1 00:00:22,731 --> 00:00:24,521 {\an8}أيمكنك أن تخبرني؟ 2 00:00:25,066 --> 00:00:26,356 {\an8}لماذا 3 00:00:27,861 --> 00:00:30,701 {\an8}أجلت جراحة أبي؟ 4 00:00:33,908 --> 00:00:36,748 {\an8}أنا أسألك، لماذا أجلّت جراحة أبي؟ 5 00:00:44,878 --> 00:00:45,998 سمعت 6 00:00:46,087 --> 00:00:49,047 أن المشفى سيتولى الأمر، هذا كل ما أعرفه. 7 00:00:50,592 --> 00:00:51,682 لماذا؟ 8 00:00:52,093 --> 00:00:53,433 أكان هناك شيء آخر؟ 9 00:00:53,928 --> 00:00:56,808 سمعت أن الغرامة بلغت 10 00:00:56,890 --> 00:00:58,600 قرابة 200 مليون وون. 11 00:00:58,850 --> 00:01:01,730 أجل، قاربت ذلك المبلغ. 12 00:01:01,895 --> 00:01:03,805 حدث ذلك قبل 14 عاماً 13 00:01:04,022 --> 00:01:05,822 وكان مبلغاً ضخماً للغاية حينها. 14 00:01:06,024 --> 00:01:09,114 هل تناسوا الأمر دون أن يجعلوك تدفعين أي منه؟ 15 00:01:09,194 --> 00:01:11,994 حققت معنا الشرطة. 16 00:01:12,072 --> 00:01:15,872 وفي تلك الأثناء، أُبلغنا بقرارهم. 17 00:01:16,159 --> 00:01:19,579 قالوا إنهم سيتنازلون عن الغرامة ولن يسعوا للتعويض. 18 00:01:19,829 --> 00:01:20,909 فجأة؟ 19 00:01:21,081 --> 00:01:23,171 هل قالوا ذلك من دون سبب أو محفز واضح؟ 20 00:01:23,249 --> 00:01:24,129 حسناً 21 00:01:24,918 --> 00:01:28,128 ربما هذا لأن زوجي مات في المشفى 22 00:01:28,379 --> 00:01:29,919 وابني كان صغيراً جداً. 23 00:01:30,924 --> 00:01:33,434 سارت الأمور بهذه الطريقة فحسب. 24 00:01:34,469 --> 00:01:36,139 هذا كل ما أعرفه وليس أكثر. 25 00:01:36,888 --> 00:01:37,928 أرى ذلك. 26 00:01:39,641 --> 00:01:40,681 حسناً. 27 00:01:42,936 --> 00:01:44,056 أشكرك على أي حال. 28 00:01:45,772 --> 00:01:46,942 صحيح. 29 00:01:47,732 --> 00:01:49,902 - ما اسم ابنك؟ - معذرة؟ 30 00:01:50,193 --> 00:01:51,783 "كانغ دونغ جو"، صحيح؟ 31 00:01:52,654 --> 00:01:54,204 كان يعمل في مركز "غيوسان" الطبي، 32 00:01:54,280 --> 00:01:56,910 وهو الآن يعمل جرّاحاً في مشفى "دولدام". 33 00:02:01,621 --> 00:02:03,871 أتعرف ما أسهل شيء في العالم؟ 34 00:02:05,125 --> 00:02:06,995 قطع العلاقات. 35 00:02:08,086 --> 00:02:09,206 لا يتطلب 36 00:02:09,462 --> 00:02:11,552 المال أو الجهد. 37 00:02:12,507 --> 00:02:14,087 يمكنك القيام به بكلمة واحدة. 38 00:02:19,472 --> 00:02:20,522 "أنت 39 00:02:21,891 --> 00:02:23,141 تتعرض للخداع الآن." 40 00:02:25,019 --> 00:02:26,019 هل كنت تعرف 41 00:02:26,563 --> 00:02:28,983 أن المريض الذي تأجلت عمليته 42 00:02:32,569 --> 00:02:33,819 كان أبي؟ 43 00:02:38,533 --> 00:02:39,993 أكنت تعلم ذلك؟ 44 00:02:57,010 --> 00:02:59,010 أجل، أذكر تلك الجراحة. 45 00:03:00,638 --> 00:03:02,268 كنت في مناوبة تلك الليلة. 46 00:03:02,849 --> 00:03:05,639 مريض تسلخ أورطي ومريض احتشاء قلبي 47 00:03:06,978 --> 00:03:08,898 جاءا تفصل بينهما 5 دقائق. 48 00:03:09,981 --> 00:03:10,981 إذاً... 49 00:03:13,776 --> 00:03:15,186 هل كنت 50 00:03:17,030 --> 00:03:19,780 من أجّل جراحة أبي من أجل جراحة الأعيان؟ 51 00:03:22,619 --> 00:03:23,659 هل كان أنت، 52 00:03:25,496 --> 00:03:27,166 وليس الرئيس "دو"؟ 53 00:03:30,251 --> 00:03:31,171 أجل. 54 00:03:33,880 --> 00:03:35,760 كان قراري. 55 00:03:40,762 --> 00:03:42,892 خطر موت مريض 56 00:03:43,223 --> 00:03:46,813 تسلخ الأورطي الحاد يرتفع 1 بالمئة كل ساعة. 57 00:03:48,269 --> 00:03:49,979 كان هناك مريض احتشاء قلبي 58 00:03:50,939 --> 00:03:53,519 واحتمال موته في خلال ساعة كان 99 بالمئة 59 00:03:55,109 --> 00:03:58,949 ومريض تسلخ الأورطي احتمال موته يتزايد بالتدريج. 60 00:03:59,572 --> 00:04:02,202 وصلا إلى المشفى تفصل بينهما 5 دقائق. 61 00:04:02,742 --> 00:04:03,912 لو كنت مكاني، 62 00:04:04,786 --> 00:04:07,656 فأي مريض كنت ستجري له الجراحة أولاً، يا "دونغ جو"؟ 63 00:04:11,626 --> 00:04:13,286 لم يكن السبب أنه شخصية مهمة. 64 00:04:14,045 --> 00:04:15,705 اتخذت القرار 65 00:04:16,631 --> 00:04:18,091 بترتيب مدى خطورة الحالة. 66 00:04:18,841 --> 00:04:20,051 هذه هي الحقيقة. 67 00:04:28,059 --> 00:04:30,769 هل اتصلت بالطبيب "يانغ" في مشفى "جيونغيل"؟ 68 00:04:31,729 --> 00:04:32,729 أجل. 69 00:04:33,231 --> 00:04:35,821 قال إنه سيحضر خلال 5 دقائق. 70 00:04:35,984 --> 00:04:37,194 {\an8}اطلبي من الطبيب "نام" 71 00:04:37,944 --> 00:04:39,744 {\an8}رعاية مريض التهاب القولون الإقفاري. 72 00:04:40,613 --> 00:04:42,663 {\an8}سيعالج الطبيب "يانغ" مريض تسلخ الأورطي. 73 00:04:42,740 --> 00:04:45,740 {\an8}أجل أيها الطبيب "كيم"، سأخبرهما. 74 00:04:54,168 --> 00:04:55,298 هل تظن 75 00:04:55,670 --> 00:04:57,800 أنه يمكنك إجراء جراحة وأنت في هذه الحالة؟ 76 00:05:00,883 --> 00:05:02,053 لو كنت لا تستطيع، 77 00:05:02,760 --> 00:05:04,720 اطلب من الطبيب "دو" إجراءها. 78 00:05:06,180 --> 00:05:07,270 سأجريها. 79 00:05:10,018 --> 00:05:11,808 سأجري الجراحة. 80 00:05:12,312 --> 00:05:14,192 هل أنت متأكد؟ أيمكنك ذلك؟ 81 00:05:16,983 --> 00:05:18,283 لا تقلق بشأني. 82 00:05:20,737 --> 00:05:22,857 يجب أن تركز على علاج 83 00:05:24,574 --> 00:05:25,744 مريض تسلخ الأورطي. 84 00:05:26,743 --> 00:05:27,743 أيها الطبيب "كانغ". 85 00:05:39,172 --> 00:05:40,172 حسناً. 86 00:05:42,675 --> 00:05:43,675 سأقوم بذلك. 87 00:05:55,396 --> 00:05:56,396 آنسة "اوه". 88 00:05:57,148 --> 00:05:58,688 أيمكنك الذهاب معه؟ 89 00:05:59,984 --> 00:06:01,364 أسديني صنيعاً. 90 00:06:03,279 --> 00:06:04,279 حسناً. 91 00:06:21,130 --> 00:06:22,840 هل أنت بخير، يا "دونغ جو"؟ 92 00:06:30,348 --> 00:06:31,268 أبي. 93 00:06:31,682 --> 00:06:33,772 أبي! 94 00:06:33,976 --> 00:06:34,976 لماذا؟ 95 00:06:36,979 --> 00:06:37,979 لماذا؟ 96 00:06:41,150 --> 00:06:42,190 - اقطع. - أقطع. 97 00:06:42,652 --> 00:06:45,072 لن أكون شيئاً من دون نظرتي الرومانسية للحياة. 98 00:06:46,739 --> 00:06:48,779 - أحسنت عملاً. - ماذا؟ 99 00:06:50,159 --> 00:06:51,239 لماذا؟ 100 00:06:55,998 --> 00:06:57,078 "دونغ جو"، 101 00:06:57,750 --> 00:06:59,040 هل أنت بخير حقاً؟ 102 00:07:01,337 --> 00:07:03,167 دعيني أنتهي من الجراحة أولاً. 103 00:07:05,967 --> 00:07:08,177 سأرى إن كنت بخير أم لا 104 00:07:10,054 --> 00:07:12,064 بعدما أنتهي من الجراحة. 105 00:07:23,067 --> 00:07:25,317 {\an8}سأقرر لو كنت سأحتاج إلى فغر القولون من عدمه 106 00:07:26,070 --> 00:07:28,910 {\an8}بعد إجراء خزعة استئصالية للأمعاء 107 00:07:29,198 --> 00:07:31,078 {\an8}ذات النخر، مشرط. 108 00:08:01,814 --> 00:08:04,074 لماذا تتقاعسون عن علاج مصاب؟ 109 00:08:04,150 --> 00:08:06,530 لدينا مرضى آخرون حالتهم طارئة. 110 00:08:06,777 --> 00:08:09,107 هناك زجاج محشور في بطن زوجي. 111 00:08:09,197 --> 00:08:11,777 ما أكثر خطورة من ذلك؟ 112 00:08:11,866 --> 00:08:14,486 حالة زوجك خطيرة أيضاً. 113 00:08:14,577 --> 00:08:18,787 لكن فريق عمل غرفة الطوارئ لا يضع ترتيب العمليات. 114 00:08:18,873 --> 00:08:21,383 انقلوه إلى مشفى آخر لو لم تكونوا ستخضعونه لجراحة. 115 00:08:21,459 --> 00:08:23,789 لا توجد مشاف أخرى هنا على بعد ساعة 116 00:08:23,878 --> 00:08:25,248 يمكنها إجراء الجراحات. 