1 00:00:22,105 --> 00:00:23,225 {\an8}Tu devrais le faire. 2 00:00:23,481 --> 00:00:24,731 {\an8}Je peux vous demander 3 00:00:25,233 --> 00:00:29,153 {\an8}pourquoi vous avez une confiance absolue en moi ? 4 00:00:29,237 --> 00:00:32,697 {\an8}Je suis un patient qui essaye de survivre 5 00:00:33,742 --> 00:00:37,122 {\an8}et tu es un docteur qui essaye de sauver la vie d'une personne. 6 00:00:37,370 --> 00:00:38,660 {\an8}Chaque docteur 7 00:00:38,747 --> 00:00:42,167 {\an8}fait toujours de son mieux pour sauver la vie de son patient. 8 00:00:42,250 --> 00:00:44,210 {\an8}Tu crois 9 00:00:44,294 --> 00:00:46,504 {\an8}qu'ils feraient la même chose 10 00:00:47,338 --> 00:00:48,758 si des milliards étaient en jeu ? 11 00:00:49,591 --> 00:00:50,681 Pardon ? 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,089 Alors, qui est son docteur ? 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,548 Il est bon ? 14 00:00:54,929 --> 00:00:57,519 Je ne sais pas si vous vous souvenez de lui. 15 00:00:57,599 --> 00:00:59,979 Il travaillait au centre médical Geosan 16 00:01:00,060 --> 00:01:02,020 sous le nom de Bu Yong-ju. 17 00:01:03,021 --> 00:01:04,271 Bu Yong-ju ? 18 00:01:06,691 --> 00:01:08,231 Vous parlez de ce taré ? 19 00:01:08,735 --> 00:01:09,895 Oui, 20 00:01:10,403 --> 00:01:11,613 ce taré. 21 00:01:12,280 --> 00:01:13,620 Une époque de subordination. 22 00:01:14,866 --> 00:01:17,406 Au lieu de respecter l'individualité et les capacités de chacun, 23 00:01:17,494 --> 00:01:19,124 le monde compare et standardise les gens 24 00:01:19,204 --> 00:01:22,174 pour leur attribuer un rôle. 25 00:01:22,499 --> 00:01:24,829 Dr Bu Yong-ju. Répondez à mes questions. 26 00:01:25,919 --> 00:01:29,379 Vous avez laissé vos plus jeunes collègues faire une opération à votre place ? 27 00:01:30,965 --> 00:01:34,835 On nous a reporté que les deux morts sur la table opératoire 28 00:01:34,928 --> 00:01:37,428 avant Jang Hyeon-ju ont été causées par des accidents de ce type. 29 00:01:38,014 --> 00:01:39,024 C'est vrai ? 30 00:01:41,768 --> 00:01:42,978 Je leur ai dit de le faire ? 31 00:01:45,980 --> 00:01:48,070 Je leur ai dit de faire ses opérations ? 32 00:01:50,777 --> 00:01:52,447 Pourquoi vous ne dites rien ? 33 00:01:52,529 --> 00:01:54,069 Quand est-ce que 34 00:01:54,155 --> 00:01:56,775 je vous ai demandé d'opérer à ma place ? 35 00:01:56,866 --> 00:01:58,986 Calmez-vous, Dr Bu Yong-ju ! 36 00:01:59,077 --> 00:02:00,497 C'est moi qui pose les questions. 37 00:02:01,788 --> 00:02:03,328 Contentez-vous de répondre. 38 00:02:06,334 --> 00:02:09,004 La soi-disant organisation d'élite 39 00:02:10,046 --> 00:02:13,836 et les chefs efficaces de l'organisation détiennent ce monde. 40 00:02:14,551 --> 00:02:15,841 Savoir que les choses 41 00:02:16,344 --> 00:02:18,684 que vous avez accomplies ici, au centre médical Geosan, 42 00:02:19,139 --> 00:02:22,599 étaient basées sur de telles illégalités et méthodes méprisables... 43 00:02:23,518 --> 00:02:25,188 En tant qu’administratrice, 44 00:02:25,812 --> 00:02:27,112 je dois dire que c'est une honte. 45 00:02:33,361 --> 00:02:34,821 Je suis désolé, 46 00:02:34,904 --> 00:02:37,124 mais quelqu'un d'autre devra faire l'opération. 47 00:02:37,198 --> 00:02:39,078 C'est un candidat à la prochaine présidence. 48 00:02:39,659 --> 00:02:42,499 Libérez votre emploi du temps pour qu'on décide la date de l'opération. 49 00:02:42,579 --> 00:02:44,709 Il y a des patients 50 00:02:44,831 --> 00:02:47,291 qui ont attendu trois, voire quatre mois 51 00:02:47,375 --> 00:02:49,245 pour se faire opérer par moi. 52 00:02:49,544 --> 00:02:52,214 Je les opérerai 53 00:02:53,298 --> 00:02:55,298 par ordre de temps d'attente. 54 00:03:01,764 --> 00:03:02,894 DOSSIER MÉDICAL 55 00:03:03,057 --> 00:03:05,637 Vous êtes dédaigneux et vivez en roue libre. 56 00:03:06,269 --> 00:03:08,979 Est-ce qu'être un docteur célèbre qui gagne beaucoup d'argent 57 00:03:09,063 --> 00:03:11,523 justifie de négliger l'éthique 58 00:03:12,233 --> 00:03:13,443 et la morale ? 59 00:03:13,526 --> 00:03:16,396 C'est vous qui m'avez accueilli chaleureusement 60 00:03:17,071 --> 00:03:18,491 et m'avez donné le poste. 61 00:03:18,573 --> 00:03:22,793 Nous ne savions pas que vous étiez une personne aussi immorale et éhontée. 62 00:03:23,828 --> 00:03:27,458 Tous ces patients ont été opérés en mon nom, derrière mon dos ? 63 00:03:27,540 --> 00:03:29,960 Vous êtes un docteur trop occupé et célèbre, Dr Bu. 64 00:03:30,835 --> 00:03:32,545 On ne pouvait pas faire autrement. 65 00:03:32,962 --> 00:03:35,552 Chaque patient qui vient dans cet hôpital veut être soigné par vous. 66 00:03:35,632 --> 00:03:37,802 Quoi qu'il en soit, comment vous avez pu utiliser mon nom 67 00:03:37,884 --> 00:03:38,934 pour tromper les patients ? 68 00:03:41,137 --> 00:03:43,927 Si vous avez peur que ça s'ébruite, 69 00:03:44,682 --> 00:03:46,022 vous ne devriez pas. 70 00:03:46,809 --> 00:03:48,189 L'hôpital 71 00:03:48,853 --> 00:03:50,153 vous soutiendra. 72 00:03:54,150 --> 00:03:55,490 Espèce d'idiot. 73 00:03:55,568 --> 00:03:59,278 Qui t'a dit de faire cette opération ? 74 00:04:00,156 --> 00:04:01,066 Qui ? 75 00:04:01,741 --> 00:04:05,331 On ne peut plus garder secrètes vos actions passées. 76 00:04:05,870 --> 00:04:08,920 Le syndicat des docteurs et la fondation de l'hôpital en seront informés. 77 00:04:10,166 --> 00:04:11,536 On prendra des mesures 78 00:04:11,626 --> 00:04:14,836 pour que vous ne puissiez plus exercer en tant que docteur. 79 00:04:15,421 --> 00:04:17,051 C'est... 80 00:04:17,924 --> 00:04:19,434 la décision finale du comité. 81 00:04:21,135 --> 00:04:25,095 La loyauté envers une clique est devenue la vertu la plus grande. 82 00:04:25,431 --> 00:04:27,641 Des hommes de principes capables 83 00:04:27,976 --> 00:04:31,096 sont anéantis une fois qu'ils perdent leur valeur. 84 00:04:31,187 --> 00:04:33,267 Ce monde est devenu à ce point étrange. 85 00:04:33,356 --> 00:04:35,186 {\an8}MEMBRES DU CONSEIL 86 00:04:42,240 --> 00:04:44,660 HÔPITAL DOLDAM 87 00:04:46,077 --> 00:04:47,327 C'est bon. 88 00:04:47,412 --> 00:04:48,792 Amenez-moi à l'hôtel ce soir. 89 00:04:49,163 --> 00:04:51,673 - Et le président Shin ? - Je le verrai demain. 90 00:04:51,749 --> 00:04:53,459 Il dort probablement, de toute façon. 91 00:05:36,544 --> 00:05:38,054 Bonjour. 92 00:05:38,588 --> 00:05:39,708 Ah oui ? 93 00:05:40,339 --> 00:05:41,299 Bon pour vous. 94 00:05:42,425 --> 00:05:43,755 Vous êtes souffrant ? 95 00:05:44,135 --> 00:05:48,055 Vous semblez de très bonne humeur, Dr Kang. 96 00:05:48,556 --> 00:05:51,226 - Comment se fait-il ? - Je suis juste... 97 00:05:51,309 --> 00:05:52,639 C'est un bon matin, c'est tout. 98 00:05:54,395 --> 00:05:56,555 Bonjour. 99 00:05:57,899 --> 00:05:58,899 Tu es là. 100 00:05:59,400 --> 00:06:01,320 Salut. 101 00:06:18,044 --> 00:06:19,384 Il fait très chaud. 102 00:06:19,462 --> 00:06:22,132 Pourquoi il fait si chaud ici ? Vous ne trouvez pas ? 103 00:06:22,215 --> 00:06:25,715 Le temps doit s'être réchauffé. Il fait chaud ici. 104 00:06:26,385 --> 00:06:28,295 Je dois aller dans la salle du personnel. 105 00:06:28,387 --> 00:06:30,967 Je dois faire quelque chose dans la salle des urgences. 106 00:06:32,683 --> 00:06:34,893 - D'accord. - Très bien, alors. 107 00:06:41,484 --> 00:06:43,444 - Je vais par là. - Oui. 108 00:06:48,950 --> 00:06:50,120 Il fait chaud ici ? 109 00:06:50,827 --> 00:06:53,827 De quoi ils parlent ? Il fait moins deux dehors. 110 00:06:57,041 --> 00:06:58,751 On a un patient avec des douleurs au ventre. 111 00:06:58,835 --> 00:07:01,745 Le patient s'appelle Hwang Gi-su. C'est un homme de 45 ans. 112 00:07:01,838 --> 00:07:03,918 Il n'a pas de vomissements ni de diarrhée. 113 00:07:04,006 --> 00:07:05,966 Il dit seulement avoir mal au ventre et il a froid. 114 00:07:06,050 --> 00:07:08,300 Ses signes vitaux sont de 110 sur 80, pouls 120. 115 00:07:08,386 --> 00:07:09,846 Sa température est de 39,5 ºC. 116 00:07:10,179 --> 00:07:11,219 Attends. 117 00:07:12,682 --> 00:07:14,642 Tu as même vérifié s'il a eu des calculs biliaires. 