1 00:00:21,521 --> 00:00:22,771 {\an8}هل هؤلاء 2 00:00:23,106 --> 00:00:26,816 {\an8}هم العاملون الذين سيشاركون في جراحتي؟ 3 00:00:28,153 --> 00:00:30,613 {\an8}- أجل يا رئيس المجلس "شين". - فهمت. 4 00:00:31,656 --> 00:00:33,196 {\an8}كلهم يبدون جديرين بالثقة. 5 00:00:34,993 --> 00:00:36,243 {\an8}ألا تعتقدين ذلك؟ 6 00:00:36,661 --> 00:00:38,201 {\an8}أجل، أتفق معك. 7 00:00:38,872 --> 00:00:41,752 {\an8}كنت أتناقش 8 00:00:42,333 --> 00:00:45,213 {\an8}في جراحتك معهم. 9 00:00:45,587 --> 00:00:47,007 هذا جيد. 10 00:00:48,298 --> 00:00:50,968 في الواقع، أتيت إلى هنا 11 00:00:51,885 --> 00:00:53,295 لأتحدث عنها. 12 00:00:59,350 --> 00:01:01,690 - أيها المعلم "كيم". - أجل؟ 13 00:01:02,687 --> 00:01:03,687 لنلتزم 14 00:01:05,899 --> 00:01:08,109 بخطتنا الأصلية. 15 00:01:08,818 --> 00:01:09,778 معذرة؟ 16 00:01:11,738 --> 00:01:13,278 لنجر الجراحة 17 00:01:14,824 --> 00:01:15,954 كما خططنا. 18 00:01:16,993 --> 00:01:18,163 يا رئيس المجلس "شين". 19 00:01:23,875 --> 00:01:25,205 أعتقد أن مركز "غيوسان" الطبي يحتاج 20 00:01:26,085 --> 00:01:28,875 إلى رئيس المجلس يافع في مفترق الطرق هذا. 21 00:01:29,672 --> 00:01:32,052 لذلك أود أن تكوني 22 00:01:32,717 --> 00:01:36,007 الرئيسة القادمة لمجلس المؤسسة. 23 00:01:36,095 --> 00:01:37,755 احترس لما تقوله. 24 00:01:38,723 --> 00:01:39,683 أبي 25 00:01:40,558 --> 00:01:41,848 لا يزال في حالة جيدة. 26 00:01:42,894 --> 00:01:43,984 أعلم 27 00:01:44,187 --> 00:01:45,897 أنك لن تشعري بالراحة للحديث عن الأمر. 28 00:01:46,189 --> 00:01:48,609 لكن ليس من الخطأ 29 00:01:48,691 --> 00:01:50,241 أن نخطط مسبقاً... 30 00:01:50,401 --> 00:01:51,531 قال 31 00:01:52,195 --> 00:01:53,695 إنه سيخضع للجراحة. 32 00:01:56,658 --> 00:01:58,828 - هل سيخضع للجراحة؟ - أجل. 33 00:01:59,953 --> 00:02:02,833 يريد الرئيس المجلس "شين" الخضوع للجراحة مهما كان الوضع. 34 00:02:06,000 --> 00:02:07,130 هل 35 00:02:07,877 --> 00:02:10,127 اتخذت قرارك بعد تفكير طويل؟ 36 00:02:10,630 --> 00:02:11,880 بالطبع. 37 00:02:13,758 --> 00:02:16,138 إنها مسألة حياة أو موت. 38 00:02:17,887 --> 00:02:20,177 أعلم أنني مسن 39 00:02:20,849 --> 00:02:24,479 وأنني عشت عمراً طويلاً. 40 00:02:25,687 --> 00:02:28,227 لكن هذا لا يعني أنني لن أتمسك بالحياة. 41 00:02:30,900 --> 00:02:32,110 بل على العكس. 42 00:02:33,111 --> 00:02:35,951 لأنه لم يعد لديّ عمر أعيشه، 43 00:02:37,782 --> 00:02:40,032 أتوق للعيش أكثر. 44 00:02:41,870 --> 00:02:42,950 لكن هذا 45 00:02:45,081 --> 00:02:46,581 ليس صائباً. 46 00:02:48,001 --> 00:02:50,301 هل يجب أن أنتظر حتى أموت 47 00:02:51,713 --> 00:02:53,973 مكتوف الأيدي؟ 48 00:02:55,967 --> 00:02:57,967 لا يبدو هذا من شيمي. 49 00:02:59,804 --> 00:03:03,644 ليست جراحة بسيطة حيث نستبدل البطاريات. 50 00:03:03,975 --> 00:03:07,765 نتحدث عن استبدال القلب الاصطناعي نفسه. 51 00:03:08,646 --> 00:03:10,316 لن يكون من السهل 52 00:03:10,857 --> 00:03:12,897 إجراء الجراحة. 53 00:03:13,860 --> 00:03:15,070 أعلم. 54 00:03:17,780 --> 00:03:19,070 أما زلت تريد 55 00:03:19,741 --> 00:03:20,951 إجراء الجراحة؟ 56 00:03:21,326 --> 00:03:23,156 حتى لو كان أمامي يوم واحد أعيشه، 57 00:03:25,079 --> 00:03:27,579 فأريده أن يكون مريحاً. 58 00:03:28,082 --> 00:03:29,792 أريد أن أموت بتلك الطريقة. 59 00:03:32,295 --> 00:03:33,705 أيها المعلم "كيم". 60 00:03:35,340 --> 00:03:36,930 أريدك 61 00:03:38,051 --> 00:03:39,681 أن تحترم قراري. 62 00:03:40,178 --> 00:03:41,138 اتفقنا؟ 63 00:03:44,807 --> 00:03:46,307 ماذا قال "بو يونغ جو"؟ 64 00:03:46,726 --> 00:03:47,846 هل قال 65 00:03:48,728 --> 00:03:50,688 - إنه سيجري الجراحة؟ - لست متأكدة. 66 00:03:51,981 --> 00:03:54,781 ماذا لو وافق؟ 67 00:03:54,859 --> 00:03:57,109 من يقوم بذلك بكل قواه العقلية؟ 68 00:03:57,695 --> 00:04:00,105 يعرف حالة الرئيس المجلس "شين" أفضل من غيره. 69 00:04:00,198 --> 00:04:01,698 إنه "بو يونغ جو" في مطلق الأحوال. 70 00:04:02,700 --> 00:04:05,660 إنه من النوع الذي يستمتع بتحدي نفسه 71 00:04:05,745 --> 00:04:07,245 بجراحة تبدو مستحيلة. 72 00:04:08,164 --> 00:04:11,714 احتمال قبوله بها يفوق احتمال رفضه، ألا تظن ذلك؟ 73 00:04:13,086 --> 00:04:14,666 في هذه الحالة، 74 00:04:15,421 --> 00:04:19,221 سيحفر قبره بنفسه. 75 00:04:27,767 --> 00:04:29,307 ماذا تظنونه يفعل؟ 76 00:04:30,812 --> 00:04:33,402 هل يفكر إن كان 77 00:04:33,690 --> 00:04:35,400 سيجري الجراحة أم لا؟ 78 00:04:36,234 --> 00:04:38,904 يبدو كذلك. 79 00:04:40,738 --> 00:04:42,028 هل سيجريها؟ 80 00:04:47,120 --> 00:04:49,120 أم سيستسلم؟ 81 00:04:49,205 --> 00:04:50,365 لا أظن ذلك. 82 00:04:50,915 --> 00:04:52,325 أتفق معك. 83 00:04:52,417 --> 00:04:54,167 حقاً؟ كنت أعرف. 84 00:04:54,752 --> 00:04:56,962 المعلم "كيم" ما كان ليستسلم بهذه السهولة. 85 00:04:57,046 --> 00:05:00,876 في هذه الحالة، ما الذي يحاول تقريره؟ 86 00:05:00,967 --> 00:05:02,927 ربما هو منشغل 87 00:05:03,011 --> 00:05:06,221 بوضع خطط الجراحة. 88 00:05:06,389 --> 00:05:08,219 ما تقوله منطقي جداً. 89 00:05:10,226 --> 00:05:12,846 هل يضع الخطط للجراحة؟ 90 00:05:14,355 --> 00:05:16,105 أي نوع من الخطط 91 00:05:16,190 --> 00:05:18,030 يفكر 92 00:05:18,109 --> 00:05:20,449 فيه كي تنجح بالجراحة؟ 93 00:05:24,365 --> 00:05:27,155 "الوقت 7 ساعات و30 دقيقة" 94 00:05:41,215 --> 00:05:43,375 "6 ساعات" 95 00:05:55,897 --> 00:05:57,227 احقنيه بالمرطبات. 96 00:05:57,315 --> 00:06:00,025 {\an8}بمجرد أن يتحسن، أرسليه إلى العيادة الخارجية. 97 00:06:00,109 --> 00:06:01,859 {\an8}الطبيبة "وو"، أحتاج إلى التحدث إليك. 98 00:06:07,992 --> 00:06:10,122 لماذا اتصلت بجرّاح لهذه الحالة؟ 99 00:06:10,328 --> 00:06:12,368 - معذرة؟ - لا يعاني من أعراض حادة، 100 00:06:12,455 --> 00:06:13,825 ويطلق الريح. 101 00:06:13,915 --> 00:06:16,995 لابد أنك قادرة على التعامل مع هذه الحالة في غرفة الطوارئ. 102 00:06:17,085 --> 00:06:19,165 {\an8}خضع لجراحات من قبل، 103 00:06:19,253 --> 00:06:22,133 {\an8}ورأيت انسداداً معوياً في الأشعة السينية، لذلك استدعيتك من باب الاحتياط. 104 00:06:22,215 --> 00:06:25,005 {\an8}أعلم أنه لا حدود بين غرفة الطوارئ وقسم الجراحة العامة لهذا المشفى، 105 00:06:25,093 --> 00:06:27,853 {\an8}لكن ألا تفكر أنه لا يجب استدعاء جرّاح بلا داع؟ 106 00:06:28,846 --> 00:06:31,096 يا "وو يون هوا"، لا، بل الطبيبة "وو". 107 00:06:31,182 --> 00:06:34,102 سمعت أنك كنت طبيبة مقيمة السنة الأولى في قسم الجراحة العامة. 108 00:06:34,352 --> 00:06:38,232 يُفترض بك أن تعرفي متى يجب استدعاء الجرّاح. 109 00:06:39,065 --> 00:06:41,105 - أنا آسفة، أيها الطبيب. - لا تتأسفي و... 110 00:06:45,488 --> 00:06:47,278 حسّني من أدائك فحسب. 111 00:06:57,125 --> 00:06:58,125 ما الخطب؟ 112 00:06:58,376 --> 00:07:00,456 أعتقد أنه مستاء مني. 113 00:07:01,170 --> 00:07:02,170 لماذا؟ 114 00:07:02,421 --> 00:07:04,381 لأنني أخطأت على الأرجح. 115 00:07:13,266 --> 00:07:14,346 أيها الحقير. 116 00:07:16,978 --> 00:07:19,438 الطبيبة "وو"، هل تجاهلت أمري؟ 117 00:07:19,814 --> 00:07:23,284 طلبت منك أن تساعديني في الجراحة وليس الطبيب "كانغ". 118 00:07:23,359 --> 00:07:25,899 أصر الطبيب "كانغ" على مساعدتك. 119 00:07:25,987 --> 00:07:28,867 أتقولين إن لأوامر الطبيب "كانغ" الأولوية على أوامري؟ 120 00:07:29,198 --> 00:07:32,078 كيف يُفترض بي الوثوق بك وأنت تتصرفين بهذه الطريقة؟ 121 00:07:33,035 --> 00:07:34,075 أنا آسفة، أيها الطبيب. 