1
00:00:22,021 --> 00:00:23,271
{\an8}Kau harus melakukan ini.
2
00:00:23,356 --> 00:00:24,646
{\an8}Boleh kutanya
3
00:00:24,983 --> 00:00:29,073
{\an8}kenapa kau amat yakin kepadaku?
4
00:00:29,154 --> 00:00:32,624
{\an8}Aku pasien yang berjuang untuk selamat,
5
00:00:33,658 --> 00:00:37,038
{\an8}dan kau dokter yang berjuang
menyelamatkan pasien.
6
00:00:37,120 --> 00:00:38,580
{\an8}Setiap dokter
7
00:00:38,663 --> 00:00:42,043
{\an8}selalu berusaha yang terbaik
untuk menyelamatkan pasien.
8
00:00:42,125 --> 00:00:44,125
{\an8}Menurutmu
9
00:00:44,210 --> 00:00:46,920
{\an8}mereka akan melakukan itu
saat uang miliaran
10
00:00:47,338 --> 00:00:48,258
{\an8}taruhannya?
11
00:00:49,507 --> 00:00:50,587
Apa?
12
00:00:50,675 --> 00:00:53,005
Jadi, siapa dokternya?
13
00:00:53,094 --> 00:00:54,434
Dokter yang bagus?
14
00:00:54,846 --> 00:00:57,426
Aku tak tahu kau ingat dia atau tidak.
15
00:00:57,515 --> 00:01:01,515
Dia dahulu bekerja di Pusat Medis Geosan
dengan nama Bu Yong-ju.
16
00:01:02,937 --> 00:01:04,187
Bu Yong-ju?
17
00:01:06,983 --> 00:01:08,323
Si orang gila itu?
18
00:01:08,401 --> 00:01:09,821
Ya,
19
00:01:10,320 --> 00:01:11,530
si orang gila itu.
20
00:01:12,489 --> 00:01:13,819
Waktu menjadi bawahan.
21
00:01:14,908 --> 00:01:16,988
Alih-alih menghormati kapasitas seseorang,
22
00:01:17,494 --> 00:01:18,874
dunia membandingkan manusia
23
00:01:18,953 --> 00:01:22,083
untuk memberi mereka peran yang cocok.
24
00:01:22,415 --> 00:01:24,285
Dr. Bu Yong-ju. Jawab pertanyaanku.
25
00:01:25,960 --> 00:01:29,010
Kau pernah meminta kolegamu
menggantikan operasimu?
26
00:01:30,882 --> 00:01:34,552
Berdasarkan laporan, dua kematian
saat operasi sebelum kematian
27
00:01:34,636 --> 00:01:37,346
Jang Hyeon-ju disebabkan
oleh hal tersebut.
28
00:01:37,764 --> 00:01:38,644
Benarkah?
29
00:01:41,684 --> 00:01:42,984
Aku menyuruh mereka?
30
00:01:45,897 --> 00:01:47,647
Aku menyuruh mereka mengoperasi?
31
00:01:50,568 --> 00:01:52,318
Kenapa kalian diam saja?
32
00:01:52,403 --> 00:01:53,993
Kapan aku pernah
33
00:01:54,072 --> 00:01:56,742
menyuruh kalian menggantikan operasiku?
34
00:01:56,825 --> 00:01:58,575
Diam, dr. Bu Yong-ju!
35
00:01:58,660 --> 00:02:00,290
Aku yang bertanya.
36
00:02:01,704 --> 00:02:03,374
Kau hanya menjawab.
37
00:02:06,251 --> 00:02:09,801
Yang disebut sebagai organisasi elit
38
00:02:09,879 --> 00:02:13,759
dan pemimpin efisien organisasi itu
memiliki dunia ini.
39
00:02:14,300 --> 00:02:15,760
Mengetahui
40
00:02:16,261 --> 00:02:18,391
bahwa pencapaianmu
di Pusat Medis Geosan ini
41
00:02:19,055 --> 00:02:22,345
didasari oleh metode ilegal
and hina tersebut…
42
00:02:23,434 --> 00:02:25,104
Sebagai administrator,
43
00:02:25,728 --> 00:02:27,438
kukatakan itu memalukan.
44
00:02:33,153 --> 00:02:34,703
Maaf,
45
00:02:34,779 --> 00:02:36,909
tapi biarkan orang lain yang mengoperasi.
46
00:02:36,990 --> 00:02:38,580
Pasien ini kandidat presiden.
47
00:02:39,284 --> 00:02:42,294
Kosongkan jadwalmu untuk operasi ini.
48
00:02:42,370 --> 00:02:44,620
Ada banyak pasien
49
00:02:44,747 --> 00:02:47,207
yang menunggu tiga sampai empat bulan
50
00:02:47,292 --> 00:02:49,382
untuk aku operasi.
51
00:02:49,460 --> 00:02:52,130
Aku akan mengoperasi bedasarkan urutan
52
00:02:53,214 --> 00:02:55,224
siapa yang menunggu terlama.
53
00:03:01,681 --> 00:03:02,771
REKAM MEDIS
54
00:03:02,849 --> 00:03:06,099
Kau angkuh dan tak terkendalikan.
55
00:03:06,185 --> 00:03:08,895
Apakah menjadi dokter terkenal
dan menghasilkan banyak uang
56
00:03:08,980 --> 00:03:11,650
berarti tak apa-apa mengabaikan kode etik
57
00:03:12,150 --> 00:03:13,280
dan moral dokter?
58
00:03:13,359 --> 00:03:16,319
Kalianlah yang bersepakat
59
00:03:16,988 --> 00:03:18,408
menugaskanku.
60
00:03:18,489 --> 00:03:22,699
Kami tak tahu kau adalah makhluk
tak bermoral dan tak punya malu.
61
00:03:23,745 --> 00:03:27,245
Semua pasien ini dioperasi atas namaku
tanpa sepengetahuanku?
62
00:03:27,332 --> 00:03:29,882
Kau dokter yang amat sibuk
dan terkenal, dr. Bu.
63
00:03:30,752 --> 00:03:32,462
Ini tak terelakkan.
64
00:03:33,004 --> 00:03:35,094
Setiap pasien yang kemari
mau dioperasi olehmu.
65
00:03:35,173 --> 00:03:37,683
Meski begitu, kenapa kau pakai namaku
66
00:03:37,800 --> 00:03:39,090
untuk menipu pasien?
67
00:03:41,054 --> 00:03:43,774
Jika kau cemas ini akan bocor,
68
00:03:44,599 --> 00:03:45,729
maka jangan cemas.
69
00:03:46,726 --> 00:03:48,096
Rumah sakit
70
00:03:48,686 --> 00:03:49,846
akan melindungimu.
71
00:03:54,067 --> 00:03:55,487
Dasar bodoh.
72
00:03:55,568 --> 00:03:58,908
Siapa yang menyuruhmu
melakukan operasi itu?
73
00:04:00,073 --> 00:04:00,913
Siapa?
74
00:04:01,658 --> 00:04:05,248
Kami tak bisa lagi menutupi
perbuatanmu selama ini.
75
00:04:05,954 --> 00:04:08,964
Organisasi dokter dan rumah sakit
akan diberi tahu.
76
00:04:10,083 --> 00:04:11,333
Kami akan berusaha
77
00:04:11,417 --> 00:04:14,747
agar kau takkan bisa lagi
bekerja sebagai dokter.
78
00:04:15,338 --> 00:04:16,968
Itu
79
00:04:17,840 --> 00:04:19,180
adalah keputusan dewan ini.
80
00:04:21,052 --> 00:04:25,012
Kesetiaan kepada teman
menjadi kebaikan tertinggi.
81
00:04:25,265 --> 00:04:27,555
Pria cakap yang punya prinsip
82
00:04:27,892 --> 00:04:31,022
dibuang begitu nilai mereka hilang.
83
00:04:31,104 --> 00:04:33,194
Seaneh itu dunia ini berubah.
84
00:04:33,273 --> 00:04:35,113
ANGGOTA DEWAN
85
00:04:42,156 --> 00:04:44,576
RUMAH SAKIT DOLDAM
86
00:04:45,994 --> 00:04:47,254
Cukup.
87
00:04:47,328 --> 00:04:48,658
Antar aku ke hotel.
88
00:04:49,080 --> 00:04:51,580
- Bagaimana dengan Ketua Shin?
- Akan kutemui besok.
89
00:04:51,666 --> 00:04:53,376
Dia pasti sudah tidur.
90
00:05:36,461 --> 00:05:38,131
Selamat pagi.
91
00:05:38,504 --> 00:05:39,634
Benarkah?
92
00:05:40,214 --> 00:05:41,054
Bagus untukmu.
93
00:05:42,341 --> 00:05:43,721
Kau kurang sehat?
94
00:05:43,801 --> 00:05:47,971
Suasana hatimu tampak bagus, dr. Kang.
95
00:05:48,473 --> 00:05:51,143
- Kenapa?
- Aku…
96
00:05:51,225 --> 00:05:52,515
Ini pagi yang indah.
97
00:05:54,228 --> 00:05:56,478
Halo, selamat pagi.
98
00:05:57,815 --> 00:05:59,065
Kau tiba.
99
00:05:59,150 --> 00:06:00,990
Hei.
100
00:06:17,960 --> 00:06:19,300
Panas sekali.
101
00:06:19,378 --> 00:06:22,168
Kenapa panas sekali di sini. Ya, 'kan?
102
00:06:22,256 --> 00:06:25,716
Cuaca pasti menghangat. Panas di sini.
103
00:06:26,302 --> 00:06:28,142
Aku harus ke ruang staf.
104
00:06:28,221 --> 00:06:30,561
Aku harus melakukan sesuatu di UGD.
105
00:06:32,600 --> 00:06:34,810
- Baiklah.
- Baiklah.
106
00:06:41,400 --> 00:06:43,360
- Aku ke arah sini.
- Baik.
107
00:06:48,866 --> 00:06:50,026
Panas di sini?
108
00:06:50,743 --> 00:06:53,753
Apa yang mereka bicarakan?
Suhu negatif dua derajat di luar.
109
00:06:56,958 --> 00:06:58,668
Ada pasien sakit perut.
110
00:06:58,751 --> 00:07:01,671
Namanya Hwang Gi-su, pria, 45 tahun.
111
00:07:01,754 --> 00:07:03,844
Dia tak muntah atau diare.
112
00:07:03,923 --> 00:07:05,883
Hanya perutnya sakit dan kedinginan.
113
00:07:05,967 --> 00:07:08,217
Tanda vitalnya 110/80, denyut 120.
114
00:07:08,302 --> 00:07:09,762
Suhunya 39,5 derajat.
115
00:07:09,971 --> 00:07:11,141
Sebentar.
116
00:07:12,598 --> 00:07:14,428
Kau juga memeriksa batu empedu.
