38:25,344 --> 00:38:26,514 Docteur. 601 00:38:26,804 --> 00:38:29,814 Ce n'est pas à cause de l'opération. C'est à cause de l'alcool. 602 00:38:31,142 --> 00:38:33,982 Il est mort de delirium tremens. 603 00:38:34,520 --> 00:38:36,360 Il est arrivé ici hier. 604 00:38:36,439 --> 00:38:38,649 Ça ne peut pas arriver du jour au lendemain. 605 00:38:39,442 --> 00:38:40,532 Je vous en prie. 606 00:38:41,527 --> 00:38:42,487 Ramenez-le-moi. 607 00:38:42,570 --> 00:38:46,120 Ramenez-moi mon mari. 608 00:38:46,574 --> 00:38:48,874 Je vous en prie. 609 00:38:49,952 --> 00:38:51,872 Ramenez-le-moi, Docteur. 610 00:38:52,830 --> 00:38:54,000 Calmez-vous. 611 00:38:54,957 --> 00:38:56,827 On vous laisse le temps de lui dire au revoir. 612 00:38:58,836 --> 00:39:00,336 Vous devriez lui faire vos adieux. 613 00:39:03,090 --> 00:39:04,130 Chéri. 614 00:39:20,191 --> 00:39:21,321 Je suppose que maintenant... 615 00:39:24,111 --> 00:39:26,071 votre mari peut être déplacé aux soins intensifs. 616 00:39:44,173 --> 00:39:45,933 C'était quoi, cette scène ? 617 00:39:46,717 --> 00:39:48,717 Pourquoi tu t'es fâché avec les tutrices ? 618 00:39:48,803 --> 00:39:50,813 Elle a mis en doute mon opération. 619 00:39:52,807 --> 00:39:55,177 J'ai fait de mon mieux. 620 00:39:55,893 --> 00:39:57,813 J'ai fait de mon mieux pour trouver 621 00:39:57,895 --> 00:40:00,015 l'infarctus intestinal et enlever le bout de verre. 622 00:40:01,899 --> 00:40:04,319 Ce n'est pas ma faute si les soins intensifs sont pleins. 623 00:40:04,693 --> 00:40:06,363 Ce n'est pas ma faute s'il buvait beaucoup. 624 00:40:06,445 --> 00:40:08,855 Pourquoi tout mettre sur le dos de mon opération ? Pourquoi ? 625 00:40:11,450 --> 00:40:12,450 Je sais. 626 00:40:13,494 --> 00:40:15,704 Vous voulez me crier dessus comme je l'ai fait. 627 00:40:16,539 --> 00:40:17,959 Vous voulez dire 628 00:40:18,374 --> 00:40:21,594 que vous n'aviez pas d'autre choix à propos de mon père. 629 00:40:21,669 --> 00:40:25,419 Que vous avez fait de votre mieux en tant que docteur. 630 00:40:29,468 --> 00:40:31,138 Et que je ne devrais pas vous accuser. 631 00:40:34,432 --> 00:40:36,142 C'est sûrement ce que vous pensez. 632 00:40:39,228 --> 00:40:40,478 Je le sais très bien. 633 00:40:42,106 --> 00:40:44,976 Je le sais très bien et la colère me rend fou. 634 00:40:48,279 --> 00:40:50,949 Je veux tellement vous tenir pour responsable... 635 00:40:55,286 --> 00:40:56,786 mais je ne peux plus. 636 00:41:02,543 --> 00:41:03,753 Parce que je suis docteur. 637 00:41:11,719 --> 00:41:12,719 Tu sais... 638 00:41:14,805 --> 00:41:17,345 ce que les chirurgiens entendent dire le plus ? 639 00:41:19,310 --> 00:41:22,190 "Pourquoi vous avez opéré le patient si vous ne comptiez pas le sauver ?" 640 00:41:24,356 --> 00:41:27,646 Et la deuxième chose qu'eux entendent le plus ? 