122 00:07:34,412 --> 00:07:36,912 - كان يجب أن أفكر في الأمر ملياً. - لا تتأسفي. 123 00:07:37,915 --> 00:07:39,575 احرصي أن تقومي بعملك كما ينبغي. 124 00:07:50,219 --> 00:07:51,349 {\an8}"الوقت 7 ساعات و30 دقيقة" 125 00:07:52,180 --> 00:07:54,350 أتقترح أن نقلل من وقت الجراحة؟ 126 00:07:55,183 --> 00:07:57,143 - أترى أن هذا مستحيل؟ - هل 127 00:07:58,102 --> 00:07:59,602 ستجري الجراحة حقاً؟ 128 00:08:02,148 --> 00:08:05,028 أعتقد أن هذا يمكن تحقيقه. 129 00:08:06,569 --> 00:08:09,199 لو تمكنا من إنهاء الجراحة في 6 ساعات. 130 00:08:10,239 --> 00:08:11,619 في 6 ساعات؟ 131 00:08:14,243 --> 00:08:15,873 {\an8}"6 ساعات" 132 00:08:15,995 --> 00:08:18,995 {\an8}هذه سخافة، 6 ساعات؟ 133 00:08:19,373 --> 00:08:22,213 تستغرق هذه الجراحة على الأقل من 9 إلى 10 ساعات، 134 00:08:22,293 --> 00:08:25,213 قللنا الوقت إلى 7 ساعات ونصف بالفعل. 135 00:08:26,214 --> 00:08:28,424 أتريد أن تطرح منها ساعة ونصف أخرى؟ 136 00:08:29,342 --> 00:08:31,222 لهذا السبب أطلب منك. 137 00:08:31,302 --> 00:08:33,852 كم من الوقت يمكننا أن نقلل؟ 138 00:08:34,096 --> 00:08:37,226 10 دقائق، لا، حتى لو 5 دقائق فستكون جيدة. 139 00:08:37,558 --> 00:08:39,438 أتظن أنه يمكننا ذلك؟ 140 00:08:39,519 --> 00:08:40,649 هل 141 00:08:42,021 --> 00:08:44,111 تفكر حقاً في إنهاء الجراحة في 6 ساعات؟ 142 00:08:44,190 --> 00:08:47,190 أيمكنك أن تقوم بذلك أم لا؟ 143 00:08:47,527 --> 00:08:50,357 - 6 ساعات؟ - 6 ساعات؟ 144 00:08:51,447 --> 00:08:53,487 إذاً هذا ما كان يفكر فيه. 145 00:08:53,574 --> 00:08:55,334 لكي ينهي الجراحة في 6 ساعات... 146 00:08:56,244 --> 00:08:57,204 مهلاً. 147 00:08:57,286 --> 00:08:59,496 {\an8}هذا يعني أنه لا يمكننا لمس الشرايين 148 00:08:59,580 --> 00:09:02,420 {\an8}أثناء سلخ الأنسجة في بضع القص وتركيب القنية. 149 00:09:03,292 --> 00:09:05,292 {\an8}وحتى مع ذلك، فلن نتمكن من الانتهاء في الوقت المحدد. 150 00:09:05,378 --> 00:09:08,088 حتى لو قمنا بذلك، فلن نتمكن من الانتهاء في 6 ساعات. 151 00:09:08,172 --> 00:09:11,592 سلخ الأنسجة من دون لمس الشريان أمر مستحيل. 152 00:09:11,676 --> 00:09:14,216 أتظن أن هذا ممكن للمعلم "كيم"؟ 153 00:09:14,303 --> 00:09:17,183 لم يكن متخصصاً في جراحات القلب. 154 00:09:17,265 --> 00:09:20,135 ستكون صعبة حتى على المعلم "كيم"، لا يمكن القيام بذلك. 155 00:09:20,226 --> 00:09:21,516 هذا رأيي أيضاً. 156 00:09:22,270 --> 00:09:24,480 بالإضافة إلى ذلك، إجراء الجراحة 157 00:09:24,564 --> 00:09:26,364 لن يفيد المعلم "كيم" بشيء. 158 00:09:26,440 --> 00:09:29,490 سيتعرض للانتقاد في حالة النجاح أو الفشل. 159 00:09:29,652 --> 00:09:32,782 - أتظنين ذلك؟ - ليس هذا كل شيء. 160 00:09:33,155 --> 00:09:36,575 في حالة الفشل، سيتحمل المسؤولية. 161 00:09:37,368 --> 00:09:38,658 أشك في ذلك. 162 00:09:38,995 --> 00:09:41,205 أتظنين أن الرئيس "دو" سيترك المعلم "كيم" وشأنه؟ 163 00:09:41,289 --> 00:09:43,539 إنه ينتظر فرصة للتخلص منه. 164 00:09:43,624 --> 00:09:45,384 لو فشلت الجراحة، 165 00:09:46,127 --> 00:09:50,087 فسيقتنص الفرصة لتحميل المعلم "كيم" المسؤولية. 166 00:09:50,172 --> 00:09:52,592 لهذا السبب لا يمكننا السماح بالفشل. 167 00:09:56,262 --> 00:09:57,472 الفشل؟ 168 00:09:57,972 --> 00:09:59,522 لا يمكننا السماح به إذاً. 169 00:10:00,099 --> 00:10:01,349 ألا تظن ذلك، يا "دونغ جو"؟ 170 00:10:01,434 --> 00:10:04,984 {\an8}يبلغ المريض 72 عاماً وهو مصاب بسرطان رئة مميت. 171 00:10:05,354 --> 00:10:07,364 {\an8}تخديره لوقت طويل في حد ذاته 172 00:10:07,440 --> 00:10:09,360 مخاطرة كبيرة. 173 00:10:09,442 --> 00:10:12,492 لهذا السبب لا يجب أن نتخطى 6 ساعات. 174 00:10:12,570 --> 00:10:16,570 أنت تعلم أفضل منا أن هذا مستحيل. 175 00:10:16,657 --> 00:10:19,117 وماذا في ذلك؟ ألا يمكنك القيام بذلك؟ 176 00:10:19,201 --> 00:10:22,251 لا، أنا أعارضه. 177 00:10:22,747 --> 00:10:24,037 حسناً. 178 00:10:25,541 --> 00:10:27,291 يعترض شخص. 179 00:10:28,336 --> 00:10:30,246 ماذا عنكما يا طبيب "نام" وآنسة "اوه"؟ 180 00:10:31,672 --> 00:10:35,302 حسناً، أنتما مترددان. 181 00:10:35,551 --> 00:10:37,801 وماذا عنك يا طبيبة "يون"؟ هل تعارضين أيضاً؟ 182 00:10:38,095 --> 00:10:40,305 لا، أنا أدعمك. 183 00:10:40,806 --> 00:10:43,386 - "سيو جيونغ". - حسناً. 184 00:10:43,643 --> 00:10:45,143 شخص موافق. 185 00:10:47,063 --> 00:10:48,063 حسناً. 186 00:10:49,065 --> 00:10:53,315 يمكنكما أن تبلغاني بمجرد أن تقررا. 187 00:10:53,402 --> 00:10:55,322 لو أمكن، 188 00:10:55,404 --> 00:10:58,374 فآمل أن تدعماني. 189 00:10:59,617 --> 00:11:00,617 إلى اللقاء. 190 00:11:06,832 --> 00:11:09,422 أظنه سيجري الجراحة حقاً. 191 00:11:09,794 --> 00:11:12,514 كان سيقوم بذلك من البداية. 192 00:11:16,467 --> 00:11:18,797 يجب أن نوقفه. 193 00:11:18,886 --> 00:11:21,676 كيف تدعمين قراره؟ 194 00:11:21,764 --> 00:11:24,314 لأنه قرار المعلم "كيم". 195 00:11:24,517 --> 00:11:26,557 هل ستموتين لو طلب منك ذلك؟ 196 00:11:26,644 --> 00:11:30,194 أخبرته أنني سأتظاهر على الأقل. 197 00:11:35,111 --> 00:11:36,491 ما السبب؟ 198 00:11:36,570 --> 00:11:38,660 ما سبب إيمانك الراسخ به؟ 199 00:11:38,739 --> 00:11:39,739 الاحترام؟ 200 00:11:39,824 --> 00:11:42,874 لو كنت تحترمينه، لوجب أن تكوني أكثر عقلانية. 201 00:11:43,119 --> 00:11:47,329 سيجري الطبيب الذي تحترمينه جراحة خطيرة للغاية. 202 00:11:47,498 --> 00:11:49,128 ليس المعلم "كيم" وحده 203 00:11:49,208 --> 00:11:51,878 لكن قد يضع كل من في مشفى "دولدام" في المتاعب. 204 00:11:52,128 --> 00:11:54,878 حقيقة ثقة المعلم "كيم" البالغة 205 00:11:55,214 --> 00:11:57,884 لابد أنها تعني أنه توصل إلى حل. 206 00:11:58,342 --> 00:12:01,262 ماذا لو أنهى الجراحة في 6 ساعات؟ ماذا سيحدث حينها؟ 207 00:12:01,345 --> 00:12:02,675 هذا مستحيل. 208 00:12:02,763 --> 00:12:04,393 أظن أن محاولة إنهائها في 6 ساعات 209 00:12:04,473 --> 00:12:07,273 ستقودنا إلى الوقوع في الأخطاء. 210 00:12:07,351 --> 00:12:11,151 حتى بعد حسبان كل المتغيرات، 211 00:12:12,440 --> 00:12:13,770 أريد حقاً 212 00:12:14,733 --> 00:12:16,443 أن أكون جزءاً من الجراحة. 213 00:12:18,446 --> 00:12:21,776 قد تكون أهم جراحة 214 00:12:21,866 --> 00:12:23,406 في حياتي. 215 00:12:23,492 --> 00:12:26,752 إنها جراحة نادرة للغاية. 216 00:12:28,080 --> 00:12:30,580 والأهم، متى في رأيك 217 00:12:30,875 --> 00:12:34,165 ستسنح لي الفرصة لمشاهدة المعلم "كيم" يجري جراحة؟ 218 00:12:34,253 --> 00:12:35,173 ألا تظن ذلك؟ 219 00:12:35,254 --> 00:12:37,514 ومع ذلك، المخاطرة عالية للغاية. 220 00:12:37,590 --> 00:12:41,510 أظن أنها تستحق المخاطرة. 221 00:12:41,594 --> 00:12:42,724 وماذا لو فشل؟ 222 00:12:45,681 --> 00:12:47,771 لا أريد التفكير في هذا حتى. 223 00:12:48,476 --> 00:12:50,516 لكن حتى لو فشل، 224 00:12:50,895 --> 00:12:52,265 فسأكون ممتنة 225 00:12:52,354 --> 00:12:55,444 لأنني كنت جزءاً من التجربة مع المعلم "كيم". 226 00:12:56,859 --> 00:12:59,199 أظن أن لهذا قدراً كبيراً. 227 00:13:16,462 --> 00:13:17,922 ذلك المعتوه. 228 00:13:18,631 --> 00:13:21,721 أتقول إنه يصر على إجراء الجراحة؟ 229 00:13:23,594 --> 00:13:24,554 حسناً. 230 00:13:24,887 --> 00:13:27,217 أحضر لي قائمة العاملين المشاركين فيها. 231 00:13:27,515 --> 00:13:30,555 هل قرر "بو يونغ جو" إجراء الجراحة؟ 232 00:13:32,478 --> 00:13:33,558 أجل، على ما يبدو. 233 00:13:34,480 --> 00:13:35,810 بتطور الأمور بهذا الشكل، 234 00:13:36,690 --> 00:13:40,570 يجب أن تحضّري خطة في حالة الطوارئ. 