1
00:00:22,105 --> 00:00:23,225
{\an8}You should do this.
2
00:00:23,481 --> 00:00:24,731
{\an8}May I ask
3
00:00:25,066 --> 00:00:29,146
{\an8}why you have absolute confidence in me?
4
00:00:29,237 --> 00:00:32,697
{\an8}I'm a patient who struggles to survive,
5
00:00:33,742 --> 00:00:37,122
{\an8}and you are a doctor
who tries to save a person's life.
6
00:00:37,370 --> 00:00:38,660
{\an8}Every doctor
7
00:00:38,747 --> 00:00:42,167
{\an8}tries his best to save
a patient's life all the time.
8
00:00:42,250 --> 00:00:44,210
{\an8}Do you think
9
00:00:44,294 --> 00:00:46,504
{\an8}they will do the same
10
00:00:47,422 --> 00:00:48,762
when billions of money are at stake?
11
00:00:49,591 --> 00:00:50,681
Pardon?
12
00:00:50,759 --> 00:00:53,089
So who is his doctor?
13
00:00:53,178 --> 00:00:54,548
Is he good?
14
00:00:54,929 --> 00:00:57,519
I'm not sure if you remember him or not.
15
00:00:57,599 --> 00:00:59,979
He used to work at Geosan Medical Center
16
00:01:00,060 --> 00:01:02,020
under the name, Bu Yong-ju.
17
00:01:03,021 --> 00:01:04,271
Bu Yong-ju?
18
00:01:07,067 --> 00:01:08,607
Are you talking about that lunatic?
19
00:01:08,735 --> 00:01:09,895
Yes,
20
00:01:10,403 --> 00:01:11,613
that lunatic.
21
00:01:12,614 --> 00:01:13,954
Times of subordination.
22
00:01:14,991 --> 00:01:17,201
Rather than respecting one's
individuality and capability,
23
00:01:17,577 --> 00:01:19,117
the world compares and standardizes people
24
00:01:19,204 --> 00:01:22,174
to put them into fitting roles.
25
00:01:22,499 --> 00:01:24,829
Dr. Bu Yong-ju. Answer my questions.
26
00:01:25,919 --> 00:01:29,379
Have you ever had your younger colleagues
perform surgery for you?
27
00:01:30,965 --> 00:01:34,835
It's been reported that the two
table deaths prior to the one of
28
00:01:34,928 --> 00:01:37,428
Jang Hyeon-ju were caused
by such incidents.
29
00:01:37,847 --> 00:01:38,847
Is that true?
30
00:01:41,768 --> 00:01:42,978
I told them to do it?
31
00:01:45,980 --> 00:01:48,070
I told them to perform those operations?
32
00:01:50,777 --> 00:01:52,447
Why aren't you saying anything?
33
00:01:52,529 --> 00:01:54,069
When have I ever
34
00:01:54,155 --> 00:01:56,775
told you to perform operations for me?
35
00:01:56,866 --> 00:01:58,986
Quiet down, Dr. Bu Yong-ju!
36
00:01:59,077 --> 00:02:00,367
I ask the questions.
37
00:02:01,788 --> 00:02:03,328
You only answer them.
38
00:02:06,334 --> 00:02:09,424
The so-called elite organization
39
00:02:10,046 --> 00:02:13,836
and the efficient rulers of
the organization own this world.
40
00:02:14,551 --> 00:02:15,841
To know that
41
00:02:16,344 --> 00:02:18,684
the things you accomplished here
at Geosan Medical Center
42
00:02:19,139 --> 00:02:22,599
were based on such unlawful
and contemptible methods...
43
00:02:23,518 --> 00:02:25,188
As an administrator,
44
00:02:25,812 --> 00:02:27,692
I have to say it's a disgrace.
45
00:02:33,361 --> 00:02:34,821
I'm sorry,
46
00:02:34,904 --> 00:02:37,124
but you have to let someone else
perform the operation.
47
00:02:37,198 --> 00:02:39,078
This patient is a candidate
for the next presidency.
48
00:02:39,659 --> 00:02:42,499
Clear your schedule
so we can set a date for the operation.
49
00:02:42,579 --> 00:02:44,709
There are patients
50
00:02:44,831 --> 00:02:47,291
who wait up to three or four months
51
00:02:47,375 --> 00:02:49,245
to be operated by me.
52
00:02:49,544 --> 00:02:52,214
I'll operate in the order of
53
00:02:53,298 --> 00:02:55,298
who's been waiting the longest.
54
00:03:01,764 --> 00:03:02,894
MEDICAL RECORD
55
00:03:03,099 --> 00:03:06,189
You're supercilious and free-wheeling.
56
00:03:06,269 --> 00:03:08,979
Does being a well-known doctor
who makes a lot of money
57
00:03:09,063 --> 00:03:11,773
make it okay to neglect the ethics
58
00:03:12,233 --> 00:03:13,443
and morals as a doctor?
59
00:03:13,526 --> 00:03:16,396
You were the ones
who put your hands together
60
00:03:17,071 --> 00:03:18,491
and gladly appointed me.
61
00:03:18,573 --> 00:03:22,793
We didn't know that you were
such an immoral and shameless being.
62
00:03:23,828 --> 00:03:27,458
Were all these patients operated on
by using my name behind my back?
63
00:03:27,540 --> 00:03:29,960
You're too busy and famous
of a doctor, Dr. Bu.
64
00:03:30,835 --> 00:03:32,545
It couldn't be helped.
65
00:03:33,087 --> 00:03:35,417
Every patient who comes to our hospital
wants to be treated by you.
66
00:03:35,506 --> 00:03:37,756
Even so, how could you use my name
67
00:03:37,884 --> 00:03:39,304
to deceive the patients?
68
00:03:41,137 --> 00:03:43,807
If you're worried
about this getting leaked,
69
00:03:44,682 --> 00:03:45,642
you shouldn't be.
70
00:03:46,809 --> 00:03:48,189
The hospital will
71
00:03:48,770 --> 00:03:49,940
have your back.
72
00:03:54,150 --> 00:03:55,490
You idiot.
73
00:03:55,568 --> 00:03:59,278
Who told you to perform that operation?
74
00:04:00,156 --> 00:04:01,066
Who is it?
75
00:04:01,741 --> 00:04:05,331
We can no longer keep
a lid on your past actions.
76
00:04:06,037 --> 00:04:07,707
The doctor's union
and the hospital association
77
00:04:07,789 --> 00:04:08,919
will be notified.
78
00:04:10,166 --> 00:04:11,536
We will take measures
79
00:04:11,626 --> 00:04:14,836
so you will no longer be able
to work as a doctor.
80
00:04:15,421 --> 00:04:17,051
That is
81
00:04:17,924 --> 00:04:19,434
the final decision of the board.
82
00:04:21,135 --> 00:04:25,095
Loyalty for a clique
becomes the greatest virtue.
83
00:04:25,431 --> 00:04:27,641
Capable men of principles
84
00:04:27,976 --> 00:04:31,096
get abolished once they lose their value.
85
00:04:31,187 --> 00:04:33,267
That is how strange this world has become.
86
00:04:33,356 --> 00:04:35,186
{\an8}MEMBERS OF COUNCIL
87
00:04:42,240 --> 00:04:44,660
DOLDAM HOSPITAL
88
00:04:46,077 --> 00:04:47,327
It's okay.
89
00:04:47,412 --> 00:04:48,792
Take me to the hotel today.
90
00:04:49,163 --> 00:04:51,673
-What about Chairman Shin?
-I'll see him tomorrow.
91
00:04:51,749 --> 00:04:53,459
He's probably sleeping anyway.
92
00:05:36,544 --> 00:05:38,054
Good morning.
93
00:05:38,588 --> 00:05:39,708
Is it?
94
00:05:40,339 --> 00:05:41,299
Good for you.
95
00:05:42,425 --> 00:05:44,045
Are you not feeling well?
96
00:05:44,135 --> 00:05:48,055
You seem to be
in a very good mood, Dr. Kang.
97
00:05:48,556 --> 00:05:51,226
-Why is that?
-I'm just...
98
00:05:51,309 --> 00:05:52,639
It's a good morning, that's all.
99
00:05:54,395 --> 00:05:56,555
Hello, good morning.
100
00:05:57,899 --> 00:05:58,899
You're here.
101
00:05:59,400 --> 00:06:01,320
Hey.
102
00:06:18,044 --> 00:06:19,384
It's so hot.
103
00:06:19,462 --> 00:06:22,132
Why is it so hot in here. Aren't you?
104
00:06:22,215 --> 00:06:25,715
The weather must have gotten warmer.
It is hot in here.
105
00:06:26,385 --> 00:06:28,295
I have to go to the staff room.
106
00:06:28,387 --> 00:06:30,967
I need to do something
in the emergency room.
107
00:06:32,683 --> 00:06:34,893
-Okay.
-Okay, then.
108
00:06:41,484 --> 00:06:43,444
-I'm going this way.
-Right.
109
00:06:48,950 --> 00:06:50,120
It's hot in here?
110
00:06:50,827 --> 00:06:53,827
What are they talking about?
It's negative two degrees outside.
111
00:06:57,041 --> 00:06:58,751
We have a patient experiencing
abdominal pain.
112
00:06:58,835 --> 00:07:01,745
Name of the patient is Hwang Gi-su.
He's a 45-year-old male.
113
00:07:01,838 --> 00:07:03,918
He's not showing symptoms
of vomiting or diarrhea.
114
00:07:04,006 --> 00:07:05,966
He just said his stomach hurts
and that he's cold.
115
00:07:06,050 --> 00:07:08,300
His vital signs are 110 over 80,
pulse 120.
116
00:07:08,386 --> 00:07:09,846
His temperature is 39.5 degrees.
117
00:07:10,179 --> 00:07:11,219
Hold on.
118
00:07:12,765 --> 00:07:14,635
You even checked
if he has a history of gallstones.
119
00:07:14,725 --> 00:07:17,395
Yes, I asked him to check
if that's the case here,
120
00:07:17,478 --> 00:07:20,188
but he said they didn't show up
in the checkup of earlier this year.