117 00:08:25,338 --> 00:08:28,338 نحن هنا منذ ساعة! 118 00:08:32,094 --> 00:08:34,394 الطبيب "كانغ"، الطبيب "جيونغ" يتصل. 119 00:08:34,847 --> 00:08:36,017 ما الخطب، يا "إين سو"؟ 120 00:08:36,849 --> 00:08:37,979 أيها الطبيب "كانغ". 121 00:08:38,100 --> 00:08:40,230 إلى متى ستدوم الجراحة في رأيك؟ 122 00:08:40,353 --> 00:08:43,063 {\an8}- لماذا؟ - مصاب اختراق البطن. 123 00:08:43,439 --> 00:08:45,939 {\an8}وصيته مستاءة جداً. 124 00:08:46,025 --> 00:08:48,355 تقول إننا نهمله بدلاً من إجراء الجراحة له. 125 00:08:48,861 --> 00:08:51,031 أيمكنك أن تسرع؟ 126 00:08:51,447 --> 00:08:54,777 طلبت منك أن تخبرها أن هناك حالات أكثر خطورة. 127 00:08:54,867 --> 00:08:56,947 أخبرتها لكنها لا تزال مستاءة جداً. 128 00:08:57,161 --> 00:09:00,291 حتى لو أنهيت بأقصى سرعة ممكنة، فستدوم لساعة. 129 00:09:00,498 --> 00:09:02,248 أعتقد ذلك، لقد بدأت للتو. 130 00:09:03,209 --> 00:09:04,249 حسناً إذاً. 131 00:09:08,548 --> 00:09:10,468 هذا سخيف. 132 00:09:11,175 --> 00:09:13,675 الطبيب "كانغ"، لا تتعجل وخذ وقتك. 133 00:09:13,761 --> 00:09:16,561 لو أنهى المعلم "كيم" مبكراً، فسيجري الجراحة. 134 00:09:16,639 --> 00:09:18,099 لا، سأجريها بنفسي. 135 00:09:20,142 --> 00:09:23,102 يجب أن نستأصل هذا الجزء. 136 00:09:23,479 --> 00:09:25,149 يجب أن أسرع، إبرة "بوفي". 137 00:09:33,573 --> 00:09:34,823 مهلاً. 138 00:09:35,366 --> 00:09:36,406 لبادة. 139 00:09:38,578 --> 00:09:39,498 من أين يأتي هذا؟ 140 00:09:39,579 --> 00:09:41,909 {\an8}أظنني جرحت إحدى الشرايين المساريقية. 141 00:09:42,164 --> 00:09:43,174 {\an8}ملقط قاطع للنزيف. 142 00:09:44,375 --> 00:09:47,165 سأثبته بالملقط، استعد لربطه. 143 00:09:50,464 --> 00:09:52,634 أيها المعلم "كيم"، الطبيب "جيونغ" من الطوارئ 144 00:09:52,717 --> 00:09:55,177 يسأل عن تطور جراحة تسلخ الأورطي. 145 00:09:57,847 --> 00:09:59,847 وصية مصاب البطن 146 00:09:59,932 --> 00:10:02,392 تتذمر وتسأل لماذا لا نجري له الجراحة. 147 00:10:03,227 --> 00:10:04,227 المضخة. 148 00:10:12,945 --> 00:10:13,775 ربط. 149 00:10:18,034 --> 00:10:19,164 أيها المعلم "كيم"؟ 150 00:10:21,662 --> 00:10:23,162 - اقطعي. - أقطع. 151 00:10:27,543 --> 00:10:29,053 - اقطعي. - أقطع. 152 00:10:30,171 --> 00:10:31,171 حسناً. 153 00:10:31,589 --> 00:10:33,339 ماذا يجب أن أفعله بعد ذلك؟ 154 00:10:33,424 --> 00:10:34,634 انتظر حتى تنخفض درجة حرارة الجسد 155 00:10:34,717 --> 00:10:37,047 {\an8}وابدأ وقف الدورة الدموية. 156 00:10:37,553 --> 00:10:41,523 {\an8}انتظري حتى تنخفض الحرارة إلى 24 درجة. 157 00:10:41,599 --> 00:10:42,559 أجل، أيها المعلم "كيم". 158 00:10:45,645 --> 00:10:48,395 لا يبدو أن جراحة المعلم "كيم" ستنتهي قريباً. 159 00:10:48,481 --> 00:10:51,691 يكره أن يقاطعه أحد وسط الجراحة. 160 00:10:51,984 --> 00:10:52,994 حقاً؟ 161 00:10:54,278 --> 00:10:55,658 ألا تسمعين؟ 162 00:10:56,364 --> 00:10:59,744 إلى متى ستتركونه في هذه الحالة؟ سيجن جنوني. 163 00:10:59,992 --> 00:11:02,042 - سيجن جنوني. - ذهب طبيب ليسأل. 164 00:11:02,662 --> 00:11:03,702 يا إلهي. 165 00:11:08,459 --> 00:11:10,129 لماذا تأخذ كل هذا الوقت؟ 166 00:11:11,629 --> 00:11:12,759 لقد وجدته. 167 00:11:14,632 --> 00:11:15,632 رابط. 168 00:11:26,143 --> 00:11:27,233 - اقطع. - أقطع. 169 00:11:28,312 --> 00:11:29,522 سأرفع الملقط. 170 00:11:33,317 --> 00:11:34,317 لا يوجد نزيف. 171 00:11:34,402 --> 00:11:35,572 كيف حال مؤشراته الحيوية؟ 172 00:11:35,653 --> 00:11:37,203 يتزايد معدل النبض، 173 00:11:37,279 --> 00:11:38,489 لكنه بخير، يجب أن نكمل. 174 00:11:38,572 --> 00:11:41,452 {\an8}سنعود إلى المفاغرة الطرفية، "جيا". 175 00:11:41,534 --> 00:11:43,414 {\an8}"مفاغرة طرفية، نوع من مفاغرة الأمعاء" 176 00:11:45,037 --> 00:11:46,747 سنبدأ إيقاف الدورة الدموية. 177 00:11:46,831 --> 00:11:48,711 {\an8}لا نطبق الإشباع الانتقائي اليوم. 178 00:11:48,791 --> 00:11:51,041 {\an8}يجب أن ننتهي في 30 دقيقة. 179 00:11:51,710 --> 00:11:52,710 {\an8}شغّل المضخة. 180 00:11:56,507 --> 00:11:57,677 أعطيني مبضع "جيا" مجدداً. 181 00:11:58,801 --> 00:12:00,051 اقطعي. 182 00:12:05,391 --> 00:12:06,391 شفط. 183 00:12:07,268 --> 00:12:08,388 مقص "ميتزنباوم". 184 00:12:15,484 --> 00:12:16,534 عينة. 185 00:12:22,074 --> 00:12:23,164 عينة. 186 00:12:24,577 --> 00:12:26,327 - ملقط "بابكوك". - آخر من فضلك. 187 00:12:29,748 --> 00:12:31,208 قطعة الجلد. 188 00:12:48,767 --> 00:12:49,767 اقطع. 189 00:12:51,187 --> 00:12:52,397 - اقطعي. - أقطع. 190 00:12:52,771 --> 00:12:53,811 أقطع. 191 00:12:54,398 --> 00:12:55,648 حضّري جهاز "هيموفاك". 192 00:12:56,192 --> 00:12:57,192 تروية. 193 00:13:00,112 --> 00:13:01,202 - اقطعي. - أقطع. 194 00:13:02,531 --> 00:13:04,621 حسناً، مشبك. 195 00:13:08,204 --> 00:13:09,164 شغّل المضخة ببطء. 196 00:13:09,246 --> 00:13:11,166 سأدخل جهاز "هيموفاك" وأنهي الجراحة. 197 00:13:13,417 --> 00:13:14,537 تدفق كامل. 198 00:13:15,669 --> 00:13:16,879 ارفع درجة حرارة الجسد رجاء. 199 00:13:20,341 --> 00:13:22,381 - أيها الطبيب، استغرقنا 28 دقيقة. - حسناً. 200 00:13:24,094 --> 00:13:26,684 لم تخيب ظني مجدداً، يا طبيب "كانغ". 201 00:13:26,764 --> 00:13:28,314 سأنهي في 10 دقائق 202 00:13:28,390 --> 00:13:31,560 ثم أبدأ جراحة مريض إصابة البطن. 203 00:13:31,644 --> 00:13:33,734 اطلب منهم أن يحضّروا المريض التالي. 204 00:13:34,063 --> 00:13:35,063 حسناً. 205 00:13:37,233 --> 00:13:39,243 - اقطع. - أقطع. 206 00:13:41,862 --> 00:13:43,202 أيتها الطبيبة "يون". 207 00:13:43,572 --> 00:13:46,662 الداني جاهز للربط، تعالي إلى هنا وقومي بذلك. 208 00:13:47,409 --> 00:13:49,499 أتريد مني القيام بذلك؟ 209 00:13:49,578 --> 00:13:51,828 أمامنا الكثير من الوقت حتى ترتفع درجة حرارة الجسد. 210 00:13:51,914 --> 00:13:53,584 خذي وقتك وقومي بهذا بإتقان. 211 00:13:54,708 --> 00:13:56,628 سأساعدك، تعالي إلى هنا. 212 00:14:17,398 --> 00:14:18,518 خيط "برولين" رقم 4. 213 00:14:35,875 --> 00:14:37,325 - اقطع. - أقطع. 214 00:14:57,313 --> 00:14:58,813 - اقطع. - أقطع. 215 00:15:01,525 --> 00:15:02,475 حسناً. 216 00:15:03,527 --> 00:15:06,487 الآن، أطلقي الهواء وارفعي المشبك. 217 00:15:09,408 --> 00:15:10,528 رفعت المشبك. 218 00:15:23,756 --> 00:15:24,796 أحسنت عملاً. 219 00:15:38,854 --> 00:15:40,984 - سارت الجراحة على ما يرام. - أرى ذلك. 220 00:15:41,482 --> 00:15:43,822 تسببت الأوعية الدموية المسدودة في نخر الأمعاء. 221 00:15:43,901 --> 00:15:45,901 فاضطررنا إلى قطع 30 سنتيمتراً منها. 222 00:15:46,737 --> 00:15:47,947 كل هذا الكم؟ 223 00:15:48,280 --> 00:15:51,950 يجب أن ننتظر ونرى كيف ستكون حالته مع تجرع الدواء. 224 00:15:52,493 --> 00:15:53,913 - أشكرك. - حسناً إذاً. 225 00:15:53,994 --> 00:15:56,464 - معذرة. - أجل؟ 226 00:15:56,538 --> 00:16:00,538 سارت الجراحة على ما يرام، صحيح؟ 