1
00:00:30,530 --> 00:00:31,530
Hello?
2
00:00:31,698 --> 00:00:33,118
It's me. Oh Seong-jae.
3
00:00:34,159 --> 00:00:35,119
What if
4
00:00:35,410 --> 00:00:38,910
I say that I have the courage
to tell the truth to the world?
5
00:00:40,707 --> 00:00:42,997
Will you tell me the truth?
6
00:00:47,338 --> 00:00:48,668
Dr. Bu Yong-ju.
7
00:00:51,092 --> 00:00:52,302
In our lives,
8
00:00:52,761 --> 00:00:55,011
there are things you can only see
9
00:00:55,805 --> 00:00:57,965
after the lapse of time.
10
00:00:59,267 --> 00:01:03,397
Such as why such things happened to me,
11
00:01:05,982 --> 00:01:08,822
why I met those people,
12
00:01:10,570 --> 00:01:13,490
and why that coincidence even happened.
13
00:01:14,407 --> 00:01:15,697
Okay.
14
00:01:25,627 --> 00:01:27,247
Which department are you in?
15
00:01:33,760 --> 00:01:36,050
Are you close to Dr. Bu Yong-ju?
16
00:01:37,555 --> 00:01:40,175
There are moments
that I had no regard for.
17
00:01:40,934 --> 00:01:42,064
You are the doctor.
18
00:01:43,561 --> 00:01:44,691
Aren't you?
19
00:01:46,272 --> 00:01:47,522
You are Dr. Bu Yong-ju.
20
00:01:47,857 --> 00:01:51,687
And soon, they start to have
significance one by one.
21
00:01:52,612 --> 00:01:55,912
Why do you keep prying
into Dr. Bu Yong-ju?
22
00:01:56,157 --> 00:01:57,777
What is it you want to know?
23
00:01:57,867 --> 00:01:59,447
I respect him.
24
00:02:01,412 --> 00:02:02,582
I want to
25
00:02:03,706 --> 00:02:04,746
learn from you.
26
00:02:04,833 --> 00:02:06,423
I want to study hard
27
00:02:06,501 --> 00:02:08,921
and become a good doctor
like Dr. Bu Yong-ju.
28
00:02:09,003 --> 00:02:11,763
I want to carry out a collaborative
surgery with you some day.
29
00:02:13,174 --> 00:02:14,264
It is my dream.
30
00:02:15,009 --> 00:02:16,259
At some point,
31
00:02:17,137 --> 00:02:18,927
it started making a path.
32
00:02:19,973 --> 00:02:22,983
Could you tell me
33
00:02:23,768 --> 00:02:25,148
the truth now?
34
00:02:26,437 --> 00:02:29,067
What happened 14 years ago?
35
00:02:29,691 --> 00:02:31,781
Why did Jang Hyeon-ju die like that?
36
00:02:31,860 --> 00:02:33,190
And why did Dr. Bu Yong-ju
37
00:02:34,195 --> 00:02:36,945
get kicked out of Geosan Medical Center
all of a sudden?
38
00:02:44,622 --> 00:02:46,422
There's no such thing as the truth.
39
00:02:48,543 --> 00:02:51,093
14 years ago, Bu Yong-ju was
40
00:02:53,673 --> 00:02:55,013
a coward.
41
00:02:55,633 --> 00:02:57,053
He stayed silent
42
00:03:00,638 --> 00:03:02,348
and ran away.
43
00:03:05,476 --> 00:03:06,806
That's all.
44
00:03:40,261 --> 00:03:42,351
THE FOUNDATION PLAN OF
TRAUMA CENTER AT DOLDAM HOSPITAL
45
00:03:42,430 --> 00:03:44,390
CHIEF OF GENERAL SURGERY, TEACHER KIM
46
00:03:47,810 --> 00:03:50,310
{\an8}Manager Jang, may I have a word?
47
00:03:51,856 --> 00:03:54,026
{\an8}I'll leave you two alone then.
48
00:03:56,986 --> 00:03:57,896
What is it?
49
00:03:57,987 --> 00:04:01,277
{\an8}The person who gave President Do
Teacher Kim's document,
50
00:04:01,824 --> 00:04:03,334
was it you?
51
00:04:03,409 --> 00:04:04,449
{\an8}Why do you think
52
00:04:05,328 --> 00:04:06,448
I did that?
53
00:04:06,537 --> 00:04:08,367
{\an8}Dr. Song promoted you as a manager
54
00:04:08,456 --> 00:04:10,746
{\an8}as soon as he got here
from Geosan Medical Center, right?
55
00:04:10,833 --> 00:04:12,843
Were you not conciliated
back then already?
56
00:04:13,294 --> 00:04:15,464
What an unfair accusation.
57
00:04:15,546 --> 00:04:18,296
The promotion I got was
a rightful compensation
58
00:04:18,424 --> 00:04:19,934
for my hard work.
59
00:04:20,009 --> 00:04:21,009
Then why did you
60
00:04:21,344 --> 00:04:23,354
go in Teacher Kim's room that day?
61
00:04:23,429 --> 00:04:24,389
Which day?
62
00:04:24,889 --> 00:04:25,849
When do you mean?
63
00:04:28,685 --> 00:04:30,135
-Manager Jang.
-I heard from Dr. Yun that
64
00:04:30,228 --> 00:04:32,808
you told her you were emptying
Teacher Kim's garbage can.
65
00:04:33,189 --> 00:04:35,279
But don't you think that makes no sense?
66
00:04:35,358 --> 00:04:36,728
Why doesn't that make sense?
67
00:04:36,985 --> 00:04:40,565
Am I not allowed to empty a garbage can?
68
00:04:42,156 --> 00:04:44,576
I know you, Jang Gi-tae.
69
00:04:44,701 --> 00:04:45,991
You come from a wealthy background
70
00:04:46,077 --> 00:04:49,117
and you don't even put the garbage
in the correct bins.
71
00:04:49,372 --> 00:04:52,712
You don't even clean up after
eating ramen.
72
00:04:52,792 --> 00:04:54,422
And you're saying a person like that
73
00:04:54,502 --> 00:04:57,212
emptied a garbage can
that's in someone else's office?
74
00:04:59,257 --> 00:05:00,547
Don't look away.
75
00:05:02,593 --> 00:05:04,263
Look at my eyes and tell me.
76
00:05:05,138 --> 00:05:06,428
Teacher Kim's document.
77
00:05:06,514 --> 00:05:08,984
You handed it over, didn't you?
78
00:05:09,475 --> 00:05:11,225
-No.
-You really didn't do it?
79
00:05:11,311 --> 00:05:12,351
It wasn't me.
80
00:05:12,562 --> 00:05:16,022
I, Jang Gi-tae, is absolutely
innocent on this one.
81
00:05:16,691 --> 00:05:17,781
Then who was it?
82
00:05:17,859 --> 00:05:20,319
Who gave that document to President Do?
83
00:05:20,945 --> 00:05:22,025
Who?
84
00:05:23,364 --> 00:05:24,284
I don't
85
00:05:24,866 --> 00:05:26,406
know anything.
86
00:05:27,744 --> 00:05:28,834
I don't
87
00:05:29,454 --> 00:05:30,834
remember anything.
88
00:05:30,997 --> 00:05:33,207
This is not a hearing.
89
00:05:34,125 --> 00:05:36,165
I told you I'm only here for udon.
90
00:05:38,421 --> 00:05:39,801
Please give me that udon.
91
00:05:42,967 --> 00:05:45,177
THE BIZARRE CASE OF SURGERY FRAUD
AT A COUNTRYSIDE HOSPITAL
92
00:06:00,234 --> 00:06:02,324
CASINO KINGPIN SHIN MYEONG-HO
RUMORED TO BE IN POOR HEALTH
93
00:06:04,447 --> 00:06:06,197
SEND
94
00:06:11,204 --> 00:06:14,504
CASINO KINGPIN SHIN MYEONG-HO
RUMORED TO BE IN POOR HEALTH
95
00:06:24,801 --> 00:06:26,261
How is the chairman's condition?
96
00:06:26,677 --> 00:06:28,137
{\an8}Is there any pain response?
97
00:06:28,221 --> 00:06:30,141
{\an8}No, nothing yet.
98
00:06:30,223 --> 00:06:33,023
He should awake by now.
99
00:06:36,521 --> 00:06:39,401
It's been over 24 hours
since the time of operation.
100
00:06:39,732 --> 00:06:41,612
The fact that he is still not awake
101
00:06:42,527 --> 00:06:45,027
means that a cerebral problem
has developed.
102
00:06:45,571 --> 00:06:46,781
In worst case scenario,
103
00:06:48,616 --> 00:06:50,366
Doldam Hospital will have to be
closed down.
104
00:06:52,370 --> 00:06:53,870
We can't keep treating patients
105
00:06:54,622 --> 00:06:56,962
at a hospital that will eventually close.
106
00:06:57,041 --> 00:06:59,381
Don't you think that's too extreme?