121
00:07:20,481 --> 00:07:22,111
You checked thoroughly.
122
00:07:22,483 --> 00:07:23,443
Good work.
123
00:07:28,948 --> 00:07:31,528
I hear your stomach is aching.
When did that start?
124
00:07:31,617 --> 00:07:33,787
A month ago.
125
00:07:33,870 --> 00:07:36,160
The pain used to come and go.
126
00:07:36,914 --> 00:07:39,504
Yesterday, it started to hurt a lot
127
00:07:39,584 --> 00:07:43,424
and last night, my whole body was aching.
128
00:07:43,504 --> 00:07:44,884
I was burning up.
129
00:07:45,339 --> 00:07:47,219
Please raise your knees.
130
00:07:49,385 --> 00:07:51,005
I'll feel your stomach.
131
00:07:51,512 --> 00:07:54,312
-Does it hurt when I press here?
-Yes, it does.
132
00:07:54,807 --> 00:07:55,727
How about
133
00:07:56,017 --> 00:07:57,977
-here?
-That hurts the most.
134
00:07:58,227 --> 00:07:59,937
Do you drink often?
135
00:08:00,021 --> 00:08:03,361
I drink once or twice a week.
136
00:08:07,820 --> 00:08:10,240
Have you recently experienced
a sour stomach?
137
00:08:10,323 --> 00:08:11,573
I have.
138
00:08:12,992 --> 00:08:15,292
I see. We'll have to run some tests first.
139
00:08:15,369 --> 00:08:16,949
You might have an infection
in your stomach.
140
00:08:17,038 --> 00:08:18,708
We'll have to do a CT scan.
141
00:08:19,040 --> 00:08:20,210
Doctor.
142
00:08:20,291 --> 00:08:23,881
Please make the pain go away first.
143
00:08:23,961 --> 00:08:25,131
I will.
144
00:08:25,630 --> 00:08:27,470
{\an8}Please set up IV lines of tramadol.
145
00:08:27,548 --> 00:08:29,928
{\an8}Let's do an OP lab of amylase and lipase
146
00:08:30,009 --> 00:08:32,389
{\an8}-and then do an abdomen CT scan.
-Yes, Doctor.
147
00:08:32,637 --> 00:08:34,677
{\an8}I'll go to the CT Room.
148
00:08:45,858 --> 00:08:46,938
You scared me.
149
00:08:47,443 --> 00:08:49,323
-Did it work?
-What?
150
00:08:51,447 --> 00:08:52,487
The necklace.
151
00:08:55,034 --> 00:08:56,834
Well...
152
00:08:59,372 --> 00:09:01,002
Congratulations, Dr. Kang.
153
00:09:01,082 --> 00:09:03,462
I told you it'd work.
154
00:09:04,001 --> 00:09:05,711
I don't want to flatter myself,
155
00:09:05,795 --> 00:09:08,085
but I know these things very well.
156
00:09:08,214 --> 00:09:09,344
I see.
157
00:09:09,674 --> 00:09:12,304
Did you put the necklace on her yourself?
158
00:09:13,844 --> 00:09:16,644
-Do I have to?
-Dear me.
159
00:09:17,139 --> 00:09:18,809
That's basic.
160
00:09:20,017 --> 00:09:21,097
What do you mean?
161
00:09:22,895 --> 00:09:25,475
Why do you think men spend all that money
162
00:09:25,565 --> 00:09:27,435
to buy presents for women?
163
00:09:27,525 --> 00:09:31,235
There is a reason
behind the actions of these men.
164
00:09:31,654 --> 00:09:34,824
A ring is to hold a woman's hand.
165
00:09:36,117 --> 00:09:37,327
A necklace?
166
00:09:37,410 --> 00:09:38,870
It is for a hug.
167
00:09:41,831 --> 00:09:42,921
Like this.
168
00:09:44,083 --> 00:09:45,043
Is that so?
169
00:09:46,002 --> 00:09:49,342
Is Dr. Yun wearing the necklace today?
170
00:09:53,217 --> 00:09:55,547
No, I don't think so.
171
00:09:55,678 --> 00:09:56,848
Oh, no.
172
00:09:56,929 --> 00:09:59,929
If she didn't wear the necklace
on purpose,
173
00:10:00,016 --> 00:10:02,096
it means something.
174
00:10:02,184 --> 00:10:03,734
Maybe, she didn't like the necklace
175
00:10:03,811 --> 00:10:06,401
or the person who gave it to her.
176
00:10:07,148 --> 00:10:08,858
I don't think that's the case.
177
00:10:08,941 --> 00:10:11,441
You shouldn't let your guard down.
178
00:10:11,527 --> 00:10:12,697
Dr. Kang.
179
00:10:13,154 --> 00:10:15,074
Could you go check on
the patient in the third bed?
180
00:10:15,156 --> 00:10:16,946
Okay.
181
00:10:21,370 --> 00:10:23,500
What do you think you are doing now?
182
00:10:23,956 --> 00:10:25,746
It's none of your concern.
183
00:10:25,833 --> 00:10:28,463
I was just a little jealous,
so I messed around with him.
184
00:10:28,919 --> 00:10:30,209
You were jealous?
185
00:10:30,880 --> 00:10:33,300
-Why?
-My romance ended in failure
186
00:10:33,382 --> 00:10:35,642
unlike his.
187
00:10:36,177 --> 00:10:37,387
I should go, then.
188
00:10:46,604 --> 00:10:47,944
Hello? What's up?
189
00:10:49,482 --> 00:10:51,782
Are you wearing the necklace I gave you?
190
00:10:53,235 --> 00:10:55,275
Why are you asking me that?
191
00:10:56,113 --> 00:10:57,203
Aren't you?
192
00:10:58,074 --> 00:10:59,914
I'm busy now. I'm on my rounds.
193
00:10:59,992 --> 00:11:01,792
Just tell me
194
00:11:01,869 --> 00:11:03,539
if you are wearing it or not.
195
00:11:04,747 --> 00:11:06,577
Excuse me, Dr. Kang.
196
00:11:07,208 --> 00:11:09,168
We are working now.
197
00:11:09,251 --> 00:11:11,091
You shouldn't mix business with pleasure.
198
00:11:11,629 --> 00:11:13,799
-I'm hanging up.
-Seo-jeong.
199
00:11:16,967 --> 00:11:18,177
What was that?
200
00:11:18,511 --> 00:11:20,221
Is she not wearing the necklace?
201
00:11:23,474 --> 00:11:25,774
Good morning, Chairman...
202
00:11:29,647 --> 00:11:30,857
Shin.
203
00:11:36,320 --> 00:11:38,450
-His daughter?
-Yes.
204
00:11:39,031 --> 00:11:41,241
Chairman Shin's daughter has just arrived.
205
00:11:41,534 --> 00:11:43,954
Maybe you know her, too.
206
00:11:44,703 --> 00:11:45,913
She used to
207
00:11:46,580 --> 00:11:50,500
work at Geosan Medical Center
as the head of strategic management.
208
00:11:51,794 --> 00:11:55,094
Stop being so stubborn
and leave the hospital.
209
00:11:55,172 --> 00:11:57,682
You are being absurd.
210
00:11:58,050 --> 00:12:00,010
I'm hospitalized here.
211
00:12:00,094 --> 00:12:01,104
Why would I leave?
212
00:12:01,178 --> 00:12:03,388
You should stay in a more decent hospital.
213
00:12:03,472 --> 00:12:05,352
A hospital with better doctors.
214
00:12:05,433 --> 00:12:06,933
Why did you come here?
215
00:12:07,143 --> 00:12:09,603
Just go back to Florida
and take care of your children.
216
00:12:09,728 --> 00:12:11,108
You are bothering me.
217
00:12:12,690 --> 00:12:14,150
Who asked you to come here?
218
00:12:14,692 --> 00:12:15,732
Was it President Do?
219
00:12:15,818 --> 00:12:19,608
It is an artificial heart operation
we are talking about.
220
00:12:20,030 --> 00:12:22,410
How could I let you
have such an important operation
221
00:12:22,491 --> 00:12:24,451
in this lousy hospital?
222
00:12:24,702 --> 00:12:27,042
Also, you are the chairman of
the foundation.
223
00:12:27,496 --> 00:12:31,036
What will happen if the chairman
of Geosan Medical center
224
00:12:31,167 --> 00:12:33,957
has an operation in such a small branch,
and something goes wrong?
225
00:12:34,086 --> 00:12:36,006
Geosan Medical Center will lose face.
226
00:12:39,550 --> 00:12:42,600
People will soon think
you have poor judgment.
227
00:12:43,095 --> 00:12:46,015
Some will even say you are senile.
228
00:12:46,098 --> 00:12:47,218
What?
229
00:12:48,392 --> 00:12:49,312
Senile?
230
00:12:49,393 --> 00:12:52,773
If you don't want to be called that,
come to Seoul with me.
231
00:12:52,980 --> 00:12:54,820
I will take care
of the discharge procedures.
232
00:12:57,526 --> 00:12:58,526
Excuse me.
233
00:12:59,820 --> 00:13:03,320
He can't leave the hospital
without his doctor's permission.
234
00:13:03,407 --> 00:13:05,027
What are you saying?
235
00:13:05,117 --> 00:13:07,197
A patient is not supposed
to leave the hospital
236
00:13:07,286 --> 00:13:09,956
without his doctor's permission.
237
00:13:10,039 --> 00:13:11,959
I'm the director of this hospital.
238
00:13:12,291 --> 00:13:13,921
I am higher in rank
239
00:13:14,376 --> 00:13:16,046
than any of you.
240
00:13:16,962 --> 00:13:18,212
Do you understand?
241
00:13:24,637 --> 00:13:26,007
Bu Yong-ju?
242
00:13:30,601 --> 00:13:32,271
What are you doing here?
243
00:13:33,896 --> 00:13:36,936
What would a doctor do in a hospital?
244
00:13:37,107 --> 00:13:38,607
I'm taking care of the patients.
245
00:13:38,692 --> 00:13:41,612
You've already been kicked out
of the medical world.
