1 00:00:22,105 --> 00:00:23,225 {\an8}You should do this. 2 00:00:23,481 --> 00:00:24,731 {\an8}May I ask 3 00:00:25,066 --> 00:00:29,146 {\an8}why you have absolute confidence in me? 4 00:00:29,237 --> 00:00:32,697 {\an8}I'm a patient who struggles to survive, 5 00:00:33,742 --> 00:00:37,122 {\an8}and you are a doctor who tries to save a person's life. 6 00:00:37,370 --> 00:00:38,660 {\an8}Every doctor 7 00:00:38,747 --> 00:00:42,167 {\an8}tries his best to save a patient's life all the time. 8 00:00:42,250 --> 00:00:44,210 {\an8}Do you think 9 00:00:44,294 --> 00:00:46,504 {\an8}they will do the same 10 00:00:47,422 --> 00:00:48,762 when billions of money are at stake? 11 00:00:49,591 --> 00:00:50,681 Pardon? 12 00:00:50,759 --> 00:00:53,089 So who is his doctor? 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,548 Is he good? 14 00:00:54,929 --> 00:00:57,519 I'm not sure if you remember him or not. 15 00:00:57,599 --> 00:00:59,979 He used to work at Geosan Medical Center 16 00:01:00,060 --> 00:01:02,020 under the name, Bu Yong-ju. 17 00:01:03,021 --> 00:01:04,271 Bu Yong-ju? 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,607 Are you talking about that lunatic? 19 00:01:08,735 --> 00:01:09,895 Yes, 20 00:01:10,403 --> 00:01:11,613 that lunatic. 21 00:01:12,614 --> 00:01:13,954 Times of subordination. 22 00:01:14,991 --> 00:01:17,201 Rather than respecting one's individuality and capability, 23 00:01:17,577 --> 00:01:19,117 the world compares and standardizes people 24 00:01:19,204 --> 00:01:22,174 to put them into fitting roles. 25 00:01:22,499 --> 00:01:24,829 Dr. Bu Yong-ju. Answer my questions. 26 00:01:25,919 --> 00:01:29,379 Have you ever had your younger colleagues perform surgery for you? 27 00:01:30,965 --> 00:01:34,835 It's been reported that the two table deaths prior to the one of 28 00:01:34,928 --> 00:01:37,428 Jang Hyeon-ju were caused by such incidents. 29 00:01:37,847 --> 00:01:38,847 Is that true? 30 00:01:41,768 --> 00:01:42,978 I told them to do it? 31 00:01:45,980 --> 00:01:48,070 I told them to perform those operations? 32 00:01:50,777 --> 00:01:52,447 Why aren't you saying anything? 33 00:01:52,529 --> 00:01:54,069 When have I ever 34 00:01:54,155 --> 00:01:56,775 told you to perform operations for me? 35 00:01:56,866 --> 00:01:58,986 Quiet down, Dr. Bu Yong-ju! 36 00:01:59,077 --> 00:02:00,367 I ask the questions. 37 00:02:01,788 --> 00:02:03,328 You only answer them. 38 00:02:06,334 --> 00:02:09,424 The so-called elite organization 39 00:02:10,046 --> 00:02:13,836 and the efficient rulers of the organization own this world. 40 00:02:14,551 --> 00:02:15,841 To know that 41 00:02:16,344 --> 00:02:18,684 the things you accomplished here at Geosan Medical Center 42 00:02:19,139 --> 00:02:22,599 were based on such unlawful and contemptible methods... 43 00:02:23,518 --> 00:02:25,188 As an administrator, 44 00:02:25,812 --> 00:02:27,692 I have to say it's a disgrace. 45 00:02:33,361 --> 00:02:34,821 I'm sorry, 46 00:02:34,904 --> 00:02:37,124 but you have to let someone else perform the operation. 47 00:02:37,198 --> 00:02:39,078 This patient is a candidate for the next presidency. 48 00:02:39,659 --> 00:02:42,499 Clear your schedule so we can set a date for the operation. 49 00:02:42,579 --> 00:02:44,709 There are patients 50 00:02:44,831 --> 00:02:47,291 who wait up to three or four months 51 00:02:47,375 --> 00:02:49,245 to be operated by me. 52 00:02:49,544 --> 00:02:52,214 I'll operate in the order of 53 00:02:53,298 --> 00:02:55,298 who's been waiting the longest. 54 00:03:01,764 --> 00:03:02,894 MEDICAL RECORD 55 00:03:03,099 --> 00:03:06,189 You're supercilious and free-wheeling. 56 00:03:06,269 --> 00:03:08,979 Does being a well-known doctor who makes a lot of money 57 00:03:09,063 --> 00:03:11,773 make it okay to neglect the ethics 58 00:03:12,233 --> 00:03:13,443 and morals as a doctor? 59 00:03:13,526 --> 00:03:16,396 You were the ones who put your hands together 60 00:03:17,071 --> 00:03:18,491 and gladly appointed me. 61 00:03:18,573 --> 00:03:22,793 We didn't know that you were such an immoral and shameless being. 62 00:03:23,828 --> 00:03:27,458 Were all these patients operated on by using my name behind my back? 63 00:03:27,540 --> 00:03:29,960 You're too busy and famous of a doctor, Dr. Bu. 64 00:03:30,835 --> 00:03:32,545 It couldn't be helped. 65 00:03:33,087 --> 00:03:35,417 Every patient who comes to our hospital wants to be treated by you. 66 00:03:35,506 --> 00:03:37,756 Even so, how could you use my name 67 00:03:37,884 --> 00:03:39,304 to deceive the patients? 68 00:03:41,137 --> 00:03:43,807 If you're worried about this getting leaked, 69 00:03:44,682 --> 00:03:45,642 you shouldn't be. 70 00:03:46,809 --> 00:03:48,189 The hospital will 71 00:03:48,770 --> 00:03:49,940 have your back. 72 00:03:54,150 --> 00:03:55,490 You idiot. 73 00:03:55,568 --> 00:03:59,278 Who told you to perform that operation? 74 00:04:00,156 --> 00:04:01,066 Who is it? 75 00:04:01,741 --> 00:04:05,331 We can no longer keep a lid on your past actions. 76 00:04:06,037 --> 00:04:07,707 The doctor's union and the hospital association 77 00:04:07,789 --> 00:04:08,919 will be notified. 78 00:04:10,166 --> 00:04:11,536 We will take measures 79 00:04:11,626 --> 00:04:14,836 so you will no longer be able to work as a doctor. 80 00:04:15,421 --> 00:04:17,051 That is 81 00:04:17,924 --> 00:04:19,434 the final decision of the board. 82 00:04:21,135 --> 00:04:25,095 Loyalty for a clique becomes the greatest virtue. 83 00:04:25,431 --> 00:04:27,641 Capable men of principles 84 00:04:27,976 --> 00:04:31,096 get abolished once they lose their value. 85 00:04:31,187 --> 00:04:33,267 That is how strange this world has become. 86 00:04:33,356 --> 00:04:35,186 {\an8}MEMBERS OF COUNCIL 87 00:04:42,240 --> 00:04:44,660 DOLDAM HOSPITAL 88 00:04:46,077 --> 00:04:47,327 It's okay. 89 00:04:47,412 --> 00:04:48,792 Take me to the hotel today. 90 00:04:49,163 --> 00:04:51,673 -What about Chairman Shin? -I'll see him tomorrow. 91 00:04:51,749 --> 00:04:53,459 He's probably sleeping anyway. 92 00:05:36,544 --> 00:05:38,054 Good morning. 93 00:05:38,588 --> 00:05:39,708 Is it? 94 00:05:40,339 --> 00:05:41,299 Good for you. 95 00:05:42,425 --> 00:05:44,045 Are you not feeling well? 96 00:05:44,135 --> 00:05:48,055 You seem to be in a very good mood, Dr. Kang. 97 00:05:48,556 --> 00:05:51,226 -Why is that? -I'm just... 98 00:05:51,309 --> 00:05:52,639 It's a good morning, that's all. 99 00:05:54,395 --> 00:05:56,555 Hello, good morning. 100 00:05:57,899 --> 00:05:58,899 You're here. 101 00:05:59,400 --> 00:06:01,320 Hey. 102 00:06:18,044 --> 00:06:19,384 It's so hot. 103 00:06:19,462 --> 00:06:22,132 Why is it so hot in here. Aren't you? 104 00:06:22,215 --> 00:06:25,715 The weather must have gotten warmer. It is hot in here. 105 00:06:26,385 --> 00:06:28,295 I have to go to the staff room. 106 00:06:28,387 --> 00:06:30,967 I need to do something in the emergency room. 107 00:06:32,683 --> 00:06:34,893 -Okay. -Okay, then. 108 00:06:41,484 --> 00:06:43,444 -I'm going this way. -Right. 109 00:06:48,950 --> 00:06:50,120 It's hot in here? 110 00:06:50,827 --> 00:06:53,827 What are they talking about? It's negative two degrees outside. 111 00:06:57,041 --> 00:06:58,751 We have a patient experiencing abdominal pain. 112 00:06:58,835 --> 00:07:01,745 Name of the patient is Hwang Gi-su. He's a 45-year-old male. 113 00:07:01,838 --> 00:07:03,918 He's not showing symptoms of vomiting or diarrhea. 114 00:07:04,006 --> 00:07:05,966 He just said his stomach hurts and that he's cold. 115 00:07:06,050 --> 00:07:08,300 His vital signs are 110 over 80, pulse 120. 116 00:07:08,386 --> 00:07:09,846 His temperature is 39.5 degrees. 117 00:07:10,179 --> 00:07:11,219 Hold on. 118 00:07:12,765 --> 00:07:14,635 You even checked if he has a history of gallstones. 