107
00:07:00,628 --> 00:07:02,298
There's already a word
108
00:07:04,173 --> 00:07:06,723
going around the stock market
on Chairman Shin.
109
00:07:07,093 --> 00:07:09,053
CHAIRMAN SHIN BRAIN-DEAD
AFTER ARTIFICIAL HEART SURGERY
110
00:07:09,137 --> 00:07:10,257
"Brain-dead"?
111
00:07:11,931 --> 00:07:14,351
Who on earth is
spreading such a false rumor?
112
00:07:14,434 --> 00:07:17,564
After all, people prefer
113
00:07:18,229 --> 00:07:20,359
stimulating news over facts.
114
00:07:21,232 --> 00:07:24,192
From now on, you should
think only about the chairman.
115
00:07:24,902 --> 00:07:26,862
There's no more time to waste.
116
00:07:31,534 --> 00:07:33,294
Doldam Hospital emergency room.
117
00:07:34,162 --> 00:07:35,582
Where are you calling from?
118
00:07:37,874 --> 00:07:39,754
Well, we don't...
119
00:07:39,876 --> 00:07:40,956
Please hold.
120
00:07:41,210 --> 00:07:43,210
Ms. Oh. A reporter is asking
121
00:07:43,296 --> 00:07:46,336
if this is the place
where Chairman Shin underwent operation.
122
00:07:48,509 --> 00:07:50,889
Hello. This is an emergency room.
123
00:07:50,970 --> 00:07:53,470
We don't have much knowledge
over such matters.
124
00:07:53,556 --> 00:07:55,886
We'd appreciate it if you could
contact the administrative office.
125
00:07:59,353 --> 00:08:01,443
Doldam Hospital emergency room.
126
00:08:02,315 --> 00:08:03,605
Excuse me for a moment.
127
00:08:04,108 --> 00:08:06,238
Ms. Oh, I got a similar call.
128
00:08:06,319 --> 00:08:07,989
A reporter is asking about Chairman Shin.
129
00:08:08,571 --> 00:08:10,661
Hello. This is an emergency room.
130
00:08:10,781 --> 00:08:13,161
We only answer calls
about emergency patients.
131
00:08:13,367 --> 00:08:14,537
If you keep calling,
132
00:08:14,619 --> 00:08:16,619
the people who really need
our attention might--
133
00:08:17,497 --> 00:08:20,207
Well, I don't know. Stop calling.
134
00:08:27,256 --> 00:08:29,546
What on earth is going on, Ms. Oh?
135
00:08:29,634 --> 00:08:30,644
Ms. Oh.
136
00:08:31,177 --> 00:08:33,427
I think a rumor has been spread.
137
00:08:33,513 --> 00:08:34,813
A rumor?
138
00:08:36,682 --> 00:08:38,772
CHAIRMAN SHIN BRAIN-DEAD
AFTER ARTIFICIAL HEART SURGERY
139
00:08:40,937 --> 00:08:42,807
What rumor?
140
00:08:43,981 --> 00:08:46,321
What are they all up about?
There's a rumor going around?
141
00:08:46,400 --> 00:08:47,570
Apparently, there's a rumor
142
00:08:47,652 --> 00:08:50,402
on social media
that Chairman Shin is brain-dead.
143
00:08:50,488 --> 00:08:53,618
Where did you hear that nonsense?
It's nothing like that at all.
144
00:08:53,699 --> 00:08:55,989
I said I can't disclose that information.
145
00:08:56,077 --> 00:08:57,117
I'm hanging up.
146
00:08:58,663 --> 00:09:00,713
What's going on all of a sudden?
147
00:09:00,790 --> 00:09:01,960
How should I know?
148
00:09:02,041 --> 00:09:03,751
I feel like I got bombed.
149
00:09:03,834 --> 00:09:05,344
What's all the fuss about?
150
00:09:05,419 --> 00:09:06,669
It's really not true.
151
00:09:07,630 --> 00:09:10,220
-What's going on?
-It's nothing.
152
00:09:10,299 --> 00:09:12,929
There's a rumor going around
153
00:09:13,010 --> 00:09:14,800
on Chairman Shin's condition.
154
00:09:14,887 --> 00:09:17,307
The reporters are on it
and calling us as we speak.
155
00:09:17,515 --> 00:09:18,515
Don't worry.
156
00:09:18,808 --> 00:09:20,768
I won't let any information get out.
157
00:09:30,861 --> 00:09:31,951
President Do.
158
00:09:32,029 --> 00:09:33,159
You're here.
159
00:09:33,614 --> 00:09:35,834
-Is President Yeo at his office?
-He's...
160
00:09:36,576 --> 00:09:38,036
Is President Yeo upstairs right now?
161
00:09:38,536 --> 00:09:41,076
The president is currently out.
162
00:09:47,128 --> 00:09:48,958
Yes, Manager Jang. What is it?
163
00:09:49,046 --> 00:09:51,876
President Do of Geosan Medical Center
is here right now.
164
00:09:51,966 --> 00:09:52,966
One moment, please.
165
00:09:57,013 --> 00:09:58,183
It's me.
166
00:09:58,264 --> 00:10:00,144
What makes you come down here unannounced?
167
00:10:00,224 --> 00:10:02,234
I'm here to give you the last notice.
168
00:10:04,478 --> 00:10:05,898
Doldam Hospital
169
00:10:06,981 --> 00:10:08,731
will be closed soon.
170
00:10:13,362 --> 00:10:15,362
In the board meeting that will
take place tomorrow,
171
00:10:15,448 --> 00:10:16,908
we will come to the decision.
172
00:10:18,242 --> 00:10:19,992
So stop stalling
173
00:10:21,078 --> 00:10:23,208
and arrange the chairman
to be treated at the main hospital.
174
00:10:23,914 --> 00:10:25,634
If you want a spot
175
00:10:26,334 --> 00:10:28,174
at the sanatorium that will be
built on top of this,
176
00:10:29,003 --> 00:10:30,843
you should do as you're told.
177
00:10:31,756 --> 00:10:35,046
Now that I delivered the message,
I'll hang up.
178
00:10:36,802 --> 00:10:38,642
I should go see the chairman
now that I'm here.
179
00:10:39,221 --> 00:10:40,811
President Do.
180
00:10:41,182 --> 00:10:43,142
Has the closing of Doldam Hospital
really been decided?
181
00:10:43,225 --> 00:10:45,475
Does that mean I'm going back
to Geosan Medical Center? Yes?
182
00:10:45,561 --> 00:10:46,851
I'm going back, right?
183
00:10:48,356 --> 00:10:49,646
Teacher Kim.
184
00:10:55,488 --> 00:10:56,738
What are you saying?
185
00:10:57,198 --> 00:10:58,948
The closing of Doldam Hospital
has been decided?
186
00:10:59,075 --> 00:11:02,075
President Do just came here and said so.
187
00:11:03,621 --> 00:11:05,791
Everyone including Ms. Oh is panicking.
188
00:11:06,165 --> 00:11:07,535
What should we do?
189
00:11:07,875 --> 00:11:10,915
What happens to the staff?
190
00:11:15,383 --> 00:11:17,133
It's time to come back.
191
00:11:17,593 --> 00:11:21,393
By tomorrow, the decision will be
made to close this place.
192
00:11:21,472 --> 00:11:24,732
As soon as the decision gets made,
we'll take appropriate measures.
193
00:11:24,975 --> 00:11:26,135
Why
194
00:11:27,478 --> 00:11:28,938
do you have to...
195
00:11:31,357 --> 00:11:35,147
Why do you have to do this?
196
00:11:35,236 --> 00:11:36,816
From the viewpoint of the board,
197
00:11:37,613 --> 00:11:40,453
this is a worthless hospital
experiencing deficit every year.
198
00:11:40,783 --> 00:11:43,083
We're worthless?
199
00:11:43,160 --> 00:11:47,120
Chairman Shin will be transferred
to the main hospital today.
200
00:11:47,498 --> 00:11:48,958
I want you to come with him
201
00:11:49,583 --> 00:11:51,753
and look after him with us.
202
00:11:52,586 --> 00:11:55,916
I'll make that happen,
203
00:11:57,591 --> 00:12:00,011
so come back to Geosan Medical Center.
204
00:12:11,897 --> 00:12:13,357
You're closing down the hospital?
205
00:12:14,525 --> 00:12:16,145
What do you think you're doing right now?
206
00:12:17,361 --> 00:12:18,491
You're neglecting my father
207
00:12:18,612 --> 00:12:20,112
waving that notarized letter in your hand.
208
00:12:20,197 --> 00:12:22,737
I can't just stand and watch
as the daughter.
209
00:12:23,576 --> 00:12:24,736
I'll transfer my father
210
00:12:24,827 --> 00:12:27,287
even if that means
I have to close you down.
211
00:12:30,458 --> 00:12:32,378
Look, Ms. Director.