641 00:41:28,444 --> 00:41:30,034 "Il allait bien avant l'opération, 642 00:41:30,488 --> 00:41:32,658 mais l'opération a aggravé son état." 643 00:41:34,909 --> 00:41:36,619 Ce qu'on fait ici, 644 00:41:37,453 --> 00:41:39,583 c'est sauver des vies. 645 00:41:40,539 --> 00:41:41,789 Mais il est inévitable 646 00:41:43,250 --> 00:41:44,710 qu'on soit critiqués ou blâmés 647 00:41:45,711 --> 00:41:47,461 en même temps. 648 00:41:47,755 --> 00:41:48,915 Après tout, 649 00:41:49,632 --> 00:41:51,842 on coupe des gens avec des couteaux. 650 00:41:54,845 --> 00:41:56,345 Dès que tu iras mieux, 651 00:41:56,931 --> 00:41:58,681 retournes-y et présente-leur tes excuses. 652 00:42:00,768 --> 00:42:02,898 Ce faisant, tu termineras le traitement. 653 00:42:03,646 --> 00:42:04,726 Tu comprends ? 654 00:42:08,567 --> 00:42:09,737 Je suis désolé. 655 00:42:12,905 --> 00:42:14,195 Je ne peux pas... 656 00:42:15,783 --> 00:42:17,703 l'accepter maintenant. 657 00:42:42,142 --> 00:42:43,392 Dr Kang. 658 00:42:48,857 --> 00:42:50,027 Je peux vous parler ? 659 00:42:52,695 --> 00:42:55,985 Le Dr Bu Yong-ju n'a rien fait de mal. 660 00:42:56,782 --> 00:42:58,082 S'il n'a rien fait de mal, 661 00:42:58,701 --> 00:43:01,701 pourquoi a-t-il été chassé de l'hôpital ? 662 00:43:04,415 --> 00:43:06,415 Probablement parce qu'il se sentait responsable. 663 00:43:08,627 --> 00:43:10,957 Comment ça, vous vous battrez contre l'hôpital ? 664 00:43:11,755 --> 00:43:14,215 Si je cède comme ça sans rien dire, 665 00:43:14,758 --> 00:43:17,758 vous ne le réaliserez jamais. 666 00:43:18,470 --> 00:43:20,390 Ce que vous avez fait de mal 667 00:43:21,015 --> 00:43:23,385 et pourquoi vous ne devriez plus jamais le faire. 668 00:43:23,475 --> 00:43:24,555 Alors, 669 00:43:25,477 --> 00:43:26,517 si on se bat, 670 00:43:27,229 --> 00:43:28,439 vous pensez gagner ? 671 00:43:28,689 --> 00:43:29,729 Vous pensez... 672 00:43:31,025 --> 00:43:32,475 que je n'en suis pas capable ? 673 00:43:33,277 --> 00:43:34,647 Vous allez vous faire mal. 674 00:43:36,488 --> 00:43:38,068 Je n'ai pas peur. 675 00:43:38,157 --> 00:43:39,237 Pas vous. 676 00:43:40,200 --> 00:43:42,240 Les sept membres du personnel qui ont opéré pour vous. 677 00:43:44,288 --> 00:43:45,748 HÔPITAL UNIVERSITAIRE GEOSAN 678 00:43:45,831 --> 00:43:48,081 Peu importe le bruit que vous ferez, 679 00:43:48,417 --> 00:43:49,787 vous ne pourrez pas me toucher. 680 00:43:50,794 --> 00:43:52,504 Ce sont ces sept membres du personnel 681 00:43:52,630 --> 00:43:54,380 qui seront touchés et renvoyés. 682 00:43:57,509 --> 00:43:59,969 Quel hôpital les embauchera 683 00:44:00,721 --> 00:44:02,351 après une lettre aussi sanglante ? 684 00:44:04,516 --> 00:44:05,596 Vous êtes sûr 685 00:44:06,602 --> 00:44:09,942 de pouvoir être responsable de leurs vies ? 686 00:44:12,316 --> 00:44:15,606 Parmi eux, trois sont pères de famille et ont des bouches à nourrir. 687 00:44:18,155 --> 00:44:20,025 Donc ne dites rien et partez. 