1 00:00:21,771 --> 00:00:22,731 {\an8}这些人 2 00:00:23,148 --> 00:00:26,898 {\an8}就是这次参与我手术的人吗? 3 00:00:28,153 --> 00:00:30,493 {\an8}-是的 会长 -好 4 00:00:31,698 --> 00:00:33,238 {\an8}他们看起来很可靠 5 00:00:34,868 --> 00:00:36,158 {\an8}朱经理 对吧? 6 00:00:36,536 --> 00:00:38,246 {\an8}是的 没错 7 00:00:38,830 --> 00:00:41,670 {\an8}我正打算和他们讨论 8 00:00:42,375 --> 00:00:45,205 {\an8}会长你的手术 9 00:00:45,336 --> 00:00:46,956 那正好 10 00:00:48,298 --> 00:00:53,338 我也是来讨论我的手术的 11 00:00:59,309 --> 00:01:01,559 -喂 金师傅 -是 12 00:01:02,562 --> 00:01:03,692 我们 13 00:01:05,774 --> 00:01:08,234 按照原本的计划行事吧 14 00:01:08,735 --> 00:01:09,685 什么? 15 00:01:11,613 --> 00:01:13,453 我们照原本的计划 16 00:01:14,783 --> 00:01:15,913 进行手术吧 17 00:01:16,785 --> 00:01:17,985 可是会长 18 00:01:23,792 --> 00:01:25,382 我们居大医院 19 00:01:26,127 --> 00:01:28,837 也该有一位年轻的理事长了 20 00:01:29,631 --> 00:01:32,091 所以我想趁这机会 21 00:01:32,675 --> 00:01:36,175 推举你担任下任理事长 22 00:01:36,262 --> 00:01:37,852 说话请小心点 23 00:01:38,723 --> 00:01:41,813 我爸还活得好好的 24 00:01:42,602 --> 00:01:45,652 我知道谈论这种事令你不自在 25 00:01:46,314 --> 00:01:48,274 但我们必须做好准备 26 00:01:48,566 --> 00:01:50,236 以应对之后会面临的情况… 27 00:01:50,318 --> 00:01:51,398 他说 28 00:01:52,153 --> 00:01:53,613 他想动手术 29 00:01:56,491 --> 00:01:58,831 -他说会接受手术? -对 30 00:02:00,161 --> 00:02:02,871 会长坚持要动手术 31 00:02:05,959 --> 00:02:10,209 会长 你认真考虑过了吗? 32 00:02:10,630 --> 00:02:11,920 当然了 33 00:02:13,716 --> 00:02:16,176 这攸关我的性命 34 00:02:17,929 --> 00:02:20,269 我知道我老了 35 00:02:20,890 --> 00:02:24,350 也活了很多年了 36 00:02:25,728 --> 00:02:28,398 但并不代表我对生命没有执着 37 00:02:30,984 --> 00:02:32,034 相反地 38 00:02:33,194 --> 00:02:36,034 剩下的寿命越短 39 00:02:37,782 --> 00:02:40,122 我反而越想活下去 40 00:02:41,911 --> 00:02:43,001 可是… 41 00:02:45,123 --> 00:02:46,503 不是像这样活着 42 00:02:48,084 --> 00:02:50,254 什么都做不了 43 00:02:51,629 --> 00:02:53,969 只能等死 44 00:02:55,967 --> 00:02:57,967 这样不符合我的风格 45 00:02:59,637 --> 00:03:03,387 这手术并非只是简单地更换电池 46 00:03:03,975 --> 00:03:07,685 而是要更换整个人工心脏啊 会长 47 00:03:08,521 --> 00:03:10,231 这个手术本身 48 00:03:10,899 --> 00:03:12,939 就会对你的身体造成很大的负担 49 00:03:13,860 --> 00:03:15,150 我知道 50 00:03:17,530 --> 00:03:18,910 但你还是 51 00:03:19,574 --> 00:03:21,244 坚持要动手术吗? 52 00:03:21,534 --> 00:03:23,334 即使只能活一天 53 00:03:25,079 --> 00:03:27,579 我也想过体面一点的生活 54 00:03:28,207 --> 00:03:30,037 我想在那样的生活中死去 55 00:03:32,378 --> 00:03:33,628 金师傅 56 00:03:35,465 --> 00:03:36,925 请你 57 00:03:38,051 --> 00:03:39,591 尊重我的决定 58 00:03:40,178 --> 00:03:41,138 好吗? 59 00:03:44,724 --> 00:03:46,354 傅永柱怎么说? 60 00:03:46,684 --> 00:03:47,734 他… 61 00:03:48,645 --> 00:03:50,645 -同意进行手术吗? -我不知道 62 00:03:51,981 --> 00:03:54,781 如果他同意呢? 63 00:03:54,859 --> 00:03:57,149 头脑正常的人都不会同意的 64 00:03:57,570 --> 00:04:00,160 他比谁都清楚你父亲的情况 65 00:04:00,240 --> 00:04:01,620 他可是傅永柱啊 66 00:04:02,575 --> 00:04:05,155 他比谁都更爱挑战 67 00:04:05,662 --> 00:04:07,582 所有人都说不可能成功的手术 68 00:04:08,122 --> 00:04:11,672 比起拒绝 他更有可能会同意吧? 69 00:04:13,086 --> 00:04:14,546 如果他同意了 70 00:04:15,546 --> 00:04:19,086 那他就是自掘坟墓 71 00:04:27,684 --> 00:04:29,354 你觉得他在做什么? 72 00:04:30,812 --> 00:04:35,612 他是在考虑要不要动手术吗? 73 00:04:36,401 --> 00:04:38,821 我觉得看起来是 74 00:04:40,655 --> 00:04:42,115 他打算动手术吗? 75 00:04:47,370 --> 00:04:49,120 他打算放弃吗? 76 00:04:49,205 --> 00:04:50,575 我觉得应该不是 77 00:04:50,999 --> 00:04:52,499 我也觉得不是 78 00:04:52,583 --> 00:04:54,293 对吧?我就知道 79 00:04:54,752 --> 00:04:57,052 轻易放弃手术就不是金师傅了 80 00:04:57,130 --> 00:05:00,680 那你们认为他在想什么? 81 00:05:01,009 --> 00:05:02,889 也许他正在脑海里 82 00:05:02,969 --> 00:05:06,349 计划手术的流程啊 83 00:05:06,431 --> 00:05:07,971 我也觉得是 84 00:05:10,226 --> 00:05:12,896 计划手术的流程? 85 00:05:14,480 --> 00:05:18,070 他会计划怎样的流程 86 00:05:18,151 --> 00:05:20,361 好让那场手术成功呢? 87 00:05:24,615 --> 00:05:27,365 (总时间:7小时30分钟) 88 00:05:42,383 --> 00:05:43,433 (6小时) 89 00:05:55,855 --> 00:05:57,395 给他输液 90 00:05:57,482 --> 00:05:59,822 {\an8}等症状好转后 就把他送到门诊 91 00:06:00,151 --> 00:06:01,861 {\an8}禹莲花 你和我谈谈 92 00:06:07,784 --> 00:06:10,044 你怎么能连这种小事都呼叫外科? 93 00:06:10,286 --> 00:06:12,406 -什么? -病患症状不严重 94 00:06:12,497 --> 00:06:13,827 也能正常排气 95 00:06:13,915 --> 00:06:16,875 这种小事急诊医学科就能处理好啊 96 00:06:17,126 --> 00:06:19,246 {\an8}因为他之前动过手术 97 00:06:19,337 --> 00:06:22,047 {\an8}X光片显示是肠阻塞 为了以防万一… 98 00:06:22,131 --> 00:06:25,131 {\an8}我知道这间医院没有严格区分 急诊室和一般外科 99 00:06:25,218 --> 00:06:27,718 {\an8}但也不要什么事都找外科吧? 100 00:06:28,763 --> 00:06:29,853 还有禹莲花小姐… 101 00:06:29,931 --> 00:06:31,101 不对 禹莲花医生 102 00:06:31,349 --> 00:06:33,979 听说你也做了一年的外科医生 103 00:06:34,477 --> 00:06:38,187 那你应该能够区分 这种情况该不该呼叫吧? 104 00:06:39,107 --> 00:06:41,147 -对不起 -不要道歉!给我好好… 105 00:06:45,613 --> 00:06:47,243 拜托你好好做 106 00:06:57,125 --> 00:06:58,125 他怎么了? 107 00:06:58,459 --> 00:07:00,379 他好像在生我的气 108 00:07:01,087 --> 00:07:02,087 为什么? 109 00:07:02,463 --> 00:07:04,383 因为我做错事了啊 110 00:07:13,307 --> 00:07:14,597 臭小子 111 00:07:16,853 --> 00:07:19,363 禹莲花 你这是无视我的命令吗? 112 00:07:19,772 --> 00:07:23,282 我没有叫姜东柱协助我 我是叫你啊 113 00:07:23,526 --> 00:07:25,986 因为姜东柱医生坚持要进去 114 00:07:26,070 --> 00:07:28,700 你现在的意思是 他的命令比我的还重要吗? 115 00:07:29,282 --> 00:07:32,082 你这样子 我怎能相信你 下指令给你呢? 116 00:07:33,119 --> 00:07:34,199 对不起 117 00:07:34,620 --> 00:07:36,830 -是我想得不够周到 -不要道歉!给我好好… 118 00:07:37,999 --> 00:07:39,789 既然要工作就做好一点 119 00:07:52,096 --> 00:07:54,466 再缩短时间吗? 