212
00:12:34,170 --> 00:12:38,260
Do you know how many people
213
00:12:39,008 --> 00:12:42,298
come here from all over the country
because of the casino you built?
214
00:12:43,053 --> 00:12:45,973
8,500 people on average a day.
215
00:12:46,932 --> 00:12:51,192
And then, we have over 30 to 40
traffic accident cases
216
00:12:51,270 --> 00:12:52,940
coming into our emergency room every week.
217
00:12:54,023 --> 00:12:55,693
Will you really shut this hospital down?
218
00:12:56,692 --> 00:12:58,992
Where will those people go, then?
219
00:12:59,945 --> 00:13:03,945
Do you want them to die
on the streets wandering around
220
00:13:04,825 --> 00:13:07,785
looking for an emergency room?
221
00:13:08,746 --> 00:13:10,496
I heard from President Do
222
00:13:10,915 --> 00:13:13,995
that it's been running in a deficit
of one billion won every year.
223
00:13:14,960 --> 00:13:17,920
This year, the deficit record
was 1.5 billion won.
224
00:13:18,005 --> 00:13:22,045
We're talking about patients here.
Is that what you care about?
225
00:13:22,134 --> 00:13:23,934
We at Geosan Foundation
226
00:13:24,720 --> 00:13:28,020
have no more intention
of taking Doldam Hospital's deficit.
227
00:13:28,098 --> 00:13:29,518
And that's the hospital
228
00:13:29,808 --> 00:13:32,228
where your father received an operation.
229
00:13:32,311 --> 00:13:33,401
And he hasn't
230
00:13:33,896 --> 00:13:35,356
woken up.
231
00:13:35,439 --> 00:13:36,729
It's 72 hours...
232
00:13:40,528 --> 00:13:43,778
-Can't you even wait 48 hours?
-Wait 48 hours?
233
00:13:46,075 --> 00:13:49,075
The longer the time goes,
the higher the chance of a brain death!
234
00:13:49,828 --> 00:13:51,288
Who says he's brain-dead?
235
00:13:52,206 --> 00:13:55,626
I'm his doctor, and I didn't say that.
Who says that?
236
00:13:59,713 --> 00:14:00,973
Is it money
237
00:14:02,466 --> 00:14:05,756
that you people are concerned about
right now?
238
00:14:07,179 --> 00:14:09,099
Would it be better for him to die now?
239
00:14:09,181 --> 00:14:11,481
Would it be better
for him to hold out a bit longer?
240
00:14:12,142 --> 00:14:14,602
Which would make it easier
for me to inherit his assets?
241
00:14:14,687 --> 00:14:15,767
What?
242
00:14:15,938 --> 00:14:17,688
You must be insane.
243
00:14:17,773 --> 00:14:18,823
If not,
244
00:14:20,234 --> 00:14:23,244
just shut up and listen
to what I say as his doctor.
245
00:14:24,113 --> 00:14:26,573
After I let your father live,
246
00:14:26,657 --> 00:14:30,617
you can decide to close this place
or do whatever you'd like.
247
00:14:42,214 --> 00:14:43,764
Are we really shutting down?
248
00:14:43,841 --> 00:14:45,301
This is driving me insane.
249
00:14:45,801 --> 00:14:47,471
-This is awful.
-What shall we do?
250
00:14:47,553 --> 00:14:49,353
Are we really going out of business?
251
00:14:49,430 --> 00:14:50,510
Should I look for another job?
252
00:14:50,598 --> 00:14:52,518
Hey, be quiet. Hello.
253
00:14:56,270 --> 00:14:59,520
Ms. Oh, what happened?
Are we really shutting down?
254
00:15:00,232 --> 00:15:02,032
Nothing has been decided.
255
00:15:02,484 --> 00:15:05,074
Just stay focused as always.
256
00:15:05,529 --> 00:15:08,279
Ms. Oh, how can you work
under such a circumstance?
257
00:15:08,365 --> 00:15:11,195
Like I said, I'm not hurt.
258
00:15:11,327 --> 00:15:13,867
Darn it. Let me go home.
259
00:15:13,954 --> 00:15:17,214
Sir, you just said
that your stomach hurts a lot.
260
00:15:17,291 --> 00:15:19,041
You need to take a CT scan.
261
00:15:19,126 --> 00:15:20,286
What happened?
262
00:15:20,711 --> 00:15:24,051
He's been drinking a lot,
and he has stomach pain.
263
00:15:24,131 --> 00:15:26,511
I asked him to take a CT scan,
but he won't.
264
00:15:26,592 --> 00:15:28,722
I don't need to take it.
265
00:15:29,053 --> 00:15:32,853
Why would you waste money
on a CT scan or whatever that is?
266
00:15:33,182 --> 00:15:34,732
If I had the money,
267
00:15:34,808 --> 00:15:36,938
I'd rather drink it away.
268
00:15:37,311 --> 00:15:38,771
Sir, you're a patient.
269
00:15:38,854 --> 00:15:42,574
-You need to listen to the doctor.
-I'm not a patient.
270
00:15:43,067 --> 00:15:45,237
Move away. I'm going home.
271
00:15:45,361 --> 00:15:47,661
-Sir.
-Move. Move away!
272
00:15:47,738 --> 00:15:50,778
Move. I said, move!
273
00:15:51,033 --> 00:15:53,543
What do we do? Should we go and grab him?
274
00:15:54,912 --> 00:15:56,212
Leave him alone.
275
00:15:56,705 --> 00:15:59,035
It's not like he's the only drunk we get.
276
00:16:00,584 --> 00:16:06,594
INTENSIVE CARE UNIT
277
00:16:19,728 --> 00:16:20,688
What are you up to?
278
00:16:24,066 --> 00:16:25,686
I was just resting.
279
00:16:25,776 --> 00:16:26,936
I'll go back soon.
280
00:16:34,076 --> 00:16:35,286
Are you okay?
281
00:16:37,997 --> 00:16:40,247
Our hospital may close down.
282
00:16:42,084 --> 00:16:44,214
How can I be okay?
283
00:16:51,051 --> 00:16:52,181
What is this?
284
00:16:53,387 --> 00:16:54,677
It's Teacher Kim's.
285
00:16:55,389 --> 00:16:56,559
He's been
286
00:16:57,808 --> 00:16:59,938
planning something big.
287
00:17:02,438 --> 00:17:03,898
Did you know?
288
00:17:05,649 --> 00:17:06,609
No.
289
00:17:07,317 --> 00:17:08,317
I didn't.
290
00:17:08,402 --> 00:17:10,322
THE FOUNDATION PLAN OF
TRAUMA CENTER AT DOLDAM HOSPITAL
291
00:17:10,404 --> 00:17:13,204
I didn't know he had this on his mind.
292
00:17:14,575 --> 00:17:15,695
He did.
293
00:17:19,663 --> 00:17:20,963
What do we do now?
294
00:17:24,460 --> 00:17:25,500
I don't know.
295
00:17:46,023 --> 00:17:47,193
President Yeo.
296
00:17:48,358 --> 00:17:49,818
Are you okay?
297
00:17:57,951 --> 00:18:00,081
Well, there is no reason
298
00:18:00,454 --> 00:18:03,794
for me to be okay or not to be okay.
299
00:18:05,125 --> 00:18:06,665
I haven't got much power, either.
300
00:18:07,753 --> 00:18:10,303
I'm just an old man in the back room.
301
00:18:11,507 --> 00:18:12,587
But still,
302
00:18:13,258 --> 00:18:14,838
I wanted to become an old man
303
00:18:15,385 --> 00:18:17,385
who can take the side
304
00:18:18,305 --> 00:18:20,555
with what's right and support them.
305
00:18:21,892 --> 00:18:23,642
What are you talking about?
306
00:18:25,062 --> 00:18:26,402
Just now,
307
00:18:28,065 --> 00:18:32,435
I was informed that they will
shut down Doldam Hospital.
308
00:18:33,987 --> 00:18:35,657
It was from President Do.
309
00:18:38,325 --> 00:18:39,655
It's really weird.
310
00:18:41,578 --> 00:18:44,118
We all know that President Do is wrong.
311
00:18:45,666 --> 00:18:48,286
We all know that he is
doing something very wrong.
312
00:18:50,045 --> 00:18:52,005
But why does he still
313
00:18:52,548 --> 00:18:55,088
have such a strong power
in his high position?
314
00:19:06,186 --> 00:19:07,896
Thanks for the udon.
315
00:19:22,035 --> 00:19:23,945
Where have you been?
316
00:19:25,038 --> 00:19:28,628
An ambulance and doctors will be here soon
to pick up Chairman Shin.
317
00:19:29,418 --> 00:19:31,798
Oh, they should be here soon.
318
00:19:33,046 --> 00:19:34,416
Who says?
319
00:19:35,632 --> 00:19:37,592
Who do you think? President Do.
320
00:19:38,468 --> 00:19:40,508
You should just give up now.
