1 00:00:22,689 --> 00:00:24,069 {\an8}This is the aorta. 2 00:00:25,275 --> 00:00:27,935 {\an8}-It seems weak, so pull it gently. -Yes, sir. 3 00:00:47,547 --> 00:00:50,127 Teacher Kim, his SBP dropped to 60s. 4 00:00:50,258 --> 00:00:52,048 His cerebral oximetry is dropping below 40. 5 00:00:52,135 --> 00:00:53,965 I'll increase it and start transfusing blood. 6 00:00:54,054 --> 00:00:55,064 I'm sorry. 7 00:00:55,555 --> 00:00:56,805 I'm very sorry, Teacher Kim. 8 00:00:56,931 --> 00:00:58,601 It's okay. Stay calm. 9 00:00:59,642 --> 00:01:00,642 Okay. 10 00:01:00,894 --> 00:01:02,104 Prolene number four. 11 00:01:22,791 --> 00:01:25,041 Dr. Kang, we have an emergency. 12 00:01:25,126 --> 00:01:26,666 You need to come take a look at this. 13 00:01:27,670 --> 00:01:29,800 {\an8}I think it's ulcer perforation. 14 00:01:29,964 --> 00:01:31,264 {\an8}Ulcer perforation? 15 00:01:32,926 --> 00:01:34,466 {\an8}Who told you to notify that way? 16 00:01:34,552 --> 00:01:37,312 {\an8}-Where did you get your training? -I'm sorry. 17 00:01:37,889 --> 00:01:39,139 The patient is a 34-year-old male 18 00:01:39,224 --> 00:01:41,314 and had intermittent abdominal pain for a few months. 19 00:01:41,392 --> 00:01:43,812 He came in complaining abdominal pain this morning. 20 00:01:43,895 --> 00:01:45,895 {\an8}He has no special medical history. According to ROS-- 21 00:01:45,980 --> 00:01:47,480 {\an8}Are you doing a presentation or what? 22 00:01:47,899 --> 00:01:49,439 So what's his condition at this moment? 23 00:01:49,526 --> 00:01:51,646 {\an8}He's showing abdominal rigidity 24 00:01:51,736 --> 00:01:53,106 {\an8}and severe tenderness. 25 00:01:53,196 --> 00:01:56,446 I did a CT scan as I couldn't find out the cause in the X-ray. 26 00:01:57,909 --> 00:01:58,909 It's here. 27 00:02:02,497 --> 00:02:03,917 Hello? What happened? 28 00:02:03,998 --> 00:02:06,418 {\an8}It is ulcer perforation. He needs an operation right now. 29 00:02:06,501 --> 00:02:08,631 {\an8}How are things going there? Did they start cannulation? 30 00:02:09,504 --> 00:02:10,514 {\an8}Not yet. 31 00:02:10,797 --> 00:02:13,837 {\an8}I will operate on the patient with perforation. You stay there. 32 00:02:13,925 --> 00:02:15,795 I can't finish the whole procedure 33 00:02:15,885 --> 00:02:17,545 within 20 minutes without you. 34 00:02:18,429 --> 00:02:21,389 It's already been delayed by 10 minutes with the damaged aorta. 35 00:02:21,683 --> 00:02:23,643 It can no longer be delayed. 36 00:02:23,768 --> 00:02:25,728 But this patient can't wait until then. 37 00:02:25,812 --> 00:02:28,062 If something goes wrong, it may lead to sepsis. 38 00:02:28,148 --> 00:02:30,478 They are still working on vessel dissection here. 39 00:02:30,567 --> 00:02:33,277 It'll take about 1 hour and 10 minutes until they have 40 00:02:33,361 --> 00:02:34,861 the heart-lung machine connected. 41 00:02:35,321 --> 00:02:37,281 Including the time delayed, 42 00:02:37,365 --> 00:02:39,405 it will take about 1 hour and 20 minutes. 43 00:02:39,742 --> 00:02:41,702 -What do you mean? -Within that time, 44 00:02:42,370 --> 00:02:44,410 we can operate on the patient with ulcer perforation. 45 00:02:44,497 --> 00:02:45,617 If we work together. 46 00:02:47,625 --> 00:02:48,745 {\an8}Laparoscopy or open? 47 00:02:48,835 --> 00:02:52,085 {\an8}If we find the perforation quickly, it will be easier with laparoscopy. 48 00:02:52,338 --> 00:02:55,428 But if not, we will have to cut the abdomen open. 49 00:02:55,925 --> 00:02:57,635 We don't have time to take a risk. 50 00:02:58,887 --> 00:03:01,597 -Okay. You will be cutting it open. -Okay. 51 00:03:02,765 --> 00:03:03,925 -Ms. Eom. -Yes. 52 00:03:04,601 --> 00:03:06,481 Is Dr. Yang on standby today? 53 00:03:06,561 --> 00:03:08,061 Yes, he's in the company house. 54 00:03:08,146 --> 00:03:10,186 Call him. We have an emergency operation. 55 00:03:10,273 --> 00:03:11,233 Yes, Dr. Do. 56 00:03:11,316 --> 00:03:12,476 -Dr. Woo. -Yes. 57 00:03:12,567 --> 00:03:14,357 Move the patient to the operating room immediately. 58 00:03:14,444 --> 00:03:15,574 Yes, Dr. Do. 59 00:03:16,905 --> 00:03:19,525 -This is operating room. -Just listen to me. 60 00:03:19,949 --> 00:03:22,289 We have an emergency patient with ulcer perforation 61 00:03:22,368 --> 00:03:23,488 and I'm operating on him. 62 00:03:24,454 --> 00:03:26,124 Don't tell Teacher Kim. 63 00:03:26,581 --> 00:03:28,921 I will be back before he has the heart-lung machine connected. 64 00:03:30,251 --> 00:03:33,421 Just keep me updated on your progress every 10 minutes. 65 00:03:33,880 --> 00:03:34,960 Okay. 66 00:03:35,298 --> 00:03:37,218 I will do that. 67 00:03:57,904 --> 00:03:59,364 Can we start? 68 00:03:59,906 --> 00:04:01,316 Yes, please. 69 00:04:03,034 --> 00:04:04,164 Scalpel. 70 00:04:15,463 --> 00:04:16,463 Pad. 71 00:04:16,798 --> 00:04:17,878 Bovie. 72 00:04:22,095 --> 00:04:23,045 Kelly. 73 00:04:27,600 --> 00:04:28,640 Scalpel. 74 00:04:29,936 --> 00:04:31,146 Retractor. 75 00:04:33,982 --> 00:04:35,152 Irrigation. 76 00:04:38,486 --> 00:04:39,646 Keep it coming. 77 00:04:44,075 --> 00:04:45,235 Dr. Nam. 78 00:04:45,576 --> 00:04:46,786 Give him heparin. 79 00:04:47,078 --> 00:04:48,248 Injecting heparin. 80 00:04:50,832 --> 00:04:52,042 {\an8}MS. JEONG: THEY STARTED CANNULATION 81 00:04:52,583 --> 00:04:54,463 They started cannulation. 82 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 Do you see it? 83 00:04:57,672 --> 00:05:00,052 {\an8}I think it's around the lesser curvature. 84 00:05:00,133 --> 00:05:01,593 {\an8}LESSER CURVATURE: CURVATURE OF STOMACH 85 00:05:01,676 --> 00:05:02,676 Bovie. 86 00:05:05,972 --> 00:05:07,392 Prolene number four. 87 00:05:21,070 --> 00:05:22,070 Cut. 88 00:05:30,121 --> 00:05:32,461 Scalpel. Pass me cannula. 89 00:06:04,822 --> 00:06:06,032 Dr. Yun, clamp on. 90 00:06:07,492 --> 00:06:08,702 Suture. 91 00:06:16,125 --> 00:06:17,125 Cut. 92 00:06:18,878 --> 00:06:21,708 -Connect the suction line. -Irrigation. 93 00:06:23,883 --> 00:06:25,383 Keep at irrigation. 94 00:06:30,223 --> 00:06:32,273 That's it. Clamp off. 95 00:06:39,690 --> 00:06:41,400 Let's do the inferior vena cava. 96 00:06:41,692 --> 00:06:42,782 Yes, sir. 97 00:06:49,408 --> 00:06:50,658 He's fast. 98 00:06:57,625 --> 00:06:58,745 Dr. Shim. 99 00:06:59,252 --> 00:07:02,262 What do you think? Is it going well? 100 00:07:02,421 --> 00:07:05,631 So far, he's abiding by the standard procedure. 101 00:07:05,716 --> 00:07:08,586 He's really fast, though. 