688 00:44:21,158 --> 00:44:22,698 Si vous disparaissez simplement, 689 00:44:23,494 --> 00:44:26,294 ces sept personnes pourront vivre en paix. 690 00:44:27,539 --> 00:44:28,669 Qu'est-ce que vous en dites ? 691 00:44:32,044 --> 00:44:33,094 Donc, à cause 692 00:44:33,629 --> 00:44:35,709 de ces sept personnes, 693 00:44:36,382 --> 00:44:39,552 le Dr Bu Yong-ju a assumé toute la responsabilité 694 00:44:39,927 --> 00:44:41,507 et a quitté l'hôpital ? 695 00:44:42,221 --> 00:44:43,311 Oui. 696 00:44:45,015 --> 00:44:46,265 D'après ce que je sais. 697 00:44:50,396 --> 00:44:51,556 Pourquoi vous me dites 698 00:44:52,439 --> 00:44:54,069 une chose pareille ? 699 00:44:54,650 --> 00:44:56,360 Quel rapport a le passé du professeur Kim 700 00:44:56,985 --> 00:44:58,235 avec moi ? 701 00:44:58,695 --> 00:45:01,115 À part ces sept personnes, 702 00:45:02,574 --> 00:45:04,544 Yong-ju a couvert 703 00:45:04,785 --> 00:45:06,405 une autre personne. 704 00:45:08,747 --> 00:45:10,667 Le jour des funérailles de Jang Hyeon-ju, 705 00:45:11,458 --> 00:45:14,288 un collégien a déboulé aux urgences 706 00:45:15,504 --> 00:45:17,304 et fait une scène. 707 00:45:18,882 --> 00:45:20,762 L'hôpital a facturé à la mère de l'enfant 708 00:45:20,843 --> 00:45:23,013 toutes sortes de frais, y compris le matériel. 709 00:45:23,262 --> 00:45:26,772 On a facturé à la mère de l'enfant 200 millions de wons. 710 00:45:27,057 --> 00:45:28,517 Ils ont même essayé 711 00:45:28,892 --> 00:45:31,102 de porter des accusations pénales contre l'enfant. 712 00:45:31,520 --> 00:45:33,400 Vu qu'il avait plus de 14 ans, 713 00:45:34,064 --> 00:45:35,824 c'était possible. 714 00:45:39,361 --> 00:45:40,531 De quoi... 715 00:45:41,738 --> 00:45:43,988 vous parlez ? 716 00:45:44,074 --> 00:45:46,544 Vous n'avez jamais trouvé ça curieux, 717 00:45:47,202 --> 00:45:49,202 qu'il ne se soit rien passé de plus, 718 00:45:49,288 --> 00:45:51,288 après la scène que vous avez causée ? 719 00:45:58,839 --> 00:46:00,009 À l'époque, 720 00:46:01,425 --> 00:46:02,715 on n'était pas courageux. 721 00:46:03,844 --> 00:46:04,894 Non. 722 00:46:05,512 --> 00:46:07,812 On était plutôt lâches. 723 00:46:08,765 --> 00:46:10,515 On était soulagés... 724 00:46:11,894 --> 00:46:13,944 que le Dr Bu Yong-ju ait assumé la responsabilité... 725 00:46:15,522 --> 00:46:17,362 et quitté l'hôpital. 726 00:46:20,486 --> 00:46:21,856 J'ai une dernière question. 727 00:46:23,197 --> 00:46:24,987 Si ce n'est pas Bu Yong-ju 728 00:46:25,782 --> 00:46:29,042 qui a permis à quelqu'un d'autre d'opérer, alors qui c'est ? 729 00:46:38,086 --> 00:46:39,756 Le vice-président de l'époque. 730 00:46:40,672 --> 00:46:41,842 Lui. 731 00:46:47,137 --> 00:46:48,677 Si vous découvrez la vérité, 732 00:46:50,390 --> 00:46:52,890 aurez-vous le courage de la dévoiler au monde ? 733 00:46:53,477 --> 00:46:55,647 Pourquoi ne profitez-vous pas de cette opportunité... 734 00:46:56,980 --> 00:46:58,520 pour faire justice ? 