321
00:19:41,471 --> 00:19:43,391
When tomorrow comes,
322
00:19:43,807 --> 00:19:45,477
it'll be shut down anyway.
323
00:19:46,894 --> 00:19:48,024
Do you still think
324
00:19:48,103 --> 00:19:51,323
that Chairman Shin will
wake up from his coma?
325
00:19:52,191 --> 00:19:54,571
No way. I doubt that.
326
00:19:54,860 --> 00:19:56,030
Manager Jang.
327
00:19:56,445 --> 00:19:57,395
Yes, Teacher Kim.
328
00:19:57,487 --> 00:20:01,447
Can you get this garbage out of my sight?
329
00:20:01,867 --> 00:20:03,947
-Garbage?
-One more thing.
330
00:20:04,453 --> 00:20:06,413
Make sure none of those guys from Seoul
331
00:20:06,997 --> 00:20:10,077
set a foot in this hospital.
332
00:20:10,167 --> 00:20:12,207
-Did you just call me garbage?
-Hey.
333
00:20:12,878 --> 00:20:15,208
You are garbage, aren't you?
334
00:20:16,465 --> 00:20:18,005
You're a doctor
335
00:20:18,091 --> 00:20:20,261
who doesn't want a patient to wake up.
336
00:20:20,344 --> 00:20:23,184
I'm just saying that this is a done deal.
337
00:20:23,263 --> 00:20:27,063
I feel bad about how you are
holding onto that hopeless man.
338
00:20:27,142 --> 00:20:28,482
Whoever it may be,
339
00:20:29,311 --> 00:20:33,151
don't you dare come anywhere near the ICU.
340
00:20:33,565 --> 00:20:37,065
I'll take all of your names
and file a lawsuit.
341
00:20:38,195 --> 00:20:40,945
-Understood?
-Yes.
342
00:20:48,330 --> 00:20:50,080
Listen to me, Manager Jang.
343
00:20:50,540 --> 00:20:51,750
Did you say yes?
344
00:20:52,000 --> 00:20:54,130
You of all people can't say that.
345
00:20:54,461 --> 00:20:58,011
You should take the right side.
Which side are you on?
346
00:20:58,090 --> 00:21:00,760
Will it be Doldam or Geosan? Understand?
347
00:21:00,842 --> 00:21:02,592
Oh, yes.
348
00:21:09,393 --> 00:21:10,853
My goodness.
349
00:21:56,440 --> 00:21:58,030
I am so furious.
350
00:22:00,277 --> 00:22:02,197
We worked so hard to get so far.
351
00:22:04,698 --> 00:22:06,618
Teacher Kim and all of us
352
00:22:08,994 --> 00:22:11,794
worked so hard to get this far.
353
00:22:45,864 --> 00:22:47,914
THE FOUNDATION PLAN OF
TRAUMA CENTER AT DOLDAM HOSPITAL
354
00:22:54,331 --> 00:22:56,751
Let me check your pain response.
355
00:23:01,338 --> 00:23:03,968
We can't give things up
just like this, right?
356
00:23:05,926 --> 00:23:07,216
So...
357
00:23:08,178 --> 00:23:09,758
please come around.
358
00:23:11,681 --> 00:23:13,181
Please, Chairman Shin.
359
00:23:26,071 --> 00:23:28,031
Ms. Eom, about that patient...
360
00:23:36,081 --> 00:23:38,711
I'm not sure if we'd get paid on time.
361
00:23:38,834 --> 00:23:40,884
I know. I even got a new house
around here.
362
00:23:51,513 --> 00:23:53,313
-Ms. Eom.
-Yes?
363
00:23:53,682 --> 00:23:54,602
Yes.
364
00:23:54,683 --> 00:23:55,893
Aren't you answering the phone?
365
00:23:55,976 --> 00:23:58,436
All we've been getting today
were reporters asking about the chairman.
366
00:23:58,520 --> 00:24:00,270
What if it is for a patient?
367
00:24:06,111 --> 00:24:08,201
This is the emergency room
of Doldam Hospital.
368
00:24:10,740 --> 00:24:12,200
Okay.
369
00:24:13,076 --> 00:24:16,076
A patient with glass stuck in his abdomen
is coming in five minutes.
370
00:24:21,710 --> 00:24:23,840
Didn't you hear me?
A patient is coming in.
371
00:24:29,092 --> 00:24:31,012
What is going on?
372
00:24:31,720 --> 00:24:34,560
Why are you staring at me doing nothing?
373
00:24:36,057 --> 00:24:38,637
I heard they will shut down
Doldam Hospital.
374
00:24:39,352 --> 00:24:41,772
They are so distracted
that they can't do anything.
375
00:24:42,898 --> 00:24:46,068
Is it true that they are shutting it down?
376
00:24:47,027 --> 00:24:49,237
I want to hear it from you.
377
00:24:49,696 --> 00:24:50,856
Please tell me.
378
00:25:01,124 --> 00:25:04,634
That's what I want to ask you.
379
00:25:06,504 --> 00:25:07,764
Did you choose
380
00:25:08,548 --> 00:25:11,048
to leave Doldam Hospital already?
381
00:25:11,134 --> 00:25:13,934
-That's not it.
-If it's not that,
382
00:25:14,054 --> 00:25:15,354
why are you
383
00:25:15,430 --> 00:25:18,390
standing here idly
as if the hospital is closed down?
384
00:25:19,643 --> 00:25:20,773
Ms. Oh.
385
00:25:22,145 --> 00:25:24,515
Why do you look so down?
386
00:25:28,652 --> 00:25:29,572
I'm
387
00:25:30,862 --> 00:25:33,162
not about to have the hospital shut down.
388
00:25:34,491 --> 00:25:35,741
Just like yesterday,
389
00:25:36,826 --> 00:25:38,746
I will be here
390
00:25:38,828 --> 00:25:40,788
today and tomorrow,
391
00:25:41,790 --> 00:25:44,080
waiting for the patients
392
00:25:44,167 --> 00:25:45,537
who need my help.
393
00:25:48,964 --> 00:25:51,054
That's my decision, Dong-ju.
394
00:25:51,132 --> 00:25:53,182
-Doctor.
-So
395
00:25:53,510 --> 00:25:55,050
just do your job as usual.
396
00:25:55,762 --> 00:25:57,062
As we always did,
397
00:25:57,722 --> 00:25:59,892
let's focus on the patients, Dong-ju.
398
00:26:07,607 --> 00:26:08,857
We have an emergency patient.
399
00:26:09,567 --> 00:26:12,947
He is a 37-year-old man
with glass embedded in his abdomen.
400
00:26:23,665 --> 00:26:24,705
What happened?
401
00:26:25,792 --> 00:26:27,672
He was changing
the fluorescent tube on a ladder,
402
00:26:27,752 --> 00:26:29,672
and he fell down to the window.
403
00:26:29,754 --> 00:26:31,634
It seems a piece of glass
sliced into his abdomen.
404
00:26:31,715 --> 00:26:33,625
-Let's move him to the hybrid room.
-Okay.
405
00:26:39,431 --> 00:26:42,391
-Ms. Eom.
-Yes? Okay.
406
00:26:47,647 --> 00:26:49,107
Teacher Kim told us.
407
00:26:49,899 --> 00:26:52,029
The strongest resistance in the world is
408
00:26:52,527 --> 00:26:54,397
pushing on undaunted to finish your job
409
00:26:55,030 --> 00:26:58,030
no matter what the circumstances are.
410
00:27:00,493 --> 00:27:02,913
-Dr. Woo, cut his clothes open.
-Okay.
411
00:27:03,246 --> 00:27:05,416
His vital signs are 110 over 70,
pulse 110.
412
00:27:05,915 --> 00:27:06,955
Oh, no. Dr. Woo!
413
00:27:20,764 --> 00:27:22,434
You are not supposed
to cut a duck-down parka.
414
00:27:23,475 --> 00:27:25,765
I'm sorry. I didn't know that.
415
00:27:26,102 --> 00:27:28,062
Give me the dressing set.
I will check his wound.
416
00:27:28,146 --> 00:27:29,146
Okay.
417
00:27:29,230 --> 00:27:30,270
I'm sorry.
418
00:27:30,607 --> 00:27:32,357
Set up IV lines and execute a full drop.
419
00:27:32,442 --> 00:27:34,692
Give him antibiotics
and do a CT scan on him.
420
00:27:34,778 --> 00:27:35,948
Okay.
421
00:27:40,241 --> 00:27:41,741
Teacher Kim
422
00:27:42,369 --> 00:27:44,329
might have already known
423
00:27:45,288 --> 00:27:46,998
that the weight of our worries and fears
424
00:27:48,041 --> 00:27:51,751
could be lighter than a feather.
425
00:28:26,079 --> 00:28:27,329
What's the matter?
426
00:28:27,747 --> 00:28:30,827
DOLDAM HOSPITAL
427
00:28:45,557 --> 00:28:48,767
Please come on in. I was waiting for you.