118 00:07:14,725 --> 00:07:17,395 Oui, je lui ai demandé au cas où il s'agirait de ça, 119 00:07:17,478 --> 00:07:20,188 mais il a dit que non, d'après sa dernière visite de contrôle. 120 00:07:20,481 --> 00:07:22,111 Tu as bien vérifié. 121 00:07:22,483 --> 00:07:23,443 Bravo. 122 00:07:28,948 --> 00:07:31,528 Il parait que vous avez mal au ventre. Ça a commencé quand ? 123 00:07:31,617 --> 00:07:33,787 Il y a un mois. 124 00:07:33,870 --> 00:07:36,160 La douleur venait et partait. 125 00:07:36,914 --> 00:07:39,504 Hier, ça a commencé à faire très mal 126 00:07:39,584 --> 00:07:43,424 et la nuit dernière, la douleur s'est répandue à tout mon corps. 127 00:07:43,504 --> 00:07:44,884 J'avais l'impression de brûler. 128 00:07:45,339 --> 00:07:47,219 Levez les genoux. 129 00:07:49,385 --> 00:07:51,005 Je vais vous palper le ventre. 130 00:07:51,512 --> 00:07:54,222 - Ça fait mal quand j'appuie là ? - Oui. 131 00:07:54,807 --> 00:07:55,727 Et... 132 00:07:56,017 --> 00:07:57,637 - ici ? - Ça fait le plus mal. 133 00:07:58,227 --> 00:07:59,937 Vous buvez souvent ? 134 00:08:00,021 --> 00:08:02,731 Une ou deux fois par semaine. 135 00:08:07,820 --> 00:08:10,240 Vous avez eu des aigreurs d'estomac récemment ? 136 00:08:10,323 --> 00:08:11,573 Oui. 137 00:08:12,992 --> 00:08:15,292 Je vois. On va devoir vous faire passer des examens d'abord. 138 00:08:15,369 --> 00:08:16,949 C'est peut-être une infection. 139 00:08:17,038 --> 00:08:18,708 On va vous faire un CT-scan. 140 00:08:19,040 --> 00:08:20,210 Docteur. 141 00:08:20,291 --> 00:08:23,591 Faites passer la douleur d'abord. 142 00:08:23,961 --> 00:08:25,131 D'accord. 143 00:08:25,630 --> 00:08:27,470 {\an8}Préparez une perfusion de tramadol. 144 00:08:27,548 --> 00:08:29,928 {\an8}Faisons un OP lab d'amylase et lipase, 145 00:08:30,009 --> 00:08:32,389 {\an8}- ensuite un CT-scan abdominal. - Oui, Docteur. 146 00:08:32,637 --> 00:08:34,677 {\an8}Je vais dans la salle du scanner. 147 00:08:45,858 --> 00:08:46,938 Vous m'avez fait peur. 148 00:08:47,443 --> 00:08:49,323 - Ça a marché ? - Quoi ? 149 00:08:51,447 --> 00:08:52,487 Le collier. 150 00:08:55,034 --> 00:08:56,834 Eh bien... 151 00:08:59,372 --> 00:09:01,002 Félicitations, Dr Kang. 152 00:09:01,082 --> 00:09:03,462 Je vous avais dit que ça marcherait. 153 00:09:04,001 --> 00:09:05,711 Je ne veux pas me vanter, 154 00:09:05,795 --> 00:09:08,085 mais je m'y connais dans ce genre de choses. 155 00:09:08,214 --> 00:09:09,344 Je vois. 156 00:09:09,674 --> 00:09:12,304 Vous lui avez mis le collier vous-même? 157 00:09:13,844 --> 00:09:16,644 - J'aurais dû ? - Mon Dieu. 158 00:09:17,139 --> 00:09:18,809 C'est le plus important. 159 00:09:20,017 --> 00:09:21,097 Comment ça ? 160 00:09:22,895 --> 00:09:25,475 Pourquoi croyez-vous que les hommes dépensent autant 161 00:09:25,565 --> 00:09:27,435 pour acheter des cadeaux aux femmes ? 162 00:09:27,525 --> 00:09:31,235 Il y a une raison pour qu'ils fassent ça. 163 00:09:31,654 --> 00:09:34,824 Une bague pour tenir la main d'une femme. 164 00:09:36,117 --> 00:09:37,327 Un collier ? 165 00:09:37,410 --> 00:09:38,870 C'est pour l'enlacer. 166 00:09:41,831 --> 00:09:42,921 Comme ça. 167 00:09:44,083 --> 00:09:45,043 Ah oui ? 168 00:09:46,002 --> 00:09:49,342 Dr Yun porte le collier aujourd'hui ? 169 00:09:53,217 --> 00:09:55,547 Non, je ne crois pas. 170 00:09:55,678 --> 00:09:56,848 Oh, non. 171 00:09:56,929 --> 00:09:59,929 Si elle n'a pas mis le collier volontairement, 172 00:10:00,016 --> 00:10:02,096 ça veut dire quelque chose. 173 00:10:02,184 --> 00:10:03,734 Elle n'a peut-être pas aimé le collier 174 00:10:03,811 --> 00:10:06,401 ou la personne qui le lui a donné. 175 00:10:07,148 --> 00:10:08,858 Je ne crois pas que ça soit ça. 176 00:10:08,941 --> 00:10:11,441 Vous ne devriez pas baisser votre garde. 177 00:10:11,527 --> 00:10:12,697 Dr Kang. 178 00:10:12,862 --> 00:10:15,072 Pourriez-vous aller voir le patient du troisième lit ? 179 00:10:15,156 --> 00:10:16,946 D'accord. 180 00:10:21,370 --> 00:10:23,500 Qu'est-ce que vous faites ? 181 00:10:23,956 --> 00:10:25,746 Ça ne vous concerne pas. 182 00:10:25,833 --> 00:10:28,463 J'étais juste un petit peu jaloux et je le taquinais. 183 00:10:28,919 --> 00:10:30,209 Jaloux ? 184 00:10:30,880 --> 00:10:33,300 - Pourquoi ? - Mon histoire a mal fini, 185 00:10:33,382 --> 00:10:35,642 contrairement à la sienne. 186 00:10:36,177 --> 00:10:37,387 Je devrais y aller. 187 00:10:46,604 --> 00:10:47,944 Allô ? Qu'est-ce qui se passe ? 188 00:10:49,482 --> 00:10:51,782 Tu portes le collier que je t'ai offert ? 189 00:10:53,235 --> 00:10:55,275 Pourquoi tu me le demandes ? 190 00:10:56,113 --> 00:10:57,203 Tu ne le portes pas ? 191 00:10:58,074 --> 00:10:59,914 Je suis occupée. Je fais mes visites. 192 00:10:59,992 --> 00:11:01,792 Dis-moi juste 193 00:11:01,869 --> 00:11:03,539 si tu le portes ou pas. 194 00:11:04,747 --> 00:11:06,577 Excuse-moi, Kang. 195 00:11:07,208 --> 00:11:09,168 On est au travail maintenant. 196 00:11:09,251 --> 00:11:11,091 Ne mélange pas travail et plaisir. 197 00:11:11,629 --> 00:11:13,799 - Je raccroche. - Seo-jeong. 198 00:11:16,967 --> 00:11:18,177 Qu'est-ce que ça veut dire ? 199 00:11:18,511 --> 00:11:20,221 Elle ne porte pas le collier ? 200 00:11:23,474 --> 00:11:25,774 Bonjour, Président... 201 00:11:29,647 --> 00:11:30,857 Shin. 202 00:11:36,320 --> 00:11:38,450 - Sa fille ? - Oui. 203 00:11:39,031 --> 00:11:41,241 La fille du président Shin vient juste d'arriver. 204 00:11:41,534 --> 00:11:43,954 Vous la connaissez peut-être aussi. 205 00:11:44,703 --> 00:11:45,913 Elle travaillait 206 00:11:46,580 --> 00:11:50,500 au centre médical Geosan à la tête de la gestion stratégique. 207 00:11:51,794 --> 00:11:54,884 Arrête d'être aussi entêté et quitte cet hôpital. 208 00:11:55,172 --> 00:11:57,472 Ne sois pas ridicule. 209 00:11:58,050 --> 00:12:00,010 Je suis hospitalisé ici. 210 00:12:00,094 --> 00:12:01,104 Pourquoi je partirais ? 211 00:12:01,178 --> 00:12:03,388 Tu devrais être dans un meilleur hôpital. 212 00:12:03,472 --> 00:12:05,352 Un hôpital avec de meilleurs docteurs. 213 00:12:05,433 --> 00:12:06,933 Pourquoi es-tu venue ici ? 214 00:12:07,143 --> 00:12:09,603 Repars en Floride t'occuper de tes enfants. 215 00:12:09,728 --> 00:12:11,108 Tu m'embêtes. 216 00:12:12,690 --> 00:12:14,150 Qui t'a demandé de venir ? 217 00:12:14,692 --> 00:12:15,732 C'est le directeur Do ? 218 00:12:15,818 --> 00:12:19,608 On parle d'une implantation de cœur artificiel. 219 00:12:20,030 --> 00:12:22,410 Comment pourrais-je permettre une opération aussi importante 220 00:12:22,491 --> 00:12:24,451 dans un hôpital si pourri ? 221 00:12:24,702 --> 00:12:27,042 En plus, tu es le président de la fondation. 222 00:12:27,496 --> 00:12:30,916 Que se passerait-il si le président du centre médical Geosan 223 00:12:31,000 --> 00:12:33,960 se faisait opérer dans un petit hôpital secondaire et que ça se passait mal ? 224 00:12:34,086 --> 00:12:36,006 Le centre médical Geosan perdrait sa réputation. 225 00:12:39,550 --> 00:12:42,600 Les gens penseront que tu manques de jugement. 226 00:12:43,095 --> 00:12:46,015 Certains penseront même qu'il s'agit de sénilité. 227 00:12:46,098 --> 00:12:47,218 Quoi ? 228 00:12:48,392 --> 00:12:49,312 De sénilité ? 229 00:12:49,393 --> 00:12:52,773 Si tu ne veux pas être appelé comme ça, viens à Séoul avec moi. 230 00:12:52,980 --> 00:12:54,820 Je me chargerai de te faire sortir. 231 00:12:57,526 --> 00:12:58,526 Excusez-moi. 232 00:12:59,820 --> 00:13:03,320 Il ne peut pas quitter l'hôpital sans l'autorisation de son docteur. 233 00:13:03,407 --> 00:13:05,027 Qu'est-ce que vous dites ? 234 00:13:05,117 --> 00:13:07,197 Un patient ne peut pas quitter l'hôpital 235 00:13:07,286 --> 00:13:09,956 sans l'autorisation d'un docteur. 236 00:13:10,039 --> 00:13:11,959 Je suis la directrice de cet hôpital. 237 00:13:12,291 --> 00:13:14,291 Je suis plus haut placée 238 00:13:14,376 --> 00:13:16,416 que n'importe lequel d'entre vous. 239 00:13:16,962 --> 00:13:18,212 Compris ? 240 00:13:24,637 --> 00:13:26,007 Bu Yong-ju. 241 00:13:30,601 --> 00:13:32,271 Qu'est-ce que vous faites là ? 242 00:13:33,896 --> 00:13:36,936 Que pourrait faire un docteur dans un hôpital ? 