102 00:07:09,262 --> 00:07:10,472 It's been only 80 minutes, 103 00:07:10,555 --> 00:07:12,885 but he is already working on the inferior vena cava. 104 00:07:12,974 --> 00:07:14,934 He will do risky things 105 00:07:15,184 --> 00:07:17,154 to shorten his surgical time. 106 00:07:18,271 --> 00:07:19,981 Don't miss it when he does. 107 00:07:20,064 --> 00:07:21,364 I understand, sir. 108 00:07:31,659 --> 00:07:33,699 I found it. Suture. 109 00:07:48,843 --> 00:07:49,843 Cut. 110 00:07:57,351 --> 00:07:59,021 -Cut. -Cutting. 111 00:08:02,899 --> 00:08:04,319 -Cut. -Cutting. 112 00:08:04,567 --> 00:08:05,987 -Cut. -Cutting. 113 00:08:14,702 --> 00:08:15,792 -Cut. -Cutting. 114 00:08:15,870 --> 00:08:16,870 Cut. 115 00:08:19,582 --> 00:08:21,042 STARTED CANNULATION OF SUPERIOR VEIN CAVA 116 00:08:21,209 --> 00:08:22,249 Dr. Kang, 117 00:08:22,335 --> 00:08:24,955 Teacher Kim just finished the cannulation of inferior vena cava. 118 00:08:25,046 --> 00:08:27,046 He's starting the cannulation of superior vena cava. 119 00:08:28,090 --> 00:08:29,590 They'll catch up to us at this rate. 120 00:08:29,675 --> 00:08:30,635 Cut. 121 00:08:33,221 --> 00:08:34,261 Cut. 122 00:08:44,524 --> 00:08:45,534 Cut. 123 00:08:47,777 --> 00:08:49,527 Okay, all done. 124 00:08:49,612 --> 00:08:51,662 Apply irrigation for ten minutes and finish up. 125 00:08:51,739 --> 00:08:53,069 Close him up in ten minutes. 126 00:08:53,157 --> 00:08:54,237 Irrigation. 127 00:08:56,953 --> 00:08:57,913 Pad. 128 00:08:58,788 --> 00:08:59,908 Hemovac, please. 129 00:09:02,625 --> 00:09:05,495 Doctor. She says you have to come back in ten minutes. 130 00:09:05,836 --> 00:09:07,626 -Suture. -Should I use a stapler? 131 00:09:07,713 --> 00:09:08,633 Yes. 132 00:09:08,714 --> 00:09:12,394 {\an8}Maintain tension by making fine subcutaneous stitches. 133 00:09:12,468 --> 00:09:14,008 Use a stapler to stitch up. 134 00:09:21,269 --> 00:09:22,769 -Cut. -Cut. 135 00:09:26,357 --> 00:09:28,937 Doctor, you have to come right now. 136 00:09:30,278 --> 00:09:32,278 -Cut. -Cutting. 137 00:09:32,780 --> 00:09:33,990 Stapler. 138 00:09:44,375 --> 00:09:45,375 Okay. 139 00:09:45,459 --> 00:09:47,709 Dr. Woo. Please finish him up and dress him. 140 00:09:47,795 --> 00:09:48,705 Yes, Dr. Kang. 141 00:09:48,796 --> 00:09:50,256 Take him to the ICU when you finish. 142 00:09:50,339 --> 00:09:51,509 Call us if anything happens. 143 00:09:51,591 --> 00:09:52,881 Yes, Dr. Do. 144 00:10:06,897 --> 00:10:09,227 -Is the heart-lung machine ready? -Yes, it is. 145 00:10:09,567 --> 00:10:10,777 Pump on. 146 00:10:46,228 --> 00:10:47,398 -Are you ready? -Yes. 147 00:10:47,480 --> 00:10:48,730 Pump flow down. 148 00:10:50,566 --> 00:10:51,856 Cross-clamp. 149 00:10:55,363 --> 00:10:56,663 Pump flow up. 150 00:11:11,587 --> 00:11:13,257 Turn off the artificial heart. 151 00:11:17,009 --> 00:11:19,889 We will now take out the artificial heart. 152 00:11:20,679 --> 00:11:22,559 Are you ready, Dr. Kang and Dr. Do? 153 00:11:22,640 --> 00:11:23,600 Yes, Teacher Kim. 154 00:11:23,682 --> 00:11:25,062 Changing positions. 155 00:11:31,399 --> 00:11:34,029 Removing the batteries, the TET, and the controller. 156 00:11:34,235 --> 00:11:35,565 Scalpel. 157 00:11:41,242 --> 00:11:42,332 Bovie. 158 00:11:46,997 --> 00:11:48,707 Dr. Do looks 159 00:11:48,791 --> 00:11:51,091 very good on screen, President Do. 160 00:11:57,591 --> 00:11:59,471 -Army retractor. -One more, please. 161 00:12:19,697 --> 00:12:20,777 Do you need coffee? 162 00:12:20,865 --> 00:12:23,025 Would you like something to drink or some snacks? 163 00:12:23,701 --> 00:12:25,331 Where's the restroom? 164 00:12:26,495 --> 00:12:28,995 Go straight and turn left in the middle of the hall 165 00:12:29,081 --> 00:12:31,001 and turn right from there. 166 00:12:31,083 --> 00:12:32,333 Thank you. 167 00:12:47,349 --> 00:12:49,349 DOCTOR'S OFFICE, TEACHER KIM, CHIEF OF GENERAL SURGERY 168 00:13:11,123 --> 00:13:13,543 You really made up your mind, didn't you? 169 00:13:13,918 --> 00:13:15,588 Dr. Bu Yong-ju. 170 00:14:03,717 --> 00:14:05,297 The batteries have been removed. 171 00:14:05,469 --> 00:14:07,599 The controller has also been removed. 172 00:14:07,721 --> 00:14:09,891 Finally, I will pull out the TET. 173 00:14:17,690 --> 00:14:18,770 This is good. 174 00:14:19,108 --> 00:14:22,238 They finished two minutes faster than we expected. 175 00:14:24,822 --> 00:14:26,122 Good job, both of you. 176 00:14:27,825 --> 00:14:28,985 Metzenbaum. 177 00:14:29,827 --> 00:14:30,867 From now on, 178 00:14:31,287 --> 00:14:32,997 we'll be going non-stop. 179 00:14:50,514 --> 00:14:51,934 This is quite amazing. 180 00:15:10,117 --> 00:15:12,327 Isn't it magnificent? 181 00:15:12,411 --> 00:15:14,291 I'm not a doctor myself so I don't know very well, 182 00:15:14,371 --> 00:15:17,671 but what I do know is that 183 00:15:17,750 --> 00:15:19,380 what they're doing is amazing. 184 00:15:19,460 --> 00:15:22,250 What's your role at this hospital? 185 00:15:22,963 --> 00:15:26,593 I'm the manager of this hospital, Jang Gi-tae. 186 00:15:26,759 --> 00:15:27,799 MANAGER JANG GI-TAE 187 00:15:28,302 --> 00:15:30,352 If you're the manager, 188 00:15:30,638 --> 00:15:33,308 you must know everything about this hospital. 189 00:15:37,519 --> 00:15:39,439 It's a bit embarrassing for me to say, 190 00:15:39,521 --> 00:15:41,191 but you could say 191 00:15:41,273 --> 00:15:43,863 that I'm the one who pulls the strings behind the scene. 192 00:15:46,403 --> 00:15:47,783 I see. 193 00:16:01,585 --> 00:16:03,165 The connective unit, please. 194 00:16:03,253 --> 00:16:04,463 Long forceps. 195 00:16:11,553 --> 00:16:13,063 Prolene number four, please. 196 00:16:32,282 --> 00:16:33,912 The artificial heart, please. 197 00:16:52,219 --> 00:16:53,759 How's the pump flow? 198 00:16:53,846 --> 00:16:55,056 It's 5.8 liters. 199 00:16:55,139 --> 00:16:57,469 I will remove the air from the artificial heart. 200 00:16:57,558 --> 00:16:59,098 Increase the volume, please. 201 00:17:02,521 --> 00:17:04,151 Turn on the artificial heart. 202 00:17:18,620 --> 00:17:19,790 All right. 203 00:18:00,704 --> 00:18:02,964 How is this possible? 204 00:18:03,916 --> 00:18:06,786 What? Did you find a fault? 205 00:18:07,169 --> 00:18:08,589 No, it's not that. 206 00:18:09,630 --> 00:18:12,720 Every part of the operation was done by the standard procedure. 207 00:18:13,383 --> 00:18:15,843 There is something abnormal about this. 208 00:18:15,928 --> 00:18:18,258 What's abnormal about it? What is it? 209 00:18:18,680 --> 00:18:19,770 It was 210 00:18:21,308 --> 00:18:22,598 so quick. 211 00:18:22,684 --> 00:18:23,734 It was quick? 212 00:18:25,187 --> 00:18:27,057 If the adhesion is too severe like that, 213 00:18:27,147 --> 00:18:30,187 it takes at least three to four hours until pump on. 214 00:18:30,275 --> 00:18:31,815 However, it took him 215 00:18:32,027 --> 00:18:35,607 only four hours and five minutes to change the heart. 