428
00:28:50,687 --> 00:28:52,727
Manager Jang. It's good you are here.
429
00:28:53,022 --> 00:28:54,522
Please show them the way.
430
00:29:01,239 --> 00:29:04,119
What are you doing?
I told you to show them the way.
431
00:29:12,709 --> 00:29:13,879
What do you think you are doing?
432
00:29:13,960 --> 00:29:18,050
I was instructed not to let anyone
into the ICU
433
00:29:18,173 --> 00:29:19,923
by Teacher Kim.
434
00:29:21,134 --> 00:29:22,844
No one can get in there.
435
00:29:22,927 --> 00:29:25,047
What? Gosh.
436
00:29:25,597 --> 00:29:26,677
Step aside.
437
00:29:27,140 --> 00:29:28,270
Get out of my way.
438
00:29:28,349 --> 00:29:30,059
I can't move.
439
00:29:31,102 --> 00:29:33,442
No, I won't move.
440
00:29:34,230 --> 00:29:35,860
How dare you?
441
00:29:40,069 --> 00:29:41,149
Look at you.
442
00:29:44,199 --> 00:29:45,239
What?
443
00:29:47,410 --> 00:29:49,200
I can't believe this.
444
00:30:00,173 --> 00:30:01,223
Dr. Yun.
445
00:30:01,925 --> 00:30:03,885
Did Chairman Shin come around?
446
00:30:03,968 --> 00:30:04,968
Yes, sir.
447
00:30:05,053 --> 00:30:08,103
{\an8}Nearly alert. It seems to be GCS of 10T.
448
00:30:08,223 --> 00:30:10,983
{\an8}NEARLY ALERT: ALMOST AWAKE
GCS: GLASGOW COMA SCALE
449
00:30:18,691 --> 00:30:19,821
Chairman Shin.
450
00:30:20,735 --> 00:30:22,275
Can you hear me?
451
00:30:36,835 --> 00:30:38,125
Chairman Shin.
452
00:30:38,920 --> 00:30:40,420
If you hear my voice,
453
00:30:41,256 --> 00:30:44,336
please move your finger.
454
00:31:22,422 --> 00:31:23,512
Chairman Shin.
455
00:31:41,107 --> 00:31:42,187
Teacher Kim.
456
00:31:52,118 --> 00:31:53,288
Good job.
457
00:31:55,371 --> 00:31:56,501
What are you talking about?
458
00:31:57,123 --> 00:31:58,633
Are they shutting you out?
459
00:31:59,834 --> 00:32:01,424
Teacher Kim told them
460
00:32:01,502 --> 00:32:04,092
not to let anyone into
the Intensive Care Unit.
461
00:32:05,465 --> 00:32:09,175
Even Manager Jang is with them
to block the way.
462
00:32:09,510 --> 00:32:12,180
Are you talking to President Do?
463
00:32:12,555 --> 00:32:14,215
Yes, President Do.
464
00:32:14,974 --> 00:32:17,354
You promoted him to manager,
but he's just ungrateful.
465
00:32:17,894 --> 00:32:19,984
He's such an encumbrance.
466
00:32:21,230 --> 00:32:22,770
We have no time to waste.
467
00:32:23,441 --> 00:32:25,741
Just push ahead. Do anything you can
468
00:32:25,818 --> 00:32:28,068
to take Chairman Shin
out of the hospital. Now!
469
00:32:28,154 --> 00:32:30,744
Okay. I will take care of it.
470
00:32:36,621 --> 00:32:38,581
Let's stay calm.
471
00:32:40,249 --> 00:32:42,709
You will go this way,
and you will go that way, okay?
472
00:32:42,794 --> 00:32:44,214
Hold on.
473
00:32:46,005 --> 00:32:47,215
Gosh.
474
00:32:47,590 --> 00:32:49,800
I wasn't going to go this far.
475
00:33:01,104 --> 00:33:02,444
Attack!
476
00:33:02,522 --> 00:33:03,982
Stop them!
477
00:33:32,552 --> 00:33:33,892
Move!
478
00:33:41,894 --> 00:33:42,984
No!
479
00:34:11,007 --> 00:34:12,217
What are you doing?
480
00:34:12,592 --> 00:34:15,262
What do you think we're doing?
We're following orders.
481
00:34:15,636 --> 00:34:18,006
We're making our way to Chairman Shin.
482
00:34:18,097 --> 00:34:19,557
Are you some street thugs?
483
00:34:20,725 --> 00:34:23,095
What do you think you're doing
at a hospital?
484
00:34:24,437 --> 00:34:27,067
You shouldn't have told them
to stop us in the first place.
485
00:34:27,607 --> 00:34:30,737
Do you think I want to do this?
I'm too old for this!
486
00:34:30,818 --> 00:34:31,898
Shut it.
487
00:34:33,154 --> 00:34:34,204
All of you.
488
00:34:34,822 --> 00:34:37,662
-Get lost from this hospital.
-Gosh, you're stubborn.
489
00:34:38,201 --> 00:34:40,661
I said, we have to take Chairman Shin
with us.
490
00:34:41,454 --> 00:34:42,544
He's awake.
491
00:34:42,622 --> 00:34:44,832
Exactly. Since he's awake, we should...
492
00:34:44,916 --> 00:34:46,076
He's awake?
493
00:34:54,884 --> 00:34:56,594
The chairman is awake.
494
00:34:57,303 --> 00:34:59,393
So do shut your mouth
495
00:34:59,847 --> 00:35:02,807
and get lost from this hospital. Okay?
496
00:35:05,603 --> 00:35:06,653
He is?
497
00:35:08,606 --> 00:35:09,686
The chairman...
498
00:35:11,734 --> 00:35:12,994
woke up?
499
00:35:13,152 --> 00:35:14,782
Yes, okay.
500
00:35:14,987 --> 00:35:16,817
No, I'm on my way right now.
501
00:35:17,740 --> 00:35:18,870
Father is awake.
502
00:35:18,950 --> 00:35:21,200
He recognizes everyone
and is very conscious.
503
00:35:31,045 --> 00:35:32,455
How's my father?
504
00:35:33,506 --> 00:35:34,666
You should go in there.
505
00:35:39,720 --> 00:35:40,930
Chairman Shin.
506
00:35:41,973 --> 00:35:44,103
How are you feeling right now?
507
00:35:49,397 --> 00:35:51,647
Did the surgery go well?
508
00:35:51,732 --> 00:35:52,902
Of course.
509
00:35:53,442 --> 00:35:55,782
It was a success, Chairman Shin.
510
00:35:55,862 --> 00:35:56,952
Good work,
511
00:35:58,906 --> 00:36:00,116
Teacher Kim.
512
00:36:12,253 --> 00:36:13,383
All right.
513
00:36:17,675 --> 00:36:18,835
Father.
514
00:36:21,095 --> 00:36:23,305
-Are you all right?
-Yes.
515
00:36:24,307 --> 00:36:26,847
-I'm all right.
-Dad.
516
00:36:28,477 --> 00:36:30,767
Do you have any idea how worried I was?
517
00:36:33,524 --> 00:36:35,034
Thanks, Dad.
518
00:36:42,783 --> 00:36:44,123
It's okay.
519
00:36:49,624 --> 00:36:50,964
It's okay.
520
00:36:51,959 --> 00:36:52,999
It's okay.
521
00:36:55,171 --> 00:36:56,261
Hello.
522
00:37:24,617 --> 00:37:26,327
That cocky swine.
523
00:37:36,254 --> 00:37:38,384
President Do.
What do you intend to do now?
524
00:37:38,464 --> 00:37:40,304
The chairman is awake and...
525
00:37:54,188 --> 00:37:57,608
Anyhow, the dispatched staff
will return by tomorrow.
526
00:37:58,317 --> 00:38:00,397
-I will also go back to Seoul--
-No.
527
00:38:01,153 --> 00:38:03,283
-Stay here for a little longer.
-Pardon?
528
00:38:04,991 --> 00:38:06,531
My game isn't over yet.
529
00:38:06,617 --> 00:38:09,327
So until Doldam Hospital closes down,
530
00:38:09,870 --> 00:38:12,000
be prepared to completely
devote yourself to this hospital.
531
00:38:16,043 --> 00:38:18,383
Devote myself?
532
00:38:25,052 --> 00:38:26,802
I said I'm sorry, honey.
533
00:38:26,887 --> 00:38:29,097
They said I was going back
to the main hospital tomorrow.
534
00:38:29,181 --> 00:38:30,431
I even packed all my things.
535
00:38:30,516 --> 00:38:32,936
Now they're saying the decision
has been changed.
536
00:38:34,103 --> 00:38:35,813
I'm not happy about this either.
537
00:38:35,938 --> 00:38:38,188
Do you think I want to... Hello?
538
00:38:39,066 --> 00:38:40,316
Who am I talking to?
539
00:38:41,319 --> 00:38:42,529
Oh, no.