117
00:07:14,517 --> 00:07:17,307
Ya, aku minta dia memastikan
apa karena itu,
118
00:07:17,395 --> 00:07:20,105
tapi katanya itu tak tampak
di pemeriksaan sebelumnya.
119
00:07:20,398 --> 00:07:22,898
Kau memeriksa dengan lengkap. Kerja bagus.
120
00:07:28,865 --> 00:07:31,405
Katamu perutmu sakit. Kapan mulai terasa?
121
00:07:31,492 --> 00:07:33,702
Sebulan lalu.
122
00:07:33,786 --> 00:07:35,706
Sakitnya datang dan pergi.
123
00:07:36,831 --> 00:07:39,421
Kemarin, sakit sekali
124
00:07:39,500 --> 00:07:43,340
dan semalam, seluruh tubuhku sakit.
125
00:07:43,421 --> 00:07:44,961
Aku demam tinggi.
126
00:07:45,047 --> 00:07:47,127
Tolong angkat lututmu.
127
00:07:49,302 --> 00:07:50,512
Akan kusentuh perutmu.
128
00:07:51,429 --> 00:07:54,269
- Sakit kutekan di sini?
- Ya.
129
00:07:54,724 --> 00:07:57,774
- Kalau di sini?
- Itu yang paling sakit.
130
00:07:57,852 --> 00:07:59,772
Kau sering minum miras?
131
00:07:59,854 --> 00:08:02,944
Sekali atau dua kali seminggu.
132
00:08:07,737 --> 00:08:10,107
Kau merasakan asam lambung naik
belum lama ini?
133
00:08:10,198 --> 00:08:11,488
Ya.
134
00:08:12,909 --> 00:08:15,199
Baiklah. Kami akan melakukan tes.
135
00:08:15,286 --> 00:08:18,496
Mungkin perutmu infeksi.
Akan dilakukan pindai CT.
136
00:08:18,581 --> 00:08:20,121
Dokter.
137
00:08:20,208 --> 00:08:23,668
Tolong hilangkan sakitnya.
138
00:08:23,753 --> 00:08:25,053
Baik.
139
00:08:25,546 --> 00:08:27,296
Pasang infus tramadol.
140
00:08:27,381 --> 00:08:29,841
{\an8}Lakukan OP Lab untuk amilase dan lipase
141
00:08:29,926 --> 00:08:32,216
{\an8}- lalu pindai CT abdomen.
- Ya, Dokter.
142
00:08:32,303 --> 00:08:34,853
{\an8}Aku akan ke ruang CT.
143
00:08:45,775 --> 00:08:47,145
Aku kaget.
144
00:08:47,235 --> 00:08:49,235
- Berhasilkah?
- Apa?
145
00:08:51,364 --> 00:08:52,204
Kalung itu.
146
00:08:54,951 --> 00:08:56,741
Itu…
147
00:08:59,288 --> 00:09:00,868
Selamat, dr. Kang.
148
00:09:00,957 --> 00:09:03,167
Sudah kubilang akan berhasil.
149
00:09:03,918 --> 00:09:05,588
Aku bukan ingin memuji diri,
150
00:09:05,670 --> 00:09:07,800
tapi aku paham hal-hal seperti ini.
151
00:09:07,880 --> 00:09:09,510
Baiklah.
152
00:09:09,590 --> 00:09:12,090
Kau memasangkan kalung itu?
153
00:09:13,636 --> 00:09:16,556
- Haruskah?
- Astaga.
154
00:09:17,056 --> 00:09:18,596
Itu hal mendasar.
155
00:09:19,850 --> 00:09:20,690
Apa maksudmu?
156
00:09:22,812 --> 00:09:25,272
Menurutmu kenapa pria
mengeluarkan banyak uang
157
00:09:25,356 --> 00:09:27,316
membelikan hadiah untuk wanita?
158
00:09:27,400 --> 00:09:31,150
Ada alasan
di balik tindakan para pria ini.
159
00:09:31,571 --> 00:09:34,661
Cincin untuk memegang tangan wanita.
160
00:09:35,950 --> 00:09:38,790
Kalung? Untuk pelukan.
161
00:09:41,581 --> 00:09:42,831
Seperti ini.
162
00:09:43,958 --> 00:09:44,788
Benarkah?
163
00:09:45,793 --> 00:09:48,963
Apakah dr. Yun
memakai kalung itu hari ini?
164
00:09:53,134 --> 00:09:55,304
Kurasa tidak.
165
00:09:55,386 --> 00:09:56,676
Gawat.
166
00:09:56,762 --> 00:09:59,852
Jika dia sengaja tak memakainya,
167
00:09:59,932 --> 00:10:02,022
itu ada artinya.
168
00:10:02,101 --> 00:10:06,151
Mungkin dia tak suka kalung itu
atau orang yang memberikannya.
169
00:10:06,939 --> 00:10:08,819
Kurasa bukan seperti itu.
170
00:10:08,899 --> 00:10:11,149
Kau jangan lengah.
171
00:10:11,235 --> 00:10:12,605
Dr. Kang.
172
00:10:13,070 --> 00:10:14,780
Bisa cek pasien ranjang tiga?
173
00:10:14,864 --> 00:10:16,874
Baik.
174
00:10:21,287 --> 00:10:23,247
Apa yang kau lakukan?
175
00:10:23,873 --> 00:10:25,673
Itu bukan urusanmu.
176
00:10:25,750 --> 00:10:28,380
Aku hanya agak iri,
jadi, aku mengerjainya.
177
00:10:28,836 --> 00:10:30,126
Kau iri?
178
00:10:30,796 --> 00:10:33,216
- Kenapa?
- Percintaanku gagal,
179
00:10:33,299 --> 00:10:35,549
tak seperti dia.
180
00:10:36,093 --> 00:10:37,303
Aku akan pergi.
181
00:10:46,520 --> 00:10:47,610
Halo? Ada apa?
182
00:10:49,398 --> 00:10:51,358
Kau memakai kalung yang kuberi?
183
00:10:53,152 --> 00:10:54,952
Kenapa menanyakan itu?
184
00:10:55,988 --> 00:10:56,818
Kau pakai, tidak?
185
00:10:57,990 --> 00:10:59,830
Aku sedang sibuk berkeliling.
186
00:10:59,909 --> 00:11:03,449
Beri tahu aku kau memakainya atau tidak.
187
00:11:04,664 --> 00:11:06,504
Maaf, dr. Kang.
188
00:11:07,124 --> 00:11:09,094
Kita sedang bekerja.
189
00:11:09,168 --> 00:11:11,248
Jangan campur kerja dan kesenangan.
190
00:11:11,545 --> 00:11:13,705
- Akan kututup.
- Seo-jeong.
191
00:11:16,884 --> 00:11:20,104
Apa maksudnya?
Dia tak memakai kalung itu?
192
00:11:23,391 --> 00:11:25,771
Selamat pagi, Ketua…
193
00:11:29,563 --> 00:11:30,943
Shin.
194
00:11:36,237 --> 00:11:38,357
- Putrinya?
- Ya.
195
00:11:38,948 --> 00:11:41,158
Putri Ketua Shin baru saja datang.
196
00:11:41,242 --> 00:11:43,872
Mungkin kau kenal dia juga.
197
00:11:44,620 --> 00:11:45,830
Dia dahulu
198
00:11:46,497 --> 00:11:50,417
kepala manajemen strategi
Pusat Medis Geosan.
199
00:11:51,585 --> 00:11:54,875
Berhenti keras kepala
dan tinggalkan rumah sakit ini.
200
00:11:54,964 --> 00:11:57,514
Sikapmu konyol.
201
00:11:57,591 --> 00:12:00,971
Ayah dirawat di sini. Kenapa Ayah pergi?
202
00:12:01,053 --> 00:12:05,183
Dirawatlah di rumah sakit yang lebih baik.
Dengan dokter lebih baik.
203
00:12:05,266 --> 00:12:07,016
Kenapa kau kemari?
204
00:12:07,101 --> 00:12:09,521
Pulanglah ke Florida
dan rawat anak-anakmu.
205
00:12:09,645 --> 00:12:11,015
Kau mengganggu Ayah.
206
00:12:12,606 --> 00:12:15,606
Siapa yang memintamu datang? Dirut Do?
207
00:12:15,693 --> 00:12:19,533
Yang kita bicarakan ini
operasi jantung buatan.
208
00:12:19,947 --> 00:12:22,447
Bagaimana bisa kubiarkan Ayah dioperasi
209
00:12:22,533 --> 00:12:24,373
di rumah sakit jelek ini?
210
00:12:24,618 --> 00:12:26,948
Ayah juga ketua yayasan.
211
00:12:27,413 --> 00:12:30,963
Apa yang akan terjadi jika ketua
Pusat Medis Geosan
212
00:12:31,083 --> 00:12:33,843
dioperasi di cabang kecil
dan timbul masalah?
213
00:12:33,919 --> 00:12:35,749
Pusat Medis Geosan akan kehilangan muka.
214
00:12:39,341 --> 00:12:42,511
Orang akan mengira
Ayah punya pertimbangan buruk.
215
00:12:43,012 --> 00:12:45,682
Sebagian akan mengira Ayah pikun.
216
00:12:45,764 --> 00:12:47,144
Apa?
217
00:12:48,225 --> 00:12:49,055
Pikun?
218
00:12:49,143 --> 00:12:52,693
Jika tak ingin dipanggil begitu,
ikut aku ke Seoul.
219
00:12:52,897 --> 00:12:54,187
Akan kubereskan di sini.
220
00:12:57,443 --> 00:12:58,653
Maaf.
221
00:12:59,737 --> 00:13:03,157
Dia tak boleh meninggalkan rumah sakit
tanpa izin dokter.
222
00:13:03,240 --> 00:13:04,870
Apa katamu?
223
00:13:04,950 --> 00:13:07,040
Pasien tak boleh meninggalkan rumah sakit
224
00:13:07,119 --> 00:13:09,829
tanpa izin dari dokter.
225
00:13:09,914 --> 00:13:11,874
Aku direktur rumah sakit ini.
226
00:13:12,208 --> 00:13:13,828
Posisiku lebih tinggi
227
00:13:14,293 --> 00:13:15,963
dari kalian semua.
228
00:13:16,879 --> 00:13:18,129
Kau paham?
229
00:13:24,553 --> 00:13:25,933
Bu Yong-ju?
230
00:13:30,601 --> 00:13:32,101
Kenapa kau ada di sini?
231
00:13:33,812 --> 00:13:36,862
Apa yang dilakukan dokter di rumah sakit?
232
00:13:36,941 --> 00:13:38,441
Aku merawat pasien.
233
00:13:38,526 --> 00:13:41,526
Kau sudah diusir dari dunia medis.
234
00:13:41,612 --> 00:13:44,742
Beraninya kau pura-pura menjadi dokter
dengan jas dokter?