119 00:07:14,725 --> 00:07:17,395 Yes, I asked him to check if that's the case here, 120 00:07:17,478 --> 00:07:20,188 but he said they didn't show up in the checkup of earlier this year. 121 00:07:20,481 --> 00:07:22,111 You checked thoroughly. 122 00:07:22,483 --> 00:07:23,443 Good work. 123 00:07:28,948 --> 00:07:31,528 I hear your stomach is aching. When did that start? 124 00:07:31,617 --> 00:07:33,787 A month ago. 125 00:07:33,870 --> 00:07:36,160 The pain used to come and go. 126 00:07:36,914 --> 00:07:39,504 Yesterday, it started to hurt a lot 127 00:07:39,584 --> 00:07:43,424 and last night, my whole body was aching. 128 00:07:43,504 --> 00:07:44,884 I was burning up. 129 00:07:45,339 --> 00:07:47,219 Please raise your knees. 130 00:07:49,385 --> 00:07:51,005 I'll feel your stomach. 131 00:07:51,512 --> 00:07:54,312 -Does it hurt when I press here? -Yes, it does. 132 00:07:54,807 --> 00:07:55,727 How about 133 00:07:56,017 --> 00:07:57,977 -here? -That hurts the most. 134 00:07:58,227 --> 00:07:59,937 Do you drink often? 135 00:08:00,021 --> 00:08:03,361 I drink once or twice a week. 136 00:08:07,820 --> 00:08:10,240 Have you recently experienced a sour stomach? 137 00:08:10,323 --> 00:08:11,573 I have. 138 00:08:12,992 --> 00:08:15,292 I see. We'll have to run some tests first. 139 00:08:15,369 --> 00:08:16,949 You might have an infection in your stomach. 140 00:08:17,038 --> 00:08:18,708 We'll have to do a CT scan. 141 00:08:19,040 --> 00:08:20,210 Doctor. 142 00:08:20,291 --> 00:08:23,881 Please make the pain go away first. 143 00:08:23,961 --> 00:08:25,131 I will. 144 00:08:25,630 --> 00:08:27,470 {\an8}Please set up IV lines of tramadol. 145 00:08:27,548 --> 00:08:29,928 {\an8}Let's do an OP lab of amylase and lipase 146 00:08:30,009 --> 00:08:32,389 {\an8}-and then do an abdomen CT scan. -Yes, Doctor. 147 00:08:32,637 --> 00:08:34,677 {\an8}I'll go to the CT Room. 148 00:08:45,858 --> 00:08:46,938 You scared me. 149 00:08:47,443 --> 00:08:49,323 -Did it work? -What? 150 00:08:51,447 --> 00:08:52,487 The necklace. 151 00:08:55,034 --> 00:08:56,834 Well... 152 00:08:59,372 --> 00:09:01,002 Congratulations, Dr. Kang. 153 00:09:01,082 --> 00:09:03,462 I told you it'd work. 154 00:09:04,001 --> 00:09:05,711 I don't want to flatter myself, 155 00:09:05,795 --> 00:09:08,085 but I know these things very well. 156 00:09:08,214 --> 00:09:09,344 I see. 157 00:09:09,674 --> 00:09:12,304 Did you put the necklace on her yourself? 158 00:09:13,844 --> 00:09:16,644 -Do I have to? -Dear me. 159 00:09:17,139 --> 00:09:18,809 That's basic. 160 00:09:20,017 --> 00:09:21,097 What do you mean? 161 00:09:22,895 --> 00:09:25,475 Why do you think men spend all that money 162 00:09:25,565 --> 00:09:27,435 to buy presents for women? 163 00:09:27,525 --> 00:09:31,235 There is a reason behind the actions of these men. 164 00:09:31,654 --> 00:09:34,824 A ring is to hold a woman's hand. 165 00:09:36,117 --> 00:09:37,327 A necklace? 166 00:09:37,410 --> 00:09:38,870 It is for a hug. 167 00:09:41,831 --> 00:09:42,921 Like this. 168 00:09:44,083 --> 00:09:45,043 Is that so? 169 00:09:46,002 --> 00:09:49,342 Is Dr. Yun wearing the necklace today? 170 00:09:53,217 --> 00:09:55,547 No, I don't think so. 171 00:09:55,678 --> 00:09:56,848 Oh, no. 172 00:09:56,929 --> 00:09:59,929 If she didn't wear the necklace on purpose, 173 00:10:00,016 --> 00:10:02,096 it means something. 174 00:10:02,184 --> 00:10:03,734 Maybe, she didn't like the necklace 175 00:10:03,811 --> 00:10:06,401 or the person who gave it to her. 176 00:10:07,148 --> 00:10:08,858 I don't think that's the case. 177 00:10:08,941 --> 00:10:11,441 You shouldn't let your guard down. 178 00:10:11,527 --> 00:10:12,697 Dr. Kang. 179 00:10:13,154 --> 00:10:15,074 Could you go check on the patient in the third bed? 180 00:10:15,156 --> 00:10:16,946 Okay. 181 00:10:21,370 --> 00:10:23,500 What do you think you are doing now? 182 00:10:23,956 --> 00:10:25,746 It's none of your concern. 183 00:10:25,833 --> 00:10:28,463 I was just a little jealous, so I messed around with him. 184 00:10:28,919 --> 00:10:30,209 You were jealous? 185 00:10:30,880 --> 00:10:33,300 -Why? -My romance ended in failure 186 00:10:33,382 --> 00:10:35,642 unlike his. 187 00:10:36,177 --> 00:10:37,387 I should go, then. 188 00:10:46,604 --> 00:10:47,944 Hello? What's up? 189 00:10:49,482 --> 00:10:51,782 Are you wearing the necklace I gave you? 190 00:10:53,235 --> 00:10:55,275 Why are you asking me that? 191 00:10:56,113 --> 00:10:57,203 Aren't you? 192 00:10:58,074 --> 00:10:59,914 I'm busy now. I'm on my rounds. 193 00:10:59,992 --> 00:11:01,792 Just tell me 194 00:11:01,869 --> 00:11:03,539 if you are wearing it or not. 195 00:11:04,747 --> 00:11:06,577 Excuse me, Dr. Kang. 196 00:11:07,208 --> 00:11:09,168 We are working now. 197 00:11:09,251 --> 00:11:11,091 You shouldn't mix business with pleasure. 198 00:11:11,629 --> 00:11:13,799 -I'm hanging up. -Seo-jeong. 199 00:11:16,967 --> 00:11:18,177 What was that? 200 00:11:18,511 --> 00:11:20,221 Is she not wearing the necklace? 201 00:11:23,474 --> 00:11:25,774 Good morning, Chairman... 202 00:11:29,647 --> 00:11:30,857 Shin. 203 00:11:36,320 --> 00:11:38,450 -His daughter? -Yes. 204 00:11:39,031 --> 00:11:41,241 Chairman Shin's daughter has just arrived. 205 00:11:41,534 --> 00:11:43,954 Maybe you know her, too. 206 00:11:44,703 --> 00:11:45,913 She used to 207 00:11:46,580 --> 00:11:50,500 work at Geosan Medical Center as the head of strategic management. 208 00:11:51,794 --> 00:11:55,094 Stop being so stubborn and leave the hospital. 209 00:11:55,172 --> 00:11:57,682 You are being absurd. 210 00:11:58,050 --> 00:12:00,010 I'm hospitalized here. 211 00:12:00,094 --> 00:12:01,104 Why would I leave? 212 00:12:01,178 --> 00:12:03,388 You should stay in a more decent hospital. 213 00:12:03,472 --> 00:12:05,352 A hospital with better doctors. 214 00:12:05,433 --> 00:12:06,933 Why did you come here? 215 00:12:07,143 --> 00:12:09,603 Just go back to Florida and take care of your children. 216 00:12:09,728 --> 00:12:11,108 You are bothering me. 217 00:12:12,690 --> 00:12:14,150 Who asked you to come here? 218 00:12:14,692 --> 00:12:15,732 Was it President Do? 219 00:12:15,818 --> 00:12:19,608 It is an artificial heart operation we are talking about. 220 00:12:20,030 --> 00:12:22,410 How could I let you have such an important operation 221 00:12:22,491 --> 00:12:24,451 in this lousy hospital? 222 00:12:24,702 --> 00:12:27,042 Also, you are the chairman of the foundation. 223 00:12:27,496 --> 00:12:31,036 What will happen if the chairman of Geosan Medical center 224 00:12:31,167 --> 00:12:33,957 has an operation in such a small branch, and something goes wrong? 225 00:12:34,086 --> 00:12:36,006 Geosan Medical Center will lose face. 226 00:12:39,550 --> 00:12:42,600 People will soon think you have poor judgment. 227 00:12:43,095 --> 00:12:46,015 Some will even say you are senile. 228 00:12:46,098 --> 00:12:47,218 What? 229 00:12:48,392 --> 00:12:49,312 Senile? 230 00:12:49,393 --> 00:12:52,773 If you don't want to be called that, come to Seoul with me. 231 00:12:52,980 --> 00:12:54,820 I will take care of the discharge procedures. 232 00:12:57,526 --> 00:12:58,526 Excuse me. 233 00:12:59,820 --> 00:13:03,320 He can't leave the hospital without his doctor's permission. 234 00:13:03,407 --> 00:13:05,027 What are you saying? 235 00:13:05,117 --> 00:13:07,197 A patient is not supposed to leave the hospital 236 00:13:07,286 --> 00:13:09,956 without his doctor's permission. 237 00:13:10,039 --> 00:13:11,959 I'm the director of this hospital. 238 00:13:12,291 --> 00:13:13,921 I am higher in rank 239 00:13:14,376 --> 00:13:16,046 than any of you. 240 00:13:16,962 --> 00:13:18,212 Do you understand? 241 00:13:24,637 --> 00:13:26,007 Bu Yong-ju? 242 00:13:30,601 --> 00:13:32,271 What are you doing here? 243 00:13:33,896 --> 00:13:36,936 What would a doctor do in a hospital? 