540
00:38:42,737 --> 00:38:44,357
Your wife must be really upset.
541
00:38:44,822 --> 00:38:46,202
It's either one of the two.
542
00:38:47,158 --> 00:38:50,198
Either I hand in my resignation
or I get divorced.
543
00:38:50,286 --> 00:38:53,326
Why don't your wife and your baby
come down here and live with you?
544
00:38:53,414 --> 00:38:55,214
My daughter just started walking
545
00:38:55,291 --> 00:38:57,211
and my wife is already
looking into pre-schools.
546
00:38:57,293 --> 00:38:59,463
I see. I guess she won't come.
547
00:38:59,545 --> 00:39:00,545
In-su.
548
00:39:00,880 --> 00:39:03,590
Let's go to Dr. Nam's bar after work.
549
00:39:03,966 --> 00:39:05,466
I'll buy you a glass of beer.
550
00:39:05,801 --> 00:39:07,301
-I'm in.
-I'm in.
551
00:39:08,179 --> 00:39:10,309
Do they have good food there?
552
00:39:10,389 --> 00:39:12,219
Dr. Nam's ramen is delicious.
553
00:39:12,641 --> 00:39:14,641
Their signature dish is ramen?
554
00:39:15,853 --> 00:39:17,313
There's beer, too.
555
00:39:24,195 --> 00:39:25,195
What is it?
556
00:39:28,574 --> 00:39:30,664
That patient with glass
penetrated through the abdomen.
557
00:39:30,785 --> 00:39:33,655
The CT scan result came out.
Do you want to go look at it?
558
00:39:35,998 --> 00:39:37,498
It's not a common case.
559
00:39:38,250 --> 00:39:40,040
We could take a look at it together.
560
00:39:40,503 --> 00:39:42,343
I'd like it more if you could be
my assistant.
561
00:39:42,588 --> 00:39:43,628
What does that mean?
562
00:39:44,673 --> 00:39:46,013
What do you mean?
563
00:39:47,593 --> 00:39:49,143
Everyone here is suffering
564
00:39:49,512 --> 00:39:51,682
because of my dad.
565
00:39:52,306 --> 00:39:53,176
So what?
566
00:39:53,265 --> 00:39:55,935
Aren't I not the target of hatred as well?
567
00:39:57,812 --> 00:39:59,272
To be honest,
568
00:39:59,939 --> 00:40:02,569
your dad can be an eyesore.
569
00:40:03,943 --> 00:40:04,993
Even so,
570
00:40:06,070 --> 00:40:07,820
that's not your fault.
571
00:40:09,448 --> 00:40:11,408
If I were you,
572
00:40:11,784 --> 00:40:14,294
I would be embarrassed by my dad.
573
00:40:15,246 --> 00:40:17,156
-Are you criticizing him again?
-Forget it.
574
00:40:17,498 --> 00:40:19,418
Are you going to be the assistant or not?
575
00:40:20,543 --> 00:40:23,633
The patient is waiting. Make up your mind.
576
00:40:25,089 --> 00:40:27,629
Gosh, forget it then.
577
00:40:28,175 --> 00:40:29,755
Fine, I'll do it.
578
00:40:31,262 --> 00:40:33,472
You have a thing
for shoving people around.
579
00:40:34,306 --> 00:40:37,436
Next time, you're the assistant. Got it?
580
00:40:47,153 --> 00:40:48,363
Punk.
581
00:40:50,739 --> 00:40:52,949
Dr. Kang. Right on time.
582
00:40:53,367 --> 00:40:56,367
You got a registered mail
from Geosan Medical Center.
583
00:40:56,579 --> 00:40:57,619
Registered mail?
584
00:40:57,830 --> 00:40:59,710
-For me?
-Yes.
585
00:41:04,253 --> 00:41:05,633
OPERATION RECORD
586
00:41:07,298 --> 00:41:09,928
DR. BU YONG-JU
587
00:41:12,344 --> 00:41:14,514
"April 29th."
588
00:41:16,474 --> 00:41:18,934
Who sent this?
589
00:41:19,018 --> 00:41:20,058
I'm not sure.
590
00:41:20,436 --> 00:41:23,766
I didn't check who sent it
since it's from the main hospital.
591
00:41:31,489 --> 00:41:33,659
Did you send that thing I told you to?
592
00:41:33,741 --> 00:41:34,951
Yes, President Do.
593
00:41:35,034 --> 00:41:36,624
I sent the registered mail.
594
00:41:36,702 --> 00:41:38,372
It should be delivered by today.
595
00:41:38,746 --> 00:41:40,706
Okay. You can go now.
596
00:41:44,710 --> 00:41:46,550
The scariest thing in the world
597
00:41:46,921 --> 00:41:48,631
is the seed of doubt.
598
00:41:49,256 --> 00:41:50,506
When you plant one,
599
00:41:51,091 --> 00:41:53,431
it grows well by itself.
600
00:41:53,511 --> 00:41:55,391
{\an8}OPERATED ON APRIL 29, 2002
BY DR. BU YONG-JU
601
00:41:56,388 --> 00:41:58,098
Mr. Kang Eun-yeong passed away.
602
00:41:58,724 --> 00:41:59,814
Father.
603
00:42:02,228 --> 00:42:03,808
Father.
604
00:42:04,939 --> 00:42:05,939
Honey.
605
00:42:16,325 --> 00:42:18,485
OPERATED BY DR. BU YONG-JU
606
00:42:18,786 --> 00:42:20,906
{\an8}INTENSIVE CARE UNIT
607
00:42:21,539 --> 00:42:24,459
I'll come back shortly after.
608
00:42:24,833 --> 00:42:28,883
The board won't be discussing
about this hospital for a while.
609
00:42:29,838 --> 00:42:32,508
But it's only as long as
my father is here.
610
00:42:33,133 --> 00:42:34,433
You do know that, right?
611
00:42:35,135 --> 00:42:36,175
Yes.
612
00:42:36,971 --> 00:42:38,261
Whatever you say.
613
00:42:38,347 --> 00:42:41,057
To be honest,
I still don't approve of you.
614
00:42:41,725 --> 00:42:42,845
But this time,
615
00:42:44,770 --> 00:42:46,020
I'm really thankful.
616
00:42:47,022 --> 00:42:48,192
I mean it.
617
00:42:51,735 --> 00:42:52,735
Okay.
618
00:42:53,571 --> 00:42:56,741
Not every rich person is blinded by
the inheritance.
619
00:42:57,616 --> 00:42:59,786
I'm the type of rich person
620
00:43:00,619 --> 00:43:02,119
who wants to live
621
00:43:02,454 --> 00:43:04,044
under her father's shadow
as long as possible
622
00:43:04,123 --> 00:43:05,873
to live comfortably.
623
00:43:07,209 --> 00:43:09,589
So I hope my father will live a long life.
624
00:43:12,339 --> 00:43:14,879
I'm going to Florida to see my children,
625
00:43:14,967 --> 00:43:16,547
but I'll come back early next month.
626
00:43:17,845 --> 00:43:19,095
Until then,
627
00:43:20,055 --> 00:43:21,385
please take good care of my father.
628
00:43:21,807 --> 00:43:23,307
Of course. Have a safe trip.
629
00:43:23,559 --> 00:43:24,639
Good day.
630
00:43:25,853 --> 00:43:29,023
Oh, right. I have something
to ask you about.
631
00:43:30,190 --> 00:43:31,400
Please go ahead.
632
00:43:31,483 --> 00:43:35,203
Why did you name yourself, Teacher Kim?
633
00:43:41,493 --> 00:43:43,583
What is your name, Doctor?
634
00:43:44,330 --> 00:43:45,410
My name?
635
00:43:48,375 --> 00:43:51,495
I have a very common name.
636
00:43:51,795 --> 00:43:53,795
It's Kim Somebody.
637
00:43:54,590 --> 00:43:57,220
I see. Dr. Kim Somebody.
638
00:43:58,510 --> 00:44:01,100
Dr. Kim Somebody! Are you busy now?
639
00:44:01,930 --> 00:44:02,930
Why do you ask?
640
00:44:03,015 --> 00:44:05,305
{\an8}When you use the Billroth two
for a gastrectomy,
641
00:44:05,392 --> 00:44:07,812
{\an8}should you leave the front part
as a cul-de-sac?
642
00:44:07,895 --> 00:44:09,265
{\an8}CUL-DE-SAC: ENCLOSED TUBE
643
00:44:14,568 --> 00:44:15,938
I'm just curious.
644
00:44:16,403 --> 00:44:17,453
Hello.
645
00:44:18,447 --> 00:44:19,947
Dr. Kim Somebody.
646
00:44:22,326 --> 00:44:25,196
-Are you going home?
-What is it this time?
647
00:44:25,454 --> 00:44:27,714
{\an8}It's about the Roux-en-Y bypass.
648
00:44:27,790 --> 00:44:29,670
{\an8}If you connect the stomach
and the jejunum,
649
00:44:29,750 --> 00:44:31,670
{\an8}you leave the duodenum as it is, right?