235
00:13:46,492 --> 00:13:50,162
Aku tak melakukan kesalahan untuk dipecat.
236
00:13:50,246 --> 00:13:51,956
Kalian menjebakku
237
00:13:52,540 --> 00:13:54,290
agar dipecat.
238
00:13:55,501 --> 00:13:58,591
Jadi, kau manfaatkan Ketua Shin
239
00:13:58,921 --> 00:14:00,381
agar bisa kembali?
240
00:14:03,175 --> 00:14:06,595
Kupikir dia hanya pria tua
dengan uang banyak.
241
00:14:07,137 --> 00:14:10,017
Aku tak tahu dia ketua yayasan.
242
00:14:11,183 --> 00:14:13,443
Atau bahwa dia ayahmu.
243
00:14:13,519 --> 00:14:16,439
Ada banyak kejutan buatku.
244
00:14:16,522 --> 00:14:19,152
Aku akan memindahkannya
ke Pusat Medis Geosan.
245
00:14:20,693 --> 00:14:24,153
Itu yang diminta Ketua Shin?
246
00:14:24,238 --> 00:14:26,448
Ini keputusanku. Aku walinya.
247
00:14:26,532 --> 00:14:29,952
Aku tak bisa membiarkan ayahku
di tangan dokter sepertimu.
248
00:14:30,035 --> 00:14:31,745
Dokter sepertiku?
249
00:14:34,582 --> 00:14:36,462
Apa maksudnya itu?
250
00:14:37,042 --> 00:14:40,132
- Apa?
- Jelaskan maksudmu.
251
00:14:40,629 --> 00:14:42,419
Ucapanmu tak jelas,
252
00:14:42,882 --> 00:14:44,722
jadi, aku tak paham maksudmu.
253
00:14:46,135 --> 00:14:48,095
Ayo kita perjelas ini.
254
00:14:48,178 --> 00:14:50,638
Apa maksudmu dokter sepertiku?
255
00:14:50,723 --> 00:14:52,603
Dengar, Bu Yong-ju.
256
00:14:52,683 --> 00:14:56,153
Semua orang di sini memanggilku Guru Kim.
257
00:14:56,228 --> 00:14:57,608
Guru Kim?
258
00:14:59,189 --> 00:15:02,109
Kau pikir bisa menyembunyikan
masa lalumu dengan nama baru?
259
00:15:02,192 --> 00:15:04,072
Aku tak menyembunyikan apa pun.
260
00:15:04,820 --> 00:15:06,910
Anggap itu untuk mawas diri.
261
00:15:09,199 --> 00:15:10,329
Aku pernah
262
00:15:11,493 --> 00:15:13,373
mendengar kata-kata rayuanmu
263
00:15:14,622 --> 00:15:16,172
dan bekerja bersama kalian
264
00:15:16,874 --> 00:15:19,674
untuk mewujudkan tujuan yang sama.
265
00:15:20,711 --> 00:15:22,761
Itu menunjukkan
aku belajar dari kesalahanku.
266
00:15:40,397 --> 00:15:42,937
- Putri Ketua Shin?
- Ya.
267
00:15:43,359 --> 00:15:44,649
Dia bilang
268
00:15:44,735 --> 00:15:47,985
posisinya jauh lebih tinggi dari kita.
269
00:15:49,365 --> 00:15:52,735
Dia sepertinya punya
perselisihan dengan Guru Kim.
270
00:15:53,911 --> 00:15:56,161
Kau tahu itu tentang apa?
271
00:15:56,246 --> 00:15:58,076
Aku sudah pernah mengatakan.
272
00:15:58,165 --> 00:16:01,245
Aku bertemu Guru Kim setelah dia
meninggalkan Pusat Medis Geosan.
273
00:16:02,378 --> 00:16:05,588
Tapi kau sudah lama
bekerja bersama Guru Kim.
274
00:16:05,881 --> 00:16:08,051
Kau tak dengar apa-apa?
275
00:16:08,133 --> 00:16:09,263
Tidak.
276
00:16:16,809 --> 00:16:17,639
Ada apa?
277
00:16:18,602 --> 00:16:20,022
Kau mengencani dr. Kang?
278
00:16:27,695 --> 00:16:30,695
Siapa yang mengatakan itu?
Dr. Kang bilang begitu?
279
00:16:30,781 --> 00:16:33,741
Tidak, hanya spekulasi Manajer Jang.
280
00:16:33,826 --> 00:16:36,786
Katanya ada sesuatu di antara kalian.
281
00:16:37,788 --> 00:16:38,958
Benarkah?
282
00:16:39,832 --> 00:16:40,672
Tidak.
283
00:16:42,543 --> 00:16:43,883
Itu tak benar.
284
00:16:44,545 --> 00:16:47,295
- Aku serius.
- Baiklah.
285
00:16:47,381 --> 00:16:49,381
Aku mengatakannya kepadamu.
286
00:16:49,466 --> 00:16:51,636
Percayalah. Kau harus memercayaiku.
287
00:16:51,719 --> 00:16:53,469
Baiklah.
288
00:16:58,392 --> 00:16:59,522
Astaga.
289
00:17:02,896 --> 00:17:04,306
- Yeon-hwa.
- Ya?
290
00:17:04,398 --> 00:17:05,688
Di mana Dong-ju?
291
00:17:05,774 --> 00:17:07,444
Dia di ruang hybrid.
292
00:17:15,993 --> 00:17:18,953
- Bagaimana menurutmu?
- Menurutku
293
00:17:19,038 --> 00:17:21,458
{\an8}itu ekor pankreas.
294
00:17:21,540 --> 00:17:24,000
{\an8}Aku juga berpikir begitu.
295
00:17:24,084 --> 00:17:25,844
Kurasa bukan ekor pankreas.
296
00:17:26,211 --> 00:17:27,671
Bukan?
297
00:17:27,755 --> 00:17:29,875
{\an8}Ini jelas abses,
298
00:17:29,965 --> 00:17:32,755
{\an8}tapi berawal dari usus.
299
00:17:32,843 --> 00:17:34,093
{\an8}Usus?
300
00:17:34,178 --> 00:17:35,848
{\an8}Itu menurutmu?
301
00:17:36,472 --> 00:17:37,472
Mau kutanya Guru Kim?
302
00:17:40,017 --> 00:17:41,637
Dr. Kang.
303
00:17:42,311 --> 00:17:44,101
Kenapa tanya Guru Kim? Aku di sini.
304
00:17:44,188 --> 00:17:46,398
Pindaiannya tak jelas,
305
00:17:46,482 --> 00:17:48,612
jadi, aku ingin pendapat lain.
306
00:17:48,692 --> 00:17:50,612
Kau sangat tak menghormati
307
00:17:50,694 --> 00:17:52,284
dan tak mematuhiku.
308
00:17:52,821 --> 00:17:55,621
Kau pikir kau hebat
karena disukai Guru Kim?
309
00:17:55,699 --> 00:17:58,239
Guru Kim tak menyukaiku.
310
00:17:58,327 --> 00:18:00,617
Lihat lebih dekat pindaian ini
dengan matamu.
311
00:18:01,080 --> 00:18:02,660
Ini jelas berawal dari usus.
312
00:18:02,748 --> 00:18:05,078
- Tapi ini terhubung dengan…
- Hei.
313
00:18:06,168 --> 00:18:07,538
Kau ingin mengajariku?
314
00:18:08,504 --> 00:18:10,464
Aku hanya memberikan opiniku.
315
00:18:10,547 --> 00:18:12,127
Mungkin tampaknya begitu…
316
00:18:12,216 --> 00:18:14,296
Ini berawal dari usus.
317
00:18:14,384 --> 00:18:16,604
Ini tak mungkin ekor pankreas.
318
00:18:17,262 --> 00:18:18,682
Benar, dr. Do?
319
00:18:18,764 --> 00:18:20,814
Itu pendapatku.
320
00:18:21,642 --> 00:18:23,892
- Dr. Song.
- Tensi pasien menurun.
321
00:18:23,977 --> 00:18:25,347
Tensinya 80/40.
322
00:18:28,065 --> 00:18:30,315
Pasang infus sebesar 500 cc.
323
00:18:30,400 --> 00:18:32,650
Suntikkan 10 cc norepinephrine.
324
00:18:32,736 --> 00:18:33,816
Ambil kateter Foley.
325
00:18:33,904 --> 00:18:34,994
Berhenti.
326
00:18:35,072 --> 00:18:36,662
Mundur.
327
00:18:38,575 --> 00:18:41,445
Pasang infus 500 cc.
328
00:18:41,537 --> 00:18:45,247
Lalu suntikkan 10 cc norepinephrine.
329
00:18:45,332 --> 00:18:46,382
Ambil kateter Foley.
330
00:18:47,209 --> 00:18:49,589
Dr. Do akan mengoperasi pasien.
331
00:18:51,338 --> 00:18:52,668
Dia pasienku, dr. Song.
332
00:18:52,756 --> 00:18:56,086
Kau bahkan tak bisa membaca
pindaian CT dengan benar.
333
00:18:57,511 --> 00:18:59,221
Pindahkan dia ke ruang operasi,
334
00:18:59,304 --> 00:19:00,564
Ya, Dokter.
335
00:19:07,020 --> 00:19:08,860
Aku akan menyuntikkan antibiotik.
336
00:19:08,939 --> 00:19:10,319
Ya, Dokter.
337
00:19:13,694 --> 00:19:16,414
Dr. Kang tampak kesal.
338
00:19:16,488 --> 00:19:18,198
Ya.
339
00:19:22,744 --> 00:19:24,584
- Dr. Woo.
- Ya.
340
00:19:24,663 --> 00:19:26,083
Kau pernah membantu operasi?
341
00:19:26,165 --> 00:19:28,625
- Ya.
- Baiklah.
342
00:19:28,750 --> 00:19:32,210
Kau akan membantuku.
Kita bertemu di ruang operasi.
343
00:19:44,892 --> 00:19:47,442
Menurutku ini dekat pankreas.
344
00:19:50,355 --> 00:19:51,565
Tak bisa mengetuk?
345
00:19:56,361 --> 00:19:57,821
Ada apa dengan dr. Song?
346
00:19:57,905 --> 00:19:58,905
Kenapa bertengkar?
347
00:19:58,989 --> 00:20:01,949
Kami hanya berbeda pendapat.
348
00:20:03,660 --> 00:20:06,290
Omong-omong, Dong-ju,
349
00:20:06,705 --> 00:20:09,955
kau bilang sesuatu kepada Manajer Jang?
350
00:20:11,210 --> 00:20:12,090
Tentang?
351
00:20:12,169 --> 00:20:16,299
Kau beri tahu dia kita berkencan?
352
00:20:18,634 --> 00:20:19,684
Aku…
353
00:20:20,219 --> 00:20:23,259
Aku tak mengatakannya seperti itu.