735 00:47:20,546 --> 00:47:22,876 LISTE DES PERSONNES QUI ONT CONDUIT DES OPÉRATIONS ANONYMES 736 00:47:27,678 --> 00:47:29,808 DOSSIER DE L’OPÉRATION NOM : JANG HYEON-JU 737 00:47:44,861 --> 00:47:46,031 C'est quoi, ça ? 738 00:47:46,405 --> 00:47:49,065 Ce sont les patients qui ont été opérés par des chirurgiens anonymes. 739 00:47:49,533 --> 00:47:53,123 Certains savent avoir été opérés 740 00:47:53,203 --> 00:47:55,003 par des chirurgiens anonymes. 741 00:47:56,498 --> 00:48:00,668 On voit aussi le montant des pots-de-vin que l'hôpital Geosan leur a donnés 742 00:48:00,752 --> 00:48:02,252 avant le procès. 743 00:48:04,381 --> 00:48:05,801 Pourquoi me l'avoir donnée ? 744 00:48:06,174 --> 00:48:08,474 Le délai de prescription pour cette affaire est passé, 745 00:48:08,552 --> 00:48:10,262 donc vous ne pouvez rien faire. 746 00:48:10,971 --> 00:48:12,351 Mais ça peut être 747 00:48:13,098 --> 00:48:15,138 une arme utile contre le directeur Do. 748 00:48:18,353 --> 00:48:19,943 Félicitations pour votre retour. 749 00:48:20,647 --> 00:48:21,687 À bientôt. 750 00:48:25,569 --> 00:48:28,609 HÔPITAL DOLDAM 751 00:48:38,624 --> 00:48:40,924 Même si je n'ai pas pu dévoiler la vérité au monde, 752 00:48:41,293 --> 00:48:44,883 je voulais donner ça à la personne qui devrait savoir la vérité. 753 00:49:17,704 --> 00:49:20,674 Chéri, tu iras bien. Ne t'inquiète pas, d'accord ? 754 00:49:21,458 --> 00:49:22,788 J'attendrai ici. 755 00:49:24,461 --> 00:49:26,461 SOINS INTENSIFS 756 00:49:38,642 --> 00:49:39,812 Je suis désolé. 757 00:49:41,436 --> 00:49:43,146 Je vous demande pardon 758 00:49:43,605 --> 00:49:45,185 pour ce que j'ai dit tout à l'heure. 759 00:49:50,529 --> 00:49:51,779 Mais... 760 00:49:53,490 --> 00:49:55,450 j'espère que vous réalisez une chose. 761 00:49:57,160 --> 00:49:59,040 Tous les patients de l'hôpital Doldam... 762 00:50:00,372 --> 00:50:01,792 sont traités de la même façon. 763 00:50:03,875 --> 00:50:05,955 Les docteurs ici sont plus sincères que quiconque 764 00:50:07,129 --> 00:50:09,049 lorsqu'il s'agit de sauver des vies. 765 00:50:09,423 --> 00:50:11,343 Je n'ai jamais dit que vous n'étiez pas sincère. 766 00:50:11,967 --> 00:50:14,717 J'ignore pourquoi vous parlez de quelque chose que je n'ai pas dit. 767 00:50:15,679 --> 00:50:16,719 Mon Dieu. 768 00:50:26,481 --> 00:50:27,571 Tu as bien fait. 769 00:50:40,620 --> 00:50:43,870 Bonjour, Yun. Je peux te voir un instant ? 770 00:50:45,000 --> 00:50:48,210 Je ne pense pas que ce soit la meilleure façon de gérer la situation. 771 00:50:48,462 --> 00:50:51,302 Le directeur Do a organisé cette cérémonie pour vous. 772 00:50:52,090 --> 00:50:53,930 Je ne sais pas pour les autres, 773 00:50:54,009 --> 00:50:56,469 mais tu ne devrais pas faire ça au directeur Do. 774 00:50:57,179 --> 00:50:59,769 De toute façon, le professeur Kim n'ira pas à l’événement. 775 00:50:59,848 --> 00:51:01,098 On ne peut pas y aller seuls. 