120 00:07:55,224 --> 00:07:57,234 -不行吗? -你真的 121 00:07:58,144 --> 00:07:59,904 要动这个手术吗? 122 00:08:02,148 --> 00:08:04,978 我是觉得这手术值得一试 123 00:08:06,694 --> 00:08:09,704 -如果我们能在六小时内完成 -六… 124 00:08:10,239 --> 00:08:11,739 六小时? 125 00:08:15,953 --> 00:08:19,043 {\an8}太不像话了 六小时? 126 00:08:19,415 --> 00:08:22,335 这种手术平均都需要九到十小时 127 00:08:22,418 --> 00:08:25,208 你都已经缩短到七个半小时了 128 00:08:26,255 --> 00:08:28,585 结果你还想缩短一个半小时? 129 00:08:29,383 --> 00:08:31,263 所以我才问你啊 130 00:08:31,344 --> 00:08:33,644 你的部分还能缩短多少时间? 131 00:08:34,013 --> 00:08:37,273 十分钟?不 即使是五分钟也行 132 00:08:37,600 --> 00:08:39,640 怎么样?你能缩短时间吗? 133 00:08:39,727 --> 00:08:40,847 你真的… 134 00:08:42,146 --> 00:08:44,106 要在六小时内完成手术吗? 135 00:08:44,190 --> 00:08:47,320 你到底能不能缩短时间? 136 00:08:47,693 --> 00:08:50,403 -六小时? -六小时吗? 137 00:08:51,572 --> 00:08:53,572 原来他是在计划这个啊 138 00:08:53,658 --> 00:08:55,488 如果要在六小时内完成… 139 00:08:56,327 --> 00:08:57,327 让我想想看 140 00:08:57,411 --> 00:08:59,831 {\an8}切开胸骨、套管插入 141 00:08:59,914 --> 00:09:02,464 {\an8}要完全不伤到血管就剥离组织 142 00:09:03,543 --> 00:09:05,423 {\an8}时间也是非常紧凑 143 00:09:05,503 --> 00:09:08,053 即使如此 要在六小时内完成也很难 144 00:09:08,256 --> 00:09:11,796 剥离组织时根本不可能不伤到血管啊 145 00:09:11,884 --> 00:09:14,434 但对象是金师傅 你们不觉得有机会吗?护理长 146 00:09:14,512 --> 00:09:17,012 他不是专门做心脏手术的 147 00:09:17,348 --> 00:09:20,178 即使是金师傅 这手术也很困难 太勉强了 148 00:09:20,268 --> 00:09:21,728 我也是这么想 149 00:09:22,228 --> 00:09:24,478 而且他做这个手术 150 00:09:24,564 --> 00:09:26,484 不会得到任何好处 151 00:09:26,566 --> 00:09:29,486 无论他是成功还是失败 一定都会受到责难 152 00:09:29,694 --> 00:09:32,914 -是吗? -不仅是受到责难而已 153 00:09:33,239 --> 00:09:36,619 如果失败了 他就要承担所有责任 154 00:09:37,493 --> 00:09:38,953 怎么可能啊? 155 00:09:39,036 --> 00:09:41,326 你觉得陶院长会放过金师傅吗? 156 00:09:41,414 --> 00:09:43,624 他本来就在等待机会摆脱他 157 00:09:43,708 --> 00:09:45,538 要是手术真的失败 158 00:09:46,085 --> 00:09:47,665 他一定会认为时机到了 159 00:09:47,753 --> 00:09:50,173 把所有过错归咎给金师傅 160 00:09:50,256 --> 00:09:52,676 所以我们不能失败啊 161 00:09:56,262 --> 00:09:57,312 失败? 162 00:09:58,014 --> 00:09:59,474 不要失败不就行了? 163 00:10:00,141 --> 00:10:01,481 姜东柱 对吧? 164 00:10:01,559 --> 00:10:04,899 {\an8}病患是72岁的老人 而且还肺癌末期 165 00:10:05,479 --> 00:10:09,479 {\an8}光是长时间麻醉就有很大的风险了 166 00:10:09,567 --> 00:10:12,647 所以我才说不能超过六小时啊 167 00:10:12,737 --> 00:10:16,617 在这时限内是不可能做到的 你不是比谁都清楚吗? 168 00:10:16,699 --> 00:10:19,159 所以呢?你做不到吗? 169 00:10:19,243 --> 00:10:22,123 我不是做不到 而是反对动手术 170 00:10:22,955 --> 00:10:24,035 我知道了 171 00:10:25,583 --> 00:10:27,133 目前有一个人反对 172 00:10:28,294 --> 00:10:30,254 那道一和护理长呢? 173 00:10:31,756 --> 00:10:35,256 好 就当你们还没决定吧 174 00:10:35,635 --> 00:10:37,965 喂 尹书静呢?你也反对吗? 175 00:10:38,095 --> 00:10:40,465 不 我赞成 176 00:10:40,848 --> 00:10:43,228 -前辈 -很好! 177 00:10:43,726 --> 00:10:45,226 一个人赞成 178 00:10:46,979 --> 00:10:47,939 好 179 00:10:49,023 --> 00:10:53,113 等你们两个决定了就告诉我 180 00:10:53,444 --> 00:10:54,954 如果可以 181 00:10:55,321 --> 00:10:58,241 我希望你们都能赞成 182 00:10:59,575 --> 00:11:00,575 那我先走了 183 00:11:06,957 --> 00:11:09,247 看来他真的要动手术 184 00:11:09,919 --> 00:11:12,249 想必他一开始就是这样打算的 185 00:11:16,509 --> 00:11:18,929 你不阻止他就算了 186 00:11:19,011 --> 00:11:21,721 怎么能这样盲目地赞成呢? 187 00:11:21,806 --> 00:11:24,136 因为这是金师傅的决定 188 00:11:24,433 --> 00:11:26,563 如果他要你去死 你会去吗? 189 00:11:26,685 --> 00:11:30,015 我告诉过他 我至少能装死 190 00:11:35,027 --> 00:11:36,357 到底是怎么回事? 191 00:11:36,695 --> 00:11:38,815 你对他盲目信任的原因是什么? 192 00:11:38,906 --> 00:11:39,906 尊敬? 193 00:11:39,990 --> 00:11:43,040 如果你尊敬他 就更应该理性思考啊 194 00:11:43,119 --> 00:11:47,119 你尊敬的医生 决定要动那么危险的手术 195 00:11:47,581 --> 00:11:49,041 这不仅会危及金师傅 196 00:11:49,125 --> 00:11:51,955 有可能会危及到突潭医院的所有人 197 00:11:52,128 --> 00:11:54,668 金师傅之所以那么有信心 198 00:11:55,131 --> 00:11:57,881 不就表示他已经有完善的计划了吗? 199 00:11:58,384 --> 00:12:01,394 如果他真的能在六小时内 完成手术呢? 200 00:12:01,470 --> 00:12:02,560 绝对不可能 201 00:12:02,638 --> 00:12:04,178 如果试图在六小时内完成 202 00:12:04,265 --> 00:12:07,095 我反而认为可能会失误 最终导致手术失败 203 00:12:07,184 --> 00:12:10,944 即使手术中可能会失误 最终失败或是有其他的变数 204 00:12:12,356 --> 00:12:13,766 我也想成为 205 00:12:14,817 --> 00:12:16,487 手术团队的一员 东柱 206 00:12:18,404 --> 00:12:21,994 这可能是我这辈子唯一一次机会 207 00:12:22,074 --> 00:12:23,284 能动这种手术 208 00:12:23,576 --> 00:12:26,746 人工心脏手术本来就罕见 209 00:12:28,080 --> 00:12:30,460 而且还是由金师傅执刀 210 00:12:31,083 --> 00:12:34,043 我哪里还有机会能亲眼看见呢? 211 00:12:34,170 --> 00:12:35,090 不是吗? 212 00:12:35,296 --> 00:12:37,466 但风险还是太大了 213 00:12:37,590 --> 00:12:41,260 我认为这是值得冒的风险 214 00:12:41,552 --> 00:12:43,142 如果失败怎么办? 215 00:12:45,598 --> 00:12:47,558 虽然我不想去想 216 00:12:48,476 --> 00:12:50,306 可是即使失败了 217 00:12:51,061 --> 00:12:52,441 我也会很感激 218 00:12:52,521 --> 00:12:55,111 我能和金师傅一起经历手术过程 219 00:12:56,942 --> 00:12:59,242 我认为这一点就很有意义了 220 00:13:16,420 --> 00:13:17,920 居然有这种疯子 221 00:13:18,464 --> 00:13:21,804 所以呢?他坚持要动手术吗? 222 00:13:23,552 --> 00:13:24,512 我知道了 223 00:13:24,970 --> 00:13:27,140 你先把手术团队名单传给我 224 00:13:27,515 --> 00:13:30,515 傅永柱说要动手术吗? 