244 00:13:37,107 --> 00:13:38,607 I'm taking care of the patients. 245 00:13:38,692 --> 00:13:41,612 You've already been kicked out of the medical world. 246 00:13:41,695 --> 00:13:45,065 How dare you pretend to be a doctor in a doctor's gown? 247 00:13:46,575 --> 00:13:50,285 I didn't do anything wrong to be disqualified. 248 00:13:50,371 --> 00:13:52,041 And you guys set me up 249 00:13:52,623 --> 00:13:54,423 to be kicked out. 250 00:13:55,584 --> 00:13:58,674 So did you cajole Chairman Shin 251 00:13:59,004 --> 00:14:00,464 for your comeback? 252 00:14:03,259 --> 00:14:06,679 I thought he was just an old man with a lot of money. 253 00:14:07,221 --> 00:14:10,181 I had no idea that he was the chairman of the foundation. 254 00:14:11,267 --> 00:14:13,687 Or that he was your father. 255 00:14:13,769 --> 00:14:16,609 It's been a lot of surprises for me. 256 00:14:16,689 --> 00:14:19,529 I will move him to Geosan Medical Center now. 257 00:14:20,776 --> 00:14:24,236 Is it what Chairman Shin asked? 258 00:14:24,321 --> 00:14:26,531 It is my decision. I'm his guardian. 259 00:14:26,615 --> 00:14:30,155 I can't leave my father to a doctor like you even for a moment. 260 00:14:30,244 --> 00:14:31,834 A doctor like me? 261 00:14:34,665 --> 00:14:36,575 What does that mean? 262 00:14:37,126 --> 00:14:40,206 -What? -Explain what you mean. 263 00:14:40,713 --> 00:14:42,513 You are being vague, 264 00:14:42,965 --> 00:14:44,795 so I don't understand what you mean. 265 00:14:46,218 --> 00:14:48,218 Let's be clear about this. 266 00:14:48,304 --> 00:14:50,724 What do you mean by a doctor like me? 267 00:14:50,806 --> 00:14:52,676 Look, Bu Yong-ju. 268 00:14:52,766 --> 00:14:56,306 Everyone calls me Teacher Kim here. 269 00:14:56,395 --> 00:14:57,685 Teacher Kim? 270 00:14:59,273 --> 00:15:02,193 Do you think you can hide your past with a new name? 271 00:15:02,276 --> 00:15:04,146 I'm not hiding anything. 272 00:15:04,904 --> 00:15:07,074 Let's just say it is for self-examination. 273 00:15:09,283 --> 00:15:10,413 I once 274 00:15:11,577 --> 00:15:13,447 listened to your seductive words 275 00:15:14,705 --> 00:15:16,205 and worked alongside with you people 276 00:15:16,957 --> 00:15:19,747 to achieve the same goals. 277 00:15:20,878 --> 00:15:22,878 It is to show that I introspect about my mistake. 278 00:15:40,481 --> 00:15:43,031 -Chairman Shin's daughter? -Yes. 279 00:15:43,442 --> 00:15:44,742 She says 280 00:15:44,818 --> 00:15:46,278 she is someone 281 00:15:46,362 --> 00:15:48,112 who is much higher in rank than us. 282 00:15:49,448 --> 00:15:50,618 And she seems to have 283 00:15:50,699 --> 00:15:52,829 some ill-fated relationship with Teacher Kim. 284 00:15:53,994 --> 00:15:56,294 Do you know anything about that? 285 00:15:56,372 --> 00:15:58,172 I told you. 286 00:15:58,248 --> 00:16:01,628 I met Teacher Kim after he left Geosan Medical Center. 287 00:16:02,461 --> 00:16:05,671 But you have worked with Teacher Kim for so long. 288 00:16:05,965 --> 00:16:08,255 Didn't you hear anything about it? 289 00:16:08,342 --> 00:16:09,342 No. 290 00:16:16,892 --> 00:16:17,852 What are you doing? 291 00:16:18,811 --> 00:16:20,271 Are you dating Dr. Kang? 292 00:16:27,778 --> 00:16:29,028 Who told you that? 293 00:16:29,113 --> 00:16:31,123 Did Dr. Kang say that? 294 00:16:31,281 --> 00:16:33,831 No, it's just Manager Jang's speculation. 295 00:16:33,909 --> 00:16:37,039 He says there is something going on between you two. 296 00:16:37,871 --> 00:16:39,041 Is that right? 297 00:16:39,999 --> 00:16:41,039 No, it's not. 298 00:16:42,626 --> 00:16:43,956 It's not true. 299 00:16:44,628 --> 00:16:47,508 -I'm serious. -I see. 300 00:16:47,589 --> 00:16:49,679 I'm telling you. 301 00:16:49,967 --> 00:16:51,757 Trust me. You have to trust me. 302 00:16:52,094 --> 00:16:53,554 Okay. 303 00:16:58,475 --> 00:16:59,595 Oh, my goodness. 304 00:17:02,980 --> 00:17:04,400 -Yeon-hwa. -Yes? 305 00:17:04,481 --> 00:17:05,771 Where is Dong-ju? 306 00:17:05,858 --> 00:17:07,528 He's in the hybrid room. 307 00:17:16,076 --> 00:17:19,076 -What do you think? -I think 308 00:17:19,163 --> 00:17:21,753 {\an8}it is pancreas tail. 309 00:17:21,832 --> 00:17:24,082 {\an8}I see. I thought so, too. 310 00:17:24,168 --> 00:17:25,918 I don't think it is pancreas tail. 311 00:17:26,295 --> 00:17:28,005 You don't? 312 00:17:28,088 --> 00:17:29,968 {\an8}It is abscess for sure, 313 00:17:30,049 --> 00:17:33,139 {\an8}but I think it is originated from the bowel. 314 00:17:33,218 --> 00:17:34,388 {\an8}Bowel? 315 00:17:34,470 --> 00:17:36,060 {\an8}Is that what you think? 316 00:17:36,597 --> 00:17:37,887 Do you want me to page Teacher Kim? 317 00:17:40,100 --> 00:17:41,730 Dr. Kang. 318 00:17:42,603 --> 00:17:44,273 Why would you call Teacher Kim? I'm right here. 319 00:17:44,354 --> 00:17:46,484 The scan is unclear, 320 00:17:46,565 --> 00:17:48,685 so I just wanted another's opinion. 321 00:17:48,776 --> 00:17:50,686 You've been so disrespectful 322 00:17:50,778 --> 00:17:52,358 and disobedient to me. 323 00:17:52,905 --> 00:17:55,695 Do you think you are all that because Teacher Kim favors you? 324 00:17:55,783 --> 00:17:58,373 I don't think Teacher Kim favors me. 325 00:17:58,452 --> 00:18:00,622 Look closely at the scan with your eyes. 326 00:18:01,163 --> 00:18:02,923 It is obviously originated from the bowel. 327 00:18:02,998 --> 00:18:05,378 -But it is connected to-- -Hey. 328 00:18:06,251 --> 00:18:07,921 Are you trying to teach me or something? 329 00:18:08,587 --> 00:18:10,547 I'm just giving my opinion. 330 00:18:10,631 --> 00:18:12,261 It may look like that but-- 331 00:18:12,341 --> 00:18:14,381 So it is originated from the bowel. 332 00:18:14,468 --> 00:18:16,638 It can't be pancreas tail. 333 00:18:17,346 --> 00:18:18,846 Don't you think, Dr. Do? 334 00:18:18,931 --> 00:18:21,101 That's what I think. 335 00:18:21,725 --> 00:18:23,935 -Dr. Song. -The patient's BP is dropping. 336 00:18:24,019 --> 00:18:25,059 It is 80 over 40. 337 00:18:28,273 --> 00:18:30,403 Set up the C-line and execute a full drop of 500cc. 338 00:18:30,484 --> 00:18:32,744 Also, inject 10cc of norepinephrine. 339 00:18:32,820 --> 00:18:34,030 And bring me a Foley catheter. 340 00:18:34,404 --> 00:18:35,364 Stop it. 341 00:18:35,447 --> 00:18:36,947 Stay back. 342 00:18:38,659 --> 00:18:41,829 Set up the C-line and execute a full drop of 500cc. 343 00:18:41,912 --> 00:18:42,792 And 344 00:18:42,871 --> 00:18:45,331 inject 10cc of norepinephrine, too. 345 00:18:45,749 --> 00:18:46,959 And bring me a Foley catheter. 346 00:18:47,417 --> 00:18:49,917 Dr. Do will operate on this patient. 347 00:18:51,463 --> 00:18:52,883 He is my patient, Dr. Song. 348 00:18:52,965 --> 00:18:56,545 You can't even read the CT scan right. 349 00:18:57,678 --> 00:18:59,808 Set up the C-line and move him to the operating room. 350 00:18:59,888 --> 00:19:00,968 Yes, Doctor. 351 00:19:07,229 --> 00:19:09,359 Let me inject antibiotics while you set up the C-line. 352 00:19:09,690 --> 00:19:10,570 Yes, Doctor. 353 00:19:13,861 --> 00:19:16,861 Dr. Kang looks pretty upset. 354 00:19:16,947 --> 00:19:18,277 I think so. 355 00:19:22,828 --> 00:19:24,708 -Dr. Woo. -Yes. 356 00:19:24,830 --> 00:19:26,330 Have you assisted an operation before? 357 00:19:26,415 --> 00:19:28,705 -Yes, I have. -Okay. 358 00:19:28,834 --> 00:19:30,464 You will be assisting me today. 359 00:19:30,544 --> 00:19:32,714 I will see you in the operating room in ten minutes. 360 00:19:45,184 --> 00:19:47,524 I still think it's near the pancreas. 361 00:19:50,439 --> 00:19:51,859 Seo-jeong, can you knock? 362 00:19:56,445 --> 00:19:57,905 What was that about with Dr. Song? 363 00:19:57,988 --> 00:19:59,318 Why did you get into an argument? 364 00:19:59,406 --> 00:20:02,156 We just had some disagreements. 