246
00:13:41,695 --> 00:13:45,065
How dare you pretend to be
a doctor in a doctor's gown?
247
00:13:46,575 --> 00:13:50,285
I didn't do anything wrong
to be disqualified.
248
00:13:50,371 --> 00:13:52,041
And you guys set me up
249
00:13:52,623 --> 00:13:54,423
to be kicked out.
250
00:13:55,584 --> 00:13:58,674
So did you cajole Chairman Shin
251
00:13:59,004 --> 00:14:00,464
for your comeback?
252
00:14:03,259 --> 00:14:06,679
I thought he was just
an old man with a lot of money.
253
00:14:07,221 --> 00:14:10,181
I had no idea that he was
the chairman of the foundation.
254
00:14:11,267 --> 00:14:13,687
Or that he was your father.
255
00:14:13,769 --> 00:14:16,609
It's been a lot of surprises for me.
256
00:14:16,689 --> 00:14:19,529
I will move him
to Geosan Medical Center now.
257
00:14:20,776 --> 00:14:24,236
Is it what Chairman Shin asked?
258
00:14:24,321 --> 00:14:26,531
It is my decision. I'm his guardian.
259
00:14:26,615 --> 00:14:30,155
I can't leave my father
to a doctor like you even for a moment.
260
00:14:30,244 --> 00:14:31,834
A doctor like me?
261
00:14:34,665 --> 00:14:36,575
What does that mean?
262
00:14:37,126 --> 00:14:40,206
-What?
-Explain what you mean.
263
00:14:40,713 --> 00:14:42,513
You are being vague,
264
00:14:42,965 --> 00:14:44,795
so I don't understand what you mean.
265
00:14:46,218 --> 00:14:48,218
Let's be clear about this.
266
00:14:48,304 --> 00:14:50,724
What do you mean by a doctor like me?
267
00:14:50,806 --> 00:14:52,676
Look, Bu Yong-ju.
268
00:14:52,766 --> 00:14:56,306
Everyone calls me Teacher Kim here.
269
00:14:56,395 --> 00:14:57,685
Teacher Kim?
270
00:14:59,273 --> 00:15:02,193
Do you think you can hide your past
with a new name?
271
00:15:02,276 --> 00:15:04,146
I'm not hiding anything.
272
00:15:04,904 --> 00:15:07,074
Let's just say it is for self-examination.
273
00:15:09,283 --> 00:15:10,413
I once
274
00:15:11,577 --> 00:15:13,447
listened to your seductive words
275
00:15:14,705 --> 00:15:16,205
and worked alongside with you people
276
00:15:16,957 --> 00:15:19,747
to achieve the same goals.
277
00:15:20,878 --> 00:15:22,878
It is to show that
I introspect about my mistake.
278
00:15:40,481 --> 00:15:43,031
-Chairman Shin's daughter?
-Yes.
279
00:15:43,442 --> 00:15:44,742
She says
280
00:15:44,818 --> 00:15:46,278
she is someone
281
00:15:46,362 --> 00:15:48,112
who is much higher in rank than us.
282
00:15:49,448 --> 00:15:50,618
And she seems to have
283
00:15:50,699 --> 00:15:52,829
some ill-fated relationship
with Teacher Kim.
284
00:15:53,994 --> 00:15:56,294
Do you know anything about that?
285
00:15:56,372 --> 00:15:58,172
I told you.
286
00:15:58,248 --> 00:16:01,628
I met Teacher Kim
after he left Geosan Medical Center.
287
00:16:02,461 --> 00:16:05,671
But you have worked with
Teacher Kim for so long.
288
00:16:05,965 --> 00:16:08,255
Didn't you hear anything about it?
289
00:16:08,342 --> 00:16:09,342
No.
290
00:16:16,892 --> 00:16:17,852
What are you doing?
291
00:16:18,811 --> 00:16:20,271
Are you dating Dr. Kang?
292
00:16:27,778 --> 00:16:29,028
Who told you that?
293
00:16:29,113 --> 00:16:31,123
Did Dr. Kang say that?
294
00:16:31,281 --> 00:16:33,831
No, it's just Manager Jang's speculation.
295
00:16:33,909 --> 00:16:37,039
He says there is something
going on between you two.
296
00:16:37,871 --> 00:16:39,041
Is that right?
297
00:16:39,999 --> 00:16:41,039
No, it's not.
298
00:16:42,626 --> 00:16:43,956
It's not true.
299
00:16:44,628 --> 00:16:47,508
-I'm serious.
-I see.
300
00:16:47,589 --> 00:16:49,679
I'm telling you.
301
00:16:49,967 --> 00:16:51,757
Trust me. You have to trust me.
302
00:16:52,094 --> 00:16:53,554
Okay.
303
00:16:58,475 --> 00:16:59,595
Oh, my goodness.
304
00:17:02,980 --> 00:17:04,400
-Yeon-hwa.
-Yes?
305
00:17:04,481 --> 00:17:05,771
Where is Dong-ju?
306
00:17:05,858 --> 00:17:07,528
He's in the hybrid room.
307
00:17:16,076 --> 00:17:19,076
-What do you think?
-I think
308
00:17:19,163 --> 00:17:21,753
{\an8}it is pancreas tail.
309
00:17:21,832 --> 00:17:24,082
{\an8}I see. I thought so, too.
310
00:17:24,168 --> 00:17:25,918
I don't think it is pancreas tail.
311
00:17:26,295 --> 00:17:28,005
You don't?
312
00:17:28,088 --> 00:17:29,968
{\an8}It is abscess for sure,
313
00:17:30,049 --> 00:17:33,139
{\an8}but I think it is originated
from the bowel.
314
00:17:33,218 --> 00:17:34,388
{\an8}Bowel?
315
00:17:34,470 --> 00:17:36,060
{\an8}Is that what you think?
316
00:17:36,597 --> 00:17:37,887
Do you want me to page Teacher Kim?
317
00:17:40,100 --> 00:17:41,730
Dr. Kang.
318
00:17:42,603 --> 00:17:44,273
Why would you call Teacher Kim?
I'm right here.
319
00:17:44,354 --> 00:17:46,484
The scan is unclear,
320
00:17:46,565 --> 00:17:48,685
so I just wanted another's opinion.
321
00:17:48,776 --> 00:17:50,686
You've been so disrespectful
322
00:17:50,778 --> 00:17:52,358
and disobedient to me.
323
00:17:52,905 --> 00:17:55,695
Do you think you are all that
because Teacher Kim favors you?
324
00:17:55,783 --> 00:17:58,373
I don't think Teacher Kim favors me.
325
00:17:58,452 --> 00:18:00,622
Look closely at the scan with your eyes.
326
00:18:01,163 --> 00:18:02,923
It is obviously originated from the bowel.
327
00:18:02,998 --> 00:18:05,378
-But it is connected to--
-Hey.
328
00:18:06,251 --> 00:18:07,921
Are you trying to teach me or something?
329
00:18:08,587 --> 00:18:10,547
I'm just giving my opinion.
330
00:18:10,631 --> 00:18:12,261
It may look like that but--
331
00:18:12,341 --> 00:18:14,381
So it is originated from the bowel.
332
00:18:14,468 --> 00:18:16,638
It can't be pancreas tail.
333
00:18:17,346 --> 00:18:18,846
Don't you think, Dr. Do?
334
00:18:18,931 --> 00:18:21,101
That's what I think.
335
00:18:21,725 --> 00:18:23,935
-Dr. Song.
-The patient's BP is dropping.
336
00:18:24,019 --> 00:18:25,059
It is 80 over 40.
337
00:18:28,273 --> 00:18:30,403
Set up the C-line
and execute a full drop of 500cc.
338
00:18:30,484 --> 00:18:32,744
Also, inject 10cc of norepinephrine.
339
00:18:32,820 --> 00:18:34,030
And bring me a Foley catheter.
340
00:18:34,404 --> 00:18:35,364
Stop it.
341
00:18:35,447 --> 00:18:36,947
Stay back.
342
00:18:38,659 --> 00:18:41,829
Set up the C-line
and execute a full drop of 500cc.
343
00:18:41,912 --> 00:18:42,792
And
344
00:18:42,871 --> 00:18:45,331
inject 10cc of norepinephrine, too.
345
00:18:45,749 --> 00:18:46,959
And bring me a Foley catheter.
346
00:18:47,417 --> 00:18:49,917
Dr. Do will operate on this patient.
347
00:18:51,463 --> 00:18:52,883
He is my patient, Dr. Song.
348
00:18:52,965 --> 00:18:56,545
You can't even read the CT scan right.
349
00:18:57,678 --> 00:18:59,808
Set up the C-line
and move him to the operating room.
350
00:18:59,888 --> 00:19:00,968
Yes, Doctor.
351
00:19:07,229 --> 00:19:09,359
Let me inject antibiotics
while you set up the C-line.
352
00:19:09,690 --> 00:19:10,570
Yes, Doctor.
353
00:19:13,861 --> 00:19:16,861
Dr. Kang looks pretty upset.
354
00:19:16,947 --> 00:19:18,277
I think so.
355
00:19:22,828 --> 00:19:24,708
-Dr. Woo.
-Yes.
356
00:19:24,830 --> 00:19:26,330
Have you assisted an operation before?
357
00:19:26,415 --> 00:19:28,705
-Yes, I have.
-Okay.
358
00:19:28,834 --> 00:19:30,464
You will be assisting me today.
359
00:19:30,544 --> 00:19:32,714
I will see you in the operating room
in ten minutes.
360
00:19:45,184 --> 00:19:47,524
I still think it's near the pancreas.
361
00:19:50,439 --> 00:19:51,859
Seo-jeong, can you knock?
362
00:19:56,445 --> 00:19:57,905
What was that about with Dr. Song?
363
00:19:57,988 --> 00:19:59,318
Why did you get into an argument?
364
00:19:59,406 --> 00:20:02,156
We just had some disagreements.
365
00:20:03,744 --> 00:20:06,374
By the way, Dong-ju,
366
00:20:06,747 --> 00:20:10,287
did you say anything to Manager Jang?
367
00:20:11,293 --> 00:20:12,593
Like what?