650
00:44:34,004 --> 00:44:36,844
It contains videos of the operations
you asked me about.
651
00:44:36,924 --> 00:44:39,894
Both gastrectomy and Roux-en-Y bypass.
652
00:44:39,968 --> 00:44:41,718
Did you perform those operations?
653
00:44:41,804 --> 00:44:43,894
Why do you ask so many questions?
654
00:44:43,972 --> 00:44:45,272
Just watch the videos.
655
00:44:45,766 --> 00:44:47,686
Gosh. You are so talkative.
656
00:44:48,102 --> 00:44:49,232
Get well soon.
657
00:44:50,020 --> 00:44:54,110
Thank you. You are my teacher from now on.
658
00:45:22,803 --> 00:45:23,853
This is
659
00:45:25,472 --> 00:45:28,352
what my daughter gave me
before her surgery.
660
00:45:29,268 --> 00:45:31,808
She said it's a gift for you.
661
00:45:37,526 --> 00:45:41,236
STUDENT ID, JANG HYEON-JU
662
00:45:53,417 --> 00:45:55,957
FOR TEACHER KIM
663
00:46:10,851 --> 00:46:12,481
Dear Teacher Kim.
664
00:46:12,936 --> 00:46:16,396
Teacher Kim, you must have been
annoyed by me so much.
665
00:46:16,857 --> 00:46:19,937
But you answered all my questions
and taught me kindly.
666
00:46:20,360 --> 00:46:21,650
Thank you for that.
667
00:46:21,737 --> 00:46:23,657
In fact, when I first met you I knew
668
00:46:24,323 --> 00:46:26,373
that you are Dr. Bu Yong-ju.
669
00:46:27,451 --> 00:46:28,621
Excuse me.
670
00:46:30,662 --> 00:46:33,422
Do you happen to know Dr. Bu Yong-ju?
671
00:46:34,583 --> 00:46:37,543
I was so nervous to meet you.
672
00:46:37,628 --> 00:46:39,418
That's why I asked that instead.
673
00:46:40,881 --> 00:46:43,591
I will never forget the times I spent
674
00:46:43,842 --> 00:46:45,302
with you in the hospital.
675
00:46:45,928 --> 00:46:48,848
Thank you for operating on me.
676
00:46:50,098 --> 00:46:52,888
After the surgery, I will visit you
when I get better.
677
00:46:53,477 --> 00:46:56,227
I'm dreaming of the day
678
00:46:56,313 --> 00:46:58,653
when I perform a surgery with you.
679
00:46:59,650 --> 00:47:02,990
Sincerely, your student Jang Hyeon-ju.
680
00:47:38,188 --> 00:47:39,358
I see.
681
00:47:40,691 --> 00:47:42,611
Do you think she knows
682
00:47:43,819 --> 00:47:45,569
that the name she gave you
683
00:47:46,363 --> 00:47:48,533
changed your life?
684
00:47:50,492 --> 00:47:51,952
I don't know.
685
00:48:06,758 --> 00:48:09,598
FOR TEACHER KIM
686
00:48:21,023 --> 00:48:24,323
The CT scan result shows that there isn't
serious damage in arteries.
687
00:48:24,985 --> 00:48:26,645
It seems he has intestinal injuries.
688
00:48:27,195 --> 00:48:30,525
Does it mean he'll be okay
after the surgery?
689
00:48:32,743 --> 00:48:33,793
Dr. Kang.
690
00:48:35,037 --> 00:48:35,997
Yes?
691
00:48:41,460 --> 00:48:44,920
We can't be sure
before we begin the surgery.
692
00:48:45,255 --> 00:48:48,925
There might be damaged artery
that we can't see now.
693
00:48:49,343 --> 00:48:50,593
I see.
694
00:48:50,886 --> 00:48:52,796
Let's take him
to the operating room first.
695
00:48:53,639 --> 00:48:54,719
Okay.
696
00:48:58,935 --> 00:49:01,225
What's wrong?
Are you worried about something?
697
00:49:01,855 --> 00:49:03,105
It's nothing.
698
00:49:04,149 --> 00:49:05,279
We have a patient.
699
00:49:06,652 --> 00:49:07,942
To the bed number four.
700
00:49:09,529 --> 00:49:10,569
What's the problem?
701
00:49:10,656 --> 00:49:12,866
{\an8}He started to have acute chest pain
right before calling us.
702
00:49:12,949 --> 00:49:13,909
{\an8}Chest pain?
703
00:49:13,992 --> 00:49:15,662
{\an8}We administered
sublingual nitroglycerin twice,
704
00:49:15,744 --> 00:49:17,164
but it didn't help to relieve the pain.
705
00:49:17,871 --> 00:49:20,331
-What are his vital signs?
-It was 160 over 100, pulse 100.
706
00:49:20,415 --> 00:49:22,745
Ms. Oh, please check
his vital signs again.
707
00:49:22,834 --> 00:49:24,504
-Please take an EKG, Dr. Woo.
-Yes, Dr. Kang.
708
00:49:30,884 --> 00:49:33,104
-His BP is 100 over 60 now.
-Pardon?
709
00:49:33,845 --> 00:49:34,965
Why did it suddenly drop?
710
00:49:35,055 --> 00:49:37,265
-Could you check his right arm?
-Yes, Dr. Yun.
711
00:49:37,391 --> 00:49:38,771
I thought you went up to the ICU.
712
00:49:38,850 --> 00:49:40,190
I did, then I came back down.
713
00:49:40,477 --> 00:49:42,687
-Do we have the EKG result?
-Here it is.
714
00:49:45,732 --> 00:49:47,282
{\an8}It's certainly not STEMI.
715
00:49:47,567 --> 00:49:50,527
{\an8}BP is 160 over 100 for the right arm,
100 over 60 for the left.
716
00:49:50,612 --> 00:49:51,742
What?
717
00:49:52,489 --> 00:49:54,909
Sir, can you describe
your chest pain for me?
718
00:49:54,991 --> 00:49:58,041
It feels like my back is being torn.
719
00:49:59,996 --> 00:50:01,156
Could it be...
720
00:50:04,501 --> 00:50:05,921
{\an8}-Aortic dissection?
-Aortic dissection?
721
00:50:06,002 --> 00:50:07,302
{\an8}Please help us!
722
00:50:07,379 --> 00:50:09,379
Please save my husband, Doctor.
723
00:50:09,715 --> 00:50:11,045
-Oh, no.
-Goodness.
724
00:50:11,925 --> 00:50:12,925
Where does it hurt?
725
00:50:13,009 --> 00:50:14,969
He says his stomach is aching.
726
00:50:15,387 --> 00:50:17,807
He even had blood in his stool.
727
00:50:17,889 --> 00:50:19,389
I think I'm dying.
728
00:50:20,058 --> 00:50:21,308
Help me.
729
00:50:23,812 --> 00:50:25,862
{\an8}He came here earlier,
but he refused examination
730
00:50:25,939 --> 00:50:27,569
{\an8}and self-discharged.
731
00:50:27,649 --> 00:50:30,279
{\an8}-He just left the hospital?
-He was completely drunk.
732
00:50:30,485 --> 00:50:32,485
His BP is 90 over 60, pulse 130.
733
00:50:32,946 --> 00:50:34,606
Did you say he had rectal bleeding?
734
00:50:34,865 --> 00:50:38,445
He went to the bathroom
saying his stomach hurt.
735
00:50:38,535 --> 00:50:40,695
He stayed in there too long,
so I checked on him.
736
00:50:40,787 --> 00:50:43,417
He looked so pale sitting on the toilet.
He couldn't move at all.
737
00:50:43,623 --> 00:50:46,133
I helped him get up, and I saw
738
00:50:46,209 --> 00:50:49,089
so much blood in the toilet.
I can't believe this.
739
00:50:50,297 --> 00:50:51,757
I am so worried.
740
00:50:52,340 --> 00:50:54,970
-What should I do?
-My stomach hurts so much.
741
00:51:01,475 --> 00:51:03,435
{\an8}The wall motion seems fine.
742
00:51:03,852 --> 00:51:05,602
{\an8}I can't see the aortic root clearly.
743
00:51:10,859 --> 00:51:12,069
It's aortic dissection.
744
00:51:12,444 --> 00:51:14,244
-Is it?
-Yes. Right here.
745
00:51:16,615 --> 00:51:19,115
{\an8}It's hard to see the abdominal aorta.
746
00:51:19,576 --> 00:51:21,446
{\an8}I think it's Stanford type A.
747
00:51:21,536 --> 00:51:23,156
{\an8}STANFORD TYPE A: TYPE OF AORTIC DISSECTION
748
00:51:46,895 --> 00:51:48,475
How are you feeling now?
749
00:51:48,980 --> 00:51:50,020
I'm feeling good.