235 00:13:41,445 --> 00:13:43,945 - أي نوع من الطوارئ؟ - الرئيس المجلس "شين" 236 00:13:44,698 --> 00:13:47,198 يبلغ 72 عاماً، بالإضافة إلى ذلك، 237 00:13:47,826 --> 00:13:49,326 هو مصاب بسرطان الرئة المميت. 238 00:13:50,829 --> 00:13:54,249 سيضطر إلى تحمل جراحة تدوم من 8 إلى 9 ساعات 239 00:13:54,333 --> 00:13:57,003 تحت تأثير التخدير. 240 00:13:58,337 --> 00:14:01,627 هذا وحده يجعل الجراحة خطيرة للغاية. 241 00:14:01,715 --> 00:14:03,335 قد تنجح الجراحة. 242 00:14:03,425 --> 00:14:05,585 بغض النظر عن نجاحها أو فشلها، 243 00:14:06,387 --> 00:14:10,427 خضوعه لجراحة لا طائل منه 244 00:14:10,516 --> 00:14:12,476 في ظل حالته. 245 00:14:13,769 --> 00:14:14,809 لكن 246 00:14:15,646 --> 00:14:17,476 ليس عليك القلق كثيراً. 247 00:14:19,358 --> 00:14:20,898 لديّ خطة. 248 00:14:27,741 --> 00:14:29,741 سأذهب إلى مشفى "دولدام" 249 00:14:30,452 --> 00:14:32,752 لأقدم له عرضين. 250 00:14:35,875 --> 00:14:38,835 أخبرتك ألا تأتي إلى هنا مجدداً. 251 00:14:39,378 --> 00:14:41,958 هل نسيت ما قلته؟ 252 00:14:42,464 --> 00:14:44,514 لماذا أتيت؟ لأي غرض؟ 253 00:14:44,592 --> 00:14:46,802 سمعت بأمر جراحة الرئيس المجلس "شين". 254 00:14:46,886 --> 00:14:47,846 ثم؟ 255 00:14:48,679 --> 00:14:50,469 هل ستحاول إيقافي مجدداً؟ 256 00:14:50,556 --> 00:14:53,306 لن يكون هذا ممكناً 257 00:14:53,392 --> 00:14:54,732 مع عناد الرئيس المجلس "شين". 258 00:14:55,561 --> 00:14:57,811 أفكر في دعمك 259 00:14:58,397 --> 00:15:00,267 حتى تتمكن من القيام بها كما ينبغي لك. 260 00:15:01,609 --> 00:15:04,449 - تدعمني؟ - لنبدأ 261 00:15:05,362 --> 00:15:06,782 باستبدال العاملين جميعاً. 262 00:15:14,747 --> 00:15:17,957 ما هذه الترهات التي أسمعها؟ 263 00:15:18,042 --> 00:15:19,792 لأكون واضحاً، 264 00:15:20,502 --> 00:15:22,302 لم يكن هذا أمري. 265 00:15:22,379 --> 00:15:24,419 هذا طلب من المديرة "شين". 266 00:15:25,382 --> 00:15:26,432 لقد بلّغتك. 267 00:15:27,635 --> 00:15:29,045 عمّ تتحدث؟ 268 00:15:29,345 --> 00:15:32,385 سيُستبدل فريق العمل بفريق عمل من مركز "غيوسان" الطبي؟ 269 00:15:32,473 --> 00:15:34,313 هل جاء الرئيس "دو" إلى هنا لقول هذا شخصياً؟ 270 00:15:34,391 --> 00:15:36,941 أجل، وفوق ذلك قال، إنه لم يكن أمره. 271 00:15:37,019 --> 00:15:38,939 كان طلباً من ابنة الرئيس المجلس "شين". 272 00:15:39,521 --> 00:15:41,271 استبدال طاقم العمل؟ 273 00:15:42,358 --> 00:15:44,358 بفريق عمل من مركز "غيوسان" الطبي؟ 274 00:15:44,443 --> 00:15:47,493 أجل، جاء الرئيس "دو" إلى هنا وقال ذلك شخصياً. 275 00:15:47,571 --> 00:15:50,031 أفهم ذلك، سأنزل حالاً. 276 00:15:50,866 --> 00:15:51,946 حسناً. 277 00:16:02,378 --> 00:16:03,628 أنت تعلم أيضاً 278 00:16:04,046 --> 00:16:06,716 أن مركز "غيوسان" الطبي شهير بقسم الجراحات الصدرية. 279 00:16:07,007 --> 00:16:09,007 أتريد عمالة مدربة؟ 280 00:16:09,593 --> 00:16:12,933 أم أطباء زملاء يافعين وذوي مهارة؟ 281 00:16:13,889 --> 00:16:15,019 صحيح. 282 00:16:15,724 --> 00:16:17,394 ستحتاج إلى طبيب تخدير أيضاً. 283 00:16:18,644 --> 00:16:20,814 ألقيت نظرة على قائمة فريق العمل لديك. 284 00:16:21,313 --> 00:16:23,403 رأيت اسم الطبيب "نام" مدرجاً فيها. 285 00:16:23,899 --> 00:16:26,439 السماح لشخص مرفوع عليه دعوى ليكون مسؤولاً 286 00:16:26,527 --> 00:16:29,857 عن تخدير الرئيس المجلس "شين"... كيف أعبر عن ذلك؟ 287 00:16:30,364 --> 00:16:31,574 لا أحبه. 288 00:16:32,533 --> 00:16:34,623 لم يكن حادثاً طبياً عادياً. 289 00:16:37,955 --> 00:16:39,865 لقد اشتمل على موت شخص ما. 290 00:16:46,714 --> 00:16:50,134 {\an8}هناك شيء آخر، سأرسل لك 291 00:16:50,426 --> 00:16:51,926 {\an8}ممرضتيّ جراحة متمرستين. 292 00:16:52,469 --> 00:16:55,139 إنهما على مستوى مختلف تماماً 293 00:16:55,431 --> 00:16:57,101 من الممرضات في المشفى الريفي. 294 00:16:59,143 --> 00:17:02,153 انظر إلى كم الترهات التي تتفوه بها. 295 00:17:02,438 --> 00:17:06,688 هل ستطبق فمك قبل أن ألكمك أم بعده؟ 296 00:17:06,775 --> 00:17:08,025 حالياً، 297 00:17:09,695 --> 00:17:11,565 أقدم لك معروفاً. 298 00:17:11,655 --> 00:17:12,945 يؤسفني أن أخبرك بذلك، 299 00:17:13,198 --> 00:17:16,908 لن يدخل أحد سوى فريق عملي إلى غرفة عملياتي. 300 00:17:17,870 --> 00:17:19,910 طلب من المديرة "شين"؟ 301 00:17:19,997 --> 00:17:23,747 يا لها من مزحة. 302 00:17:24,585 --> 00:17:27,585 عد وأخبرها أنني لا أكترث البتة. 303 00:17:30,632 --> 00:17:32,012 فريق عملك 304 00:17:32,634 --> 00:17:35,144 مجموعة من الأشخاص الذين ينقصهم التأهيل. 305 00:17:35,929 --> 00:17:38,179 في حال عدم سير الجراحة على ما يرام، 306 00:17:38,807 --> 00:17:40,887 لن ترغب في وجود دافع لإثارة الجدل. 307 00:17:40,976 --> 00:17:42,516 أيها الرئيس "دو". 308 00:17:42,728 --> 00:17:44,858 أحتاج منك أن تظل بعيداً عني. 309 00:17:44,938 --> 00:17:46,898 وبذلك، لن تحدث مشكلات. 310 00:17:46,982 --> 00:17:49,492 لو لم يكن بوسعك تغيير فريق العمل، 311 00:17:51,111 --> 00:17:53,571 فيجب أن تقبل بعرض آخر. 312 00:17:54,531 --> 00:17:55,621 هل ستقبل به؟ 313 00:17:56,200 --> 00:17:57,200 عرض آخر؟ 314 00:17:59,161 --> 00:18:00,831 أي عرض آخر؟ 315 00:18:01,622 --> 00:18:02,622 {\an8}جراحة حية. 316 00:18:02,706 --> 00:18:05,126 {\an8}"جراحة حية، جراحة تُجرى للعرض" 317 00:18:09,088 --> 00:18:10,668 جراحة حية؟ 318 00:18:12,132 --> 00:18:13,222 ماذا؟ 319 00:18:14,009 --> 00:18:17,679 سيجرون جراحتي أمام جمهور؟ 320 00:18:18,514 --> 00:18:19,524 أجل، يا أبي. 321 00:18:21,266 --> 00:18:22,676 لمن هذه الفكرة؟ 322 00:18:23,602 --> 00:18:24,812 فكرة الرئيس "دو"؟ 323 00:18:25,104 --> 00:18:27,064 من سيشاهدون الجراحة 324 00:18:27,147 --> 00:18:28,897 هم أشخاص من المشفى وأنا 325 00:18:28,982 --> 00:18:32,572 وجرّاحو القلب والصدر من مركز "غيوسان" الطبي. 326 00:18:32,653 --> 00:18:33,903 أظنني سأفضل 327 00:18:33,987 --> 00:18:37,697 مشاهدة سير جراحتك. 328 00:18:38,033 --> 00:18:39,833 وافق، أرجوك. 329 00:18:43,080 --> 00:18:44,500 اختر عرضاً. 330 00:18:44,998 --> 00:18:46,578 غيّر فريق العمل. 331 00:18:47,918 --> 00:18:49,208 أو قم بجراحة حية. 332 00:18:49,837 --> 00:18:51,547 لو اخترت القيام بالجراحة الحية، 333 00:18:52,589 --> 00:18:55,509 فسيأتي كل جرّاحي القلب والصدر من المشفى الرئيسي 334 00:18:55,676 --> 00:18:57,676 لمشاهدة الجراحة. 335 00:18:58,011 --> 00:18:59,181 هذا لا يُصدق. 336 00:19:00,556 --> 00:19:01,886 ماذا ستختار؟ 337 00:19:03,809 --> 00:19:05,269 هل ستغير فريق العمل؟ 338 00:19:09,982 --> 00:19:11,152 "بو يونغ جو" 339 00:19:12,109 --> 00:19:14,189 لن يغيّر فريق عمله. 340 00:19:16,655 --> 00:19:18,115 هل ستختار القيام بجراحة حية؟ 341 00:19:20,159 --> 00:19:21,829 ماذا سيحدث 342 00:19:22,536 --> 00:19:23,746 لو اختار الجراحة الحية؟ 343 00:19:23,996 --> 00:19:25,246 كما قلت، 344 00:19:26,206 --> 00:19:27,496 سيكون هذا أشبه 345 00:19:27,875 --> 00:19:29,495 بحفر قبره. 346 00:19:31,211 --> 00:19:32,501 أيهما تختار؟ 347 00:19:33,505 --> 00:19:34,755 هل ستغيّر فريق العمل؟ 348 00:19:38,927 --> 00:19:40,097 أم ستقوم بجراحة حية؟ 349 00:19:44,516 --> 00:19:47,726 يا له من رجل شنيع. 350 00:19:47,978 --> 00:19:50,768 كيف يجعلك تختار بين الأمرين؟ 351 00:19:50,981 --> 00:19:54,821 أي نوع من التهديد ذلك؟ أليس هذا صحيحاً، أيها المعلم "كيم"؟ 352 00:19:55,152 --> 00:19:58,322 لا يمكننا القول إنه تهديد فحسب. 353 00:19:58,572 --> 00:20:00,322 الجراحة نادرة جداً 354 00:20:00,574 --> 00:20:03,334 وسيود المشفى الرئيسي المشاركة فيها. 355 00:20:03,619 --> 00:20:06,329 لكن نواياه غير صادقة! 