227 00:16:01,001 --> 00:16:02,001 أجل. 228 00:16:03,253 --> 00:16:05,883 عندما كنت أوقع على وثيقة الموافقة 229 00:16:06,423 --> 00:16:08,843 قالوا إنها ستستغرق ساعتين أو أكثر، 230 00:16:08,926 --> 00:16:12,546 لكنك انتهيت في أقل من ساعة ونصف. 231 00:16:12,638 --> 00:16:13,558 كنت أتساءل... 232 00:16:13,639 --> 00:16:15,599 مدة الجراحة لا تهم إلى هذا الحد. 233 00:16:16,308 --> 00:16:17,638 لقد بذلنا قصارى جهدنا 234 00:16:17,977 --> 00:16:20,767 وكانت الجراحة ناجحة. 235 00:16:21,814 --> 00:16:23,484 - أشكرك. - معذرة. 236 00:16:28,821 --> 00:16:29,951 سيكون بخير. 237 00:16:37,329 --> 00:16:38,659 يأتيكم 238 00:16:40,582 --> 00:16:43,962 مرضى أكثر مما كنت أتوقع. 239 00:16:46,922 --> 00:16:48,052 ألم تعرف؟ 240 00:16:50,634 --> 00:16:51,844 هذا المشفى 241 00:16:53,429 --> 00:16:54,679 شهير جداً 242 00:16:55,681 --> 00:16:57,391 في هذه الأنحاء. 243 00:16:57,850 --> 00:16:59,850 الأطباء ماهرون. 244 00:17:01,562 --> 00:17:02,732 وأحياناً 245 00:17:03,856 --> 00:17:06,856 يسمحون لك بتأجيل الدفع. 246 00:17:09,945 --> 00:17:10,985 لابد أنك خضعت 247 00:17:11,780 --> 00:17:14,070 لجراحة قلب. 248 00:17:14,533 --> 00:17:15,493 ماذا؟ 249 00:17:17,619 --> 00:17:19,539 كيف علمت ذلك؟ 250 00:17:20,497 --> 00:17:24,037 لديّ قلب مريض أيضاً. 251 00:17:25,044 --> 00:17:26,714 يمكنني أن أعرف. 252 00:17:33,302 --> 00:17:37,642 {\an8}"منطقة محظورة" 253 00:17:41,351 --> 00:17:43,561 {\an8}تظهر الأشعة المقطعية أن إصابة الأمعاء ليست خطيرة. 254 00:17:43,812 --> 00:17:46,402 {\an8}- سنخيّط الجروح وننهي الجراحة. - حسناً. 255 00:17:46,940 --> 00:17:48,780 لنبدأ، مشرط. 256 00:18:11,090 --> 00:18:12,510 لقد بردت. 257 00:18:22,392 --> 00:18:24,562 "أمي" 258 00:18:28,732 --> 00:18:29,782 مرحباً. 259 00:18:30,818 --> 00:18:31,858 مرحباً. 260 00:18:32,361 --> 00:18:34,571 أهذا هاتف "كانغ دونغ جو"؟ 261 00:18:34,655 --> 00:18:36,525 أجل، هذا هاتف "كانغ دونغ جو". 262 00:18:36,615 --> 00:18:38,575 مرحباً. إنها أنا، "يون سيو جيونغ". 263 00:18:38,659 --> 00:18:39,699 أرى ذلك. 264 00:18:40,577 --> 00:18:42,367 إنها أنت، "سيو جيونغ". 265 00:18:43,622 --> 00:18:46,462 "دونغ جو" في جراحة. 266 00:18:46,542 --> 00:18:48,132 هل الأمر عاجل؟ 267 00:18:48,210 --> 00:18:50,420 لا، الأمر ليس كذلك، أنا فقط... 268 00:18:54,424 --> 00:18:56,014 هل "دونغ جو" بخير؟ 269 00:18:57,845 --> 00:18:59,925 بالطبع، إنه بخير. 270 00:19:00,597 --> 00:19:01,767 هذا كل شيء إذاً. 271 00:19:02,474 --> 00:19:05,524 - مر وقت طويل منذ اتصلت به. - أرى ذلك. 272 00:19:05,811 --> 00:19:06,851 صحيح. 273 00:19:07,062 --> 00:19:09,652 ماذا حدث للأطباق الجانبية 274 00:19:09,731 --> 00:19:11,111 التي أحضرتها المرة الماضية؟ 275 00:19:11,191 --> 00:19:12,821 الأطباق الجانبية ومخلل كيمتشي؟ 276 00:19:13,152 --> 00:19:14,822 أكلناها منذ وقت طويل. 277 00:19:17,072 --> 00:19:20,582 في الواقع، أكلت معظمها لأنها كانت طيبة جداً. 278 00:19:20,659 --> 00:19:21,869 أنا آسفة، يا أمي. 279 00:19:24,872 --> 00:19:26,712 أعني يا سيدتي. 280 00:19:28,750 --> 00:19:30,670 لا، أمي؟ 281 00:19:33,881 --> 00:19:35,131 أنا آسفة. 282 00:19:35,424 --> 00:19:37,934 لا أعلم كيف أناديك. 283 00:19:38,010 --> 00:19:40,680 يجب أن تناديني بأمي. 284 00:19:40,888 --> 00:19:42,428 "سيدتي" تبدو 285 00:19:43,015 --> 00:19:45,425 - باردة قليلاً. - صحيح؟ 286 00:19:46,560 --> 00:19:48,060 إنها باردة قليلاً يا أمي، صحيح؟ 287 00:19:50,022 --> 00:19:53,692 هل أرسل المزيد من الأطباق الجانبية؟ 288 00:19:53,775 --> 00:19:54,775 حقاً؟ 289 00:19:54,985 --> 00:19:57,605 مخلل الأرقطيون كان طيباً. 290 00:19:57,696 --> 00:19:59,776 حقاً؟ ماذا أيضاً؟ 291 00:20:00,657 --> 00:20:04,787 أحب الأنشوفة المقلية وكعكات السمك المقلية. 292 00:20:05,871 --> 00:20:07,871 أتحبين الفول المطهو في صلصة الصويا؟ 293 00:20:07,956 --> 00:20:10,206 حقاً؟ أحبه كثيراً. 294 00:20:11,793 --> 00:20:15,013 الذرة شهيرة جداً في محافظة "غانغوون". 295 00:20:15,088 --> 00:20:16,218 هل أرسل لك القليل؟ 296 00:20:17,049 --> 00:20:19,799 أشعر بالسوء لأخذي الطعام منك دون مقابل. 297 00:20:19,885 --> 00:20:20,795 "زلابية (دونغ جو)" 298 00:20:20,886 --> 00:20:23,216 حقاً؟ حسناً. 299 00:20:27,643 --> 00:20:32,563 "زلابية (دونغ جو)" 300 00:20:32,648 --> 00:20:34,188 حسناً، يبدو هذا مناسباً. 301 00:20:49,665 --> 00:20:51,995 ألهذا السبب ساعدتني ذلك اليوم؟ 302 00:20:53,043 --> 00:20:55,253 لأنني قلبت غرفة الطوارئ رأساً على عقب. 303 00:20:57,256 --> 00:21:01,086 هل كنت تعرف أنني ابن المريض الذي مات بسبب أولوياتك؟ 304 00:21:02,010 --> 00:21:03,640 ألهذا السبب عطفت عليّ 305 00:21:05,013 --> 00:21:06,723 بالعلاج أيضاً؟ 306 00:21:11,603 --> 00:21:14,113 ماذا تريد أن تسمع مني؟ 307 00:21:14,982 --> 00:21:16,022 هل 308 00:21:18,110 --> 00:21:19,740 ندمت يوماً على القرار 309 00:21:21,363 --> 00:21:22,863 الذي اتخذته ذلك اليوم؟ 310 00:21:24,825 --> 00:21:27,655 في النهاية، مات شخص ما بسبب قراراتك. 311 00:21:28,787 --> 00:21:29,997 هل 312 00:21:33,166 --> 00:21:34,706 ندمت على القرار يوماً؟ 313 00:21:35,627 --> 00:21:37,707 هناك مريض يموت أمام عينيك. 314 00:21:38,630 --> 00:21:40,220 وهناك مريض آخر لست متأكداً من خطورة حالته. 315 00:21:40,299 --> 00:21:41,969 أيهما يجب أن أنقذ؟ 316 00:21:44,261 --> 00:21:46,851 حتى عندما أفكر في الأمر الآن، بعد مرور كل ذلك الوقت، 317 00:21:48,598 --> 00:21:52,138 أعتقد أن القرار الذي اتخذته كان محتماً. 318 00:21:54,938 --> 00:21:56,018 أرى ذلك. 319 00:22:01,194 --> 00:22:03,824 لكن لماذا أشعر بأسى شديد؟ 320 00:22:07,242 --> 00:22:08,372 أفهم 321 00:22:10,370 --> 00:22:12,960 ما تقوله في عقلي. 322 00:22:14,249 --> 00:22:16,789 لكن لماذا أشعر أنني خُدعت؟ 323 00:22:20,047 --> 00:22:21,257 الجانب الطبيب فيّ 324 00:22:23,842 --> 00:22:26,142 يمكنه أن يفهم لماذا اضطررت إلى ذلك القرار. 325 00:22:31,183 --> 00:22:32,853 لكن كابن، 326 00:22:36,063 --> 00:22:38,073 لا يسعني سوى الشعور بالحزن. 327 00:22:43,111 --> 00:22:45,861 لا يجب أن تسألني هذا. 328 00:22:46,281 --> 00:22:50,331 أظن أن عليك أن تطرح هذا السؤال على نفسك. 329 00:22:51,828 --> 00:22:52,998 لم تعد 330 00:22:54,081 --> 00:22:56,751 طفلاً عاجزاً فقد أباه. 331 00:22:59,377 --> 00:23:00,707 أنت طبيب. 332 00:23:44,339 --> 00:23:46,169 لماذا قلت هذا لـ"دونغ جو"؟ 333 00:23:47,217 --> 00:23:48,967 - ماذا؟ - لم تعلم 334 00:23:49,386 --> 00:23:51,756 أن مريض تسلخ الأورطي 335 00:23:52,264 --> 00:23:53,774 حضر أولاً. 336 00:23:54,182 --> 00:23:57,142 أجريت جراحة للأعيان من دون معرفة ذلك. 337 00:23:57,227 --> 00:23:58,397 حتى لو عرفت، 338 00:24:00,272 --> 00:24:02,402 لما تغير قراري. 339 00:24:05,861 --> 00:24:09,111 قولي إنني لم أكن أعلم 340 00:24:10,365 --> 00:24:12,115 لن يعزيه. 341 00:24:13,034 --> 00:24:15,164 كان سيبدو كعذر. 342 00:24:16,788 --> 00:24:18,118 ماذا لو 343 00:24:18,373 --> 00:24:20,883 أدار ظهره عنك للأبد؟ 