365 00:20:03,744 --> 00:20:06,374 By the way, Dong-ju, 366 00:20:06,747 --> 00:20:10,287 did you say anything to Manager Jang? 367 00:20:11,293 --> 00:20:12,593 Like what? 368 00:20:12,669 --> 00:20:16,629 Did you tell him that we're dating or something like that? 369 00:20:18,717 --> 00:20:19,757 I... 370 00:20:20,302 --> 00:20:23,432 I've never put it bluntly like that. 371 00:20:24,806 --> 00:20:26,976 Then why did Ms. Oh ask me that? 372 00:20:28,518 --> 00:20:29,688 What did she ask you? 373 00:20:29,770 --> 00:20:31,520 She asked me if we're dating. 374 00:20:33,190 --> 00:20:35,030 Are you sure you didn't lead her on? 375 00:20:35,108 --> 00:20:38,778 No way. I'm very careful when it comes to things like that. 376 00:20:43,951 --> 00:20:47,041 Why aren't you wearing the necklace? 377 00:20:47,913 --> 00:20:49,793 Why do you keep asking me that? 378 00:20:49,915 --> 00:20:52,455 I just want to know 379 00:20:52,542 --> 00:20:54,882 if we're dating now as of yesterday. 380 00:20:54,962 --> 00:20:58,222 This is exactly why I can't start anything with you. 381 00:20:58,298 --> 00:21:01,008 We didn't start anything? 382 00:21:01,301 --> 00:21:03,471 What was yesterday, then? 383 00:21:03,553 --> 00:21:04,683 Yesterday? 384 00:21:05,305 --> 00:21:07,265 What happened? 385 00:21:07,349 --> 00:21:08,769 Don't you remember? 386 00:21:10,018 --> 00:21:12,688 I guess it can't be helped. I'll have to do it again. 387 00:21:12,771 --> 00:21:15,151 -See? -What? What did I do? 388 00:21:15,232 --> 00:21:18,442 How can I start things with you when you're so blatantly obvious? 389 00:21:18,902 --> 00:21:20,822 I'm obvious? 390 00:21:20,904 --> 00:21:23,954 I doubt it. I have an amazing poker face. 391 00:21:24,032 --> 00:21:25,742 I'm Poker Face Kang. Haven't you heard of it? 392 00:21:25,826 --> 00:21:28,826 Poker face, my foot. You make it look so obvious. 393 00:21:28,912 --> 00:21:32,252 Tell everyone here at Doldam Hospital, why don't you? 394 00:21:32,332 --> 00:21:33,292 Can I do that? 395 00:21:33,625 --> 00:21:34,665 Gosh. 396 00:21:36,878 --> 00:21:39,338 Promise me one thing. 397 00:21:39,715 --> 00:21:40,755 What is it? 398 00:21:40,841 --> 00:21:43,931 Promise me you'll be professional at the hospital. 399 00:21:44,011 --> 00:21:46,221 I will continue to be your senior doctor, 400 00:21:46,305 --> 00:21:48,595 and you will continue to be Dr. Kang. 401 00:21:48,682 --> 00:21:51,352 Like how we've been until now, 402 00:21:51,435 --> 00:21:53,225 we can't bring our emotions to the workplace. 403 00:21:53,312 --> 00:21:55,902 We'll simply be coworkers. 404 00:21:56,315 --> 00:21:57,435 Let's do that, okay? 405 00:21:59,985 --> 00:22:02,105 I'll promise you 406 00:22:02,195 --> 00:22:04,405 if you agree that as of today, we're dating. 407 00:22:06,742 --> 00:22:08,952 -I'll have to see about that. -You'll have to see about that? 408 00:22:09,036 --> 00:22:11,866 When is it going to be? 409 00:22:11,997 --> 00:22:13,917 I'll have to see about that. Get back to work. 410 00:22:14,958 --> 00:22:16,078 I love you. 411 00:22:23,884 --> 00:22:25,014 Seriously? 412 00:22:25,510 --> 00:22:28,220 I knew it. You need to work on your poker face. 413 00:22:28,305 --> 00:22:30,885 At this rate, everyone here at this hospital will figure out. 414 00:22:30,974 --> 00:22:32,434 Stop that. 415 00:22:32,517 --> 00:22:33,687 What? 416 00:22:33,769 --> 00:22:36,229 -Oh, I love you? -Gosh! 417 00:22:36,313 --> 00:22:38,193 You want me to stop saying I love you? 418 00:22:38,273 --> 00:22:39,983 -Stop it. -Okay. 419 00:22:40,067 --> 00:22:41,437 -I love-- -Stop it. 420 00:22:41,526 --> 00:22:45,106 Fine. From now on I'll never say that I love you. 421 00:22:45,197 --> 00:22:46,777 I love-- 422 00:22:46,865 --> 00:22:48,365 I love you. I love you. 423 00:22:49,910 --> 00:22:51,290 Stop it. Stop. 424 00:22:51,369 --> 00:22:53,619 I love you. I love you. 425 00:22:55,332 --> 00:22:56,332 I love you. 426 00:22:59,336 --> 00:23:00,416 -I love you. -No. 427 00:23:02,506 --> 00:23:04,216 What is it that you're after? 428 00:23:04,883 --> 00:23:07,013 Going back to Geosan Medical Center? 429 00:23:09,346 --> 00:23:12,016 Don't you have any questions regarding Chairman Shin? 430 00:23:12,099 --> 00:23:15,939 I'm sorry, but President Do will run things around there for a while. 431 00:23:16,478 --> 00:23:19,648 It's most likely that the board will reappoint him. 432 00:23:20,148 --> 00:23:23,318 There's nothing for you to gain even if you go back there. 433 00:23:24,319 --> 00:23:26,029 Chairman Shin 434 00:23:26,655 --> 00:23:28,485 is in a worse condition than we expected. 435 00:23:30,992 --> 00:23:34,542 You must be trying to make a dramatic turn-around 436 00:23:34,621 --> 00:23:37,621 by performing a successful operation on Chairman Shin, but-- 437 00:23:39,209 --> 00:23:40,959 You can read CT scans, right? 438 00:23:41,419 --> 00:23:43,919 From what I know, you too are a graduate of a medical school. 439 00:23:45,924 --> 00:23:47,134 Whose is that? 440 00:23:47,759 --> 00:23:49,139 Chairman Shin. 441 00:23:52,973 --> 00:23:54,273 As you can see, 442 00:23:55,559 --> 00:23:56,979 he has late-stage lung cancer. 443 00:24:01,064 --> 00:24:02,154 Lung cancer? 444 00:24:03,316 --> 00:24:04,226 Yes. 445 00:24:04,943 --> 00:24:07,493 That's what the CT scans say at least. 446 00:24:16,830 --> 00:24:18,040 What about treatment? 447 00:24:19,332 --> 00:24:20,542 Can it not be treated? 448 00:24:20,625 --> 00:24:23,335 There are many different kinds of lung cancer, Chairman Shin. 449 00:24:25,172 --> 00:24:27,012 First, we'll have to do a biopsy 450 00:24:27,090 --> 00:24:29,430 to find out what kind of cancer it is. 451 00:24:29,509 --> 00:24:31,599 Then, we can try to figure out how to treat it. 452 00:24:35,599 --> 00:24:36,889 My gosh. 453 00:24:41,980 --> 00:24:43,440 What if I don't get treatment? 454 00:24:45,192 --> 00:24:46,532 How much time do I have? 455 00:24:49,029 --> 00:24:50,199 Three months 456 00:24:51,364 --> 00:24:52,824 at maximum, Chairman Shin. 457 00:24:54,659 --> 00:24:57,539 Regardless of my heart? 458 00:25:00,332 --> 00:25:01,332 Yes. 459 00:25:09,591 --> 00:25:10,551 So... 460 00:25:12,135 --> 00:25:13,465 what do you intend to do? 461 00:25:13,553 --> 00:25:16,103 There isn't much a doctor can do at this point. 462 00:25:17,599 --> 00:25:19,979 There aren't many proposals to make, either. 463 00:25:22,729 --> 00:25:24,689 DOCTOR'S OFFICE 464 00:25:36,701 --> 00:25:37,951 Dr. Woo. 465 00:25:39,162 --> 00:25:41,752 -Are you going in an operation? -Yes. 466 00:25:41,831 --> 00:25:43,541 Is it the abscess patient? 467 00:25:43,625 --> 00:25:45,665 Yes. Dr. Do told me to 468 00:25:45,752 --> 00:25:47,632 be his assistant. 469 00:25:48,713 --> 00:25:50,723 I see. 470 00:25:54,844 --> 00:25:55,894 Do you... 471 00:25:59,516 --> 00:26:00,676 What are you doing here? 472 00:26:01,017 --> 00:26:03,187 What? I'm the assistant. 473 00:26:03,728 --> 00:26:05,558 But I asked Dr. Woo. 474 00:26:07,732 --> 00:26:10,572 She said something came up. I'm filling in for her. 475 00:26:13,446 --> 00:26:14,566 It's okay, right? 476 00:26:25,500 --> 00:26:26,920 How are you going to approach this? 477 00:26:27,002 --> 00:26:28,342 {\an8}It's peritoneal abscess. 478 00:26:28,420 --> 00:26:31,090 {\an8}It seems to originate from the bowel, so I will resect it. 479 00:26:31,172 --> 00:26:32,132 {\an8}Okay. 480 00:26:32,299 --> 00:26:35,429 Commencing operation. Scalpel. 481 00:26:44,227 --> 00:26:45,847 -Teacher Kim. -Yes? 482 00:26:45,937 --> 00:26:49,727 Dr. Kang told me to give this to you. 483 00:26:51,318 --> 00:26:53,488 {\an8}Please take a look at the CT scans of patient Hwang Gi-su. 484 00:26:53,570 --> 00:26:55,450 Where is Dr. Kang now? 485 00:26:55,530 --> 00:26:57,700 He's in the operating room with patient Hwang Gi-su. 486 00:26:57,782 --> 00:26:58,992 It's an abscess patient. 487 00:26:59,075 --> 00:27:02,245 Dr. Do is performing the operation. He said it's originated from the bowel. 