243 00:13:37,107 --> 00:13:38,607 Je m'occupe des patients. 244 00:13:38,692 --> 00:13:41,612 Vous avez déjà été chassé du corps médical. 245 00:13:41,695 --> 00:13:45,065 Comment osez-vous prétendre être un docteur et porter cette blouse ? 246 00:13:46,575 --> 00:13:50,285 Je n'ai rien fait de mal pour être rendu inapte à travailler. 247 00:13:50,371 --> 00:13:52,041 Et vous m'avez piégé 248 00:13:52,623 --> 00:13:54,423 afin que je sois mis à la porte. 249 00:13:55,584 --> 00:13:58,674 Vous avez amadoué le président Shin 250 00:13:59,004 --> 00:14:00,464 pour revenir ? 251 00:14:03,259 --> 00:14:06,679 Je croyais que ce n'était qu'un vieillard avec beaucoup d'argent. 252 00:14:07,221 --> 00:14:10,181 Je n'avais aucune idée qu'il était le président de la fondation. 253 00:14:11,267 --> 00:14:13,687 Ou qu'il s'agissait de votre père. 254 00:14:13,769 --> 00:14:16,609 Tout ça m'a beaucoup étonné. 255 00:14:16,689 --> 00:14:19,529 Je vais le déplacer au centre médical Geosan maintenant. 256 00:14:20,776 --> 00:14:24,236 C'est ce que le président Shin a demandé ? 257 00:14:24,321 --> 00:14:26,531 C'est ma décision. Je suis sa tutrice. 258 00:14:26,615 --> 00:14:30,155 Je ne peux pas laisser mon père entre les mains d'un docteur comme vous. 259 00:14:30,244 --> 00:14:31,834 Un docteur comme moi ? 260 00:14:34,665 --> 00:14:36,575 Qu'est-ce que ça veut dire ? 261 00:14:37,126 --> 00:14:40,206 - Quoi ? - Expliquez ce que ça veut dire. 262 00:14:40,713 --> 00:14:42,513 Vous êtes évasive, 263 00:14:42,965 --> 00:14:44,795 je ne comprends pas ce que vous voulez dire. 264 00:14:46,218 --> 00:14:48,218 Soyons clairs. 265 00:14:48,304 --> 00:14:50,724 Que voulez-vous dire par "un docteur comme moi" ? 266 00:14:50,806 --> 00:14:52,676 Écoutez, Bu Yong-ju. 267 00:14:52,766 --> 00:14:56,306 Tout le monde ici m'appelle Professeur Kim. 268 00:14:56,395 --> 00:14:57,685 Professeur Kim ? 269 00:14:59,273 --> 00:15:02,193 Vous pensez pouvoir cacher votre passé en changeant de nom ? 270 00:15:02,276 --> 00:15:04,146 Je ne cache rien du tout. 271 00:15:04,904 --> 00:15:07,074 Disons que c'est par autocritique. 272 00:15:09,283 --> 00:15:10,413 Jadis... 273 00:15:11,577 --> 00:15:13,447 j'ai écouté vos mots séduisants 274 00:15:14,705 --> 00:15:16,205 et travaillé à vos côtés 275 00:15:16,957 --> 00:15:19,747 pour atteindre les mêmes objectifs. 276 00:15:20,794 --> 00:15:22,884 C'est pour montrer que je sais reconnaître mes erreurs. 277 00:15:40,481 --> 00:15:43,031 - La fille du président Shin ? - Oui. 278 00:15:43,442 --> 00:15:44,742 Elle dit 279 00:15:44,818 --> 00:15:46,278 qu'elle est la personne 280 00:15:46,362 --> 00:15:48,112 la plus haut placée parmi nous. 281 00:15:49,448 --> 00:15:50,618 Et elle semble avoir 282 00:15:50,699 --> 00:15:52,829 une mauvaise relation avec le professeur Kim. 283 00:15:53,994 --> 00:15:56,294 Vous en savez quelque chose ? 284 00:15:56,372 --> 00:15:58,172 Je vous l'ai dit. 285 00:15:58,248 --> 00:16:01,628 J'ai rencontré le professeur Kim après son départ du centre médical Geosan. 286 00:16:02,461 --> 00:16:05,671 Mais vous travaillez depuis très longtemps avec le professeur Kim. 287 00:16:05,965 --> 00:16:08,255 Vous n'avez rien entendu à ce propos ? 288 00:16:08,342 --> 00:16:10,392 Non, jamais. 289 00:16:16,892 --> 00:16:17,852 Que faites-vous ? 290 00:16:18,811 --> 00:16:20,271 Vous sortez avec le Dr Kang ? 291 00:16:27,778 --> 00:16:29,028 Qui vous l'a dit ? 292 00:16:29,113 --> 00:16:31,123 Le Dr Kang a dit ça ? 293 00:16:31,281 --> 00:16:33,831 Non, c'est juste une supposition du manager Jang. 294 00:16:33,909 --> 00:16:37,039 Il dit qu'il n'y a rien entre vous deux. 295 00:16:37,871 --> 00:16:39,041 C'est vrai ? 296 00:16:39,999 --> 00:16:41,039 Il n'y a rien. 297 00:16:42,626 --> 00:16:43,956 C'est vrai, il n'y a rien. 298 00:16:44,628 --> 00:16:47,508 - Je suis sérieuse. - Je vois. 299 00:16:47,589 --> 00:16:49,679 Je vous le jure. 300 00:16:49,967 --> 00:16:51,757 Croyez-moi. Vous devez me croire. 301 00:16:52,094 --> 00:16:53,554 D'accord. 302 00:16:58,475 --> 00:16:59,595 Oh, mon Dieu. 303 00:17:02,980 --> 00:17:04,400 - Yeon-hwa. - Oui ? 304 00:17:04,481 --> 00:17:05,771 Où est Dong-ju ? 305 00:17:05,858 --> 00:17:07,528 Il est dans la salle hybride. 306 00:17:16,076 --> 00:17:19,076 - Qu'est-ce que tu penses ? - Je crois 307 00:17:19,163 --> 00:17:21,753 {\an8}qu'il s'agit de la queue du pancréas. 308 00:17:21,832 --> 00:17:24,082 {\an8}Je vois. C'est ce que j'ai pensé aussi. 309 00:17:24,168 --> 00:17:25,918 À mon avis, ce n'est pas la queue du pancréas. 310 00:17:26,295 --> 00:17:28,005 Non ? 311 00:17:28,088 --> 00:17:29,968 {\an8}C’est un abcès, c'est sûr, 312 00:17:30,049 --> 00:17:33,139 {\an8}mais je crois que ça vient de l'intestin. 313 00:17:33,218 --> 00:17:34,388 {\an8}L'intestin ? 314 00:17:34,470 --> 00:17:36,060 C'est ce que tu penses ? 315 00:17:36,472 --> 00:17:37,972 Tu veux que j'appelle le Pr Kim ? 316 00:17:40,100 --> 00:17:41,730 Kang. 317 00:17:42,603 --> 00:17:44,273 Pourquoi tu veux appeler le Pr Kim ? 318 00:17:44,354 --> 00:17:46,484 La radio n'est pas claire, 319 00:17:46,565 --> 00:17:48,685 donc je voulais juste un deuxième avis. 320 00:17:48,776 --> 00:17:50,686 Tu es bien irrespectueux 321 00:17:50,778 --> 00:17:52,358 et désobéissant. 322 00:17:52,905 --> 00:17:55,695 Tu te crois supérieur parce que tu es le favori du Pr Kim ? 323 00:17:55,783 --> 00:17:58,373 Je ne crois pas que je sois son favori. 324 00:17:58,452 --> 00:18:00,622 Regarde de plus près la radio. 325 00:18:01,163 --> 00:18:02,923 Ça vient clairement de l'intestin. 326 00:18:02,998 --> 00:18:05,378 - Mais c'est lié... - Hé. 327 00:18:06,251 --> 00:18:07,921 Tu essayes de me faire la leçon ou quoi ? 328 00:18:08,587 --> 00:18:10,547 Je donne juste mon opinion. 329 00:18:10,631 --> 00:18:12,261 C'est ce qu'on pourrait croire, mais... 330 00:18:12,341 --> 00:18:14,381 Donc ça vient de l'intestin. 331 00:18:14,468 --> 00:18:16,638 Ça ne peut pas être la queue du pancréas. 332 00:18:17,346 --> 00:18:18,846 Vous ne croyez pas, Dr Do ? 333 00:18:18,931 --> 00:18:21,101 Je le crois aussi. 334 00:18:21,725 --> 00:18:23,935 - Song... - La tension du patient est en chute. 335 00:18:24,019 --> 00:18:25,059 Quatre-vingts sur 40. 336 00:18:28,273 --> 00:18:30,403 Préparez une perfusion, grand débit à 500 cc. 337 00:18:30,484 --> 00:18:32,744 Injectez-lui aussi 10 cc de noradrénaline. 338 00:18:32,820 --> 00:18:34,030 Et apportez une sonde de Foley. 339 00:18:34,404 --> 00:18:35,364 Arrête. 340 00:18:35,447 --> 00:18:36,947 Recule. 341 00:18:38,659 --> 00:18:41,829 Préparez une perfusion, grand débit à 500 cc. 342 00:18:41,912 --> 00:18:42,792 Et 343 00:18:42,871 --> 00:18:45,331 injectez-lui aussi 10 cc de noradrénaline. 344 00:18:45,749 --> 00:18:46,959 Et apportez une sonde de Foley. 345 00:18:47,417 --> 00:18:49,917 Le Dr Do opérera le patient. 346 00:18:51,463 --> 00:18:52,883 C'est mon patient, Song. 347 00:18:52,965 --> 00:18:56,545 Tu ne sais même pas lire correctement le CT-scan. 348 00:18:57,678 --> 00:18:59,808 Réglez la perfusion et amenez-le en salle opératoire. 349 00:18:59,888 --> 00:19:00,968 Oui, Docteur. 350 00:19:07,104 --> 00:19:09,444 Je lui injecte les antibiotiques et vous réglez la perfusion. 351 00:19:09,690 --> 00:19:10,570 Oui, Docteur. 352 00:19:13,861 --> 00:19:16,861 Le Dr Kang semble plutôt contrarié. 353 00:19:16,947 --> 00:19:18,277 On dirait. 354 00:19:22,828 --> 00:19:24,708 - Dr Woo. - Oui. 355 00:19:24,830 --> 00:19:26,330 Vous avez assisté à une opération ? 356 00:19:26,415 --> 00:19:28,705 - Oui. - Très bien. 357 00:19:28,834 --> 00:19:30,464 Vous m'assisterez aujourd'hui. 358 00:19:30,544 --> 00:19:32,714 Je vous attends en salle opératoire dans dix minutes. 359 00:19:45,184 --> 00:19:47,524 Je pense toujours que c'est près du pancréas. 360 00:19:50,439 --> 00:19:51,859 Seo-jeong, tu ne sais pas frapper ? 361 00:19:56,445 --> 00:19:57,905 Il s'est passé quoi avec le Dr Song ? 362 00:19:57,988 --> 00:19:59,318 Pourquoi vous vous êtes disputés ? 363 00:19:59,406 --> 00:20:02,156 On était juste en désaccord. 364 00:20:03,744 --> 00:20:06,374 Au fait, Dong-ju, 365 00:20:06,747 --> 00:20:10,287 tu as parlé au manager Jang ? 