216 00:18:36,406 --> 00:18:39,486 -This is just-- -Is that all? Is there anything else? 217 00:18:40,619 --> 00:18:41,789 There is one other thing. 218 00:18:41,870 --> 00:18:43,370 What is it? Tell me. 219 00:18:44,957 --> 00:18:46,167 It was... 220 00:18:49,128 --> 00:18:50,418 too perfect. 221 00:19:12,109 --> 00:19:13,359 I knew it. 222 00:19:14,319 --> 00:19:16,319 You've still got it. 223 00:19:25,372 --> 00:19:26,542 Dr. Yun. 224 00:19:28,458 --> 00:19:29,708 Touch it. 225 00:19:30,627 --> 00:19:31,957 Me? 226 00:19:59,072 --> 00:20:00,622 This is the first artificial heart 227 00:20:01,325 --> 00:20:03,485 you've ever changed. 228 00:20:42,074 --> 00:20:44,954 It took another two hours 229 00:20:45,035 --> 00:20:47,325 to control bleeding and to stitch him up. 230 00:20:47,996 --> 00:20:50,286 The entire operation was 231 00:20:51,375 --> 00:20:53,915 finished in 6 hours and 2 minutes. 232 00:20:56,088 --> 00:20:58,258 It took 6 hours and 2 minutes. 233 00:21:00,842 --> 00:21:03,222 Everyone, great job. 234 00:21:03,303 --> 00:21:05,013 -Great job. -Great job. 235 00:21:05,097 --> 00:21:06,307 Great job. 236 00:21:09,851 --> 00:21:10,851 Here. 237 00:21:12,312 --> 00:21:13,652 Great job, Dr. Nam. 238 00:21:18,819 --> 00:21:19,819 Great job. 239 00:21:42,301 --> 00:21:43,761 That's how Teacher Kim 240 00:21:44,553 --> 00:21:45,763 and we 241 00:21:46,930 --> 00:21:49,980 created yet another miracle. 242 00:22:21,715 --> 00:22:25,425 INTENSIVE CARE UNIT 243 00:22:26,720 --> 00:22:27,760 You're here. 244 00:22:28,096 --> 00:22:30,806 -How's my father? -He's resting inside. 245 00:22:31,349 --> 00:22:33,439 It looked like the operation went well. 246 00:22:33,518 --> 00:22:34,768 One of his veins 247 00:22:35,062 --> 00:22:37,232 was touched during the operation. 248 00:22:37,481 --> 00:22:41,531 We'll have to wait and see how he recovers. 249 00:22:46,406 --> 00:22:47,616 He's doing very well. 250 00:22:47,699 --> 00:22:50,739 {\an8}His blood pressure, CVP, ABGA, and VBGA are all stable. 251 00:22:51,078 --> 00:22:52,158 {\an8}Okay. 252 00:22:52,996 --> 00:22:55,036 What about the patient with ulcer perforation? 253 00:22:55,624 --> 00:22:57,674 Dr. Kang just checked in on him. 254 00:22:57,751 --> 00:22:59,131 It looks like the operation went well. 255 00:22:59,669 --> 00:23:02,959 Make sure you check in often until the chairman wakes up. 256 00:23:03,507 --> 00:23:05,007 If anything happens, 257 00:23:05,592 --> 00:23:06,932 call me right away. 258 00:23:07,010 --> 00:23:08,390 I'll stay by his side. 259 00:23:08,470 --> 00:23:11,680 I'll take turns with Dr. Yun, so don't worry about it. 260 00:23:13,391 --> 00:23:15,391 -Thanks. -Sure. 261 00:23:15,727 --> 00:23:16,727 Of course. 262 00:23:19,022 --> 00:23:20,322 How is my father doing? 263 00:23:20,607 --> 00:23:22,477 He's doing well so far. 264 00:23:22,859 --> 00:23:24,989 All of his vitals are stable. 265 00:23:25,779 --> 00:23:27,159 It'll take 266 00:23:27,239 --> 00:23:30,279 about 6 to 12 hours for him to wake up. 267 00:23:30,659 --> 00:23:33,499 It'll be either late tonight or tomorrow morning. 268 00:23:33,578 --> 00:23:34,958 It looked like 269 00:23:35,914 --> 00:23:37,754 you touched an aorta by mistake. 270 00:23:37,833 --> 00:23:39,133 President Do. 271 00:23:39,376 --> 00:23:42,796 You seem to be clueless since you specialize in internal medicine. 272 00:23:43,713 --> 00:23:45,883 Sometimes, we touch an aorta during a surgery 273 00:23:45,966 --> 00:23:48,676 if there is an adhesion in veins. 274 00:23:49,427 --> 00:23:52,007 You even brought a heart surgeon with you. 275 00:23:52,097 --> 00:23:54,097 Didn't he tell you about that? 276 00:23:54,182 --> 00:23:56,182 The moment the aorta popped, 277 00:23:56,518 --> 00:23:59,308 the oxygen saturation of his brain dropped below 40. 278 00:23:59,396 --> 00:24:02,516 It did drop, but it was around 38. 279 00:24:03,775 --> 00:24:05,895 Then it went right up. 280 00:24:05,986 --> 00:24:09,736 What if something goes wrong because of that? 281 00:24:10,198 --> 00:24:14,118 I doubt anything will go wrong because of that, President Do. 282 00:24:14,202 --> 00:24:15,832 I surely hope so. 283 00:24:16,204 --> 00:24:18,004 Especially if you don't want any trouble. 284 00:24:19,499 --> 00:24:20,579 Why? 285 00:24:21,126 --> 00:24:22,876 You should go and pray on it. 286 00:24:23,712 --> 00:24:25,342 Pray that he won't wake up. 287 00:24:27,257 --> 00:24:28,507 What are you talking about? 288 00:24:28,592 --> 00:24:30,472 I am worried about the chairman. 289 00:24:32,345 --> 00:24:33,925 You surely are. 290 00:24:38,935 --> 00:24:40,145 Excuse me. 291 00:24:47,694 --> 00:24:49,154 Please do not misunderstand. 292 00:24:49,237 --> 00:24:51,817 -I was honestly worried about-- -I know. 293 00:24:52,324 --> 00:24:54,124 Anyway, thanks for today. 294 00:24:56,119 --> 00:24:58,079 Call me as soon as he wakes up. 295 00:24:58,163 --> 00:24:59,793 I'll be at a hotel nearby. 296 00:24:59,873 --> 00:25:01,253 Won't you go in? 297 00:25:03,210 --> 00:25:04,540 I don't want to see 298 00:25:05,337 --> 00:25:06,707 my dad like that. 299 00:25:11,885 --> 00:25:13,255 Call me when he wakes up. 300 00:25:38,828 --> 00:25:40,038 Chairman Shin. 301 00:25:40,997 --> 00:25:43,167 The operation went well. 302 00:25:45,710 --> 00:25:46,840 I made 303 00:25:49,047 --> 00:25:51,257 a mistake in the middle. 304 00:25:53,760 --> 00:25:57,430 But nothing went wrong because Teacher Kim covered for me. 305 00:25:58,890 --> 00:26:01,100 As long as you don't give up, 306 00:26:01,184 --> 00:26:03,024 you'll be up in no time. 307 00:26:05,313 --> 00:26:06,403 Okay? 308 00:26:15,365 --> 00:26:18,695 -When he was unconscious... -Did you see him? 309 00:26:33,508 --> 00:26:34,548 -Doctor. -Doctor! 310 00:26:34,634 --> 00:26:36,724 -Doctor, are you okay? -Aren't you tired? 311 00:26:36,803 --> 00:26:39,643 -I'll make a visit soon! -May I take a picture? 312 00:26:39,973 --> 00:26:41,353 -Sir! -Doctor! 313 00:26:41,433 --> 00:26:42,643 -I respect you! -Can you wait? 314 00:26:42,726 --> 00:26:45,266 Everyone, calm down. Teacher Kim just finished 315 00:26:45,353 --> 00:26:47,233 a very difficult operation. 316 00:26:47,314 --> 00:26:50,404 I do apologize that he can't make any time for you all today. 317 00:26:50,483 --> 00:26:53,073 Please do return to your seats. Thank you for understanding. 318 00:26:53,153 --> 00:26:55,243 -Doctor! -Please open the door! 319 00:26:55,613 --> 00:26:57,373 Okay, I will let you see him. 320 00:26:57,449 --> 00:26:58,909 Please return to your seats. 321 00:27:08,501 --> 00:27:09,541 Yes? 322 00:27:12,422 --> 00:27:13,472 Teacher Kim. 323 00:27:13,923 --> 00:27:15,933 I'm so sorry to intrude. 