368
00:20:12,669 --> 00:20:16,629
Did you tell him that
we're dating or something like that?
369
00:20:18,717 --> 00:20:19,757
I...
370
00:20:20,302 --> 00:20:23,432
I've never put it bluntly like that.
371
00:20:24,806 --> 00:20:26,976
Then why did Ms. Oh ask me that?
372
00:20:28,518 --> 00:20:29,688
What did she ask you?
373
00:20:29,770 --> 00:20:31,520
She asked me if we're dating.
374
00:20:33,190 --> 00:20:35,030
Are you sure you didn't lead her on?
375
00:20:35,108 --> 00:20:38,778
No way. I'm very careful
when it comes to things like that.
376
00:20:43,951 --> 00:20:47,041
Why aren't you wearing the necklace?
377
00:20:47,913 --> 00:20:49,793
Why do you keep asking me that?
378
00:20:49,915 --> 00:20:52,455
I just want to know
379
00:20:52,542 --> 00:20:54,882
if we're dating now as of yesterday.
380
00:20:54,962 --> 00:20:58,222
This is exactly why I can't start
anything with you.
381
00:20:58,298 --> 00:21:01,008
We didn't start anything?
382
00:21:01,301 --> 00:21:03,471
What was yesterday, then?
383
00:21:03,553 --> 00:21:04,683
Yesterday?
384
00:21:05,305 --> 00:21:07,265
What happened?
385
00:21:07,349 --> 00:21:08,769
Don't you remember?
386
00:21:10,018 --> 00:21:12,688
I guess it can't be helped.
I'll have to do it again.
387
00:21:12,771 --> 00:21:15,151
-See?
-What? What did I do?
388
00:21:15,232 --> 00:21:18,442
How can I start things with you
when you're so blatantly obvious?
389
00:21:18,902 --> 00:21:20,822
I'm obvious?
390
00:21:20,904 --> 00:21:23,954
I doubt it. I have an amazing poker face.
391
00:21:24,032 --> 00:21:25,742
I'm Poker Face Kang.
Haven't you heard of it?
392
00:21:25,826 --> 00:21:28,826
Poker face, my foot.
You make it look so obvious.
393
00:21:28,912 --> 00:21:32,252
Tell everyone here at Doldam Hospital,
why don't you?
394
00:21:32,332 --> 00:21:33,292
Can I do that?
395
00:21:33,625 --> 00:21:34,665
Gosh.
396
00:21:36,878 --> 00:21:39,338
Promise me one thing.
397
00:21:39,715 --> 00:21:40,755
What is it?
398
00:21:40,841 --> 00:21:43,931
Promise me you'll be professional
at the hospital.
399
00:21:44,011 --> 00:21:46,221
I will continue to be your senior doctor,
400
00:21:46,305 --> 00:21:48,595
and you will continue to be Dr. Kang.
401
00:21:48,682 --> 00:21:51,352
Like how we've been until now,
402
00:21:51,435 --> 00:21:53,225
we can't bring our emotions
to the workplace.
403
00:21:53,312 --> 00:21:55,902
We'll simply be coworkers.
404
00:21:56,315 --> 00:21:57,435
Let's do that, okay?
405
00:21:59,985 --> 00:22:02,105
I'll promise you
406
00:22:02,195 --> 00:22:04,405
if you agree that as of today,
we're dating.
407
00:22:06,742 --> 00:22:08,952
-I'll have to see about that.
-You'll have to see about that?
408
00:22:09,036 --> 00:22:11,866
When is it going to be?
409
00:22:11,997 --> 00:22:13,917
I'll have to see about that.
Get back to work.
410
00:22:14,958 --> 00:22:16,078
I love you.
411
00:22:23,884 --> 00:22:25,014
Seriously?
412
00:22:25,510 --> 00:22:28,220
I knew it. You need to work
on your poker face.
413
00:22:28,305 --> 00:22:30,885
At this rate, everyone here
at this hospital will figure out.
414
00:22:30,974 --> 00:22:32,434
Stop that.
415
00:22:32,517 --> 00:22:33,687
What?
416
00:22:33,769 --> 00:22:36,229
-Oh, I love you?
-Gosh!
417
00:22:36,313 --> 00:22:38,193
You want me to stop saying I love you?
418
00:22:38,273 --> 00:22:39,983
-Stop it.
-Okay.
419
00:22:40,067 --> 00:22:41,437
-I love--
-Stop it.
420
00:22:41,526 --> 00:22:45,106
Fine. From now on
I'll never say that I love you.
421
00:22:45,197 --> 00:22:46,777
I love--
422
00:22:46,865 --> 00:22:48,365
I love you. I love you.
423
00:22:49,910 --> 00:22:51,290
Stop it. Stop.
424
00:22:51,369 --> 00:22:53,619
I love you. I love you.
425
00:22:55,332 --> 00:22:56,332
I love you.
426
00:22:59,336 --> 00:23:00,416
-I love you.
-No.
427
00:23:02,506 --> 00:23:04,216
What is it that you're after?
428
00:23:04,883 --> 00:23:07,013
Going back to Geosan Medical Center?
429
00:23:09,346 --> 00:23:12,016
Don't you have any questions
regarding Chairman Shin?
430
00:23:12,099 --> 00:23:15,939
I'm sorry, but President Do will run
things around there for a while.
431
00:23:16,478 --> 00:23:19,648
It's most likely
that the board will reappoint him.
432
00:23:20,148 --> 00:23:23,318
There's nothing for you to gain
even if you go back there.
433
00:23:24,319 --> 00:23:26,029
Chairman Shin
434
00:23:26,655 --> 00:23:28,485
is in a worse condition than we expected.
435
00:23:30,992 --> 00:23:34,542
You must be trying to make
a dramatic turn-around
436
00:23:34,621 --> 00:23:37,621
by performing a successful operation
on Chairman Shin, but--
437
00:23:39,209 --> 00:23:40,959
You can read CT scans, right?
438
00:23:41,419 --> 00:23:43,919
From what I know, you too
are a graduate of a medical school.
439
00:23:45,924 --> 00:23:47,134
Whose is that?
440
00:23:47,759 --> 00:23:49,139
Chairman Shin.
441
00:23:52,973 --> 00:23:54,273
As you can see,
442
00:23:55,559 --> 00:23:56,979
he has late-stage lung cancer.
443
00:24:01,064 --> 00:24:02,154
Lung cancer?
444
00:24:03,316 --> 00:24:04,226
Yes.
445
00:24:04,943 --> 00:24:07,493
That's what the CT scans say at least.
446
00:24:16,830 --> 00:24:18,040
What about treatment?
447
00:24:19,332 --> 00:24:20,542
Can it not be treated?
448
00:24:20,625 --> 00:24:23,335
There are many different kinds
of lung cancer, Chairman Shin.
449
00:24:25,172 --> 00:24:27,012
First, we'll have to do a biopsy
450
00:24:27,090 --> 00:24:29,430
to find out what kind of cancer it is.
451
00:24:29,509 --> 00:24:31,599
Then, we can try to figure out
how to treat it.
452
00:24:35,599 --> 00:24:36,889
My gosh.
453
00:24:41,980 --> 00:24:43,440
What if I don't get treatment?
454
00:24:45,192 --> 00:24:46,532
How much time do I have?
455
00:24:49,029 --> 00:24:50,199
Three months
456
00:24:51,364 --> 00:24:52,824
at maximum, Chairman Shin.
457
00:24:54,659 --> 00:24:57,539
Regardless of my heart?
458
00:25:00,332 --> 00:25:01,332
Yes.
459
00:25:09,591 --> 00:25:10,551
So...
460
00:25:12,135 --> 00:25:13,465
what do you intend to do?
461
00:25:13,553 --> 00:25:16,103
There isn't much a doctor
can do at this point.
462
00:25:17,599 --> 00:25:19,979
There aren't many proposals
to make, either.
463
00:25:22,729 --> 00:25:24,689
DOCTOR'S OFFICE
464
00:25:36,701 --> 00:25:37,951
Dr. Woo.
465
00:25:39,162 --> 00:25:41,752
-Are you going in an operation?
-Yes.
466
00:25:41,831 --> 00:25:43,541
Is it the abscess patient?
467
00:25:43,625 --> 00:25:45,665
Yes. Dr. Do told me to
468
00:25:45,752 --> 00:25:47,632
be his assistant.
469
00:25:48,713 --> 00:25:50,723
I see.
470
00:25:54,844 --> 00:25:55,894
Do you...
471
00:25:59,516 --> 00:26:00,676
What are you doing here?
472
00:26:01,017 --> 00:26:03,187
What? I'm the assistant.
473
00:26:03,728 --> 00:26:05,558
But I asked Dr. Woo.
474
00:26:07,732 --> 00:26:10,572
She said something came up.
I'm filling in for her.
475
00:26:13,446 --> 00:26:14,566
It's okay, right?
476
00:26:25,500 --> 00:26:26,920
How are you going to approach this?
477
00:26:27,002 --> 00:26:28,342
{\an8}It's peritoneal abscess.
478
00:26:28,420 --> 00:26:31,090
{\an8}It seems to originate from the bowel,
so I will resect it.
479
00:26:31,172 --> 00:26:32,132
{\an8}Okay.
480
00:26:32,299 --> 00:26:35,429
Commencing operation. Scalpel.
481
00:26:44,227 --> 00:26:45,847
-Teacher Kim.
-Yes?
482
00:26:45,937 --> 00:26:49,727
Dr. Kang told me to give this to you.
483
00:26:51,318 --> 00:26:53,488
{\an8}Please take a look at the CT scans
of patient Hwang Gi-su.
484
00:26:53,570 --> 00:26:55,450
Where is Dr. Kang now?
485
00:26:55,530 --> 00:26:57,700
He's in the operating room
with patient Hwang Gi-su.
486
00:26:57,782 --> 00:26:58,992
It's an abscess patient.
487
00:26:59,075 --> 00:27:02,245
Dr. Do is performing the operation.
He said it's originated from the bowel.
488
00:27:02,329 --> 00:27:03,909
But Dr. Kang
489
00:27:03,997 --> 00:27:06,747
thinks the origin is
from the tail of pancreas.