344 00:24:21,376 --> 00:24:24,046 صار أخيراً طبيباً يستحق الاحتفاظ به. 345 00:24:27,048 --> 00:24:29,298 أحياناً يكون من الأفضل أن تواجه العواقب 346 00:24:31,386 --> 00:24:34,966 بدلاً من معرفة الحقيقة التي ستبدو كالعذر. 347 00:24:37,851 --> 00:24:39,391 "مركز (غيوسان) الطبي" 348 00:24:41,104 --> 00:24:43,234 حضّر فريق التسويق هذه المقالات. 349 00:24:47,194 --> 00:24:49,114 حسناً، انشريها. 350 00:24:49,196 --> 00:24:50,196 أجل، يا سيدي. 351 00:24:50,447 --> 00:24:53,577 "مركز (غيوسان) الطبي الجامعي" 352 00:24:53,867 --> 00:24:56,117 "نجح مركز (غيوسان) الطبي في استبدال قلب اصطناعي" 353 00:25:02,250 --> 00:25:04,540 "نجح مركز (غيوسان) الطبي في استبدال قلب اصطناعي" 354 00:25:04,794 --> 00:25:06,254 الرئيس "دو" رجل داهية. 355 00:25:07,881 --> 00:25:09,881 لقد خانهم بهذه البساطة. 356 00:25:12,969 --> 00:25:14,509 أيها الرئيس "يو". 357 00:25:15,597 --> 00:25:18,347 انظر إلى هذا المقال، يلعب الرئيس "دو" بقذارة. 358 00:25:19,059 --> 00:25:20,559 هل يُعقل هذا؟ 359 00:25:20,852 --> 00:25:23,062 "نجح مركز (غيوسان) الطبي في استبدال قلب اصطناعي" 360 00:25:23,521 --> 00:25:26,021 "أول جراحة استبدال قلب اصطناعي ناجحة في (كوريا)" 361 00:25:29,861 --> 00:25:32,821 أنا آسفة، لم نفتح أبوابنا بعد. 362 00:25:32,948 --> 00:25:34,868 مر وقت طويل، يا آنسة "نوه". 363 00:25:35,533 --> 00:25:36,993 هل تذكرينني؟ 364 00:25:37,869 --> 00:25:38,999 من أنت؟ 365 00:25:39,913 --> 00:25:43,463 أنا الصحفي "أوه سيونغ جا" الذي غطى قصة 366 00:25:43,541 --> 00:25:44,631 "جانغ هيون جو" قبل 14 عاماً. 367 00:25:46,461 --> 00:25:48,341 كنت تقرئين ذلك المقال. 368 00:25:49,047 --> 00:25:50,127 الجراحة 369 00:25:51,007 --> 00:25:52,967 أجراها الطبيب "بو يونغ جو" في الحقيقة. 370 00:25:54,344 --> 00:25:55,934 لكن هذا غريب، أليس كذلك؟ 371 00:25:57,097 --> 00:25:58,927 أجرى الطبيب "بو يونغ جو" الجراحة 372 00:25:59,266 --> 00:26:01,386 لكن اسمه لم يُذكر في المقال. 373 00:26:02,269 --> 00:26:03,399 قبل 14 عاماً، 374 00:26:03,979 --> 00:26:06,609 غطى على كل شيء باعتباره خطأ الطبيب "بو"، 375 00:26:06,856 --> 00:26:10,236 والآن لم يُذكر اسمه. 376 00:26:12,028 --> 00:26:13,198 ما رأيك؟ 377 00:26:16,199 --> 00:26:18,489 ليس لديّ ما أقوله. 378 00:26:19,244 --> 00:26:20,454 لن أكتب أي مقالات. 379 00:26:21,413 --> 00:26:22,583 لا أحمل مسجل صوت. 380 00:26:23,540 --> 00:26:25,540 ولن أكتب هذا في مذكرتي أيضاً. 381 00:26:26,835 --> 00:26:27,955 أيمكنك 382 00:26:28,962 --> 00:26:32,222 أن تخبريني بما حدث ذلك اليوم بالتفصيل؟ 383 00:26:34,092 --> 00:26:35,512 أخبريني بالحقيقة. 384 00:26:39,014 --> 00:26:40,524 ما المهم في ذلك؟ 385 00:26:41,182 --> 00:26:43,982 المهم هو إيقاف الإشاعات. 386 00:26:44,936 --> 00:26:47,436 فكر في الإشاعات الخبيثة التي انتشرت عن الرئيس المجلس "شين". 387 00:26:47,522 --> 00:26:49,442 لا يمكنني التغاضي عنها. 388 00:26:49,607 --> 00:26:52,647 ولا يمكنني ذكر مشفى "دولدام" 389 00:26:53,069 --> 00:26:54,399 بسبب الاهتمام الإعلامي. 390 00:26:54,946 --> 00:26:58,196 ومع ذلك، كيف تسرق مجهود المعلم "كيم" بهذه الطريقة؟ 391 00:27:00,160 --> 00:27:02,160 لا يخب أملك، أيها الرئيس "يو". 392 00:27:03,121 --> 00:27:05,211 وضعنا أسماء فريق عمل الجراحة الآخرين 393 00:27:05,957 --> 00:27:07,497 في المقال. 394 00:27:08,376 --> 00:27:09,916 أفكر في مكافأة 395 00:27:10,378 --> 00:27:13,048 أولئك العاملين في مناسبة منفصلة. 396 00:27:14,049 --> 00:27:15,339 لو استطعنا، 397 00:27:16,426 --> 00:27:17,676 أفكر 398 00:27:18,470 --> 00:27:20,140 في إحضارهم إلى مركز "غيوسان" الطبي. 399 00:27:21,306 --> 00:27:22,386 وداعاً إذاً. 400 00:27:23,058 --> 00:27:24,268 أنا منشغل قليلاً. 401 00:27:25,518 --> 00:27:26,978 ماذا يعني؟ 402 00:27:27,145 --> 00:27:28,355 كيف يأخذهم جميعاً؟ 403 00:27:28,980 --> 00:27:30,480 ماذا عن مشفى "دولدام"؟ 404 00:27:31,399 --> 00:27:33,609 نحن هالكون. 405 00:27:33,693 --> 00:27:35,243 هذا ما أقوله. 406 00:27:35,320 --> 00:27:37,070 كما لو أن المعلم "كيم" يقود بالصيد 407 00:27:37,155 --> 00:27:39,405 فيحصد مركز "غيوسان" الطبي صيده. 408 00:27:39,532 --> 00:27:41,662 يسرقون الأطباء اليافعين ذوي الكفاءة 409 00:27:41,993 --> 00:27:43,453 الذين علمهم المعلم "كيم". 410 00:27:44,496 --> 00:27:47,076 يجب أن نقوم بشيء، ألا تظنين؟ 411 00:27:47,207 --> 00:27:48,117 مثل ماذا؟ 412 00:27:48,208 --> 00:27:50,748 يجب أن تخبري المعلم "كيم" مبدئياً. 413 00:27:50,835 --> 00:27:52,085 إنه يعرف بالفعل. 414 00:27:53,046 --> 00:27:54,126 حقاً؟ 415 00:27:54,464 --> 00:27:55,554 ماذا قال؟ 416 00:27:55,632 --> 00:27:58,262 انسي الأمر فحسب. 417 00:27:58,343 --> 00:28:00,183 كيف يمكنني أن أنساه؟ 418 00:28:00,261 --> 00:28:01,431 كما لو أن 419 00:28:01,513 --> 00:28:03,683 رجلاً يزرع والآخر يحصد. 420 00:28:03,932 --> 00:28:06,392 لماذا يشغلك ذلك؟ 421 00:28:06,559 --> 00:28:10,479 مشفانا مليء بالمرضي بالفعل. 422 00:28:10,563 --> 00:28:12,073 ليس لدينا 423 00:28:12,148 --> 00:28:15,188 أسرة كافية في وحدة العناية المركزة. 424 00:28:15,443 --> 00:28:16,613 أيها المعلم "كيم"! 425 00:28:20,448 --> 00:28:21,948 أتعلمين 426 00:28:22,283 --> 00:28:24,493 ما أفضل شيء قمت به في حياتي؟ 427 00:28:25,620 --> 00:28:29,250 استغنائي عن اسمي الحقيقي، "بو يونغ جو". 428 00:28:29,332 --> 00:28:32,592 أزال هذا حملاً عن كتفي. 429 00:28:33,044 --> 00:28:35,134 تحررت بعد إفراغ عقلي 430 00:28:35,213 --> 00:28:36,973 من حلم النجاح. 431 00:28:37,465 --> 00:28:41,465 أنا أسعد كثيراً بالحياة التي أعيشها الآن. 432 00:28:43,346 --> 00:28:45,056 ومع ذلك أيها المعلم "كيم"! 433 00:28:46,266 --> 00:28:47,596 كلنا؟ 434 00:28:47,684 --> 00:28:50,154 أجل، الرئيس "دو" 435 00:28:50,228 --> 00:28:51,518 دعاكم جميعاً. 436 00:28:52,647 --> 00:28:56,187 يود أن يمدحكم جميعاً على ما بذلتموه من جهد. 437 00:28:56,359 --> 00:28:58,779 آمل أن يأتي كل واحد منكم، اتفقنا؟ 438 00:29:01,239 --> 00:29:02,699 هل سيحضر المعلم "كيم" أيضاً؟ 439 00:29:02,782 --> 00:29:05,332 أتظن أن المعلم "كيم" سيقبل دعوة الرئيس "دو"؟ 440 00:29:05,410 --> 00:29:06,490 بالطبع لا. 441 00:29:06,578 --> 00:29:08,198 إذاً فلن أحضر. 442 00:29:08,371 --> 00:29:10,501 لا سبب للحضور. 443 00:29:13,460 --> 00:29:16,710 لم أشارك في الجراحة حتى، أنا آسفة. 444 00:29:22,343 --> 00:29:25,313 أنتم الثلاثة المدعوون الأساسيون على أي حال. 445 00:29:25,638 --> 00:29:27,098 هل ستأتون؟ 446 00:29:27,182 --> 00:29:29,022 الطبيب "سونغ"، ماذا عني؟ 447 00:29:29,100 --> 00:29:31,560 صحيح، أريدك أن تظل موجوداً في غرفة الطوارئ 448 00:29:31,644 --> 00:29:33,774 وهم خارج المشفى، اتفقنا؟ 449 00:29:35,064 --> 00:29:36,074 حسناً. 450 00:29:39,402 --> 00:29:41,152 لا يمكنني الحضور للأسف. 451 00:29:41,237 --> 00:29:43,107 لديّ مرضى أعتني بهم. 452 00:29:44,240 --> 00:29:45,240 "دونغ جو". 453 00:29:45,492 --> 00:29:47,242 لا يمكننا الذهاب من دونك. 454 00:29:47,327 --> 00:29:49,197 يجب أن أذهب لعلاج الرئيس المجلس "شين". 455 00:29:49,287 --> 00:29:51,327 لا يمكنني مغادرة المشفى. 