324 00:27:16,384 --> 00:27:17,684 What is it? 325 00:27:17,886 --> 00:27:20,846 First of all, I'd like to congratulate you 326 00:27:20,930 --> 00:27:22,100 for a successful operation. 327 00:27:22,223 --> 00:27:25,273 It was such a touching live operation. 328 00:27:25,352 --> 00:27:27,982 Teacher Kim, you truly are good. 329 00:27:28,271 --> 00:27:29,311 Right? 330 00:27:30,648 --> 00:27:32,148 What's the occasion? 331 00:27:33,068 --> 00:27:35,238 Oh, well. It's... 332 00:27:35,612 --> 00:27:37,862 There is someone here 333 00:27:37,947 --> 00:27:40,157 who wants to interview you 334 00:27:40,241 --> 00:27:42,581 about this special artificial heart operation. 335 00:27:42,660 --> 00:27:43,870 No, thanks. 336 00:27:44,162 --> 00:27:47,372 Don't say that. Could you do this for the publicity of 337 00:27:47,457 --> 00:27:49,457 of Doldam Hospital and yourself? 338 00:27:49,542 --> 00:27:52,302 No, I'm not talking to any reporter. 339 00:27:52,462 --> 00:27:54,552 Hello. 340 00:27:54,631 --> 00:27:57,971 I'm sorry a mere reporter like me came to bother you. 341 00:27:58,343 --> 00:28:01,393 Mr. Oh, you said you'll walk in when I give you the sign. 342 00:28:01,471 --> 00:28:02,641 You can't do this. 343 00:28:06,351 --> 00:28:07,941 It's been a while, Dr. Bu. 344 00:28:11,106 --> 00:28:13,396 I haven't seen you since Jang Hyeon-ju's incident, right? 345 00:28:31,751 --> 00:28:32,791 What's wrong? 346 00:28:32,877 --> 00:28:36,007 {\an8}I think it's infection. He has a 38 degrees fever. 347 00:28:36,631 --> 00:28:37,721 Ms. Cho. 348 00:28:38,007 --> 00:28:40,217 Check his vital signs 349 00:28:40,301 --> 00:28:41,261 and give him propacetamol. 350 00:28:41,344 --> 00:28:42,474 Yes, Dr. Yun. 351 00:28:42,887 --> 00:28:46,097 Go eat something. I will stay here. 352 00:28:46,182 --> 00:28:47,272 I'm okay. 353 00:28:47,350 --> 00:28:49,940 I heard you skipped breakfast. 354 00:28:50,019 --> 00:28:51,229 You should go eat something. 355 00:28:51,312 --> 00:28:53,362 You will be working at night, too. 356 00:28:55,442 --> 00:28:56,532 Thank you. 357 00:29:09,831 --> 00:29:11,251 Did you ask for me? 358 00:29:12,459 --> 00:29:14,879 {\an8}What's the difference between chest PA and chest AP? 359 00:29:15,420 --> 00:29:17,550 {\an8}They are taken in different positions. 360 00:29:17,630 --> 00:29:20,300 {\an8}PA is taken in a standing position and AP is taken in a lying position. 361 00:29:20,383 --> 00:29:23,643 What should you do with the patient with ulcer perforation, then? 362 00:29:23,720 --> 00:29:25,260 In a standing position. 363 00:29:25,346 --> 00:29:27,096 Then is it PA or AP? 364 00:29:27,182 --> 00:29:28,732 Of course, it is PA. 365 00:29:30,059 --> 00:29:32,189 Is this PA or AP? 366 00:29:36,024 --> 00:29:36,984 What? 367 00:29:38,443 --> 00:29:39,903 This is AP. 368 00:29:40,236 --> 00:29:42,566 {\an8}And you reported to me that there was no free air. 369 00:29:43,656 --> 00:29:44,906 I'm sorry. 370 00:29:45,992 --> 00:29:47,792 I made a mistake giving an order. 371 00:29:47,869 --> 00:29:49,199 I told you to be better, not sorry. 372 00:29:55,126 --> 00:29:57,456 -I told you to be better. -I'm sorry. 373 00:29:58,213 --> 00:30:01,423 -I'll be better from now on. -Forget it. Just go. 374 00:30:18,024 --> 00:30:19,654 Don't you think you went too far? 375 00:30:20,318 --> 00:30:22,198 -What? -I know she made a mistake, 376 00:30:22,320 --> 00:30:24,280 but you were way too harsh. 377 00:30:24,364 --> 00:30:26,414 It's not that Dr. Woo made a wrong diagnosis or something. 378 00:30:26,491 --> 00:30:28,411 She notified you of the ulcer perforation, 379 00:30:28,493 --> 00:30:31,203 and had the patient undergo an operation before it was too late. 380 00:30:31,287 --> 00:30:32,407 Mr. Park. 381 00:30:32,914 --> 00:30:36,464 You are just picking on everything she does. 382 00:30:36,543 --> 00:30:38,213 You are not just pointing out her mistakes. 383 00:30:38,336 --> 00:30:41,086 You keep insulting her character. 384 00:30:42,549 --> 00:30:45,469 I'm saying this because it makes me very uncomfortable to watch. 385 00:30:45,677 --> 00:30:48,137 -Mr. Park. -Excuse me, Mr. Park. 386 00:30:48,388 --> 00:30:51,138 Mind your own business. 387 00:30:51,224 --> 00:30:53,104 What happened just now was between doctors. 388 00:30:53,726 --> 00:30:55,846 It's not for a nurse like you to intervene. 389 00:30:55,937 --> 00:30:57,477 This is my area. 390 00:31:00,900 --> 00:31:02,440 I'm sorry, Dr. Do. 391 00:31:02,819 --> 00:31:04,359 I will talk to him. 392 00:31:04,445 --> 00:31:07,945 We have patients here. Can we stop now? 393 00:31:16,749 --> 00:31:19,339 -You were wrong on this one. -Ms. Oh. 394 00:31:19,419 --> 00:31:21,839 I know you don't like the way he works, 395 00:31:21,921 --> 00:31:24,051 but you can't complain about it like that. 396 00:31:24,716 --> 00:31:26,256 You get what I'm trying to say, right? 397 00:31:55,663 --> 00:31:56,713 Hi. 398 00:31:57,081 --> 00:31:58,291 President Do. 399 00:31:59,584 --> 00:32:01,044 Hello. 400 00:32:09,677 --> 00:32:10,757 Manager Jang. 401 00:32:11,220 --> 00:32:12,970 Get him out of my office. 402 00:32:13,306 --> 00:32:14,266 Pardon? 403 00:32:14,807 --> 00:32:16,477 Did I make you feel uncomfortable? 404 00:32:18,227 --> 00:32:19,647 Yes, you did. 405 00:32:20,021 --> 00:32:20,941 Why? 406 00:32:21,481 --> 00:32:25,231 Do I remind you of some bad memories? 407 00:32:25,735 --> 00:32:28,235 Do you two know each other? 408 00:32:28,905 --> 00:32:30,365 I'd say yes, 409 00:32:31,532 --> 00:32:34,082 but we are not friends or something. 410 00:32:38,122 --> 00:32:39,292 I don't even know 411 00:32:40,124 --> 00:32:44,254 what President Do said to incite you. 412 00:32:44,504 --> 00:32:48,054 I'm not talking to a journalist like you for even a second, 413 00:32:48,132 --> 00:32:49,182 so get out of my office now. 414 00:32:49,258 --> 00:32:50,468 Dr. Bu Yong-ju. 415 00:32:51,177 --> 00:32:53,007 This is your problem. 416 00:32:53,346 --> 00:32:55,636 You treat journalists like trash 417 00:32:55,723 --> 00:32:57,353 as if they'd do anything for money. 418 00:32:57,433 --> 00:32:59,773 It is very offensive. 419 00:32:59,852 --> 00:33:01,562 You are trash. 420 00:33:03,648 --> 00:33:07,438 I'm not worse than you who killed a patient 421 00:33:07,527 --> 00:33:09,527 by having your junior doctors perform a surgery for you. 422 00:33:10,488 --> 00:33:12,448 At least I didn't kill a person. 423 00:33:12,740 --> 00:33:15,370 There is more than one person 424 00:33:16,828 --> 00:33:18,118 who suffered 425 00:33:20,164 --> 00:33:22,754 and turned their backs on the world because of your ridiculous reports. 