1 00:00:22,731 --> 00:00:24,481 {\an8}Can you tell me? 2 00:00:25,191 --> 00:00:26,281 {\an8}Why did you 3 00:00:27,902 --> 00:00:30,702 {\an8}push my father's operation back? 4 00:00:33,950 --> 00:00:36,750 {\an8}I'm asking you. Why did you push my father's operation back? 5 00:00:44,919 --> 00:00:45,879 I just heard 6 00:00:45,962 --> 00:00:49,132 that the hospital would take care of it. That's all I know. 7 00:00:50,550 --> 00:00:51,630 Why? 8 00:00:52,135 --> 00:00:53,295 Was there anything else? 9 00:00:53,928 --> 00:00:56,808 I heard the amount of the damage was 10 00:00:56,890 --> 00:00:58,560 around 200 million won. 11 00:00:58,850 --> 00:01:01,690 Right. It was about that. 12 00:01:01,895 --> 00:01:03,805 It was 14 years ago 13 00:01:04,064 --> 00:01:05,824 and it was an obscene amount of money back then. 14 00:01:06,066 --> 00:01:09,146 Did they let it slide without charging you any of it? 15 00:01:09,235 --> 00:01:11,815 We were investigated by the police, though. 16 00:01:11,905 --> 00:01:15,825 In the meantime, we were informed of their decision. 17 00:01:16,201 --> 00:01:19,451 They said they'd drop the charges and wouldn't seek compensation. 18 00:01:19,788 --> 00:01:20,998 All of a sudden? 19 00:01:21,206 --> 00:01:23,116 Did they say that with no apparent reason or trigger? 20 00:01:23,208 --> 00:01:24,208 Well, 21 00:01:24,959 --> 00:01:28,209 maybe that was because my husband died in the hospital 22 00:01:28,296 --> 00:01:29,956 or my son was too young. 23 00:01:30,965 --> 00:01:33,335 Things just worked out like that. 24 00:01:34,385 --> 00:01:36,215 That's all I know and nothing more. 25 00:01:36,930 --> 00:01:37,970 I see. 26 00:01:39,599 --> 00:01:40,639 Okay. 27 00:01:42,977 --> 00:01:44,097 Thank you anyway. 28 00:01:45,772 --> 00:01:46,982 Right. 29 00:01:47,690 --> 00:01:49,900 -What is your son's name? -Pardon? 30 00:01:50,276 --> 00:01:51,776 He's Kang Dong-ju, right? 31 00:01:52,612 --> 00:01:54,112 He used to work at Geosan Medical Center, 32 00:01:54,197 --> 00:01:56,907 and he is now working as a surgeon at Doldam Hospital. 33 00:02:01,538 --> 00:02:03,868 Do you know what the easiest thing in this world is? 34 00:02:05,166 --> 00:02:06,996 It's breaking a relationship. 35 00:02:08,128 --> 00:02:09,248 It doesn't require 36 00:02:09,337 --> 00:02:11,457 any money nor effort. 37 00:02:12,382 --> 00:02:14,092 You can do it with a single word. 38 00:02:19,347 --> 00:02:20,467 "You are being 39 00:02:21,933 --> 00:02:23,233 fooled right now." 40 00:02:25,103 --> 00:02:26,103 Did you know 41 00:02:26,521 --> 00:02:29,021 the patient whose operation was pushed back 42 00:02:32,527 --> 00:02:33,817 was my father? 43 00:02:38,449 --> 00:02:40,029 Did you know that? 44 00:02:57,051 --> 00:02:59,051 Yes, I remember that operation. 45 00:03:00,555 --> 00:03:02,345 I was on duty that night. 46 00:03:02,849 --> 00:03:05,559 Two patients with dissection and cardiac infarction 47 00:03:06,978 --> 00:03:08,858 came in five minutes apart. 48 00:03:09,981 --> 00:03:10,981 Then... 49 00:03:13,693 --> 00:03:15,243 was that you 50 00:03:17,030 --> 00:03:19,740 who pushed my father's operation back for a VIP patient? 51 00:03:22,577 --> 00:03:23,617 Was it you, 52 00:03:25,455 --> 00:03:27,245 not President Do? 53 00:03:30,376 --> 00:03:31,246 Yes. 54 00:03:33,880 --> 00:03:35,760 It was my decision. 55 00:03:40,720 --> 00:03:42,890 The risk of death for a patient 56 00:03:43,306 --> 00:03:46,766 with acute aortic dissection rises by one percent every hour. 57 00:03:48,353 --> 00:03:50,023 There was a patient with cardiac infarction 58 00:03:50,939 --> 00:03:53,439 whose probability of dying within one hour was 99 percent 59 00:03:55,151 --> 00:03:58,951 and a patient with dissection whose probability rises gradually. 60 00:03:59,489 --> 00:04:02,279 They both came to the hospital five minutes apart. 61 00:04:02,659 --> 00:04:03,909 If you were there, 62 00:04:04,744 --> 00:04:07,584 which patient would you operate on first, Dong-ju? 63 00:04:11,501 --> 00:04:13,341 It was not because he was a VIP patient. 64 00:04:14,045 --> 00:04:15,625 I made that decision 65 00:04:16,506 --> 00:04:18,086 in the order of emergency. 66 00:04:18,800 --> 00:04:20,050 That's the truth. 67 00:04:28,101 --> 00:04:30,771 Did you call Dr. Yang at Jeongil Hospital? 68 00:04:31,729 --> 00:04:32,689 Yes. 69 00:04:33,314 --> 00:04:35,824 He said he'd be here in ten minutes. 70 00:04:36,025 --> 00:04:37,275 {\an8}Ask Dr. Nam 71 00:04:37,944 --> 00:04:39,704 {\an8}to take care of the patient with colitis. 72 00:04:40,571 --> 00:04:42,621 {\an8}Dr. Yang will treat the patient with aortic dissection. 73 00:04:42,699 --> 00:04:45,699 {\an8}Yes, Teacher Kim. I will go tell them. 74 00:04:54,210 --> 00:04:55,380 Do you think 75 00:04:55,586 --> 00:04:57,756 you can operate with the state you're in right now? 76 00:05:00,842 --> 00:05:02,052 If you can't, 77 00:05:02,719 --> 00:05:04,639 ask Dr. Do to perform it. 78 00:05:06,222 --> 00:05:07,352 I will do it. 79 00:05:10,018 --> 00:05:11,728 I will perform the operation. 80 00:05:12,353 --> 00:05:14,233 Are you sure? Can you do that? 81 00:05:16,941 --> 00:05:18,321 Don't worry about me. 82 00:05:20,737 --> 00:05:22,857 You should focus on treating 83 00:05:24,532 --> 00:05:25,742 the patient with dissection. 84 00:05:26,743 --> 00:05:27,743 Dr. Kang. 85 00:05:39,255 --> 00:05:40,255 Okay. 86 00:05:42,592 --> 00:05:43,632 I will do so. 87 00:05:55,480 --> 00:05:56,480 Ms. Oh. 88 00:05:57,190 --> 00:05:58,610 Can you go with him? 89 00:05:59,984 --> 00:06:01,444 Please do me a favor. 90 00:06:03,321 --> 00:06:04,361 Okay. 91 00:06:21,214 --> 00:06:22,844 Are you all right, Dong-ju? 92 00:06:30,473 --> 00:06:31,393 Dad. 93 00:06:31,641 --> 00:06:33,731 Dad! 94 00:06:33,976 --> 00:06:35,016 Why? 95 00:06:36,979 --> 00:06:38,019 Why? 96 00:06:41,192 --> 00:06:42,242 -Cut. -Cut. 97 00:06:42,610 --> 00:06:45,110 I'm nothing without my romantic view of life. 98 00:06:46,697 --> 00:06:48,737 -Great job. -What? 99 00:06:50,201 --> 00:06:51,291 Why? 100 00:06:55,998 --> 00:06:57,078 Dong-ju, 101 00:06:57,667 --> 00:06:59,037 are you really okay? 102 00:07:01,420 --> 00:07:03,210 Let me finish the operation first. 103 00:07:05,925 --> 00:07:08,215 I'll see if I'm okay or not 104 00:07:10,054 --> 00:07:12,064 after I'm done with the operation. 105 00:07:23,109 --> 00:07:25,449 {\an8}I will decide if we should a use stomy or not 106 00:07:26,112 --> 00:07:28,912 {\an8}after excising the intestine 107 00:07:29,282 --> 00:07:31,122 {\an8}with necrosis. Scalpel. 108 00:08:01,772 --> 00:08:04,072 What are you doing not treating an injured person? 109 00:08:04,150 --> 00:08:06,610 We have other urgent patients. 110 00:08:06,694 --> 00:08:09,114 There's glass stuck in my husband's tummy. 111 00:08:09,197 --> 00:08:11,697 What's more urgent than this? 112 00:08:11,782 --> 00:08:14,582 Your husband is urgent, too. 113 00:08:14,660 --> 00:08:18,710 But as emergency room staff, we have no say in the order of operations. 114 00:08:18,789 --> 00:08:21,329 Transfer him to another hospital if you're not going to operate on him. 115 00:08:21,417 --> 00:08:23,787 Within an hour radius from here, there aren't other hospitals 116 00:08:23,878 --> 00:08:25,168 that can perform surgeries. 