356 00:20:06,580 --> 00:20:07,920 للصراحة، 357 00:20:07,998 --> 00:20:11,788 هذا يعني أنه يريد مراقبة الجراحة فحسب. 358 00:20:11,877 --> 00:20:14,337 وأيضاً، لماذا تطفل 359 00:20:14,630 --> 00:20:17,090 فيما يتعلق بمسائل الطبيب "نام" القانونية؟ 360 00:20:17,174 --> 00:20:18,264 فوق كل هذا، 361 00:20:18,759 --> 00:20:21,259 نعتني بالممرضة المسنة التي تعمل في مشفى ريفي. 362 00:20:21,345 --> 00:20:23,175 لم يقل إنك مسنة. 363 00:20:23,263 --> 00:20:24,353 اهدئي. 364 00:20:25,807 --> 00:20:28,017 على أي حال، أنا 365 00:20:28,101 --> 00:20:30,151 أشعر بإهانة كبيرة، أيها المعلم "كيم". 366 00:20:30,938 --> 00:20:34,228 أعتقد أنك يجب أن ترفض شرطيّ الرئيس "دو". 367 00:20:34,316 --> 00:20:36,106 لديّ فكرة أخرى، يا آنسة "اوه". 368 00:20:36,193 --> 00:20:38,203 قد تكون هذه فرصة لنا. 369 00:20:38,278 --> 00:20:39,698 هذه ليست فرصة! 370 00:20:40,239 --> 00:20:41,779 أهذه فرصتنا لنشعر بالغضب؟ 371 00:20:42,032 --> 00:20:43,702 إنها فرصتنا 372 00:20:44,201 --> 00:20:46,161 لنظهر للعالم مدى براعة المعلم "كيم" كجرّاح. 373 00:20:46,703 --> 00:20:47,963 ما رأيك، أيها المعلم "كيم"؟ 374 00:20:52,709 --> 00:20:55,169 حسناً، لا أعلم... 375 00:20:55,671 --> 00:20:57,881 لماذا لا تغيّر فريق العمل؟ 376 00:21:01,885 --> 00:21:03,175 كما ذكر الرئيس "دو"، 377 00:21:03,262 --> 00:21:05,222 لا يجب أن ندع مجالاً للاختلاف. 378 00:21:05,305 --> 00:21:07,175 لم يصدر الحكم، 379 00:21:07,266 --> 00:21:10,886 لكن بالفعل أنا مدعى عليّ. 380 00:21:10,978 --> 00:21:13,728 لو حدث مكروه في الجراحة، 381 00:21:13,814 --> 00:21:15,024 فإن موقفي 382 00:21:16,316 --> 00:21:19,186 قد يؤثر عليك بالسلب. 383 00:21:20,112 --> 00:21:21,072 أيها الطبيب "نام". 384 00:21:21,697 --> 00:21:24,737 لا يمكننا أن نشكّل عبئاً على المعلم "كيم"، يا آنسة "اوه". 385 00:21:24,825 --> 00:21:27,285 لنركز الآن 386 00:21:28,912 --> 00:21:30,212 على مساعدة المعلم "كيم". 387 00:21:47,848 --> 00:21:50,848 سأنقص 5 دقائق من مهمتي. 388 00:21:51,810 --> 00:21:53,980 أتظن أن هذا سيساعد؟ 389 00:21:57,065 --> 00:21:58,475 حسناً. 390 00:21:59,276 --> 00:22:00,436 أنت معي. 391 00:22:00,944 --> 00:22:02,494 وافق اثنان بمن فيهما الطبيبة "يون". 392 00:22:06,158 --> 00:22:08,158 ماذا عن الطبيب "نام" وآنسة "اوه"؟ 393 00:22:09,995 --> 00:22:12,495 يا للهول. 394 00:22:12,748 --> 00:22:14,418 ألم تقررا بعد؟ 395 00:22:14,499 --> 00:22:17,459 المعلم "كيم"، اسمعني رجاء... 396 00:22:17,544 --> 00:22:20,554 كف عن اللهو. 397 00:22:20,797 --> 00:22:22,377 لنقم بما نقوم به دوماً. 398 00:22:22,466 --> 00:22:24,126 هكذا يمكنك مساعدتي. 399 00:22:24,217 --> 00:22:25,217 لكن أيها المعلم "كيم"... 400 00:22:25,302 --> 00:22:29,142 ليس لديّ شخص آخر أعتمد عليه في حال غيابك. 401 00:22:29,222 --> 00:22:32,102 لو كان هناك غيرك في غرفة العمليات، 402 00:22:32,184 --> 00:22:35,234 فلن أتمكن من التركيز لأنني سأكون متوتراً. 403 00:22:35,312 --> 00:22:36,812 لو لم أركز، 404 00:22:36,897 --> 00:22:39,477 فستطول مدة الجراحة. 405 00:22:39,983 --> 00:22:42,193 لا يمكنني خسارة دقيقة حتى. 406 00:22:42,277 --> 00:22:44,857 أتظن أنه يجب أن أضيّع وقتي بذلك الشكل؟ 407 00:22:46,948 --> 00:22:48,868 وأنت أيضاً، يا آنسة "اوه". 408 00:22:49,201 --> 00:22:52,161 لماذا تغضبين جداً 409 00:22:52,245 --> 00:22:53,825 من سخافة الرئيس "دو"؟ 410 00:22:54,122 --> 00:22:55,962 ممرضة الجراحة الوحيدة 411 00:22:56,041 --> 00:22:58,841 التي يمكنها مجاراتي 412 00:22:58,919 --> 00:23:01,129 هي أنت، يا آنسة "اوه". 413 00:23:01,213 --> 00:23:04,553 تعلمين ذلك بالفعل. 414 00:23:04,841 --> 00:23:07,011 حسناً، أجل. 415 00:23:08,011 --> 00:23:09,181 هذا صحيح. 416 00:23:11,139 --> 00:23:14,019 رأيت أنه يمكنني إنهاءها في 6 ساعات 417 00:23:14,101 --> 00:23:15,351 لأنني علمت 418 00:23:15,435 --> 00:23:17,145 أنني سأجري الجراحة 419 00:23:17,229 --> 00:23:19,899 مع فريق العمل الموجود هنا. 420 00:23:21,483 --> 00:23:23,443 يا إلهي. 421 00:23:23,944 --> 00:23:27,164 "دو إيل"، هل كان عليك إرغامي 422 00:23:27,239 --> 00:23:29,909 على التأكيد على الواضح؟ 423 00:23:32,244 --> 00:23:33,914 هل يجب أن أقوم بذلك، يا آنسة "اوه"؟ 424 00:23:37,415 --> 00:23:39,535 يبدو هذا صادقاً ولطيفاً. 425 00:23:42,254 --> 00:23:43,924 ماذا ستفعلان؟ 426 00:23:44,005 --> 00:23:45,335 الطبيب "نام" وآنسة "اوه". 427 00:23:45,841 --> 00:23:48,431 هل ستنضمان إلى الجراحة أم لا؟ 428 00:23:48,510 --> 00:23:50,890 ماذا يمكنني فعله؟ 429 00:23:51,221 --> 00:23:52,851 سأكون هناك. 430 00:23:52,931 --> 00:23:56,141 أنا ممرضة الجراحة الوحيدة التي يمكنها مجاراتك. 431 00:24:03,150 --> 00:24:04,440 أيها الطبيب "نام". 432 00:24:04,526 --> 00:24:07,146 - ماذا عنك؟ - ألا تمانع 433 00:24:07,863 --> 00:24:09,163 القيام بجراحة حية؟ 434 00:24:10,031 --> 00:24:12,411 أنت تحبطني كثيراً. 435 00:24:17,414 --> 00:24:18,584 الرئيس "دو". 436 00:24:19,624 --> 00:24:21,544 لنقم بالجراحة الحية. 437 00:24:22,294 --> 00:24:23,304 هل أنت راض؟ 438 00:24:26,173 --> 00:24:27,133 هل أنت راض؟ 439 00:24:38,310 --> 00:24:40,060 كما توقعت تماماً. 440 00:24:40,478 --> 00:24:41,608 أجل. 441 00:24:42,063 --> 00:24:43,523 وافق 442 00:24:43,607 --> 00:24:45,437 على إجراء جراحة حية. 443 00:24:46,193 --> 00:24:48,113 الخطوة التالية 444 00:24:48,195 --> 00:24:50,315 هي تدميره للأبد. 445 00:25:00,040 --> 00:25:01,040 إذاً 446 00:25:02,042 --> 00:25:05,382 متى سيحين موعد الجراحة؟ 447 00:25:05,462 --> 00:25:06,962 بعد 5 أيام. 448 00:25:07,047 --> 00:25:09,217 سنبدأ في الـ9 صباحاً. 449 00:25:10,008 --> 00:25:11,218 أرى ذلك. 450 00:25:15,055 --> 00:25:16,345 سمعت أن ابنتي 451 00:25:16,681 --> 00:25:18,641 طلبت شيئاً مزعجاً. 452 00:25:20,393 --> 00:25:21,693 لا أمانع ذلك. 453 00:25:22,562 --> 00:25:25,232 لا يهم لو كانت حية أو لا. 454 00:25:25,315 --> 00:25:28,025 لا يشغلني 455 00:25:28,109 --> 00:25:30,199 سوى تقليص وقت الجراحة. 456 00:25:30,278 --> 00:25:31,908 هذا هو شاغلي الوحيد. 457 00:25:38,620 --> 00:25:40,960 أشكرك، أيها المعلم "كيم". 458 00:25:41,039 --> 00:25:42,249 يجب أن تشكرني 459 00:25:42,958 --> 00:25:45,418 بعد انتهاء الجراحة. 460 00:25:59,516 --> 00:26:01,556 لقد اتخذت قراراً صعباً. 461 00:26:02,936 --> 00:26:04,396 سأعتمد عليك. 462 00:26:04,521 --> 00:26:07,231 بالطبع، أنا واثقة أنك ستقوم بعمل مذهل. 463 00:26:09,442 --> 00:26:11,072 أهناك 464 00:26:11,152 --> 00:26:14,202 أي شيء لم يصارحني به الرئيس المجلس "شين"؟ 465 00:26:16,116 --> 00:26:18,326 لماذا تسأل؟ 466 00:26:18,410 --> 00:26:19,370 حسناً، 467 00:26:20,537 --> 00:26:23,457 أشعر أنه يخفي شيئاً عني. 468 00:26:24,249 --> 00:26:27,539 أتساءل لو كان لذلك علاقة بالجراحة. 469 00:26:28,169 --> 00:26:30,129 المديرة "جو"، أتعرفين أي شيء؟ 470 00:26:32,215 --> 00:26:33,295 أنا آسفة. 471 00:26:34,050 --> 00:26:36,640 طلب مني ألا أخبرك. 472 00:26:38,596 --> 00:26:41,096 إذاً، هناك شيء يخفيه فعلاً. 473 00:26:41,433 --> 00:26:43,313 يمكنك أن تسمعه منه 474 00:26:43,393 --> 00:26:44,983 بعد الجراحة. 475 00:27:00,744 --> 00:27:03,624 ليس أمامنا سوى 5 أيام 476 00:27:03,705 --> 00:27:05,165 لنتحضر. 477 00:27:05,248 --> 00:27:08,588 مهمتنا هي معرفة 478 00:27:08,668 --> 00:27:11,298 كيفية إنقاص الوقت بساعة و30 دقيقة. 