426 00:33:22,834 --> 00:33:26,004 So I'm telling you to reveal the truth with evidence 427 00:33:26,546 --> 00:33:28,206 instead of avoiding me. 428 00:33:28,881 --> 00:33:30,511 If you keep shying away from it, 429 00:33:30,591 --> 00:33:33,511 it will just breed more misunderstandings. 430 00:33:33,594 --> 00:33:35,474 Why would I 431 00:33:35,555 --> 00:33:38,305 explain myself with evidence to a scum like you? 432 00:33:38,391 --> 00:33:39,561 People want to 433 00:33:40,435 --> 00:33:41,765 know the truth. 434 00:33:44,439 --> 00:33:45,309 The truth? 435 00:33:52,947 --> 00:33:53,777 So... 436 00:33:55,408 --> 00:33:56,778 If you find out the truth, 437 00:33:58,786 --> 00:34:01,116 do you have the courage to tell it to the world? 438 00:34:08,004 --> 00:34:08,964 He is 439 00:34:09,630 --> 00:34:12,300 {\an8}Dr. Ahn Wu-yeol, thoracic surgeon at Geosan Medical Center. 440 00:34:13,926 --> 00:34:16,006 It seems he was very impressed by the operation. 441 00:34:16,596 --> 00:34:18,176 He praised you a lot. 442 00:34:18,556 --> 00:34:21,806 It was Teacher Kim who did a good job. 443 00:34:21,893 --> 00:34:24,523 It is true that he is good, 444 00:34:24,812 --> 00:34:28,152 but he couldn't have done it without a good first assistant. 445 00:34:29,192 --> 00:34:31,192 I guess you saw I made a mistake. 446 00:34:31,694 --> 00:34:33,284 It was delayed 447 00:34:33,863 --> 00:34:36,163 by more than 10 minutes because of my mistake. 448 00:34:37,200 --> 00:34:39,240 You are very modest. 449 00:34:39,577 --> 00:34:42,707 She is a talented doctor I've supported since she was young. 450 00:34:42,997 --> 00:34:44,417 She is my friend's daughter, 451 00:34:44,957 --> 00:34:47,457 but I feel like she's my daughter. 452 00:34:49,295 --> 00:34:50,455 I'll take this moment 453 00:34:51,005 --> 00:34:52,875 as the end of our relationship. 454 00:34:55,384 --> 00:34:57,724 We recently had a conflict. 455 00:34:58,262 --> 00:35:01,312 Are you still upset with it? 456 00:35:02,642 --> 00:35:04,942 No, that's not it. 457 00:35:05,019 --> 00:35:08,819 I just scolded you once as a senior and a father. 458 00:35:09,440 --> 00:35:11,190 You can't treat me like this because of that. 459 00:35:11,567 --> 00:35:13,647 I've put a lot of efforts into making you a decent doctor. 460 00:35:13,903 --> 00:35:16,283 Young kids are all like that these days. 461 00:35:17,115 --> 00:35:19,695 It is just our generation who tried everything 462 00:35:19,784 --> 00:35:23,044 to humbly beg pardon and pacify their seniors. 463 00:35:24,163 --> 00:35:27,503 But young people these days break off contact instead. 464 00:35:29,043 --> 00:35:30,343 I'm sorry. 465 00:35:30,878 --> 00:35:33,008 I should have given it more thought. 466 00:35:34,382 --> 00:35:37,932 Anyway, I'm pleased to meet you, Dr. Yun. 467 00:35:38,803 --> 00:35:41,183 I want to talk to you about the operation 468 00:35:41,264 --> 00:35:42,724 when we get a chance. 469 00:35:44,058 --> 00:35:46,848 Well, actually, you are single, right? 470 00:35:48,396 --> 00:35:52,016 In fact, Dr. Yun is also single. 471 00:35:52,108 --> 00:35:54,688 She's always busy working at the hospital. 472 00:35:54,777 --> 00:35:56,197 Just like you. 473 00:35:57,029 --> 00:35:59,739 I think you two would 474 00:35:59,824 --> 00:36:01,454 make a cute couple. 475 00:36:01,701 --> 00:36:02,911 Don't you think, President Do? 476 00:36:03,995 --> 00:36:05,825 Spare some time to come visit me. 477 00:36:07,331 --> 00:36:09,921 Let's have dinner together with Dr. Ahn. 478 00:36:17,258 --> 00:36:18,338 Excuse me. 479 00:36:19,093 --> 00:36:21,723 Dr. Yun, what are you doing? Teacher Kim is looking for you. 480 00:36:21,929 --> 00:36:23,009 Teacher Kim? 481 00:36:23,097 --> 00:36:25,097 You should hurry. It seems to be urgent. 482 00:36:25,183 --> 00:36:28,353 Okay. Please excuse me. 483 00:36:40,156 --> 00:36:42,526 Where is Teacher Kim? Is he in the office? 484 00:36:43,826 --> 00:36:44,946 He's in the staff room. 485 00:36:46,537 --> 00:36:47,787 In the staff room? 486 00:36:57,882 --> 00:36:58,932 What's going on? 487 00:37:01,552 --> 00:37:02,892 You didn't have lunch yet, right? 488 00:37:04,138 --> 00:37:05,928 You said Teacher Kim wants to see me. 489 00:37:06,015 --> 00:37:08,475 What do you want to eat? Jajangmyeon or pizza? 490 00:37:08,559 --> 00:37:10,809 It is all we can order for delivery. 491 00:37:16,359 --> 00:37:18,109 Next time you are in such a situation, 492 00:37:18,194 --> 00:37:20,324 just leave the place without hesitation. 493 00:37:20,863 --> 00:37:23,323 You don't have to listen to the nonsense. 494 00:37:24,951 --> 00:37:27,701 Do you want me to hang up a sign on your back? 495 00:37:28,579 --> 00:37:30,869 Yun Seo-jeong is taken. 496 00:37:31,499 --> 00:37:33,419 Do not touch her. Like this. 497 00:37:34,126 --> 00:37:36,626 If the same thing happens again, 498 00:37:37,797 --> 00:37:40,257 I will go tell President Do everything. 499 00:37:42,343 --> 00:37:43,973 I'll tell him you have a boyfriend. 500 00:37:44,428 --> 00:37:46,058 That I am that boyfriend. 501 00:37:46,889 --> 00:37:47,889 I will say that. 502 00:37:48,766 --> 00:37:50,386 Don't be ridiculous. 503 00:37:50,476 --> 00:37:52,436 Why? Do you think I won't do that? 504 00:37:52,520 --> 00:37:53,650 Do you want me to tell him now? 505 00:37:54,647 --> 00:37:55,897 Pizza. 506 00:37:58,484 --> 00:38:01,494 I want to eat pizza. I'm starving. 507 00:38:05,241 --> 00:38:06,951 I knew it. 508 00:38:07,159 --> 00:38:08,409 You must be hungry. 509 00:38:09,245 --> 00:38:11,455 Let's talk about that again after eating lunch. 510 00:38:27,346 --> 00:38:28,556 What do you want to drink? 511 00:38:29,432 --> 00:38:30,432 Anything. 512 00:38:31,600 --> 00:38:33,690 Do you want coke or sprite? 513 00:38:34,729 --> 00:38:36,109 Anything. 514 00:38:38,691 --> 00:38:41,191 That has to be the most difficult answer to work with. 515 00:39:05,551 --> 00:39:07,391 I can't order pizza like this. 516 00:39:28,032 --> 00:39:29,452 Excuse me, Mr. Park. 517 00:39:30,493 --> 00:39:31,453 Yes? 518 00:39:32,161 --> 00:39:35,291 About your taking my side earlier... 519 00:39:36,165 --> 00:39:39,165 I do appreciate it, 520 00:39:41,212 --> 00:39:43,762 but I hope you won't do that again. 521 00:39:45,299 --> 00:39:47,219 I have much to learn, 522 00:39:48,344 --> 00:39:50,474 and I still make a lot of mistakes. 523 00:39:51,889 --> 00:39:55,179 Getting corrected even in such a way 524 00:39:55,726 --> 00:39:57,396 is a big help for me. 525 00:39:57,478 --> 00:39:59,358 Getting corrected and getting looked down upon 526 00:39:59,939 --> 00:40:01,069 are two different things. 