117 00:08:25,254 --> 00:08:28,474 We've been here for over an hour! 118 00:08:32,136 --> 00:08:34,506 Dr. Kang, Dr. Jeong is calling. 119 00:08:34,847 --> 00:08:36,017 What is it, In-su? 120 00:08:36,807 --> 00:08:37,977 Dr. Kang. 121 00:08:38,142 --> 00:08:40,312 How much longer do you think your operation will take? 122 00:08:40,436 --> 00:08:43,056 {\an8}-Why? -The patient with a penetrated abdomen. 123 00:08:43,564 --> 00:08:45,944 {\an8}His guardian is very upset. 124 00:08:46,025 --> 00:08:48,435 She's saying we're neglecting him when we said we'll operate on him. 125 00:08:48,819 --> 00:08:51,029 Could you hurry up? 126 00:08:51,531 --> 00:08:54,741 I told you to explain to her that there's a more urgent situation. 127 00:08:54,825 --> 00:08:56,905 I did, but she's still upset. 128 00:08:57,161 --> 00:09:00,331 Even if I finish as quickly as I can, it'll take another hour. 129 00:09:00,623 --> 00:09:02,293 I suppose so. You just opened him up. 130 00:09:03,209 --> 00:09:04,289 All right, then. 131 00:09:08,673 --> 00:09:10,553 This is ridiculous. 132 00:09:11,175 --> 00:09:13,635 Dr. Kang. Don't rush and take your time. 133 00:09:13,719 --> 00:09:16,469 If Teacher Kim finishes early, he will perform the operation. 134 00:09:16,556 --> 00:09:18,056 No, I'll do it. 135 00:09:20,142 --> 00:09:23,152 We'll have to dissect this much. 136 00:09:23,604 --> 00:09:25,234 I have to hurry. Bovie. 137 00:09:33,739 --> 00:09:34,779 Hey. 138 00:09:35,491 --> 00:09:36,531 Pad. 139 00:09:38,703 --> 00:09:39,623 Where is it coming from? 140 00:09:39,704 --> 00:09:41,914 {\an8}I think I touched one of the mesenteric arteries. 141 00:09:42,206 --> 00:09:43,206 {\an8}Hemostatic forceps. 142 00:09:44,458 --> 00:09:47,208 I'll hold it with the forceps. Get ready to tie it. 143 00:09:50,548 --> 00:09:52,588 Teacher Kim, Dr. Jeong from ER 144 00:09:52,675 --> 00:09:55,215 is asking about the progress of the aortic dissection operation. 145 00:09:57,805 --> 00:09:59,805 The guardian of the abdomen penetration injury patient 146 00:09:59,890 --> 00:10:02,440 is making complaints asking why we're not operating on him. 147 00:10:03,227 --> 00:10:04,227 Pump on. 148 00:10:12,862 --> 00:10:13,782 Tie. 149 00:10:17,992 --> 00:10:19,122 Teacher Kim? 150 00:10:21,746 --> 00:10:23,116 -Cut. -Cut. 151 00:10:27,627 --> 00:10:28,957 -Cut. -Cut. 152 00:10:30,129 --> 00:10:31,129 Okay. 153 00:10:31,672 --> 00:10:33,172 What should I do next? 154 00:10:33,257 --> 00:10:34,717 Wait for the body temperature to fall 155 00:10:34,800 --> 00:10:36,970 {\an8}and commence circulatory arrest. 156 00:10:37,595 --> 00:10:41,385 {\an8}We wait until the temperature falls to 24 degrees. 157 00:10:41,474 --> 00:10:42,604 Yes, Teacher Kim. 158 00:10:45,728 --> 00:10:48,398 Teacher Kim's operation doesn't look like finishing soon. 159 00:10:48,481 --> 00:10:51,781 He hates it when he gets interrupted in the middle of an operation. 160 00:10:51,859 --> 00:10:52,859 Does he? 161 00:10:54,236 --> 00:10:55,696 Are you not listening? 162 00:10:56,322 --> 00:10:59,782 How long are you going to keep him like that? I'm going crazy. 163 00:10:59,867 --> 00:11:01,907 -I'm about to go crazy. -A doctor just went to ask. 164 00:11:02,703 --> 00:11:03,753 Gosh. 165 00:11:08,417 --> 00:11:10,037 What's taking you so long? 166 00:11:11,629 --> 00:11:12,799 I found it. 167 00:11:14,673 --> 00:11:15,633 Tie. 168 00:11:26,102 --> 00:11:27,192 -Cut. -Cut. 169 00:11:28,312 --> 00:11:29,562 Releasing the forceps. 170 00:11:33,317 --> 00:11:34,317 There's no bleeding. 171 00:11:34,402 --> 00:11:35,402 How are his vital sings? 172 00:11:35,486 --> 00:11:37,146 His heart rate got faster, 173 00:11:37,238 --> 00:11:38,528 but it's fine. We should continue. 174 00:11:38,614 --> 00:11:41,284 {\an8}Resuming to functional end to end. GIA. 175 00:11:41,367 --> 00:11:43,407 {\an8}FUNCTION END TO END: TYPE OF GASTROINTESTINAL ANASTOMOSIS 176 00:11:44,954 --> 00:11:46,664 Commencing arrest. 177 00:11:46,747 --> 00:11:48,787 {\an8}We won't be applying selective perfusion today. 178 00:11:48,874 --> 00:11:50,924 {\an8}We have to finish in 30 minutes. 179 00:11:51,752 --> 00:11:52,802 {\an8}Pump on. 180 00:11:56,507 --> 00:11:57,717 Give me GIA again. 181 00:11:58,884 --> 00:11:59,934 Cut. 182 00:12:05,349 --> 00:12:06,349 Suction. 183 00:12:07,184 --> 00:12:08,354 Metzembaum. 184 00:12:15,443 --> 00:12:16,533 Specimen. 185 00:12:21,991 --> 00:12:23,121 Specimen. 186 00:12:24,660 --> 00:12:26,330 -Babcock forceps. -One more, please. 187 00:12:29,874 --> 00:12:31,174 Graft. 188 00:12:48,851 --> 00:12:49,851 Cut. 189 00:12:51,103 --> 00:12:52,353 -Cut. -Cut. 190 00:12:52,855 --> 00:12:53,895 Cut. 191 00:12:54,398 --> 00:12:55,688 Get the Hemovac ready, please. 192 00:12:56,108 --> 00:12:57,108 Irrigation. 193 00:12:59,987 --> 00:13:01,107 -Cut. -Cut. 194 00:13:02,531 --> 00:13:04,621 All right. Clamps. 195 00:13:08,120 --> 00:13:09,080 Pump slowly. 196 00:13:09,163 --> 00:13:11,043 I'll insert Hemovac and finish up. 197 00:13:13,375 --> 00:13:14,495 Full flow. 198 00:13:15,669 --> 00:13:16,959 Raise the body temperature please. 199 00:13:20,257 --> 00:13:22,377 -It took 28 minutes, Doctor. -Okay. 200 00:13:24,053 --> 00:13:26,763 You failed to disappoint me yet again, Dr. Kang. 201 00:13:26,847 --> 00:13:28,307 I'll finish up in 10 minutes 202 00:13:28,390 --> 00:13:31,440 and proceed with the abdomen penetrating injury patient. 203 00:13:31,519 --> 00:13:33,809 Please tell them to prepare the next patient. 204 00:13:34,021 --> 00:13:35,021 Okay. 205 00:13:37,191 --> 00:13:39,191 -Cut. -Cut. 206 00:13:41,946 --> 00:13:43,106 Dr. Yun. 207 00:13:43,614 --> 00:13:46,704 The proximal is ready to be tied up. Come here and do it. 208 00:13:47,409 --> 00:13:49,329 You want me to do it? 209 00:13:49,411 --> 00:13:51,751 We have a lot of time until the body temperature rises. 210 00:13:51,830 --> 00:13:53,580 Take your time and do it with precision. 211 00:13:54,750 --> 00:13:56,630 I'll assist you. Come over here. 212 00:14:17,356 --> 00:14:18,476 Prolene number four. 213 00:14:36,000 --> 00:14:37,290 -Cut. -Cut. 214 00:14:57,271 --> 00:14:58,901 -Cut. -Cut. 215 00:15:01,525 --> 00:15:02,435 Okay. 216 00:15:03,485 --> 00:15:06,445 Now, release the air and release the clamps. 217 00:15:09,325 --> 00:15:10,485 Clamps off. 218 00:15:23,839 --> 00:15:24,879 Good job. 219 00:15:38,938 --> 00:15:41,108 -The operation went well. -I see. 220 00:15:41,482 --> 00:15:43,902 Blocked blood vessels resulted in intestine necrosis. 221 00:15:43,984 --> 00:15:45,994 We had to cut 30cm of it out. 222 00:15:46,779 --> 00:15:48,069 That much? 223 00:15:48,197 --> 00:15:52,027 We should wait and see how things go while putting him under medication. 224 00:15:52,451 --> 00:15:53,831 -Thank you. -Well then. 225 00:15:53,911 --> 00:15:56,251 -Excuse me. -Yes? 226 00:15:56,330 --> 00:16:00,500 The operation went well, right? 227 00:16:01,085 --> 00:16:02,085 Yes. 228 00:16:03,170 --> 00:16:05,920 When I was signing the surgery consent, 229 00:16:06,382 --> 00:16:08,882 they said it could take up to two hours or more, 230 00:16:08,968 --> 00:16:12,348 but you finished in less than an hour and a half. 231 00:16:12,429 --> 00:16:13,349 I was wondering-- 232 00:16:13,430 --> 00:16:15,600 The duration of the operation doesn't matter that much. 233 00:16:16,225 --> 00:16:17,635 We tried our best 234 00:16:18,018 --> 00:16:20,768 and the operation was a success. 