490
00:27:10,962 --> 00:27:12,302
Hwang Gi-su.
491
00:27:12,630 --> 00:27:14,510
MEDICAL RECORDS OF HWANG GI-SU
492
00:27:31,024 --> 00:27:32,364
The bowel looks...
493
00:27:32,442 --> 00:27:34,572
The bowel seems to be fine.
494
00:27:38,031 --> 00:27:39,531
I'll check on the pancreas.
495
00:27:40,408 --> 00:27:42,158
{\an8}I'll perform omentectomy. Pad.
496
00:27:45,622 --> 00:27:46,502
Bovie.
497
00:27:54,130 --> 00:27:55,090
Retractor.
498
00:28:04,224 --> 00:28:05,644
It's pancreas tail.
499
00:28:11,106 --> 00:28:13,606
Is that right?
500
00:28:16,736 --> 00:28:18,236
I'll call you back, Madam Oh.
501
00:28:19,239 --> 00:28:22,489
-What brings you here?
-Patient Hwang Gi-su.
502
00:28:22,575 --> 00:28:24,445
He's in operation
as the origin being the bowel.
503
00:28:25,036 --> 00:28:26,446
Dr. Do is--
504
00:28:26,538 --> 00:28:28,958
Dong-ju had a different opinion.
Why did you ignore him?
505
00:28:29,416 --> 00:28:30,456
Did I?
506
00:28:31,918 --> 00:28:33,088
I can't remember clearly.
507
00:28:33,169 --> 00:28:36,459
You looked at the CT scans yourself.
508
00:28:36,548 --> 00:28:38,088
Did you not suspect
509
00:28:38,174 --> 00:28:40,894
even by the tiniest bit
that it could be pancreas tail?
510
00:28:40,969 --> 00:28:44,809
I did think suspect that at first,
511
00:28:44,889 --> 00:28:48,559
but Dr. Do was really certain
that it was the bowel is the origin.
512
00:28:48,643 --> 00:28:50,773
If two fellows are in disagreement,
513
00:28:50,854 --> 00:28:53,654
you should have looked
into the matter more carefully.
514
00:28:53,732 --> 00:28:55,442
You are the chief of general surgery!
515
00:28:56,568 --> 00:28:58,188
Instead,
516
00:28:58,695 --> 00:29:00,605
all you did was taking sides.
517
00:29:02,157 --> 00:29:04,077
What are you talking about?
518
00:29:04,451 --> 00:29:06,621
I can read CT scans just fine.
519
00:29:07,078 --> 00:29:10,958
Dr. Do and I came to the same conclusion.
520
00:29:11,708 --> 00:29:13,628
What kind of doctor do you take me for?
521
00:29:16,463 --> 00:29:17,423
DO IN-BEOM
522
00:29:19,299 --> 00:29:20,549
Yes, Dr. Do.
523
00:29:21,092 --> 00:29:21,972
What is it?
524
00:29:23,219 --> 00:29:26,599
I opened up the patient,
but the bowel wasn't the origin.
525
00:29:27,348 --> 00:29:28,218
Really?
526
00:29:29,392 --> 00:29:30,562
What is it then?
527
00:29:31,728 --> 00:29:33,438
It's the pancreas tail.
528
00:29:35,398 --> 00:29:37,818
I see. I get it.
529
00:29:37,901 --> 00:29:39,781
It's understandable.
530
00:29:40,862 --> 00:29:43,162
Things can be different than expected
531
00:29:43,239 --> 00:29:44,909
when we actually open the patients up.
532
00:29:47,243 --> 00:29:49,663
Don't lose your composure.
Managing such situations
533
00:29:49,746 --> 00:29:51,036
is part of a surgeon's capability.
534
00:29:51,206 --> 00:29:53,786
So what should we do now?
535
00:29:56,419 --> 00:29:58,419
{\an8}Have you ever performed
distal pancreatectomy?
536
00:29:58,505 --> 00:30:00,255
{\an8}DISTAL PANCREATECTOMY:
PARTIAL PANCREAS RESECTION
537
00:30:02,300 --> 00:30:05,140
I have once.
I assisted it a few times as well.
538
00:30:07,806 --> 00:30:10,806
That's great. You have experience.
539
00:30:11,976 --> 00:30:13,556
Why don't you show us what you can do?
540
00:30:14,604 --> 00:30:17,984
I'll come in if there's a problem,
so don't you worry.
541
00:30:18,483 --> 00:30:19,783
Okay.
542
00:30:25,490 --> 00:30:26,830
It's the pancreas.
543
00:30:28,034 --> 00:30:29,294
Gosh.
544
00:30:34,374 --> 00:30:35,294
Is that true?
545
00:30:37,335 --> 00:30:40,165
Have you really performed
distal pancreatectomy before?
546
00:30:41,089 --> 00:30:43,549
Why? Do you think I was lying?
547
00:30:43,633 --> 00:30:45,553
You lied about the Boerhaave's syndrome.
548
00:30:50,223 --> 00:30:53,733
Commencing distal pancreatectomy.
549
00:30:54,477 --> 00:30:56,807
I'll start with dissection. Forceps.
550
00:30:59,274 --> 00:31:00,154
Bovie.
551
00:31:23,047 --> 00:31:25,257
Please call Dr. Song again.
552
00:31:25,341 --> 00:31:26,381
Okay.
553
00:31:35,101 --> 00:31:37,401
What are you doing?
Aren't going to pick that up?
554
00:31:38,438 --> 00:31:41,148
I don't recognize the number.
I'll pick it up later.
555
00:31:42,567 --> 00:31:43,527
DO IN-BEOM
556
00:31:48,656 --> 00:31:49,816
What's going on?
557
00:31:52,619 --> 00:31:54,869
Tell me. What's going on?
558
00:31:56,581 --> 00:31:59,881
Dr. Do is performing
distal pancreatectomy right now.
559
00:32:00,209 --> 00:32:01,089
And?
560
00:32:04,005 --> 00:32:05,715
You tell him what the problem is.
561
00:32:09,761 --> 00:32:12,221
I'm calling to ask
562
00:32:12,388 --> 00:32:15,428
{\an8}whether you're supposed to dissect
the spleen as well.
563
00:32:16,309 --> 00:32:18,389
He's calling to ask you.
564
00:32:18,478 --> 00:32:19,438
Tell him.
565
00:32:19,771 --> 00:32:22,321
Of course. You have to dissect it as well.
566
00:32:22,398 --> 00:32:24,358
Why? Is there a problem?
567
00:32:24,442 --> 00:32:26,862
{\an8}I'm having difficulties exfoliating
the spleen artery.
568
00:32:27,362 --> 00:32:30,112
{\an8}I'm afraid I might cut the artery.
569
00:32:30,239 --> 00:32:33,029
I see.
570
00:32:33,493 --> 00:32:35,333
Oh, my. What should we do?
571
00:32:35,411 --> 00:32:37,291
What do you think you should do?
572
00:32:37,372 --> 00:32:39,252
You have to get in the operating room.
573
00:32:39,332 --> 00:32:40,462
Who?
574
00:32:40,959 --> 00:32:41,829
Me?
575
00:32:43,002 --> 00:32:44,592
Should I be the one going in there?
576
00:32:48,424 --> 00:32:51,394
Okay. Wait there, Dr. Do.
577
00:32:52,220 --> 00:32:53,680
I'll be there soon.
578
00:32:54,597 --> 00:32:55,597
Thank you.
579
00:33:03,356 --> 00:33:04,976
How pathetic.
580
00:33:11,531 --> 00:33:14,121
{\an8}Spleen-preserving distal pancreatectomy.
581
00:33:14,200 --> 00:33:16,290
{\an8}-Have you heard of it?
-I have.
582
00:33:16,744 --> 00:33:18,044
{\an8}I don't have experience of it.
583
00:33:18,121 --> 00:33:20,791
If so, consider this an honor.
584
00:33:21,541 --> 00:33:23,131
Watch carefully.
585
00:33:23,209 --> 00:33:24,209
Forceps.
586
00:33:25,169 --> 00:33:26,089
Bovie.
587
00:33:28,339 --> 00:33:29,759
Because of the anatomical arrangement,
588
00:33:29,882 --> 00:33:33,802
the dissection of the pancreas tail
requires dissecting the spleen as well.
589
00:33:33,886 --> 00:33:35,216
However, there's been a report
590
00:33:35,304 --> 00:33:37,854
saying that without the spleen,
the patient's immune system weakens.
591
00:33:37,932 --> 00:33:39,812
So nowadays,
592
00:33:40,309 --> 00:33:42,479
we tend to dissect the pancreas
without touching the spleen.
593
00:33:42,562 --> 00:33:44,982
From what I heard,
you've been off-field for some time.
594
00:33:45,064 --> 00:33:46,194
But you're doing quite well.
595
00:33:46,274 --> 00:33:49,574
Of course. I'm the chief of GS
at Geosan Medical Center.
596
00:33:51,029 --> 00:33:53,569
It's almost done.
597
00:33:53,656 --> 00:33:54,986
You exfoliate it like this
598
00:33:55,324 --> 00:33:58,374
and dissect the pancreas tail.
599
00:34:01,581 --> 00:34:02,581
All done.
600
00:34:02,999 --> 00:34:03,959
Do you see that?
601
00:34:04,208 --> 00:34:05,168
It's clean, isn't it?
602
00:34:05,752 --> 00:34:06,672
Yes.
603
00:34:12,925 --> 00:34:14,505
What's going on?
604
00:34:15,136 --> 00:34:16,966
I think the spleen artery
has been damaged.
605
00:34:17,638 --> 00:34:18,508
Tap.
606
00:34:23,144 --> 00:34:23,984
Flap.
607
00:34:24,270 --> 00:34:25,810
Can you spot the location of the bleeding?
608
00:34:25,897 --> 00:34:27,107
There's no clear vision.
609
00:34:30,610 --> 00:34:32,030
Vascular clamp.
610
00:34:34,155 --> 00:34:35,445
Suction. One more.
611
00:34:38,034 --> 00:34:39,044
Irrigation.