527 00:40:02,358 --> 00:40:03,478 Either way, 528 00:40:04,026 --> 00:40:06,396 I think it's something I have to cope with. 529 00:40:06,737 --> 00:40:09,567 -That being said-- -But still, I don't think 530 00:40:10,741 --> 00:40:12,201 it's right for you to be mistreated. 531 00:40:14,412 --> 00:40:15,542 That's the way 532 00:40:15,955 --> 00:40:17,745 I was taught here. 533 00:40:18,207 --> 00:40:20,457 No matter how young, I was respected. 534 00:40:21,836 --> 00:40:23,706 I was scolded when I made a big mistake, 535 00:40:24,088 --> 00:40:26,008 but I was never looked down upon as a person. 536 00:40:28,342 --> 00:40:30,222 People will do it more if you just let them. 537 00:40:30,928 --> 00:40:32,258 They think it's okay. 538 00:40:34,181 --> 00:40:37,101 I didn't say that to Dr. Do to take your side. 539 00:40:38,310 --> 00:40:42,190 If I saw any other person being treated like that at this hospital, 540 00:40:43,566 --> 00:40:45,146 I would have done the same. 541 00:41:07,423 --> 00:41:08,553 This is the emergency room. 542 00:41:09,049 --> 00:41:10,179 Ms. Oh. It's me. 543 00:41:10,593 --> 00:41:13,103 I need you in the president's office. It's an emergency. 544 00:41:15,723 --> 00:41:16,893 Reporter Oh? 545 00:41:17,308 --> 00:41:18,428 What about him? 546 00:41:18,517 --> 00:41:21,807 He's blackmailing me saying he'll expose Teacher Kim of his past. 547 00:41:21,896 --> 00:41:24,436 Starting with how he got kicked out of Geosan Medical Center, 548 00:41:24,899 --> 00:41:27,149 he went on about a woman named Jang Hyeon-ju. 549 00:41:30,279 --> 00:41:33,489 Why did you take that reporter to Teacher Kim's office? 550 00:41:33,574 --> 00:41:34,914 I didn't know this would happen. 551 00:41:35,201 --> 00:41:37,041 All I wanted was publicity for our hospital 552 00:41:37,161 --> 00:41:39,121 by letting the word out on the success of the operation. 553 00:41:39,205 --> 00:41:41,745 I only did it for our hospital's recognition-- 554 00:41:41,832 --> 00:41:43,462 Chairman Shin hasn't even woken up yet. 555 00:41:43,542 --> 00:41:46,172 Why did you get ahead of yourself? 556 00:41:47,129 --> 00:41:49,339 That's a bit harsh, Ms. Oh. 557 00:41:49,632 --> 00:41:50,932 How is that getting ahead of myself? 558 00:41:55,930 --> 00:41:58,560 President Yeo, why would you leave in the middle of a conversation? 559 00:41:58,641 --> 00:42:00,561 I forgot that I need to go down to Sokcho. 560 00:42:04,438 --> 00:42:06,688 I'm sorry. I'll have to leave early. 561 00:42:06,774 --> 00:42:08,484 Why would you go to Sokcho at a time like this? 562 00:42:08,567 --> 00:42:11,487 Gosh, you're so gullible. 563 00:42:15,824 --> 00:42:16,914 My goodness. 564 00:42:17,368 --> 00:42:19,158 I'm not doing this for my own good. 565 00:42:19,245 --> 00:42:20,905 I'm doing everything for the hospital. 566 00:42:21,205 --> 00:42:22,535 Gosh. 567 00:42:34,426 --> 00:42:35,756 That Jang Hyeon-ju 568 00:42:36,470 --> 00:42:39,890 really follows Teacher Kim wherever he goes. 569 00:42:42,268 --> 00:42:44,478 It wasn't even his on own will to make others operate on her. 570 00:42:44,853 --> 00:42:46,943 Why do you think he's not even trying to justify himself? 571 00:42:47,064 --> 00:42:49,824 Bu Yong-ju. That's the kind of a man he is. 572 00:42:49,900 --> 00:42:53,030 He's unfriendly and stubborn as a rock. 573 00:42:54,363 --> 00:42:56,953 I think he feels somewhat responsible 574 00:42:57,074 --> 00:43:00,624 for the death of Jang Hyeon-ju. 575 00:43:00,703 --> 00:43:03,293 Even so, it's not something that should be buried. 576 00:43:03,706 --> 00:43:05,496 What President Do and the main hospital 577 00:43:05,874 --> 00:43:08,964 did to Jang Hyeon-ju and some of the patients there 578 00:43:09,086 --> 00:43:11,916 and how they put all the blame on Teacher Kim. 579 00:43:12,673 --> 00:43:15,303 Isn't it about time we put the matter in its true light? 580 00:43:15,509 --> 00:43:16,799 It won't be easy. 581 00:43:17,136 --> 00:43:20,846 It's highly unlikely that they left any evidence of what they did. 582 00:43:20,931 --> 00:43:22,521 But still, I can't understand 583 00:43:23,225 --> 00:43:26,805 why Teacher Kim is keeping quiet about it. 584 00:43:28,022 --> 00:43:29,022 Moreover, 585 00:43:29,565 --> 00:43:31,725 it involved the death of his favorite pupil. 586 00:43:34,361 --> 00:43:35,991 Rather than mourning the deceased, 587 00:43:37,406 --> 00:43:40,236 he made an inevitable choice to save some child's life. 588 00:43:40,659 --> 00:43:43,199 Let's just say that's the case. 589 00:43:44,580 --> 00:43:46,420 Some child? 590 00:43:47,291 --> 00:43:48,631 Who's that? 591 00:43:50,127 --> 00:43:52,247 That's as much as I can say. 592 00:43:52,671 --> 00:43:56,181 I made a promise to Teacher Kim that I'll take it to my grave. 593 00:44:18,906 --> 00:44:21,696 -Let's take a CT scan. -Yes, Doctor. 594 00:44:21,909 --> 00:44:23,039 Sir. 595 00:44:23,369 --> 00:44:26,249 We'll go take a CT scan shortly. Please sit tight. 596 00:44:28,415 --> 00:44:29,495 Are you busy? 597 00:44:31,502 --> 00:44:33,132 {\an8}He's experiencing right flank pain. 598 00:44:33,212 --> 00:44:36,132 {\an8}There's hematuria and he's waiting for his turn on the abdomen CT scan. 599 00:44:36,423 --> 00:44:38,263 {\an8}It looks like an ureter stone. 600 00:44:38,342 --> 00:44:40,342 {\an8}I think so, too. 601 00:44:42,054 --> 00:44:44,224 That ulcer perforation patient in the morning... 602 00:44:44,556 --> 00:44:45,846 I heard you performed the operation. 603 00:44:47,059 --> 00:44:50,309 I'm sorry. They said it could develop into a sepsis. 604 00:44:50,813 --> 00:44:52,983 I made the decision without your permission. 605 00:44:53,232 --> 00:44:55,232 -Great job. -Okay. 606 00:44:57,486 --> 00:44:58,566 What? 607 00:44:59,571 --> 00:45:01,371 Forget it if you didn't hear. 608 00:45:03,450 --> 00:45:05,160 -Please continue. -Yes, Teacher Kim. 609 00:45:32,146 --> 00:45:34,516 You found this in Teacher Kim's room? 610 00:45:34,857 --> 00:45:37,477 I think that's what Bu Yong-ju wanted to do 611 00:45:37,734 --> 00:45:39,404 at Doldam Hospital. 612 00:45:40,404 --> 00:45:41,994 Bu Yong-ju, you swine. 613 00:45:42,781 --> 00:45:44,581 Some malicious dream you've been dreaming. 614 00:45:45,576 --> 00:45:47,696 I can't believe he's been plotting such nonsense. 615 00:45:47,786 --> 00:45:49,786 It's not impossible, so to speak. 616 00:45:50,247 --> 00:45:53,127 If this operation finishes successfully, 617 00:45:53,667 --> 00:45:55,497 Chairman Shin will completely have 618 00:45:56,128 --> 00:45:58,458 Bu Yong-ju's back. 619 00:46:00,132 --> 00:46:01,592 That won't happen. 