354
00:20:24,723 --> 00:20:26,893
Lalu kenapa Nn. Oh menanyaiku?
355
00:20:28,435 --> 00:20:29,555
Bertanya apa?
356
00:20:29,645 --> 00:20:31,305
Dia bertanya apakah kita berkencan.
357
00:20:33,106 --> 00:20:34,896
Kau tak memberinya petunjuk, 'kan?
358
00:20:34,983 --> 00:20:38,703
Tidak. Aku berhati-hati
dalam hal-hal seperti itu.
359
00:20:43,909 --> 00:20:46,699
Kenapa kau tak memakai kalung itu?
360
00:20:47,829 --> 00:20:49,459
Kenapa kau terus bertanya?
361
00:20:49,539 --> 00:20:52,379
Aku hanya ingin tahu
362
00:20:52,459 --> 00:20:54,749
apakah kita kini pasangan.
363
00:20:54,836 --> 00:20:58,046
Ini kenapa aku tak bisa
memulai apa pun denganmu.
364
00:20:58,131 --> 00:21:00,551
Kita tak memulai apa pun?
365
00:21:00,634 --> 00:21:03,304
Lalu apa kemarin?
366
00:21:03,387 --> 00:21:04,597
Kemarin?
367
00:21:05,222 --> 00:21:07,102
Apa yang terjadi?
368
00:21:07,182 --> 00:21:08,682
Kau tak ingat?
369
00:21:09,935 --> 00:21:12,595
Kalau begitu, aku harus melakukannya lagi.
370
00:21:12,688 --> 00:21:15,068
- Lihat?
- Apa yang kulakukan?
371
00:21:15,148 --> 00:21:18,688
Bagaimana aku bisa memulai
jika kau menunjukkannya dengan jelas?
372
00:21:18,777 --> 00:21:20,737
Aku menunjukkan jelas?
373
00:21:20,821 --> 00:21:23,871
Tidak. Wajahku tanpa ekspresi.
374
00:21:23,949 --> 00:21:25,579
Aku Kang Tanpa Ekspresi.
375
00:21:25,659 --> 00:21:28,869
Tanpa ekspresi apanya.
Kau menunjukkannya dengan jelas.
376
00:21:28,954 --> 00:21:31,754
Beri tahu saja semua orang
di rumah sakit Doldam.
377
00:21:31,832 --> 00:21:33,382
Boleh?
378
00:21:33,458 --> 00:21:34,578
Astaga.
379
00:21:36,837 --> 00:21:39,207
Berjanjilah satu hal.
380
00:21:39,631 --> 00:21:40,721
Apa?
381
00:21:40,799 --> 00:21:43,839
Berjanjilah kau akan profesional
di rumah sakit.
382
00:21:43,927 --> 00:21:46,137
Aku tetap dokter senior,
383
00:21:46,221 --> 00:21:48,521
dan kau tetap dr. Kang.
384
00:21:48,598 --> 00:21:51,268
Seperti selama ini,
385
00:21:51,351 --> 00:21:53,151
tak ada emosi saat bekerja.
386
00:21:53,228 --> 00:21:55,808
Kita hanya rekan kerja.
387
00:21:56,231 --> 00:21:57,361
Ayo lakukan itu, ya?
388
00:21:59,901 --> 00:22:02,031
Aku berjanji
389
00:22:02,112 --> 00:22:04,322
jika kau setuju,
kita pasangan mulai hari ini.
390
00:22:06,658 --> 00:22:08,868
- Akan kupikirkan.
- Pikirkan apa?
391
00:22:08,952 --> 00:22:11,832
Lalu mulai kapan?
392
00:22:11,913 --> 00:22:13,793
Akan kupikirkan. Ayo bekerja.
393
00:22:14,875 --> 00:22:15,995
Aku mencintaimu.
394
00:22:23,800 --> 00:22:24,890
Sungguh?
395
00:22:25,427 --> 00:22:28,137
Ya, 'kan.
Latih lagi wajah tanpa ekspresimu.
396
00:22:28,221 --> 00:22:30,681
Jika seperti ini, semua orang akan tahu.
397
00:22:30,766 --> 00:22:32,226
Hentikan itu.
398
00:22:32,309 --> 00:22:33,599
Apa?
399
00:22:33,685 --> 00:22:35,845
- "Aku mencintaimu"?
- Astaga!
400
00:22:35,937 --> 00:22:37,807
Kau mau aku berhenti mengatakan itu?
401
00:22:37,898 --> 00:22:39,818
- Hentikan.
- Baiklah.
402
00:22:39,900 --> 00:22:41,030
- Aku…
- Hentikan.
403
00:22:41,109 --> 00:22:44,909
Baiklah. Mulai kini,
aku takkan bilang aku mencintaimu.
404
00:22:44,988 --> 00:22:46,698
Aku mencintai…
405
00:22:46,782 --> 00:22:48,282
Aku mencintaimu.
406
00:22:49,826 --> 00:22:51,036
Hentikan.
407
00:22:51,119 --> 00:22:53,539
Aku mencintaimu.
408
00:22:55,248 --> 00:22:56,328
Aku mencintaimu.
409
00:22:59,252 --> 00:23:00,592
- Mencintaimu.
- Tidak.
410
00:23:02,422 --> 00:23:04,132
Apa yang kau inginkan?
411
00:23:04,800 --> 00:23:06,720
Kembali ke Pusat Medis Geosan?
412
00:23:09,387 --> 00:23:11,927
Kau tak punya pertanyaan
tentang Ketua Shin?
413
00:23:12,015 --> 00:23:15,845
Maaf, tapi Dirut Do akan memimpin
di sana sementara waktu.
414
00:23:16,394 --> 00:23:19,524
Kemungkinan besar dewan
akan mengangkatnya kembali.
415
00:23:20,065 --> 00:23:23,235
Tak ada gunanya bagimu
meski kau kembali ke sana.
416
00:23:24,236 --> 00:23:25,946
Kondisi Ketua Shin
417
00:23:26,571 --> 00:23:28,321
lebih buruk dari dugaan kami.
418
00:23:30,909 --> 00:23:34,449
Kau pasti berusaha menciptakan
kejadian dramatis
419
00:23:34,538 --> 00:23:37,538
dengan sukses mengoperasi
Ketua Shin, tapi…
420
00:23:39,126 --> 00:23:41,036
Kau bisa membaca pindaian CT, 'kan?
421
00:23:41,128 --> 00:23:43,708
Kau lulusan fakultas kedokteran.
422
00:23:45,841 --> 00:23:47,591
Milik siapa itu?
423
00:23:47,676 --> 00:23:48,926
Ketua Shin.
424
00:23:52,973 --> 00:23:54,183
Kau bisa lihat,
425
00:23:55,475 --> 00:23:56,885
ini kanker paru stadium akhir.
426
00:24:00,981 --> 00:24:02,111
Kanker paru-paru?
427
00:24:03,233 --> 00:24:04,153
Ya.
428
00:24:04,860 --> 00:24:07,240
Setidaknya itu menurut pindai CT.
429
00:24:16,746 --> 00:24:17,996
Adakah pengobatannya?
430
00:24:19,249 --> 00:24:20,329
Bisakah diobati?
431
00:24:20,417 --> 00:24:23,247
Ada beragam jenis kanker paru-paru
Ketua Shin.
432
00:24:25,088 --> 00:24:26,918
Pertama, kami melakukan biopsi
433
00:24:27,007 --> 00:24:29,337
untuk mengetahui jenis kanker.
434
00:24:29,426 --> 00:24:31,386
Lalu kita tentukan pengobatannya.
435
00:24:35,515 --> 00:24:36,805
Astaga.
436
00:24:41,897 --> 00:24:43,357
Jika tak diobati?
437
00:24:45,066 --> 00:24:46,276
Berapa lama waktuku?
438
00:24:48,945 --> 00:24:50,105
Tiga bulan
439
00:24:51,281 --> 00:24:52,621
maksimum, Ketua Shin.
440
00:24:54,576 --> 00:24:57,246
Apa pun kondisi jantungku?
441
00:25:00,248 --> 00:25:01,208
Ya.
442
00:25:09,382 --> 00:25:10,222
Jadi…
443
00:25:12,052 --> 00:25:13,222
apa rencanamu?
444
00:25:13,303 --> 00:25:16,013
Tak banyak yang bisa
dilakukan dokter saat ini.
445
00:25:17,515 --> 00:25:19,765
Tak ada banyak proposal yang bisa dibuat.
446
00:25:22,729 --> 00:25:24,689
RUANG DOKTER
447
00:25:36,618 --> 00:25:37,868
Dr. Woo.
448
00:25:39,079 --> 00:25:41,409
- Kau akan ikut operasi?
- Ya.
449
00:25:41,498 --> 00:25:43,288
Pasien abses?
450
00:25:43,375 --> 00:25:47,245
Ya. Dr. Do memintaku
menjadi asistennya.
451
00:25:48,630 --> 00:25:50,630
Baiklah.
452
00:25:54,761 --> 00:25:55,721
Apa kau…
453
00:25:59,432 --> 00:26:00,602
Kenapa kau di sini?
454
00:26:00,934 --> 00:26:03,104
Apa? Aku asisten.
455
00:26:03,645 --> 00:26:05,475
Aku minta dr. Woo.
456
00:26:07,649 --> 00:26:10,489
Katanya ada hal mendadak.
Aku menggantikannya.
457
00:26:13,363 --> 00:26:14,493
Tak apa-apa, 'kan?
458
00:26:25,375 --> 00:26:26,625
Apa rencanamu?
459
00:26:26,710 --> 00:26:28,300
Ini abses peritoneal.
460
00:26:28,378 --> 00:26:30,958
{\an8}Sepertinya berawal dari usus,
jadi, akan kuangkat.
461
00:26:31,047 --> 00:26:32,047
{\an8}Baik.
462
00:26:32,132 --> 00:26:35,052
Mulai operasi. Pisau.
463
00:26:44,144 --> 00:26:45,774
- Guru Kim.
- Ya?
464
00:26:45,854 --> 00:26:49,654
Dr. Kang memintaku memberimu ini.
465
00:26:51,234 --> 00:26:53,244
Tolong lihat pindaian CT
pasien Hwang Gi-su.
466
00:26:53,320 --> 00:26:55,360
Di mana dr. Kang?
467
00:26:55,447 --> 00:26:57,617
Di ruang operasi
bersama pasien Hwang Gi-su.
468
00:26:57,699 --> 00:26:58,699
Dia pasien abses.
469
00:26:58,783 --> 00:27:02,163
Dr. Do yang mengoperasi.
Katanya itu berawal dari usus.
470
00:27:02,245 --> 00:27:06,325
Tapi menurut dr. Kang
itu berawal dari ekor pankreas.