366 00:20:11,293 --> 00:20:12,593 Parlé de quoi ? 367 00:20:12,669 --> 00:20:16,629 Tu lui as dit qu'on sort ensemble ou quelque chose comme ça ? 368 00:20:18,717 --> 00:20:19,757 Je... 369 00:20:20,302 --> 00:20:23,432 Je ne l'ai jamais dit si directement. 370 00:20:24,806 --> 00:20:26,976 Alors pourquoi Mme Oh me l'a demandé ? 371 00:20:28,518 --> 00:20:29,688 Elle t'a demandé quoi ? 372 00:20:29,770 --> 00:20:31,520 Si on sortait ensemble. 373 00:20:33,190 --> 00:20:35,030 Tu es sûre que rien ne t'a échappé ? 374 00:20:35,108 --> 00:20:38,778 Non. Je suis très prudente pour ce genre de choses. 375 00:20:43,951 --> 00:20:47,041 Pourquoi tu ne portes pas le collier ? 376 00:20:47,913 --> 00:20:49,793 Pourquoi tu n'arrêtes pas de me le demander ? 377 00:20:49,915 --> 00:20:52,455 Je veux juste savoir 378 00:20:52,542 --> 00:20:54,882 si depuis hier, on sort ensemble. 379 00:20:54,962 --> 00:20:58,222 C'est exactement la raison pour laquelle je ne peux rien commencer avec toi. 380 00:20:58,298 --> 00:21:01,008 On n'a rien commencé ? 381 00:21:01,301 --> 00:21:03,471 C'était quoi hier, alors ? 382 00:21:03,553 --> 00:21:04,683 Hier ? 383 00:21:05,305 --> 00:21:07,265 Que s'est-il passé ? 384 00:21:07,349 --> 00:21:08,769 Tu ne te souviens pas ? 385 00:21:10,018 --> 00:21:12,688 Je suppose qu'il n'y a pas d'autre moyen. Je vais devoir le refaire. 386 00:21:12,771 --> 00:21:15,151 - Tu vois ? - Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ? 387 00:21:15,232 --> 00:21:18,442 Comment je peux commencer quelque chose avec toi si tu es si éhonté et flagrant ? 388 00:21:18,902 --> 00:21:20,822 Flagrant ? 389 00:21:20,904 --> 00:21:23,954 J'en doute. J'ai un bluff formidable. 390 00:21:24,032 --> 00:21:25,742 Je suis Bluff Kang. Tu en as entendu parler ? 391 00:21:25,826 --> 00:21:28,826 Bluff Kang, mon œil. Tu es trop flagrant. 392 00:21:28,912 --> 00:21:32,252 Dis-le à tout l'hôpital Doldam, tant que tu y es. 393 00:21:32,332 --> 00:21:33,292 Je peux ? 394 00:21:33,625 --> 00:21:34,665 Mon Dieu. 395 00:21:36,878 --> 00:21:39,338 Promets-moi une chose. 396 00:21:39,715 --> 00:21:40,755 Quoi ? 397 00:21:40,841 --> 00:21:43,931 Promets-moi de rester professionnel à l'hôpital. 398 00:21:44,011 --> 00:21:46,221 Je continuerai d'être ton aînée en tant que docteur 399 00:21:46,305 --> 00:21:48,595 et toi, tu continueras d'être le Dr Kang. 400 00:21:48,682 --> 00:21:51,352 Comme on a fait jusqu'à présent, 401 00:21:51,435 --> 00:21:53,225 les sentiments doivent rester hors du travail. 402 00:21:53,312 --> 00:21:55,902 On sera de simples collègues. 403 00:21:56,315 --> 00:21:57,435 D'accord ? 404 00:21:58,734 --> 00:21:59,654 D'accord. 405 00:21:59,985 --> 00:22:02,105 Je te le promets 406 00:22:02,195 --> 00:22:04,405 si tu dis qu'on sort ensemble dès aujourd'hui. 407 00:22:06,742 --> 00:22:08,952 - Je dois y réfléchir. - Tu dois y réfléchir ? 408 00:22:09,036 --> 00:22:11,866 Quand est-ce que ça sera ? 409 00:22:11,997 --> 00:22:13,917 Je dois y réfléchir. Retourne au travail. 410 00:22:14,958 --> 00:22:16,078 Je t'aime. 411 00:22:23,884 --> 00:22:25,014 Vraiment ? 412 00:22:25,510 --> 00:22:28,220 Je le savais. Tu dois travailler sur ton bluff. 413 00:22:28,305 --> 00:22:30,885 À cette vitesse, tout le monde à l'hôpital sera bientôt au courant. 414 00:22:30,974 --> 00:22:32,434 Arrête. 415 00:22:32,517 --> 00:22:33,687 Quoi ? 416 00:22:33,769 --> 00:22:36,229 - Oh, je t'aime ? - Mon Dieu ! 417 00:22:36,313 --> 00:22:38,193 Tu veux que j'arrête de dire "je t'aime" ? 418 00:22:38,273 --> 00:22:39,983 - Arrête. - D'accord. 419 00:22:40,067 --> 00:22:41,437 - Je t'... - Arrête. 420 00:22:41,526 --> 00:22:45,106 Très bien. À partir de maintenant, je ne dirai plus que je t'aime. 421 00:22:45,197 --> 00:22:46,777 Je t'aime... 422 00:22:46,865 --> 00:22:48,365 Je t'aime. Je t'aime. 423 00:22:49,910 --> 00:22:51,290 Arrête ça. Arrête. 424 00:22:51,369 --> 00:22:53,619 Je t'aime. Je t'aime. 425 00:22:55,332 --> 00:22:56,332 Je t'aime. 426 00:22:59,336 --> 00:23:00,416 - Je t'aime. - Non. 427 00:23:02,506 --> 00:23:04,216 Qu'est-ce que vous essayez de faire ? 428 00:23:04,883 --> 00:23:07,013 Retourner au centre médical Geosan ? 429 00:23:09,346 --> 00:23:12,016 Vous n'avez pas de questions sur le président Shin ? 430 00:23:12,099 --> 00:23:15,939 Désolée, mais le directeur Do gérera les choses là-bas pendant un moment. 431 00:23:16,478 --> 00:23:19,648 Il est très probable que le comité le réélira. 432 00:23:20,148 --> 00:23:23,318 Vous n'avez rien à gagner, en retournant là-bas. 433 00:23:24,319 --> 00:23:26,029 L'état du président Shin 434 00:23:26,655 --> 00:23:28,485 est plus grave que nous le pensions. 435 00:23:30,992 --> 00:23:34,542 Vous devez être en train d'essayer de faire un retour spectaculaire 436 00:23:34,621 --> 00:23:37,621 en opérant avec succès le président Shin, mais... 437 00:23:39,209 --> 00:23:40,959 Vous savez lire un CT-scan, n'est-ce pas ? 438 00:23:41,419 --> 00:23:43,919 À ce que je sais, vous êtes aussi diplômée en médecine. 439 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 Qui c'est ? 440 00:23:47,759 --> 00:23:49,139 Le président Shin. 441 00:23:52,973 --> 00:23:54,273 Comme vous pouvez le voir, 442 00:23:55,433 --> 00:23:57,063 il a un cancer du poumon de stade avancé. 443 00:24:01,148 --> 00:24:02,148 Un cancer du poumon ? 444 00:24:03,316 --> 00:24:04,226 Oui. 445 00:24:04,943 --> 00:24:07,493 C'est ce que montre le CT-scan, du moins. 446 00:24:16,830 --> 00:24:18,040 Et le traitement ? 447 00:24:19,332 --> 00:24:20,542 Ça ne peut pas être traité ? 448 00:24:20,625 --> 00:24:23,335 Il existe différents types de cancer du poumon, Président Shin. 449 00:24:25,172 --> 00:24:27,012 D'abord, on doit faire une biopsie 450 00:24:27,090 --> 00:24:29,430 pour comprendre de quel type de cancer il s'agit. 451 00:24:29,509 --> 00:24:31,599 Ensuite, on pourra déterminer comment le traiter. 452 00:24:35,599 --> 00:24:36,889 Mon Dieu. 453 00:24:41,938 --> 00:24:43,438 Et si je ne reçois pas de traitement ? 454 00:24:45,192 --> 00:24:46,532 Combien de temps il me reste ? 455 00:24:49,029 --> 00:24:50,199 Trois mois... 456 00:24:51,364 --> 00:24:52,824 au maximum, Président Shin. 457 00:24:54,659 --> 00:24:57,539 Indépendamment de mon cœur ? 458 00:25:00,332 --> 00:25:01,332 Oui. 459 00:25:09,591 --> 00:25:10,551 Alors... 460 00:25:12,135 --> 00:25:13,465 que comptez-vous faire ? 461 00:25:13,553 --> 00:25:16,103 Il n'y a pas grand-chose qu'un docteur puisse faire à ce stade. 462 00:25:17,599 --> 00:25:19,979 Il n'y a pas beaucoup d'options non plus. 463 00:25:22,729 --> 00:25:24,479 CABINET MÉDICAL 464 00:25:36,701 --> 00:25:37,951 Woo. 465 00:25:39,162 --> 00:25:41,752 - Tu as une opération ? - Oui ? 466 00:25:41,831 --> 00:25:43,541 Le patient avec l'abcès ? 467 00:25:43,625 --> 00:25:45,665 Oui. Le Dr Do m'a demandé 468 00:25:45,752 --> 00:25:47,632 de l'assister. 469 00:25:48,713 --> 00:25:50,723 Je vois. 470 00:25:54,844 --> 00:25:55,894 Tu... 471 00:25:59,516 --> 00:26:00,676 Qu'est-ce que tu fais là ? 472 00:26:01,017 --> 00:26:03,187 Pardon ? Je suis l'assistant. 473 00:26:03,728 --> 00:26:05,558 Mais j'ai demandé au Dr Woo. 474 00:26:07,732 --> 00:26:10,572 Elle a eu un imprévu. Je la remplace. 475 00:26:13,571 --> 00:26:14,411 Ça te va, non ? 476 00:26:25,500 --> 00:26:26,920 Comment allez-vous procéder ? 477 00:26:27,002 --> 00:26:28,342 {\an8}C'est un abcès péritonéal. 478 00:26:28,420 --> 00:26:31,090 {\an8}Ça vient de l'intestin, on dirait. Je ferai une résection intestinale. 479 00:26:31,172 --> 00:26:32,132 {\an8}D'accord. 480 00:26:32,299 --> 00:26:35,429 Commençons l'opération. Scalpel. 481 00:26:44,227 --> 00:26:45,847 - Professeur Kim. - Oui ? 482 00:26:45,937 --> 00:26:49,727 Le Dr Kang m'a dit de vous donner ça. 483 00:26:51,318 --> 00:26:53,488 {\an8}Jetez un coup d'œil au CT-scan du patient Hwang Gi-su. 484 00:26:53,570 --> 00:26:55,450 Où est le Dr Kang en ce moment ? 485 00:26:55,530 --> 00:26:57,700 Il est en salle opératoire avec le patient Hwang Gi-su. 486 00:26:57,782 --> 00:26:58,992 Le patient souffre d'un abcès. 