1 00:00:22,105 --> 00:00:23,355 {\an8}就由你来主刀吧 2 00:00:23,606 --> 00:00:24,856 {\an8}我可以问你 3 00:00:25,358 --> 00:00:29,148 {\an8}为什么如此信任我吗? 4 00:00:29,362 --> 00:00:32,952 {\an8}我愿意不惜一切代价活下去 5 00:00:33,658 --> 00:00:37,038 {\an8}而你愿意不惜一切代价救人一命 6 00:00:37,370 --> 00:00:38,660 {\an8}每一位医生 7 00:00:38,747 --> 00:00:42,167 {\an8}都会尽全力救治病患 会长 8 00:00:42,375 --> 00:00:43,915 {\an8}即使这个手术 9 00:00:44,294 --> 00:00:46,504 {\an8}攸关数兆韩元的金钱往来 10 00:00:47,464 --> 00:00:48,804 你也这么认为吗? 11 00:00:49,674 --> 00:00:50,804 什么? 12 00:00:50,884 --> 00:00:53,224 所以呢?主治医生是谁? 13 00:00:53,303 --> 00:00:54,683 他实力够吗? 14 00:00:55,055 --> 00:00:57,635 你也许不记得了 15 00:00:57,724 --> 00:00:59,984 他在居大医院工作的时候 16 00:01:00,060 --> 00:01:01,810 叫做傅永柱 17 00:01:02,979 --> 00:01:04,359 傅永柱… 18 00:01:07,067 --> 00:01:08,567 那个疯子? 19 00:01:08,651 --> 00:01:09,691 对 20 00:01:10,528 --> 00:01:11,738 就是那个疯子 21 00:01:12,614 --> 00:01:13,994 讲究主从关系的时代 22 00:01:14,949 --> 00:01:17,289 个性及能力不再受到尊崇 23 00:01:17,702 --> 00:01:19,252 一个人的价值 24 00:01:19,329 --> 00:01:22,169 取决于他是否有用处 25 00:01:22,499 --> 00:01:24,829 傅永柱医生 请回答问题 26 00:01:25,877 --> 00:01:29,257 你有没有要求后辈医生 代替你动手术? 27 00:01:30,965 --> 00:01:34,965 在张贤珠之前 已有两人死在手术台上 28 00:01:35,053 --> 00:01:37,563 据说是因为你要求他人替你操刀 29 00:01:38,014 --> 00:01:39,144 这是真的吗? 30 00:01:41,768 --> 00:01:43,098 是我要求的? 31 00:01:45,897 --> 00:01:48,227 是我要求你们动手术的? 32 00:01:50,777 --> 00:01:52,277 你们为什么不说话? 33 00:01:52,487 --> 00:01:53,987 难道真的是我 34 00:01:54,155 --> 00:01:56,905 要求你们代替我执刀的吗? 35 00:01:56,991 --> 00:01:58,991 冷静点 傅永柱医生 36 00:01:59,077 --> 00:02:00,617 问题由我来问 37 00:02:01,788 --> 00:02:03,328 你来回答 38 00:02:06,334 --> 00:02:09,674 这个世界属于衣冠楚楚的精英集团 39 00:02:10,130 --> 00:02:13,930 以及那些懂得有效率地控制精英的人 40 00:02:14,592 --> 00:02:15,642 考虑到 41 00:02:16,344 --> 00:02:18,934 你这段时间在居大医院取得的成就 42 00:02:19,055 --> 00:02:22,765 竟然是用这种非法伪造 虚假的方式所取得的 43 00:02:23,518 --> 00:02:25,188 我身为医院管理阶层 44 00:02:25,812 --> 00:02:27,562 感到很羞耻 45 00:02:33,486 --> 00:02:34,696 对不起 46 00:02:35,029 --> 00:02:37,239 这个手术你们找其他人做吧 47 00:02:37,323 --> 00:02:39,203 他是下一届总统候选人 48 00:02:39,701 --> 00:02:42,621 你必须在这周内空出手术时间 49 00:02:42,704 --> 00:02:44,714 有些病患为了等我 50 00:02:44,831 --> 00:02:47,461 替他们动手术 少则一个月 51 00:02:47,542 --> 00:02:49,132 多则已经等了三、四个月 52 00:02:49,669 --> 00:02:52,459 我会先为他们动手术 53 00:02:53,298 --> 00:02:55,548 按照等待的先后顺序来吧 54 00:03:02,015 --> 00:03:03,135 (病历) 55 00:03:03,224 --> 00:03:06,274 目中无人 傲慢鲁莽 56 00:03:06,394 --> 00:03:08,734 为了财富和名望 57 00:03:09,188 --> 00:03:11,898 舍弃身为医生的道德 昧着良心 58 00:03:12,358 --> 00:03:13,648 这么做也无所谓吗? 