471
00:27:10,879 --> 00:27:12,169
Hwang Gi-su.
472
00:27:12,255 --> 00:27:14,465
REKAM MEDIS HWANG GI-SU
473
00:27:30,940 --> 00:27:32,190
Ususnya tampak…
474
00:27:32,275 --> 00:27:34,435
Ususnya tampak baik-baik saja.
475
00:27:37,906 --> 00:27:39,116
Akan kucek pankreas.
476
00:27:40,200 --> 00:27:41,910
{\an8}Akan kulakukan omentectomy. Lap.
477
00:27:45,538 --> 00:27:46,618
Bovie.
478
00:27:54,047 --> 00:27:55,257
Perenggang.
479
00:28:04,140 --> 00:28:05,480
Ini ekor pankreas.
480
00:28:11,022 --> 00:28:13,532
Seperti itu, ya?
481
00:28:16,653 --> 00:28:17,863
Kutelepon nanti, Ny. Oh.
482
00:28:19,155 --> 00:28:22,405
- Ada apa kemari?
- Pasien Hwang Gi-su.
483
00:28:22,492 --> 00:28:24,242
Dia dioperasi karena awalannya usus.
484
00:28:24,953 --> 00:28:26,373
Dr. Do…
485
00:28:26,454 --> 00:28:29,214
Dong-ju punya pendapat berbeda.
Kenapa kau abaikan?
486
00:28:29,290 --> 00:28:30,420
Kulakukan itu?
487
00:28:31,835 --> 00:28:32,995
Aku tak ingat.
488
00:28:33,086 --> 00:28:36,206
Kau melihat pindaian CT-nya.
489
00:28:36,297 --> 00:28:38,007
Kau tak menduga,
490
00:28:38,091 --> 00:28:40,641
meski sedikit, itu mungkin ekor pankreas?
491
00:28:40,719 --> 00:28:44,719
Aku awalnya menduga itu,
492
00:28:44,806 --> 00:28:48,346
tapi dr. Do yakin awalannya usus.
493
00:28:48,435 --> 00:28:50,685
Jika dua fellow berbeda pendapat,
494
00:28:50,770 --> 00:28:53,570
kau harus lebih hati-hati
mempelajari kasus.
495
00:28:53,648 --> 00:28:54,938
Kau kepala bedah umum!
496
00:28:56,234 --> 00:28:58,114
Alih-alih,
497
00:28:58,611 --> 00:29:00,411
kau malah memihak.
498
00:29:02,073 --> 00:29:03,993
Apa yang kau bicarakan?
499
00:29:04,367 --> 00:29:06,197
Aku bisa membaca pindaian CT.
500
00:29:06,953 --> 00:29:10,873
Aku dan dr. Do punya konklusi sama.
501
00:29:11,624 --> 00:29:13,384
Kau pikir aku dokter macam apa?
502
00:29:16,421 --> 00:29:17,341
DO IN-BEOM
503
00:29:19,215 --> 00:29:20,465
Ya, dr. Do.
504
00:29:20,842 --> 00:29:21,682
Ada apa?
505
00:29:23,136 --> 00:29:26,346
Aku membuka pasien,
tapi usus bukan awalannya.
506
00:29:27,265 --> 00:29:28,095
Benarkah?
507
00:29:29,309 --> 00:29:30,389
Lalu apa?
508
00:29:31,561 --> 00:29:33,561
Ekor pankreas.
509
00:29:35,148 --> 00:29:37,398
Baiklah.
510
00:29:37,484 --> 00:29:39,694
Itu bisa dipahami.
511
00:29:40,779 --> 00:29:43,069
Kondisi bisa tak terduga
512
00:29:43,156 --> 00:29:44,906
saat mengoperasi pasien.
513
00:29:47,160 --> 00:29:50,750
Jangan cemas. Bisa mengatasi situasi ini
adalah sifat dokter bedah.
514
00:29:50,830 --> 00:29:53,420
Lalu apa yang akan kami lakukan?
515
00:29:56,336 --> 00:29:58,336
{\an8}Kau pernah melakukan
distal pancreatectomy?
516
00:29:58,421 --> 00:30:00,171
{\an8}PENGANGKATAN PANKREAS SEBAGIAN
517
00:30:02,217 --> 00:30:05,047
Sekali. Aku juga pernah menolong
beberapa kali.
518
00:30:07,722 --> 00:30:10,682
Itu bagus. Kau punya pengalaman.
519
00:30:11,810 --> 00:30:13,480
Tunjukkanlah kemampuanmu.
520
00:30:14,521 --> 00:30:17,901
Aku akan datang jika ada masalah,
jangan cemas.
521
00:30:18,399 --> 00:30:19,689
Baik.
522
00:30:25,198 --> 00:30:26,738
Awalannya pankreas.
523
00:30:27,951 --> 00:30:29,581
Astaga.
524
00:30:34,290 --> 00:30:35,120
Benarkah?
525
00:30:37,168 --> 00:30:39,918
Kau pernah melakukan
distal pancreatectomy?
526
00:30:41,005 --> 00:30:43,335
Kenapa? Menurutmu aku berbohong?
527
00:30:43,424 --> 00:30:45,224
Kau bohong soal sindrom Boerhaave.
528
00:30:50,139 --> 00:30:53,429
Memulai distal pancreatectomy.
529
00:30:54,394 --> 00:30:56,524
Aku akan mengiris. Pinset.
530
00:30:58,898 --> 00:31:00,278
Bovie.
531
00:31:22,964 --> 00:31:24,924
Hubungi dr. Song lagi.
532
00:31:25,008 --> 00:31:26,128
Baik.
533
00:31:35,018 --> 00:31:37,018
Kenapa? Kau takkan mengangkatnya?
534
00:31:38,354 --> 00:31:40,774
Nomor tak dikenal. Nanti saja.
535
00:31:42,483 --> 00:31:43,443
DO IN-BEOM
536
00:31:48,573 --> 00:31:49,493
Ada apa?
537
00:31:52,535 --> 00:31:54,825
Katakan. Ada apa?
538
00:31:56,372 --> 00:31:59,962
Dr. Do sedang melakukan
distal pancreatectomy.
539
00:32:00,043 --> 00:32:00,963
Lalu?
540
00:32:03,922 --> 00:32:05,632
Beri tahu dia masalahnya.
541
00:32:09,677 --> 00:32:12,137
Aku menelepon untuk bertanya
542
00:32:12,305 --> 00:32:15,345
{\an8}apakah sebaiknya limpa diiris juga.
543
00:32:16,225 --> 00:32:18,305
Dia menelepon ingin bertanya.
544
00:32:18,394 --> 00:32:19,484
Beri tahu dia.
545
00:32:19,562 --> 00:32:22,232
Tentu. Kau harus iris juga itu.
546
00:32:22,315 --> 00:32:24,395
Kenapa? Ada masalah?
547
00:32:24,484 --> 00:32:26,784
{\an8}Aku kesulitan mengelupas arteri limpa.
548
00:32:27,278 --> 00:32:30,158
{\an8}Aku takut mengenai arteri.
549
00:32:30,239 --> 00:32:32,949
Baiklah.
550
00:32:33,409 --> 00:32:35,369
Apa yang harus kita lakukan?
551
00:32:35,453 --> 00:32:37,213
Menurutmu apa tindakanmu?
552
00:32:37,288 --> 00:32:39,168
Kau harus ke ruang operasi.
553
00:32:39,248 --> 00:32:40,378
Siapa?
554
00:32:40,875 --> 00:32:42,085
Aku?
555
00:32:42,919 --> 00:32:44,549
Aku yang harus ke sana?
556
00:32:48,341 --> 00:32:51,301
Baiklah. Tunggu di sana, dr. Do.
557
00:32:52,136 --> 00:32:53,546
Aku akan segera datang.
558
00:32:54,514 --> 00:32:55,434
Terima kasih.
559
00:33:03,272 --> 00:33:04,902
Menyebalkan.
560
00:33:11,447 --> 00:33:14,027
{\an8}Distal pancreatectomy penyelamatan limpa.
561
00:33:14,117 --> 00:33:16,117
{\an8}- Pernah dengar?
- Ya.
562
00:33:16,661 --> 00:33:17,751
{\an8}Tapi tak berpengalaman.
563
00:33:17,829 --> 00:33:20,709
Kalau begitu, anggap ini kehormatan.
564
00:33:21,457 --> 00:33:23,707
Perhatikan baik-baik. Pinset.
565
00:33:25,086 --> 00:33:26,166
Bovie.
566
00:33:28,256 --> 00:33:29,796
Karena susunan anatomi,
567
00:33:29,882 --> 00:33:33,682
pengirisan ekor pankreas
harus diikuti pengirisan limpa.
568
00:33:33,761 --> 00:33:34,801
Tapi ada laporan
569
00:33:34,887 --> 00:33:37,517
bahwa tanpa limpa,
sistem kekebalan pasien melemah.
570
00:33:37,598 --> 00:33:39,728
Jadi, kini,
571
00:33:40,226 --> 00:33:42,266
kita mengiris pankreas
tanpa menyentuh limpa.
572
00:33:42,353 --> 00:33:44,903
Kudengar kau sudah lama tak mengoperasi.
573
00:33:44,981 --> 00:33:45,981
Tapi kau masih hebat.
574
00:33:46,065 --> 00:33:49,485
Tentu. Aku kepala bedah umum
di Pusat Medis Geosan.
575
00:33:51,195 --> 00:33:53,355
Hampir selesai.
576
00:33:53,448 --> 00:33:54,988
Kelupas seperti ini
577
00:33:55,074 --> 00:33:58,414
dan iris ekor pankreas.
578
00:34:01,497 --> 00:34:02,787
Selesai.
579
00:34:02,874 --> 00:34:03,884
Kalian lihat?
580
00:34:04,125 --> 00:34:05,035
Bersih, 'kan?
581
00:34:05,668 --> 00:34:06,708
Ya.
582
00:34:13,051 --> 00:34:14,301
Apa yang terjadi?
583
00:34:15,178 --> 00:34:17,098
Arteri limpa rusak.
584
00:34:17,180 --> 00:34:18,560
Lap.
585
00:34:23,061 --> 00:34:24,401
Flap.
586
00:34:24,479 --> 00:34:25,609
Pendarahan tampak?
587
00:34:25,688 --> 00:34:26,768
Tak jelas.
588
00:34:30,818 --> 00:34:32,028
Pinset vaskular.
589
00:34:34,072 --> 00:34:35,362
Isap. Lagi.
590
00:34:38,034 --> 00:34:38,954
Irigasi.
591
00:34:42,538 --> 00:34:43,748
Isap.
592
00:34:46,250 --> 00:34:48,500
Aku menemukan pembuluhnya.
593
00:34:54,133 --> 00:34:56,053
Ini tampak buruk.
594
00:34:56,135 --> 00:34:58,505
Kita harus mengangkat limpa.