456 00:29:53,082 --> 00:29:54,332 الطبيبة "يون". 457 00:29:54,417 --> 00:29:56,377 لا يمكنك ذلك. 458 00:29:57,212 --> 00:29:59,802 ماذا؟ الطبيب "دو"، هل ستغادر أيضاً؟ 459 00:29:59,881 --> 00:30:01,551 لا يمكنني الذهاب بمفردي. 460 00:30:02,050 --> 00:30:04,510 لا أظن أن هذا ما يريده أبي. 461 00:30:09,724 --> 00:30:10,774 يا إلهي. 462 00:30:11,142 --> 00:30:12,732 لا يُفترض أن تسير الأمور على هذا النحو. 463 00:30:12,811 --> 00:30:14,601 - اسمعوا! - أيها الطبيب "سونغ". 464 00:30:17,398 --> 00:30:19,648 يعاملني كأنني لست موجوداً. 465 00:30:19,734 --> 00:30:20,824 هل أنا خفي أم ماذا؟ 466 00:30:21,694 --> 00:30:23,324 متى أعود إلى منزلي؟ 467 00:30:23,738 --> 00:30:25,448 لماذا لا تجيبين عليّ؟ 468 00:30:25,532 --> 00:30:28,742 إلى متى ستهملون زوجي بهذه الطريقة؟ 469 00:30:28,827 --> 00:30:32,327 سيدتي، نحن لا نهمل زوجك. 470 00:30:32,413 --> 00:30:33,543 يُفترض أن يدخل 471 00:30:33,623 --> 00:30:35,463 وحدة العناية المركزة بعد الجراحة. 472 00:30:35,583 --> 00:30:37,593 لماذا تبقونه هنا؟ 473 00:30:37,669 --> 00:30:40,839 كما قلت، ليس لدينا فراش متاح في وحدة العناية المركزة بعد. 474 00:30:40,922 --> 00:30:42,222 هذا يكفي. 475 00:30:42,799 --> 00:30:44,589 أين طبيب زوجي؟ 476 00:30:44,676 --> 00:30:46,676 أحتاج إلى التحدث إليه. 477 00:30:53,768 --> 00:30:55,688 هل تصالحت مع المعلم "كيم"؟ 478 00:30:58,898 --> 00:31:01,438 لا تريد التحدث في الأمر، صحيح؟ 479 00:31:04,529 --> 00:31:05,819 أفهم ذلك. 480 00:31:07,740 --> 00:31:10,660 بالمناسبة، اتصلت أمك. 481 00:31:10,743 --> 00:31:12,203 سألتني لو كنت بخير. 482 00:31:12,745 --> 00:31:14,825 هل تحدثت مع أمي على الهاتف؟ 483 00:31:14,914 --> 00:31:15,924 أجل. 484 00:31:16,583 --> 00:31:18,383 سمعت هاتفك يرن. 485 00:31:18,710 --> 00:31:21,250 كنت سأخبرها أنك في غرفة العمليات. 486 00:31:21,880 --> 00:31:23,460 هل كان هناك شيء آخر؟ 487 00:31:23,548 --> 00:31:25,838 تحدثت عن الأطباق الجانبية 488 00:31:26,676 --> 00:31:27,836 والذرة. 489 00:31:29,429 --> 00:31:31,929 أيمكنك التحدث في تلك الأمور؟ 490 00:31:32,223 --> 00:31:33,223 بالطبع. 491 00:31:33,516 --> 00:31:34,516 لماذا؟ 492 00:31:36,436 --> 00:31:38,856 الطبيب "كانغ"، لدينا المشكلة، هناك مريض يتعرض لنوبة. 493 00:31:44,819 --> 00:31:45,779 ماذا حدث؟ 494 00:31:45,862 --> 00:31:48,872 بدأ التلوي فجأة، يبدو أنه يعاني من نوبة. 495 00:31:53,578 --> 00:31:55,908 احقنيه بـ4 ميليغرامات "لورازيبام" عبر الأنبوب الوريدي. 496 00:31:55,997 --> 00:31:57,247 حسناً. 497 00:32:08,009 --> 00:32:09,009 انتهيت. 498 00:32:09,302 --> 00:32:11,762 - هل له تاريخ في معاقرة الخمور؟ - أجل. 499 00:32:11,846 --> 00:32:13,426 أظن أنه هذيان ارتعاشي. 500 00:32:13,514 --> 00:32:15,024 {\an8}"هذيان ارتعاشي، هذيان بسبب انسحاب الكحول" 501 00:32:15,266 --> 00:32:17,476 {\an8}الطبيب "كانغ"، معدل نبض قلبه 180. 502 00:32:17,560 --> 00:32:18,770 احقنيه بأمبول "لورازيبام" آخر. 503 00:32:18,853 --> 00:32:19,853 حسناً. 504 00:32:25,193 --> 00:32:27,073 لا ينخفض معدل النبض. 505 00:32:27,153 --> 00:32:28,533 احقنيه بأمبول "لورازيبام" آخر 506 00:32:28,613 --> 00:32:31,203 - و200 ميليغرام "فينوباربيتال". - حسناً. 507 00:32:31,282 --> 00:32:32,992 و100 ميليغرام "سيامين" أيضاً. 508 00:32:33,201 --> 00:32:34,201 حسناً. 509 00:32:35,828 --> 00:32:37,618 سيدي! 510 00:32:38,414 --> 00:32:39,464 لا... 511 00:32:42,293 --> 00:32:45,463 - سيدتي، أيمكنني التحدث... - ما خطب زوجي؟ 512 00:32:45,546 --> 00:32:48,836 هل حدث شيء خلال إجراء الجراحة أمس؟ 513 00:32:48,925 --> 00:32:51,675 لا يا سيدتي، لم يحدث شيء. 514 00:32:51,761 --> 00:32:52,641 لكنه 515 00:32:53,513 --> 00:32:56,473 يظهر أعراض قوية لانسحاب الكحول من الدم. 516 00:32:56,766 --> 00:32:59,886 تُسمى الهذيان الارتعاشي. 517 00:32:59,978 --> 00:33:01,398 الهذيان الارتعاشي؟ 518 00:33:01,479 --> 00:33:04,729 نحاول السيطرة عليه بالأدوية. 519 00:33:05,066 --> 00:33:06,936 لكن هذا لا يجدي نفعاً. 520 00:33:07,819 --> 00:33:10,359 لو استمرت حالته هكذا، 521 00:33:11,322 --> 00:33:14,372 - قد يتعرض لسكتة قلبية. - يا إلهي. 522 00:33:16,369 --> 00:33:17,999 أنقذ زوجي أرجوك. 523 00:33:18,871 --> 00:33:21,921 ليس زوجاً صالحاً، لكن لا يمكنني العيش من دونه. 524 00:33:22,000 --> 00:33:24,630 - سيدتي... - ها أنت ذا. 525 00:33:24,711 --> 00:33:28,631 اسمع، حتى متى ستهمل زوجي في غرفة الطوارئ؟ 526 00:33:28,715 --> 00:33:30,085 - معذرة؟ - أعني، 527 00:33:30,174 --> 00:33:32,514 أنا مستاءة بالفعل أن عمليته تأجلت، 528 00:33:32,593 --> 00:33:34,643 والآن لا يمكنه دخول وحدة العناية المركزة؟ 529 00:33:34,721 --> 00:33:35,561 سيدتي، 530 00:33:35,847 --> 00:33:38,557 ألم تشرح رئيسة التمريض الوضع لك؟ 531 00:33:38,933 --> 00:33:41,603 ليست لدينا أسرة متاحة في وحدة العناية المركزة الآن. 532 00:33:41,686 --> 00:33:43,726 لدينا مريضان خضعا للجراحة قبل زوجك. 533 00:33:43,813 --> 00:33:45,403 وكلاهما في حالة حرجة. 534 00:33:45,481 --> 00:33:48,071 إذاً ما كان يجب أن تقبلوا دخول المريض من الأساس. 535 00:33:50,570 --> 00:33:53,610 لم يكن أمامنا خيار لأن حالتيّ الطوارئ وصلتا في الوقت نفسه. 536 00:33:53,698 --> 00:33:55,578 طلبنا منك أن تتفهمي الوضع. 537 00:33:55,658 --> 00:33:57,948 وزوجك يتعافى جيداً بعد الجراحة. 538 00:33:58,036 --> 00:34:00,076 لذلك سننقله إلى غرفة منفردة في كل الأحوال. 539 00:34:00,329 --> 00:34:01,499 انس ذلك. 540 00:34:01,956 --> 00:34:04,666 أرسل زوجي إلى وحدة العناية المركزة الآن. 541 00:34:04,751 --> 00:34:06,591 - الآن. - معذرة. 542 00:34:06,878 --> 00:34:09,628 - أنت تتمادين كثيراً. - ماذا قلت؟ 543 00:34:09,714 --> 00:34:11,094 لم يخضع زوجي 544 00:34:11,382 --> 00:34:14,432 لجراحة صحيحة بسبب زوجك. 545 00:34:14,635 --> 00:34:18,005 والآن تريدين أخذ فراشه في وحدة العناية المركزة؟ 546 00:34:18,097 --> 00:34:20,767 ماذا تعنين بذلك؟ 547 00:34:21,476 --> 00:34:23,726 سمعت ما قاله الأطباء أمس. 548 00:34:23,895 --> 00:34:25,685 سمعت 549 00:34:26,481 --> 00:34:29,571 أنك أجريت جراحة على عجل لزوجي بسببه. 550 00:34:29,650 --> 00:34:32,990 عمّ تتحدثين؟ 551 00:34:33,780 --> 00:34:37,700 أُجلت جراحة زوجي بسبب زوجك. 552 00:34:37,784 --> 00:34:39,834 أنت من أخذت دورنا. 553 00:34:39,911 --> 00:34:42,331 - ماذا قلت؟ - لا تكوني سخيفة. 554 00:34:42,413 --> 00:34:43,663 - معذرة. - ما هذا؟ 555 00:34:43,748 --> 00:34:45,708 اهدآ. 556 00:34:45,792 --> 00:34:48,712 سيدتي، يبدو أن هناك سوء تفاهم. 557 00:34:48,961 --> 00:34:51,461 ما كنت لأقوم بجراحة على عجل وإهمال. 558 00:34:51,547 --> 00:34:53,877 أخبرتك أننا بذلنا قصارى جهدنا. 559 00:34:53,966 --> 00:34:55,046 سيدتي. 560 00:34:55,718 --> 00:34:58,008 الطبيب هو من يقرر ترتيب خطورة الحالات. 561 00:34:58,137 --> 00:34:59,717 هذا يكفي. 562 00:35:00,014 --> 00:35:03,144 أرسل زوجي إلى وحدة العناية المركزة الآن. 563 00:35:03,392 --> 00:35:05,192 وإلا، سأقاضي المشفى. 564 00:35:05,269 --> 00:35:07,109 انقلوه على الفور. 