225 00:13:32,353 --> 00:13:33,603 显然是这样 226 00:13:34,438 --> 00:13:35,898 事已至此 227 00:13:36,732 --> 00:13:40,572 也许你应该准备好应对紧急情况了 228 00:13:41,403 --> 00:13:44,033 -什么紧急情况? -会长他 229 00:13:44,740 --> 00:13:45,870 已经72岁了 230 00:13:46,200 --> 00:13:47,160 再加上 231 00:13:47,785 --> 00:13:49,325 他是肺癌末期 232 00:13:50,871 --> 00:13:53,921 他必须用那副身体 在全身麻醉的状态下 233 00:13:54,333 --> 00:13:56,963 撑过至少八到九小时的手术 234 00:13:58,170 --> 00:14:01,630 光是这一点就已经非常危险了 235 00:14:01,715 --> 00:14:03,335 手术也可能会成功啊 236 00:14:03,425 --> 00:14:05,505 以会长现在的健康状况来看 237 00:14:06,345 --> 00:14:08,305 不管手术结果如何 238 00:14:08,389 --> 00:14:12,269 这个手术本身就毫无意义 239 00:14:13,727 --> 00:14:14,847 不过 240 00:14:15,646 --> 00:14:17,436 你也不用太担心 241 00:14:19,233 --> 00:14:20,903 因为我有计划了 242 00:14:27,867 --> 00:14:29,827 我现在会去突潭医院 243 00:14:30,411 --> 00:14:32,791 给傅永柱两个提议 244 00:14:36,208 --> 00:14:39,128 我不是叫你不要再来这里吗? 245 00:14:39,461 --> 00:14:42,011 你把我的话当耳边风吗? 246 00:14:42,715 --> 00:14:44,625 你来做什么?你想做什么? 247 00:14:44,717 --> 00:14:46,967 我听说你打算为理事长做手术 248 00:14:47,052 --> 00:14:48,182 怎么? 249 00:14:48,721 --> 00:14:50,561 你想阻止我动手术吗? 250 00:14:50,639 --> 00:14:53,309 不 会长那么坚持己见 251 00:14:53,392 --> 00:14:54,852 我哪有办法阻止? 252 00:14:55,561 --> 00:14:57,861 既然如此 我打算帮你 253 00:14:58,522 --> 00:15:00,402 增加手术成功率 254 00:15:01,567 --> 00:15:04,397 -帮我? -首先把你的手术团队成员 255 00:15:05,279 --> 00:15:06,819 全部换掉吧 256 00:15:14,747 --> 00:15:18,127 你又在胡说八道什么啊? 257 00:15:18,208 --> 00:15:19,878 还是让你知道一下 258 00:15:20,502 --> 00:15:22,212 这不是我的指示 259 00:15:22,463 --> 00:15:24,513 而是申理事的要求 260 00:15:25,215 --> 00:15:26,375 跟你说一声 261 00:15:27,718 --> 00:15:29,218 那是什么意思? 262 00:15:29,303 --> 00:15:32,513 要把手术成员换成居大医院的人? 263 00:15:32,598 --> 00:15:34,478 是陶尹浣亲自过来说的吗? 264 00:15:34,558 --> 00:15:37,018 对 而且这不是他的指示 265 00:15:37,102 --> 00:15:39,232 据说是申会长女儿的要求 266 00:15:39,563 --> 00:15:41,653 什么?更换团队成员? 267 00:15:42,399 --> 00:15:44,279 全换成居大医院的人? 268 00:15:44,568 --> 00:15:47,568 对 陶尹浣院长过来这亲口说的 269 00:15:47,655 --> 00:15:49,945 好 我马上下去 270 00:15:50,950 --> 00:15:52,030 好 271 00:16:02,294 --> 00:16:03,594 你们也知道 272 00:16:04,046 --> 00:16:06,796 我们医院本来就是 以胸腔外科闻名于世的吧? 273 00:16:07,049 --> 00:16:09,049 你想要经验丰富的资深医生 274 00:16:09,510 --> 00:16:12,930 还是双手灵活的年轻研究医生? 275 00:16:13,931 --> 00:16:14,891 对了 276 00:16:15,724 --> 00:16:17,774 我还得找一位麻醉科医生过来吧 277 00:16:18,560 --> 00:16:20,770 我看你提供的手术成员名单上 278 00:16:21,271 --> 00:16:23,151 有南道一医生 279 00:16:23,899 --> 00:16:25,939 把麻醉会长的任务 280 00:16:26,610 --> 00:16:29,860 交给正在打医疗官司的人 这该怎么说呢? 281 00:16:30,364 --> 00:16:31,454 我觉得不太好吧 282 00:16:32,491 --> 00:16:34,581 而且还不是单纯的医疗事故 283 00:16:38,122 --> 00:16:40,042 而是有人死了呢 284 00:16:46,839 --> 00:16:49,679 {\an8}另外我也会派来两位 285 00:16:50,426 --> 00:16:52,046 {\an8}出色的刷手护理师 286 00:16:52,386 --> 00:16:54,966 她们跟乡下医院的护理师 287 00:16:55,431 --> 00:16:57,431 层次应该完全不同 288 00:16:59,435 --> 00:17:02,185 你还真是有够吵啊 289 00:17:02,396 --> 00:17:06,646 喂 要我揍你一拳然后闭嘴? 还是你自己闭嘴? 290 00:17:06,734 --> 00:17:07,904 我现在只是… 291 00:17:09,737 --> 00:17:11,487 在向你释出善意 292 00:17:11,572 --> 00:17:12,872 很抱歉 293 00:17:13,449 --> 00:17:17,289 只有我的成员能进入我的手术室 294 00:17:18,037 --> 00:17:19,907 申理事的指示? 295 00:17:20,914 --> 00:17:23,584 真是笑死人了 296 00:17:24,835 --> 00:17:27,795 你回去叫她闭上狗嘴吧 297 00:17:30,632 --> 00:17:32,092 你的团队成员 298 00:17:32,593 --> 00:17:34,933 都是些不够格的人 299 00:17:35,971 --> 00:17:38,181 万一手术有什么问题 300 00:17:38,849 --> 00:17:40,929 至少不要引起太大的争议啊 301 00:17:41,018 --> 00:17:42,268 喂 陶院长 302 00:17:42,811 --> 00:17:44,651 只要你别插手 303 00:17:45,105 --> 00:17:46,895 我们就不会有任何问题 304 00:17:47,149 --> 00:17:49,439 如果你不肯更换成员 305 00:17:51,195 --> 00:17:53,275 就必须接受另一个条件 306 00:17:54,406 --> 00:17:55,526 这样也行吗? 307 00:17:56,283 --> 00:17:57,453 另一个条件? 308 00:17:59,453 --> 00:18:01,213 什么另一个条件? 309 00:18:01,455 --> 00:18:02,785 {\an8}直播手术 310 00:18:09,254 --> 00:18:10,714 直播手术? 311 00:18:12,132 --> 00:18:13,052 什么? 312 00:18:14,093 --> 00:18:17,813 你要直播我的手术过程? 313 00:18:18,347 --> 00:18:19,557 是的 父亲 314 00:18:21,266 --> 00:18:22,726 这是谁的主意? 315 00:18:23,769 --> 00:18:25,229 是陶院长的主意吗? 316 00:18:25,395 --> 00:18:27,185 观看手术的人 317 00:18:27,523 --> 00:18:28,983 只有医院相关人员和我 318 00:18:29,066 --> 00:18:32,606 还有居大医院的胸腔外科医生 319 00:18:32,820 --> 00:18:33,950 我只是想确认 320 00:18:34,029 --> 00:18:37,529 你的手术进展顺利 这样我才能放心 321 00:18:38,242 --> 00:18:39,702 拜托你允许吧 322 00:18:43,163 --> 00:18:44,463 二者择一吧 323 00:18:45,249 --> 00:18:46,709 看是要更换人员 324 00:18:47,960 --> 00:18:49,380 还是直播手术 325 00:18:49,795 --> 00:18:51,375 如果你选择直播手术 326 00:18:52,548 --> 00:18:55,088 居大医院的胸腔外科团队所有人 327 00:18:55,634 --> 00:18:57,554 都会下来观看手术 328 00:18:58,137 --> 00:18:59,297 太不像话了 329 00:19:00,472 --> 00:19:01,892 你要选择哪一个? 330 00:19:03,809 --> 00:19:05,389 要更换人员吗? 331 00:19:09,982 --> 00:19:11,192 傅永柱 332 00:19:12,151 --> 00:19:14,281 绝对不会更换他的团队人员 333 00:19:16,488 --> 00:19:18,158 还是要选直播手术? 334 00:19:20,242 --> 00:19:21,912 如果他选择了直播手术 335 00:19:22,494 --> 00:19:23,754 情况会变怎样呢? 336 00:19:24,037 --> 00:19:25,497 我已经说过了 337 00:19:26,456 --> 00:19:29,586 你就会看到他自掘坟墓的样子 338 00:19:31,336 --> 00:19:32,456 你要选哪一个? 339 00:19:33,505 --> 00:19:34,835 要更换人员 340 00:19:38,927 --> 00:19:40,257 还是直播手术? 341 00:19:44,433 --> 00:19:47,813 怎么会有那种可恶至极的家伙? 342 00:19:48,187 --> 00:19:50,767 怎么能要你在更换手术团队 或直播手术中做选择? 343 00:19:51,231 --> 00:19:55,071 他怎么能这样威胁我们? 金师傅 你说对不对? 344 00:19:55,402 --> 00:19:58,412 我们也不能说那是威胁 345 00:19:58,488 --> 00:20:00,408 毕竟这次的手术非常少见 346 00:20:00,490 --> 00:20:03,660 所以在本院的立场看来 他们当然想让其他人观看 护理长 347 00:20:03,744 --> 00:20:06,374 可是他们的立意不良啊! 348 00:20:06,622 --> 00:20:07,832 说穿了 349 00:20:08,248 --> 00:20:11,708 他们不就是想监视 我们在手术室里发生的一切吗? 