595
00:35:06,646 --> 00:35:08,726
- Benang jahit.
- Tunggu.
596
00:35:09,941 --> 00:35:11,401
Untuk apa?
597
00:35:19,283 --> 00:35:21,413
Apa yang kau lakukan? Minggir.
598
00:35:24,622 --> 00:35:27,422
Ada tear pada arteri limpa.
599
00:35:27,500 --> 00:35:28,500
{\an8}TEAR: ROBEK JARINGAN
600
00:35:28,584 --> 00:35:30,344
{\an8}Jika hanya area ini yang dijahit,
601
00:35:30,419 --> 00:35:32,259
limpa bisa diselamatkan.
602
00:35:36,676 --> 00:35:37,886
Boleh aku lakukan?
603
00:35:39,470 --> 00:35:40,720
Apa yang kau lakukan?
604
00:35:40,805 --> 00:35:43,175
Ini operasiku. Kenapa kau ambil alih?
605
00:35:43,266 --> 00:35:45,016
Jika kau yakin, lakukanlah.
606
00:35:46,394 --> 00:35:47,404
Katamu kau pernah.
607
00:35:50,148 --> 00:35:51,188
Jika bermasalah,
608
00:35:52,316 --> 00:35:55,066
ini salahmu, dr. Kang. Kau bersikeras?
609
00:35:56,070 --> 00:35:58,450
Kau sungguh konsisten.
610
00:35:59,031 --> 00:36:02,291
Hal pertama yang kau lakukan
mencari kambing hitam.
611
00:36:02,368 --> 00:36:03,698
Tutup mulutmu.
612
00:36:03,786 --> 00:36:05,446
Kau akan lakukan atau tidak?
613
00:36:19,844 --> 00:36:20,684
Loupe.
614
00:36:22,847 --> 00:36:23,717
Baik.
615
00:36:30,605 --> 00:36:31,555
Prolene nomor lima.
616
00:36:32,231 --> 00:36:33,071
Dr. Kang.
617
00:36:34,150 --> 00:36:34,980
Berikan.
618
00:36:48,372 --> 00:36:50,042
Fokus.
619
00:37:11,187 --> 00:37:12,437
Potong.
620
00:37:59,360 --> 00:38:00,610
Baik.
621
00:38:07,535 --> 00:38:08,405
Potong.
622
00:38:16,585 --> 00:38:18,045
Melepas.
623
00:38:20,631 --> 00:38:21,471
Irigasi.
624
00:38:27,972 --> 00:38:29,562
Tak ada pendarahan.
625
00:38:29,640 --> 00:38:32,230
Limpa akan baik-baik saja.
626
00:38:34,603 --> 00:38:35,773
Kujahit dia?
627
00:38:56,250 --> 00:38:57,540
Do In-beom.
628
00:38:59,462 --> 00:39:02,512
Kapan kau akan berhenti berbohong
untuk melakukan operasi?
629
00:39:02,590 --> 00:39:03,800
Apa maksudmu?
630
00:39:03,883 --> 00:39:05,343
Hari ini contohnya.
631
00:39:05,760 --> 00:39:08,680
Kau tak pernah melakukan
distal pancreatectomy.
632
00:39:08,763 --> 00:39:11,643
Kita seharusnya bertukar posisi.
633
00:39:11,724 --> 00:39:13,104
Itu operasiku.
634
00:39:13,184 --> 00:39:16,024
Kupikir aku bisa melakukannya.
635
00:39:16,103 --> 00:39:19,113
Aku melakukan simulasi
lewat video di Internet.
636
00:39:19,190 --> 00:39:20,110
Hei.
637
00:39:20,691 --> 00:39:22,991
Bagaimana bisa menonton video
sama dengan operasi?
638
00:39:23,652 --> 00:39:25,822
Seperti itu caraku berlatih.
639
00:39:26,739 --> 00:39:29,529
Bagaimana lagi aku mendapat
pengalaman beragam kasus?
640
00:39:29,617 --> 00:39:31,237
Dasar tak bertanggung jawab.
641
00:39:31,327 --> 00:39:32,907
Tanpa latihan seperti itu,
642
00:39:32,995 --> 00:39:35,115
mustahil menjadi dokter bedah.
643
00:39:35,998 --> 00:39:38,458
Begitu mengiris abdomen pasien,
644
00:39:38,542 --> 00:39:40,882
tak ada yang tahu yang akan terjadi.
645
00:39:40,961 --> 00:39:42,131
Maksudmu
646
00:39:42,463 --> 00:39:45,423
kau akan terus berbohong
untuk menambah pengalaman?
647
00:39:46,467 --> 00:39:49,347
Kau hanya beruntung dengan limpa itu.
Jangan sok tahu.
648
00:39:49,428 --> 00:39:53,098
Berhentilah berbohong soal pengalamanmu.
649
00:39:53,182 --> 00:39:55,352
Jika kau ulangi,
650
00:39:55,434 --> 00:39:57,564
aku akan melapor ke komisi.
651
00:40:00,022 --> 00:40:01,402
Pengecut.
652
00:40:02,108 --> 00:40:03,938
Hei.
653
00:40:07,488 --> 00:40:08,488
Dasar kau…
654
00:40:21,001 --> 00:40:21,961
Lepaskan, sialan.
655
00:40:22,837 --> 00:40:23,837
Lepaskan!
656
00:40:23,921 --> 00:40:25,711
- Lepaskan.
- Lepaskan!
657
00:40:29,427 --> 00:40:30,257
Berengsek.
658
00:40:30,344 --> 00:40:32,814
Adukan aku kepada ayahmu.
659
00:40:32,888 --> 00:40:34,428
- Dasar bodoh.
- Tn. Gu.
660
00:40:34,974 --> 00:40:36,604
Lepaskan aku!
661
00:40:38,144 --> 00:40:40,814
Lepaskan aku.
662
00:40:41,147 --> 00:40:42,437
Hei.
663
00:40:47,194 --> 00:40:49,114
Cukup, kalian berdua.
664
00:40:49,196 --> 00:40:50,566
Astaga.
665
00:40:53,033 --> 00:40:54,293
Hei.
666
00:40:55,619 --> 00:40:56,499
Sialan.
667
00:40:58,038 --> 00:41:00,418
Apa? Mereka berkelahi lagi?
668
00:41:01,917 --> 00:41:04,837
Dr. Kang hebat di ruang operasi.
669
00:41:04,920 --> 00:41:07,880
Itu membuat dr. Do agak tampak
seperti pecundang.
670
00:41:09,300 --> 00:41:11,550
Dong-ju hebat?
671
00:41:11,886 --> 00:41:14,556
- Apa maksudmu?
- Dia melakukan angiografi.
672
00:41:15,139 --> 00:41:17,179
Kupikir dia Guru Kim.
673
00:41:17,766 --> 00:41:19,726
Dia mirip Guru Kim.
674
00:41:20,769 --> 00:41:22,309
Tetap fokus.
675
00:41:26,484 --> 00:41:27,744
Potong.
676
00:41:30,613 --> 00:41:32,623
Dong-ju meniru Guru Kim?
677
00:41:32,698 --> 00:41:35,118
Tak hanya meniru. Dia sehebat Guru Kim.
678
00:41:35,201 --> 00:41:37,951
Kemampuannya tak sebaik Guru Kim,
679
00:41:38,037 --> 00:41:40,327
- tapi sudah mendekati.
- Apa?
680
00:41:40,414 --> 00:41:43,214
Dia selalu kesal
dengan kesombongan Guru Kim.
681
00:41:43,292 --> 00:41:45,542
Mungkin dia belajar sesuatu
dengan melakukan itu.
682
00:41:45,628 --> 00:41:48,298
Orang lebih dekat setelah bertengkar.
683
00:41:48,380 --> 00:41:50,630
Di mana kini mereka?
684
00:41:56,472 --> 00:41:58,222
Apa-apaan itu?
685
00:41:58,307 --> 00:41:59,807
Berkelahi karena apa?
686
00:42:03,562 --> 00:42:04,402
Katakan.
687
00:42:07,399 --> 00:42:10,859
Dia mengambil alih operasiku,
jadi, aku marah.
688
00:42:14,240 --> 00:42:16,200
Akan kupastikan takkan terulang.
689
00:42:16,659 --> 00:42:19,079
Dong-ju, ada yang ingin kau katakan?
690
00:42:20,913 --> 00:42:22,673
Tidak.
691
00:42:23,791 --> 00:42:24,881
Baiklah.
692
00:42:26,710 --> 00:42:29,000
Jika tidak, kau keluar dari kantorku.
693
00:42:43,185 --> 00:42:44,895
Katanya kau berkelahi lagi.
694
00:42:45,479 --> 00:42:47,059
Kalian saling pukul.
695
00:42:47,147 --> 00:42:50,067
Dia dahulu yang memukulku.
Aku harus bagaimana?
696
00:42:50,150 --> 00:42:52,030
Ada apa dengan kalian?
697
00:42:52,528 --> 00:42:54,608
Kalian seusia. Sebaiknya berteman.
698
00:42:55,990 --> 00:42:59,490
Kalian pasti tak punya teman
karena kepribadian sulit.
699
00:42:59,577 --> 00:43:02,247
Apa maksudmu? Aku punya banyak teman.
700
00:43:02,329 --> 00:43:05,289
Benarkah? Mungkin itu alasan
tak ada yang datang ke Jeongseon
701
00:43:05,374 --> 00:43:08,004
menemuimu sejak kau kemari.
702
00:43:08,085 --> 00:43:11,665
Itu karena mereka sibuk bekerja.
703
00:43:13,007 --> 00:43:15,177
Kau sendiri? Kau tak punya banyak teman.
704
00:43:15,259 --> 00:43:16,339
Aku punya.
705
00:43:17,511 --> 00:43:19,721
Nn. Eom, dr. Jung, Tn. Park.
706
00:43:20,389 --> 00:43:24,729
Aku sering pergi minum bir dengan Nn. Oh
dan dr. Nam.
707
00:43:25,644 --> 00:43:26,944
Mereka temanku.
708
00:43:27,021 --> 00:43:30,071
- Baiklah. Mereka temanmu.
- Ya.
709
00:43:30,149 --> 00:43:32,739
Kalau begitu pohon dan burung
di belakang rumah sakit
710
00:43:32,818 --> 00:43:34,648
temanmu juga.
711
00:43:36,030 --> 00:43:37,530
Aku akan pergi.
712
00:43:38,824 --> 00:43:40,454
Jangan pergi begitu saja.
713
00:43:40,868 --> 00:43:42,578
Kau tak mencemaskanku?
714
00:43:50,794 --> 00:43:54,344
Pastikan obati lukamu. Aku pergi.
715
00:43:55,633 --> 00:43:56,473
Aku mencintaimu.