487 00:26:59,075 --> 00:27:02,245 Le Dr Do effectue l'opération. Il dit que ça vient de l'intestin. 488 00:27:02,329 --> 00:27:03,909 Mais le Dr Kang 489 00:27:03,997 --> 00:27:06,747 pense que ça vient de la queue du pancréas. 490 00:27:10,962 --> 00:27:12,302 Hwang Gi-su. 491 00:27:12,630 --> 00:27:14,260 DOSSIER MÉDICAL DE HWANG GI-SU 492 00:27:31,024 --> 00:27:32,364 L'intestin semble... 493 00:27:32,442 --> 00:27:34,572 L'intestin semble aller bien. 494 00:27:38,031 --> 00:27:39,531 Je vais vérifier le pancréas. 495 00:27:40,408 --> 00:27:42,158 {\an8}Je vais faire une omentectomie. Compresse. 496 00:27:45,747 --> 00:27:46,617 Cautérisateur. 497 00:27:54,130 --> 00:27:55,090 Écarteur. 498 00:28:04,224 --> 00:28:05,644 C'est la queue du pancréas. 499 00:28:11,106 --> 00:28:13,606 N'est-ce pas ? 500 00:28:16,736 --> 00:28:18,236 Je vous rappelle, Mme Oh. 501 00:28:19,239 --> 00:28:22,489 - Qu'est-ce qui t'amène ? - Le patient Hwang Gi-su. 502 00:28:22,575 --> 00:28:24,445 On l'opère pour une origine intestinale. 503 00:28:25,036 --> 00:28:26,446 Le Dr Do est... 504 00:28:26,538 --> 00:28:28,958 Dong-ju avait une opinion différente. Pourquoi tu l'as ignoré ? 505 00:28:29,499 --> 00:28:30,539 Moi ? 506 00:28:31,918 --> 00:28:33,088 Je ne me souviens pas bien. 507 00:28:33,169 --> 00:28:36,459 Tu as regardé le CT-scan toi-même. 508 00:28:36,548 --> 00:28:38,088 Tu n'as pas pensé un instant 509 00:28:38,174 --> 00:28:40,894 qu'il pouvait s'agir de la queue du pancréas ? 510 00:28:40,969 --> 00:28:44,809 J'y ai pensé au départ, 511 00:28:44,889 --> 00:28:48,559 mais le Dr Do était absolument certain que c'était d'origine intestinale. 512 00:28:48,643 --> 00:28:50,773 Si deux collègues sont en désaccord, 513 00:28:50,854 --> 00:28:53,654 tu aurais dû approfondir avec plus d'attention le problème. 514 00:28:53,732 --> 00:28:55,442 Tu es le chef de chirurgie générale ! 515 00:28:56,568 --> 00:28:58,188 Au lieu de ça, 516 00:28:58,695 --> 00:29:00,605 tu as pris parti. 517 00:29:02,157 --> 00:29:03,657 De quoi tu parles ? 518 00:29:04,451 --> 00:29:06,621 Je sais très bien lire un CT-scan. 519 00:29:07,078 --> 00:29:10,958 Le Dr Do et moi sommes arrivés à la même conclusion. 520 00:29:11,708 --> 00:29:13,628 Tu m'as pris pour quel genre de médecin ? 521 00:29:16,254 --> 00:29:17,214 DO IN-BEOM 522 00:29:19,299 --> 00:29:20,549 Oui, Dr Do. 523 00:29:21,092 --> 00:29:21,972 Qu'est-ce qu'il y a ? 524 00:29:23,219 --> 00:29:26,599 J'ai ouvert le patient, mais ce n'était pas d'origine intestinale. 525 00:29:27,348 --> 00:29:28,218 Vraiment ? 526 00:29:29,392 --> 00:29:30,562 De quoi il s'agit alors ? 527 00:29:31,728 --> 00:29:33,438 C'est la queue du pancréas. 528 00:29:35,398 --> 00:29:37,278 Je vois. Je comprends. 529 00:29:37,901 --> 00:29:39,781 C'est compréhensible. 530 00:29:40,862 --> 00:29:43,162 Les choses peuvent être différentes 531 00:29:43,239 --> 00:29:44,909 une fois qu'on ouvre le patient. 532 00:29:47,243 --> 00:29:48,293 Gardez votre calme. 533 00:29:48,369 --> 00:29:50,749 Gérer ces situations fait partie du métier d'un chirurgien. 534 00:29:51,289 --> 00:29:53,419 Et donc, qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 535 00:29:56,419 --> 00:29:58,299 {\an8}Vous avez déjà fait une pancréatectomie ? 536 00:29:58,379 --> 00:30:00,339 {\an8}PANCRÉATECTOMIE : RÉSECTION PARTIELLE DU PANCRÉAS 537 00:30:02,300 --> 00:30:05,140 Une fois, et j'ai aussi assisté à plusieurs. 538 00:30:07,806 --> 00:30:10,806 Très bien. Vous avez de l'expérience. 539 00:30:11,976 --> 00:30:13,556 Montrez-nous ce dont vous êtes capable. 540 00:30:14,604 --> 00:30:17,984 J'irai s'il y a un problème, donc ne vous inquiétez pas. 541 00:30:18,483 --> 00:30:19,783 D'accord. 542 00:30:25,490 --> 00:30:26,830 C'est le pancréas. 543 00:30:28,034 --> 00:30:29,294 Mon Dieu. 544 00:30:34,374 --> 00:30:35,294 C'est vrai ? 545 00:30:37,335 --> 00:30:40,165 Tu as déjà fait une pancréatectomie ? 546 00:30:41,089 --> 00:30:43,549 Pourquoi ? Tu crois que j'ai menti ? 547 00:30:43,633 --> 00:30:45,553 Tu as menti à propos du syndrome de Bœrhaave. 548 00:30:50,223 --> 00:30:53,733 Commençons la pancréatectomie. 549 00:30:54,477 --> 00:30:56,807 Dissection d'abord. Forceps. 550 00:30:59,274 --> 00:31:00,154 Cautérisateur. 551 00:31:23,047 --> 00:31:25,257 Appelez le Dr Song à nouveau. 552 00:31:25,341 --> 00:31:26,381 D'accord. 553 00:31:35,101 --> 00:31:37,401 Qu'est-ce que tu fais ? Tu ne vas pas répondre ? 554 00:31:38,438 --> 00:31:41,148 Je ne reconnais pas le numéro. Je répondrai plus tard. 555 00:31:42,400 --> 00:31:43,360 DO IN-BEOM 556 00:31:48,656 --> 00:31:49,816 Qu'est-ce qui se passe ? 557 00:31:52,619 --> 00:31:54,869 Dis-moi. Qu'est-ce qui se passe ? 558 00:31:56,581 --> 00:31:59,881 Le Dr Do est en train de faire une pancréatectomie. 559 00:32:00,209 --> 00:32:01,089 Et ? 560 00:32:04,005 --> 00:32:05,715 Dis-lui quel est le problème. 561 00:32:09,761 --> 00:32:12,221 J'appelle pour savoir 562 00:32:12,388 --> 00:32:15,428 {\an8}si on doit disséquer aussi la rate. 563 00:32:16,309 --> 00:32:18,389 Il t'appelle pour te poser la question. 564 00:32:18,478 --> 00:32:19,438 Dis-lui. 565 00:32:19,771 --> 00:32:22,321 Bien sûr. Vous devez aussi la disséquer. 566 00:32:22,398 --> 00:32:24,358 Pourquoi ? Il y a un problème ? 567 00:32:24,442 --> 00:32:26,862 {\an8}J'ai des difficultés à exfolier l'artère de la rate. 568 00:32:27,362 --> 00:32:30,112 {\an8}J'ai peur de couper l'artère. 569 00:32:30,239 --> 00:32:33,029 Je vois. 570 00:32:33,493 --> 00:32:35,333 Mon Dieu. Qu'est-ce qu'on fait ? 571 00:32:35,411 --> 00:32:37,291 Qu'est-ce qu'on doit faire à ton avis ? 572 00:32:37,372 --> 00:32:39,252 Tu dois aller en salle opératoire. 573 00:32:39,332 --> 00:32:40,462 Qui ? 574 00:32:40,959 --> 00:32:41,829 Moi ? 575 00:32:43,002 --> 00:32:44,592 Je devrais y aller, moi ? 576 00:32:48,424 --> 00:32:51,394 D'accord. J'arrive, Dr Do. 577 00:32:52,220 --> 00:32:53,680 Je serai bientôt là. 578 00:32:54,597 --> 00:32:55,597 Merci. 579 00:33:03,356 --> 00:33:04,976 Pathétique. 580 00:33:11,531 --> 00:33:14,121 {\an8}Une pancréatectomie sans ablation de la rate. 581 00:33:14,200 --> 00:33:16,290 {\an8}- Vous en avez entendu parler ? - Oui. 582 00:33:16,744 --> 00:33:18,044 {\an8}Mais je n'ai pas d'expérience. 583 00:33:18,121 --> 00:33:20,791 Alors, considérez ça comme un honneur. 584 00:33:21,541 --> 00:33:23,131 Regardez attentivement. 585 00:33:23,209 --> 00:33:24,209 Forceps. 586 00:33:25,169 --> 00:33:26,089 Cautérisateur. 587 00:33:28,339 --> 00:33:31,509 À cause de la disposition anatomique, 588 00:33:31,592 --> 00:33:33,802 la dissection requiert aussi l'ablation de la rate. 589 00:33:33,886 --> 00:33:35,216 Cependant, un rapport a été publié 590 00:33:35,304 --> 00:33:37,854 disant que sans la rate, le système immunitaire du patient faiblit. 591 00:33:37,932 --> 00:33:39,812 Donc, maintenant, 592 00:33:40,309 --> 00:33:42,479 on préfère disséquer le pancréas sans toucher la rate. 593 00:33:42,562 --> 00:33:44,982 À ce que j'ai entendu, vous n'opérez pas depuis un moment. 594 00:33:45,064 --> 00:33:46,194 Vous vous en sortez bien. 595 00:33:46,274 --> 00:33:49,574 Bien sûr. Au centre médical Geosan, je suis le chef de chirurgie générale. 596 00:33:51,029 --> 00:33:53,569 C'est presque fini. 597 00:33:53,656 --> 00:33:54,986 Vous exfoliez comme ça 598 00:33:55,324 --> 00:33:58,374 et disséquez la queue du pancréas. 599 00:34:01,581 --> 00:34:02,581 C'est fait. 600 00:34:02,999 --> 00:34:03,959 Vous avez vu ? 601 00:34:04,208 --> 00:34:05,168 C'est propre, non ? 602 00:34:05,752 --> 00:34:06,672 Oui. 603 00:34:12,925 --> 00:34:14,505 Qu'est-ce qu'il se passe ? 604 00:34:15,136 --> 00:34:16,966 Je crois que l'artère de la rate est touchée. 605 00:34:17,638 --> 00:34:18,508 Compresse. 606 00:34:23,144 --> 00:34:23,984 Lambeau. 607 00:34:24,270 --> 00:34:25,810 Vous voyez l'origine de l'hémorragie ? 608 00:34:25,897 --> 00:34:27,107 On ne voit pas bien. 609 00:34:30,485 --> 00:34:31,395 Clamp vasculaire. 610 00:34:34,155 --> 00:34:35,445 Aspiration. Encore. 611 00:34:38,034 --> 00:34:39,044 Irrigation. 612 00:34:42,705 --> 00:34:43,615 Aspiration. 