235 00:16:21,939 --> 00:16:23,479 -Thank you. -Excuse me. 236 00:16:28,904 --> 00:16:30,074 He'll be all right. 237 00:16:37,287 --> 00:16:38,707 You get 238 00:16:40,624 --> 00:16:44,094 more patients than I thought. 239 00:16:47,006 --> 00:16:48,166 You didn't know? 240 00:16:50,634 --> 00:16:51,934 This hospital 241 00:16:53,387 --> 00:16:54,677 is pretty famous 242 00:16:55,681 --> 00:16:57,311 around here. 243 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 The doctors are skilled. 244 00:17:01,562 --> 00:17:02,732 And sometimes 245 00:17:03,897 --> 00:17:06,897 they let you put it on your tab. 246 00:17:09,987 --> 00:17:11,067 You must have 247 00:17:11,822 --> 00:17:14,162 had heart surgery. 248 00:17:14,491 --> 00:17:15,411 What? 249 00:17:17,578 --> 00:17:19,498 How did you know that? 250 00:17:20,414 --> 00:17:24,174 I have a bad heart, too. 251 00:17:25,210 --> 00:17:26,750 I can tell. 252 00:17:33,260 --> 00:17:37,680 {\an8}RESTRICTED AREA 253 00:17:41,310 --> 00:17:43,560 {\an8}CT scan shows his bowel injury isn't severe. 254 00:17:43,854 --> 00:17:46,364 {\an8}-We'll suture him up and finish. -Okay. 255 00:17:47,024 --> 00:17:48,824 Let us begin. Scalpel. 256 00:18:11,173 --> 00:18:12,473 It's all cold now. 257 00:18:22,392 --> 00:18:24,602 MOM 258 00:18:28,816 --> 00:18:29,856 Hello? 259 00:18:30,901 --> 00:18:31,941 Hello? 260 00:18:32,361 --> 00:18:34,401 Isn't this Kang Dong-ju's phone? 261 00:18:34,488 --> 00:18:36,528 Yes, it's Dong-ju's phone. 262 00:18:36,615 --> 00:18:38,575 Hello, it's me. Seo-jeong. 263 00:18:38,659 --> 00:18:39,739 I see. 264 00:18:40,577 --> 00:18:42,327 It's you, Seo-jeong. 265 00:18:43,622 --> 00:18:46,422 Dong-ju is in an operation. 266 00:18:46,500 --> 00:18:48,090 Is this urgent? 267 00:18:48,168 --> 00:18:50,378 No, it's not like that. I just... 268 00:18:54,383 --> 00:18:56,093 Is Dong-ju doing okay? 269 00:18:57,886 --> 00:18:59,966 Of course. He's fine. 270 00:19:00,556 --> 00:19:01,766 That's all, then. 271 00:19:02,432 --> 00:19:05,482 -It's been a while, so I called. -I see. 272 00:19:05,853 --> 00:19:06,903 Right. 273 00:19:07,146 --> 00:19:09,646 What happened to the side dishes 274 00:19:09,731 --> 00:19:11,191 I brought the last time? 275 00:19:11,275 --> 00:19:12,815 The side dishes and kimchi, right? 276 00:19:13,235 --> 00:19:14,815 We finished them a while ago. 277 00:19:17,156 --> 00:19:20,526 Actually, I ate most of them because they were so good. 278 00:19:20,617 --> 00:19:21,947 I'm sorry, Mother. 279 00:19:24,955 --> 00:19:26,745 I mean, ma'am. 280 00:19:28,792 --> 00:19:30,712 No, Mother? 281 00:19:33,964 --> 00:19:35,304 I'm sorry. 282 00:19:35,382 --> 00:19:38,012 I'm not sure how I should address you. 283 00:19:38,135 --> 00:19:40,675 You should call me Mother. 284 00:19:40,971 --> 00:19:42,431 "Ma'am" sounds 285 00:19:43,098 --> 00:19:45,388 -a bit too cold. -Right? 286 00:19:46,518 --> 00:19:48,188 It's a bit cold, Mother. Right? 287 00:19:50,105 --> 00:19:53,685 Should I send some more side dishes? 288 00:19:53,775 --> 00:19:54,815 Really? 289 00:19:55,068 --> 00:19:57,608 The burdock dish was delicious. 290 00:19:57,696 --> 00:19:59,816 Really? What else? 291 00:20:00,657 --> 00:20:04,787 I liked stir-fried anchovies and stir-fried fish cakes. 292 00:20:05,913 --> 00:20:07,923 Do you like beans cooked in soy sauce? 293 00:20:07,998 --> 00:20:10,328 Really? I love them. 294 00:20:11,793 --> 00:20:15,053 Oh, corns are very famous here in Gangwon Province. 295 00:20:15,172 --> 00:20:16,302 Should I send some over? 296 00:20:17,132 --> 00:20:19,472 I feel bad that I'm only taking food from you. 297 00:20:19,551 --> 00:20:20,801 DONG-JU DUMPLINGS 298 00:20:20,886 --> 00:20:23,306 Really? Okay. 299 00:20:27,559 --> 00:20:32,479 DONG-JU DUMPLINGS 300 00:20:32,564 --> 00:20:34,274 Okay, that sounds good. 301 00:20:49,581 --> 00:20:52,001 Is that why you helped me that day? 302 00:20:53,043 --> 00:20:55,303 When I turned the ER upside down. 303 00:20:57,297 --> 00:21:01,087 Did you know I was the patient's son who died because of your priorities? 304 00:21:02,010 --> 00:21:03,510 Is that why you were kind enough 305 00:21:05,013 --> 00:21:06,643 to treat me, too? 306 00:21:11,478 --> 00:21:14,108 What do you want to hear from me? 307 00:21:14,940 --> 00:21:15,980 Have you ever 308 00:21:18,068 --> 00:21:19,608 regretted the decision 309 00:21:21,405 --> 00:21:22,855 you made at that time? 310 00:21:24,825 --> 00:21:27,615 In the end, someone died because of your decision. 311 00:21:28,745 --> 00:21:29,995 Have you ever 312 00:21:33,208 --> 00:21:34,668 regretted the decision? 313 00:21:35,544 --> 00:21:37,674 There's a patient dying right in front of you. 314 00:21:38,547 --> 00:21:40,297 Then there is a patient you are not sure about. 315 00:21:40,382 --> 00:21:41,972 Which one am I to choose? 316 00:21:44,344 --> 00:21:46,814 Even when I think about it now, when much time has passed, 317 00:21:48,515 --> 00:21:52,185 I believe the choice I made was an inevitable one. 318 00:21:54,896 --> 00:21:56,016 I see. 319 00:22:01,236 --> 00:22:03,736 But why do I feel so awful? 320 00:22:07,242 --> 00:22:08,412 I understand 321 00:22:10,412 --> 00:22:12,912 what you are saying with my head. 322 00:22:14,249 --> 00:22:16,709 But why do I feel like I've been fooled? 323 00:22:20,005 --> 00:22:21,255 The doctor side of me 324 00:22:23,800 --> 00:22:26,180 can understand why you had to make that choice. 325 00:22:31,266 --> 00:22:32,806 But as a son, 326 00:22:36,063 --> 00:22:38,073 I can't help but feel more upset. 327 00:22:43,153 --> 00:22:45,823 That's not for you to ask me. 328 00:22:46,323 --> 00:22:50,373 I think you should be asking that question to yourself. 329 00:22:51,787 --> 00:22:52,997 You are no longer 330 00:22:54,081 --> 00:22:56,671 a helpless kid who lost his father. 331 00:22:59,419 --> 00:23:00,629 You're a doctor. 332 00:23:44,422 --> 00:23:46,222 Why did you say that to Dong-ju? 333 00:23:47,259 --> 00:23:48,929 -What? -You did not know 334 00:23:49,469 --> 00:23:51,679 that the dissection patient 335 00:23:52,305 --> 00:23:53,675 had come in before. 336 00:23:54,224 --> 00:23:56,984 You went into the VIP's surgery without knowing that. 337 00:23:57,060 --> 00:23:58,480 Even if I knew, 338 00:24:00,313 --> 00:24:02,443 my choice would have been the same. 339 00:24:05,777 --> 00:24:09,107 Telling him that I didn't know 340 00:24:10,407 --> 00:24:12,077 won't comfort him a bit. 341 00:24:12,993 --> 00:24:15,163 It would only sound like an excuse. 342 00:24:16,663 --> 00:24:18,083 What if 343 00:24:18,415 --> 00:24:20,785 he turns his back on you for good? 344 00:24:21,376 --> 00:24:24,046 He finally became a doctor worth keeping. 345 00:24:27,090 --> 00:24:29,380 Sometimes it's better to face what you have to face 346 00:24:31,469 --> 00:24:34,969 instead of finding out the truth which sounds more like an excuse. 347 00:24:37,809 --> 00:24:39,479 GEOSAN MEDICAL CENTER 348 00:24:41,104 --> 00:24:43,274 The marketing team put together these articles. 