350 00:20:11,877 --> 00:20:14,547 还有他为什么突然没头没脑地提起 351 00:20:14,630 --> 00:20:17,260 南医生的诉讼案? 352 00:20:17,341 --> 00:20:18,301 不只如此 353 00:20:18,759 --> 00:20:21,549 他为什么称我为 乡下医院的老护理师? 354 00:20:21,637 --> 00:20:23,307 他没说你是老护理师 355 00:20:23,388 --> 00:20:24,348 请冷静一点 356 00:20:26,016 --> 00:20:27,976 不管怎么样 357 00:20:28,352 --> 00:20:30,312 我的心情非常糟糕 金师傅 358 00:20:31,063 --> 00:20:34,403 我认为我们应该拒绝 陶院长提出的两个条件 359 00:20:34,483 --> 00:20:36,363 护理长 我的想法跟你不同 360 00:20:36,443 --> 00:20:38,493 对我们而言 这可能是个机会 361 00:20:38,570 --> 00:20:39,990 什么机会? 362 00:20:40,447 --> 00:20:41,657 生气的机会吗? 363 00:20:42,199 --> 00:20:43,869 这是个能将金师傅的手术实力 364 00:20:44,409 --> 00:20:46,499 在全世界面前再次做印证的机会 365 00:20:46,703 --> 00:20:48,083 金师傅 你怎么认为? 366 00:20:52,793 --> 00:20:54,003 我不知道 367 00:20:54,336 --> 00:20:55,336 那个… 368 00:20:55,712 --> 00:20:57,972 金师傅 我们要不要更换人员? 369 00:21:02,010 --> 00:21:03,300 如同陶院长所说 370 00:21:03,387 --> 00:21:05,257 我们最好不要做可能惹上麻烦的事 371 00:21:05,472 --> 00:21:07,022 虽然审判结果还没出来 372 00:21:07,349 --> 00:21:10,689 但我目前的确是在打医疗诉讼 373 00:21:10,936 --> 00:21:13,686 万一手术发生问题时 374 00:21:13,772 --> 00:21:14,902 我的情况… 375 00:21:16,358 --> 00:21:19,398 可能会为你带来不好的影响 376 00:21:20,028 --> 00:21:20,988 南医生 377 00:21:21,738 --> 00:21:24,568 我们不能成为金师傅的负担 护理长 378 00:21:24,992 --> 00:21:27,492 现在我们必须专心思考 379 00:21:29,162 --> 00:21:30,412 怎样才能帮金师傅 380 00:21:44,761 --> 00:21:46,261 (总时长:7小时30分钟) 381 00:21:48,015 --> 00:21:50,885 我能再缩短5分钟 382 00:21:51,935 --> 00:21:54,265 这样能帮得上忙吗? 383 00:21:57,190 --> 00:21:58,280 很好 384 00:21:59,318 --> 00:22:02,448 赞成的人有尹书静跟你两个人 385 00:22:06,074 --> 00:22:07,954 那道一和护理长呢? 386 00:22:10,037 --> 00:22:12,617 真是的 387 00:22:12,706 --> 00:22:14,536 你们还在考虑吗? 388 00:22:14,624 --> 00:22:17,714 金师傅 你不要无视我的话… 389 00:22:17,794 --> 00:22:20,594 你不要胡说八道了 390 00:22:20,756 --> 00:22:22,586 就照你平常那样做吧 道一 391 00:22:22,674 --> 00:22:25,514 -那就是在帮我了 -但金师傅… 392 00:22:25,594 --> 00:22:29,144 除了你之外 我没有可以信任的人 393 00:22:29,347 --> 00:22:32,227 喂 如果换成别人进到手术室 394 00:22:32,309 --> 00:22:35,189 我一定会不安到无法专心动手术 395 00:22:35,437 --> 00:22:36,557 这样一来 396 00:22:37,022 --> 00:22:39,402 手术时间肯定会延迟 397 00:22:39,983 --> 00:22:42,243 现在连一分一秒都很宝贵 398 00:22:42,402 --> 00:22:44,952 我非得这样浪费时间吗? 399 00:22:46,907 --> 00:22:48,617 还有护理长也是 400 00:22:49,201 --> 00:22:52,081 陶院长只是在胡说八道 401 00:22:52,454 --> 00:22:53,834 你为什么要生气呢? 402 00:22:54,206 --> 00:22:55,866 全韩国唯一一位 403 00:22:56,083 --> 00:22:58,713 能跟上我速度的刷手护理师 404 00:22:58,794 --> 00:23:00,804 就只有护理长你而已 405 00:23:01,296 --> 00:23:04,666 你自己明明就很清楚 406 00:23:04,841 --> 00:23:06,971 那个… 407 00:23:07,928 --> 00:23:09,218 那的确没错… 408 00:23:11,098 --> 00:23:13,928 如果我要在六小时内完成 409 00:23:14,142 --> 00:23:17,062 那就必须与你们一起进行这场手术 410 00:23:17,145 --> 00:23:19,725 这是我以此为前提所计算出来的时间 411 00:23:21,608 --> 00:23:23,528 真是的 412 00:23:24,027 --> 00:23:27,067 道一 你非得要我这么难为情地 413 00:23:27,280 --> 00:23:29,780 自己亲口说出这种事吗? 414 00:23:32,452 --> 00:23:34,042 护理长 一定要这样吗? 415 00:23:37,707 --> 00:23:39,537 你这番话很温馨又很棒啊 416 00:23:42,462 --> 00:23:43,922 你们想怎么办? 417 00:23:44,047 --> 00:23:45,337 道一还有护理长 418 00:23:45,924 --> 00:23:48,514 你们要不要进手术室? 419 00:23:49,427 --> 00:23:50,717 还能怎么办? 420 00:23:51,054 --> 00:23:52,564 当然要进去啊 421 00:23:52,973 --> 00:23:56,313 因为韩国唯一能跟上你速度的护理师 就只有我而已 422 00:24:03,108 --> 00:24:04,318 道一 423 00:24:04,609 --> 00:24:06,949 -你呢? -直播手术 424 00:24:07,821 --> 00:24:09,411 真的没问题吗? 425 00:24:10,031 --> 00:24:12,531 你还真让人觉得郁闷 426 00:24:17,414 --> 00:24:18,424 陶院长 427 00:24:19,749 --> 00:24:21,329 安排直播手术吧 428 00:24:22,294 --> 00:24:23,304 行了吧? 429 00:24:26,298 --> 00:24:27,218 这样可以吗? 430 00:24:38,518 --> 00:24:40,148 和我预期的一样 431 00:24:40,562 --> 00:24:41,522 对 432 00:24:42,022 --> 00:24:45,482 傅永柱选择做直播手术 433 00:24:46,193 --> 00:24:50,203 现在只剩将他永远驱逐出医学界了 434 00:24:59,998 --> 00:25:00,998 所以… 435 00:25:02,292 --> 00:25:05,502 动手术的日子是哪一天? 436 00:25:05,587 --> 00:25:09,167 预计在五天后的上午9点进行 437 00:25:09,925 --> 00:25:11,005 这样啊 438 00:25:15,180 --> 00:25:16,560 听说我女儿 439 00:25:17,015 --> 00:25:18,675 提出了很过分的要求 440 00:25:20,560 --> 00:25:21,980 那没什么大不了 441 00:25:22,896 --> 00:25:25,146 不管手术是否会进行直播 442 00:25:25,523 --> 00:25:27,653 我目前最在意的事 443 00:25:28,276 --> 00:25:30,196 就是缩短手术时间 444 00:25:30,528 --> 00:25:31,778 仅此而已 445 00:25:39,037 --> 00:25:40,957 谢谢你 金师傅 446 00:25:41,039 --> 00:25:42,249 这句道谢 447 00:25:42,999 --> 00:25:45,539 我等手术结束后再接受 会长 448 00:25:59,766 --> 00:26:01,516 你做了很艰难的决定呢 449 00:26:02,852 --> 00:26:04,272 万事拜托了 450 00:26:04,562 --> 00:26:06,902 当然 我知道你会做得很好 451 00:26:09,526 --> 00:26:14,276 请问会长是不是有隐瞒我什么事? 452 00:26:16,283 --> 00:26:18,293 你为什么会这么想呢? 453 00:26:18,451 --> 00:26:19,451 因为 454 00:26:20,704 --> 00:26:23,544 我总觉得他似乎有所隐瞒 455 00:26:24,374 --> 00:26:27,714 我想知道那件事是否与手术有关 456 00:26:28,211 --> 00:26:30,261 你知道些什么吗? 