613 00:34:46,334 --> 00:34:48,544 Ça y est. J'ai trouvé le vaisseau. 614 00:34:54,217 --> 00:34:55,677 Ça n'a pas bonne mine. 615 00:34:56,135 --> 00:34:58,595 Je pense qu'on va devoir enlever la rate. 616 00:35:06,729 --> 00:35:08,979 - Suture. - Un instant. 617 00:35:10,024 --> 00:35:11,734 Pourquoi ? 618 00:35:19,325 --> 00:35:21,365 Qu'est-ce que tu fais ? Pousse-toi. 619 00:35:24,622 --> 00:35:27,292 {\an8}L'artère splénique a une lésion. 620 00:35:27,375 --> 00:35:28,495 {\an8}LÉSION : DÉCHIRURE D'UN TISSU 621 00:35:28,584 --> 00:35:30,424 Si on suture juste cette zone, 622 00:35:30,503 --> 00:35:32,213 on peut sauver la rate. 623 00:35:36,759 --> 00:35:37,929 Je peux le faire ? 624 00:35:39,595 --> 00:35:40,805 Qu'est-ce que tu fais ? 625 00:35:40,888 --> 00:35:43,138 C'est mon opération. Pourquoi t'essayes de me remplacer ? 626 00:35:43,224 --> 00:35:45,274 Si tu es confiant, tu devrais le faire. 627 00:35:46,435 --> 00:35:47,805 Tu as dit que tu l'avais déjà fait. 628 00:35:50,231 --> 00:35:51,231 Si ça tourne mal, 629 00:35:52,316 --> 00:35:54,276 ce sera ta responsabilité, Kang. 630 00:35:54,360 --> 00:35:55,530 Tu veux le faire malgré tout ? 631 00:35:56,154 --> 00:35:58,534 Tu restes vraiment égal à toi-même. 632 00:35:59,115 --> 00:36:02,155 La première chose que tu fais, c'est chercher un coupable. 633 00:36:02,243 --> 00:36:03,793 Fini les bêtises. 634 00:36:03,870 --> 00:36:05,410 Tu vas le faire ou pas ? 635 00:36:20,052 --> 00:36:21,052 Loupe. 636 00:36:22,930 --> 00:36:23,810 D'accord. 637 00:36:30,688 --> 00:36:31,608 Prolène 5/0. 638 00:36:32,315 --> 00:36:33,315 Dr Kang. 639 00:36:34,400 --> 00:36:35,400 Donnez-la-moi. 640 00:36:48,456 --> 00:36:49,996 Concentre-toi. 641 00:37:11,270 --> 00:37:12,230 Coupe. 642 00:37:59,235 --> 00:38:00,315 Bien. 643 00:38:08,035 --> 00:38:08,995 Coupe. 644 00:38:16,585 --> 00:38:17,955 Relâche. 645 00:38:20,756 --> 00:38:21,716 Irrigation. 646 00:38:28,055 --> 00:38:29,635 Ça ne saigne plus. 647 00:38:29,724 --> 00:38:32,314 Je pense que la rate ira bien maintenant. 648 00:38:34,895 --> 00:38:35,975 Je referme ? 649 00:38:56,334 --> 00:38:57,464 Do In-beom. 650 00:38:59,545 --> 00:39:02,585 Quand est-ce que tu arrêteras de mentir pour réaliser une opération ? 651 00:39:02,715 --> 00:39:03,875 De quoi tu parles ? 652 00:39:03,966 --> 00:39:05,426 Aujourd'hui par exemple. 653 00:39:05,843 --> 00:39:08,763 Tu n'avais jamais fait de pancréatectomie. 654 00:39:08,846 --> 00:39:11,556 Tu aurais dû me céder ta place. 655 00:39:11,640 --> 00:39:13,180 C'était mon opération. 656 00:39:13,267 --> 00:39:16,097 Je pensais être capable de m'en occuper. 657 00:39:16,187 --> 00:39:18,977 J'ai fait des simulations en regardant des vidéos sur Internet. 658 00:39:19,065 --> 00:39:20,185 Hé. 659 00:39:20,775 --> 00:39:23,185 Comment tu peux comparer une vidéo et une vraie opération ? 660 00:39:23,736 --> 00:39:25,906 C'est comme ça que je m'exerce d'habitude. 661 00:39:26,822 --> 00:39:29,452 Comment faire pour m’exercer pour tous les différents cas ? 662 00:39:29,533 --> 00:39:31,163 Quel enfoiré. 663 00:39:31,243 --> 00:39:33,003 Sans la pratique, 664 00:39:33,079 --> 00:39:35,209 il est impossible de devenir chirurgien. 665 00:39:36,082 --> 00:39:38,542 Une fois l'abdomen d'un patient ouvert, 666 00:39:38,626 --> 00:39:40,796 personne ne sait ce qui se passera. 667 00:39:40,878 --> 00:39:41,918 Alors... 668 00:39:42,463 --> 00:39:45,473 tu continueras de mentir pour avoir plus d'expérience ? 669 00:39:46,384 --> 00:39:49,264 Tu as juste eu de la chance avec la rate. 670 00:39:49,345 --> 00:39:53,345 Ne fais pas le malin avec moi. 671 00:39:53,432 --> 00:39:55,272 Si tu refais ça, 672 00:39:55,351 --> 00:39:57,521 j'informerai le comité du problème. 673 00:39:59,939 --> 00:40:01,319 Quel lâche. 674 00:40:02,024 --> 00:40:03,864 Hé. 675 00:40:07,405 --> 00:40:08,405 Sale petit... 676 00:40:20,918 --> 00:40:21,918 Lâche-moi, enfoiré. 677 00:40:22,586 --> 00:40:23,746 - Lâche-moi ! - Espèce de... 678 00:40:23,838 --> 00:40:25,628 - Lâche-moi. - Lâche-moi ! 679 00:40:29,343 --> 00:40:30,263 Connard. 680 00:40:30,344 --> 00:40:32,724 Pourquoi tu n'appelles pas ton père ? 681 00:40:32,805 --> 00:40:34,385 - Espèce d'idiot. - M. Gu. 682 00:40:34,890 --> 00:40:36,520 Lâche-moi. 683 00:40:38,352 --> 00:40:40,732 Lâche-moi. 684 00:40:41,105 --> 00:40:42,225 Hé. 685 00:40:47,278 --> 00:40:49,108 Arrêtez ça. 686 00:40:49,196 --> 00:40:50,446 Mon Dieu. 687 00:40:53,200 --> 00:40:54,200 Hé. 688 00:40:55,536 --> 00:40:56,536 Mon Dieu. 689 00:40:57,955 --> 00:41:00,615 Quoi ? Ils se sont battus à nouveau ? 690 00:41:01,750 --> 00:41:05,090 Le Dr Kang a été génial en salle opératoire. 691 00:41:05,171 --> 00:41:07,801 Et ça a un peu fait passer le Dr Do pour un raté. 692 00:41:09,216 --> 00:41:11,466 Dong-ju a été génial ? 693 00:41:11,802 --> 00:41:14,472 - Qu'est-ce que vous voulez dire ? - Il faisait une angiographie. 694 00:41:15,055 --> 00:41:17,135 Je pensais que c'était le professeur Kim. 695 00:41:17,683 --> 00:41:19,693 Il était comme lui. 696 00:41:20,686 --> 00:41:22,516 "Concentre-toi." 697 00:41:26,400 --> 00:41:27,530 "Coupe." 698 00:41:30,529 --> 00:41:32,529 Dong-ju imitait le professeur Kim ? 699 00:41:32,615 --> 00:41:35,115 Non seulement il l'imitait, mais il était aussi bon que lui. 700 00:41:35,201 --> 00:41:37,871 Il n'était pas aussi habile que le professeur Kim, 701 00:41:37,953 --> 00:41:40,253 - mais presque. - Eh bien. 702 00:41:40,331 --> 00:41:43,171 Il médit toujours le professeur Kim pour son arrogance. 703 00:41:43,250 --> 00:41:45,460 Il a peut-être appris quelque chose en le médisant. 704 00:41:45,544 --> 00:41:47,424 Les gens se rapprochent après une dispute. 705 00:41:48,422 --> 00:41:50,632 Où sont-ils maintenant ? 706 00:41:56,388 --> 00:41:57,808 Quelle était la raison ? 707 00:41:58,390 --> 00:41:59,850 Pourquoi vous vous êtes battus ? 708 00:42:03,646 --> 00:42:04,646 J'attends. 709 00:42:07,316 --> 00:42:09,026 Il m'a volé mon opération 710 00:42:09,360 --> 00:42:10,860 et ça m'a énervé. 711 00:42:14,156 --> 00:42:16,116 Je vais m'assurer que ça n'arrive plus. 712 00:42:16,575 --> 00:42:19,075 Et toi, Dong-ju ? Tu n'as rien à me dire ? 713 00:42:20,829 --> 00:42:22,619 Non. 714 00:42:23,707 --> 00:42:24,787 D'accord. 715 00:42:26,627 --> 00:42:29,207 Alors, sors de mon bureau. 716 00:42:43,269 --> 00:42:44,809 Vous vous êtes encore battus, il paraît. 717 00:42:45,396 --> 00:42:47,186 Vous vous êtes roués de coups. 718 00:42:47,273 --> 00:42:50,113 C'est lui qui a commencé. Qu'est-ce que je devais faire ? 719 00:42:50,192 --> 00:42:51,942 C'est quoi, votre problème ? 720 00:42:52,403 --> 00:42:54,783 Vous avez le même âge. Ce serait sympa que vous deveniez amis. 721 00:42:55,781 --> 00:42:58,031 Vous n'avez probablement pas d'amis tous les deux 722 00:42:58,117 --> 00:42:59,447 à cause de vos mauvais caractères. 723 00:42:59,535 --> 00:43:02,115 De quoi tu parles ? J'ai beaucoup d'amis. 724 00:43:02,204 --> 00:43:05,214 Ah oui ? C'est pour ça que personne n'est venu de Jeongseon 725 00:43:05,291 --> 00:43:08,211 te voir et savoir comment tu vas depuis que tu es là. 726 00:43:08,294 --> 00:43:11,674 C'est seulement parce qu'ils sont très occupés avec le travail. 727 00:43:12,923 --> 00:43:15,133 Et toi ? Tu n'as pas beaucoup d'amis. 728 00:43:15,217 --> 00:43:16,257 J'en ai. 729 00:43:17,428 --> 00:43:19,928 Mme Eom, le Dr Jeong, M. Park. 730 00:43:20,306 --> 00:43:23,886 Et je bois souvent une bière pour papoter avec Mme Oh 731 00:43:23,976 --> 00:43:24,936 et le Dr Nam. 732 00:43:25,644 --> 00:43:26,814 Ce sont tous mes amis. 733 00:43:26,895 --> 00:43:30,105 - Je vois. Ce sont tes amis. - Oui. 734 00:43:30,190 --> 00:43:32,650 Alors, les arbres et les oiseaux derrière l'hôpital 735 00:43:32,735 --> 00:43:34,605 sont aussi tes amis. 736 00:43:35,946 --> 00:43:37,446 Je dois y aller. 737 00:43:38,741 --> 00:43:40,331 Tu ne peux pas partir comme ça. 738 00:43:40,784 --> 00:43:42,664 Tu n'étais pas inquiète pour moi ? 739 00:43:50,711 --> 00:43:52,761 Assure-toi de soigner ta blessure. 740 00:43:53,297 --> 00:43:54,337 Je dois y aller. 