565 00:35:07,188 --> 00:35:08,978 الطبيب "كانغ"، إنه يتعرض لسكتة قلبية. 566 00:35:13,111 --> 00:35:14,451 يا إلهي. 567 00:35:15,154 --> 00:35:17,164 إنها انقباضة بطينية سابقة لأوانها، أحضري مزيل الرجفان. 568 00:35:17,240 --> 00:35:18,070 حسناً. 569 00:35:25,164 --> 00:35:27,384 يا إلهي. 570 00:35:36,968 --> 00:35:38,088 اسمح لي. 571 00:35:40,054 --> 00:35:41,104 شحن 200 جول. 572 00:35:44,684 --> 00:35:46,064 ابتعدوا، صدمة 573 00:35:49,981 --> 00:35:51,111 يا إلهي. 574 00:35:51,691 --> 00:35:53,731 احقنيه بميليغرام من " إبينفرين" كل 3 دقائق. 575 00:35:53,818 --> 00:35:54,858 أجل، أيها الطبيب. 576 00:35:56,696 --> 00:35:57,776 سأتحقق من نظم القلب. 577 00:36:00,908 --> 00:36:02,578 - رجفان بطيني. - اشحني 200 جول. 578 00:36:04,495 --> 00:36:05,495 صدمة. 579 00:36:07,915 --> 00:36:10,165 ماذا يجري له؟ 580 00:36:13,129 --> 00:36:14,839 - سأبدل معه. - حسناً. 581 00:36:23,681 --> 00:36:25,731 حبيبي. 582 00:36:37,612 --> 00:36:39,032 مرت ساعة تقريباً. 583 00:36:40,239 --> 00:36:42,029 أعطيناه " إبينفرين"، صحيح؟ 584 00:36:43,618 --> 00:36:44,948 الطبيب "كانغ". 585 00:37:26,786 --> 00:37:27,946 حبيبي. 586 00:37:38,089 --> 00:37:39,299 المريض "لي دونغ سو"... 587 00:37:42,176 --> 00:37:43,546 تُوفّى. 588 00:37:45,304 --> 00:37:46,514 لا. 589 00:37:48,808 --> 00:37:50,098 لا. 590 00:37:59,527 --> 00:38:01,857 لماذا قلت إنه يحتاج إلى جراحة 591 00:38:04,240 --> 00:38:06,330 لو لم تكن ستنقذه؟ 592 00:38:08,703 --> 00:38:10,833 لو أجريت الجراحة كما ينبغي، 593 00:38:13,082 --> 00:38:15,132 لما مات زوجي. 594 00:38:16,711 --> 00:38:17,881 أعده. 595 00:38:20,047 --> 00:38:21,877 أعد زوجي الآن. 596 00:38:22,967 --> 00:38:24,087 الآن. 597 00:38:25,219 --> 00:38:26,549 أيها الطبيب. 598 00:38:26,762 --> 00:38:29,772 هذا ليس بسبب الجراحة، كان بسبب الخمور. 599 00:38:31,058 --> 00:38:34,308 مات بسبب الهذيان الارتعاشي. 600 00:38:34,562 --> 00:38:36,232 دخل إلى هنا أمس. 601 00:38:36,314 --> 00:38:38,694 لا يمكن لهذا أن يحدث بين ليلة وضحاها. 602 00:38:39,317 --> 00:38:40,567 أرجوك. 603 00:38:41,569 --> 00:38:42,489 أعده. 604 00:38:42,611 --> 00:38:46,031 أعد زوجي. 605 00:38:46,615 --> 00:38:48,865 أرجوك. 606 00:38:49,910 --> 00:38:51,870 أرجوك أعده، أيها الطبيب. 607 00:38:52,830 --> 00:38:53,960 اهدئي أرجوك. 608 00:38:54,915 --> 00:38:56,825 سنمهلك بعض الوقت لتودعيه. 609 00:38:58,836 --> 00:39:00,246 يجب أن تودعيه. 610 00:39:03,049 --> 00:39:04,089 حبيبي. 611 00:39:20,149 --> 00:39:21,279 أعتقد أن الآن، 612 00:39:24,028 --> 00:39:25,988 يمكن أن ننقل زوجك إلى وحدة العناية المركزة. 613 00:39:44,090 --> 00:39:45,930 ما سبب غضبك سابقاً؟ 614 00:39:46,759 --> 00:39:48,889 لماذا تنفجر غضباً مع الأوصياء؟ 615 00:39:48,969 --> 00:39:50,809 ظلت تشكك في الجراحة التي أجريتها. 616 00:39:52,807 --> 00:39:55,137 بذلت قصارى جهدي. 617 00:39:55,893 --> 00:39:57,813 بذلت قصارى جهدي لأجد احتشاء الأمعاء 618 00:39:57,895 --> 00:39:59,975 وبذلت قصارى جهدي في نزع الشظية الزجاجية. 619 00:40:01,899 --> 00:40:04,239 ليس خطئي أن وحدة العناية المركزة ممتلئة. 620 00:40:04,735 --> 00:40:06,275 ليس خطئي أنه أفرط في الشراب. 621 00:40:06,362 --> 00:40:08,862 لماذا تلقي باللوم على عمليتي؟ لماذا؟ 622 00:40:11,367 --> 00:40:12,367 أنا أعلم. 623 00:40:13,411 --> 00:40:15,751 تريد الصياح فيّ كما صحت فيك. 624 00:40:16,414 --> 00:40:17,964 تريد أن تقول 625 00:40:18,290 --> 00:40:21,460 إنه لم يكن أمامك خيار آخر في قرارك بخصوص أبي. 626 00:40:21,752 --> 00:40:25,342 وأنك بذلت قصارى جهدك كطبيب. 627 00:40:29,385 --> 00:40:31,135 وأنه لا يجب أن ألومك. 628 00:40:34,348 --> 00:40:36,138 هذا على الأرجح ما تفكر فيه الآن. 629 00:40:39,228 --> 00:40:40,398 أعلم ذلك جيداً. 630 00:40:42,106 --> 00:40:45,026 أعلم جيداً أن الغضب يدفعني للجنون. 631 00:40:48,279 --> 00:40:50,989 أريد إلقاء اللوم عليك، 632 00:40:55,286 --> 00:40:56,866 لكنني لم أعد أستطيع. 633 00:41:02,501 --> 00:41:03,881 لأنني طبيب. 634 00:41:11,844 --> 00:41:12,854 أتعرف 635 00:41:14,930 --> 00:41:17,350 ما يسمعه الجرّاحون في أغلب الوقت؟ 636 00:41:19,435 --> 00:41:22,225 يسألوننا لماذا أجرينا لهم العمليات لو لم نكن سننقذهم. 637 00:41:24,315 --> 00:41:27,525 أتعرف السؤال الثاني؟ 638 00:41:28,277 --> 00:41:30,027 أن المريض كان بخير قبل الجراحة، 639 00:41:30,404 --> 00:41:32,534 لكن الجراحة زادت حالته سوءاً. 640 00:41:34,950 --> 00:41:36,540 ما نفعله هنا 641 00:41:37,411 --> 00:41:39,501 هو إنقاذ الحياة. 642 00:41:40,456 --> 00:41:41,866 لكن في النهاية، 643 00:41:43,250 --> 00:41:44,790 يجب أن نتحمل النقد واللوم 644 00:41:45,794 --> 00:41:47,424 في الوقت نفسه. 645 00:41:47,838 --> 00:41:48,958 ففي النهاية، 646 00:41:49,548 --> 00:41:51,928 نحن نقطع الناس بالنصل. 647 00:41:54,929 --> 00:41:56,349 بمجرد أن تستجمع قواك، 648 00:41:57,014 --> 00:41:58,604 عد إليهما واعتذر. 649 00:42:00,893 --> 00:42:02,983 القيام بهذا يكمل العلاج. 650 00:42:03,562 --> 00:42:04,862 أتفهم؟ 651 00:42:08,526 --> 00:42:09,856 أنا آسف. 652 00:42:12,988 --> 00:42:14,238 لا يمكنني 653 00:42:15,908 --> 00:42:17,658 القبول بهذا الآن. 654 00:42:42,142 --> 00:42:43,352 أيها الطبيب "كانغ". 655 00:42:48,941 --> 00:42:50,071 أيمكنني التحدث إليك؟ 656 00:42:52,611 --> 00:42:56,031 لم يخطئ الطبيب "بو يونغ جو". 657 00:42:56,865 --> 00:42:58,115 لو لم يخطئ، 658 00:42:58,617 --> 00:43:01,617 لماذا طُرد من المشفى بتلك الطريقة؟ 659 00:43:04,415 --> 00:43:06,205 هذا على الأرجح لأنه شعر بالمسؤولية. 660 00:43:08,586 --> 00:43:11,046 ماذا تعني، بأنك ستحارب المشفى؟ 661 00:43:11,672 --> 00:43:14,262 لو تراجعت دون قول أي شيء، 662 00:43:14,675 --> 00:43:17,675 لن تدرك أبداً. 663 00:43:18,470 --> 00:43:20,390 ما أخطأت فيه 664 00:43:21,098 --> 00:43:23,478 ولماذا لا يجب عليك تكراره مجدداً. 665 00:43:23,559 --> 00:43:24,479 إذاً 666 00:43:25,394 --> 00:43:26,444 لو تقاتلنا، 667 00:43:27,229 --> 00:43:28,399 هل تظن أنك ستفوز؟ 668 00:43:28,564 --> 00:43:29,614 أتظنني 669 00:43:31,066 --> 00:43:32,436 أعجز عن ذلك؟ 670 00:43:33,277 --> 00:43:34,567 ستتأذى. 671 00:43:36,447 --> 00:43:38,237 لست خائفاً. 672 00:43:38,324 --> 00:43:39,244 لا أقصدك. 673 00:43:40,200 --> 00:43:42,240 الـ7 عاملين الذين أجروا العمليات بدلاً منك. 674 00:43:44,288 --> 00:43:45,658 "مركز (غيوسان) الطبي الجامعي" 675 00:43:45,914 --> 00:43:48,134 مهما بلغت الجلبة التي ستحدثها، 676 00:43:48,375 --> 00:43:49,705 لن تتمكن من المساس بي. 677 00:43:50,711 --> 00:43:52,461 من سيتعرض للأذى والطرد 678 00:43:52,546 --> 00:43:54,376 هم أولئك العاملين السبعة. 679 00:43:57,468 --> 00:44:00,048 أي مشفى في رأيك سيوظف 680 00:44:00,638 --> 00:44:02,348 فريق عمل طبي تصحبه فضيحة كهذه؟ 681 00:44:04,475 --> 00:44:05,555 هل أنت متأكد 682 00:44:06,560 --> 00:44:10,020 أنك ستكون مسؤولاً عنهم جميعاً؟ 