349 00:24:47,194 --> 00:24:48,954 Okay, release them. 350 00:24:49,029 --> 00:24:50,199 Yes, sir. 351 00:24:53,783 --> 00:24:56,123 GEOSAN MEDICAL CENTER SUCCESSFULLY REPLACES AN ARTIFICIAL HEART 352 00:25:02,250 --> 00:25:04,630 GEOSAN MEDICAL CENTER SUCCESSFULLY REPLACES AN ARTIFICIAL HEART 353 00:25:04,711 --> 00:25:06,251 President Do is really something. 354 00:25:07,797 --> 00:25:09,797 He betrayed them just like this. 355 00:25:12,886 --> 00:25:14,596 President Yeo. 356 00:25:15,680 --> 00:25:18,350 Look at this article. President Do is playing dirty. 357 00:25:18,975 --> 00:25:20,635 Does this make any sense? 358 00:25:20,727 --> 00:25:23,097 GEOSAN MEDICAL CENTER SUCCESSFULLY REPLACES AN ARTIFICIAL HEART 359 00:25:23,647 --> 00:25:26,017 THE FIRST SUCCESSFUL ARTIFICIAL HEART REPLACEMENT SURGERY IN KOREA 360 00:25:29,819 --> 00:25:32,779 I'm sorry, we're not open yet. 361 00:25:32,948 --> 00:25:34,818 It's been a while, Ms. Noh. 362 00:25:35,659 --> 00:25:36,989 Do you remember me? 363 00:25:37,827 --> 00:25:38,997 Who are you? 364 00:25:39,871 --> 00:25:43,381 I'm reporter Oh Seong-jae, who covered the case 365 00:25:43,458 --> 00:25:44,578 of Jang Hyeon-ju 14 years ago. 366 00:25:46,544 --> 00:25:48,384 You were reading that article. 367 00:25:49,005 --> 00:25:50,125 That surgery was 368 00:25:50,966 --> 00:25:52,926 actually done by Dr. Bu Yong-ju. 369 00:25:54,386 --> 00:25:55,846 But it's odd, isn't it? 370 00:25:57,097 --> 00:25:58,887 Dr. Bu Yong-ju did the surgery, 371 00:25:59,307 --> 00:26:01,427 but his name is nowhere to be found in that article. 372 00:26:02,269 --> 00:26:03,439 14 years ago, 373 00:26:03,937 --> 00:26:06,687 he covered up everything as Dr. Bu's fault, 374 00:26:06,773 --> 00:26:10,243 and now his name is nowhere to be found. 375 00:26:11,987 --> 00:26:13,147 What do you think? 376 00:26:16,199 --> 00:26:18,539 I have nothing to say. 377 00:26:19,202 --> 00:26:20,502 I won't write any articles. 378 00:26:21,454 --> 00:26:22,754 I have no voice recorders. 379 00:26:23,665 --> 00:26:25,665 I won't write it in my note, either. 380 00:26:26,835 --> 00:26:27,955 Can you 381 00:26:28,920 --> 00:26:32,260 tell me what exactly happened on that day? 382 00:26:34,092 --> 00:26:35,642 Tell me the truth. 383 00:26:38,972 --> 00:26:40,642 Why is that so important? 384 00:26:41,182 --> 00:26:43,942 The important thing is to stop the rumors. 385 00:26:44,894 --> 00:26:47,194 Think about those ill-rumors about Chairman Shin. 386 00:26:47,605 --> 00:26:49,515 I can't overlook those. 387 00:26:49,733 --> 00:26:52,783 I also can't bring out Doldam Hospital 388 00:26:53,028 --> 00:26:54,448 for the sake of media exposure. 389 00:26:54,904 --> 00:26:58,204 But still, how can you steal Teacher Kim's work like this? 390 00:27:00,160 --> 00:27:02,160 Don't be disappointed, President Yeo. 391 00:27:03,079 --> 00:27:05,209 We have included the names of other surgery staff members 392 00:27:05,874 --> 00:27:07,544 in that article. 393 00:27:08,418 --> 00:27:09,838 I am thinking about rewarding 394 00:27:10,420 --> 00:27:12,960 those staff members in a separate occasion. 395 00:27:14,007 --> 00:27:15,337 If we can, 396 00:27:16,426 --> 00:27:17,756 I am considering 397 00:27:18,511 --> 00:27:20,101 bringing them to Geosan Medical Center. 398 00:27:21,306 --> 00:27:22,466 Goodbye, then. 399 00:27:23,058 --> 00:27:24,308 I'm a bit busy. 400 00:27:25,643 --> 00:27:26,983 What does he mean? 401 00:27:27,187 --> 00:27:28,437 How can he take them all? 402 00:27:28,938 --> 00:27:30,568 What about Doldam Hospital? 403 00:27:31,483 --> 00:27:33,743 Basically, we are doomed. 404 00:27:33,818 --> 00:27:35,278 That's what I'm saying. 405 00:27:35,362 --> 00:27:37,072 It's like Teacher Kim beats the bush 406 00:27:37,155 --> 00:27:39,485 and Geosan Medical Center catches the birds. 407 00:27:39,616 --> 00:27:41,786 They are stealing the young competent doctors 408 00:27:41,951 --> 00:27:43,541 whom Teacher Kim has taught. 409 00:27:44,579 --> 00:27:47,079 Something must be done here. Don't you think so? 410 00:27:47,207 --> 00:27:48,117 Like what? 411 00:27:48,208 --> 00:27:50,708 We should tell Teacher Kim all about it first. 412 00:27:50,794 --> 00:27:52,054 He already knows. 413 00:27:53,004 --> 00:27:54,134 Does he? 414 00:27:54,547 --> 00:27:55,627 What did he say? 415 00:27:55,715 --> 00:27:58,085 Just forget about it. 416 00:27:58,176 --> 00:28:00,176 How can I forget about it? 417 00:28:00,261 --> 00:28:01,301 It's like 418 00:28:01,388 --> 00:28:03,808 one man sows and another man reaps. 419 00:28:03,890 --> 00:28:06,390 Why should that worry you? 420 00:28:06,601 --> 00:28:10,361 Our hospital is already full of patients. 421 00:28:10,438 --> 00:28:12,018 We don't have 422 00:28:12,107 --> 00:28:15,147 enough beds in the ICU anyway. 423 00:28:15,485 --> 00:28:16,645 Teacher Kim! 424 00:28:20,448 --> 00:28:21,948 Do you know 425 00:28:22,325 --> 00:28:24,615 what the best thing I've done in my life is? 426 00:28:25,745 --> 00:28:29,115 The fact that I gave up my real name, Bu Yong-ju. 427 00:28:29,207 --> 00:28:32,707 It took a load off my shoulders. 428 00:28:33,044 --> 00:28:35,134 I was set free after emptying my mind 429 00:28:35,255 --> 00:28:36,915 and dream of success. 430 00:28:37,549 --> 00:28:41,549 I'm much happier with the way I'm living my life now. 431 00:28:43,388 --> 00:28:45,008 Teacher Kim, still! 432 00:28:46,266 --> 00:28:47,516 All of us? 433 00:28:47,600 --> 00:28:50,150 Yes. President Do invited 434 00:28:50,228 --> 00:28:51,598 all of you. 435 00:28:52,731 --> 00:28:56,151 He'd like to praise all of you for your hard work. 436 00:28:56,401 --> 00:28:58,901 So I hope every single one of you will come. Okay? 437 00:29:01,239 --> 00:29:02,819 Is Teacher Kim coming, too? 438 00:29:02,907 --> 00:29:05,157 Do you think Teacher Kim would accept President Do's invitation? 439 00:29:05,243 --> 00:29:06,373 Of course not. 440 00:29:06,453 --> 00:29:08,163 Then I won't attend. 441 00:29:08,371 --> 00:29:10,541 There's no reason to go there. 442 00:29:13,460 --> 00:29:16,800 I didn't even participate in the operation. I'm sorry. 443 00:29:22,427 --> 00:29:25,347 The three of you are the key figures anyway. 444 00:29:25,764 --> 00:29:27,104 You are coming, right? 445 00:29:27,182 --> 00:29:29,022 Dr. Song, what about me? 446 00:29:29,100 --> 00:29:31,690 Right. I want you to be on duty in the emergency room 447 00:29:31,770 --> 00:29:33,940 while they are out of the hospital. Okay? 448 00:29:35,064 --> 00:29:36,074 Okay. 449 00:29:39,444 --> 00:29:41,154 I'm afraid I can't be there. 450 00:29:41,237 --> 00:29:43,067 I have patients to take care of. 451 00:29:44,240 --> 00:29:45,240 Dong-ju. 452 00:29:45,533 --> 00:29:47,083 We can't do this without you. 453 00:29:47,160 --> 00:29:49,200 I should go treat Chairman Shin. 454 00:29:49,287 --> 00:29:51,367 I can't leave the hospital. 455 00:29:53,041 --> 00:29:54,331 Dr. Yun. 456 00:29:54,459 --> 00:29:56,379 You can't do this. 457 00:29:57,170 --> 00:29:59,760 What? Dr. Do, are you leaving, too? 458 00:29:59,839 --> 00:30:01,589 I can't go there alone. 459 00:30:02,008 --> 00:30:04,548 I don't think that is what my dad really wants. 