620 00:46:02,885 --> 00:46:04,335 It's bad news for Bu Yong-ju, 621 00:46:05,429 --> 00:46:06,429 but it looks like 622 00:46:07,556 --> 00:46:09,636 fortune is still on my side. 623 00:46:14,855 --> 00:46:16,645 He's not waking up. 624 00:46:16,982 --> 00:46:19,942 BP, CVP, ABGA, and VBGA. 625 00:46:20,027 --> 00:46:21,737 Everything is stable. 626 00:46:23,447 --> 00:46:25,737 How long has it been since the operation? 627 00:46:25,824 --> 00:46:27,494 It's been nine hours. 628 00:46:27,701 --> 00:46:29,451 We should wait and see 629 00:46:29,786 --> 00:46:31,246 until the 12-hour mark. 630 00:46:32,998 --> 00:46:34,628 Patients of old age 631 00:46:35,083 --> 00:46:37,503 tend to take longer to wake up. 632 00:46:37,961 --> 00:46:39,251 I understand. 633 00:46:50,432 --> 00:46:51,562 What are you talking about? 634 00:46:51,767 --> 00:46:54,137 What do you mean? He's not awake? 635 00:46:54,394 --> 00:46:56,314 Do you know what time it is? 636 00:46:58,565 --> 00:47:00,025 DIRECTOR SHIN 637 00:47:01,068 --> 00:47:02,068 Yes, Director Shin. 638 00:47:02,528 --> 00:47:05,108 As soon as I got the report saying he's yet to awake, 639 00:47:05,405 --> 00:47:06,985 I'm on my way to Doldam Hospital. 640 00:47:07,658 --> 00:47:08,778 I'll have to go there 641 00:47:09,201 --> 00:47:11,791 and get a grasp of the situation. 642 00:47:12,538 --> 00:47:14,538 Yes. I understand. 643 00:47:27,219 --> 00:47:28,429 Dr. Nam. 644 00:47:28,512 --> 00:47:30,012 Where are we on propofol and pentalene? 645 00:47:30,097 --> 00:47:32,807 I stopped the injection after the 12-hour mark. 646 00:47:33,350 --> 00:47:34,520 Just in case. 647 00:47:35,394 --> 00:47:38,364 Every indicator was in the normal range all night. 648 00:47:38,438 --> 00:47:40,728 There was almost no bleeding, so we started giving him heparin. 649 00:47:41,191 --> 00:47:43,401 He hasn't had any crisis. 650 00:47:43,777 --> 00:47:45,647 Why is he not waking up? 651 00:47:51,118 --> 00:47:52,618 -Teacher Kim. -Yes? 652 00:47:52,703 --> 00:47:54,963 Chairman Shin's guardian is outside. 653 00:47:55,289 --> 00:47:56,579 I'll go. 654 00:47:56,665 --> 00:47:59,075 No, you should keep by his side. 655 00:48:00,794 --> 00:48:01,964 Let's go. 656 00:48:05,257 --> 00:48:07,837 Page Mr. Gu. 657 00:48:15,475 --> 00:48:16,725 What happened? 658 00:48:16,852 --> 00:48:18,852 Why hasn't my father woken up yet? 659 00:48:19,313 --> 00:48:22,023 You said it'll take 6 to 12 hours at most for him to wake up. 660 00:48:23,066 --> 00:48:24,226 It is 10 a.m. now. 661 00:48:24,318 --> 00:48:26,698 19 hours have passed since his surgery ended. 662 00:48:26,778 --> 00:48:30,278 It rarely happens, but it's not impossible. 663 00:48:31,366 --> 00:48:33,826 We have to wait at least for two or three days. 664 00:48:33,910 --> 00:48:35,580 Why are you going back on your word? 665 00:48:35,829 --> 00:48:39,329 You said 12 hours. Why did that become 2 to 3 days? 666 00:48:39,750 --> 00:48:43,000 In most cases, patients wake up in 12 hours, 667 00:48:43,462 --> 00:48:44,762 but when they don't, 668 00:48:45,130 --> 00:48:49,050 we need to check their condition for between 48 and 72 hours. 669 00:48:49,301 --> 00:48:50,431 That's what I meant. 670 00:48:50,510 --> 00:48:52,050 All you do is check his condition? 671 00:48:52,638 --> 00:48:56,098 You should be doing everything you can. You'll just check on him? 672 00:48:56,308 --> 00:49:00,098 I did everything I could do during the surgery. 673 00:49:00,270 --> 00:49:02,150 The surgery went well, 674 00:49:03,023 --> 00:49:05,983 and we minimized the hours of putting him under anesthesia. 675 00:49:06,318 --> 00:49:08,528 In this situation, all we can do is 676 00:49:08,737 --> 00:49:11,237 wait for the patient to wake up. 677 00:49:11,323 --> 00:49:12,993 There's nothing else we can do. 678 00:49:13,116 --> 00:49:14,526 That's not true. 679 00:49:23,627 --> 00:49:25,837 The fact that he hasn't woken up yet means 680 00:49:26,088 --> 00:49:28,838 that there may be a problem in his brain. 681 00:49:29,049 --> 00:49:30,879 You should take a CT scan immediately. 682 00:49:31,051 --> 00:49:32,721 I am his doctor. 683 00:49:33,553 --> 00:49:36,563 Therefore, I'm the one who decides whether to take a CT scan. 684 00:49:36,640 --> 00:49:37,680 How dare you? 685 00:49:38,308 --> 00:49:39,388 What do you mean by that? 686 00:49:39,643 --> 00:49:41,773 Are you trying to stall for time or something? 687 00:49:43,438 --> 00:49:46,648 Can't you see what are connected to his body? 688 00:49:48,068 --> 00:49:50,068 Four infusion pumps, 689 00:49:50,153 --> 00:49:53,823 two tubes from the artificial heart, and four chest tubes. 690 00:49:54,116 --> 00:49:56,326 In total, there are ten tubes connected to his body. 691 00:49:56,410 --> 00:49:58,580 What if something goes wrong while we take a CT scan 692 00:49:58,662 --> 00:50:00,212 with all the tubes connected to him? 693 00:50:00,580 --> 00:50:02,290 Would you take responsibility? 694 00:50:02,374 --> 00:50:04,794 -This is your biggest problem. -What? 695 00:50:04,876 --> 00:50:06,336 You rate yourself too highly. 696 00:50:07,129 --> 00:50:09,509 You never admit what you did wrong. 697 00:50:10,048 --> 00:50:13,508 I'm sure all you thought of was a perfect surgery. 698 00:50:13,927 --> 00:50:16,847 You finished such a difficult surgery in six hours and two minutes. 699 00:50:17,264 --> 00:50:19,894 It's something you can draw attention with. But! 700 00:50:21,184 --> 00:50:23,274 I guess you didn't consider the possibility 701 00:50:23,520 --> 00:50:25,480 that Chairman Shin would not wake up. 702 00:50:25,605 --> 00:50:28,015 So you are flustered 703 00:50:28,608 --> 00:50:31,318 and you can't accept the reality. Am I right? 704 00:50:31,820 --> 00:50:35,990 Stop beating around the bush. Make it short. 705 00:50:36,241 --> 00:50:37,621 What's your point? 706 00:50:37,701 --> 00:50:39,331 I've been curious 707 00:50:40,370 --> 00:50:42,500 why you pushed ahead with such a risky surgery 708 00:50:42,581 --> 00:50:46,041 even though he has terminal lung cancer. 709 00:50:47,127 --> 00:50:51,047 Did you take such a big risk just for this? 710 00:50:52,466 --> 00:50:54,216 Just for this? 711 00:51:01,808 --> 00:51:03,638 This is a mere shabby branch hospital, 712 00:51:03,977 --> 00:51:05,727 and you are working with 713 00:51:06,480 --> 00:51:08,940 an anesthesiologist who is going through a medical litigation, 714 00:51:09,274 --> 00:51:11,494 a fellow who has been kicked out from the main hospital, 715 00:51:11,568 --> 00:51:14,448 {\an8}an ER doctor who had PTSD in the past, 716 00:51:14,529 --> 00:51:16,239 and the staff members of a countryside hospital 717 00:51:16,323 --> 00:51:18,413 who haven't even worked in a general hospital. 718 00:51:19,242 --> 00:51:22,002 What did you dream of with such poor team members? 719 00:51:22,496 --> 00:51:24,116 A trauma center? 