741 00:43:55,883 --> 00:43:56,843 Je t'aime. 742 00:43:58,260 --> 00:43:59,970 Je t'ai dit de ne pas faire ça ! 743 00:44:00,054 --> 00:44:01,564 C'est trop nunuche. 744 00:44:07,102 --> 00:44:08,312 Ça suffit. 745 00:44:08,937 --> 00:44:10,727 Je veux que tu partes maintenant. 746 00:44:18,614 --> 00:44:20,494 Hé. 747 00:44:20,574 --> 00:44:22,834 Tu es un adulte. Plus de bagarres. 748 00:44:22,910 --> 00:44:25,870 Je te l'ai dit, c'est Do qui a commencé. 749 00:44:25,954 --> 00:44:28,544 Tu l'as peut-être énervé. 750 00:44:28,624 --> 00:44:29,884 Je sais comment il est. 751 00:44:29,958 --> 00:44:33,458 Il n'est pas du genre à te tabasser sans raison. 752 00:44:33,545 --> 00:44:36,415 Il a grandi en ayant la vie facile. 753 00:44:37,925 --> 00:44:40,545 - Tu es de son côté ou quoi ? - Ça suffit. 754 00:44:41,470 --> 00:44:43,010 Fais plus attention dorénavant. 755 00:44:43,472 --> 00:44:46,062 C'est un hôpital, pas un ring de boxe. 756 00:44:58,821 --> 00:45:01,031 Ils ne sont pas très doués comme acteurs. 757 00:45:02,699 --> 00:45:04,119 De quoi s'agissait-il ? 758 00:45:05,536 --> 00:45:07,696 Pourquoi tu es si énervé ? 759 00:45:07,788 --> 00:45:08,958 Moi ? 760 00:45:10,374 --> 00:45:11,504 Je ne suis pas énervé. 761 00:45:13,794 --> 00:45:17,264 Ma relation avec le Dr Kang n'a jamais été très bonne. 762 00:45:18,048 --> 00:45:20,378 Et il a pris ma place pendant l'opération, 763 00:45:21,009 --> 00:45:22,339 ça m'a fait perdre le calme. 764 00:45:26,849 --> 00:45:29,179 Tu ne me dis pas la vérité. 765 00:45:31,353 --> 00:45:32,483 Ou... 766 00:45:33,313 --> 00:45:34,773 tu ne sais pas 767 00:45:35,482 --> 00:45:37,322 comment dire la vérité ? 768 00:45:38,444 --> 00:45:41,284 - Pardon ? - C'est tout. Sors. 769 00:45:43,907 --> 00:45:45,987 À propos de l'opération du président Shin. 770 00:45:47,327 --> 00:45:48,657 J'ai bien peur 771 00:45:48,745 --> 00:45:50,745 qu'on ne l’opérera pas. 772 00:45:52,040 --> 00:45:54,080 {\an8}Il a un cancer du poumon en phase terminale. 773 00:45:54,168 --> 00:45:55,788 {\an8}PHASE TERMINALE : DERNIÈRE PHASE DU CANCER 774 00:45:56,962 --> 00:45:59,262 Va le dire à ton père. 775 00:46:01,925 --> 00:46:03,675 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 776 00:46:03,969 --> 00:46:06,139 C'est la raison pour laquelle tu es là. 777 00:46:07,473 --> 00:46:09,933 Et c'est pour ça que tu voulais intégrer mon équipe. 778 00:46:16,440 --> 00:46:17,730 Tu sais quoi ? 779 00:46:17,983 --> 00:46:20,243 Je préfère les pierres aiguës 780 00:46:20,319 --> 00:46:22,359 aux rondes. 781 00:46:23,238 --> 00:46:24,988 Si tu es une pierre aiguë, 782 00:46:25,073 --> 00:46:26,703 tu as ton propre style 783 00:46:26,783 --> 00:46:29,583 et tes propres pensées. 784 00:46:35,834 --> 00:46:39,514 J'aime regarder une pierre aiguë 785 00:46:39,796 --> 00:46:42,876 être ciselée par un maçon. 786 00:46:43,926 --> 00:46:47,796 Je ne veux pas quelqu'un de rond et tiède. 787 00:46:48,055 --> 00:46:49,635 Je veux quelqu'un 788 00:46:49,723 --> 00:46:53,353 qui se façonnera lui-même et qui trouvera sa propre 789 00:46:53,936 --> 00:46:55,596 philosophie et opinion. 790 00:46:58,065 --> 00:46:59,435 J'ai peut-être pensé 791 00:46:59,650 --> 00:47:02,690 que tu étais comme ça. 792 00:47:03,237 --> 00:47:04,817 Ce jour-là, tu as fait 793 00:47:04,905 --> 00:47:06,815 une opération que tu n'avais pas à faire. 794 00:47:06,907 --> 00:47:08,657 J'ai pensé que c'était plus que de la bravade, 795 00:47:08,742 --> 00:47:10,792 caché dans les basques de ton père. 796 00:47:11,370 --> 00:47:14,830 J'ai pensé que tu l'avais fait uniquement pour le patient en danger. 797 00:47:15,207 --> 00:47:17,037 Et tu as été plutôt compétent. 798 00:47:17,751 --> 00:47:22,131 C'est pour ça que je te voulais ici. 799 00:47:23,966 --> 00:47:25,046 Et ? 800 00:47:26,802 --> 00:47:28,052 Je pense... 801 00:47:29,513 --> 00:47:31,563 que j'ai eu tort. 802 00:47:34,768 --> 00:47:37,148 Va le dire à ton père. 803 00:47:37,980 --> 00:47:40,440 Le président Shin ne se fera pas opérer dans notre hôpital. 804 00:47:40,983 --> 00:47:42,073 Alors, 805 00:47:42,150 --> 00:47:45,110 il n'a plus besoin de s'inquiéter pour ça. 806 00:47:47,364 --> 00:47:48,704 Et je pense... 807 00:47:49,658 --> 00:47:51,988 que tu devrais quitter l'hôpital Doldam. 808 00:48:21,773 --> 00:48:23,033 Un cancer terminal du poumon ? 809 00:48:24,776 --> 00:48:25,856 Un cancer en stade avancé ? 810 00:48:26,236 --> 00:48:28,236 Oui, c'est ce qu'on m'a dit. 811 00:48:29,406 --> 00:48:30,696 Et l'opération ? 812 00:48:31,241 --> 00:48:33,161 Ils vont faire l'implantation de cœur artificiel ? 813 00:48:33,243 --> 00:48:36,043 Le président Shin ne vivra pas jusque-là. 814 00:48:36,121 --> 00:48:37,541 C'est Bu Yong-ju qui a dit ça ? 815 00:48:37,831 --> 00:48:40,711 Tu es sûr qu'il a dit 816 00:48:41,251 --> 00:48:42,711 qu'il renoncera à l'opération ? 817 00:48:42,794 --> 00:48:45,844 Oui, il me l'a dit. 818 00:48:46,590 --> 00:48:47,800 D'accord. 819 00:48:47,883 --> 00:48:48,933 Je comprends. 820 00:48:49,843 --> 00:48:50,933 Père. 821 00:48:52,679 --> 00:48:54,349 Quoi ? Dis-moi. 822 00:48:54,848 --> 00:48:55,968 Je peux retourner 823 00:48:57,601 --> 00:48:59,311 au centre médical Geosan ? 824 00:49:01,772 --> 00:49:03,772 Attends encore un peu 825 00:49:04,274 --> 00:49:05,694 jusqu'à ce que tout se soit calmé. 826 00:49:05,984 --> 00:49:07,444 Arrête de pleurnicher. 827 00:49:26,129 --> 00:49:27,169 Entrez. 828 00:49:31,051 --> 00:49:32,181 C'est moi. 829 00:49:33,970 --> 00:49:36,390 Je suis venu dès que j'ai su pour le président Shin. 830 00:49:37,182 --> 00:49:38,982 Vous devez être bouleversée. 831 00:49:39,643 --> 00:49:41,273 Qui vous l'a dit ? 832 00:49:41,353 --> 00:49:42,813 À l'hôpital Doldam, 833 00:49:42,896 --> 00:49:45,106 j'ai quelques personnes qui me tiennent informé. 834 00:49:46,274 --> 00:49:47,404 Je vois. 835 00:49:47,567 --> 00:49:49,607 C'est difficile de vous dire ça, 836 00:49:49,986 --> 00:49:51,606 mais vu la situation actuelle, 837 00:49:51,697 --> 00:49:55,197 je pense que le président Shin devrait renoncer à son opération du cœur. 838 00:50:03,500 --> 00:50:05,460 Qu'est-ce que tu penses ? 839 00:50:07,504 --> 00:50:08,634 Tu penses... 840 00:50:09,381 --> 00:50:12,431 que je devrais me faire opérer ? 841 00:50:12,801 --> 00:50:16,141 Je vais bientôt mourir de toute façon... 842 00:50:18,515 --> 00:50:20,175 alors je devrais renoncer 843 00:50:20,517 --> 00:50:22,807 à cette opération dangereuse ? 844 00:50:25,313 --> 00:50:26,573 Pour être honnête, 845 00:50:27,482 --> 00:50:29,442 dans une situation comme celle-ci, 846 00:50:30,652 --> 00:50:33,362 accepter la décision du patient 847 00:50:33,947 --> 00:50:36,867 est la seule chose qu'un docteur puisse faire, Président Shin. 848 00:50:38,702 --> 00:50:40,412 Si je décide... 849 00:50:41,830 --> 00:50:43,540 de ne pas me faire opérer, 850 00:50:45,876 --> 00:50:47,126 qu'est-ce qui se passera ? 851 00:50:50,130 --> 00:50:52,550 J'allais arranger votre cœur 852 00:50:53,467 --> 00:50:57,597 et continuer de vous demander de l'argent pour vous avoir sauvé la vie. 853 00:50:58,388 --> 00:51:01,098 Mais on dirait que j'ai raté le coche. 854 00:51:01,516 --> 00:51:02,766 Mon Dieu. 855 00:51:03,894 --> 00:51:07,814 Comment peux-tu plaisanter dans une situation pareille ? 856 00:51:10,859 --> 00:51:12,859 On ne peut pas vous garantir ni prédire 857 00:51:12,944 --> 00:51:15,784 lequel de vos deux organes 858 00:51:16,114 --> 00:51:19,664 lâchera en premier. 859 00:51:23,371 --> 00:51:24,461 Et si... 860 00:51:25,832 --> 00:51:28,422 je décidais de me faire opérer quand même ? 861 00:51:31,755 --> 00:51:34,415 L'opération pour l'implantation du cœur artificiel 862 00:51:34,674 --> 00:51:37,224 est aussi très risquée. 863 00:51:40,388 --> 00:51:43,598 Aucune des deux ne serait un bon choix. 864 00:51:48,313 --> 00:51:50,983 Oui, je vois. 865 00:51:54,236 --> 00:51:57,276 - Bonjour, Directeur Yeo. - Bonjour. 866 00:51:59,574 --> 00:52:01,204 Manager Jang, vous êtes là aussi. 867 00:52:02,536 --> 00:52:05,826 Vous voulez un café ? 868 00:52:05,914 --> 00:52:07,214 Oui, merci. 