460 00:30:09,808 --> 00:30:10,848 Gosh. 461 00:30:11,100 --> 00:30:12,640 This is not the way it's supposed to be. 462 00:30:12,727 --> 00:30:14,647 -Hey! -Dr. Song. 463 00:30:17,398 --> 00:30:19,528 He's treating me like I'm not around. 464 00:30:19,609 --> 00:30:20,899 Am I invisible or what? 465 00:30:21,778 --> 00:30:23,278 When do I get to go home? 466 00:30:23,822 --> 00:30:25,282 Why aren't you answering me? 467 00:30:25,365 --> 00:30:28,825 Until when are you going to neglect my husband just like that? 468 00:30:28,910 --> 00:30:32,120 Ma'am, we are not neglecting your husband. 469 00:30:32,205 --> 00:30:33,365 He's supposed to be 470 00:30:33,456 --> 00:30:35,456 in the Intensive Care Unit after the operation. 471 00:30:35,583 --> 00:30:37,423 Why do you let him stay in there instead? 472 00:30:37,502 --> 00:30:40,922 Like I said, we don't have a bed available in the ICU yet. 473 00:30:41,005 --> 00:30:42,125 That's enough. 474 00:30:42,882 --> 00:30:44,592 Where's my husband's doctor? 475 00:30:44,676 --> 00:30:46,716 I need to talk to the doctor. 476 00:30:53,810 --> 00:30:55,690 Did you make up with Teacher Kim yet? 477 00:30:58,940 --> 00:31:01,360 You don't want to talk about that, right? 478 00:31:04,487 --> 00:31:05,857 I get it. 479 00:31:07,740 --> 00:31:10,620 By the way, your mother just called. 480 00:31:10,743 --> 00:31:12,083 She asked if you were doing okay. 481 00:31:12,745 --> 00:31:14,865 Did you talk to my mother on the phone? 482 00:31:14,956 --> 00:31:15,956 Yes. 483 00:31:16,541 --> 00:31:18,251 I heard your phone ringing. 484 00:31:18,668 --> 00:31:21,128 I was going to tell her you were in the operating room. 485 00:31:21,921 --> 00:31:23,461 Was there anything else apart from that? 486 00:31:23,548 --> 00:31:25,928 She talked about some side dishes 487 00:31:26,718 --> 00:31:27,928 and corns? 488 00:31:29,429 --> 00:31:32,019 Can you have a conversation about those things? 489 00:31:32,140 --> 00:31:33,140 Of course. 490 00:31:33,516 --> 00:31:34,516 Why? 491 00:31:36,394 --> 00:31:38,944 Dr. Kang. We have a problem. A patient is having a fit. 492 00:31:44,861 --> 00:31:45,821 What happened? 493 00:31:45,904 --> 00:31:48,914 He started writhing all of a sudden. It seems he's having a fit. 494 00:31:53,578 --> 00:31:55,998 Administer 4mg of lorazepam through IV line. 495 00:31:56,080 --> 00:31:57,170 Okay. 496 00:32:08,092 --> 00:32:09,052 Administered. 497 00:32:09,177 --> 00:32:11,597 -He suffers from alcoholism, right? -Yes. 498 00:32:11,679 --> 00:32:13,179 {\an8}I think it is delirium tremens. 499 00:32:13,306 --> 00:32:14,926 {\an8}DELIRIUM TREMENS: DELIRIUM DUE TO WITHDRAWAL 500 00:32:15,016 --> 00:32:17,226 {\an8}Dr. Kang, his heart rate is 180. 501 00:32:17,310 --> 00:32:18,770 Administer another ampule of lorazepam. 502 00:32:18,853 --> 00:32:19,853 Okay. 503 00:32:25,151 --> 00:32:27,031 His heart rate is not dropping. 504 00:32:27,111 --> 00:32:28,531 Administer another ampule of lorazepam 505 00:32:28,613 --> 00:32:31,163 -and inject 200mg of phenobarbital. -Okay. 506 00:32:31,240 --> 00:32:33,080 Inject 100mg of scyamine, too. 507 00:32:33,159 --> 00:32:34,159 Okay. 508 00:32:35,870 --> 00:32:37,620 Sir. Sir! 509 00:32:38,373 --> 00:32:39,423 No... 510 00:32:42,210 --> 00:32:45,420 -Ma'am, may I speak-- -What's wrong with my husband? 511 00:32:45,505 --> 00:32:48,715 Did something happen to where you operated on yesterday? 512 00:32:48,800 --> 00:32:51,510 No, ma'am. There's nothing wrong with that. 513 00:32:51,594 --> 00:32:52,644 But 514 00:32:53,471 --> 00:32:56,431 he's showing serious alcohol withdrawal symptoms. 515 00:32:56,766 --> 00:32:59,766 It's called delirium tremens. 516 00:32:59,852 --> 00:33:01,312 Delirium tremens? 517 00:33:01,396 --> 00:33:04,726 We are trying to control it with medication. 518 00:33:05,149 --> 00:33:06,989 But it's not working well. 519 00:33:07,819 --> 00:33:10,279 If the condition continues, 520 00:33:11,197 --> 00:33:14,237 -he may have a cardiac arrest. -Goodness. 521 00:33:16,244 --> 00:33:18,044 Please save my husband. 522 00:33:18,871 --> 00:33:21,961 He's not a good husband, but I can't live without him. 523 00:33:22,041 --> 00:33:24,671 -Ma'am-- -There you are. 524 00:33:24,752 --> 00:33:28,672 Look, until when are you going to neglect my husband in the ER? 525 00:33:28,756 --> 00:33:30,046 -Pardon? -I mean, 526 00:33:30,133 --> 00:33:32,513 I'm already upset with the fact that his operation was pushed back. 527 00:33:32,593 --> 00:33:34,473 and now he can't be treated in the ICU? 528 00:33:34,554 --> 00:33:35,564 Ma'am, 529 00:33:35,930 --> 00:33:38,560 didn't the head nurse explain about that? 530 00:33:39,017 --> 00:33:41,597 We don't have any bed available in the ICU now. 531 00:33:41,686 --> 00:33:43,766 We have patients who had an operation before your husband. 532 00:33:43,855 --> 00:33:45,355 And they both are in a critical condition. 533 00:33:45,440 --> 00:33:48,150 Then you shouldn't have accepted a patient in the first place. 534 00:33:50,528 --> 00:33:53,608 We had no choice as two emergency patients came in at the same time. 535 00:33:53,698 --> 00:33:55,528 We asked for your understanding already. 536 00:33:55,616 --> 00:33:57,826 And your husband is making good progress after the operation. 537 00:33:57,910 --> 00:34:00,160 So we were going to move him to a patient's room anyway. 538 00:34:00,246 --> 00:34:01,456 Forget it. 539 00:34:01,998 --> 00:34:04,458 Send my husband to the Intensive Care Unit now. 540 00:34:04,542 --> 00:34:06,542 -Right now. -Excuse me. 541 00:34:06,878 --> 00:34:09,588 -This is just too much. -What did you say? 542 00:34:09,672 --> 00:34:11,172 My husband didn't even get 543 00:34:11,299 --> 00:34:14,299 a proper operation because of your husband. 544 00:34:14,594 --> 00:34:18,064 And now you want to take his bed in the ICU? 545 00:34:18,139 --> 00:34:20,729 What do you mean by that? 546 00:34:21,392 --> 00:34:23,772 I heard what the doctors said yesterday. 547 00:34:23,978 --> 00:34:25,728 I heard that 548 00:34:26,439 --> 00:34:29,569 you'd give my husband's operation a lick and a promise because of him. 549 00:34:29,650 --> 00:34:33,070 Gosh, what are you talking about? 550 00:34:33,821 --> 00:34:37,531 My husband's operation was pushed back because of your husband. 551 00:34:37,617 --> 00:34:39,697 You are the one who cut in line. 552 00:34:39,786 --> 00:34:42,286 -What did you way? -Don't be ridiculous. 553 00:34:42,371 --> 00:34:43,661 -Excuse me. -What's that? 554 00:34:43,748 --> 00:34:45,708 Calm down. 555 00:34:45,792 --> 00:34:48,712 Ma'am, there seems to be some misunderstanding. 556 00:34:49,003 --> 00:34:51,423 I never give an operation a lick and a promise. 557 00:34:51,506 --> 00:34:53,926 I told you that we did our best. 558 00:34:54,008 --> 00:34:55,128 Ma'am. 559 00:34:55,718 --> 00:34:58,098 It's a doctor who determines the order of emergency. 560 00:34:58,221 --> 00:34:59,721 That's it. That's enough. 561 00:35:00,098 --> 00:35:03,228 Just send my husband to the Intensive Care Unit right now. 562 00:35:03,309 --> 00:35:05,099 Otherwise, I will sue this hospital. 563 00:35:05,186 --> 00:35:07,186 Move him immediately. 564 00:35:07,271 --> 00:35:09,021 Dr. Kang. He's having a cardiac arrest. 