488 00:27:02,329 --> 00:27:03,909 But Dr. Kang 489 00:27:03,997 --> 00:27:06,747 thinks the origin is from the tail of pancreas. 490 00:27:10,962 --> 00:27:12,302 Hwang Gi-su. 491 00:27:12,630 --> 00:27:14,510 MEDICAL RECORDS OF HWANG GI-SU 492 00:27:31,024 --> 00:27:32,364 The bowel looks... 493 00:27:32,442 --> 00:27:34,572 The bowel seems to be fine. 494 00:27:38,031 --> 00:27:39,531 I'll check on the pancreas. 495 00:27:40,408 --> 00:27:42,158 {\an8}I'll perform omentectomy. Pad. 496 00:27:45,622 --> 00:27:46,502 Bovie. 497 00:27:54,130 --> 00:27:55,090 Retractor. 498 00:28:04,224 --> 00:28:05,644 It's pancreas tail. 499 00:28:11,106 --> 00:28:13,606 Is that right? 500 00:28:16,736 --> 00:28:18,236 I'll call you back, Madam Oh. 501 00:28:19,239 --> 00:28:22,489 -What brings you here? -Patient Hwang Gi-su. 502 00:28:22,575 --> 00:28:24,445 He's in operation as the origin being the bowel. 503 00:28:25,036 --> 00:28:26,446 Dr. Do is-- 504 00:28:26,538 --> 00:28:28,958 Dong-ju had a different opinion. Why did you ignore him? 505 00:28:29,416 --> 00:28:30,456 Did I? 506 00:28:31,918 --> 00:28:33,088 I can't remember clearly. 507 00:28:33,169 --> 00:28:36,459 You looked at the CT scans yourself. 508 00:28:36,548 --> 00:28:38,088 Did you not suspect 509 00:28:38,174 --> 00:28:40,894 even by the tiniest bit that it could be pancreas tail? 510 00:28:40,969 --> 00:28:44,809 I did think suspect that at first, 511 00:28:44,889 --> 00:28:48,559 but Dr. Do was really certain that it was the bowel is the origin. 512 00:28:48,643 --> 00:28:50,773 If two fellows are in disagreement, 513 00:28:50,854 --> 00:28:53,654 you should have looked into the matter more carefully. 514 00:28:53,732 --> 00:28:55,442 You are the chief of general surgery! 515 00:28:56,568 --> 00:28:58,188 Instead, 516 00:28:58,695 --> 00:29:00,605 all you did was taking sides. 517 00:29:02,157 --> 00:29:04,077 What are you talking about? 518 00:29:04,451 --> 00:29:06,621 I can read CT scans just fine. 519 00:29:07,078 --> 00:29:10,958 Dr. Do and I came to the same conclusion. 520 00:29:11,708 --> 00:29:13,628 What kind of doctor do you take me for? 521 00:29:16,463 --> 00:29:17,423 DO IN-BEOM 522 00:29:19,299 --> 00:29:20,549 Yes, Dr. Do. 523 00:29:21,092 --> 00:29:21,972 What is it? 524 00:29:23,219 --> 00:29:26,599 I opened up the patient, but the bowel wasn't the origin. 525 00:29:27,348 --> 00:29:28,218 Really? 526 00:29:29,392 --> 00:29:30,562 What is it then? 527 00:29:31,728 --> 00:29:33,438 It's the pancreas tail. 528 00:29:35,398 --> 00:29:37,818 I see. I get it. 529 00:29:37,901 --> 00:29:39,781 It's understandable. 530 00:29:40,862 --> 00:29:43,162 Things can be different than expected 531 00:29:43,239 --> 00:29:44,909 when we actually open the patients up. 532 00:29:47,243 --> 00:29:49,663 Don't lose your composure. Managing such situations 533 00:29:49,746 --> 00:29:51,036 is part of a surgeon's capability. 534 00:29:51,206 --> 00:29:53,786 So what should we do now? 535 00:29:56,419 --> 00:29:58,419 {\an8}Have you ever performed distal pancreatectomy? 536 00:29:58,505 --> 00:30:00,255 {\an8}DISTAL PANCREATECTOMY: PARTIAL PANCREAS RESECTION 537 00:30:02,300 --> 00:30:05,140 I have once. I assisted it a few times as well. 538 00:30:07,806 --> 00:30:10,806 That's great. You have experience. 539 00:30:11,976 --> 00:30:13,556 Why don't you show us what you can do? 540 00:30:14,604 --> 00:30:17,984 I'll come in if there's a problem, so don't you worry. 541 00:30:18,483 --> 00:30:19,783 Okay. 542 00:30:25,490 --> 00:30:26,830 It's the pancreas. 543 00:30:28,034 --> 00:30:29,294 Gosh. 544 00:30:34,374 --> 00:30:35,294 Is that true? 545 00:30:37,335 --> 00:30:40,165 Have you really performed distal pancreatectomy before? 546 00:30:41,089 --> 00:30:43,549 Why? Do you think I was lying? 547 00:30:43,633 --> 00:30:45,553 You lied about the Boerhaave's syndrome. 548 00:30:50,223 --> 00:30:53,733 Commencing distal pancreatectomy. 549 00:30:54,477 --> 00:30:56,807 I'll start with dissection. Forceps. 550 00:30:59,274 --> 00:31:00,154 Bovie. 551 00:31:23,047 --> 00:31:25,257 Please call Dr. Song again. 552 00:31:25,341 --> 00:31:26,381 Okay. 553 00:31:35,101 --> 00:31:37,401 What are you doing? Aren't going to pick that up? 554 00:31:38,438 --> 00:31:41,148 I don't recognize the number. I'll pick it up later. 555 00:31:42,567 --> 00:31:43,527 DO IN-BEOM 556 00:31:48,656 --> 00:31:49,816 What's going on? 557 00:31:52,619 --> 00:31:54,869 Tell me. What's going on? 558 00:31:56,581 --> 00:31:59,881 Dr. Do is performing distal pancreatectomy right now. 559 00:32:00,209 --> 00:32:01,089 And? 560 00:32:04,005 --> 00:32:05,715 You tell him what the problem is. 561 00:32:09,761 --> 00:32:12,221 I'm calling to ask 562 00:32:12,388 --> 00:32:15,428 {\an8}whether you're supposed to dissect the spleen as well. 563 00:32:16,309 --> 00:32:18,389 He's calling to ask you. 564 00:32:18,478 --> 00:32:19,438 Tell him. 565 00:32:19,771 --> 00:32:22,321 Of course. You have to dissect it as well. 566 00:32:22,398 --> 00:32:24,358 Why? Is there a problem? 567 00:32:24,442 --> 00:32:26,862 {\an8}I'm having difficulties exfoliating the spleen artery. 568 00:32:27,362 --> 00:32:30,112 {\an8}I'm afraid I might cut the artery. 569 00:32:30,239 --> 00:32:33,029 I see. 570 00:32:33,493 --> 00:32:35,333 Oh, my. What should we do? 571 00:32:35,411 --> 00:32:37,291 What do you think you should do? 572 00:32:37,372 --> 00:32:39,252 You have to get in the operating room. 573 00:32:39,332 --> 00:32:40,462 Who? 574 00:32:40,959 --> 00:32:41,829 Me? 575 00:32:43,002 --> 00:32:44,592 Should I be the one going in there? 576 00:32:48,424 --> 00:32:51,394 Okay. Wait there, Dr. Do. 577 00:32:52,220 --> 00:32:53,680 I'll be there soon. 578 00:32:54,597 --> 00:32:55,597 Thank you. 579 00:33:03,356 --> 00:33:04,976 How pathetic. 580 00:33:11,531 --> 00:33:14,121 {\an8}Spleen-preserving distal pancreatectomy. 581 00:33:14,200 --> 00:33:16,290 {\an8}-Have you heard of it? -I have. 582 00:33:16,744 --> 00:33:18,044 {\an8}I don't have experience of it. 583 00:33:18,121 --> 00:33:20,791 If so, consider this an honor. 584 00:33:21,541 --> 00:33:23,131 Watch carefully. 585 00:33:23,209 --> 00:33:24,209 Forceps. 586 00:33:25,169 --> 00:33:26,089 Bovie. 587 00:33:28,339 --> 00:33:29,759 Because of the anatomical arrangement, 588 00:33:29,882 --> 00:33:33,802 the dissection of the pancreas tail requires dissecting the spleen as well. 589 00:33:33,886 --> 00:33:35,216 However, there's been a report 590 00:33:35,304 --> 00:33:37,854 saying that without the spleen, the patient's immune system weakens. 591 00:33:37,932 --> 00:33:39,812 So nowadays, 592 00:33:40,309 --> 00:33:42,479 we tend to dissect the pancreas without touching the spleen. 593 00:33:42,562 --> 00:33:44,982 From what I heard, you've been off-field for some time. 594 00:33:45,064 --> 00:33:46,194 But you're doing quite well. 595 00:33:46,274 --> 00:33:49,574 Of course. I'm the chief of GS at Geosan Medical Center. 596 00:33:51,029 --> 00:33:53,569 It's almost done. 597 00:33:53,656 --> 00:33:54,986 You exfoliate it like this 598 00:33:55,324 --> 00:33:58,374 and dissect the pancreas tail. 599 00:34:01,581 --> 00:34:02,581 All done. 600 00:34:02,999 --> 00:34:03,959 Do you see that? 601 00:34:04,208 --> 00:34:05,168 It's clean, isn't it? 602 00:34:05,752 --> 00:34:06,672 Yes. 603 00:34:12,925 --> 00:34:14,505 What's going on? 604 00:34:15,136 --> 00:34:16,966 I think the spleen artery has been damaged. 605 00:34:17,638 --> 00:34:18,508 Tap. 606 00:34:23,144 --> 00:34:23,984 Flap. 607 00:34:24,270 --> 00:34:25,810 Can you spot the location of the bleeding? 608 00:34:25,897 --> 00:34:27,107 There's no clear vision. 609 00:34:30,610 --> 00:34:32,030 Vascular clamp. 610 00:34:34,155 --> 00:34:35,445 Suction. One more. 611 00:34:38,034 --> 00:34:39,044 Irrigation. 612 00:34:42,705 --> 00:34:43,615 Suction. 613 00:34:46,334 --> 00:34:48,544 I did it. I located the vessel. 