776 00:51:01,183 --> 00:51:02,313 Mon Dieu. 777 00:51:02,976 --> 00:51:05,186 Il n'y participerait pas, même s'il était invité. 778 00:51:05,270 --> 00:51:07,110 - Invité à quoi ? - Mon Dieu. 779 00:51:09,649 --> 00:51:11,739 À quoi je ne participerais pas, même si on m'invitait ? 780 00:51:11,818 --> 00:51:13,278 Le directeur Do 781 00:51:13,612 --> 00:51:16,162 a invité tout le personnel de l'opération du président Shin 782 00:51:16,364 --> 00:51:18,534 à Séoul aujourd'hui. 783 00:51:19,451 --> 00:51:21,831 - Pourquoi il a fait ça ? - Pourquoi à ton avis ? 784 00:51:21,912 --> 00:51:24,372 C'est pour exprimer sa gratitude pour leur travail acharné. 785 00:51:24,456 --> 00:51:27,286 Manipuler les médias, ça ne lui suffisait pas ? 786 00:51:27,918 --> 00:51:30,458 Pourquoi devraient-ils aller à Séoul ? Ils sont occupés ! 787 00:51:30,545 --> 00:51:32,835 Ne sois pas comme ça. 788 00:51:32,923 --> 00:51:35,013 Ils ne peuvent pas y aller, même s'ils le voulaient, 789 00:51:35,091 --> 00:51:37,591 parce qu'ils ne veulent pas te contrarier. 790 00:51:38,053 --> 00:51:39,223 Seo-jeong. 791 00:51:39,638 --> 00:51:41,768 - Tu n'y vas pas à cause de moi ? - Non. 792 00:51:42,265 --> 00:51:43,095 Ce n'est pas ça. 793 00:51:43,183 --> 00:51:46,313 Tu vois ? Elle essaye clairement de ne pas te contrarier. 794 00:51:46,394 --> 00:51:47,854 Ce n'est pas vrai, Song. 795 00:51:49,231 --> 00:51:52,901 Ne sois pas comme ça et dis-leur que ça t'est égal. 796 00:51:52,984 --> 00:51:54,694 Laisse-les y aller s'ils le veulent. 797 00:51:54,945 --> 00:51:59,025 En fait, Mme Oh et M. Park sont aussi invités. 798 00:51:59,115 --> 00:52:02,695 Mais vu qu'ils sont de ton côté, ils ne veulent pas accepter l'invitation. 799 00:52:02,786 --> 00:52:04,366 Alors, pourquoi n'ai-je pas été invité ? 800 00:52:04,454 --> 00:52:05,504 Quoi ? 801 00:52:05,705 --> 00:52:08,665 Tu as dit que c'était pour célébrer l'opération du président Shin. 802 00:52:09,084 --> 00:52:12,054 J'étais le chirurgien en chef de cette opération. 803 00:52:12,128 --> 00:52:13,878 Pourquoi ne m'a-t-il pas invité ? 804 00:52:15,298 --> 00:52:18,128 Arrête. Tu n'y serais pas allé, même si on t'avait invité. 805 00:52:18,218 --> 00:52:20,258 Invite-moi et tu verras si j'y vais ou pas. 806 00:52:20,345 --> 00:52:21,345 Pardon ? 807 00:52:22,055 --> 00:52:24,015 Je t'ai dit de m'inviter. 808 00:52:27,310 --> 00:52:28,480 Tu veux venir ? 809 00:52:28,687 --> 00:52:30,477 - Bien sûr. - Pardon ? 810 00:52:31,314 --> 00:52:33,734 Yun, tu viendras avec moi. 811 00:52:33,817 --> 00:52:37,697 Ça sera sympa d'aller à Séoul pour une fois. 812 00:52:37,779 --> 00:52:38,819 Tu es d'accord ? 813 00:52:39,406 --> 00:52:40,816 Oui, bien sûr. 814 00:52:41,449 --> 00:52:42,579 Attends un instant. 815 00:52:42,993 --> 00:52:45,833 Je me demande si Mme Oh est libre. 816 00:52:45,912 --> 00:52:47,042 Écarte-toi. 817 00:52:49,082 --> 00:52:50,752 Qu'est-ce qui lui prend ? 