716
00:43:58,344 --> 00:44:00,054
Sudah kubilang jangan!
717
00:44:00,137 --> 00:44:01,717
Itu norak.
718
00:44:07,186 --> 00:44:08,396
Cukup.
719
00:44:09,021 --> 00:44:10,691
Aku ingin kau pergi.
720
00:44:18,697 --> 00:44:20,567
Hei.
721
00:44:20,658 --> 00:44:22,908
Kau sudah dewasa. Jangan berkelahi.
722
00:44:22,993 --> 00:44:25,953
Sudah kubilang dr. Do memukul dahulu.
723
00:44:26,038 --> 00:44:28,208
Mungkin kau membuatnya marah.
724
00:44:28,290 --> 00:44:29,670
Aku tahu sifatnya.
725
00:44:29,750 --> 00:44:33,550
Dia takkan memukul orang tanpa alasan.
726
00:44:33,629 --> 00:44:36,219
Dia besar tanpa merasakan kesulitan.
727
00:44:38,008 --> 00:44:40,638
- Kau memihak dia?
- Cukup.
728
00:44:41,553 --> 00:44:43,103
Lebih hati-hati lain kali.
729
00:44:43,555 --> 00:44:46,135
Ini rumah sakit, bukan ring tinju.
730
00:44:58,904 --> 00:45:01,244
Mereka tak bagus berakting.
731
00:45:02,783 --> 00:45:04,203
Apa masalahnya?
732
00:45:05,619 --> 00:45:07,749
Kenapa kau marah?
733
00:45:07,830 --> 00:45:08,790
Aku?
734
00:45:10,457 --> 00:45:11,417
Aku tak marah.
735
00:45:13,877 --> 00:45:17,337
Hubunganku dengan dr. Kang tak baik.
736
00:45:18,132 --> 00:45:20,472
Dia mengambil alih operasiku.
737
00:45:21,093 --> 00:45:22,343
Aku emosi.
738
00:45:26,932 --> 00:45:29,272
Kau tak berkata jujur.
739
00:45:31,437 --> 00:45:32,557
Atau
740
00:45:33,397 --> 00:45:34,857
mungkinkah
741
00:45:35,566 --> 00:45:37,226
kau tak tahu cara bicara jujur?
742
00:45:38,527 --> 00:45:41,157
- Maaf?
- Cukup. Keluar.
743
00:45:43,824 --> 00:45:46,084
Tentang operasi Ketua Shin.
744
00:45:47,411 --> 00:45:48,751
Sepertinya
745
00:45:48,829 --> 00:45:50,829
kita takkan melakukan itu.
746
00:45:52,124 --> 00:45:53,794
{\an8}Dia menderita kanker paru fatal.
747
00:45:53,876 --> 00:45:55,586
{\an8}KANKER PARU STADIUM AKHIR
748
00:45:57,045 --> 00:45:59,205
Pergilah beri tahu ayahmu.
749
00:46:02,009 --> 00:46:03,759
Apa maksudmu?
750
00:46:03,844 --> 00:46:05,974
Itu tujuanmu di sini.
751
00:46:07,556 --> 00:46:09,806
Alasanmu bergabung dengan tim operasiku.
752
00:46:16,523 --> 00:46:17,733
Kau tahu?
753
00:46:18,066 --> 00:46:20,066
Aku lebih suka batu sudut
754
00:46:20,402 --> 00:46:22,322
daripada yang bulat.
755
00:46:23,322 --> 00:46:24,952
Jika kau batu sudut,
756
00:46:25,032 --> 00:46:26,782
artinya kau punya gaya
757
00:46:26,867 --> 00:46:29,697
dan pikiran sendiri.
758
00:46:35,918 --> 00:46:39,588
Aku ingin melihat batu sudut dipertemukan
759
00:46:39,880 --> 00:46:42,970
dengan pemahat milik tukang batu.
760
00:46:44,009 --> 00:46:47,889
Aku tak mau orang yang bulat
dan hangat-hangat kuku.
761
00:46:48,263 --> 00:46:49,723
Aku mau orang
762
00:46:49,806 --> 00:46:53,436
yang akan membentuk dirinya dan menemukan
763
00:46:54,019 --> 00:46:55,689
filosofi dan keyakinan sendiri.
764
00:46:57,898 --> 00:47:02,818
Aku mungkin berpikir
kau adalah salah satunya.
765
00:47:03,320 --> 00:47:07,160
Hari itu, kau mengoperasi
yang tak perlu kau lakukan.
766
00:47:07,241 --> 00:47:11,331
Kupikir itu lebih dari hanya pamer
atas pengaruh ayahmu.
767
00:47:11,411 --> 00:47:14,921
Kupikir kau melakukannya
demi pasien berbahaya.
768
00:47:15,290 --> 00:47:17,130
Kau cukup punya kemampuan.
769
00:47:17,709 --> 00:47:22,089
Itu alasan aku mau kau di sini.
770
00:47:24,049 --> 00:47:25,009
Lalu?
771
00:47:26,760 --> 00:47:27,890
Kurasa
772
00:47:29,596 --> 00:47:31,636
aku salah.
773
00:47:34,726 --> 00:47:37,226
Beritahulah ayahmu.
774
00:47:38,063 --> 00:47:40,523
Ketua Shin takkan dioperasi
di rumah sakit ini.
775
00:47:41,066 --> 00:47:45,196
Jadi, dia tak perlu cemas lagi.
776
00:47:47,447 --> 00:47:48,777
Kurasa
777
00:47:49,741 --> 00:47:52,121
sebaiknya kau pergi
dari rumah sakit Doldam.
778
00:48:21,857 --> 00:48:23,107
Kanker paru-paru fatal?
779
00:48:24,860 --> 00:48:26,280
Stadium akhir?
780
00:48:26,361 --> 00:48:28,281
Ya, itu yang kudengar.
781
00:48:29,489 --> 00:48:30,779
Lalu operasinya?
782
00:48:31,325 --> 00:48:33,115
Bagaimana operasi itu?
783
00:48:33,201 --> 00:48:36,041
Ketua Shin takkan bisa bertahan menunggu.
784
00:48:36,121 --> 00:48:37,661
Bu Yong-ju mengatakan itu?
785
00:48:37,914 --> 00:48:42,504
Kau yakin dia bilang
dia takkan mengoperasi?
786
00:48:42,586 --> 00:48:45,666
Ya, dia bilang begitu kepadaku.
787
00:48:46,673 --> 00:48:47,883
Baiklah.
788
00:48:47,966 --> 00:48:49,006
Aku paham.
789
00:48:49,926 --> 00:48:50,836
Ayah.
790
00:48:52,763 --> 00:48:54,433
Apa? Katakan.
791
00:48:54,931 --> 00:48:56,061
Bisa aku
792
00:48:57,684 --> 00:48:59,144
kembali ke Pusat Medis Geosan?
793
00:49:01,855 --> 00:49:03,855
Tunggu sebentar lagi
794
00:49:04,483 --> 00:49:05,783
sampai semua tenang.
795
00:49:06,068 --> 00:49:07,528
Berhenti mengeluh.
796
00:49:26,213 --> 00:49:27,093
Masuk.
797
00:49:31,134 --> 00:49:32,264
Ini aku.
798
00:49:34,054 --> 00:49:36,434
Aku kemari begitu mendengar
kabar Ketua Shin.
799
00:49:37,265 --> 00:49:38,845
Kau pasti sedih.
800
00:49:39,726 --> 00:49:41,226
Siapa yang memberitahumu?
801
00:49:41,311 --> 00:49:44,901
Di rumah sakit Doldam,
ada telinga dan mataku.
802
00:49:46,358 --> 00:49:47,318
Baiklah.
803
00:49:47,401 --> 00:49:49,701
Sulit mengatakan ini kepadamu,
804
00:49:50,070 --> 00:49:51,700
tapi karena akhirnya seperti ini
805
00:49:51,780 --> 00:49:55,330
kurasa Ketua Shin harus
melupakan operasi itu.
806
00:50:03,583 --> 00:50:05,713
Apa pendapatmu?
807
00:50:07,587 --> 00:50:08,707
Menurutmu
808
00:50:09,464 --> 00:50:12,514
aku sebaiknya meneruskan operasi?
809
00:50:12,843 --> 00:50:16,223
Atau karena aku akan segera meninggal,
810
00:50:18,598 --> 00:50:20,268
sebaiknya aku tidak
811
00:50:20,600 --> 00:50:22,730
meneruskan operasi berbahaya itu?
812
00:50:25,397 --> 00:50:26,647
Sejujurnya
813
00:50:27,566 --> 00:50:29,526
dalam situasi seperti ini,
814
00:50:30,736 --> 00:50:33,446
mengikuti keputusan pasien
815
00:50:34,030 --> 00:50:36,660
adalah satu-satunya hal
yang bisa dilakukan dokter.
816
00:50:38,785 --> 00:50:40,495
Jika kuputuskan
817
00:50:41,913 --> 00:50:43,623
untuk tidak operasi,
818
00:50:45,959 --> 00:50:47,129
apa yang akan terjadi?
819
00:50:50,213 --> 00:50:52,633
Aku tadinya akan mengoperasi jantungmu
820
00:50:53,550 --> 00:50:57,680
dan akan terus meminta uangmu
setelah menyelamatkanmu.
821
00:50:58,472 --> 00:51:01,022
Tapi sepertinya itu tak mungkin lagi.
822
00:51:01,600 --> 00:51:02,850
Dasar berandal.
823
00:51:03,977 --> 00:51:07,897
Bagaimana bisa kau berseloroh
dalam situasi seperti ini?
824
00:51:10,942 --> 00:51:12,942
Kami tak bisa meyakinkanmu
atau memprediksi
825
00:51:13,028 --> 00:51:15,858
mana dari kedua organ itu
826
00:51:16,198 --> 00:51:19,578
yang akan mulai tak berfungsi
lebih dahulu.
827
00:51:23,455 --> 00:51:24,535
Bagaimana jika
828
00:51:25,916 --> 00:51:28,376
aku memutuskan tetap operasi?
829
00:51:31,838 --> 00:51:34,508
Operasi pergantian jantung buatan
830
00:51:34,758 --> 00:51:37,138
juga berisiko tinggi.
831
00:51:40,472 --> 00:51:43,772
Keduanya bukan pilihan baik.
832
00:51:48,396 --> 00:51:51,066
Baiklah.
833
00:51:54,319 --> 00:51:57,359
- Halo, Dirut Yeo.
- Hai.
834
00:51:59,699 --> 00:52:01,199
Manajer Jang, kau di sini juga.
835
00:52:02,619 --> 00:52:05,909
Kau mau kopi?
836
00:52:05,997 --> 00:52:07,367
Ya, terima kasih.