565 00:35:13,152 --> 00:35:14,322 My goodness. 566 00:35:15,238 --> 00:35:16,908 It's VPB. Hurry and bring a defibrillator. 567 00:35:16,989 --> 00:35:17,989 Okay. 568 00:35:25,289 --> 00:35:27,329 Oh, my goodness. 569 00:35:37,051 --> 00:35:38,181 Let me. 570 00:35:40,138 --> 00:35:41,178 Charge 200J. 571 00:35:44,684 --> 00:35:46,144 Step away. Clear. 572 00:35:50,064 --> 00:35:51,194 Gosh. 573 00:35:51,691 --> 00:35:53,731 Give him 1mg of epinephrine every 3 minutes. 574 00:35:53,818 --> 00:35:54,858 Yes, Doctor. 575 00:35:56,696 --> 00:35:57,776 I'll check his heart rhythm. 576 00:36:00,908 --> 00:36:02,538 -Ventricular fibrillation. -Charge 200J. 577 00:36:04,412 --> 00:36:05,412 Clear. 578 00:36:07,957 --> 00:36:10,247 What's going on with him? 579 00:36:13,171 --> 00:36:14,841 -I will switch with him. -Okay. 580 00:36:23,723 --> 00:36:25,773 Honey. 581 00:36:37,612 --> 00:36:39,112 It's been almost an hour. 582 00:36:40,364 --> 00:36:42,124 We've been giving him epinephrine, right? 583 00:36:43,576 --> 00:36:44,986 Dr. Kang. 584 00:37:26,827 --> 00:37:28,037 Honey. 585 00:37:38,172 --> 00:37:39,422 Patient Lee Dong-su 586 00:37:42,301 --> 00:37:43,511 has passed away. 587 00:37:45,429 --> 00:37:46,469 No. 588 00:37:48,808 --> 00:37:50,178 No. 589 00:37:59,485 --> 00:38:01,855 Why did you say he needs operation 590 00:38:04,323 --> 00:38:06,413 if you weren't even going to save him? 591 00:38:08,661 --> 00:38:10,791 If you performed the operation well, 592 00:38:13,124 --> 00:38:15,174 my husband wouldn't have died. 593 00:38:16,627 --> 00:38:17,877 Bring him back. 594 00:38:20,047 --> 00:38:21,837 Bring my husband back now. 595 00:38:23,050 --> 00:38:24,180 Now. 596 00:38:25,344 --> 00:38:26,514 Doctor. 597 00:38:26,804 --> 00:38:29,814 It wasn't because of the operation. It was because of alcohol. 598 00:38:31,142 --> 00:38:34,442 He died of delirium tremens. 599 00:38:34,520 --> 00:38:36,360 He walked in here just yesterday. 600 00:38:36,439 --> 00:38:38,649 This can't just happen overnight. 601 00:38:39,442 --> 00:38:40,532 Please. 602 00:38:41,527 --> 00:38:42,487 Bring him back. 603 00:38:42,570 --> 00:38:46,120 Bring my husband back. 604 00:38:46,574 --> 00:38:48,874 Please. 605 00:38:49,952 --> 00:38:51,872 Please bring him back, Doctor. 606 00:38:52,830 --> 00:38:54,000 Please calm down. 607 00:38:54,957 --> 00:38:56,827 We will give you time to say goodbye to him. 608 00:38:58,836 --> 00:39:00,336 You should say your last farewell. 609 00:39:03,090 --> 00:39:04,130 Honey. 610 00:39:20,191 --> 00:39:21,321 I guess, now, 611 00:39:24,111 --> 00:39:26,071 your husband can be moved to the ICU. 612 00:39:44,173 --> 00:39:45,933 What was with your attitude back there? 613 00:39:46,717 --> 00:39:48,717 Why would you get angry with the guardians? 614 00:39:48,803 --> 00:39:50,813 She kept doubting the operation I performed. 615 00:39:52,807 --> 00:39:55,177 I tried my absolute best. 616 00:39:55,893 --> 00:39:57,813 I tried my absolute best to find the bowel infarction 617 00:39:57,895 --> 00:40:00,015 and I tried my absolute best to remove that piece of glass. 618 00:40:01,899 --> 00:40:04,319 It's not my fault that the ICU is full. 619 00:40:04,693 --> 00:40:06,363 It's not my fault that he drank a lot. 620 00:40:06,445 --> 00:40:08,855 Why would she put the blame on my operation? Why? 621 00:40:11,450 --> 00:40:12,450 I know. 622 00:40:13,494 --> 00:40:15,704 You want to yell at me like I did. 623 00:40:16,539 --> 00:40:17,959 You want to say 624 00:40:18,374 --> 00:40:21,594 you had no other option to make that decision about my dad. 625 00:40:21,669 --> 00:40:25,419 That you tried your absolute best as a doctor. 626 00:40:29,468 --> 00:40:31,138 And that I shouldn't blame you. 627 00:40:34,432 --> 00:40:36,142 That's probably what you're thinking right now. 628 00:40:39,228 --> 00:40:40,478 I know that very well. 629 00:40:42,106 --> 00:40:44,976 I know very well and the anger is driving me insane. 630 00:40:48,279 --> 00:40:50,949 I want to blame you so much, 631 00:40:55,286 --> 00:40:56,786 but I can't anymore. 632 00:41:02,543 --> 00:41:03,753 Because I'm a doctor. 633 00:41:11,719 --> 00:41:12,719 Do you know 634 00:41:14,805 --> 00:41:17,345 what surgeons hear the most often? 635 00:41:19,435 --> 00:41:22,185 They ask us why we operated on them if we weren't even going to save them. 636 00:41:24,356 --> 00:41:27,646 Do you know what the second most one is? 637 00:41:28,319 --> 00:41:30,029 That the patient was fine before the operation, 638 00:41:30,488 --> 00:41:32,658 but the operation worsened the condition. 639 00:41:34,909 --> 00:41:36,619 What we do here 640 00:41:37,453 --> 00:41:39,583 is to save lives. 641 00:41:40,539 --> 00:41:41,789 But inevitably, 642 00:41:43,250 --> 00:41:44,710 we have to take criticism and blame 643 00:41:45,711 --> 00:41:47,461 at the same time. 644 00:41:47,755 --> 00:41:48,915 After all, 645 00:41:49,632 --> 00:41:51,842 we're cutting people with knives. 646 00:41:54,845 --> 00:41:56,345 As soon as you get yourself together, 647 00:41:56,931 --> 00:41:58,681 go back there and apologize to them. 648 00:42:00,768 --> 00:42:02,898 Doing that concludes the treatment. 649 00:42:03,646 --> 00:42:04,726 Do you understand? 650 00:42:08,567 --> 00:42:09,737 I'm sorry. 651 00:42:12,905 --> 00:42:14,195 I can't 652 00:42:15,783 --> 00:42:17,703 accept that right now. 653 00:42:42,142 --> 00:42:43,392 Dr. Kang. 654 00:42:48,857 --> 00:42:50,027 May I have a word with you? 655 00:42:52,695 --> 00:42:55,985 Dr. Bu Yong-ju didn't do anything wrong. 656 00:42:56,782 --> 00:42:58,082 If he didn't do anything wrong, 657 00:42:58,701 --> 00:43:01,701 why did he get kicked out of the hospital in such fashion? 658 00:43:04,415 --> 00:43:06,165 It was probably because he felt responsible. 659 00:43:08,627 --> 00:43:10,957 What do you mean, you'll fight against the hospital? 660 00:43:11,755 --> 00:43:14,215 If I back down like this without saying anything, 661 00:43:14,758 --> 00:43:17,758 you will never realize it. 662 00:43:18,470 --> 00:43:20,390 What you did wrong 663 00:43:21,015 --> 00:43:23,385 and why you should never do something like that again. 664 00:43:23,475 --> 00:43:24,555 So 665 00:43:25,477 --> 00:43:26,517 if we fight, 666 00:43:27,229 --> 00:43:28,439 do you think you'll win? 667 00:43:28,689 --> 00:43:29,729 Do you think 668 00:43:31,025 --> 00:43:32,475 I can't? 669 00:43:33,277 --> 00:43:34,647 You'll get hurt. 670 00:43:36,488 --> 00:43:38,068 I'm not scared. 671 00:43:38,157 --> 00:43:39,237 Not you. 672 00:43:40,200 --> 00:43:42,240 The seven staff members who operated for you. 673 00:43:44,288 --> 00:43:45,748 GEOSAN UNIVERSITY MEDICAL CENTER 674 00:43:45,831 --> 00:43:48,081 No matter how much noise you make, 675 00:43:48,417 --> 00:43:49,787 you won't be able to touch me. 676 00:43:50,794 --> 00:43:52,504 The person who will get hurt and kicked out 677 00:43:52,630 --> 00:43:54,380 will be those seven staff members. 678 00:43:57,509 --> 00:43:59,969 Which hospital do you think will hire 679 00:44:00,721 --> 00:44:02,351 medical staff with such scarlet letter? 680 00:44:04,516 --> 00:44:05,596 Are you sure 681 00:44:06,602 --> 00:44:09,942 you can be responsible for all of their lives? 