479 00:27:11,379 --> 00:27:13,299 بل ساعة و25 دقيقة. 480 00:27:14,049 --> 00:27:16,339 قللت 5 دقائق من مهمتي. 481 00:27:19,179 --> 00:27:21,059 - الطبيبة "يون". - أجل أيها المعلم "كيم". 482 00:27:21,139 --> 00:27:22,639 احرصي على دراسة الأشعة المقطعية له 483 00:27:22,724 --> 00:27:25,644 لتعرفي أين ستضعين القنية. 484 00:27:25,727 --> 00:27:26,727 مهلاً. 485 00:27:27,145 --> 00:27:30,355 احفظي الأشعة المقطعية عن ظهر قلب. 486 00:27:30,440 --> 00:27:31,480 سأفعل. 487 00:27:31,566 --> 00:27:33,316 آنسة "اوه" وسيد "بارك". 488 00:27:33,651 --> 00:27:36,201 أيمكنكما التحقق لو أمكنكما تقليص الوقت 489 00:27:36,279 --> 00:27:38,029 بتغيير إجراءات الجراحة؟ 490 00:27:38,114 --> 00:27:39,374 - أجل. - أجل، أيها المعلم "كيم". 491 00:27:39,449 --> 00:27:41,239 - الطبيب "كانغ". - أجل؟ 492 00:27:41,493 --> 00:27:44,583 احرص على أن تنتهي من مهمتك في 25 دقيقة. 493 00:27:44,662 --> 00:27:47,422 - التزم بالوقت، اتفقنا؟ - أجل، أيها المعلم "كيم". 494 00:27:47,499 --> 00:27:48,539 حسناً. 495 00:27:49,042 --> 00:27:50,422 الطبيب "نام". 496 00:27:55,715 --> 00:27:59,085 لنتحضر جيداً طوال الـ5 أيام القادمة. 497 00:27:59,177 --> 00:28:01,347 - أجل. - أجل، أيها المعلم "كيم". 498 00:28:05,392 --> 00:28:08,062 أخبري كل أطباء جراحة القلب والصدر بالحضور إلى هنا في 30 دقيقة. 499 00:28:08,144 --> 00:28:10,694 - لا استثناءات، جميعهم! - أجل، أيها الرئيس "دو". 500 00:28:19,572 --> 00:28:23,162 الشريان الأورطي قريب من عظمة القص، أترين هذا؟ 501 00:28:23,243 --> 00:28:24,743 المساحة ضيقة جداً. 502 00:28:26,496 --> 00:28:28,286 أي حركة خاطئة، 503 00:28:28,373 --> 00:28:31,293 يمكنها أن تجرح القلب أو الأورطي. 504 00:28:32,419 --> 00:28:33,709 ماذا سنفعل 505 00:28:33,795 --> 00:28:36,165 في حالة عجزنا عن تركيب القنية في الأورطي؟ 506 00:28:36,506 --> 00:28:37,796 نركبها في الشريان الفخذي. 507 00:28:38,049 --> 00:28:39,049 هذا صحيح. 508 00:28:39,551 --> 00:28:42,641 بمجرد أن تبدأ الجراحة، احرصي على تعقيم منطقة الشريان الفخذي. 509 00:28:42,721 --> 00:28:43,761 أجل، أيها الطبيب. 510 00:29:03,241 --> 00:29:06,661 الطبيب "شيم"، نسّق مع فريق التصوير. 511 00:29:07,036 --> 00:29:09,456 - أجل، أيها الرئيس "دو". - ستبدأ في الـ9 صباحاً. 512 00:29:09,789 --> 00:29:12,919 لذلك يجب أن تكونوا هناك قبل ذلك بساعة على الأقل. 513 00:29:13,001 --> 00:29:14,291 - أجل، يا سيدي. - أجل، يا سيدي. 514 00:29:15,170 --> 00:29:16,460 "المكتب الطبي" 515 00:29:26,556 --> 00:29:27,886 "20 دقيقة" 516 00:29:52,290 --> 00:29:53,830 "الوقت 6 ساعات و45 دقيقة" 517 00:30:27,075 --> 00:30:28,735 أحضّر عدة الخياطة. 518 00:30:29,118 --> 00:30:30,078 حسناً. 519 00:30:34,833 --> 00:30:36,083 لست منشغلة، صحيح؟ 520 00:30:36,835 --> 00:30:39,085 معذرة؟ هل تتحدث إليّ؟ 521 00:30:39,170 --> 00:30:41,970 - أترين شخصاً آخر؟ - حسناً. 522 00:30:42,048 --> 00:30:44,178 لو لم تكوني منشغلة، تعالي وساعديني في الخياطة. 523 00:30:44,259 --> 00:30:45,259 حسناً. 524 00:30:47,554 --> 00:30:49,814 {\an8}الخيط القصير لخياطة تحت الجلد والطويل لخياطة الجلد، أتعلمين؟ 525 00:30:49,889 --> 00:30:51,059 {\an8}أجل، أعلم. 526 00:30:54,143 --> 00:30:55,143 اقطعي. 527 00:30:58,690 --> 00:31:01,690 هل كنت طبيبة مقيمة في قسم الجراحة العامة فعلاً؟ لا تقومين بذلك على نحو صحيح. 528 00:31:01,776 --> 00:31:04,276 أنا آسفة، كنت متوترة جداً. 529 00:31:11,494 --> 00:31:12,454 اقطعي. 530 00:31:14,122 --> 00:31:15,672 يا للهول، أقصري. 531 00:31:18,042 --> 00:31:19,092 اتفقنا؟ 532 00:31:19,794 --> 00:31:22,264 - أنا آسفة. - لا تتأسفي، أخبرتك أن تتحسني. 533 00:31:23,006 --> 00:31:25,006 امسحي الدم أيضاً. 534 00:31:25,633 --> 00:31:26,633 هل أنزف؟ 535 00:31:27,176 --> 00:31:28,716 لا تتحرك رجاء. 536 00:31:28,803 --> 00:31:30,103 يتجمع الدم 537 00:31:30,179 --> 00:31:32,809 عندما تخترق الإبرة الجرح. 538 00:31:33,224 --> 00:31:34,184 حسناً. 539 00:31:37,061 --> 00:31:38,271 دعيني أقوم بذلك. 540 00:31:43,526 --> 00:31:46,526 اطمئني على المرضى الآخرين، يمكنني الاعتناء بذلك. 541 00:31:48,907 --> 00:31:50,327 ماذا تفعلين؟ 542 00:31:51,075 --> 00:31:53,195 طلب منك الاطمئنان على المرضى الآخرين. 543 00:31:53,745 --> 00:31:54,865 أجل، أيها الطبيب. 544 00:32:09,719 --> 00:32:10,849 اقطع. 545 00:32:15,099 --> 00:32:16,139 {\an8}"غرفة الطوارئ" 546 00:32:18,019 --> 00:32:18,979 أنت. 547 00:32:20,688 --> 00:32:21,688 ماذا؟ 548 00:32:23,399 --> 00:32:25,859 هل حدث شيء بينك وبين المعلم "كيم"؟ 549 00:32:28,196 --> 00:32:30,366 لا تحضر الاجتماع، 550 00:32:30,657 --> 00:32:32,367 ولا يسأل عنك المعلم "كيم" أيضاً. 551 00:32:32,825 --> 00:32:35,235 هل حدث شيء بعد شجارنا؟ 552 00:32:36,037 --> 00:32:37,367 وكذلك تركت الفريق. 553 00:32:37,664 --> 00:32:39,174 لم يحدث شيء. 554 00:32:39,832 --> 00:32:42,292 أخبرته أنني لا أريد المشاركة. 555 00:32:42,377 --> 00:32:46,707 يا إلهي، لقد توسلت إلى المعلم "كيم" ليجعلك المساعد الأول. 556 00:32:47,382 --> 00:32:49,342 لماذا غيّرت رأيك؟ 557 00:32:49,425 --> 00:32:50,675 متى قمت بذلك؟ 558 00:32:50,760 --> 00:32:52,890 لم أتوسل إليه ليجعلني المساعد الأول. 559 00:32:52,971 --> 00:32:54,261 هل أخبرك المعلم "كيم" بذلك؟ 560 00:32:54,347 --> 00:32:56,017 لقد سمعتكما. 561 00:32:57,684 --> 00:32:59,694 لماذا غيّرت رأيك؟ 562 00:32:59,978 --> 00:33:02,358 لقد أخبرتك، لا أريد المشاركة. 563 00:33:02,855 --> 00:33:04,015 لا أريد أن أتعب نفسي. 564 00:33:04,899 --> 00:33:07,819 ظننت أن الجراحة كانت لتغيير البطاريات، 565 00:33:07,902 --> 00:33:09,742 لكنها صارت معقدة جداً. 566 00:33:10,321 --> 00:33:12,281 لم يكن لي دور كبير من الأساس. 567 00:33:12,365 --> 00:33:13,865 ماذا لو استطعت تغيير دورك؟ 568 00:33:15,201 --> 00:33:16,451 أتود الالتحاق بالفريق مجدداً؟ 569 00:33:16,744 --> 00:33:17,874 ماذا تعني؟ 570 00:33:17,954 --> 00:33:21,044 يجب أن أقلل وقت الجراحة من 30 إلى 25 دقيقة. 571 00:33:21,124 --> 00:33:22,384 لو قمت بذلك معك، 572 00:33:22,458 --> 00:33:24,748 أظن أنه يمكننا تقليل 5 دقائق أخرى. 573 00:33:25,837 --> 00:33:28,667 سأستبدل البطاريات وستستبدل أنت جهاز التحكم. 574 00:33:28,756 --> 00:33:29,756 ما رأيك؟ 575 00:33:31,050 --> 00:33:33,050 هل تطلب مني صنيعاً؟ 576 00:33:33,845 --> 00:33:35,215 - لماذا؟ - حسناً، 577 00:33:35,304 --> 00:33:38,314 أريد تقليل مدة الجراحة فحسب. 578 00:33:38,391 --> 00:33:39,311 اسمع. 579 00:33:39,809 --> 00:33:41,139 بالنسبة لجرّاح عام، 580 00:33:41,227 --> 00:33:43,227 هذه فرصة عظيمة لتضيف إلى خبراتك. 581 00:33:43,980 --> 00:33:46,070 مجرد بوجود اسمك في جدول الجراحة 582 00:33:46,149 --> 00:33:47,899 سيؤثر تأثيراً بالغاً على مسيرتك. 583 00:33:48,443 --> 00:33:51,323 وسيكون تأثيراً عظيماً لو نجحت. 584 00:33:52,155 --> 00:33:53,235 ما رأيك؟ 585 00:33:54,490 --> 00:33:55,780 أتود المشاركة؟ 586 00:34:08,337 --> 00:34:10,757 سأستبدل البطاريات وأنت تستبدل جهاز التحكم. 587 00:34:12,592 --> 00:34:13,432 أنا موافق. 588 00:34:14,260 --> 00:34:15,300 حسناً. 589 00:34:16,888 --> 00:34:17,968 "إين بيوم". 590 00:34:42,038 --> 00:34:44,368 هل أنت واثق أنه يمكنك القيام بذلك في 20 دقيقة؟ 591 00:34:44,457 --> 00:34:45,787 أريدك أن تعيد 592 00:34:45,875 --> 00:34:47,955 "إين بيوم" إلى الفريق. 593 00:34:49,128 --> 00:34:50,168 لو عملنا معاً 594 00:34:51,255 --> 00:34:52,505 يمكننا أن ننتهي في 20 دقيقة. 