837
00:52:08,625 --> 00:52:10,335
Tentang dr. Kang…
838
00:52:11,336 --> 00:52:13,916
Dia mungkin terkesan pemilih,
tapi jika sudah kenal,
839
00:52:14,005 --> 00:52:16,585
tampak jelas dia berhati baik.
840
00:52:16,675 --> 00:52:18,755
- Benar, Dirut Yeo?
- Ya.
841
00:52:19,261 --> 00:52:20,511
Sepertinya begitu.
842
00:52:21,763 --> 00:52:23,893
Bentuk alisnya
843
00:52:23,974 --> 00:52:26,564
dan area di antara alisnya,
844
00:52:26,643 --> 00:52:29,693
mengindikasikan dia pria
yang akan mencintai wanita selamanya
845
00:52:29,771 --> 00:52:31,651
setelah jatuh cinta kepadanya.
846
00:52:31,731 --> 00:52:33,111
Benar, Dirut Yeo?
847
00:52:33,191 --> 00:52:36,951
Kurasa. Aku tak tahu banyak
soal fisiognomi.
848
00:52:37,571 --> 00:52:39,411
Dia punya wajah dari pria
849
00:52:39,489 --> 00:52:42,779
yang akan menjadi suami
dan kekasih yang baik.
850
00:52:50,417 --> 00:52:52,207
Terima kasih kopinya, Manajer Jang.
851
00:52:52,294 --> 00:52:53,634
Aku akan kembali bekerja.
852
00:52:53,712 --> 00:52:55,052
Baik. Pergilah.
853
00:52:56,715 --> 00:52:59,465
Seperti yang diduga,
dia tak bisa menyembunyikan perasaannya.
854
00:53:00,093 --> 00:53:02,013
Dong-ju, ada keadaan gawat.
855
00:53:02,095 --> 00:53:03,385
Apa maksudmu?
856
00:53:03,471 --> 00:53:06,271
Sepertinya Manajer Jang tahu.
857
00:53:06,349 --> 00:53:07,979
- Tahu apa?
- Astaga.
858
00:53:10,145 --> 00:53:12,475
Dia sepertinya mencurigai kita.
859
00:53:13,148 --> 00:53:16,438
Dia membicarakan hal aneh
di depan Dirut Yeo.
860
00:53:17,193 --> 00:53:21,163
Dia mungkin menyebarkan rumor
di rumah sakit ini.
861
00:53:22,824 --> 00:53:23,664
Lalu?
862
00:53:27,037 --> 00:53:27,867
Kita bertengkar.
863
00:53:29,289 --> 00:53:31,119
- Bertengkar?
- Yes.
864
00:53:31,207 --> 00:53:32,707
Kita bertengkar lebih intens.
865
00:53:32,792 --> 00:53:33,962
Agar tampak sungguhan.
866
00:53:36,296 --> 00:53:37,456
Dr. Yun.
867
00:53:37,547 --> 00:53:39,717
Kenapa beri pasien analgesik?
868
00:53:39,799 --> 00:53:41,299
Dr. Kang, itu karena…
869
00:53:41,384 --> 00:53:43,434
Kau tak lihat pasien kesakitan?
870
00:53:43,511 --> 00:53:46,101
- Pasien…
- Aku tak jauh dari sini.
871
00:53:46,806 --> 00:53:48,926
Aku bisa kemari dalam dua menit.
872
00:53:49,017 --> 00:53:50,227
Seharusnya telepon aku.
873
00:53:50,310 --> 00:53:52,650
{\an8}Aku bisa cek apakah itu sakit abdomen.
874
00:53:52,729 --> 00:53:54,769
{\an8}Aku sependapat, tapi…
875
00:53:54,856 --> 00:53:56,606
Kau tak tahu analgesik
876
00:53:56,691 --> 00:53:58,901
{\an8}selain NSAID tak memengaruhi
pemeriksaan fisik?
877
00:53:58,985 --> 00:54:01,605
- Itu kenapa kuperintahkan.
- Untuk kasus sakit abdomen,
878
00:54:01,696 --> 00:54:02,856
hubungi dokter bedah.
879
00:54:02,948 --> 00:54:05,528
UGD bukan ruang kendali rumah sakit.
880
00:54:05,617 --> 00:54:07,237
Dokter di sini
881
00:54:07,327 --> 00:54:09,327
bisa membuat keputusan sendiri.
882
00:54:09,412 --> 00:54:12,212
Kau ingin memulai pertengkaran
dokter bedah dan dokter UGD?
883
00:54:12,290 --> 00:54:13,540
Hei!
884
00:54:13,625 --> 00:54:14,915
Berhenti membantah senior.
885
00:54:15,001 --> 00:54:16,541
Kenapa kalian ini?
886
00:54:16,628 --> 00:54:18,248
Sudah kubilang, ini salahku.
887
00:54:18,338 --> 00:54:20,378
- Bukan salahmu!
- Bukan salahmu!
888
00:54:20,465 --> 00:54:22,255
Dong-ju dan Seo-jeong
889
00:54:22,342 --> 00:54:25,722
bertengkar tiap kali bertemu.
890
00:54:26,346 --> 00:54:27,716
Ya.
891
00:54:27,806 --> 00:54:29,386
- Itu palsu.
- Aku kaget.
892
00:54:29,474 --> 00:54:31,434
Palsu? Apa maksudmu?
893
00:54:31,518 --> 00:54:34,808
Mereka ingin menyembunyikan
kalau mereka pasangan.
894
00:54:34,896 --> 00:54:37,896
Pertengkaran ini hanya pura-pura.
895
00:54:37,983 --> 00:54:39,193
Tak mungkin.
896
00:54:39,275 --> 00:54:41,355
Jangan berasumsi. Itu tak benar.
897
00:54:42,696 --> 00:54:44,276
Bagaimana jika aku benar?
898
00:54:44,781 --> 00:54:47,531
Kau bisa minum gratis di barku sebulan.
899
00:54:48,034 --> 00:54:49,584
Makanan juga.
900
00:54:50,537 --> 00:54:51,867
Baik. Makanan juga.
901
00:54:51,955 --> 00:54:54,165
Kenapa kalian bertaruh
902
00:54:54,249 --> 00:54:56,249
mereka pasangan atau bukan?
903
00:54:57,752 --> 00:54:58,712
Ini asyik.
904
00:55:03,633 --> 00:55:04,633
Ini Guru Kim.
905
00:55:04,718 --> 00:55:06,468
Aku tak bisa akur denganmu.
906
00:55:11,516 --> 00:55:13,476
Semuanya, silakan duduk.
907
00:55:15,770 --> 00:55:17,230
Ada apa, Guru Kim?
908
00:55:17,313 --> 00:55:19,073
Mulai hari ini,
909
00:55:20,400 --> 00:55:22,280
konferensi operasi Ketua Shin
910
00:55:24,654 --> 00:55:25,994
ditunda.
911
00:55:30,744 --> 00:55:33,464
Apa maksudmu
912
00:55:33,747 --> 00:55:35,247
konferensi ditunda?
913
00:55:35,331 --> 00:55:37,831
Pindaian CT sudah keluar.
914
00:55:38,501 --> 00:55:40,341
Dia menderita kanker paru-paru fatal.
915
00:55:44,841 --> 00:55:46,301
Kanker paru-paru fatal.
916
00:55:47,552 --> 00:55:48,972
Melihat kondisinya,
917
00:55:49,095 --> 00:55:51,885
operasi pergantian jantung buatan
918
00:55:52,390 --> 00:55:54,560
akan berlebihan bagi pasien.
919
00:55:55,852 --> 00:55:59,152
Karena itu, semua yang sudah kita…
920
00:56:06,863 --> 00:56:08,163
Boleh kami masuk?
921
00:56:17,165 --> 00:56:20,375
Santai saja. Duduklah.
922
00:56:25,799 --> 00:56:28,799
Mereka semua anggota staf
yang akan membantu
923
00:56:29,427 --> 00:56:31,097
operasiku?
924
00:56:32,347 --> 00:56:33,177
Ya, Ketua Shin.
925
00:56:33,264 --> 00:56:35,234
Baiklah.
926
00:56:35,934 --> 00:56:37,854
Mereka tampak bisa dipercaya.
927
00:56:39,229 --> 00:56:42,729
- Benar?
- Ya, aku setuju denganmu.
928
00:56:44,067 --> 00:56:47,527
Aku sedang mendiskusikan
929
00:56:47,612 --> 00:56:50,532
operasimu dengan mereka.
930
00:56:50,615 --> 00:56:52,485
Bagus.
931
00:56:53,701 --> 00:56:56,961
Sebenarnya aku kemari
932
00:56:57,038 --> 00:56:58,788
untuk membicarakan itu.
933
00:57:06,631 --> 00:57:08,681
- Guru Kim.
- Ya?
934
00:57:09,759 --> 00:57:10,969
Mari kita
935
00:57:13,138 --> 00:57:15,308
melanjutkan rencana awal.
936
00:57:16,641 --> 00:57:17,481
Maaf?
937
00:57:22,564 --> 00:57:24,324
Lanjutkan operasi
938
00:57:25,733 --> 00:57:26,653
sesuai rencana.
939
00:57:28,403 --> 00:57:29,783
Ketua Shin.
940
00:57:34,284 --> 00:57:35,994
Karena keadaan menjadi seperti ini,
941
00:57:36,077 --> 00:57:39,077
bagaimana jika kau menjadi ketua?
942
00:57:40,039 --> 00:57:41,039
Bagaimana menurutmu?
943
00:57:45,545 --> 00:57:47,665
Pusat Medis Geosan butuh
944
00:57:47,755 --> 00:57:50,335
ketua muda dalam situasi ini.
945
00:57:54,846 --> 00:57:57,596
Kau bisa bilang aku pria tua serakah
946
00:57:57,682 --> 00:57:59,732
atau aku pikun.
947
00:58:00,351 --> 00:58:01,561
Tapi meski jika aku
948
00:58:03,021 --> 00:58:04,691
hidup tinggal sehari lagi
949
00:58:06,357 --> 00:58:09,487
aku ingin bernapas dengan nyaman.
950
00:58:10,820 --> 00:58:12,410
Aku, toh, akan mati.
951
00:58:12,906 --> 00:58:15,526
Itu bukan permintaan sulit, 'kan?
952
00:58:19,496 --> 00:58:20,996
Benar, Guru Kim?
953
00:59:04,415 --> 00:59:07,085
EPILOGUE
954
00:59:07,168 --> 00:59:08,208
Berat, 'kan?
955
00:59:10,129 --> 00:59:12,339
Terima kasih.
956
00:59:18,638 --> 00:59:21,018
Itu cantik.
957
00:59:21,766 --> 00:59:22,806
Itu hadiah?
958
00:59:28,356 --> 00:59:29,356
Ini bukan apa-apa…
959
00:59:30,775 --> 00:59:32,355
Terjemahan subtitle oleh Rina Murni