614 00:34:54,217 --> 00:34:55,677 This is not looking good. 615 00:34:56,135 --> 00:34:58,595 I think we'll have to remove the spleen. 616 00:35:06,729 --> 00:35:08,979 -Suture. -Wait a minute. 617 00:35:10,024 --> 00:35:11,734 Wait for what? 618 00:35:19,325 --> 00:35:21,365 What do you think you're doing? Get out of my way. 619 00:35:24,622 --> 00:35:27,382 {\an8}There's a tear in the splenic artery. 620 00:35:27,458 --> 00:35:28,498 {\an8}TEAR: RIP OF TISSUE 621 00:35:28,584 --> 00:35:30,424 {\an8}If we just suture this area, 622 00:35:30,503 --> 00:35:32,213 we can save the spleen. 623 00:35:36,759 --> 00:35:37,929 May I do it? 624 00:35:39,595 --> 00:35:40,805 What are you doing? 625 00:35:40,888 --> 00:35:43,138 This is my operation. Why are you trying to take over? 626 00:35:43,224 --> 00:35:45,274 If you're confident, you should do it. 627 00:35:46,435 --> 00:35:47,805 You said you have done it before. 628 00:35:50,231 --> 00:35:51,231 If this goes wrong, 629 00:35:52,316 --> 00:35:54,276 this is all on you, Dr. Kang. 630 00:35:54,360 --> 00:35:55,530 Are you still going to do it? 631 00:35:56,154 --> 00:35:58,534 You really are consistent. 632 00:35:59,115 --> 00:36:02,155 The first thing you do is looking for someone to blame. 633 00:36:02,243 --> 00:36:03,793 Cut the crap. 634 00:36:03,870 --> 00:36:05,410 Are you going to do it or not? 635 00:36:20,052 --> 00:36:21,052 Loupe. 636 00:36:22,930 --> 00:36:23,810 Okay. 637 00:36:30,688 --> 00:36:31,608 Prolene number five. 638 00:36:32,315 --> 00:36:33,315 Dr. Kang. 639 00:36:34,400 --> 00:36:35,400 Give it to me. 640 00:36:48,456 --> 00:36:49,996 Focus. 641 00:37:11,270 --> 00:37:12,230 Cut. 642 00:37:59,235 --> 00:38:00,315 Okay. 643 00:38:08,035 --> 00:38:08,995 Cut. 644 00:38:16,585 --> 00:38:17,955 Releasing. 645 00:38:20,756 --> 00:38:21,716 Irrigation. 646 00:38:28,055 --> 00:38:29,635 There's no bleeding. 647 00:38:29,724 --> 00:38:32,314 I think the spleen will be fine now. 648 00:38:34,895 --> 00:38:35,975 Should I close him up? 649 00:38:56,334 --> 00:38:57,464 Do In-beom. 650 00:38:59,545 --> 00:39:02,585 When will you stop lying in order to perform an operation? 651 00:39:02,715 --> 00:39:03,875 What are you talking about? 652 00:39:03,966 --> 00:39:05,426 Take today for example. 653 00:39:05,843 --> 00:39:08,763 You've never done distal pancreatectomy before. 654 00:39:08,846 --> 00:39:11,556 We should have switched positions. 655 00:39:11,640 --> 00:39:13,180 It was my operation. 656 00:39:13,267 --> 00:39:16,097 I thought I could handle the operation. 657 00:39:16,187 --> 00:39:18,977 I've done simulations by watching videos of it on the Internet. 658 00:39:19,065 --> 00:39:20,185 Hey. 659 00:39:20,775 --> 00:39:23,185 How can watching a video and the actual operation be the same? 660 00:39:23,736 --> 00:39:25,906 That's how I always practice. 661 00:39:26,822 --> 00:39:29,452 How else am I going to experience all the different cases? 662 00:39:29,533 --> 00:39:31,163 You irresponsible scum. 663 00:39:31,243 --> 00:39:33,003 Without such practice, 664 00:39:33,079 --> 00:39:35,209 becoming a surgeon is impossible. 665 00:39:36,082 --> 00:39:38,542 Once you cut a patient's abdomen open, 666 00:39:38,626 --> 00:39:40,796 no one knows what will happen. 667 00:39:40,878 --> 00:39:41,918 Are you saying 668 00:39:42,463 --> 00:39:45,473 you will keep lying to get more experiences? 669 00:39:46,384 --> 00:39:49,264 You were just lucky with the spleen. Don't get smart with me. 670 00:39:49,345 --> 00:39:53,345 I hope you will stop lying about your experiences. 671 00:39:53,432 --> 00:39:55,272 If you do that again, 672 00:39:55,351 --> 00:39:57,521 I will send the issue to the committee. 673 00:39:59,939 --> 00:40:01,319 You coward. 674 00:40:02,024 --> 00:40:03,864 Hey. 675 00:40:07,405 --> 00:40:08,405 You little... 676 00:40:20,918 --> 00:40:21,918 Let go, you jerk. 677 00:40:22,586 --> 00:40:23,746 Let go! 678 00:40:23,838 --> 00:40:25,628 -Let go. -Let go! 679 00:40:29,343 --> 00:40:30,263 You punk. 680 00:40:30,344 --> 00:40:32,724 Go tell your daddy on me then. 681 00:40:32,805 --> 00:40:34,385 -You idiot. -Mr. Gu. 682 00:40:34,890 --> 00:40:36,520 Let go of me. 683 00:40:38,352 --> 00:40:40,732 Get off me. 684 00:40:41,105 --> 00:40:42,225 Hey. 685 00:40:47,278 --> 00:40:49,108 That's enough, both of you. 686 00:40:49,196 --> 00:40:50,446 Gosh. 687 00:40:53,200 --> 00:40:54,200 Hey. 688 00:40:55,536 --> 00:40:56,536 Gosh. 689 00:40:57,955 --> 00:41:00,615 What? Did they fight again? 690 00:41:01,750 --> 00:41:05,090 Dr. Kang was so awesome in the operating room. 691 00:41:05,171 --> 00:41:07,801 And that made Dr. Do look a bit like a loser. 692 00:41:09,216 --> 00:41:11,466 Was Dong-ju awesome? 693 00:41:11,802 --> 00:41:14,472 -What do you mean? -He was doing angiogrhaphy. 694 00:41:15,055 --> 00:41:17,135 I thought he was Teacher Kim. 695 00:41:17,683 --> 00:41:19,693 He was just like him. 696 00:41:20,686 --> 00:41:22,516 Stay focused. 697 00:41:26,400 --> 00:41:27,530 Cut. 698 00:41:30,529 --> 00:41:32,529 Did Dong-ju imitate Teacher Kim? 699 00:41:32,615 --> 00:41:35,115 He was not just imitating. He was as good as Teacher Kim. 700 00:41:35,201 --> 00:41:37,871 His skills were not as good as Teacher Kim's, 701 00:41:37,953 --> 00:41:40,253 -but he was pretty close. -What was that? 702 00:41:40,331 --> 00:41:43,171 He always backbites Teacher Kim for being a show-off. 703 00:41:43,250 --> 00:41:45,460 Maybe he learned something while backbiting Teacher Kim. 704 00:41:45,544 --> 00:41:47,424 People get closer after a fight. 705 00:41:48,422 --> 00:41:50,632 So where are they now? 706 00:41:56,388 --> 00:41:57,808 What was that about? 707 00:41:58,390 --> 00:41:59,850 What did you two fight about? 708 00:42:03,646 --> 00:42:04,646 Say it. 709 00:42:07,316 --> 00:42:09,026 He intercepted my surgery, 710 00:42:09,360 --> 00:42:10,860 so I got upset. 711 00:42:14,156 --> 00:42:16,116 I will make sure this never happens again. 712 00:42:16,575 --> 00:42:19,075 What about you, Dong-ju? Do you have anything to tell me? 713 00:42:20,829 --> 00:42:22,619 No, I don't. 714 00:42:23,707 --> 00:42:24,787 Okay. 715 00:42:26,627 --> 00:42:29,207 If you don't, get out of my office. 716 00:42:43,269 --> 00:42:44,809 I heard you were in a fight again. 717 00:42:45,396 --> 00:42:47,186 I heard you beat each other up. 718 00:42:47,273 --> 00:42:50,113 He hit me first. What was I supposed to do? 719 00:42:50,192 --> 00:42:51,942 What's wrong with you two? 720 00:42:52,444 --> 00:42:54,784 You two are the same age. It would be good if you became friends. 721 00:42:55,906 --> 00:42:58,026 You two probably have no friends anyways 722 00:42:58,117 --> 00:42:59,447 due to your difficult personalities. 723 00:42:59,535 --> 00:43:02,115 What are you talking about? I have many friends. 724 00:43:02,204 --> 00:43:05,214 Is that so? Maybe that's why no one has come to Jeongseon 725 00:43:05,291 --> 00:43:08,211 to see you since you came here. 726 00:43:08,294 --> 00:43:11,674 That's just because they are busy with their work. 727 00:43:12,923 --> 00:43:15,133 What about you? You don't have many friends. 728 00:43:15,217 --> 00:43:16,257 I do. 729 00:43:17,428 --> 00:43:19,928 Ms. Eom, Dr. Jung, Mr. Park. 730 00:43:20,306 --> 00:43:23,886 And I often drink beer with Ms. Oh 731 00:43:23,976 --> 00:43:24,936 and Dr. Nam. 732 00:43:25,644 --> 00:43:26,814 They are all my friends. 733 00:43:26,895 --> 00:43:30,105 -I see. They are your friends. -Right. 734 00:43:30,190 --> 00:43:32,650 Then the trees and birds in the backyard of the hospital 735 00:43:32,735 --> 00:43:34,605 are your friends, too. 736 00:43:35,946 --> 00:43:37,446 I should get going. 737 00:43:38,741 --> 00:43:40,331 You can't just leave like that. 738 00:43:40,784 --> 00:43:42,664 Weren't you worried about me? 739 00:43:50,711 --> 00:43:52,761 Make sure to put some medicine on the wound. 