595 00:34:53,091 --> 00:34:54,971 يتضمن هذا الخياطة أيضاً. 596 00:34:55,051 --> 00:34:56,051 بالطبع. 597 00:34:56,344 --> 00:34:58,394 حسناً، "إين بيوم" معنا. 598 00:35:02,767 --> 00:35:04,017 حسناً! 599 00:35:17,281 --> 00:35:18,491 سأشرب المشروب نفسه. 600 00:35:23,287 --> 00:35:25,117 سمعت إشاعة مثيرة للاهتمام. 601 00:35:26,332 --> 00:35:28,542 هل سيعود الطبيب "بو يونغ جو"؟ 602 00:35:28,793 --> 00:35:29,793 أجل. 603 00:35:30,378 --> 00:35:31,418 أخشى ذلك. 604 00:35:32,213 --> 00:35:34,013 أتظن أن هذا مقبول؟ 605 00:35:35,174 --> 00:35:37,224 حاولت أن أوقفه، 606 00:35:38,136 --> 00:35:40,966 لكن الرئيس المجلس "شين" مصر على موقفه. 607 00:35:41,055 --> 00:35:43,465 هل سيستبدل قلب الرئيس المجلس "شين" الاصطناعي؟ 608 00:35:44,976 --> 00:35:47,346 لو نجحت الجراحة، 609 00:35:48,396 --> 00:35:51,896 فستقع في ورطة. 610 00:35:57,446 --> 00:36:00,276 كيف يمكن لشخص صفيق مثله أن ينجح؟ 611 00:36:01,075 --> 00:36:02,485 هذا سخف. 612 00:36:03,494 --> 00:36:04,584 هذا يحبط من معنويات 613 00:36:05,329 --> 00:36:08,289 الأشخاص الأبرياء المخلصين أمثالنا. 614 00:36:10,501 --> 00:36:13,341 لا يُفترض أن يسير العالم بهذه الطريقة. 615 00:36:15,882 --> 00:36:17,342 لماذا لا 616 00:36:18,342 --> 00:36:20,342 تقتنص الفرصة 617 00:36:21,971 --> 00:36:23,391 لتحقيق العدالة؟ 618 00:36:36,319 --> 00:36:37,489 إلى أين تذهبان؟ 619 00:36:38,154 --> 00:36:40,034 سأذهب إلى المنزل. 620 00:36:40,114 --> 00:36:41,534 - ماذا عنك؟ - أنا ذاهب إلى المنزل أيضاً. 621 00:36:41,616 --> 00:36:43,366 لماذا؟ أهناك مشكلة؟ 622 00:36:44,202 --> 00:36:47,292 ليس عليكما الذهاب معاً. 623 00:36:47,371 --> 00:36:50,331 ما الخطب؟ سنسلك الطريق نفسه. 624 00:36:50,416 --> 00:36:51,626 أتعيش على مقربة منها؟ 625 00:36:51,918 --> 00:36:53,088 نعيش في المنزل نفسه. 626 00:36:54,170 --> 00:36:57,510 في المنزل نفسه؟ أتعيشان معاً؟ 627 00:36:57,590 --> 00:37:00,380 أجل، نعيش معاً في السكن المشترك، لماذا؟ 628 00:37:00,468 --> 00:37:02,548 كان يجب أن تخبريني بذلك. 629 00:37:02,637 --> 00:37:04,217 لماذا لم تخبريني قبل ذلك؟ 630 00:37:04,305 --> 00:37:06,465 ظننتك تعرف. 631 00:37:06,557 --> 00:37:09,307 معظم العاملين في المشفى يسكنون في السكن المشترك. 632 00:37:11,395 --> 00:37:12,935 ألم تعلم ذلك؟ 633 00:37:13,231 --> 00:37:14,151 لا، لم أعلم. 634 00:37:14,232 --> 00:37:16,652 أين كنت تظنني أعيش؟ 635 00:37:16,901 --> 00:37:18,611 لم أفكر يوماً في ذلك. 636 00:37:19,278 --> 00:37:22,528 ولم أتخيل أنكما على علاقة. 637 00:37:23,407 --> 00:37:26,077 "سيو جيونغ"، انتظريني. 638 00:37:26,160 --> 00:37:27,200 سأذهب إلى المنزل معك. 639 00:37:27,286 --> 00:37:29,496 لماذا؟ أنت لا تحب السكن المشترك. 640 00:37:29,580 --> 00:37:31,120 تحب غرفة العاملين. 641 00:37:31,207 --> 00:37:33,167 غيّرت رأيي. 642 00:37:33,417 --> 00:37:34,497 انتظريني. 643 00:37:35,169 --> 00:37:36,999 لا تتحركي قيد أنملة. 644 00:37:38,381 --> 00:37:40,261 هل أنتما ذاهبان إلى المنزل؟ 645 00:37:40,341 --> 00:37:42,131 أجل، هل أنت ذاهبة إلى المنزل أيضاً؟ 646 00:37:42,468 --> 00:37:45,048 أنا متوترة قليلاً بخصوص الجراحة الغد. 647 00:37:45,137 --> 00:37:47,597 يجدر بي أن أذهب إلى المنزل وأرتاح. 648 00:37:47,682 --> 00:37:49,022 أنا أيضاً. 649 00:37:50,685 --> 00:37:54,105 ما الأمر؟ أهذا كتاب أدعية؟ 650 00:37:54,313 --> 00:37:55,273 سيُقام 651 00:37:55,606 --> 00:37:57,606 قداس ليلة الأربعاء. 652 00:37:58,150 --> 00:37:59,940 من أجل الجراحة التاريخية غداً، 653 00:38:00,027 --> 00:38:02,357 يجب أن أصلي. 654 00:38:02,446 --> 00:38:04,566 يا إلهي، منذ متى تقوم بذلك؟ 655 00:38:04,657 --> 00:38:06,117 منذ الأحد الماضي. 656 00:38:06,367 --> 00:38:08,617 قد لا أبدو كذلك، لكنني مؤمن. 657 00:38:13,207 --> 00:38:14,287 أيتها الطبيبة "يون". 658 00:38:14,375 --> 00:38:17,035 أتودين تناول الطعام في مطعم الطبيب "نام"؟ 659 00:38:17,128 --> 00:38:19,008 كأس جعة سيكون لطيفاً أيضاً. 660 00:38:19,338 --> 00:38:20,258 جعة؟ 661 00:38:20,423 --> 00:38:22,633 للأسف لا يمكنني بسبب اقتراب موعد الجراحة. 662 00:38:22,717 --> 00:38:24,677 لنشرب بعد انتهاء كل شيء. 663 00:38:24,927 --> 00:38:28,347 بدلاً من ذلك، لم لا نذهب إلى مطعم الطبيب "نام" لأكل الرامن؟ 664 00:38:28,597 --> 00:38:30,467 - الرامن؟ - هذا طيب أيضاً. 665 00:38:31,350 --> 00:38:33,480 نسيت أمراً ما. 666 00:38:34,020 --> 00:38:35,350 اذهبا من دوني. 667 00:38:35,688 --> 00:38:37,518 - لنذهب يا "سيو جيونغ". - حسناً. 668 00:38:40,318 --> 00:38:41,688 مع برودة الطقس، 669 00:38:42,320 --> 00:38:44,740 سيكون الرامن طيباً جداً. 670 00:38:45,573 --> 00:38:48,373 مع كأس جعة. 671 00:38:49,493 --> 00:38:50,663 إلى أين ذهبت؟ 672 00:38:51,162 --> 00:38:52,372 هل غادرت بالفعل؟ 673 00:38:53,622 --> 00:38:56,582 المدير "جانغ"، هل رأيت "سيو جيونغ"؟ 674 00:38:57,626 --> 00:38:59,416 أعلم أين ذهبت. 675 00:39:01,255 --> 00:39:02,295 "كتاب الأدعية" 676 00:39:04,342 --> 00:39:05,382 اتبعني. 677 00:39:08,304 --> 00:39:09,434 ماذا؟ 678 00:39:52,681 --> 00:39:55,181 - نخب المعلم "كيم"! - نخب المعلم "كيم"! 679 00:39:55,267 --> 00:39:59,357 - نخب القلب الاصطناعي! - نخب القلب الاصطناعي! 680 00:40:02,108 --> 00:40:03,148 هذا... 681 00:40:04,235 --> 00:40:05,235 أشعر بسوء بالغ. 682 00:40:05,319 --> 00:40:08,239 أنا الوحيد الذي لا يحتاج إلى المشاركة في الجراحة. 683 00:40:12,785 --> 00:40:15,075 بدلاً من طلب المباركة، 684 00:40:15,162 --> 00:40:16,412 تحتفل بشرب الجعة. 685 00:40:16,497 --> 00:40:19,627 يا إلهي، لا تتحدثي بهذه الطريقة. 686 00:40:19,708 --> 00:40:21,668 ظننت أنك لا ترتاد الكنيسة. 687 00:40:22,545 --> 00:40:25,255 هل بدأت تذهب مؤخراً؟ 688 00:40:25,840 --> 00:40:28,220 آخر مرة ذهبت فيها... 689 00:40:29,176 --> 00:40:30,546 صحيح. 690 00:40:31,095 --> 00:40:32,465 كان هناك كاهنة ممسوسة حديثاً. 691 00:40:32,555 --> 00:40:34,595 الكاهنة المغرية. 692 00:40:34,682 --> 00:40:37,352 لا تتدخلي 693 00:40:37,435 --> 00:40:38,555 في معتقداتي الدينية. 694 00:40:38,644 --> 00:40:40,274 إنها خاصة بي. 695 00:40:40,354 --> 00:40:41,814 بالطبع، أياً كان. 696 00:40:41,897 --> 00:40:46,317 حسناً، ها هو طلب البوديجيغي مع معكرونة إضافية. 697 00:40:46,735 --> 00:40:48,355 سأحضر الرامن بعد قليل. 698 00:40:48,446 --> 00:40:50,356 - أشكرك. - استمتعوا. 699 00:40:50,448 --> 00:40:51,738 أشكرك. 700 00:40:56,537 --> 00:40:57,707 بالمناسبة، 701 00:40:58,581 --> 00:41:02,211 لم أسمع قط بدعوى الطبيب "نام" القضائية. 702 00:41:03,210 --> 00:41:06,550 أيمكنني أن أسأل عنها؟ 703 00:41:13,971 --> 00:41:15,311 لاحقاً. 704 00:41:15,639 --> 00:41:17,559 ستقوم بجراحة كبرى غداً. 705 00:41:17,641 --> 00:41:19,771 لنتحدث في ذلك في وقت لاحق، يا طبيب "كانغ". 706 00:41:19,852 --> 00:41:22,402 حسناً، أفهم. 707 00:41:22,688 --> 00:41:24,268 بالمناسبة، 708 00:41:24,356 --> 00:41:27,276 الطبيب "كانغ" والطبيبة "يون"، 709 00:41:27,359 --> 00:41:29,779 تبدوان جميلين معاً كل مرة أراكما فيها. 710 00:41:29,862 --> 00:41:32,912 ألستما ثنائياً ظريفاً في المشفى؟ 711 00:41:35,743 --> 00:41:36,703 كما تعلمون؟ 712 00:41:37,661 --> 00:41:40,291 أسأل لأتأكد. 713 00:41:40,372 --> 00:41:43,212 أعلم أن الاحتمال يشبه احتمال تصادم الأرض 714 00:41:43,292 --> 00:41:45,842 مع كوكب في مجرة "أندروميدا"، 715 00:41:46,295 --> 00:41:49,215 لكنني أسأل لأتأكد. 716 00:41:49,673 --> 00:41:50,593 هل أنتما 717 00:41:51,550 --> 00:41:52,550 تتواعدان؟ 