682 00:44:12,316 --> 00:44:15,606 Among them, three are heads of their households with family to feed. 683 00:44:18,155 --> 00:44:20,025 So keep your mouth shut and leave. 684 00:44:21,158 --> 00:44:22,698 If you just disappear, 685 00:44:23,494 --> 00:44:26,294 those seven people can live in peace. 686 00:44:27,539 --> 00:44:28,539 What do you say? 687 00:44:32,044 --> 00:44:33,094 So because of 688 00:44:33,629 --> 00:44:35,709 those seven people, 689 00:44:36,382 --> 00:44:39,552 Dr. Bu Yong-ju took all the blame 690 00:44:39,927 --> 00:44:41,507 and left the hospital? 691 00:44:42,221 --> 00:44:43,311 Yes. 692 00:44:45,015 --> 00:44:46,265 As far as I know. 693 00:44:50,396 --> 00:44:51,556 Why are you telling me 694 00:44:52,439 --> 00:44:54,069 something like that? 695 00:44:54,650 --> 00:44:56,110 What does Teacher Kim's past 696 00:44:56,985 --> 00:44:58,605 have to do with me? 697 00:44:58,695 --> 00:45:01,115 Other than those seven people, 698 00:45:02,574 --> 00:45:04,544 Yong-ju covered for 699 00:45:04,785 --> 00:45:06,405 one another person. 700 00:45:08,747 --> 00:45:10,667 On the day of Jang Hyeon-ju's funeral, 701 00:45:11,458 --> 00:45:14,288 some middle-schooler barged into the ER 702 00:45:15,504 --> 00:45:17,304 and created a scene. 703 00:45:18,882 --> 00:45:21,142 The hospital charged that kid's mother 704 00:45:21,218 --> 00:45:23,008 with all kinds of claims including property damage. 705 00:45:23,262 --> 00:45:26,772 The kid's mother was charged with 200 million won. 706 00:45:27,057 --> 00:45:28,517 They even tried to 707 00:45:28,892 --> 00:45:31,102 push criminal charges against that kid. 708 00:45:31,520 --> 00:45:33,400 Because he was over 14 years of age, 709 00:45:34,064 --> 00:45:35,824 it was definitely possible. 710 00:45:39,361 --> 00:45:40,531 What are you 711 00:45:41,738 --> 00:45:43,988 talking about right now? 712 00:45:44,074 --> 00:45:46,544 Have you never found it curious? 713 00:45:47,202 --> 00:45:49,202 How could nothing have happened 714 00:45:49,288 --> 00:45:51,288 after causing such a scene? 715 00:45:58,839 --> 00:46:00,009 Back then, 716 00:46:01,425 --> 00:46:02,715 we weren't courageous. 717 00:46:03,844 --> 00:46:04,894 No. 718 00:46:05,512 --> 00:46:07,812 Cowardly fits better. 719 00:46:08,765 --> 00:46:10,515 We were relieved 720 00:46:12,060 --> 00:46:13,810 that Dr. Bu Yong-ju took all the blame 721 00:46:15,522 --> 00:46:17,362 and left the hospital. 722 00:46:20,486 --> 00:46:21,856 Let me ask you one more thing. 723 00:46:23,197 --> 00:46:24,987 If Bu Yong-ju wasn't the person 724 00:46:26,158 --> 00:46:29,408 who made someone else to operate, then who was it? 725 00:46:38,086 --> 00:46:39,756 The person who was vice president at that time. 726 00:46:40,672 --> 00:46:41,842 Him. 727 00:46:47,137 --> 00:46:48,677 If you find out the truth, 728 00:46:50,390 --> 00:46:52,890 do you have the courage to tell it to the world? 729 00:46:53,477 --> 00:46:55,437 Why don't you take the opportunity 730 00:46:56,980 --> 00:46:58,520 to realize justice? 731 00:47:20,712 --> 00:47:23,342 THE LIST OF PEOPLE WHO PERFORMED GHOST SURGERY 732 00:47:28,053 --> 00:47:30,183 OPERATION RECORD NAME: JANG HYEON-JU 733 00:47:44,861 --> 00:47:46,031 What is this? 734 00:47:46,405 --> 00:47:49,065 They're the patients who were operated by ghost surgeons. 735 00:47:49,533 --> 00:47:53,123 Some of them know that their surgeries were performed 736 00:47:53,203 --> 00:47:55,003 by a ghost surgery. 737 00:47:56,498 --> 00:48:00,668 You can also see the amount of hush money Geosan Medical Center gave them 738 00:48:00,752 --> 00:48:02,252 right before the lawsuit. 739 00:48:04,381 --> 00:48:05,801 Why did you give this to me? 740 00:48:06,174 --> 00:48:08,474 The statute of limitations on this case has expired, 741 00:48:08,552 --> 00:48:10,262 so there's nothing you can do. 742 00:48:10,971 --> 00:48:12,351 Still, it can be 743 00:48:13,098 --> 00:48:15,138 a useful weapon against President Do. 744 00:48:18,353 --> 00:48:19,943 Congratulations on your return. 745 00:48:20,647 --> 00:48:21,687 Bye, then. 746 00:48:25,569 --> 00:48:28,609 DOLDAM HOSPITAL 747 00:48:38,624 --> 00:48:40,924 Even though I couldn't tell the truth to the world, 748 00:48:41,293 --> 00:48:44,883 I wanted to give this to the person who should know the truth. 749 00:49:17,704 --> 00:49:20,674 Honey, you'll be all right. Don't worry, okay? 750 00:49:21,458 --> 00:49:22,788 I'll be waiting here. 751 00:49:24,461 --> 00:49:26,461 INTENSIVE CARE UNIT 752 00:49:38,642 --> 00:49:39,812 I am sorry. 753 00:49:41,436 --> 00:49:43,146 I apologize 754 00:49:43,897 --> 00:49:45,187 for what I said before. 755 00:49:50,529 --> 00:49:51,779 However, 756 00:49:53,490 --> 00:49:55,450 I hope you know this one thing. 757 00:49:57,160 --> 00:49:59,040 Every patient in Doldam Hospital 758 00:50:00,372 --> 00:50:01,792 is treated equally. 759 00:50:03,875 --> 00:50:05,955 The doctors here are more sincere than anyone else 760 00:50:07,129 --> 00:50:09,049 about saving our patients. 761 00:50:09,423 --> 00:50:11,343 I never said that you weren't sincere. 762 00:50:11,967 --> 00:50:14,717 I don't know why you're talking about something I didn't say. 763 00:50:15,679 --> 00:50:16,719 Gosh. 764 00:50:26,481 --> 00:50:27,571 You did well. 765 00:50:40,620 --> 00:50:43,870 Hi, Dr. Yun. Can I see you for a second? 766 00:50:45,000 --> 00:50:48,210 I don't think this is the right way to handle the situation. 767 00:50:48,462 --> 00:50:51,302 President Do arranged the celebratory event for you guys. 768 00:50:52,090 --> 00:50:53,930 I don't know about the others, 769 00:50:54,009 --> 00:50:56,469 but you shouldn't do that to President Do. 770 00:50:57,179 --> 00:50:59,769 Even so, Teacher Kim is not going to attend the event. 771 00:50:59,848 --> 00:51:01,098 We can't go there by ourselves. 772 00:51:01,183 --> 00:51:02,313 Goodness. 773 00:51:02,976 --> 00:51:05,186 He wouldn't attend it even if he was invited. 774 00:51:05,270 --> 00:51:07,110 -Invited to what? -Oh, gosh. 775 00:51:09,775 --> 00:51:11,735 What would I not attend even if I was invited? 776 00:51:11,818 --> 00:51:13,278 President Do invited 777 00:51:13,612 --> 00:51:16,162 all the staff members of Chairman Shin's surgery 778 00:51:16,364 --> 00:51:18,534 to Seoul today. 779 00:51:19,451 --> 00:51:21,871 -Why did he do that? -Why do you think? 780 00:51:21,953 --> 00:51:24,373 It's out of his appreciation for the hard work they've done. 781 00:51:24,456 --> 00:51:27,286 Wasn't the media manipulation enough for him? 782 00:51:27,918 --> 00:51:30,458 Why would he make them go to Seoul? They're busy! 783 00:51:30,545 --> 00:51:32,835 Please don't be like that. 784 00:51:32,923 --> 00:51:35,013 They can't say they will go even though they want to 785 00:51:35,091 --> 00:51:37,591 because they don't want to upset you. 786 00:51:38,053 --> 00:51:39,223 Seo-jeong. 787 00:51:39,638 --> 00:51:41,768 -Are you not going because of me? -No. 788 00:51:42,265 --> 00:51:43,095 It's not like that. 789 00:51:43,183 --> 00:51:46,313 See? She is obviously trying not to upset you. 790 00:51:46,394 --> 00:51:47,854 That's not true, Dr. Song. 791 00:51:49,231 --> 00:51:52,901 Don't be like that and tell everyone that you don't mind. 792 00:51:52,984 --> 00:51:54,694 Let them go if they want. 793 00:51:54,945 --> 00:51:59,025 In fact, Ms. Oh and Mr. Park are invited as well. 794 00:51:59,115 --> 00:52:02,825 But since they're on your side, they wouldn't accept the invitation. 