818 00:52:51,209 --> 00:52:52,629 - Pardon ? - Pardon ? 819 00:52:52,961 --> 00:52:54,801 Pourquoi vous êtes si surpris ? 820 00:52:55,589 --> 00:52:58,259 L'hôpital Geosan nous invite pour nous féliciter. 821 00:52:58,633 --> 00:53:02,053 On devrait tous aller à Séoul se faire féliciter. 822 00:53:02,262 --> 00:53:04,722 Mme Oh, venez avec moi. 823 00:53:04,806 --> 00:53:05,806 - Dr Nam. - Oui ? 824 00:53:05,891 --> 00:53:06,811 Vous aussi. 825 00:53:06,892 --> 00:53:09,522 Manager Jang, vous voulez venir ? 826 00:53:09,978 --> 00:53:11,728 - Je peux venir aussi ? - Do. 827 00:53:12,439 --> 00:53:13,649 Tu viens aussi. 828 00:53:14,774 --> 00:53:17,444 Et la salle des urgences ? 829 00:53:17,527 --> 00:53:20,737 On a le Dr Jeong et le Dr Woo. 830 00:53:20,822 --> 00:53:22,492 Le chirurgien généraliste de garde 831 00:53:23,450 --> 00:53:25,330 sera le Dr Song. 832 00:53:25,452 --> 00:53:28,712 Moi ? Je dois aller à Séoul avec vous. De quoi tu parles ? 833 00:53:28,788 --> 00:53:30,668 Tu as opéré le président Shin ? 834 00:53:30,749 --> 00:53:32,169 Non, mais... 835 00:53:32,250 --> 00:53:34,290 Alors tu devrais rester à l'hôpital. 836 00:53:34,669 --> 00:53:36,169 C'est le seul moyen pour qu'on y aille. 837 00:53:41,051 --> 00:53:42,091 Kang. 838 00:53:43,470 --> 00:53:45,470 Tu viens avec nous, n'est-ce pas ? 839 00:53:51,978 --> 00:53:52,978 Oui. 840 00:53:53,688 --> 00:53:54,688 Je viens avec vous. 841 00:53:55,899 --> 00:53:57,189 Si vous y allez, 842 00:53:58,109 --> 00:53:59,149 j'irai aussi. 843 00:54:00,195 --> 00:54:03,445 Bien. Une sortie à Séoul nous fera du bien. 844 00:54:04,074 --> 00:54:06,874 - Allons-y, Mme Oh. - D'accord. 845 00:54:27,597 --> 00:54:29,097 Qu'est-ce que je dois faire ? 846 00:54:29,474 --> 00:54:31,854 Qu'est-ce que je fais ? Qu'est-ce que je suis censé faire ? 847 00:54:35,438 --> 00:54:37,858 Je dois le lui dire ou pas ? Attends. 848 00:54:40,318 --> 00:54:41,398 Je ne peux pas le lui dire. 849 00:54:43,029 --> 00:54:44,819 Il me dirait d'arrêter le professeur Kim. 850 00:54:45,740 --> 00:54:48,280 Comment je peux arrêter le professeur Kim ? 851 00:54:49,411 --> 00:54:50,621 Je ne peux pas le lui dire. 852 00:55:08,096 --> 00:55:10,426 Qu'est-ce que vous allez faire ? 853 00:55:10,557 --> 00:55:11,637 C'est clair. 854 00:55:13,393 --> 00:55:15,443 Je n'ai pas pu le faire il y a 14 ans. 855 00:55:16,980 --> 00:55:18,400 Je le ferai cette fois. 856 00:55:30,744 --> 00:55:33,334 L'HÔPITAL GEOSAN A RÉUSSI LA GREFFE D'UN CŒUR ARTIFICIEL 857 00:55:56,269 --> 00:55:58,399 {\an8}LA PREMIÈRE GREFFE D'UN CŒUR ARTIFICIEL RÉUSSIE 858 00:56:02,984 --> 00:56:04,194 Tenez. 859 00:56:04,277 --> 00:56:05,567 - Félicitations. - Merci. 860 00:56:07,405 --> 00:56:09,275 - Félicitations. - Merci. 861 00:56:11,659 --> 00:56:13,499 C'est moi. Où es-tu ? 862 00:56:13,620 --> 00:56:14,660 Allô ? 863 00:56:15,705 --> 00:56:18,875 Ils doivent être presque arrivés. 864 00:56:19,000 --> 00:56:20,960 "Ils" ? Tu ne viens pas ? 