720 00:51:25,207 --> 00:51:27,417 Was that what you wanted from Chairman Shin 721 00:51:27,501 --> 00:51:28,591 in return for his surgery? 722 00:51:28,668 --> 00:51:29,998 A trauma center? 723 00:51:30,086 --> 00:51:31,876 Is that why you operated on him 724 00:51:32,214 --> 00:51:34,764 even though he has terminal lung cancer? 725 00:51:48,146 --> 00:51:50,726 THE BIZARRE CASE OF SURGERY FRAUD AT A COUNTRYSIDE HOSPITAL 726 00:51:56,905 --> 00:51:59,235 THE GENIUS SURGEON BU YONG-JU PUSHED AHEAD WITH A SURGERY, 727 00:52:02,953 --> 00:52:05,213 AND CAUSED THE CHAIRMAN TO FALL INTO A COMA 728 00:52:10,126 --> 00:52:11,286 As of this moment, 729 00:52:11,920 --> 00:52:13,840 you are disqualified from your position as his doctor. 730 00:52:15,173 --> 00:52:17,933 -Dr. Shim. -Yes, President Do. 731 00:52:18,009 --> 00:52:20,179 You're in charge of Chairman Shin as of today. 732 00:52:20,804 --> 00:52:23,314 Take a CT scan immediately. 733 00:52:23,557 --> 00:52:25,057 Yes, President Do. 734 00:52:25,684 --> 00:52:26,854 If the result shows 735 00:52:27,269 --> 00:52:29,149 that he has cerebral infarction, 736 00:52:29,688 --> 00:52:31,478 you will not only go through a medical litigation 737 00:52:31,773 --> 00:52:33,903 but also lose your doctor's license. 738 00:52:35,861 --> 00:52:38,451 -What are you waiting for, Dr. Shim? -Yes, President Do. 739 00:52:41,283 --> 00:52:43,873 Could you please move aside? 740 00:52:47,497 --> 00:52:48,617 Please let me go in. 741 00:52:48,707 --> 00:52:50,327 Did you even wash your hands? 742 00:52:58,008 --> 00:53:00,428 Are you really going in there 743 00:53:01,595 --> 00:53:03,425 dressed like that? 744 00:53:04,055 --> 00:53:05,465 In the ICU? 745 00:53:10,061 --> 00:53:11,941 -Mr. Gu. -Yes? 746 00:53:15,400 --> 00:53:17,190 From now on, 747 00:53:18,570 --> 00:53:21,030 don't let anyone enter the ICU without my permission. 748 00:53:21,865 --> 00:53:22,905 Especially 749 00:53:24,117 --> 00:53:26,197 this one and that one 750 00:53:26,661 --> 00:53:27,951 shouldn't go in there. 751 00:53:29,164 --> 00:53:31,424 Don't let anyone go through this door. 752 00:53:31,499 --> 00:53:32,629 Yes, Teacher Kim. 753 00:53:32,918 --> 00:53:34,668 What are you doing? 754 00:53:34,920 --> 00:53:38,130 I'm protecting my patient as his doctor. 755 00:53:38,214 --> 00:53:39,884 -What? -Are you really 756 00:53:41,551 --> 00:53:43,301 going to let him die? 757 00:53:53,313 --> 00:53:54,313 Here. 758 00:53:55,023 --> 00:53:55,943 {\an8}Can you read this? 759 00:53:56,024 --> 00:53:56,904 {\an8}POWER OF ATTORNEY 760 00:53:56,983 --> 00:53:59,493 This is the letter Chairman Shin wrote himself 761 00:53:59,569 --> 00:54:02,279 before the surgery. 762 00:54:02,364 --> 00:54:04,574 The full decision-making authority 763 00:54:04,658 --> 00:54:06,908 in every possible situation that might happen after the surgery 764 00:54:07,410 --> 00:54:08,450 has been given to me. 765 00:54:10,830 --> 00:54:13,460 I have been given the full authority. 766 00:54:13,792 --> 00:54:15,542 That's what this letter is about. 767 00:54:22,467 --> 00:54:24,507 I am the president of the main hospital. 768 00:54:24,970 --> 00:54:27,100 How dare a mere surgeon at the branch hospital 769 00:54:27,180 --> 00:54:29,060 try to stop me with a piece of paper? 770 00:54:29,182 --> 00:54:30,812 How dare you? 771 00:54:31,393 --> 00:54:33,653 I'm sure he had it notarized. 772 00:54:34,729 --> 00:54:36,729 I guess that means 773 00:54:37,440 --> 00:54:40,400 it has a legal effect. 774 00:54:40,652 --> 00:54:41,862 Am I right, Manager Ju? 775 00:54:42,487 --> 00:54:46,027 The corporation lawyer has notarized the letter. 776 00:54:46,324 --> 00:54:47,664 I was there, too. 777 00:54:47,951 --> 00:54:48,951 You were there, too? 778 00:54:50,036 --> 00:54:51,746 The fact that it has a legal effect 779 00:54:51,830 --> 00:54:54,670 means that it carries legal binding force, I guess. 780 00:54:55,000 --> 00:54:58,340 So stop interfering my work and get lost. 781 00:55:05,135 --> 00:55:07,135 Do you not understand what I said? 782 00:55:07,554 --> 00:55:08,974 I said, get lost. 783 00:55:27,615 --> 00:55:29,905 As soon as Chairman Shin regains his consciousness, 784 00:55:30,493 --> 00:55:31,793 we will get in touch. 785 00:55:43,882 --> 00:55:44,842 You. 786 00:55:45,717 --> 00:55:47,927 You should have stopped him when he was doing this. 787 00:55:48,720 --> 00:55:50,260 Were you helping him instead? 788 00:55:50,346 --> 00:55:52,806 He trusts Teacher Kim more than anyone else. 789 00:55:53,308 --> 00:55:54,518 So do I. 790 00:55:57,854 --> 00:55:59,194 If things go wrong for him, 791 00:55:59,856 --> 00:56:01,316 you will be finished, too. 792 00:56:32,722 --> 00:56:37,102 THE FOUNDATION PLAN OF TRAUMA CENTER AT DOLDAM HOSPITAL 793 00:56:47,779 --> 00:56:49,779 The era of rampant facts. 794 00:57:03,419 --> 00:57:06,259 The world where what powerful people say is considered as a fact 795 00:57:06,756 --> 00:57:10,336 while powerless people's words are considered as a wild rumor. 796 00:57:18,977 --> 00:57:20,147 Hello. 797 00:57:21,688 --> 00:57:22,898 Hello. 798 00:57:34,284 --> 00:57:37,004 -What brings you here again? -I just 799 00:57:37,704 --> 00:57:39,294 came here to have udon. 800 00:57:40,373 --> 00:57:41,753 Can I have a bowl of udon? 801 00:57:42,667 --> 00:57:44,877 With their own opinions and lies 802 00:57:44,961 --> 00:57:46,751 that distort the truth, 803 00:57:47,547 --> 00:57:50,717 people insist their opinions are the facts in this world. 804 00:57:50,800 --> 00:57:53,010 THE BIZARRE CASE OF SURGERY FRAUD AT A COUNTRYSIDE HOSPITAL 805 00:57:58,099 --> 00:57:59,809 PHOTOS, DOLDAM HOSPITAL 806 00:57:59,893 --> 00:58:01,313 PERSONNEL RECORDS, KANG DONG-JU 807 00:58:03,271 --> 00:58:05,401 PERSONNEL RECORDS, YUN SEO-JEONG 808 00:58:07,692 --> 00:58:10,402 STUDENT ID, JANG HYEON-JU 809 00:58:13,031 --> 00:58:14,491 If you find out the truth, 810 00:58:16,367 --> 00:58:18,867 do you have the courage to tell it to the world? 811 00:58:34,219 --> 00:58:35,299 Hello? 812 00:58:35,720 --> 00:58:37,390 It's me. Oh Seong-jae. 813 00:58:40,225 --> 00:58:41,305 What if 814 00:58:41,643 --> 00:58:45,313 I say that I have the courage to tell the truth to the world? 815 00:58:46,898 --> 00:58:49,108 Will you tell me the truth? 816 00:58:50,568 --> 00:58:51,858 The truth is 817 00:58:52,153 --> 00:58:54,113 always rooted on facts. 818 00:58:55,490 --> 00:58:57,080 Can you tell me the truth? 819 00:58:58,284 --> 00:58:59,914 Dr. Bu Yong-ju. 820 00:59:02,038 --> 00:59:03,788 But not all the facts are 821 00:59:04,082 --> 00:59:06,212 always right. 822 00:59:19,722 --> 00:59:21,722 Subtitle translation by Ryan Oh