457 00:26:32,215 --> 00:26:33,255 对不起 458 00:26:33,967 --> 00:26:36,717 会长要我封口 什么都别告诉你 459 00:26:38,680 --> 00:26:40,970 所以就代表他确实有所隐瞒 460 00:26:41,599 --> 00:26:42,979 请你等到手术结束 461 00:26:43,393 --> 00:26:45,023 再听会长亲口说吧 462 00:27:01,036 --> 00:27:03,656 好 包括今天 我们能准备的时间 463 00:27:03,747 --> 00:27:04,997 就只有五天而已 464 00:27:05,415 --> 00:27:06,785 而我们的主要课题是 465 00:27:07,125 --> 00:27:10,995 得想办法如何缩短这1小时又30分钟 466 00:27:11,463 --> 00:27:13,213 是1小时又25分钟 467 00:27:13,965 --> 00:27:16,375 我已经帮你缩短了5分钟 468 00:27:19,179 --> 00:27:20,929 -尹书静 -是 医生 469 00:27:21,014 --> 00:27:22,854 你别忘了研究电脑断层扫描资料 470 00:27:23,058 --> 00:27:25,348 找出一个导管插入位置 471 00:27:25,852 --> 00:27:26,852 不对 472 00:27:27,228 --> 00:27:30,398 你还是把整张照片全都背起来吧 473 00:27:30,482 --> 00:27:31,522 是 我知道了 474 00:27:31,608 --> 00:27:33,568 护理长和恩卓 475 00:27:33,860 --> 00:27:37,950 请再次确认 能尽量减少手术时间的动线 476 00:27:38,156 --> 00:27:39,406 -是 -是 我知道了 477 00:27:39,491 --> 00:27:41,201 -姜东柱 -是 478 00:27:41,618 --> 00:27:44,618 你必须在25分钟内完成移除手术 479 00:27:44,871 --> 00:27:47,461 -一定要遵守时限 -好 我知道了 480 00:27:47,540 --> 00:27:48,540 很好 481 00:27:48,958 --> 00:27:50,288 那南道一医生… 482 00:27:55,840 --> 00:27:59,140 好 往后五天我们就好好做准备吧 483 00:27:59,219 --> 00:28:01,139 -是 我知道了 -是 我知道了 484 00:28:05,350 --> 00:28:08,100 联络所有胸腔外科医生 在30分钟内过来 485 00:28:08,186 --> 00:28:10,726 -一个人都不能少! -是 院长 486 00:28:19,572 --> 00:28:22,952 你有看到它和主动脉 距离胸骨很近吧? 487 00:28:23,201 --> 00:28:24,701 空间非常小 488 00:28:26,746 --> 00:28:28,416 切开时只要稍有出错 489 00:28:28,498 --> 00:28:31,458 就会割伤心脏或使主动脉破洞 490 00:28:32,502 --> 00:28:36,382 如果不能在主动脉上插导管 该怎么办呢? 491 00:28:36,548 --> 00:28:37,918 那就必须插在股动脉上 492 00:28:38,007 --> 00:28:39,127 没错 493 00:28:39,592 --> 00:28:42,852 手术开始后 记得先消毒大腿部位 494 00:28:42,929 --> 00:28:43,809 好的 495 00:29:03,116 --> 00:29:06,996 沉科长 你去联络认识的 直播摄影团队 496 00:29:07,203 --> 00:29:09,413 -是 院长 -手术从上午9点开始 497 00:29:09,497 --> 00:29:12,787 你们所有人都得排开行程 提早一小时到 498 00:29:12,876 --> 00:29:14,286 -是 我知道了 -是 我知道了 499 00:29:15,128 --> 00:29:16,498 (诊疗室) 500 00:29:26,306 --> 00:29:27,966 (20分钟) 501 00:29:52,123 --> 00:29:53,883 (总时长:6小时45分钟) 502 00:30:27,158 --> 00:30:28,618 请帮我准备缝合工具 503 00:30:28,827 --> 00:30:29,657 是 504 00:30:34,749 --> 00:30:36,209 你现在没事吧? 505 00:30:36,793 --> 00:30:39,213 什么?我吗? 506 00:30:39,295 --> 00:30:42,165 -这里还有其他人吗? -没有了 507 00:30:42,257 --> 00:30:44,177 如果你没事做就过来协助缝合 508 00:30:44,259 --> 00:30:45,129 好的 509 00:30:47,595 --> 00:30:49,805 {\an8}缝合皮下组织的线要短一点 缝合皮肤则要留长 知道吗? 510 00:30:49,889 --> 00:30:51,139 {\an8}是 我知道 511 00:30:54,143 --> 00:30:55,063 剪断 512 00:30:58,648 --> 00:31:01,478 你真的当了一年的一般外科医生吗? 怎么连线都不会剪? 513 00:31:01,651 --> 00:31:04,201 对不起 我太紧张了 514 00:31:11,452 --> 00:31:12,372 剪断 515 00:31:14,205 --> 00:31:15,615 真是的 要剪… 516 00:31:18,251 --> 00:31:19,381 剪短一点 517 00:31:19,794 --> 00:31:22,214 -对不起 -我叫你别道歉 要好好做 518 00:31:23,131 --> 00:31:25,131 如果有出血就要擦掉啊 519 00:31:25,508 --> 00:31:26,428 我流血了吗? 520 00:31:26,759 --> 00:31:28,719 请你先不要动 521 00:31:28,803 --> 00:31:30,353 当针穿过伤口皮肤时 522 00:31:30,430 --> 00:31:32,720 那个部位本来就会有些微出血 523 00:31:33,266 --> 00:31:34,306 我知道了 524 00:31:37,103 --> 00:31:38,153 我来吧 525 00:31:43,943 --> 00:31:46,533 你去看外面的其他病患吧 这交给我就好 526 00:31:49,073 --> 00:31:50,583 你还站在这做什么? 527 00:31:51,117 --> 00:31:53,447 没听到他叫你去看其他病患吗? 528 00:31:53,661 --> 00:31:54,661 是 529 00:32:09,427 --> 00:32:10,297 剪断 530 00:32:14,140 --> 00:32:16,600 (急诊室) 531 00:32:17,852 --> 00:32:18,812 喂 532 00:32:20,563 --> 00:32:21,523 干吗? 533 00:32:23,524 --> 00:32:25,944 你和金师傅发生了什么事? 534 00:32:28,446 --> 00:32:30,446 我看你没来开会 535 00:32:30,782 --> 00:32:32,282 他也没找你 536 00:32:32,825 --> 00:32:35,285 我们吵架后发生了什么事? 537 00:32:36,245 --> 00:32:37,535 而且你还突然退出团队了 538 00:32:37,622 --> 00:32:39,002 什么都没发生 539 00:32:39,874 --> 00:32:42,464 是我自己说不想参加手术 自愿退出的 540 00:32:43,503 --> 00:32:46,593 你之前明明还求他让你当第一助手 541 00:32:47,548 --> 00:32:49,588 你现在怎么突然改变主意了? 542 00:32:49,676 --> 00:32:50,756 我哪有求他? 543 00:32:50,843 --> 00:32:53,013 我什么时候求他让我当第一助手了? 544 00:32:53,096 --> 00:32:54,506 是金师傅跟你说的吗? 545 00:32:54,597 --> 00:32:56,137 我是在门外偶然听见的 546 00:32:57,725 --> 00:32:59,595 你为什么突然改变了主意? 547 00:33:00,019 --> 00:33:02,309 都说我现在不想做了 548 00:33:02,814 --> 00:33:04,114 我觉得很厌烦 549 00:33:05,024 --> 00:33:07,694 一开始我以为那只是个 更换电池的手术而已 550 00:33:07,902 --> 00:33:09,702 事情却突然变很复杂 551 00:33:10,405 --> 00:33:12,365 而且我待的位置又不重要 552 00:33:12,448 --> 00:33:13,828 如果位置做更动的话 553 00:33:15,243 --> 00:33:16,453 你想重新加入吗? 554 00:33:16,786 --> 00:33:17,786 你这是什么意思? 555 00:33:18,079 --> 00:33:20,959 我把原本需要30分钟的手术时间 缩短到25分钟了 556 00:33:21,165 --> 00:33:22,455 不过我们一起合作的话 557 00:33:22,667 --> 00:33:24,537 应该可以再缩短5分钟 558 00:33:26,004 --> 00:33:28,634 我负责电池 而你负责控制器 559 00:33:28,715 --> 00:33:29,625 怎么样? 560 00:33:31,134 --> 00:33:32,894 你这是在拜托我帮忙吗? 561 00:33:33,761 --> 00:33:35,301 -为什么? -没有啊 562 00:33:35,430 --> 00:33:38,020 我只是想尽量缩短手术时间 563 00:33:38,433 --> 00:33:39,353 喂 564 00:33:39,684 --> 00:33:43,314 老实说 当上一般外科医生后 哪还有机会参加这种手术? 565 00:33:43,980 --> 00:33:46,150 只要把这次手术写进履历里 566 00:33:46,232 --> 00:33:48,032 一定会是个了不起的经验 567 00:33:48,651 --> 00:33:51,321 既然都要写了 那手术成功的话当然就更好 568 00:33:52,196 --> 00:33:53,316 你觉得怎么样? 569 00:33:54,615 --> 00:33:55,735 要一起加入吗? 570 00:34:08,379 --> 00:34:10,419 我负责电池 你负责控制器 571 00:34:12,633 --> 00:34:13,553 成交 572 00:34:14,218 --> 00:34:15,258 成交 573 00:34:16,846 --> 00:34:17,886 喂 陶仁凡 574 00:34:42,121 --> 00:34:44,501 你确定能在20分钟内完成? 575 00:34:44,624 --> 00:34:48,094 前提是要让陶仁凡也进手术室 576 00:34:49,170 --> 00:34:50,250 如果我们合作的话 577 00:34:51,380 --> 00:34:52,720 就能在时间内办到 578 00:34:53,174 --> 00:34:54,974 包含缝合 要在20分钟内完成 579 00:34:55,051 --> 00:34:56,051 当然了 580 00:34:56,469 --> 00:34:58,009 好 让陶仁凡加入 581 00:34:59,972 --> 00:35:02,682 (总时长:6小时40分钟) 582 00:35:02,767 --> 00:35:03,887 太好了 583 00:35:17,240 --> 00:35:18,450 我要一杯一样的 584 00:35:23,412 --> 00:35:25,162 我听到了很有趣的传闻呢 585 00:35:26,499 --> 00:35:28,749 据说傅永柱医生回来了 586 00:35:28,835 --> 00:35:29,785 是啊 587 00:35:30,545 --> 00:35:31,665 事情的确变成那样了 588 00:35:32,338 --> 00:35:33,798 这样没关系吗? 