612
00:34:42,705 --> 00:34:43,615
Suction.
613
00:34:46,334 --> 00:34:48,544
I did it. I located the vessel.
614
00:34:54,217 --> 00:34:55,677
This is not looking good.
615
00:34:56,135 --> 00:34:58,595
I think we'll have to remove the spleen.
616
00:35:06,729 --> 00:35:08,979
-Suture.
-Wait a minute.
617
00:35:10,024 --> 00:35:11,734
Wait for what?
618
00:35:19,325 --> 00:35:21,365
What do you think you're doing?
Get out of my way.
619
00:35:24,622 --> 00:35:27,382
{\an8}There's a tear in the splenic artery.
620
00:35:27,458 --> 00:35:28,498
{\an8}TEAR: RIP OF TISSUE
621
00:35:28,584 --> 00:35:30,424
{\an8}If we just suture this area,
622
00:35:30,503 --> 00:35:32,213
we can save the spleen.
623
00:35:36,759 --> 00:35:37,929
May I do it?
624
00:35:39,595 --> 00:35:40,805
What are you doing?
625
00:35:40,888 --> 00:35:43,138
This is my operation.
Why are you trying to take over?
626
00:35:43,224 --> 00:35:45,274
If you're confident, you should do it.
627
00:35:46,435 --> 00:35:47,805
You said you have done it before.
628
00:35:50,231 --> 00:35:51,231
If this goes wrong,
629
00:35:52,316 --> 00:35:54,276
this is all on you, Dr. Kang.
630
00:35:54,360 --> 00:35:55,530
Are you still going to do it?
631
00:35:56,154 --> 00:35:58,534
You really are consistent.
632
00:35:59,115 --> 00:36:02,155
The first thing you do
is looking for someone to blame.
633
00:36:02,243 --> 00:36:03,793
Cut the crap.
634
00:36:03,870 --> 00:36:05,410
Are you going to do it or not?
635
00:36:20,052 --> 00:36:21,052
Loupe.
636
00:36:22,930 --> 00:36:23,810
Okay.
637
00:36:30,688 --> 00:36:31,608
Prolene number five.
638
00:36:32,315 --> 00:36:33,315
Dr. Kang.
639
00:36:34,400 --> 00:36:35,400
Give it to me.
640
00:36:48,456 --> 00:36:49,996
Focus.
641
00:37:11,270 --> 00:37:12,230
Cut.
642
00:37:59,235 --> 00:38:00,315
Okay.
643
00:38:08,035 --> 00:38:08,995
Cut.
644
00:38:16,585 --> 00:38:17,955
Releasing.
645
00:38:20,756 --> 00:38:21,716
Irrigation.
646
00:38:28,055 --> 00:38:29,635
There's no bleeding.
647
00:38:29,724 --> 00:38:32,314
I think the spleen will be fine now.
648
00:38:34,895 --> 00:38:35,975
Should I close him up?
649
00:38:56,334 --> 00:38:57,464
Do In-beom.
650
00:38:59,545 --> 00:39:02,585
When will you stop lying
in order to perform an operation?
651
00:39:02,715 --> 00:39:03,875
What are you talking about?
652
00:39:03,966 --> 00:39:05,426
Take today for example.
653
00:39:05,843 --> 00:39:08,763
You've never done
distal pancreatectomy before.
654
00:39:08,846 --> 00:39:11,556
We should have switched positions.
655
00:39:11,640 --> 00:39:13,180
It was my operation.
656
00:39:13,267 --> 00:39:16,097
I thought I could handle the operation.
657
00:39:16,187 --> 00:39:18,977
I've done simulations by watching
videos of it on the Internet.
658
00:39:19,065 --> 00:39:20,185
Hey.
659
00:39:20,775 --> 00:39:23,185
How can watching a video
and the actual operation be the same?
660
00:39:23,736 --> 00:39:25,906
That's how I always practice.
661
00:39:26,822 --> 00:39:29,452
How else am I going to
experience all the different cases?
662
00:39:29,533 --> 00:39:31,163
You irresponsible scum.
663
00:39:31,243 --> 00:39:33,003
Without such practice,
664
00:39:33,079 --> 00:39:35,209
becoming a surgeon is impossible.
665
00:39:36,082 --> 00:39:38,542
Once you cut a patient's abdomen open,
666
00:39:38,626 --> 00:39:40,796
no one knows what will happen.
667
00:39:40,878 --> 00:39:41,918
Are you saying
668
00:39:42,463 --> 00:39:45,473
you will keep lying
to get more experiences?
669
00:39:46,384 --> 00:39:49,264
You were just lucky with the spleen.
Don't get smart with me.
670
00:39:49,345 --> 00:39:53,345
I hope you will stop lying
about your experiences.
671
00:39:53,432 --> 00:39:55,272
If you do that again,
672
00:39:55,351 --> 00:39:57,521
I will send the issue to the committee.
673
00:39:59,939 --> 00:40:01,319
You coward.
674
00:40:02,024 --> 00:40:03,864
Hey.
675
00:40:07,405 --> 00:40:08,405
You little...
676
00:40:20,918 --> 00:40:21,918
Let go, you jerk.
677
00:40:22,586 --> 00:40:23,746
Let go!
678
00:40:23,838 --> 00:40:25,628
-Let go.
-Let go!
679
00:40:29,343 --> 00:40:30,263
You punk.
680
00:40:30,344 --> 00:40:32,724
Go tell your daddy on me then.
681
00:40:32,805 --> 00:40:34,385
-You idiot.
-Mr. Gu.
682
00:40:34,890 --> 00:40:36,520
Let go of me.
683
00:40:38,352 --> 00:40:40,732
Get off me.
684
00:40:41,105 --> 00:40:42,225
Hey.
685
00:40:47,278 --> 00:40:49,108
That's enough, both of you.
686
00:40:49,196 --> 00:40:50,446
Gosh.
687
00:40:53,200 --> 00:40:54,200
Hey.
688
00:40:55,536 --> 00:40:56,536
Gosh.
689
00:40:57,955 --> 00:41:00,615
What? Did they fight again?
690
00:41:01,750 --> 00:41:05,090
Dr. Kang was so awesome
in the operating room.
691
00:41:05,171 --> 00:41:07,801
And that made Dr. Do look
a bit like a loser.
692
00:41:09,216 --> 00:41:11,466
Was Dong-ju awesome?
693
00:41:11,802 --> 00:41:14,472
-What do you mean?
-He was doing angiogrhaphy.
694
00:41:15,055 --> 00:41:17,135
I thought he was Teacher Kim.
695
00:41:17,683 --> 00:41:19,693
He was just like him.
696
00:41:20,686 --> 00:41:22,516
Stay focused.
697
00:41:26,400 --> 00:41:27,530
Cut.
698
00:41:30,529 --> 00:41:32,529
Did Dong-ju imitate Teacher Kim?
699
00:41:32,615 --> 00:41:35,115
He was not just imitating.
He was as good as Teacher Kim.
700
00:41:35,201 --> 00:41:37,871
His skills were not as good
as Teacher Kim's,
701
00:41:37,953 --> 00:41:40,253
-but he was pretty close.
-What was that?
702
00:41:40,331 --> 00:41:43,171
He always backbites Teacher Kim
for being a show-off.
703
00:41:43,250 --> 00:41:45,460
Maybe he learned something
while backbiting Teacher Kim.
704
00:41:45,544 --> 00:41:47,424
People get closer after a fight.
705
00:41:48,422 --> 00:41:50,632
So where are they now?
706
00:41:56,388 --> 00:41:57,808
What was that about?
707
00:41:58,390 --> 00:41:59,850
What did you two fight about?
708
00:42:03,646 --> 00:42:04,646
Say it.
709
00:42:07,316 --> 00:42:09,026
He intercepted my surgery,
710
00:42:09,360 --> 00:42:10,860
so I got upset.
711
00:42:14,156 --> 00:42:16,116
I will make sure this never happens again.
712
00:42:16,575 --> 00:42:19,075
What about you, Dong-ju?
Do you have anything to tell me?
713
00:42:20,829 --> 00:42:22,619
No, I don't.
714
00:42:23,707 --> 00:42:24,787
Okay.
715
00:42:26,627 --> 00:42:29,207
If you don't, get out of my office.
716
00:42:43,269 --> 00:42:44,809
I heard you were in a fight again.
717
00:42:45,396 --> 00:42:47,186
I heard you beat each other up.
718
00:42:47,273 --> 00:42:50,113
He hit me first.
What was I supposed to do?
719
00:42:50,192 --> 00:42:51,942
What's wrong with you two?
720
00:42:52,444 --> 00:42:54,784
You two are the same age.
It would be good if you became friends.
721
00:42:55,906 --> 00:42:58,026
You two probably have no friends anyways
722
00:42:58,117 --> 00:42:59,447
due to your difficult personalities.
723
00:42:59,535 --> 00:43:02,115
What are you talking about?
I have many friends.
724
00:43:02,204 --> 00:43:05,214
Is that so? Maybe that's why
no one has come to Jeongseon
725
00:43:05,291 --> 00:43:08,211
to see you since you came here.
726
00:43:08,294 --> 00:43:11,674
That's just because they are busy
with their work.
727
00:43:12,923 --> 00:43:15,133
What about you?
You don't have many friends.
728
00:43:15,217 --> 00:43:16,257
I do.
729
00:43:17,428 --> 00:43:19,928
Ms. Eom, Dr. Jung, Mr. Park.
730
00:43:20,306 --> 00:43:23,886
And I often drink beer with Ms. Oh
731
00:43:23,976 --> 00:43:24,936
and Dr. Nam.
732
00:43:25,644 --> 00:43:26,814
They are all my friends.
733
00:43:26,895 --> 00:43:30,105
-I see. They are your friends.
-Right.
734
00:43:30,190 --> 00:43:32,650
Then the trees and birds
in the backyard of the hospital
735
00:43:32,735 --> 00:43:34,605
are your friends, too.
736
00:43:35,946 --> 00:43:37,446
I should get going.
737
00:43:38,741 --> 00:43:40,331
You can't just leave like that.