740 00:43:53,297 --> 00:43:54,337 I should go. 741 00:43:55,883 --> 00:43:56,843 I love you. 742 00:43:58,260 --> 00:43:59,970 I told you not to do that! 743 00:44:00,054 --> 00:44:01,564 It's too cheesy. 744 00:44:07,102 --> 00:44:08,312 That's enough. 745 00:44:08,937 --> 00:44:10,727 I want you to leave now. 746 00:44:18,614 --> 00:44:20,494 Hey. 747 00:44:20,574 --> 00:44:22,834 You are a grown-up. No more fighting. 748 00:44:22,910 --> 00:44:25,870 I told you Dr. Do hit me first. 749 00:44:25,954 --> 00:44:28,544 Maybe you made him upset. 750 00:44:28,624 --> 00:44:29,884 I know what he's like. 751 00:44:29,958 --> 00:44:33,458 He's not the kind of person who'd hit someone for no reason. 752 00:44:33,545 --> 00:44:36,415 He grew up without knowing a day of hardship. 753 00:44:37,925 --> 00:44:40,545 -Are you siding with him or what? -Enough. 754 00:44:41,470 --> 00:44:43,010 Be more cautious in the future. 755 00:44:43,472 --> 00:44:46,062 This is a hospital, not a boxing ring. 756 00:44:58,821 --> 00:45:01,031 They are not that good at acting. 757 00:45:02,699 --> 00:45:04,119 What was that about? 758 00:45:05,536 --> 00:45:07,696 Why are you so upset? 759 00:45:07,788 --> 00:45:08,708 Me? 760 00:45:10,374 --> 00:45:11,504 I'm not upset. 761 00:45:13,794 --> 00:45:17,264 My relationship with Dr. Kang was not good to start with. 762 00:45:18,048 --> 00:45:20,378 When he intercepted my surgery, 763 00:45:21,009 --> 00:45:22,339 I lost my temper. 764 00:45:26,849 --> 00:45:29,179 You are not telling me the truth. 765 00:45:31,353 --> 00:45:32,483 Or, 766 00:45:33,313 --> 00:45:34,773 is it that 767 00:45:35,482 --> 00:45:37,322 you don't know how to tell the truth? 768 00:45:38,444 --> 00:45:41,284 -Pardon? -That's it. Get out. 769 00:45:43,907 --> 00:45:45,987 About Chairman Shin's operation. 770 00:45:47,327 --> 00:45:48,657 I'm afraid 771 00:45:48,745 --> 00:45:50,745 we won't be doing the operation. 772 00:45:52,040 --> 00:45:54,080 {\an8}He has terminal lung cancer. 773 00:45:54,168 --> 00:45:55,708 {\an8}LUNG CANCER TERMINAL: LAST-STAGE LUNG CANCER 774 00:45:56,962 --> 00:45:58,962 Go and tell your father about it. 775 00:46:01,925 --> 00:46:03,505 What do you mean? 776 00:46:03,969 --> 00:46:05,889 That's what you are here for. 777 00:46:07,473 --> 00:46:09,933 And that's why you wanted to join my operation team. 778 00:46:16,440 --> 00:46:17,650 You know what? 779 00:46:17,983 --> 00:46:19,993 I prefer a cornered stone 780 00:46:20,319 --> 00:46:22,359 than a round one. 781 00:46:23,238 --> 00:46:24,658 If you are a cornered stone, 782 00:46:25,073 --> 00:46:26,703 it means you have your own style 783 00:46:26,783 --> 00:46:29,583 and your own thoughts. 784 00:46:35,834 --> 00:46:39,514 I like to see a cornered stone being faced 785 00:46:39,796 --> 00:46:42,876 with the mason's chisel. 786 00:46:43,926 --> 00:46:47,796 I don't want someone that is roundish and lukewarm. 787 00:46:48,180 --> 00:46:49,640 I want someone 788 00:46:49,723 --> 00:46:53,353 that will shape oneself and find his own 789 00:46:53,936 --> 00:46:55,596 philosophy and belief. 790 00:46:58,065 --> 00:46:59,435 I may have thought that 791 00:46:59,650 --> 00:47:02,690 you were one of those people. 792 00:47:03,237 --> 00:47:04,817 That day, you did an operation 793 00:47:04,905 --> 00:47:07,065 that you didn't have to do. 794 00:47:07,157 --> 00:47:10,787 I thought it was more than just sheer bravado on your father's coat-tails. 795 00:47:11,370 --> 00:47:14,830 I thought you did it for the dangerous patient. 796 00:47:15,207 --> 00:47:17,037 And you were pretty skilled. 797 00:47:17,751 --> 00:47:22,131 That's why I wanted you here. 798 00:47:23,966 --> 00:47:25,046 And? 799 00:47:26,677 --> 00:47:27,797 I think 800 00:47:29,513 --> 00:47:31,563 I was wrong about that. 801 00:47:34,768 --> 00:47:37,148 Go tell your father. 802 00:47:37,980 --> 00:47:40,440 Chairman Shin won't have an operation in our hospital. 803 00:47:40,983 --> 00:47:42,073 So 804 00:47:42,150 --> 00:47:45,110 he doesn't need to be anxious about it anymore. 805 00:47:47,364 --> 00:47:48,704 And I guess 806 00:47:49,658 --> 00:47:51,988 you should leave Doldam Hospital. 807 00:48:21,773 --> 00:48:23,033 Terminal lung cancer? 808 00:48:24,776 --> 00:48:25,856 Late-stage lung cancer? 809 00:48:26,236 --> 00:48:28,236 Yes, that's what I heard. 810 00:48:29,406 --> 00:48:30,696 What about the operation? 811 00:48:31,241 --> 00:48:33,161 What will they do with the artificial heart operation? 812 00:48:33,243 --> 00:48:36,043 Chairman Shin won't make it until then. 813 00:48:36,121 --> 00:48:37,541 Did Bu Yong-ju say that? 814 00:48:37,831 --> 00:48:40,711 Are you sure he said 815 00:48:41,251 --> 00:48:42,711 he'd give up on the operation? 816 00:48:42,794 --> 00:48:45,844 Yes, he said that to me. 817 00:48:46,590 --> 00:48:47,800 Okay. 818 00:48:47,883 --> 00:48:48,933 I get it. 819 00:48:49,843 --> 00:48:50,933 Father. 820 00:48:52,679 --> 00:48:54,349 What? Tell me. 821 00:48:54,848 --> 00:48:55,968 Can I 822 00:48:57,601 --> 00:48:59,311 go back to Geosan Medical Center? 823 00:49:01,772 --> 00:49:03,772 Wait a little longer 824 00:49:04,399 --> 00:49:05,689 until things are settled. 825 00:49:05,984 --> 00:49:07,444 Stop whining. 826 00:49:26,129 --> 00:49:27,169 Come in. 827 00:49:31,051 --> 00:49:32,181 It's me. 828 00:49:33,970 --> 00:49:36,390 I came here as soon as I heard about Chairman Shin. 829 00:49:37,182 --> 00:49:38,982 You must be devastated. 830 00:49:39,643 --> 00:49:41,273 Who told you about him? 831 00:49:41,353 --> 00:49:42,813 At Doldam Hospital, 832 00:49:42,896 --> 00:49:45,106 there are a few people who are my eyes and ears. 833 00:49:46,274 --> 00:49:47,404 I see. 834 00:49:47,567 --> 00:49:49,607 It's hard to say this to you, 835 00:49:49,986 --> 00:49:51,606 but since it turned out this way 836 00:49:51,697 --> 00:49:55,197 I think Chairman Shin has to give up on the heart surgery. 837 00:50:03,500 --> 00:50:05,460 What is your opinion? 838 00:50:07,504 --> 00:50:08,634 Do you think 839 00:50:09,381 --> 00:50:12,431 I should go through the surgery? 840 00:50:12,801 --> 00:50:16,141 Or since I am going to die soon anyway, 841 00:50:18,515 --> 00:50:20,175 should I not 842 00:50:20,517 --> 00:50:22,807 get the dangerous surgery? 843 00:50:25,313 --> 00:50:26,573 To be honest, 844 00:50:27,482 --> 00:50:29,442 in a situation like this, 845 00:50:30,652 --> 00:50:33,362 following the patient's decision is 846 00:50:33,947 --> 00:50:36,867 the only thing a doctor can do, Chairman Shin. 847 00:50:38,702 --> 00:50:40,412 If I decide 848 00:50:41,830 --> 00:50:43,540 not to get the surgery, 849 00:50:45,876 --> 00:50:47,126 what happens then? 850 00:50:50,130 --> 00:50:52,550 I was going to fix your heart 851 00:50:53,467 --> 00:50:57,597 and keep asking you for money after saving your life. 852 00:50:58,388 --> 00:51:01,098 But it seems that ship has sailed already. 853 00:51:01,516 --> 00:51:02,766 You punk. 854 00:51:03,894 --> 00:51:07,814 How can you still make jokes like that in such a situation? 855 00:51:10,859 --> 00:51:12,859 We cannot assure you or predict 856 00:51:12,944 --> 00:51:15,784 which of the two organs 857 00:51:16,114 --> 00:51:19,664 will start failing first. 858 00:51:23,371 --> 00:51:24,461 What if 859 00:51:25,832 --> 00:51:28,422 I decide to get the surgery anyway? 860 00:51:31,755 --> 00:51:34,415 The artificial heart replacement surgery 861 00:51:34,674 --> 00:51:37,224 also has a high risk. 862 00:51:40,388 --> 00:51:43,598 Neither of them would be a good choice. 863 00:51:48,313 --> 00:51:50,983 Right. I see. 864 00:51:54,236 --> 00:51:57,276 -Hello, President Yeo. -Hi. 865 00:51:59,574 --> 00:52:01,204 Manager Jang, you were here, too. 866 00:52:02,536 --> 00:52:05,826 Would you like to have a cup of coffee? 