589 00:35:35,299 --> 00:35:37,179 我原本也想尽办法要阻止 590 00:35:38,219 --> 00:35:40,849 但会长的意志实在太坚定了 591 00:35:41,139 --> 00:35:43,389 他要替会长 动更换人工心脏的手术吧? 592 00:35:45,101 --> 00:35:47,351 如果他完成这么困难的手术 593 00:35:48,563 --> 00:35:51,863 想必你的心里应该会很不是滋味吧 594 00:35:57,613 --> 00:36:00,243 那种不道德的人居然能获得成功 595 00:36:01,200 --> 00:36:02,700 这世界真让人难以置信 596 00:36:03,578 --> 00:36:04,788 这样只会让我们这些 597 00:36:05,454 --> 00:36:08,334 辛苦工作的人感到气馁 598 00:36:10,626 --> 00:36:13,246 世界不应该是这样的 599 00:36:15,840 --> 00:36:17,090 吴记者 600 00:36:18,509 --> 00:36:20,089 你这次就向我们… 601 00:36:21,888 --> 00:36:23,388 证明世界仍然存在正义吧 602 00:36:36,444 --> 00:36:37,744 你们要去哪里? 603 00:36:38,196 --> 00:36:39,856 还能去哪里?当然是下班了 604 00:36:40,156 --> 00:36:41,656 -你呢? -我也要下班 605 00:36:41,741 --> 00:36:43,491 怎么了?有什么问题吗? 606 00:36:44,160 --> 00:36:47,540 我只是想说你们不必一起下班 607 00:36:47,622 --> 00:36:50,462 反正我们要走同一条路 一起下班也没什么 608 00:36:50,541 --> 00:36:51,831 你们住在同一个社区吗? 609 00:36:51,918 --> 00:36:53,128 我们住同一栋房子 610 00:36:54,212 --> 00:36:57,842 同一栋房子? 你们住在同一栋房子里? 611 00:36:57,924 --> 00:37:00,644 对 我们住在宿舍 怎么了? 612 00:37:00,718 --> 00:37:02,598 那你应该跟我说的 613 00:37:02,762 --> 00:37:04,222 你为什么没告诉我? 614 00:37:04,305 --> 00:37:06,555 我以为你一定知道啊 615 00:37:06,682 --> 00:37:09,562 因为首尔来的人都会住在那里 616 00:37:11,312 --> 00:37:12,692 你真的不知道吗? 617 00:37:13,272 --> 00:37:14,322 我不知道 618 00:37:14,398 --> 00:37:16,778 喂 那你以为我住在哪里? 619 00:37:16,859 --> 00:37:18,899 我从来都没想过 小子 620 00:37:19,320 --> 00:37:22,450 而且我完全没想到你们会住在一起 621 00:37:23,532 --> 00:37:25,992 你先不要走 等我一下 622 00:37:26,327 --> 00:37:27,447 我也要一起下班 623 00:37:27,536 --> 00:37:29,906 为什么?你又不喜欢宿舍 624 00:37:29,997 --> 00:37:31,247 你不是说休息室更像家吗? 625 00:37:31,415 --> 00:37:33,075 我改变心意了 626 00:37:33,542 --> 00:37:34,592 在这里等着 627 00:37:35,253 --> 00:37:36,883 一步都不准动! 628 00:37:38,506 --> 00:37:40,506 你们都要下班了吗? 629 00:37:40,591 --> 00:37:42,131 对 你也要下班了吗?护理长 630 00:37:42,635 --> 00:37:45,135 明天的手术让我有点紧张 631 00:37:45,304 --> 00:37:47,854 我今天打算早点回家睡觉 632 00:37:47,932 --> 00:37:48,932 我也是 633 00:37:50,935 --> 00:37:54,055 那是什么?是《圣经》吗? 634 00:37:54,230 --> 00:37:55,190 今天… 635 00:37:55,815 --> 00:37:57,815 不是进行周三礼拜的日子吗? 636 00:37:58,192 --> 00:38:00,032 为了明天历史性的手术 637 00:38:00,111 --> 00:38:02,321 我打算向上帝祈祷 638 00:38:02,571 --> 00:38:04,781 真是的 从什么时候开始的? 639 00:38:04,865 --> 00:38:06,115 上周日 640 00:38:06,367 --> 00:38:08,737 虽然看起来不像 但我是新皈依的信徒 641 00:38:13,499 --> 00:38:14,419 尹医生 642 00:38:14,500 --> 00:38:17,130 我们顺路去来来去去餐厅 吃晚餐怎么样? 643 00:38:17,211 --> 00:38:19,011 喝点啤酒就更好了 644 00:38:19,422 --> 00:38:20,342 啤酒? 645 00:38:20,464 --> 00:38:22,724 因为是手术前 我就不喝酒了 646 00:38:22,842 --> 00:38:24,682 等做完手术再喝吧 647 00:38:25,094 --> 00:38:28,394 不过我们可以吃他家有名的年糕泡面 648 00:38:28,806 --> 00:38:30,806 -年糕泡面? -这也不错 649 00:38:31,517 --> 00:38:33,557 我有东西忘记拿了 650 00:38:34,186 --> 00:38:35,516 你们先去吧 651 00:38:35,938 --> 00:38:37,688 -走吧 尹医生 -好的 护理长 652 00:38:40,359 --> 00:38:41,859 天气这么冷 653 00:38:42,570 --> 00:38:45,030 年糕泡面那热腾腾的汤头 654 00:38:45,698 --> 00:38:48,448 再加上一杯生啤酒… 655 00:38:49,577 --> 00:38:50,907 她去哪里了? 656 00:38:51,245 --> 00:38:52,285 已经走了吗? 657 00:38:53,914 --> 00:38:56,584 张室长 你看见书静前辈了吗? 658 00:38:57,752 --> 00:38:59,342 我知道她去了哪里 659 00:39:01,172 --> 00:39:02,342 (《圣经全书》) 660 00:39:04,342 --> 00:39:05,382 跟我走 661 00:39:08,387 --> 00:39:09,307 什么? 662 00:39:52,932 --> 00:39:55,352 -敬金师傅! -敬金师傅! 663 00:39:55,434 --> 00:39:59,564 -敬人工心脏 干杯! -敬人工心脏 干杯! 664 00:40:02,191 --> 00:40:03,281 真是的 665 00:40:04,235 --> 00:40:05,275 真对不起 666 00:40:05,403 --> 00:40:08,073 因为只有我不参与手术 667 00:40:13,077 --> 00:40:15,197 应该从至高的天主获得的恩惠 668 00:40:15,287 --> 00:40:16,617 你是从啤酒获得的吗? 669 00:40:16,705 --> 00:40:19,705 真是的 请不要这么说 670 00:40:19,792 --> 00:40:21,842 你不是信佛教的吗? 671 00:40:22,545 --> 00:40:25,255 不对 你改信天主教了吗? 672 00:40:26,090 --> 00:40:28,340 最后一次转换信仰是… 673 00:40:29,468 --> 00:40:30,638 对了 674 00:40:31,178 --> 00:40:32,638 刚获得神力的巫女 675 00:40:32,721 --> 00:40:34,811 那个风骚的巫女 676 00:40:34,890 --> 00:40:38,640 够了 别这样干涉别人的宗教信仰 677 00:40:38,727 --> 00:40:40,187 这是私生活… 678 00:40:40,271 --> 00:40:42,061 当然了 还要你说吗? 679 00:40:42,148 --> 00:40:46,068 来 这是你们的部队锅 泡面加量 680 00:40:46,944 --> 00:40:48,494 年糕泡面马上就来 681 00:40:48,571 --> 00:40:50,491 -谢谢 -请享用 682 00:40:50,573 --> 00:40:51,743 -好的 -谢谢 683 00:40:56,620 --> 00:40:57,790 可是… 684 00:40:58,706 --> 00:41:02,206 我从没听说过南道一医生的 医疗诉讼案 685 00:41:03,252 --> 00:41:06,342 我可以问问是什么情况吗? 686 00:41:14,013 --> 00:41:15,183 以后再说吧 687 00:41:15,723 --> 00:41:17,683 明天有重大的手术 688 00:41:17,766 --> 00:41:19,726 这种事以后再说吧 姜医生 689 00:41:20,019 --> 00:41:22,439 好 我知道了 690 00:41:22,646 --> 00:41:23,726 话说回来 691 00:41:24,356 --> 00:41:27,276 姜东柱医生和尹书静医生 692 00:41:27,359 --> 00:41:29,859 你们两个看起来真的很相配 693 00:41:29,987 --> 00:41:33,197 简直就像医院里的一对虫子一样 694 00:41:35,951 --> 00:41:36,911 虫子 695 00:41:37,786 --> 00:41:40,076 这真的是以防万一才问的 696 00:41:40,414 --> 00:41:43,174 虽然几乎等同地球撞上仙女座的机率 697 00:41:43,250 --> 00:41:45,750 可能性微乎其微 698 00:41:46,212 --> 00:41:49,052 可是我真的是以防万一才问的 699 00:41:49,632 --> 00:41:50,512 你们… 700 00:41:51,634 --> 00:41:52,684 在交往吗? 701 00:42:02,311 --> 00:42:03,941 是这样吗? 702 00:42:09,401 --> 00:42:10,651 没有 703 00:42:11,487 --> 00:42:12,567 不是的 704 00:42:14,698 --> 00:42:15,908 我们真的没有 705 00:42:15,991 --> 00:42:17,831 你们为什么会这么想? 