865 00:56:21,044 --> 00:56:22,004 Pardon ? 866 00:56:22,879 --> 00:56:23,959 Oh, je... 867 00:56:24,380 --> 00:56:27,340 En fait, j'ai une entérite. 868 00:56:27,509 --> 00:56:28,469 Oh, non. 869 00:56:28,551 --> 00:56:30,141 J'ai mal à au ventre. 870 00:56:30,762 --> 00:56:34,472 Je suis désolé, vraiment, Directeur Do. 871 00:56:35,517 --> 00:56:37,227 Je dois aller aux toilettes. 872 00:56:41,940 --> 00:56:43,690 Directeur Do, souriez. 873 00:56:44,192 --> 00:56:45,192 Ah, oui. 874 00:56:45,276 --> 00:56:47,236 - Faisons une photo ensemble. - Oui, Directeur Do. 875 00:56:48,947 --> 00:56:51,827 Quand est-ce qu'ils seront là ? 876 00:56:51,908 --> 00:56:53,618 On m'a dit qu'ils sont en route. 877 00:56:53,701 --> 00:56:54,871 Ils arriveront à tout moment. 878 00:56:58,581 --> 00:56:59,711 Attendez. Qui c'est ? 879 00:57:00,375 --> 00:57:03,125 - Ce n'est pas Bu Yong-ju ? - C'est Bu Yong-ju. 880 00:57:03,461 --> 00:57:05,091 - Regardez. - C'est Bu Yong-ju, je crois. 881 00:57:20,270 --> 00:57:21,440 Bu Yong-ju ? 882 00:57:22,605 --> 00:57:24,815 PREMIÈRE GREFFE D'UN CŒUR ARTIFICIEL RÉUSSIE EN CORÉE 883 00:57:25,275 --> 00:57:26,985 "Première greffe 884 00:57:27,402 --> 00:57:32,032 d'un cœur artificiel réussie en Corée." 885 00:57:39,289 --> 00:57:40,619 Pourquoi êtes-vous là ? 886 00:57:40,707 --> 00:57:44,337 Je croyais que c'était une fête pour l'implantation du cœur artificiel. 887 00:57:45,044 --> 00:57:46,594 Je devais venir. 888 00:57:49,549 --> 00:57:52,429 On est les héros et héroïnes de l'opération. 889 00:58:03,813 --> 00:58:06,443 Vous savez quelle est la chose la plus difficile au monde ? 890 00:58:07,609 --> 00:58:09,779 C'est de se dépasser soi-même. 891 00:58:10,403 --> 00:58:12,703 Il y a 14 ans, Bu Yong-ju... 892 00:58:15,575 --> 00:58:16,615 était un lâche. 893 00:58:16,868 --> 00:58:17,948 Il ne savait pas 894 00:58:18,828 --> 00:58:21,208 comment gagner. 895 00:58:21,289 --> 00:58:22,579 Il a gardé le silence. 896 00:58:22,832 --> 00:58:25,042 Il ne voulait pas chercher des excuses. 897 00:58:25,126 --> 00:58:26,536 Ensuite, il s'est enfui. 898 00:58:26,836 --> 00:58:27,876 Il a pensé 899 00:58:28,838 --> 00:58:31,088 que c'était le moyen de devenir responsable. 900 00:58:32,091 --> 00:58:33,971 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 901 00:58:36,262 --> 00:58:37,392 Je crois 902 00:58:38,306 --> 00:58:40,426 que ça sera dur pour vous cette fois, Directeur Do. 903 00:58:44,020 --> 00:58:45,400 Où voulez-vous en venir ? 904 00:58:46,606 --> 00:58:47,646 Alors quoi ? 905 00:58:48,608 --> 00:58:50,648 - Vous essayez de vous opposer à moi ? - Pourquoi ? 906 00:58:52,195 --> 00:58:53,355 Vous avez peur ? 907 00:59:02,997 --> 00:59:05,667 PREMIÈRE GREFFE D'UN CŒUR ARTIFICIEL RÉUSSIE EN CORÉE 908 00:59:08,169 --> 00:59:11,209 HÔPITAL UNIVERSITAIRE GEOSAN 909 00:59:23,226 --> 00:59:25,306 Sous-titres : Devi-Marie Gruenenberger