683 00:44:12,316 --> 00:44:15,566 من بينهم، 3 يعولون أسر. 684 00:44:18,197 --> 00:44:20,117 أطبق فمك وغادر. 685 00:44:21,200 --> 00:44:22,660 لو اختفيت، 686 00:44:23,410 --> 00:44:26,250 فسيعيشون كلهم في سلام. 687 00:44:27,456 --> 00:44:28,456 ما رأيك؟ 688 00:44:32,086 --> 00:44:33,126 إذاً بسبب 689 00:44:33,545 --> 00:44:35,625 أولئك السبعة، 690 00:44:36,340 --> 00:44:39,510 تقبل الطبيب "بو يونغ جو" اللوم 691 00:44:40,010 --> 00:44:41,470 وغادر المشفى؟ 692 00:44:42,221 --> 00:44:43,311 أجل. 693 00:44:45,057 --> 00:44:46,267 حسب معلوماتي. 694 00:44:50,396 --> 00:44:51,516 لماذا تخبرني 695 00:44:52,398 --> 00:44:54,108 بشيء كهذا؟ 696 00:44:54,608 --> 00:44:56,148 ما علاقة ماضي المعلم "كيم" 697 00:44:57,069 --> 00:44:58,699 بي؟ 698 00:44:58,779 --> 00:45:01,159 بالإضافة إلى أولئك السبعة، 699 00:45:02,533 --> 00:45:04,493 غطى "يونغ جو" 700 00:45:04,701 --> 00:45:06,411 على شخص آخر. 701 00:45:08,664 --> 00:45:10,624 يوم جنازة "جانغ هيون جو"، 702 00:45:11,458 --> 00:45:14,338 دخل طفل إلى غرفة الطوارئ 703 00:45:15,504 --> 00:45:17,344 وأحدث جلبة كبيرة. 704 00:45:18,799 --> 00:45:21,219 اتهمت المشفى أم الطفل 705 00:45:21,301 --> 00:45:23,141 طالبة التعويض بما في ذلك تعويض الضرر اللاحق بالمشفى. 706 00:45:23,470 --> 00:45:26,640 حُكم على الأم بتسديد غرامة 200 مليون وون. 707 00:45:27,099 --> 00:45:28,479 حاولوا أيضاً 708 00:45:28,767 --> 00:45:31,147 أن يتهموا الطفل. 709 00:45:31,478 --> 00:45:33,358 لأنه تعدى الـ14 من العمر، 710 00:45:34,106 --> 00:45:35,686 كان ذلك ممكناً. 711 00:45:39,361 --> 00:45:40,491 عمّ 712 00:45:41,655 --> 00:45:44,195 تتحدث الآن؟ 713 00:45:44,283 --> 00:45:46,493 ألم تجد الأمر مريباً؟ 714 00:45:47,244 --> 00:45:49,374 كيف لا يحدث شيء 715 00:45:49,455 --> 00:45:51,285 بعد التسبب في تلك الفضيحة؟ 716 00:45:58,755 --> 00:46:00,085 حينها، 717 00:46:01,425 --> 00:46:02,675 لم نتحل بالشجاعة. 718 00:46:03,760 --> 00:46:04,800 لا. 719 00:46:05,512 --> 00:46:07,722 كنا جبناء في الحقيقة. 720 00:46:08,682 --> 00:46:10,522 ارتحنا 721 00:46:12,144 --> 00:46:13,734 أن الطبيب "بو يونغ جو" تحمل كل اللوم 722 00:46:15,522 --> 00:46:17,402 وغادر المشفى. 723 00:46:20,486 --> 00:46:21,776 دعيني أسألك سؤالاً أخيراً. 724 00:46:23,197 --> 00:46:25,027 لو لم يكن "بو يونغ جو" 725 00:46:26,158 --> 00:46:29,368 من طلب من طبيب آخر إجراء الجراحة، فمن كان إذاً؟ 726 00:46:38,128 --> 00:46:39,668 الشخص الذي كان نائب الرئيس في ذلك الوقت. 727 00:46:40,589 --> 00:46:41,719 هو. 728 00:46:47,179 --> 00:46:48,599 لو عرفت الحقيقة، 729 00:46:50,390 --> 00:46:52,810 فهل لديك الشجاعة لتقولها للعالم؟ 730 00:46:53,477 --> 00:46:55,437 لماذا لا تقتنص الفرصة 731 00:46:56,855 --> 00:46:58,475 لتحقيق العدالة؟ 732 00:47:20,671 --> 00:47:23,301 "قائمة الأشخاص الذين أجروا الجراحة بالنيابة" 733 00:47:28,095 --> 00:47:29,805 "سجل الجراحة، الاسم، (جانغ هيون جو)" 734 00:47:44,778 --> 00:47:45,898 ما هذا؟ 735 00:47:46,405 --> 00:47:49,115 إنهم المرضى الذين خضعوا للعمليات على يد جرّاحين سريين. 736 00:47:49,491 --> 00:47:53,161 البعض منهم كان يعرف أن الجراحة يجريها 737 00:47:53,245 --> 00:47:54,865 جرّاح سري. 738 00:47:56,498 --> 00:48:00,628 يمكنك أن ترى أموال التكتم التي قُدم إليهم مركز "غيوسان" الطبي 739 00:48:00,711 --> 00:48:02,301 قبل الدعوى مباشرة. 740 00:48:04,381 --> 00:48:05,721 لماذا أعطيتني هذا؟ 741 00:48:06,258 --> 00:48:08,468 فترة التقادم في هذه القضية انتهت، 742 00:48:08,552 --> 00:48:10,302 لا يوجد ما يمكنك فعله. 743 00:48:10,887 --> 00:48:12,387 ومع ذلك، قد تكون 744 00:48:13,181 --> 00:48:15,231 سلاحاً قوياً في مواجهة الرئيس "دو". 745 00:48:18,395 --> 00:48:19,855 تهاني على عودتك. 746 00:48:20,647 --> 00:48:21,647 وداعاً. 747 00:48:25,527 --> 00:48:28,527 "مشفى (دولدام)" 748 00:48:38,582 --> 00:48:40,792 بالرغم من أنني لم أستطع إخبار العالم بالحقيقة، 749 00:48:41,293 --> 00:48:44,803 أريد أن أعطيت هذا الملف للشخص الذي يجب أن يعرف الحقيقة. 750 00:49:17,663 --> 00:49:20,673 حبيبي، ستكون بخير، لا تقلق، اتفقنا؟ 751 00:49:21,500 --> 00:49:22,750 سأنتظر هنا. 752 00:49:24,419 --> 00:49:26,419 "وحدة العناية المركزة" 753 00:49:38,600 --> 00:49:39,730 أنا آسف. 754 00:49:41,436 --> 00:49:42,976 أعتذر 755 00:49:43,814 --> 00:49:45,234 عمّا قلته من قبل. 756 00:49:50,529 --> 00:49:51,699 ومع ذلك، 757 00:49:53,490 --> 00:49:55,450 آمل أن تعرفي التالي. 758 00:49:57,035 --> 00:49:58,905 كل مريض في مشفى "دولدام" 759 00:50:00,414 --> 00:50:01,754 يُعالج على قدم المساواة. 760 00:50:03,792 --> 00:50:05,882 الأطباء هنا عازمون أكثر من غيرهم 761 00:50:07,003 --> 00:50:08,963 على إنقاذ المرضى. 762 00:50:09,464 --> 00:50:11,384 لم أقل إنكم غير عازمين. 763 00:50:11,883 --> 00:50:14,683 لا أعلم لماذا تذكر شيئاً لم أقله. 764 00:50:15,679 --> 00:50:16,679 يا إلهي. 765 00:50:26,523 --> 00:50:27,573 أحسنت. 766 00:50:40,662 --> 00:50:43,832 مرحباً يا طبيبة "يون"، أيمكننا التحدث؟ 767 00:50:44,958 --> 00:50:48,128 لا أظن أن هذه هي الطريقة المناسبة للتعامل مع الموقف. 768 00:50:48,545 --> 00:50:51,375 حضّر الرئيس "دو" احتفالاً لكم. 769 00:50:52,048 --> 00:50:54,048 لا أعرف حال الآخرين، 770 00:50:54,134 --> 00:50:56,554 لكن يجب ألا تعاملي الرئيس "دو" بهذا الجفاء. 771 00:50:57,095 --> 00:50:59,765 ومع ذلك، لن يحضر المعلم "كيم" الاحتفال. 772 00:50:59,848 --> 00:51:01,178 لا يمكننا الذهاب بمفردنا. 773 00:51:01,266 --> 00:51:02,426 يا إلهي. 774 00:51:02,976 --> 00:51:05,146 لن يحضر حتى لو تمت دعوته. 775 00:51:05,395 --> 00:51:07,055 - دعوتي لأين؟ - يا إلهي. 776 00:51:09,816 --> 00:51:11,776 ما الذي لن أحضره حتى لو تمت دعوتي؟ 777 00:51:11,860 --> 00:51:13,400 الرئيس "دو" دعا 778 00:51:13,695 --> 00:51:16,105 كل العاملين في جراحة الرئيس المجلس "شين" 779 00:51:16,490 --> 00:51:18,620 إلى "سول" اليوم. 780 00:51:19,576 --> 00:51:22,036 - لماذا قام بذلك؟ - لماذا في رأيك؟ 781 00:51:22,120 --> 00:51:24,410 تعبيراً عن تقديره لاجتهادهم في العمل. 782 00:51:24,498 --> 00:51:27,328 ألم يكفه التلاعب بالإعلام؟ 783 00:51:27,876 --> 00:51:30,496 لماذا يطلب منهم الذهاب إلى "سول"؟ إنهم منشغلون. 784 00:51:30,587 --> 00:51:32,797 لا تتصرف بهذه الطريقة. 785 00:51:32,881 --> 00:51:35,091 لا يمكنهم قبول الدعوة حتى لو أرادوا 786 00:51:35,175 --> 00:51:37,635 لأنهم يخشون إثارة استياءك. 787 00:51:38,011 --> 00:51:39,141 "سيو جيونغ". 788 00:51:39,679 --> 00:51:41,769 - ألن تذهبي بسببي؟ - لا. 789 00:51:42,182 --> 00:51:43,022 ليس هذا هو السبب. 790 00:51:43,099 --> 00:51:46,389 أترى؟ إنها تحاول ألا تضايقك. 791 00:51:46,478 --> 00:51:47,848 هذا ليس صحيحاً، يا طبيب "سونغ". 792 00:51:49,147 --> 00:51:53,027 لا تتصرف هكذا وأخبر الجميع أنك لا تمانع. 793 00:51:53,109 --> 00:51:54,739 دعهم يذهبون لو أرادوا. 794 00:51:54,945 --> 00:51:58,985 في الواقع، السيد "بارك" وآنسة "اوه" مدعوان أيضاً. 