706 00:42:20,788 --> 00:42:24,248 我跟他之前就认识 所以才会这么要好 707 00:42:25,960 --> 00:42:27,250 我没说过吗? 708 00:42:27,336 --> 00:42:29,876 五年前 他来急诊室当实习医生 709 00:42:29,964 --> 00:42:31,304 当时被我修理得很惨 710 00:42:31,382 --> 00:42:32,422 姜东柱 对吧? 711 00:42:37,805 --> 00:42:39,055 对吧? 712 00:42:39,598 --> 00:42:42,268 你当时真的很傲慢 713 00:42:42,351 --> 00:42:43,811 -讲你一句就恼羞成怒… -我爱你 前辈 714 00:42:52,444 --> 00:42:54,204 我爱你 护理长 715 00:42:54,863 --> 00:42:56,033 我吗? 716 00:42:56,448 --> 00:42:58,528 我爱你 张室长 717 00:43:01,620 --> 00:43:03,710 南医生 我爱你 718 00:43:07,334 --> 00:43:08,964 真是的 719 00:43:09,295 --> 00:43:11,625 我们不就是这样的吗? 720 00:43:11,964 --> 00:43:14,974 关爱彼此 照顾彼此 721 00:43:15,259 --> 00:43:16,799 是血浓于水的 722 00:43:16,885 --> 00:43:18,965 突潭大家庭 723 00:43:20,681 --> 00:43:21,931 前辈 对吧? 724 00:43:24,101 --> 00:43:26,521 南医生 年糕泡面呢? 725 00:43:26,604 --> 00:43:28,274 好…年糕 726 00:43:28,355 --> 00:43:29,765 对了 泡菜… 727 00:43:29,857 --> 00:43:31,897 我得再喝一杯啤酒 728 00:43:32,026 --> 00:43:34,316 真不知道为什么这么口渴呢 729 00:43:35,738 --> 00:43:36,948 我爱你们 730 00:43:39,158 --> 00:43:42,078 -你在做什么? -是不是很刺激? 731 00:43:42,161 --> 00:43:43,291 敬请期待 732 00:43:43,454 --> 00:43:45,504 还有第二阶段、第三阶段 733 00:43:46,081 --> 00:43:47,921 你想死在外面还是被打死? 734 00:43:48,626 --> 00:43:51,336 死在外面有点冷 735 00:43:52,463 --> 00:43:55,053 被打死会很痛 736 00:43:58,135 --> 00:43:59,085 我爱你 737 00:43:59,887 --> 00:44:01,757 拜托你别闹了 738 00:44:02,056 --> 00:44:03,306 他们肯定在交往 739 00:44:03,807 --> 00:44:05,017 是在交往没错 740 00:44:05,392 --> 00:44:07,732 -他们确实在交往 -对 741 00:44:09,271 --> 00:44:10,361 我爱你 742 00:44:12,024 --> 00:44:12,984 我爱你 743 00:44:28,415 --> 00:44:29,745 你在这里做什么? 744 00:44:31,210 --> 00:44:33,840 我在等你 745 00:44:34,880 --> 00:44:36,840 -为什么? -我… 746 00:44:37,716 --> 00:44:39,506 明天会进手术室 747 00:44:41,387 --> 00:44:43,427 我听说了 所以呢? 748 00:44:44,139 --> 00:44:46,639 这次 我不是因为我父亲 749 00:44:48,018 --> 00:44:51,058 纯粹是为了缩短手术时间 750 00:44:51,188 --> 00:44:52,938 姜东柱拜托我帮忙的 751 00:44:53,190 --> 00:44:54,480 所以我才会参与手术 752 00:44:56,026 --> 00:44:57,026 我不希望… 753 00:44:57,611 --> 00:44:59,031 你有所误会 754 00:45:00,197 --> 00:45:01,367 你只有20分钟 755 00:45:03,784 --> 00:45:05,744 如果你犹豫了 756 00:45:05,994 --> 00:45:08,294 或是无法在20分钟内完成手术 757 00:45:08,372 --> 00:45:10,422 我会砍断你的手腕 758 00:45:11,125 --> 00:45:12,245 记住我的话 759 00:45:55,669 --> 00:46:02,679 {\an8}(总时间 6小时20分钟) 760 00:46:06,346 --> 00:46:10,096 (突潭医院) 761 00:46:19,193 --> 00:46:21,993 (突潭医院) 762 00:46:35,876 --> 00:46:36,836 张室长 763 00:46:40,339 --> 00:46:41,839 你好 院长 764 00:46:42,549 --> 00:46:44,129 有好好准备吗?张室长 765 00:46:44,218 --> 00:46:47,098 当然了 我们今天不接受门诊挂号 766 00:46:47,221 --> 00:46:50,391 来医院的病患全都会被送去急诊室 767 00:46:50,807 --> 00:46:53,437 -会长呢? -他还在病房里 768 00:46:53,894 --> 00:46:55,734 金师傅刚刚上楼了 769 00:47:07,991 --> 00:47:09,661 居大医院的人到了 770 00:47:35,143 --> 00:47:37,563 会长 你今天感觉怎么样? 771 00:47:37,896 --> 00:47:39,516 我觉得 772 00:47:40,148 --> 00:47:41,398 就像… 773 00:47:42,359 --> 00:47:44,739 要做手术的人 774 00:47:47,114 --> 00:47:49,244 请别太紧张 会长 775 00:47:50,033 --> 00:47:52,453 我们会尽全力的 776 00:47:52,786 --> 00:47:53,946 我知道 777 00:47:59,918 --> 00:48:01,338 你好 会长 778 00:48:01,962 --> 00:48:02,882 奇怪 779 00:48:03,422 --> 00:48:06,172 陶院长来这里做什么? 780 00:48:06,258 --> 00:48:08,218 会长要接受重大的手术 781 00:48:08,343 --> 00:48:10,183 我不能不过来 782 00:48:10,762 --> 00:48:11,642 是啊 783 00:48:11,888 --> 00:48:13,808 还真是麻烦你了 784 00:48:13,890 --> 00:48:15,730 希望手术后 785 00:48:16,226 --> 00:48:17,636 能看见你恢复健康 786 00:48:19,396 --> 00:48:21,646 是啊 当然会的 787 00:48:31,617 --> 00:48:33,077 (突潭医院) 788 00:48:35,912 --> 00:48:40,502 (突潭医院) 789 00:48:43,920 --> 00:48:45,960 (今天暂停接诊) 790 00:48:51,428 --> 00:48:53,348 现在送他去手术室吧 791 00:48:53,430 --> 00:48:55,520 好的 我陪你去 会长 792 00:48:55,599 --> 00:48:56,769 好 就这样吧 793 00:48:57,267 --> 00:48:59,187 -具先生 -是 794 00:49:03,357 --> 00:49:04,937 我们要移动了 795 00:49:08,487 --> 00:49:09,657 祝你好运 796 00:49:13,241 --> 00:49:14,331 这个嘛 797 00:49:14,576 --> 00:49:16,536 对陶院长而言 798 00:49:16,953 --> 00:49:19,463 好运指的是什么 我还真不知道 799 00:49:20,624 --> 00:49:22,134 怎样才是好运? 800 00:49:29,466 --> 00:49:32,466 今天会过得比平时更漫长 801 00:49:33,387 --> 00:49:36,007 严护理师 我不在的期间 由你负责这里 好吗? 802 00:49:36,098 --> 00:49:37,888 是 不用担心 803 00:49:38,558 --> 00:49:41,598 虽然所有突潭的外科医生 都会进手术室 804 00:49:41,728 --> 00:49:46,478 但姜医生和陶医生 移除腹部的电池后就可以出来了 805 00:49:46,692 --> 00:49:50,322 所以如果有紧急状况发生 随时联络手术室 806 00:49:50,404 --> 00:49:51,614 是 我会的 807 00:49:52,239 --> 00:49:55,079 好 那么大家一起熬过今天吧 808 00:49:55,409 --> 00:49:56,829 急诊室交给你了 郑医生 809 00:49:57,035 --> 00:49:59,405 不用担心 护理长 有我在 810 00:49:59,538 --> 00:50:01,118 急诊室由谁守护? 811 00:50:01,206 --> 00:50:02,536 就是我 812 00:50:05,377 --> 00:50:06,917 会长下来了 813 00:50:07,003 --> 00:50:09,173 -护理长 我们该走了 -好 814 00:50:09,256 --> 00:50:10,126 辛苦了 815 00:50:11,675 --> 00:50:12,875 我好紧张 816 00:50:13,593 --> 00:50:14,643 加油 817 00:50:14,845 --> 00:50:16,385 -加油 -加油 818 00:50:16,930 --> 00:50:18,180 有急诊病患 819 00:50:20,350 --> 00:50:21,810 病患表示腹部疼痛 820 00:50:22,602 --> 00:50:23,942 一大早就来了? 