750
00:51:51,066 --> 00:51:52,776
Maybe because I'm feeling good,
751
00:51:52,859 --> 00:51:57,819
I think it's much easier to breathe now.
752
00:51:58,657 --> 00:52:00,077
But
753
00:52:00,659 --> 00:52:03,999
there are these tubes
connected to my body.
754
00:52:05,038 --> 00:52:08,748
They're so annoying.
When can I remove all these?
755
00:52:08,834 --> 00:52:11,754
Gosh. You are as impatient as ever.
756
00:52:12,087 --> 00:52:16,377
I will get rid of all the tubes
including the chest tubes in two days.
757
00:52:19,302 --> 00:52:20,552
Thank you for your effort.
758
00:52:21,763 --> 00:52:22,763
Thank you.
759
00:52:22,848 --> 00:52:25,228
Please don't say that.
I should be thanking you.
760
00:52:26,142 --> 00:52:30,442
Our hospital could have been closed down
because of you.
761
00:52:30,522 --> 00:52:31,442
What?
762
00:52:32,440 --> 00:52:33,400
Really?
763
00:52:37,737 --> 00:52:41,197
I guess I really am
an influential man. Right?
764
00:52:51,084 --> 00:52:53,304
They want me at the emergency room.
765
00:52:53,378 --> 00:52:55,048
Oh, sure. Go ahead.
766
00:52:55,297 --> 00:52:56,297
Okay.
767
00:52:59,593 --> 00:53:03,053
-What's going on?
-We have three emergency operations.
768
00:53:03,555 --> 00:53:04,595
Three patients?
769
00:53:04,681 --> 00:53:07,231
{\an8}One of them has
an abdomen penetrating injury.
770
00:53:07,309 --> 00:53:09,899
{\an8}He has glass shatter in the wound,
771
00:53:09,978 --> 00:53:11,398
but he isn't bleeding much.
772
00:53:11,479 --> 00:53:15,109
I think the patient
with an aortic dissection is more urgent.
773
00:53:15,191 --> 00:53:16,861
Do we have someone
with an aortic dissection?
774
00:53:17,193 --> 00:53:19,243
-Do you have his CT scan?
-It just came out.
775
00:53:20,989 --> 00:53:22,949
It's type A and it has already ascended.
776
00:53:23,283 --> 00:53:25,703
-What's his blood pressure?
-Initially, 160 over 100 on the right
777
00:53:25,785 --> 00:53:27,325
and 100 over 60 on the left.
778
00:53:27,412 --> 00:53:28,462
After we injected esmolol,
779
00:53:28,538 --> 00:53:30,668
his BP on the right side
dropped to 120 over 80.
780
00:53:30,957 --> 00:53:32,707
{\an8}-What about his EKG?
-We took a look.
781
00:53:33,001 --> 00:53:35,301
{\an8}-How's aortic valve regurgitation?
-A bit, but not much.
782
00:53:35,378 --> 00:53:38,338
{\an8}-What about the other patient?
-His CT scan is coming up.
783
00:53:39,174 --> 00:53:42,144
-It's ischemic colitis.
-Ischemic colitis?
784
00:53:42,218 --> 00:53:44,968
We have the CT scan
of the ischemic colitis patient.
785
00:53:50,644 --> 00:53:52,734
This is bad.
786
00:53:53,271 --> 00:53:55,941
{\an8}I even see pneumatosis intestinalis.
787
00:53:56,024 --> 00:53:57,864
{\an8}PNEUMATOSIS INTESTINALIS:
GAS CYSTS IN THE BOWEL
788
00:53:58,360 --> 00:54:00,200
We have to cut it out.
789
00:54:00,278 --> 00:54:02,358
Yes. It seems so.
790
00:54:03,615 --> 00:54:06,485
All three of them are emergency cases.
What should we do?
791
00:54:07,285 --> 00:54:08,745
It's not like we can
792
00:54:09,245 --> 00:54:12,115
send any one of them to another hospital.
793
00:54:12,374 --> 00:54:14,424
Teacher Kim, let's start
with the aortic dissection case--
794
00:54:14,501 --> 00:54:17,551
It'll take us a while to prepare fully
for the operation.
795
00:54:17,879 --> 00:54:20,799
I believe we should begin
with the ischemic colitis patient.
796
00:54:20,882 --> 00:54:23,222
The aortic dissection patient is
the most urgent case.
797
00:54:23,635 --> 00:54:26,215
That patient came in first, too.
798
00:54:26,304 --> 00:54:28,264
If we have to go by
the order which they came in,
799
00:54:28,348 --> 00:54:29,848
we have to go
with the abdomen penetration.
800
00:54:29,933 --> 00:54:31,563
The most urgent case is
801
00:54:31,643 --> 00:54:33,563
the aortic dissection patient.
Isn't that right?
802
00:54:33,687 --> 00:54:36,267
Why are you so hung up
over that case? You're a GS.
803
00:54:36,690 --> 00:54:37,980
What's wrong with you?
804
00:55:04,592 --> 00:55:06,472
Let me know if you need anything else.
805
00:55:06,594 --> 00:55:07,974
Sure. Thank you.
806
00:55:13,351 --> 00:55:16,601
Excuse me, may I ask you something?
807
00:55:17,731 --> 00:55:19,861
-Yes?
-About 14 years ago,
808
00:55:20,275 --> 00:55:24,065
didn't your son went on the rampage
in the ER of Geosan Medical Center?
809
00:55:24,904 --> 00:55:25,994
Who are you?
810
00:55:26,906 --> 00:55:28,116
Why do you
811
00:55:28,199 --> 00:55:30,579
bring up something
that happened 14 years ago?
812
00:55:30,660 --> 00:55:34,620
I've been gathering news
about this one guy.
813
00:55:38,710 --> 00:55:39,790
Here.
814
00:55:41,921 --> 00:55:43,091
REPORTER OH SEONG-JAE
815
00:55:43,339 --> 00:55:46,889
But some of the puzzles
do not seem to line up.
816
00:55:48,511 --> 00:55:51,181
I'm having a difficult time trying to make
817
00:55:51,264 --> 00:55:52,724
all of the pieces match.
818
00:55:56,478 --> 00:55:58,768
I know that your husband
819
00:55:59,981 --> 00:56:01,571
went into the emergency room
820
00:56:01,649 --> 00:56:04,439
and passed away within an hour.
821
00:56:05,528 --> 00:56:09,368
It was a problem with his aorta, right?
822
00:56:13,912 --> 00:56:15,002
Seo-jeong.
823
00:56:15,246 --> 00:56:18,206
How long will it take for you
to prepare for the surgery?
824
00:56:18,291 --> 00:56:21,001
It'll take me about 30 minutes
to get the pump ready.
825
00:56:21,086 --> 00:56:22,086
Okay.
826
00:56:22,962 --> 00:56:25,302
Until then, put a hold
on the aortic dissection patient.
827
00:56:25,381 --> 00:56:28,091
Let's move the ischemic colitis patient
to the operating room.
828
00:56:28,176 --> 00:56:29,716
-Yes, sir.
-Teacher Kim.
829
00:56:29,803 --> 00:56:32,143
Dong-ju, you are a general surgeon.
830
00:56:32,222 --> 00:56:34,852
You should focus only on your patients.
831
00:56:35,350 --> 00:56:39,020
Seo-jeong and I will take care
of the cardiac patient.
832
00:56:43,691 --> 00:56:46,151
Did you lose him like this back then?
833
00:56:53,409 --> 00:56:54,619
That day,
834
00:56:57,705 --> 00:56:59,075
you were the surgeon
835
00:57:00,458 --> 00:57:03,128
who did the operation on the VIP
836
00:57:07,382 --> 00:57:09,132
who walked in after my father.
837
00:57:27,694 --> 00:57:29,244
Don't be so nervous.
838
00:57:30,029 --> 00:57:31,409
What I want to know is this.
839
00:57:31,489 --> 00:57:34,329
I know that the damage was
very high at that time.
840
00:57:35,160 --> 00:57:38,080
I heard it was around 200 million won.
841
00:57:39,205 --> 00:57:41,615
I want to know
who helped you pay that back.
842
00:57:45,420 --> 00:57:48,920
Can you tell me who that is?
843
00:57:51,718 --> 00:57:53,758
Can you tell me?
844
00:57:54,304 --> 00:57:55,514
Why did you
845
00:57:56,931 --> 00:57:59,931
push my father's operation back?
846
00:58:00,768 --> 00:58:01,848
Dong-ju.
847
00:58:02,187 --> 00:58:03,767
Tell me the reason.
848
00:58:05,940 --> 00:58:06,940
Who
849
00:58:07,692 --> 00:58:08,822
was it?
850
00:58:12,322 --> 00:58:14,032
Why can't you answer me?
851
00:58:17,410 --> 00:58:20,460
Why did you push back
my father's operation?
852
00:58:21,623 --> 00:58:23,123
Why?
853
00:58:48,691 --> 00:58:50,691
Subtitle translation by Ryan Oh