59 00:03:13,735 --> 00:03:16,525 陷我于不义还拍手叫好的人 60 00:03:17,196 --> 00:03:18,616 明明就是你们 61 00:03:18,698 --> 00:03:23,038 那是因为我们不知道 你居然是如此无耻堕落的人 62 00:03:23,953 --> 00:03:27,543 这些病患都是瞒着我 以我的名字 帮他们动手术的吗? 63 00:03:27,624 --> 00:03:30,044 你很有名 可是你太忙了 64 00:03:30,835 --> 00:03:32,665 我们别无选择 65 00:03:33,171 --> 00:03:35,511 来我们医院的病患 都想请你替他们动手术 66 00:03:35,590 --> 00:03:37,800 但那明明不是我动的手术 67 00:03:37,884 --> 00:03:39,554 你居然欺骗病患? 68 00:03:41,095 --> 00:03:43,715 如果你是害怕这么做会出问题的话 69 00:03:44,641 --> 00:03:45,851 不用担心 70 00:03:46,768 --> 00:03:50,098 医院会维护你的 71 00:03:54,150 --> 00:03:55,530 你这个人渣 72 00:03:55,610 --> 00:03:59,200 是谁要你做那个手术的?混蛋 73 00:03:59,447 --> 00:04:01,117 快说 是谁? 74 00:04:01,783 --> 00:04:05,373 傅永柱医生 你的渎职行为 我们医院无法再继续容忍了 75 00:04:06,204 --> 00:04:09,424 我们将会向医生协会和医院协会 发出协助通知及公文 76 00:04:10,166 --> 00:04:11,786 我们会确保 77 00:04:11,876 --> 00:04:14,876 你再也做不了医生 78 00:04:15,338 --> 00:04:16,968 这是我们理事会 79 00:04:17,924 --> 00:04:19,434 所做的最终决定 80 00:04:21,177 --> 00:04:24,927 趋炎附势变成一种美德 81 00:04:25,431 --> 00:04:27,641 有信念、有能力的人 82 00:04:27,934 --> 00:04:30,484 失去价值后就被抛弃 83 00:04:31,187 --> 00:04:33,397 这个世界已经扭曲 84 00:04:33,481 --> 00:04:35,321 {\an8}(审议委员席) 85 00:04:42,365 --> 00:04:44,775 {\an8}(突潭医院) 86 00:04:46,119 --> 00:04:47,079 行了 87 00:04:47,328 --> 00:04:48,958 今天先回饭店 88 00:04:49,205 --> 00:04:51,615 -那会长… -我明天来见他 89 00:04:51,708 --> 00:04:53,418 反正他已经睡了 90 00:05:36,669 --> 00:05:38,169 早安 91 00:05:38,629 --> 00:05:39,759 是吗? 92 00:05:40,339 --> 00:05:41,299 那很好 93 00:05:42,508 --> 00:05:44,008 你生病了吗? 94 00:05:44,135 --> 00:05:48,005 姜东柱医生的心情似乎很不错 95 00:05:48,556 --> 00:05:51,266 -为什么呢? -因为… 96 00:05:51,350 --> 00:05:52,730 这是个很棒的早晨 97 00:05:54,479 --> 00:05:56,559 你们好 早安 98 00:05:57,774 --> 00:05:58,784 你来了 99 00:05:59,442 --> 00:06:01,072 对 你好 100 00:06:08,034 --> 00:06:09,544 亲吻 101 00:06:12,830 --> 00:06:14,960 亲吻 102 00:06:18,086 --> 00:06:19,296 好热 103 00:06:19,378 --> 00:06:22,168 这里怎么这么热?你不热吗? 104 00:06:22,256 --> 00:06:25,756 开始回暖了吗? 我也觉得一大早就有点热 105 00:06:26,344 --> 00:06:28,354 我得去值班休息室了 106 00:06:28,429 --> 00:06:30,809 我有事得去急诊室 107 00:06:32,600 --> 00:06:34,850 -那再见 -好 再见 108 00:06:41,526 --> 00:06:43,486 -我走这边 -我是这边 109 00:06:48,950 --> 00:06:50,080 热? 110 00:06:50,910 --> 00:06:53,910 现在外面气温零下二度 在胡说什么? 