738
00:43:40,784 --> 00:43:42,664
Weren't you worried about me?
739
00:43:50,711 --> 00:43:52,761
Make sure to put some medicine
on the wound.
740
00:43:53,297 --> 00:43:54,337
I should go.
741
00:43:55,883 --> 00:43:56,843
I love you.
742
00:43:58,260 --> 00:43:59,970
I told you not to do that!
743
00:44:00,054 --> 00:44:01,564
It's too cheesy.
744
00:44:07,102 --> 00:44:08,312
That's enough.
745
00:44:08,937 --> 00:44:10,727
I want you to leave now.
746
00:44:18,614 --> 00:44:20,494
Hey.
747
00:44:20,574 --> 00:44:22,834
You are a grown-up. No more fighting.
748
00:44:22,910 --> 00:44:25,870
I told you Dr. Do hit me first.
749
00:44:25,954 --> 00:44:28,544
Maybe you made him upset.
750
00:44:28,624 --> 00:44:29,884
I know what he's like.
751
00:44:29,958 --> 00:44:33,458
He's not the kind of person
who'd hit someone for no reason.
752
00:44:33,545 --> 00:44:36,415
He grew up without knowing
a day of hardship.
753
00:44:37,925 --> 00:44:40,545
-Are you siding with him or what?
-Enough.
754
00:44:41,470 --> 00:44:43,010
Be more cautious in the future.
755
00:44:43,472 --> 00:44:46,062
This is a hospital, not a boxing ring.
756
00:44:58,821 --> 00:45:01,031
They are not that good at acting.
757
00:45:02,699 --> 00:45:04,119
What was that about?
758
00:45:05,536 --> 00:45:07,696
Why are you so upset?
759
00:45:07,788 --> 00:45:08,708
Me?
760
00:45:10,374 --> 00:45:11,504
I'm not upset.
761
00:45:13,794 --> 00:45:17,264
My relationship with Dr. Kang
was not good to start with.
762
00:45:18,048 --> 00:45:20,378
When he intercepted my surgery,
763
00:45:21,009 --> 00:45:22,339
I lost my temper.
764
00:45:26,849 --> 00:45:29,179
You are not telling me the truth.
765
00:45:31,353 --> 00:45:32,483
Or,
766
00:45:33,313 --> 00:45:34,773
is it that
767
00:45:35,482 --> 00:45:37,322
you don't know how to tell the truth?
768
00:45:38,444 --> 00:45:41,284
-Pardon?
-That's it. Get out.
769
00:45:43,907 --> 00:45:45,987
About Chairman Shin's operation.
770
00:45:47,327 --> 00:45:48,657
I'm afraid
771
00:45:48,745 --> 00:45:50,745
we won't be doing the operation.
772
00:45:52,040 --> 00:45:54,080
{\an8}He has terminal lung cancer.
773
00:45:54,168 --> 00:45:55,708
{\an8}LUNG CANCER TERMINAL:
LAST-STAGE LUNG CANCER
774
00:45:56,962 --> 00:45:58,962
Go and tell your father about it.
775
00:46:01,925 --> 00:46:03,505
What do you mean?
776
00:46:03,969 --> 00:46:05,889
That's what you are here for.
777
00:46:07,473 --> 00:46:09,933
And that's why you wanted
to join my operation team.
778
00:46:16,440 --> 00:46:17,650
You know what?
779
00:46:17,983 --> 00:46:19,993
I prefer a cornered stone
780
00:46:20,319 --> 00:46:22,359
than a round one.
781
00:46:23,238 --> 00:46:24,658
If you are a cornered stone,
782
00:46:25,073 --> 00:46:26,703
it means you have your own style
783
00:46:26,783 --> 00:46:29,583
and your own thoughts.
784
00:46:35,834 --> 00:46:39,514
I like to see a cornered stone being faced
785
00:46:39,796 --> 00:46:42,876
with the mason's chisel.
786
00:46:43,926 --> 00:46:47,796
I don't want someone that is
roundish and lukewarm.
787
00:46:48,180 --> 00:46:49,640
I want someone
788
00:46:49,723 --> 00:46:53,353
that will shape oneself and find his own
789
00:46:53,936 --> 00:46:55,596
philosophy and belief.
790
00:46:58,065 --> 00:46:59,435
I may have thought that
791
00:46:59,650 --> 00:47:02,690
you were one of those people.
792
00:47:03,237 --> 00:47:04,817
That day, you did an operation
793
00:47:04,905 --> 00:47:07,065
that you didn't have to do.
794
00:47:07,157 --> 00:47:10,787
I thought it was more than just sheer
bravado on your father's coat-tails.
795
00:47:11,370 --> 00:47:14,830
I thought you did it
for the dangerous patient.
796
00:47:15,207 --> 00:47:17,037
And you were pretty skilled.
797
00:47:17,751 --> 00:47:22,131
That's why I wanted you here.
798
00:47:23,966 --> 00:47:25,046
And?
799
00:47:26,677 --> 00:47:27,797
I think
800
00:47:29,513 --> 00:47:31,563
I was wrong about that.
801
00:47:34,768 --> 00:47:37,148
Go tell your father.
802
00:47:37,980 --> 00:47:40,440
Chairman Shin won't have
an operation in our hospital.
803
00:47:40,983 --> 00:47:42,073
So
804
00:47:42,150 --> 00:47:45,110
he doesn't need to be
anxious about it anymore.
805
00:47:47,364 --> 00:47:48,704
And I guess
806
00:47:49,658 --> 00:47:51,988
you should leave Doldam Hospital.
807
00:48:21,773 --> 00:48:23,033
Terminal lung cancer?
808
00:48:24,776 --> 00:48:25,856
Late-stage lung cancer?
809
00:48:26,236 --> 00:48:28,236
Yes, that's what I heard.
810
00:48:29,406 --> 00:48:30,696
What about the operation?
811
00:48:31,241 --> 00:48:33,161
What will they do
with the artificial heart operation?
812
00:48:33,243 --> 00:48:36,043
Chairman Shin won't make it until then.
813
00:48:36,121 --> 00:48:37,541
Did Bu Yong-ju say that?
814
00:48:37,831 --> 00:48:40,711
Are you sure he said
815
00:48:41,251 --> 00:48:42,711
he'd give up on the operation?
816
00:48:42,794 --> 00:48:45,844
Yes, he said that to me.
817
00:48:46,590 --> 00:48:47,800
Okay.
818
00:48:47,883 --> 00:48:48,933
I get it.
819
00:48:49,843 --> 00:48:50,933
Father.
820
00:48:52,679 --> 00:48:54,349
What? Tell me.
821
00:48:54,848 --> 00:48:55,968
Can I
822
00:48:57,601 --> 00:48:59,311
go back to Geosan Medical Center?
823
00:49:01,772 --> 00:49:03,772
Wait a little longer
824
00:49:04,399 --> 00:49:05,689
until things are settled.
825
00:49:05,984 --> 00:49:07,444
Stop whining.
826
00:49:26,129 --> 00:49:27,169
Come in.
827
00:49:31,051 --> 00:49:32,181
It's me.
828
00:49:33,970 --> 00:49:36,390
I came here as soon as I heard
about Chairman Shin.
829
00:49:37,182 --> 00:49:38,982
You must be devastated.
830
00:49:39,643 --> 00:49:41,273
Who told you about him?
831
00:49:41,353 --> 00:49:42,813
At Doldam Hospital,
832
00:49:42,896 --> 00:49:45,106
there are a few people
who are my eyes and ears.
833
00:49:46,274 --> 00:49:47,404
I see.
834
00:49:47,567 --> 00:49:49,607
It's hard to say this to you,
835
00:49:49,986 --> 00:49:51,606
but since it turned out this way
836
00:49:51,697 --> 00:49:55,197
I think Chairman Shin has to give up
on the heart surgery.
837
00:50:03,500 --> 00:50:05,460
What is your opinion?
838
00:50:07,504 --> 00:50:08,634
Do you think
839
00:50:09,381 --> 00:50:12,431
I should go through the surgery?
840
00:50:12,801 --> 00:50:16,141
Or since I am going to die soon anyway,
841
00:50:18,515 --> 00:50:20,175
should I not
842
00:50:20,517 --> 00:50:22,807
get the dangerous surgery?
843
00:50:25,313 --> 00:50:26,573
To be honest,
844
00:50:27,482 --> 00:50:29,442
in a situation like this,
845
00:50:30,652 --> 00:50:33,362
following the patient's decision is
846
00:50:33,947 --> 00:50:36,867
the only thing a doctor can do,
Chairman Shin.
847
00:50:38,702 --> 00:50:40,412
If I decide
848
00:50:41,830 --> 00:50:43,540
not to get the surgery,
849
00:50:45,876 --> 00:50:47,126
what happens then?
850
00:50:50,130 --> 00:50:52,550
I was going to fix your heart
851
00:50:53,467 --> 00:50:57,597
and keep asking you for money
after saving your life.
852
00:50:58,388 --> 00:51:01,098
But it seems that ship has sailed already.
853
00:51:01,516 --> 00:51:02,766
You punk.
854
00:51:03,894 --> 00:51:07,814
How can you still make jokes like that
in such a situation?
855
00:51:10,859 --> 00:51:12,859
We cannot assure you or predict
856
00:51:12,944 --> 00:51:15,784
which of the two organs
857
00:51:16,114 --> 00:51:19,664
will start failing first.
858
00:51:23,371 --> 00:51:24,461
What if
859
00:51:25,832 --> 00:51:28,422
I decide to get the surgery anyway?
860
00:51:31,755 --> 00:51:34,415
The artificial heart replacement surgery
861
00:51:34,674 --> 00:51:37,224
also has a high risk.
862
00:51:40,388 --> 00:51:43,598
Neither of them would be a good choice.
863
00:51:48,313 --> 00:51:50,983
Right. I see.
864
00:51:54,236 --> 00:51:57,276
-Hello, President Yeo.
-Hi.
865
00:51:59,574 --> 00:52:01,204
Manager Jang, you were here, too.
866
00:52:02,536 --> 00:52:05,826
Would you like to have a cup of coffee?