718 00:42:02,269 --> 00:42:03,939 أهذا حقيقي؟ 719 00:42:09,401 --> 00:42:10,611 ليس الأمر هكذا. 720 00:42:11,445 --> 00:42:12,525 لا نتواعد. 721 00:42:14,657 --> 00:42:15,737 لا نتواعد حقاً. 722 00:42:15,824 --> 00:42:17,834 لماذا تظنان ذلك؟ 723 00:42:20,704 --> 00:42:24,334 أعرفه منذ وقت طويل، لهذا قد نبدو متقاربين. 724 00:42:25,751 --> 00:42:26,961 ألم أخبركما؟ 725 00:42:27,253 --> 00:42:29,713 عندما جاء ليتدرب في غرفة الطوارئ قبل 5 سنوات، 726 00:42:29,797 --> 00:42:31,297 كان يتدرب تحت إشرافي. 727 00:42:31,382 --> 00:42:32,472 أليس هذا صحيحاً، يا "دونغ جو"؟ 728 00:42:37,596 --> 00:42:38,886 أجل. 729 00:42:39,515 --> 00:42:41,675 كنت مغروراً، 730 00:42:41,767 --> 00:42:43,807 - وصعب المراس كمتدرب. - "سيو جيونغ"، أنا أحبك. 731 00:42:52,361 --> 00:42:53,951 أنا أحبك، يا آنسة "اوه". 732 00:42:54,822 --> 00:42:55,912 أنا؟ 733 00:42:56,407 --> 00:42:58,487 أنا أحبك، أيها المدير "جانغ". 734 00:43:01,537 --> 00:43:03,617 أنا أحبك يا طبيب "نام". 735 00:43:07,293 --> 00:43:08,793 يا للعجب. 736 00:43:09,044 --> 00:43:11,514 كما تعلمون. 737 00:43:11,839 --> 00:43:14,879 نحن نحب بعضنا البعض ونعتني ببعضنا البعض. 738 00:43:15,342 --> 00:43:16,722 ما يجمعنا كعائلة "دولدام" 739 00:43:16,802 --> 00:43:18,892 أقوى من صلة الدم. 740 00:43:20,681 --> 00:43:21,851 أليس هذا صحيحاً، يا "سيو جيونغ"؟ 741 00:43:23,934 --> 00:43:26,354 أيها الطبيب "نام"، الرامن من فضلك! 742 00:43:26,437 --> 00:43:27,977 صحيح، حسناً. 743 00:43:28,230 --> 00:43:29,570 نسيت الكيمتشي. 744 00:43:29,648 --> 00:43:31,688 يجب أن أشرب المزيد من الجعة. 745 00:43:31,859 --> 00:43:34,239 لا أعرف سبب شعوري بالظمأ. 746 00:43:35,654 --> 00:43:36,994 أنا أحبكما. 747 00:43:38,991 --> 00:43:41,911 - ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ - هذا مثير، صحيح؟ 748 00:43:41,994 --> 00:43:43,044 يمكنك أن تتوقعي المزيد. 749 00:43:43,370 --> 00:43:45,460 هناك المزيد. 750 00:43:46,040 --> 00:43:47,960 أتريد الموت من البرد أم من الضرب؟ 751 00:43:48,584 --> 00:43:51,094 الطقس بارد جداً ولا يصلح للموت. 752 00:43:52,504 --> 00:43:55,344 وسأتألم لو ضربتني. 753 00:43:58,052 --> 00:43:59,302 أنا أحبك. 754 00:43:59,720 --> 00:44:01,510 يا إلهي، أرجوك. 755 00:44:01,972 --> 00:44:03,472 إنهما يتواعدان قطعاً. 756 00:44:03,807 --> 00:44:05,057 أجل. 757 00:44:05,351 --> 00:44:07,601 - أنا متأكد. - أتفق معك. 758 00:44:09,104 --> 00:44:10,114 أحبك. 759 00:44:12,024 --> 00:44:13,404 أحبك. 760 00:44:28,415 --> 00:44:29,665 ماذا تفعل هنا؟ 761 00:44:31,085 --> 00:44:33,835 كنت أنتظرك. 762 00:44:34,755 --> 00:44:36,715 - لماذا؟ - سوف 763 00:44:37,675 --> 00:44:39,465 أشارك في الجراحة غداً. 764 00:44:41,095 --> 00:44:43,305 هذا ما سمعته، ثم؟ 765 00:44:44,014 --> 00:44:46,854 هذه المرة، ليس بسبب أبي. 766 00:44:47,976 --> 00:44:50,846 تبعاً لنواياه لتقليل وقت الجراحة، 767 00:44:50,938 --> 00:44:52,768 طلب مني "دونغ جو" المشاركة. 768 00:44:53,107 --> 00:44:54,607 هذا سبب مشاركتي. 769 00:44:55,943 --> 00:44:57,533 لا أريدك 770 00:44:57,611 --> 00:44:58,951 أن تسيء فهم الأمور. 771 00:45:00,030 --> 00:45:01,450 أمامك 20 دقيقة. 772 00:45:03,659 --> 00:45:05,829 لو تعثرت 773 00:45:05,911 --> 00:45:08,041 ولو لم تكمل في 20 دقيقة، 774 00:45:08,122 --> 00:45:10,542 فسأقطع يديك. 775 00:45:11,083 --> 00:45:12,503 لقد بلّغتك. 776 00:45:56,670 --> 00:46:00,510 {\an8}"الوقت 6 ساعات و20 دقيقة" 777 00:46:06,096 --> 00:46:09,926 "مشفى (دولدام)" 778 00:46:35,792 --> 00:46:36,922 المدير "جانغ". 779 00:46:40,214 --> 00:46:41,804 مرحباً، أيها الرئيس "دو". 780 00:46:42,466 --> 00:46:43,876 هل كل شيء مجهز للبدء؟ 781 00:46:43,967 --> 00:46:46,887 بالطبع، لم نحجز أي مواعيد أخرى اليوم. 782 00:46:46,970 --> 00:46:50,430 سيُنقل المرضى الوافدون إلى غرفة الطوارئ. 783 00:46:50,807 --> 00:46:53,637 - ماذا عن الرئيس المجلس "شين"؟ - لا يزال في غرفته. 784 00:46:53,727 --> 00:46:55,727 ذهب المعلم "كيم" لرؤيته. 785 00:47:07,866 --> 00:47:09,576 لقد وصلوا. 786 00:47:34,935 --> 00:47:37,595 الرئيس المجلس "شين"، كيف تشعر اليوم؟ 787 00:47:37,771 --> 00:47:39,611 تعلمين شعوري. 788 00:47:40,023 --> 00:47:41,233 أشعر أنني 789 00:47:42,150 --> 00:47:44,530 على فراش الجراحات بالفعل. 790 00:47:47,030 --> 00:47:49,120 لا تتوتر، يا رئيس المجلس "شين". 791 00:47:49,992 --> 00:47:52,622 سنبذل قصارى جهدنا. 792 00:47:52,703 --> 00:47:53,953 بالطبع ستفعلون. 793 00:47:59,793 --> 00:48:01,173 مرحباً يا رئيس المجلس "شين". 794 00:48:01,920 --> 00:48:02,960 حسناً. 795 00:48:03,255 --> 00:48:06,005 ما الذي أتى بك إلى هنا، أيها الرئيس "دو"؟ 796 00:48:06,091 --> 00:48:08,181 كيف لا آتي 797 00:48:08,260 --> 00:48:10,140 وأنت ستخضع لجراحة كبيرة؟ 798 00:48:10,679 --> 00:48:11,599 أرى ذلك. 799 00:48:11,847 --> 00:48:13,767 إنه لطف بالغ منك. 800 00:48:13,849 --> 00:48:15,979 آمل أن أراك في حالة جيدة 801 00:48:16,143 --> 00:48:17,603 بعد الجراحة. 802 00:48:19,229 --> 00:48:21,649 أشكرك، آمل ذلك أيضاً. 803 00:48:31,283 --> 00:48:32,873 "مشفى (دولدام)" 804 00:48:43,545 --> 00:48:45,875 "العيادات الخارجية غير متاحة اليوم، غرفة الطوارئ متاحة" 805 00:48:51,219 --> 00:48:53,179 لنأخذه إلى غرفة العمليات الآن. 806 00:48:53,263 --> 00:48:55,223 حسناً، سأذهب معك يا رئيس المجلس "شين". 807 00:48:55,307 --> 00:48:56,677 حسناً. 808 00:48:57,142 --> 00:48:59,142 - سيد "غو". - أجل؟ 809 00:49:03,273 --> 00:49:04,943 سنأخذه إلى غرفة العمليات. 810 00:49:08,320 --> 00:49:09,660 أتمنى لك التوفيق. 811 00:49:13,200 --> 00:49:14,200 لست متأكداً من ذلك. 812 00:49:14,701 --> 00:49:16,791 لا أعلم 813 00:49:16,995 --> 00:49:19,325 أي نتيجة تتمنى لي التوفيق في تحقيقها. 814 00:49:20,666 --> 00:49:22,036 أي نتيجة تريد؟ 815 00:49:29,299 --> 00:49:32,299 اليوم سيكون يوماً طويلاً. 816 00:49:33,261 --> 00:49:35,891 آنسة "أوم"، أنت مسؤولة في غيابي، تعلمين ذلك، صحيح؟ 817 00:49:35,972 --> 00:49:37,722 أجل يا آنسة "اوه"، لا تقلقي. 818 00:49:38,350 --> 00:49:41,650 كل جرّاح في هذا المشفى سيشارك في الجراحة، 819 00:49:41,728 --> 00:49:43,058 لكن الطبيب "كانغ" والطبيب "دو" 820 00:49:43,146 --> 00:49:46,606 سيخرجان بمجرد نزع البطاريات. 821 00:49:46,733 --> 00:49:50,153 لذلك في حالة الطوارئ، اتصلوا بغرفة العمليات. 822 00:49:50,237 --> 00:49:51,697 سأفعل. 823 00:49:52,114 --> 00:49:54,994 لنحاول أن يمر اليوم بسلامة. 824 00:49:55,117 --> 00:49:56,947 الطبيب "جيونغ"، اعتن بغرفة الطوارئ رجاء. 825 00:49:57,035 --> 00:49:59,325 ليس عليك القلق طالما أنا موجود. 826 00:49:59,413 --> 00:50:02,793 أنا من يحمي غرفة الطوارئ. 827 00:50:05,293 --> 00:50:06,753 الرئيس المجلس "شين" سينزل. 828 00:50:06,837 --> 00:50:09,007 - لنذهب يا آنسة "اوه". - حسناً. 829 00:50:09,089 --> 00:50:10,169 سنراكم لاحقاً يا رفاق. 830 00:50:11,425 --> 00:50:12,835 أشعر بالتوتر. 831 00:50:13,427 --> 00:50:14,797 يمكنني القيام بذلك. 832 00:50:14,886 --> 00:50:16,716 - يمكننا القيام بذلك. - يمكننا القيام بذلك. 833 00:50:16,888 --> 00:50:18,098 لدينا مريض طوارئ. 834 00:50:20,225 --> 00:50:21,845 يعاني من ألم في البطن. 835 00:50:21,935 --> 00:50:23,765 هذا مبكر. 836 00:50:24,062 --> 00:50:26,152 الطبيب "وو"، ماذا تفعلين؟ 837 00:50:26,231 --> 00:50:27,191 أجل يا طبيب "جيونغ". 838 00:50:29,151 --> 00:50:30,401 ألن تتفقد حالة المريض؟ 