111 00:06:57,166 --> 00:06:58,996 有一位腹痛的病患 112 00:06:59,085 --> 00:07:01,875 病患叫黄基秀 45岁 男性 113 00:07:01,963 --> 00:07:04,053 没有呕吐或腹泻症状 114 00:07:04,132 --> 00:07:06,092 但腹部疼痛 身体发冷 115 00:07:06,175 --> 00:07:08,425 血压110、80 脉搏120 116 00:07:08,511 --> 00:07:09,971 体温是39.5度 117 00:07:10,179 --> 00:07:11,219 等等 118 00:07:12,807 --> 00:07:14,767 你还确认过他是否有胆结石了? 119 00:07:14,851 --> 00:07:17,441 对 以防万一 我问过了 120 00:07:17,520 --> 00:07:20,190 可是他说他今年才做过健检 没有胆结石 121 00:07:20,523 --> 00:07:22,023 你做事很仔细 122 00:07:22,525 --> 00:07:23,475 非常好 123 00:07:28,948 --> 00:07:31,658 听说你肚子很痛 从什么时候开始的? 124 00:07:31,742 --> 00:07:33,582 从一个月前 125 00:07:33,911 --> 00:07:36,161 时不时就会痛 126 00:07:36,789 --> 00:07:39,379 昨天早上突然变得非常痛 127 00:07:39,459 --> 00:07:43,379 昨晚开始全身酸痛 128 00:07:43,588 --> 00:07:44,668 还发烧 129 00:07:45,465 --> 00:07:47,335 请抬起膝盖 130 00:07:49,427 --> 00:07:51,047 我要检查你的腹部 131 00:07:51,429 --> 00:07:54,429 -按这里会痛吗? -很痛 132 00:07:54,682 --> 00:07:55,602 那么 133 00:07:56,058 --> 00:07:58,018 -这里呢? -那里最痛 134 00:07:58,311 --> 00:08:00,061 你经常喝酒吗? 135 00:08:00,146 --> 00:08:03,316 大概一周一、两次 136 00:08:07,904 --> 00:08:10,324 最近你的胃会经常感到刺痛吗? 137 00:08:10,406 --> 00:08:11,616 最近有一点 138 00:08:12,950 --> 00:08:15,450 好 我们先做一些检查 139 00:08:15,536 --> 00:08:18,746 你的腹腔内可能发炎了 须要照个电脑断层扫描 140 00:08:18,998 --> 00:08:19,958 医生 141 00:08:20,333 --> 00:08:24,003 你可以先帮我止痛吗? 142 00:08:24,086 --> 00:08:25,246 好 我知道了 143 00:08:25,630 --> 00:08:27,590 {\an8}在点滴里加一安瓿镇痛剂 144 00:08:27,673 --> 00:08:29,973 {\an8}进行抽血检查 项目包括淀粉酶和脂肪酶 145 00:08:30,051 --> 00:08:32,431 {\an8}-还要做腹部电脑断层扫描 -好的 146 00:08:32,678 --> 00:08:34,848 {\an8}我去一趟电脑断层检查室 147 00:08:45,942 --> 00:08:47,032 你吓到我了 148 00:08:47,527 --> 00:08:49,397 -你成功了吗? -什么? 149 00:08:51,405 --> 00:08:52,445 我是说项链 150 00:08:55,868 --> 00:08:56,908 那个… 151 00:08:59,413 --> 00:09:01,083 恭喜你 姜东柱医生 152 00:09:01,165 --> 00:09:03,535 我就说吧 这招肯定有用 153 00:09:04,126 --> 00:09:05,836 虽然听起来像自夸 154 00:09:05,920 --> 00:09:08,090 但我在这方面直觉算蛮准的 155 00:09:08,339 --> 00:09:09,259 好的 156 00:09:09,715 --> 00:09:12,295 你有亲自帮她戴上项链吗? 157 00:09:13,886 --> 00:09:16,636 -一定要亲自帮她戴上吗? -天啊 158 00:09:17,181 --> 00:09:19,021 你居然漏掉了最基本的事情 159 00:09:20,017 --> 00:09:20,977 漏掉? 160 00:09:22,937 --> 00:09:25,607 男人为什么要花那么多钱 161 00:09:25,690 --> 00:09:27,570 买礼物送女人? 162 00:09:27,650 --> 00:09:31,280 不正是因为我们有目的吗? 163 00:09:31,612 --> 00:09:34,622 买戒指是为了牵她的手 164 00:09:36,117 --> 00:09:37,157 买项链 165 00:09:37,410 --> 00:09:38,870 是为了抱她一下 166 00:09:41,831 --> 00:09:42,831 像这样 167 00:09:44,125 --> 00:09:45,075 是这样吗? 168 00:09:45,918 --> 00:09:49,258 所以呢? 尹书静医生今天有戴项链吗? 