867
00:52:05,914 --> 00:52:07,214
Yes, thank you.
868
00:52:08,542 --> 00:52:10,502
About Dr. Kang...
869
00:52:11,253 --> 00:52:13,843
He may appear to be picky,
but once you get to know him,
870
00:52:13,922 --> 00:52:16,512
you can see that he has such a good heart.
871
00:52:16,591 --> 00:52:18,681
-Don't you think so, President Yeo?
-Well, yes.
872
00:52:19,177 --> 00:52:20,427
He seems so.
873
00:52:21,680 --> 00:52:23,810
In fact, the shapes of his eyebrows
874
00:52:23,890 --> 00:52:26,310
and the area between the eyebrows
875
00:52:26,393 --> 00:52:29,693
indicate that he is a man
who would love a woman forever
876
00:52:29,771 --> 00:52:31,691
once he falls in love with her.
877
00:52:31,773 --> 00:52:33,023
Don't you agree, President Yeo?
878
00:52:33,108 --> 00:52:36,858
I guess. I don't know much
about physiognomy.
879
00:52:37,404 --> 00:52:39,364
He has the face of a man
880
00:52:39,447 --> 00:52:42,697
who would be a good husband
as well as a good boyfriend.
881
00:52:50,333 --> 00:52:52,133
Thanks for the coffee, Manager Jang.
882
00:52:52,210 --> 00:52:53,550
I'll get back to work.
883
00:52:53,628 --> 00:52:54,958
Okay. Go on now.
884
00:52:56,631 --> 00:52:59,431
Just as I expected,
she can't hide her feelings.
885
00:53:00,010 --> 00:53:01,930
Dong-ju, we have an emergency.
886
00:53:02,012 --> 00:53:03,312
What do you mean?
887
00:53:03,388 --> 00:53:06,178
I think Manager Jang figured it out.
888
00:53:06,266 --> 00:53:07,886
-What did he figure out?
-Oh, gosh.
889
00:53:10,020 --> 00:53:12,900
I mean, he seems to suspect us.
890
00:53:13,023 --> 00:53:16,363
He went on talking about
weird things in front of President Yeo.
891
00:53:17,110 --> 00:53:21,070
I think he might spread
a rumor in this hospital.
892
00:53:22,908 --> 00:53:23,868
So?
893
00:53:27,120 --> 00:53:28,120
Let's have a fight.
894
00:53:29,205 --> 00:53:31,035
-Fight?
-Yes.
895
00:53:31,124 --> 00:53:32,634
Let's fight more intensely.
896
00:53:32,709 --> 00:53:34,249
Let's make it look like a real fight.
897
00:53:36,212 --> 00:53:37,552
Dr. Yun.
898
00:53:37,631 --> 00:53:39,631
Why did you give the patient
an analgesic first?
899
00:53:39,716 --> 00:53:41,216
Dr. Kang, it's because I--
900
00:53:41,301 --> 00:53:43,351
Can't you see that the patient is in pain?
901
00:53:43,428 --> 00:53:46,308
-The patient was in so much pain so--
-I wasn't far from here.
902
00:53:46,723 --> 00:53:48,853
I can come here from my office
in only two minutes.
903
00:53:48,934 --> 00:53:50,144
You should have called me first.
904
00:53:50,226 --> 00:53:52,596
{\an8}I could have checked
if it was a surgical abdomen.
905
00:53:52,687 --> 00:53:54,607
{\an8}Right. I thought of that too, but--
906
00:53:54,689 --> 00:53:56,519
Don't you know that analgesics
907
00:53:56,608 --> 00:53:58,778
{\an8}except for NSAIDs don't
affect the physical examination?
908
00:53:58,860 --> 00:54:01,490
-I do. That's why I gave an order.
-In case of an acute abdomen,
909
00:54:01,571 --> 00:54:02,781
call a surgeon first from now on.
910
00:54:02,864 --> 00:54:05,414
The emergency room isn't
a control room for the hospital.
911
00:54:05,492 --> 00:54:07,162
The doctors in here are
912
00:54:07,243 --> 00:54:09,253
also good enough
to make decisions on their own.
913
00:54:09,329 --> 00:54:12,169
Do you want to start a fight between
GS and EM doctors?
914
00:54:12,248 --> 00:54:13,458
Hey!
915
00:54:13,541 --> 00:54:14,791
Stop talking back. I'm your senior.
916
00:54:14,918 --> 00:54:16,458
What's wrong with you two?
917
00:54:16,544 --> 00:54:18,174
I told you, it was my fault.
918
00:54:18,254 --> 00:54:20,514
-It's not your fault!
-It's not your fault!
919
00:54:20,590 --> 00:54:22,180
Dong-ju and Seo-jeong
920
00:54:22,258 --> 00:54:25,638
squabble every time they see each other.
921
00:54:26,262 --> 00:54:27,642
I know.
922
00:54:27,722 --> 00:54:29,522
-That's fake.
-You startled me.
923
00:54:29,599 --> 00:54:31,519
Fake? What do you mean?
924
00:54:31,601 --> 00:54:34,731
They're trying to hide the fact
that they're a couple.
925
00:54:34,813 --> 00:54:37,823
The fight is a cover-up.
926
00:54:37,899 --> 00:54:39,189
No way.
927
00:54:39,275 --> 00:54:41,525
Don't jump to a conclusion.
That's not true.
928
00:54:42,612 --> 00:54:44,242
What would you do if I'm right?
929
00:54:44,698 --> 00:54:47,448
You can have free drinks
at my bar for one month.
930
00:54:47,951 --> 00:54:49,491
Free food, too.
931
00:54:50,453 --> 00:54:51,833
All right. Food is free, too.
932
00:54:51,913 --> 00:54:54,083
Why would you two make a bet
933
00:54:54,165 --> 00:54:56,455
on whether they are a couple or not?
934
00:54:57,669 --> 00:54:58,799
-It's fun.
-It's fun.
935
00:55:03,550 --> 00:55:04,470
It's from Teacher Kim.
936
00:55:04,551 --> 00:55:06,391
I can't seem to get along with you.
937
00:55:11,433 --> 00:55:13,393
Everyone, please be seated.
938
00:55:15,687 --> 00:55:17,267
What is going on, Teacher Kim?
939
00:55:17,522 --> 00:55:18,982
As of today,
940
00:55:20,316 --> 00:55:22,186
the conference on Chairman Shin's surgery
941
00:55:24,571 --> 00:55:25,911
will be suspended.
942
00:55:30,660 --> 00:55:33,370
What do you mean
943
00:55:33,663 --> 00:55:35,293
the conference will be suspended?
944
00:55:35,749 --> 00:55:37,749
The CT scan result came out.
945
00:55:38,418 --> 00:55:40,378
He has terminal lung cancer.
946
00:55:44,758 --> 00:55:46,298
Terminal lung cancer.
947
00:55:47,594 --> 00:55:48,894
Considering his condition,
948
00:55:49,012 --> 00:55:51,812
the artificial heart replacement surgery
949
00:55:52,307 --> 00:55:54,477
would be too much for the patient.
950
00:55:55,769 --> 00:55:59,059
Therefore, everything we have--
951
00:56:06,780 --> 00:56:08,320
May we come in?
952
00:56:17,040 --> 00:56:20,290
It's okay. You can stay seated.
953
00:56:25,715 --> 00:56:28,715
Are these people the staff members
who will participate
954
00:56:29,344 --> 00:56:31,014
in my surgery?
955
00:56:32,305 --> 00:56:33,305
Yes, Chairman Shin.
956
00:56:33,389 --> 00:56:35,139
I see.
957
00:56:35,850 --> 00:56:37,770
They all look trustworthy.
958
00:56:39,145 --> 00:56:42,605
-Don't you think so?
-Yes, I agree with you.
959
00:56:43,983 --> 00:56:47,453
I was discussing
960
00:56:47,529 --> 00:56:50,529
your surgery with them.
961
00:56:50,615 --> 00:56:52,405
That's good.
962
00:56:53,618 --> 00:56:56,868
Actually, I came down here
963
00:56:56,955 --> 00:56:58,705
to talk about it.
964
00:57:06,548 --> 00:57:08,588
-Teacher Kim.
-Yes?
965
00:57:09,676 --> 00:57:10,886
Let us
966
00:57:13,054 --> 00:57:15,274
stick to our original plan.
967
00:57:16,724 --> 00:57:17,644
Pardon?
968
00:57:22,480 --> 00:57:24,230
Let's proceed with the surgery
969
00:57:25,650 --> 00:57:26,820
as we planned.
970
00:57:28,319 --> 00:57:29,699
Chairman Shin.
971
00:57:34,200 --> 00:57:35,870
Since things turned out this way,
972
00:57:35,952 --> 00:57:39,002
how about you become the chairman?
973
00:57:39,956 --> 00:57:40,996
What do you say?
974
00:57:45,462 --> 00:57:47,592
I think Geosan Medical Center needs
975
00:57:47,672 --> 00:57:50,472
a young chairman at this juncture.
976
00:57:54,762 --> 00:57:57,642
You can call me a greedy old man
977
00:57:57,724 --> 00:57:59,644
or say that I'm senile.
978
00:58:00,268 --> 00:58:01,478
But, even if
979
00:58:02,937 --> 00:58:04,607
I only have one day left to live,
980
00:58:06,274 --> 00:58:09,444
I want to breathe comfortably.
981
00:58:10,737 --> 00:58:12,317
I'm going to die anyway.
982
00:58:12,822 --> 00:58:15,662
It's not too much to ask of you, is it?
983
00:58:19,412 --> 00:58:20,912
Right, Teacher Kim?
984
00:59:04,332 --> 00:59:07,002
EPILOGUE
985
00:59:07,085 --> 00:59:08,125
It's tough, isn't it?
986
00:59:10,046 --> 00:59:12,336
Thank you so much.
987
00:59:18,555 --> 00:59:20,925
That's pretty.
988
00:59:21,683 --> 00:59:23,023
Was it a gift?
989
00:59:28,273 --> 00:59:29,273
It's nothing...
990
00:59:30,984 --> 00:59:32,994
Subtitle translation by Ryan Oh