839 00:50:31,153 --> 00:50:34,243 أعطي الأطباء اليافعين فرصة لفحص المرضى أولاً. 840 00:50:34,865 --> 00:50:36,945 إنها طريقة جيدة لاختلاق الأعذار. 841 00:50:37,033 --> 00:50:39,243 من سيفهم نواياي الحقيقية؟ 842 00:50:41,455 --> 00:50:42,705 مرحباً، يا حبيبتي. 843 00:50:43,039 --> 00:50:43,919 صباح الخير. 844 00:50:44,124 --> 00:50:45,424 سيدي، ماذا يؤلمك؟ 845 00:50:45,500 --> 00:50:47,000 أعاني من حرقة في المعدة. 846 00:50:47,085 --> 00:50:50,165 - منذ متى؟ - تصيبني من وقت لآخر 847 00:50:50,255 --> 00:50:53,045 منذ شهرين، تناولت الخمر ليلة أمس 848 00:50:53,133 --> 00:50:54,803 وآلمتني معدتي هذا الصباح. 849 00:50:54,885 --> 00:50:56,885 هل تتقيأ أو يصيبك الإسهال؟ 850 00:50:56,970 --> 00:51:00,180 أشعر بالدوار لكنني لم أتقيأً. 851 00:51:00,265 --> 00:51:02,175 سأتحقق من بطنك أولاً. 852 00:51:10,442 --> 00:51:12,072 يعاني من ألم شديد. 853 00:51:12,819 --> 00:51:14,399 والبطن صلب جداً. 854 00:51:16,406 --> 00:51:17,816 {\an8}أهو ثقب في القرحة؟ 855 00:51:17,908 --> 00:51:19,278 {\an8}"ثقب في القرحة، أي قرحة مثقوبة" 856 00:51:19,367 --> 00:51:23,207 {\an8}سيدي، سأعطيك مسكناً للآلام وستخضع للأشعة السينية. 857 00:51:23,705 --> 00:51:26,785 احقنيه بأمبول من "بانتوبرازول" وأمبول من "ترامادول" رجاء. 858 00:51:26,875 --> 00:51:28,075 أجل، أيتها الطبيبة "وو". 859 00:51:28,710 --> 00:51:30,500 يا رئيس المجلس "شين"، سنقوم بتخديرك الآن. 860 00:51:30,837 --> 00:51:33,047 فكر في الأمر كقيلولة طويلة ومريحة. 861 00:51:33,131 --> 00:51:35,381 ستستيقظ بعد أن تنتهي الجراحة. 862 00:51:38,303 --> 00:51:39,433 الجميع، 863 00:51:40,514 --> 00:51:42,394 أشكركم مقدماً. 864 00:51:46,394 --> 00:51:48,314 رجاء احقنيه بـ120 ميليغراماً من "بروبوفول" 865 00:51:48,396 --> 00:51:50,066 و40 ميليغراماً من "روكرونيوم". 866 00:51:50,148 --> 00:51:51,268 أجل، أيها الطبيب "نام". 867 00:52:11,002 --> 00:52:12,002 هل بدأت؟ 868 00:52:12,087 --> 00:52:13,957 أجل، قاموا بتخديره للتو. 869 00:52:25,225 --> 00:52:28,475 لمن فاتهم الفطور، 870 00:52:28,562 --> 00:52:31,862 حضرنا المشروبات والقهوة والخبز. 871 00:52:31,940 --> 00:52:33,980 ارفعوا أيديكم لو أردتم شيئاً، 872 00:52:34,067 --> 00:52:35,987 وسأحضره لكم. 873 00:52:36,069 --> 00:52:38,449 من منكم تريد القهوة أم الشاي أم الخبز؟ 874 00:52:40,073 --> 00:52:41,073 أشكرك. 875 00:52:45,078 --> 00:52:48,328 بالمناسبة، سمعت أن ابنك 876 00:52:48,415 --> 00:52:50,955 يشارك في الجراحة. 877 00:52:51,042 --> 00:52:53,042 أنا واثق أنه سيشاهد فحسب. 878 00:52:53,420 --> 00:52:55,090 ماذا سيمكنه فعله؟ 879 00:52:56,047 --> 00:52:58,167 ابدأوا بالشق من أجل القنية. 880 00:52:58,258 --> 00:53:00,888 وضعوا الجهاز القلب والرئتين. 881 00:53:00,969 --> 00:53:03,179 وقتنا المستهدف في هذه الجراحة هو ساعتان. 882 00:53:04,139 --> 00:53:07,229 استعدا وادخلا وقتما أستدعيكما. 883 00:53:07,309 --> 00:53:08,349 أجل، أيها المعلم "كيم". 884 00:53:27,621 --> 00:53:29,961 - إنه "بو يونغ جو" حقاً. - إنه هو. 885 00:53:30,040 --> 00:53:32,290 - لم أره منذ 10 سنوات. - بالضبط. 886 00:53:32,375 --> 00:53:35,205 أظن أنه كان يعمل هنا منذ ذلك الحين. 887 00:53:35,295 --> 00:53:36,415 إنه يبدأ الجراحة. 888 00:53:47,223 --> 00:53:49,433 لقد ظهرت أخيراً. 889 00:53:49,517 --> 00:53:51,017 الطبيب "بو يونغ جو". 890 00:53:56,191 --> 00:53:58,031 سنستقطع بعض الوقت. 891 00:53:58,401 --> 00:54:01,701 "شين ميونغ هو"، ذكر في الـ72. 892 00:54:01,947 --> 00:54:04,237 ببضع القص، 893 00:54:04,574 --> 00:54:07,994 سنبدأ جراحة استبدال القلب الاصطناعي. 894 00:54:09,454 --> 00:54:12,174 أنا الجرّاح الرئيسي، المعلم "كيم". 895 00:54:13,333 --> 00:54:16,093 مساعدتي الأولي، الطبيبة "يون سيو جيونغ". 896 00:54:16,294 --> 00:54:19,384 الممرضون هم الآنسة "اوه ميونغ سيم" والسيد "بارك أون تاك". 897 00:54:19,464 --> 00:54:21,304 طبيب التخدير "نام دو إيل". 898 00:54:21,383 --> 00:54:23,723 أخصائي الإرواء، الطبيب "بارك جونغ تشول". 899 00:54:23,969 --> 00:54:25,969 هل أنتم جاهزون؟ 900 00:54:27,681 --> 00:54:29,101 لنقم بهذا. 901 00:54:30,684 --> 00:54:31,604 مشرط. 902 00:54:32,894 --> 00:54:33,774 شاش. 903 00:54:58,670 --> 00:54:59,750 ماسك السلك. 904 00:55:05,468 --> 00:55:07,298 لماذا هو مربوط بهذا الإحكام؟ 905 00:55:13,601 --> 00:55:14,771 ماسك الإبر. 906 00:55:19,065 --> 00:55:20,065 منشار رجاء. 907 00:55:29,951 --> 00:55:32,161 - ماسك الإبر مجدداً. - ماسك الإبر. 908 00:55:37,876 --> 00:55:39,706 - لنفتحه الآن. - المبعاد. 909 00:55:56,436 --> 00:55:59,476 الالتصاق أسوأ مما توقعت. 910 00:56:04,235 --> 00:56:05,485 لا أظنه سينجح. 911 00:56:14,162 --> 00:56:15,162 مشبك. 912 00:56:15,789 --> 00:56:17,039 أمسكي هذا. 913 00:56:28,760 --> 00:56:31,050 يصعب التفريق بينهما بسبب الالتصاق، 914 00:56:31,137 --> 00:56:32,427 لكن هذا هو الأورطي. 915 00:56:33,598 --> 00:56:37,138 - يبدو ضعيفاً، اسحبيه برفق. - أجل، يا سيدي. 916 00:56:58,581 --> 00:57:01,251 المعلم "كيم"، انخفض ضغط الدم الانقباضي إلى 60. 917 00:57:01,334 --> 00:57:03,254 قياس التأكسج الدماغي ينخفض تحت الـ40. 918 00:57:03,336 --> 00:57:04,836 سأزيده وأبدأ نقل الدم. 919 00:57:05,171 --> 00:57:07,171 - حسناً. - أنا آسفة. 920 00:57:07,423 --> 00:57:08,763 أنا آسفة للغاية، أيها المعلم "كيم". 921 00:57:08,842 --> 00:57:10,722 لا بأس، اهدئي. 922 00:57:11,261 --> 00:57:12,301 أنا آسفة. 923 00:57:13,638 --> 00:57:14,638 الطبيبة "يون". 924 00:57:17,142 --> 00:57:18,602 الطبيبة "يون"، انظري إليّ! 925 00:57:21,604 --> 00:57:22,564 لا بأس. 926 00:57:23,773 --> 00:57:26,443 لا يزال أمامنا وقت، لا تهلعي. 927 00:57:28,361 --> 00:57:30,161 لكي ينهي الجراحة في 6 ساعات... 928 00:57:30,530 --> 00:57:32,820 هذا يعني أنه لا يمكننا لمس الشرايين 929 00:57:33,158 --> 00:57:35,658 أثناء سلخ الأنسجة في بضع القص وتركيب القنية. 930 00:57:36,703 --> 00:57:38,713 وحتى مع ذلك، فلن نتمكن من الانتهاء في الوقت المحدد. 931 00:57:40,457 --> 00:57:42,787 الطبيبة "يون"، حافظي على تركيزك. 932 00:57:45,420 --> 00:57:46,380 ركزي. 933 00:57:47,297 --> 00:57:48,467 أجل. 934 00:57:50,592 --> 00:57:51,512 خيط "برولين" رقم 4. 935 00:58:10,778 --> 00:58:12,408 لا تزال أساليبه رائعة. 936 00:58:16,534 --> 00:58:17,794 هل أخطأت فيما رأيت؟ 937 00:58:18,453 --> 00:58:19,833 تشيخ عيناي. 938 00:58:23,875 --> 00:58:25,455 - اقطعي. - أقطع. 939 00:58:26,711 --> 00:58:28,341 كم دقيقة خسرنا؟ 940 00:58:28,796 --> 00:58:30,796 10 أو 12 على الأقل. 941 00:58:34,219 --> 00:58:36,469 أيها الطبيب "كانغ"، لدينا حالة طارئة. 942 00:58:36,554 --> 00:58:37,894 يجب أن تأتي وتلقي نظرة. 943 00:58:39,349 --> 00:58:41,599 أظن أنه ثقب في القرحة. 944 00:58:41,726 --> 00:58:43,726 - ثقب في القرحة؟ - اسمعي. 945 00:58:44,229 --> 00:58:46,559 لو كان الأمر هكذا، ألا يجب أن نجري الجراحة حالاً؟ 946 00:58:48,650 --> 00:58:50,320 شفط من فضلك. 947 00:58:52,403 --> 00:58:53,703 6 ساعات. 948 00:58:56,366 --> 00:58:59,196 يجب أن أنهي الجراحة في 6 ساعات. 949 00:59:00,495 --> 00:59:02,405 كم أمامنا من الوقت حتى الدخول؟ 950 00:59:03,456 --> 00:59:05,246 حوالي ساعة و20 دقيقة. 951 00:59:06,584 --> 00:59:07,964 أيمكننا إنهاء جراحة ثقب في القرحة 952 00:59:08,253 --> 00:59:09,753 في ساعة؟ مهما 953 00:59:45,790 --> 00:59:47,380 مهما حدث، 954 00:59:48,835 --> 00:59:50,415 يجب أن أنهيها في 6 ساعات. 955 00:59:59,804 --> 01:00:01,564 ترجمة "شيماء جاد"