169 00:09:53,175 --> 00:09:55,505 没有 我没确认 170 00:09:55,636 --> 00:09:56,846 怎么回事? 171 00:09:57,013 --> 00:10:00,063 如果她今天没戴上收到的项链 172 00:10:00,141 --> 00:10:02,141 那只有两种可能性 173 00:10:02,268 --> 00:10:03,768 她不喜欢那条项链 174 00:10:03,853 --> 00:10:06,443 或者是她不喜欢送她项链的男人 175 00:10:07,148 --> 00:10:08,978 我觉得应该不是这样 176 00:10:10,192 --> 00:10:11,492 你千万不能松懈 177 00:10:11,569 --> 00:10:12,489 姜医生 178 00:10:13,195 --> 00:10:15,105 你可以去看一下第三床的病患吗? 179 00:10:15,197 --> 00:10:16,567 好的 我这就去 180 00:10:21,495 --> 00:10:23,495 张室长 你在做什么? 181 00:10:23,914 --> 00:10:25,464 不关你的事 182 00:10:25,666 --> 00:10:28,496 我只是嫉妒 所以跟他开个玩笑 183 00:10:28,961 --> 00:10:30,131 嫉妒? 184 00:10:30,880 --> 00:10:33,090 -为什么? -因为我失败了 185 00:10:33,382 --> 00:10:35,642 他却成功了 186 00:10:36,135 --> 00:10:37,345 我先走了 187 00:10:46,562 --> 00:10:48,152 喂 有什么事吗? 188 00:10:49,565 --> 00:10:51,895 你今天有戴我送的那条项链吗? 189 00:10:53,319 --> 00:10:55,359 为什么突然这么问? 190 00:10:56,197 --> 00:10:57,407 你没戴吗? 191 00:10:58,115 --> 00:10:59,825 我现在很忙 我要去巡房 192 00:11:00,117 --> 00:11:01,737 只要告诉我 193 00:11:01,952 --> 00:11:03,752 你有没有戴那条项链就好 194 00:11:04,872 --> 00:11:06,622 听好了 姜东柱医生 195 00:11:07,249 --> 00:11:09,249 现在是上班时间 196 00:11:09,335 --> 00:11:11,165 请你分清楚公事与私事 197 00:11:11,671 --> 00:11:13,761 -再见 -前辈 198 00:11:16,801 --> 00:11:17,801 什么啊? 199 00:11:18,594 --> 00:11:20,224 难道她没戴吗? 200 00:11:23,474 --> 00:11:25,854 你好 会长 早… 201 00:11:29,647 --> 00:11:30,687 早安 202 00:11:36,237 --> 00:11:38,277 -他女儿? -对 203 00:11:38,906 --> 00:11:41,276 他女儿刚刚来了 204 00:11:41,450 --> 00:11:43,910 或许你也认识她 205 00:11:44,703 --> 00:11:45,753 她曾经是 206 00:11:46,622 --> 00:11:50,542 居大医院的经营策略组长 207 00:11:51,836 --> 00:11:55,126 不要再固执了 我们出院吧 爸爸 208 00:11:55,214 --> 00:11:57,724 你在胡说什么? 209 00:11:57,925 --> 00:11:59,755 我生病住院了 210 00:12:00,094 --> 00:12:01,224 你竟然要我出院? 211 00:12:01,303 --> 00:12:03,513 那就去住好一点的医院 212 00:12:03,597 --> 00:12:05,427 去一家有好医生的医院 213 00:12:05,516 --> 00:12:06,846 你干吗来这里? 214 00:12:07,101 --> 00:12:09,401 回佛罗里达照顾你的孩子们 215 00:12:09,687 --> 00:12:11,057 别来烦我 216 00:12:12,648 --> 00:12:14,068 是谁叫你来的? 217 00:12:14,775 --> 00:12:15,815 陶院长吗? 218 00:12:15,901 --> 00:12:19,531 又不是别的手术 你要做的可是人工心脏手术 219 00:12:20,072 --> 00:12:22,532 这么重要的手术 却在这种不入流的医院做 220 00:12:22,616 --> 00:12:24,286 我怎么能不管? 221 00:12:24,660 --> 00:12:26,790 而且你是财团理事长 222 00:12:27,580 --> 00:12:31,080 居大医院财团理事长在这种地方 223 00:12:31,250 --> 00:12:34,090 动人工心脏手术 万一出了问题 224 00:12:34,170 --> 00:12:36,010 居大医院的脸往哪里摆? 