795 00:52:02,911 --> 00:52:04,371 Then, why have I not been invited? 796 00:52:04,454 --> 00:52:05,504 What? 797 00:52:05,705 --> 00:52:08,665 You said it's a celebration for Chairman Shin's surgery. 798 00:52:09,084 --> 00:52:12,054 I was the lead surgeon of that surgery. 799 00:52:12,128 --> 00:52:13,878 Why did he leave me out? 800 00:52:15,298 --> 00:52:18,128 Stop it. You wouldn't attend it even if you were invited. 801 00:52:18,218 --> 00:52:20,258 Invite me to see if I go or not. 802 00:52:20,345 --> 00:52:21,345 Pardon? 803 00:52:22,055 --> 00:52:24,015 I said, try inviting me. 804 00:52:27,310 --> 00:52:28,480 Would you like to come? 805 00:52:28,687 --> 00:52:30,477 -Sure. -Sorry? 806 00:52:31,314 --> 00:52:33,734 Dr. Yun, you're going with me. 807 00:52:33,817 --> 00:52:37,697 It would be good to go to Seoul for a change. 808 00:52:37,779 --> 00:52:38,819 You don't mind, do you? 809 00:52:39,406 --> 00:52:40,816 No, I don't. 810 00:52:41,449 --> 00:52:42,579 Hold on a second. 811 00:52:42,993 --> 00:52:45,833 I wonder if Ms. Oh has free time. 812 00:52:45,912 --> 00:52:47,042 Move aside. 813 00:52:49,082 --> 00:52:50,752 What has gotten into him? 814 00:52:51,209 --> 00:52:52,629 -Pardon? -Pardon? 815 00:52:52,961 --> 00:52:54,801 Why are you so surprised? 816 00:52:55,589 --> 00:52:58,259 Geosan Medical Center invited us to congratulate us. 817 00:52:58,633 --> 00:53:02,053 We should all go to Seoul and receive congratulations. 818 00:53:02,262 --> 00:53:04,722 Ms. Oh, please go with me. 819 00:53:04,806 --> 00:53:05,806 -Dr. Nam. -Yes? 820 00:53:05,891 --> 00:53:06,811 You, too. 821 00:53:06,892 --> 00:53:09,522 Manager Jang, would you like to join us? 822 00:53:09,978 --> 00:53:11,728 -Can I come, too? -Dr. Do. 823 00:53:12,439 --> 00:53:13,649 You're going, too. 824 00:53:14,774 --> 00:53:17,444 What about the emergency room? 825 00:53:17,527 --> 00:53:20,737 We have Dr. Jeong and Dr. Woo. 826 00:53:20,822 --> 00:53:22,492 The GS on call 827 00:53:23,450 --> 00:53:25,330 will be Dr. Song. 828 00:53:25,452 --> 00:53:28,712 Me? I have to go to Seoul with you. What are you talking about? 829 00:53:28,788 --> 00:53:30,668 Did you perform Chairman Shin's surgery? 830 00:53:30,749 --> 00:53:32,169 No, I didn't, but-- 831 00:53:32,250 --> 00:53:34,290 So you should stay at the hospital. 832 00:53:34,669 --> 00:53:36,169 Only then, we can go. 833 00:53:41,051 --> 00:53:42,091 Dr. Kang. 834 00:53:43,470 --> 00:53:45,470 You will go with us, right? 835 00:53:51,978 --> 00:53:52,978 Yes, I will. 836 00:53:53,688 --> 00:53:54,688 I'm going with you. 837 00:53:55,899 --> 00:53:57,189 If you go, 838 00:53:58,109 --> 00:53:59,149 I will go, too. 839 00:54:00,195 --> 00:54:03,445 This is good. We could use a trip to Seoul for a change. 840 00:54:04,074 --> 00:54:06,874 -Let's go, Ms. Oh. -Okay. 841 00:54:27,597 --> 00:54:29,097 What should I do? 842 00:54:29,474 --> 00:54:31,854 What should I do? What am I supposed to do? 843 00:54:35,438 --> 00:54:37,858 Should I tell him or not? Wait. 844 00:54:40,318 --> 00:54:41,398 I can't tell him. 845 00:54:43,029 --> 00:54:44,819 He would tell me to stop Teacher Kim. 846 00:54:45,740 --> 00:54:48,280 How can I stop Teacher Kim? 847 00:54:49,411 --> 00:54:50,621 I can't do that. I can't. 848 00:55:08,096 --> 00:55:10,426 What are you going to do? 849 00:55:10,557 --> 00:55:11,637 It's obvious. 850 00:55:13,393 --> 00:55:15,443 I couldn't do it 14 years ago. 851 00:55:16,980 --> 00:55:18,400 I will do it this time. 852 00:55:31,119 --> 00:55:33,579 GEOSAN MEDICAL CENTER SUCCESSFULLY REPLACES AN ARTIFICIAL HEART 853 00:55:56,269 --> 00:55:58,399 {\an8}THE DAY OF THE FIRST ARTIFICIAL HEART REPLACEMENT SURGERY 854 00:56:02,984 --> 00:56:04,194 Here you are. 855 00:56:04,277 --> 00:56:05,567 -Congratulations. -Thank you. 856 00:56:07,405 --> 00:56:09,275 -Congratulations. -Thank you. 857 00:56:11,659 --> 00:56:13,499 It's me. Where are you now? 858 00:56:13,620 --> 00:56:14,660 Hello? 859 00:56:15,705 --> 00:56:18,875 They must be almost there. 860 00:56:19,000 --> 00:56:20,960 They? Aren't you coming? 861 00:56:21,044 --> 00:56:22,004 Pardon? 862 00:56:22,879 --> 00:56:23,959 Oh, I'm... 863 00:56:24,380 --> 00:56:27,340 Actually, I have enteritis. 864 00:56:27,509 --> 00:56:28,469 Oh, no. 865 00:56:28,551 --> 00:56:30,141 My stomach hurts. 866 00:56:30,762 --> 00:56:34,472 I'm sorry. I'm very sorry, President Do. 867 00:56:35,517 --> 00:56:37,227 I need to go to the bathroom. 868 00:56:41,940 --> 00:56:43,690 President Do, please smile. 869 00:56:44,192 --> 00:56:45,192 Oh, right. 870 00:56:45,276 --> 00:56:47,236 -Let's take a picture together. -Yes, President Do. 871 00:56:48,947 --> 00:56:51,827 When will they be here? 872 00:56:51,908 --> 00:56:53,618 I was just told they're almost here. 873 00:56:53,701 --> 00:56:54,871 They will arrive any minute. 874 00:56:58,581 --> 00:56:59,711 Wait. Who is that? 875 00:57:00,375 --> 00:57:03,125 -Isn't that Bu Yong-ju? -That's Bu Yong-ju. 876 00:57:03,461 --> 00:57:05,091 -Look. -I think he's Bu Yong-ju. 877 00:57:20,270 --> 00:57:21,440 Bu Yong-ju? 878 00:57:22,605 --> 00:57:25,185 THE FIRST SUCCESSFUL ARTIFICIAL HEART REPLACEMENT SURGERY IN KOREA 879 00:57:25,275 --> 00:57:26,985 "The first 880 00:57:27,402 --> 00:57:32,032 successful artificial heart replacement surgery in Korea." 881 00:57:32,991 --> 00:57:35,491 THE FIRST SUCCESSFUL ARTIFICIAL HEART REPLACEMENT SURGERY IN KOREA 882 00:57:39,289 --> 00:57:40,619 Why are you here? 883 00:57:40,707 --> 00:57:44,337 I thought it was a party for the artificial heart implant. 884 00:57:45,044 --> 00:57:46,594 Then I should be here. 885 00:57:49,549 --> 00:57:52,429 We are the heroes and heroines of this surgery. 886 00:58:03,813 --> 00:58:06,443 Do you know what the hardest thing in this world is? 887 00:58:07,609 --> 00:58:09,779 It's to overcome yourself. 888 00:58:10,403 --> 00:58:12,703 14 years ago, Bu Yong-ju... 889 00:58:15,575 --> 00:58:16,615 was a coward. 890 00:58:16,868 --> 00:58:17,948 He just 891 00:58:18,828 --> 00:58:21,208 didn't know how to win. 892 00:58:21,289 --> 00:58:22,579 He stayed silent. 893 00:58:22,832 --> 00:58:25,042 He didn't want to make excuses. 894 00:58:25,126 --> 00:58:26,536 Then he ran away. 895 00:58:26,836 --> 00:58:27,876 He thought 896 00:58:28,838 --> 00:58:30,968 that was the way of becoming responsible. 897 00:58:32,091 --> 00:58:33,971 What are you trying to say? 898 00:58:36,262 --> 00:58:37,392 I think 899 00:58:38,306 --> 00:58:40,426 it'll be hard for you this time, President Do. 900 00:58:44,020 --> 00:58:45,400 What's the meaning of this? 901 00:58:46,606 --> 00:58:47,646 So what? 902 00:58:48,608 --> 00:58:50,648 -Are you trying to fight me? -What's wrong? 903 00:58:52,195 --> 00:58:53,355 Are you scared? 904 00:59:02,997 --> 00:59:05,667 THE FIRST SUCCESSFUL ARTIFICIAL HEART REPLACEMENT SURGERY IN KOREA 905 00:59:23,226 --> 00:59:25,306 Subtitle translation by Ryan Oh