869 00:52:08,542 --> 00:52:10,502 À propos du Dr Kang... 870 00:52:11,253 --> 00:52:13,843 Il peut sembler difficile, mais une fois qu'on le connait, 871 00:52:13,922 --> 00:52:16,512 il a vraiment bon cœur. 872 00:52:16,591 --> 00:52:18,681 - Vous ne trouvez pas, Directeur Yeo ? - Assurément. 873 00:52:19,177 --> 00:52:20,427 On dirait que oui. 874 00:52:21,680 --> 00:52:23,810 En fait, la forme de ses sourcils 875 00:52:23,890 --> 00:52:26,310 et la distance entre les sourcils 876 00:52:26,393 --> 00:52:29,693 indiquent que c'est un homme capable d'aimer une femme pour toujours, 877 00:52:29,771 --> 00:52:31,691 une fois qu'il tombe amoureux. 878 00:52:31,773 --> 00:52:33,023 N'est-ce pas, Directeur Yeo ? 879 00:52:33,108 --> 00:52:36,858 Je suppose que oui. Je ne m'y connais pas en physionomie. 880 00:52:37,404 --> 00:52:39,364 Il a le visage d'un homme 881 00:52:39,447 --> 00:52:42,697 qui saurait être un bon mari et un bon petit ami. 882 00:52:50,333 --> 00:52:52,133 Merci, Manager Jang. 883 00:52:52,210 --> 00:52:53,550 Je retourne au travail. 884 00:52:53,628 --> 00:52:54,958 D'accord. Allez-y. 885 00:52:56,631 --> 00:52:59,431 Comme j'imaginais, elle ne sait pas cacher ses sentiments. 886 00:53:00,010 --> 00:53:01,930 Dong-ju, on a une urgence. 887 00:53:02,012 --> 00:53:03,312 Qu'est-ce que tu veux dire ? 888 00:53:03,388 --> 00:53:06,178 Je crois que le manager Jang a compris. 889 00:53:06,266 --> 00:53:07,886 - Compris quoi ? - Mon Dieu. 890 00:53:10,020 --> 00:53:12,900 Je veux dire, il a des soupçons pour nous. 891 00:53:13,023 --> 00:53:16,363 Il n'arrêtait pas de dire des choses bizarres avec le directeur Yeo. 892 00:53:17,110 --> 00:53:21,070 Il pourrait ébruiter la chose dans l'hôpital. 893 00:53:22,908 --> 00:53:23,868 Et alors ? 894 00:53:27,120 --> 00:53:28,120 Disputons-nous. 895 00:53:29,205 --> 00:53:31,035 - Une dispute ? - Oui. 896 00:53:31,124 --> 00:53:32,634 Disputons-nous plus intensément. 897 00:53:32,709 --> 00:53:34,249 Comme si c'était une vraie dispute. 898 00:53:36,212 --> 00:53:37,302 Yun. 899 00:53:37,380 --> 00:53:39,760 Pourquoi tu as donné au patient un analgésique d'abord ? 900 00:53:39,841 --> 00:53:41,221 Kang, c'est parce que... 901 00:53:41,301 --> 00:53:43,351 Tu ne vois pas que le patient souffre ? 902 00:53:43,428 --> 00:53:46,308 - Le patient souffrait tellement, alors... - Je n'étais pas loin. 903 00:53:46,723 --> 00:53:48,853 Je peux venir ici de mon bureau en deux minutes. 904 00:53:48,934 --> 00:53:50,144 Tu aurais dû m'appeler avant. 905 00:53:50,226 --> 00:53:52,596 {\an8}J'aurais pu vérifier s'il fallait opérer l'abdomen. 906 00:53:52,687 --> 00:53:54,607 {\an8}Oui. J'y ai pensé aussi, mais... 907 00:53:54,689 --> 00:53:56,519 Tu ne sais pas que les analgésiques, 908 00:53:56,608 --> 00:53:58,648 {\an8}à part les AINS, n'ont pas d'effets sur l'examen ? 909 00:53:58,735 --> 00:54:01,485 - Si et j'ai donné un ordre. - En cas de douleurs abdominales aiguës, 910 00:54:01,571 --> 00:54:02,781 appelle d'abord un chirurgien. 911 00:54:02,864 --> 00:54:05,414 Les urgences ne sont pas une salle de contrôle pour l'hôpital. 912 00:54:05,492 --> 00:54:07,162 Les docteurs ici 913 00:54:07,243 --> 00:54:09,253 sont aussi capables de prendre des décisions. 914 00:54:09,329 --> 00:54:12,169 Tu veux qu'on se dispute entre urgences et chirurgie générale ? 915 00:54:12,248 --> 00:54:13,248 Hé ! 916 00:54:13,333 --> 00:54:14,793 Ne me réponds pas. Je suis ton aînée. 917 00:54:14,918 --> 00:54:16,458 Qu'est-ce qui vous prend ? 918 00:54:16,544 --> 00:54:18,174 Je t'ai dit que c'était ma faute. 919 00:54:18,254 --> 00:54:20,514 - Ce n'est pas ta faute ! - Ce n'est pas ta faute ! 920 00:54:20,590 --> 00:54:22,180 Dong-ju et Seo-jeong 921 00:54:22,258 --> 00:54:25,638 se disputent chaque fois qu'ils se voient. 922 00:54:26,262 --> 00:54:27,642 Je sais. 923 00:54:27,722 --> 00:54:29,522 - Ils font semblant. - Vous m'avez fait peur. 924 00:54:29,599 --> 00:54:31,519 Semblant ? Qu'est-ce que vous voulez dire ? 925 00:54:31,601 --> 00:54:34,731 Ils essayent de cacher le fait qu'ils sortent ensemble. 926 00:54:34,813 --> 00:54:37,823 La dispute sert de couverture. 927 00:54:37,899 --> 00:54:39,189 Impossible. 928 00:54:39,275 --> 00:54:41,525 Ne sautez pas aux conclusions. Ce n'est pas vrai. 929 00:54:42,612 --> 00:54:44,242 Et si j'avais raison ? 930 00:54:44,698 --> 00:54:47,448 Vous serez servi à l'œil dans mon bar pendant un mois. 931 00:54:47,951 --> 00:54:49,491 Et de la nourriture gratuite. 932 00:54:50,453 --> 00:54:51,833 Très bien. La nourriture aussi. 933 00:54:51,913 --> 00:54:54,083 Pourquoi vous pariez 934 00:54:54,165 --> 00:54:56,455 sur le fait qu'il soient en couple ou pas ? 935 00:54:57,669 --> 00:54:58,799 - Pour rire. - Pour rire. 936 00:55:03,550 --> 00:55:04,470 Ça vient du Pr Kim. 937 00:55:04,551 --> 00:55:06,391 Je n'arrive vraiment pas à m'entendre avec toi. 938 00:55:11,433 --> 00:55:13,393 Tout le monde, asseyez-vous. 939 00:55:15,687 --> 00:55:17,267 Qu'est-ce qui se passe, Professeur Kim ? 940 00:55:17,522 --> 00:55:18,982 À partir d'aujourd'hui, 941 00:55:20,316 --> 00:55:22,186 la conférence sur l'opération du président Shin 942 00:55:24,571 --> 00:55:25,911 est suspendue. 943 00:55:30,660 --> 00:55:33,370 Comment ça, 944 00:55:33,663 --> 00:55:35,293 la conférence est suspendue ? 945 00:55:35,749 --> 00:55:37,749 Nous avons le résultat du CT-scan. 946 00:55:38,334 --> 00:55:40,304 Il a un cancer du poumon en stade terminal. 947 00:55:44,758 --> 00:55:46,298 Un cancer du poumon en stade terminal. 948 00:55:47,594 --> 00:55:48,894 En tenant compte de son état, 949 00:55:49,012 --> 00:55:52,222 l'opération pour l’implantation du cœur artificiel 950 00:55:52,307 --> 00:55:54,677 serait trop pour le patient. 951 00:55:55,769 --> 00:55:59,059 Donc, tout ce qu'on a.... 952 00:56:06,780 --> 00:56:08,320 Pouvons-nous entrer ? 953 00:56:17,040 --> 00:56:20,290 C'est bon. Restez assis. 954 00:56:25,715 --> 00:56:29,085 Ce sont les membres du personnel qui allaient participer 955 00:56:29,344 --> 00:56:31,014 à mon opération ? 956 00:56:32,305 --> 00:56:33,305 Oui, Président Shin. 957 00:56:33,389 --> 00:56:35,139 Je vois. 958 00:56:35,850 --> 00:56:37,770 Ils ont tous l'air dignes de confiance. 959 00:56:39,145 --> 00:56:42,605 - Vous ne croyez pas ? - Si, je suis d'accord. 960 00:56:43,983 --> 00:56:47,453 Je leur parlais 961 00:56:47,529 --> 00:56:50,529 de votre opération. 962 00:56:50,615 --> 00:56:52,405 C'est bien. 963 00:56:53,618 --> 00:56:56,868 En fait, je suis descendu ici 964 00:56:56,955 --> 00:56:58,705 pour en parler. 965 00:57:06,548 --> 00:57:09,008 - Professeur Kim. - Oui ? 966 00:57:09,676 --> 00:57:11,216 Continuons 967 00:57:13,054 --> 00:57:15,274 avec le plan initial. 968 00:57:16,724 --> 00:57:17,644 Excusez-moi ? 969 00:57:22,480 --> 00:57:24,480 Comme on avait décidé, 970 00:57:25,650 --> 00:57:26,820 continuons avec l'opération. 971 00:57:28,361 --> 00:57:29,741 Président Shin. 972 00:57:34,200 --> 00:57:35,870 Vu la situation actuelle, 973 00:57:35,952 --> 00:57:39,002 pourquoi n'occuperiez-vous pas le poste de présidente ? 974 00:57:39,956 --> 00:57:40,996 Qu'en dites-vous ? 975 00:57:45,462 --> 00:57:47,592 Je crois que le centre médical Geosan 976 00:57:47,672 --> 00:57:50,472 a besoin d'une jeune présidente à ce stade. 977 00:57:54,762 --> 00:57:57,642 Vous pouvez me considérer un vieillard avide 978 00:57:57,724 --> 00:57:59,394 ou même sénile, 979 00:58:00,268 --> 00:58:01,228 mais... 980 00:58:02,937 --> 00:58:04,607 même s'il ne me restait... 981 00:58:06,274 --> 00:58:09,154 plus qu'un jour à vivre, je veux pouvoir respirer aisément. 982 00:58:10,737 --> 00:58:12,317 Je mourrai de toute façon. 983 00:58:12,822 --> 00:58:15,662 Ce n'est pas trop te demander, n'est-ce pas ? 984 00:58:19,412 --> 00:58:20,912 N'est-ce pas, Professeur Kim ? 985 00:59:04,332 --> 00:59:05,882 ÉPILOGUE 986 00:59:07,085 --> 00:59:08,125 C'est dur, hein ? 987 00:59:10,505 --> 00:59:12,335 Merci beaucoup. 988 00:59:19,514 --> 00:59:20,934 C'est joli ! 989 00:59:21,683 --> 00:59:23,023 C'est un cadeau ? 990 00:59:28,273 --> 00:59:29,193 C'est rien... 991 00:59:30,984 --> 00:59:32,994 Sous-titres : Devi-Marie Gruenenberger