867 00:52:05,914 --> 00:52:07,214 Yes, thank you. 868 00:52:08,542 --> 00:52:10,502 About Dr. Kang... 869 00:52:11,253 --> 00:52:13,843 He may appear to be picky, but once you get to know him, 870 00:52:13,922 --> 00:52:16,512 you can see that he has such a good heart. 871 00:52:16,591 --> 00:52:18,681 -Don't you think so, President Yeo? -Well, yes. 872 00:52:19,177 --> 00:52:20,427 He seems so. 873 00:52:21,680 --> 00:52:23,810 In fact, the shapes of his eyebrows 874 00:52:23,890 --> 00:52:26,310 and the area between the eyebrows 875 00:52:26,393 --> 00:52:29,693 indicate that he is a man who would love a woman forever 876 00:52:29,771 --> 00:52:31,691 once he falls in love with her. 877 00:52:31,773 --> 00:52:33,023 Don't you agree, President Yeo? 878 00:52:33,108 --> 00:52:36,858 I guess. I don't know much about physiognomy. 879 00:52:37,404 --> 00:52:39,364 He has the face of a man 880 00:52:39,447 --> 00:52:42,697 who would be a good husband as well as a good boyfriend. 881 00:52:50,333 --> 00:52:52,133 Thanks for the coffee, Manager Jang. 882 00:52:52,210 --> 00:52:53,550 I'll get back to work. 883 00:52:53,628 --> 00:52:54,958 Okay. Go on now. 884 00:52:56,631 --> 00:52:59,431 Just as I expected, she can't hide her feelings. 885 00:53:00,010 --> 00:53:01,930 Dong-ju, we have an emergency. 886 00:53:02,012 --> 00:53:03,312 What do you mean? 887 00:53:03,388 --> 00:53:06,178 I think Manager Jang figured it out. 888 00:53:06,266 --> 00:53:07,886 -What did he figure out? -Oh, gosh. 889 00:53:10,020 --> 00:53:12,900 I mean, he seems to suspect us. 890 00:53:13,023 --> 00:53:16,363 He went on talking about weird things in front of President Yeo. 891 00:53:17,110 --> 00:53:21,070 I think he might spread a rumor in this hospital. 892 00:53:22,908 --> 00:53:23,868 So? 893 00:53:27,120 --> 00:53:28,120 Let's have a fight. 894 00:53:29,205 --> 00:53:31,035 -Fight? -Yes. 895 00:53:31,124 --> 00:53:32,634 Let's fight more intensely. 896 00:53:32,709 --> 00:53:34,249 Let's make it look like a real fight. 897 00:53:36,212 --> 00:53:37,552 Dr. Yun. 898 00:53:37,631 --> 00:53:39,631 Why did you give the patient an analgesic first? 899 00:53:39,716 --> 00:53:41,216 Dr. Kang, it's because I-- 900 00:53:41,301 --> 00:53:43,351 Can't you see that the patient is in pain? 901 00:53:43,428 --> 00:53:46,308 -The patient was in so much pain so-- -I wasn't far from here. 902 00:53:46,723 --> 00:53:48,853 I can come here from my office in only two minutes. 903 00:53:48,934 --> 00:53:50,144 You should have called me first. 904 00:53:50,226 --> 00:53:52,596 {\an8}I could have checked if it was a surgical abdomen. 905 00:53:52,687 --> 00:53:54,607 {\an8}Right. I thought of that too, but-- 906 00:53:54,689 --> 00:53:56,519 Don't you know that analgesics 907 00:53:56,608 --> 00:53:58,778 {\an8}except for NSAIDs don't affect the physical examination? 908 00:53:58,860 --> 00:54:01,490 -I do. That's why I gave an order. -In case of an acute abdomen, 909 00:54:01,571 --> 00:54:02,781 call a surgeon first from now on. 910 00:54:02,864 --> 00:54:05,414 The emergency room isn't a control room for the hospital. 911 00:54:05,492 --> 00:54:07,162 The doctors in here are 912 00:54:07,243 --> 00:54:09,253 also good enough to make decisions on their own. 913 00:54:09,329 --> 00:54:12,169 Do you want to start a fight between GS and EM doctors? 914 00:54:12,248 --> 00:54:13,458 Hey! 915 00:54:13,541 --> 00:54:14,791 Stop talking back. I'm your senior. 916 00:54:14,918 --> 00:54:16,458 What's wrong with you two? 917 00:54:16,544 --> 00:54:18,174 I told you, it was my fault. 918 00:54:18,254 --> 00:54:20,514 -It's not your fault! -It's not your fault! 919 00:54:20,590 --> 00:54:22,180 Dong-ju and Seo-jeong 920 00:54:22,258 --> 00:54:25,638 squabble every time they see each other. 921 00:54:26,262 --> 00:54:27,642 I know. 922 00:54:27,722 --> 00:54:29,522 -That's fake. -You startled me. 923 00:54:29,599 --> 00:54:31,519 Fake? What do you mean? 924 00:54:31,601 --> 00:54:34,731 They're trying to hide the fact that they're a couple. 925 00:54:34,813 --> 00:54:37,823 The fight is a cover-up. 926 00:54:37,899 --> 00:54:39,189 No way. 927 00:54:39,275 --> 00:54:41,525 Don't jump to a conclusion. That's not true. 928 00:54:42,612 --> 00:54:44,242 What would you do if I'm right? 929 00:54:44,698 --> 00:54:47,448 You can have free drinks at my bar for one month. 930 00:54:47,951 --> 00:54:49,491 Free food, too. 931 00:54:50,453 --> 00:54:51,833 All right. Food is free, too. 932 00:54:51,913 --> 00:54:54,083 Why would you two make a bet 933 00:54:54,165 --> 00:54:56,455 on whether they are a couple or not? 934 00:54:57,669 --> 00:54:58,799 -It's fun. -It's fun. 935 00:55:03,550 --> 00:55:04,470 It's from Teacher Kim. 936 00:55:04,551 --> 00:55:06,391 I can't seem to get along with you. 937 00:55:11,433 --> 00:55:13,393 Everyone, please be seated. 938 00:55:15,687 --> 00:55:17,267 What is going on, Teacher Kim? 939 00:55:17,522 --> 00:55:18,982 As of today, 940 00:55:20,316 --> 00:55:22,186 the conference on Chairman Shin's surgery 941 00:55:24,571 --> 00:55:25,911 will be suspended. 942 00:55:30,660 --> 00:55:33,370 What do you mean 943 00:55:33,663 --> 00:55:35,293 the conference will be suspended? 944 00:55:35,749 --> 00:55:37,749 The CT scan result came out. 945 00:55:38,418 --> 00:55:40,378 He has terminal lung cancer. 946 00:55:44,758 --> 00:55:46,298 Terminal lung cancer. 947 00:55:47,594 --> 00:55:48,894 Considering his condition, 948 00:55:49,012 --> 00:55:51,812 the artificial heart replacement surgery 949 00:55:52,307 --> 00:55:54,477 would be too much for the patient. 950 00:55:55,769 --> 00:55:59,059 Therefore, everything we have-- 951 00:56:06,780 --> 00:56:08,320 May we come in? 952 00:56:17,040 --> 00:56:20,290 It's okay. You can stay seated. 953 00:56:25,715 --> 00:56:28,715 Are these people the staff members who will participate 954 00:56:29,344 --> 00:56:31,014 in my surgery? 955 00:56:32,305 --> 00:56:33,305 Yes, Chairman Shin. 956 00:56:33,389 --> 00:56:35,139 I see. 957 00:56:35,850 --> 00:56:37,770 They all look trustworthy. 958 00:56:39,145 --> 00:56:42,605 -Don't you think so? -Yes, I agree with you. 959 00:56:43,983 --> 00:56:47,453 I was discussing 960 00:56:47,529 --> 00:56:50,529 your surgery with them. 961 00:56:50,615 --> 00:56:52,405 That's good. 962 00:56:53,618 --> 00:56:56,868 Actually, I came down here 963 00:56:56,955 --> 00:56:58,705 to talk about it. 964 00:57:06,548 --> 00:57:08,588 -Teacher Kim. -Yes? 965 00:57:09,676 --> 00:57:10,886 Let us 966 00:57:13,054 --> 00:57:15,274 stick to our original plan. 967 00:57:16,724 --> 00:57:17,644 Pardon? 968 00:57:22,480 --> 00:57:24,230 Let's proceed with the surgery 969 00:57:25,650 --> 00:57:26,820 as we planned. 970 00:57:28,319 --> 00:57:29,699 Chairman Shin. 971 00:57:34,200 --> 00:57:35,870 Since things turned out this way, 972 00:57:35,952 --> 00:57:39,002 how about you become the chairman? 973 00:57:39,956 --> 00:57:40,996 What do you say? 974 00:57:45,462 --> 00:57:47,592 I think Geosan Medical Center needs 975 00:57:47,672 --> 00:57:50,472 a young chairman at this juncture. 976 00:57:54,762 --> 00:57:57,642 You can call me a greedy old man 977 00:57:57,724 --> 00:57:59,644 or say that I'm senile. 978 00:58:00,268 --> 00:58:01,478 But, even if 979 00:58:02,937 --> 00:58:04,607 I only have one day left to live, 980 00:58:06,274 --> 00:58:09,444 I want to breathe comfortably. 981 00:58:10,737 --> 00:58:12,317 I'm going to die anyway. 982 00:58:12,822 --> 00:58:15,662 It's not too much to ask of you, is it? 983 00:58:19,412 --> 00:58:20,912 Right, Teacher Kim? 984 00:59:04,332 --> 00:59:07,002 EPILOGUE 985 00:59:07,085 --> 00:59:08,125 It's tough, isn't it? 986 00:59:10,046 --> 00:59:12,336 Thank you so much. 987 00:59:18,555 --> 00:59:20,925 That's pretty. 988 00:59:21,683 --> 00:59:23,023 Was it a gift? 989 00:59:28,273 --> 00:59:29,273 It's nothing... 990 00:59:30,984 --> 00:59:32,994 Subtitle translation by Ryan Oh