795 00:51:59,074 --> 00:52:02,834 لكن بما أنهما ينحازان إليك، لم يقبلا بالدعوة. 796 00:52:02,911 --> 00:52:04,621 إذاً، لماذا لم تتم دعوتي؟ 797 00:52:04,704 --> 00:52:05,584 ماذا؟ 798 00:52:05,747 --> 00:52:08,707 قلت إنه احتفال بنجاح جراحة الرئيس المجلس "شين". 799 00:52:09,042 --> 00:52:12,172 كنت رئيس الجرّاحين في هذه الجراحة. 800 00:52:12,254 --> 00:52:13,884 لماذا استبعدني؟ 801 00:52:15,215 --> 00:52:18,085 كف عن هذا، ما كنت لتحضر حتى لو تمت دعوتك. 802 00:52:18,176 --> 00:52:20,216 ادعني لترى إن كنت سأذهب أم لا. 803 00:52:20,470 --> 00:52:21,470 معذرة؟ 804 00:52:22,055 --> 00:52:23,925 قلت لك، جرب دعوتي. 805 00:52:27,185 --> 00:52:28,515 أتود الحضور؟ 806 00:52:28,687 --> 00:52:30,517 - بالطبع. - معذرة؟ 807 00:52:31,189 --> 00:52:33,729 الطبيبة "يون"، ستأتين معي. 808 00:52:33,817 --> 00:52:37,697 سيكون من الرائع الذهاب إلى "سول" من باب التغيير. 809 00:52:37,779 --> 00:52:38,819 لا تمانعين، صحيح؟ 810 00:52:39,489 --> 00:52:40,819 لا، لا أمانع. 811 00:52:41,533 --> 00:52:42,623 مهلاً. 812 00:52:42,951 --> 00:52:45,831 أتساءل لو كانت الآنسة "اوه" متفرغة. 813 00:52:45,912 --> 00:52:47,002 تنح جانباً. 814 00:52:49,040 --> 00:52:50,790 ماذا حلّ به؟ 815 00:52:51,126 --> 00:52:52,666 - معذرة؟ - معذرة؟ 816 00:52:52,961 --> 00:52:54,801 لماذا تفاجأتم إلى هذا الحد؟ 817 00:52:55,630 --> 00:52:58,170 دعانا مركز "غيوسان" الطبي لتهنئتنا. 818 00:52:58,675 --> 00:53:02,005 يجب أن نذهب جميعاً إلى "سول" لتلقي التهنئة. 819 00:53:02,178 --> 00:53:04,758 آنسة "اوه"، تعالي معي رجاء. 820 00:53:04,848 --> 00:53:05,968 - الطبيب "نام". - أجل؟ 821 00:53:06,057 --> 00:53:06,977 أنت أيضاً. 822 00:53:07,058 --> 00:53:09,598 المدير "جانغ"، أتود الانضمام إلينا؟ 823 00:53:09,978 --> 00:53:11,768 - أيمكنني القدوم؟ - الطبيب "دو". 824 00:53:12,564 --> 00:53:13,734 ستذهب أيضاً. 825 00:53:14,816 --> 00:53:17,686 ماذا عن غرفة الطوارئ؟ 826 00:53:17,777 --> 00:53:20,777 لدينا الطبيب "جيونغ" والطبيبة "وو". 827 00:53:20,864 --> 00:53:22,624 الجرّاح المناوب 828 00:53:23,491 --> 00:53:25,201 سيكون الطبيب "سونغ". 829 00:53:25,493 --> 00:53:28,713 أنا؟ يجب أن أذهب إلى "سول"، عمّ تتحدث؟ 830 00:53:28,788 --> 00:53:30,668 هل شاركت في جراحة الرئيس المجلس "شين"؟ 831 00:53:30,749 --> 00:53:32,079 لا، لم أفعل، لكن... 832 00:53:32,167 --> 00:53:34,207 يجب أن تبقى في المشفى. 833 00:53:34,711 --> 00:53:36,091 وبعدما نعود، فلتذهب. 834 00:53:41,009 --> 00:53:42,049 أيها الطبيب "كانغ". 835 00:53:43,553 --> 00:53:45,563 ستأتي معنا، صحيح؟ 836 00:53:51,978 --> 00:53:52,978 أجل، سآتي. 837 00:53:53,730 --> 00:53:54,730 سأذهب معك. 838 00:53:55,899 --> 00:53:57,149 لو ذهبت، 839 00:53:58,068 --> 00:53:59,108 فسأذهب أنا أيضاً. 840 00:54:00,153 --> 00:54:03,533 هذا جيد، يمكننا الاستمتاع برحلة إلى "سول". 841 00:54:04,032 --> 00:54:06,912 - لنذهب يا آنسة "اوه". - حسناً. 842 00:54:27,639 --> 00:54:29,019 ماذا يجب أن أفعل؟ 843 00:54:29,516 --> 00:54:31,846 ماذا يجب أن أفعل؟ ماذا يُفترض بي فعله؟ 844 00:54:35,313 --> 00:54:37,863 هل يجب أن أتصل به أم لا؟ مهلاً. 845 00:54:40,235 --> 00:54:41,275 لا يمكنني إخباره. 846 00:54:42,988 --> 00:54:44,818 سيطلب مني أن أوقف المعلم "كيم". 847 00:54:45,782 --> 00:54:48,202 كيف يمكنني أن أوقف المعلم "كيم"؟ 848 00:54:49,327 --> 00:54:50,657 لا أستطيع القيام بذلك. 849 00:55:08,096 --> 00:55:10,346 ماذا ستفعل؟ 850 00:55:10,640 --> 00:55:11,730 هذا واضح. 851 00:55:13,309 --> 00:55:15,349 ما لم أستطع القيام به قبل 14 عاماً. 852 00:55:16,980 --> 00:55:18,310 سأقوم به هذه المرة. 853 00:55:31,077 --> 00:55:33,617 "نجح مركز (غيوسان) الطبي في استبدال قلب اصطناعي" 854 00:55:56,227 --> 00:55:58,307 {\an8}"تاريخ أول جراحة استبدال قلب اصطناعي" 855 00:56:02,984 --> 00:56:04,154 ها أنتم أولاء. 856 00:56:04,235 --> 00:56:05,645 - تهانينا. - أشكرك. 857 00:56:07,322 --> 00:56:09,242 - تهانينا. - أشكرك. 858 00:56:11,743 --> 00:56:13,413 هذا أنا، أين أنت الآن؟ 859 00:56:13,703 --> 00:56:14,753 مرحباً. 860 00:56:15,789 --> 00:56:18,919 لابد أنهم وصلوا. 861 00:56:19,042 --> 00:56:21,132 هم؟ ألن تأتي؟ 862 00:56:21,211 --> 00:56:22,051 معذرة؟ 863 00:56:22,921 --> 00:56:23,921 أنا... 864 00:56:24,255 --> 00:56:27,215 مصاب بالتهاب الأمعاء في الواقع. 865 00:56:27,383 --> 00:56:28,343 لا. 866 00:56:28,426 --> 00:56:30,096 معدتي تؤلمني. 867 00:56:30,762 --> 00:56:34,352 أنا آسف، أيها الرئيس "دو". 868 00:56:35,391 --> 00:56:37,141 يجب أن أذهب إلى الحمام. 869 00:56:41,940 --> 00:56:43,730 ابتسم، أيها الرئيس "دو". 870 00:56:44,150 --> 00:56:45,280 صحيح. 871 00:56:45,360 --> 00:56:47,200 - لنلتقط صورة معاً. - أجل، أيها الرئيس "دو". 872 00:56:48,947 --> 00:56:51,987 متى سيصلون؟ 873 00:56:52,075 --> 00:56:53,655 أوشكوا على الوصول. 874 00:56:53,743 --> 00:56:54,913 سيحضرون في أي لحظة. 875 00:56:58,456 --> 00:56:59,786 مهلاً، من هذا؟ 876 00:57:00,291 --> 00:57:03,131 - أليس هذا "بو يونغ جو"؟ - إنه "بو يونغ جو". 877 00:57:03,378 --> 00:57:05,088 - انظر. - أظن أنه "بو يونغ جو". 878 00:57:20,228 --> 00:57:21,398 "بو يونغ جو"؟ 879 00:57:22,522 --> 00:57:25,112 "أول جراحة استبدال قلب اصطناعي ناجحة في (كوريا)" 880 00:57:25,191 --> 00:57:26,941 "أول جراحة 881 00:57:27,277 --> 00:57:31,987 استبدال قلب اصطناعي ناجحة في (كوريا)." 882 00:57:32,949 --> 00:57:35,369 "أول جراحة استبدال قلب اصطناعي ناجحة في (كوريا)" 883 00:57:35,452 --> 00:57:40,502 لماذا حضرت؟ 884 00:57:40,748 --> 00:57:44,248 ظننت أن هذا احتفال بنجاح جراحة استزراع القلب الاصطناعي. 885 00:57:45,044 --> 00:57:46,464 لذلك يجب أن أكون هنا. 886 00:57:49,424 --> 00:57:52,344 نحن أبطال وبطلات الجراحة. 887 00:58:03,855 --> 00:58:06,355 أتعلم ما هو أصعب شيء في العالم؟ 888 00:58:07,525 --> 00:58:09,855 هو أن تتغلب على نفسك. 889 00:58:10,361 --> 00:58:12,781 قبل 14 عاماً، كان "بو يونغ جو"... 890 00:58:15,492 --> 00:58:16,532 جباناً. 891 00:58:16,910 --> 00:58:17,990 لم يعرف 892 00:58:18,912 --> 00:58:21,332 كيف يحقق الفوز. 893 00:58:21,414 --> 00:58:22,504 ظل صامتاً. 894 00:58:22,916 --> 00:58:24,996 لم يرد أن يختلق الأعذار. 895 00:58:25,084 --> 00:58:26,424 ثم هرب. 896 00:58:26,836 --> 00:58:27,876 ظن 897 00:58:28,838 --> 00:58:30,968 أن تلك هي الطريقة لتحمل المسؤولية. 898 00:58:32,050 --> 00:58:33,970 ما الذي تحاول قوله؟ 899 00:58:36,179 --> 00:58:37,309 أظن 900 00:58:38,223 --> 00:58:40,353 أنك ستجد صعوبة هذه المرة، أيها الرئيس "دو". 901 00:58:44,020 --> 00:58:45,310 ما معنى هذا؟ 902 00:58:46,481 --> 00:58:47,521 ماذا إذاً؟ 903 00:58:48,483 --> 00:58:50,533 - هل تحاول مواجهتي؟ - ما الخطب؟ 904 00:58:52,153 --> 00:58:53,283 هل أنت خائف؟ 905 00:59:02,997 --> 00:59:05,537 "أول جراحة استبدال قلب اصطناعي ناجحة في (كوريا)" 906 00:59:08,169 --> 00:59:11,339 "مركز (غيوسان) الطبي الجامعي" 907 00:59:23,226 --> 00:59:25,306 ترجمة "شيماء جاد"