821 00:50:24,062 --> 00:50:26,312 禹莲花医生 你去吧 822 00:50:26,398 --> 00:50:27,318 是 823 00:50:29,276 --> 00:50:30,566 你不去看看吗? 824 00:50:31,194 --> 00:50:34,534 初诊的时候 本来就该给年轻医生机会 825 00:50:34,990 --> 00:50:36,990 这个借口还真不错 826 00:50:37,075 --> 00:50:39,235 谁能明白我的深意呢? 827 00:50:41,455 --> 00:50:42,365 老婆 828 00:50:43,081 --> 00:50:43,961 早安 829 00:50:44,207 --> 00:50:45,667 先生 你哪里在痛? 830 00:50:45,751 --> 00:50:47,131 胃好痛 831 00:50:47,252 --> 00:50:50,132 -从什么时候开始的? -大概两个月了 832 00:50:50,338 --> 00:50:52,878 断断续续的 我昨天喝了酒 833 00:50:53,300 --> 00:50:54,890 从今天早上开始胃痛 834 00:50:54,968 --> 00:50:57,008 有没有呕吐或是腹泻? 835 00:50:57,095 --> 00:51:00,215 虽然有点反胃 可是我没吐 836 00:51:00,432 --> 00:51:02,232 我先检查看看你的肚子 837 00:51:10,525 --> 00:51:11,985 疼痛很严重呢 838 00:51:12,861 --> 00:51:14,361 腹部也很坚硬 839 00:51:16,615 --> 00:51:18,025 {\an8}会不会是穿孔性溃疡? 840 00:51:19,367 --> 00:51:23,247 {\an8}我们先帮你开止痛药及拍X光片 841 00:51:23,622 --> 00:51:26,712 请注射泮托拉唑和曲马多各一安瓿 842 00:51:26,792 --> 00:51:27,922 是 我知道了 843 00:51:28,877 --> 00:51:30,707 现在要开始麻醉了 会长 844 00:51:30,879 --> 00:51:33,169 请当作是好好睡了一觉 845 00:51:33,256 --> 00:51:35,546 等你醒来 手术就结束了 846 00:51:38,345 --> 00:51:39,505 各位 847 00:51:40,680 --> 00:51:42,390 拜托你们了 848 00:51:46,520 --> 00:51:48,520 120毫克异丙酚 849 00:51:48,605 --> 00:51:50,105 40毫克罗库溴铵 850 00:51:50,232 --> 00:51:51,152 是 851 00:52:11,044 --> 00:52:12,094 开始了吗? 852 00:52:12,170 --> 00:52:14,010 对 刚刚注射麻醉剂了 853 00:52:25,350 --> 00:52:28,730 时间尚早 有些人可能还是空腹 854 00:52:28,812 --> 00:52:31,822 所以我准备了一些面包 饮料、咖啡和茶 855 00:52:32,065 --> 00:52:34,105 如果有需要请举手 856 00:52:34,192 --> 00:52:36,152 我马上为你服务 857 00:52:36,236 --> 00:52:38,696 有人想喝咖啡、茶、饮料 或吃面包的吗? 858 00:52:40,073 --> 00:52:41,123 好的 859 00:52:45,120 --> 00:52:48,330 不过院长 我听说 860 00:52:48,498 --> 00:52:51,038 你的儿子也参与了手术 861 00:52:51,126 --> 00:52:52,876 他应该只是旁观而已 862 00:52:53,420 --> 00:52:55,010 他还会做什么? 863 00:52:56,047 --> 00:52:58,217 从切开到套管插入术 864 00:52:58,300 --> 00:53:00,680 直到人工心肺机运转为止 865 00:53:00,927 --> 00:53:03,177 预估所占时间是两个小时 866 00:53:04,097 --> 00:53:07,387 等我叫你们 你们就立刻进来 知道了吗? 867 00:53:07,475 --> 00:53:08,435 是 医生 868 00:53:27,913 --> 00:53:29,583 -是傅永柱没错 -真的是他 869 00:53:29,664 --> 00:53:32,384 -好像都十年了 -对啊 870 00:53:32,459 --> 00:53:35,419 在那之后 他好像一直都在突潭医院 871 00:53:35,503 --> 00:53:36,633 他开始手术了 872 00:53:47,349 --> 00:53:49,019 终于登场了吗? 873 00:53:49,643 --> 00:53:51,023 傅永柱医生 874 00:53:56,232 --> 00:53:57,862 计时开始 875 00:53:58,485 --> 00:54:01,815 病患是申明镐 男性 72岁 876 00:54:01,947 --> 00:54:03,987 切开正中胸骨 877 00:54:04,699 --> 00:54:07,909 更换人工心脏 现在开始 878 00:54:09,537 --> 00:54:11,707 我是执刀医生金师傅 879 00:54:13,375 --> 00:54:15,495 第一助手尹书静 880 00:54:16,378 --> 00:54:19,508 刷手护理师吴明心和朴恩卓 881 00:54:19,589 --> 00:54:21,419 麻醉科医生南道一 882 00:54:21,549 --> 00:54:24,009 体外循环师朴正哲 883 00:54:24,094 --> 00:54:25,894 大家都准备好了吗? 884 00:54:27,889 --> 00:54:28,969 加油吧 885 00:54:30,892 --> 00:54:31,772 手术刀 886 00:54:32,978 --> 00:54:33,898 纱布 887 00:54:58,795 --> 00:54:59,875 持线钳 888 00:55:05,468 --> 00:55:07,388 怎么绑得这么紧? 889 00:55:13,518 --> 00:55:14,768 持针器 890 00:55:18,982 --> 00:55:19,822 请给我骨锯 891 00:55:30,076 --> 00:55:32,246 -再给我持针器 -持针器 892 00:55:37,834 --> 00:55:39,634 -安全 -牵引器 893 00:55:56,478 --> 00:55:59,518 沾黏情况比想象中严重 894 00:56:04,235 --> 00:56:05,565 我觉得他不会成功 895 00:56:14,162 --> 00:56:15,162 血管钳 896 00:56:16,122 --> 00:56:17,042 抓着 897 00:56:28,843 --> 00:56:31,053 因为沾黏得很严重 不容易看出来 898 00:56:31,137 --> 00:56:32,347 这是主动脉 899 00:56:33,681 --> 00:56:36,771 -很脆弱 所以你得小心地拉 -好的 900 00:56:58,706 --> 00:57:01,416 金师傅 收缩压降到60 901 00:57:01,501 --> 00:57:03,421 脑血氧饱和度降到40以下 902 00:57:03,503 --> 00:57:05,133 准备提高血氧并进行输血 903 00:57:05,213 --> 00:57:07,263 -好 -对不起 904 00:57:07,715 --> 00:57:08,965 真的很抱歉 医生 905 00:57:09,092 --> 00:57:11,052 没关系 不要慌张 906 00:57:11,261 --> 00:57:12,301 我很抱歉 907 00:57:13,763 --> 00:57:14,763 尹书静 908 00:57:17,100 --> 00:57:18,850 尹书静 看着我 909 00:57:21,604 --> 00:57:22,564 没关系 910 00:57:23,898 --> 00:57:26,568 还有很多时间 不要慌张 911 00:57:28,486 --> 00:57:30,236 如果要在六个小时内结束 912 00:57:30,780 --> 00:57:33,200 得切开肋骨、插入导管 913 00:57:33,283 --> 00:57:35,913 完全不伤到血管就剥离组织 914 00:57:36,911 --> 00:57:38,911 才勉强能够做到 915 00:57:40,540 --> 00:57:43,080 尹书静 专心 916 00:57:45,336 --> 00:57:46,296 专心 917 00:57:47,422 --> 00:57:48,302 好的 918 00:57:50,717 --> 00:57:51,677 四号缝合线 919 00:58:10,987 --> 00:58:12,487 他的手艺依旧啊 920 00:58:16,701 --> 00:58:17,741 不是吗? 921 00:58:18,495 --> 00:58:19,945 我的老花眼 922 00:58:24,042 --> 00:58:25,632 -剪断 -剪断 923 00:58:26,794 --> 00:58:28,344 耽误了多少时间? 924 00:58:28,880 --> 00:58:31,050 至少10到12分钟 925 00:58:34,385 --> 00:58:36,675 医生 有个急诊病患 926 00:58:36,763 --> 00:58:38,393 好像需要你过去看一下 927 00:58:39,349 --> 00:58:41,769 应该是穿孔性溃疡 928 00:58:41,851 --> 00:58:43,651 -穿孔性溃疡? -喂 929 00:58:44,354 --> 00:58:46,614 穿孔性溃疡的话 不是得立刻进手术室吗? 930 00:58:48,900 --> 00:58:50,320 抽吸器 931 00:58:52,320 --> 00:58:53,490 六个小时 932 00:58:56,491 --> 00:58:58,911 在六个小时内完成所有手术 933 00:59:00,620 --> 00:59:02,370 离预估时间还有多久? 934 00:59:03,623 --> 00:59:05,213 60到80分钟 935 00:59:06,543 --> 00:59:07,883 穿孔性溃疡手术 936 00:59:08,253 --> 00:59:09,803 我们能在一小时内完成吗? 937 00:59:45,999 --> 00:59:47,499 不管发生什么事 938 00:59:49,043 --> 00:59:50,593 都要在六小时内完成 939 01:00:00,054 --> 01:00:01,764 字幕翻译:刘玉敏