225 00:12:39,508 --> 00:12:42,548 立刻便会传出你判断力减弱的传闻 226 00:12:43,137 --> 00:12:45,847 可能还会说你老糊涂了 227 00:12:46,056 --> 00:12:46,966 什么? 228 00:12:48,434 --> 00:12:49,444 老糊涂? 229 00:12:49,518 --> 00:12:52,518 如果你不想听到这种话 就跟我回首尔吧 230 00:12:52,855 --> 00:12:54,565 我帮你办出院手续 231 00:12:57,610 --> 00:12:58,610 打扰了 232 00:12:59,862 --> 00:13:03,452 如果打算办理出院手续 得有主治医生的许可才行 233 00:13:03,532 --> 00:13:05,162 你在说什么? 234 00:13:05,242 --> 00:13:07,202 我说如果病患想出院 235 00:13:07,286 --> 00:13:10,076 得有主治医生的许可才行 236 00:13:10,164 --> 00:13:11,834 我是这家医院的理事 237 00:13:12,249 --> 00:13:14,169 我所在的阶级 238 00:13:14,293 --> 00:13:16,213 比你高得多了 239 00:13:16,879 --> 00:13:18,129 知道了吗? 240 00:13:24,637 --> 00:13:25,847 傅永柱先生 241 00:13:30,643 --> 00:13:32,313 你在这里做什么? 242 00:13:33,854 --> 00:13:36,734 医生在医院里还能做什么? 243 00:13:37,066 --> 00:13:38,646 当然是在照料病患 244 00:13:38,734 --> 00:13:41,244 你早被逐出了医学界 245 00:13:41,737 --> 00:13:45,157 你怎么还敢穿上医师袍 假装自己是医生? 246 00:13:46,742 --> 00:13:50,292 我没犯下会被吊销执照的过错 247 00:13:50,371 --> 00:13:52,121 我被逐出医学界 248 00:13:52,748 --> 00:13:54,538 是受到了你们的陷害 249 00:13:55,626 --> 00:13:58,496 所以你才引诱会长同意你动手术 250 00:13:59,088 --> 00:14:00,668 想要东山再起吗? 251 00:14:03,300 --> 00:14:06,640 我虽然知道他是有钱人 252 00:14:07,221 --> 00:14:10,311 可是我不知道他是医院的理事长 253 00:14:11,183 --> 00:14:13,603 还正巧是你的父亲 254 00:14:13,811 --> 00:14:16,561 真是让我意想不到 255 00:14:16,730 --> 00:14:19,440 我现在要立刻带我爸爸去本院 256 00:14:20,901 --> 00:14:24,361 会长同意了吗? 257 00:14:24,446 --> 00:14:26,616 这是我身为监护人做的决定 258 00:14:26,699 --> 00:14:30,199 我不想将我爸爸交给你这样的医生 259 00:14:30,286 --> 00:14:31,826 我这样的医生? 260 00:14:34,748 --> 00:14:36,668 那确切来说是什么意思? 261 00:14:37,084 --> 00:14:40,134 -什么? -你得下个定义啊 262 00:14:40,713 --> 00:14:42,423 你那样说 263 00:14:43,007 --> 00:14:44,837 我实在是听不懂 264 00:14:46,218 --> 00:14:48,218 你说清楚 265 00:14:48,429 --> 00:14:50,849 所谓我这样的医生到底是什么意思? 266 00:14:50,931 --> 00:14:52,811 听好了 傅永柱先生 267 00:14:52,892 --> 00:14:56,312 这里的人称我为金师傅 268 00:14:56,395 --> 00:14:57,475 “金师傅”? 269 00:14:59,315 --> 00:15:02,315 你好像认为改名换姓 就能隐藏你的过去 270 00:15:02,401 --> 00:15:03,861 我并没有隐藏 271 00:15:04,987 --> 00:15:07,157 我们就说是我在反省吧 272 00:15:09,283 --> 00:15:10,453 曾经 273 00:15:11,577 --> 00:15:13,447 我被你们的话所迷惑 274 00:15:14,663 --> 00:15:19,503 过着像你们那种堕落的生活 275 00:15:20,961 --> 00:15:22,961 这对我来说是反省 276 00:15:40,564 --> 00:15:42,824 -会长的女儿? -对 277 00:15:43,567 --> 00:15:44,607 她说 278 00:15:44,818 --> 00:15:46,318 她所在的阶级 279 00:15:46,403 --> 00:15:48,243 比我们高得多了 280 00:15:49,531 --> 00:15:52,911 她和金师傅似乎也有旧怨 281 00:15:53,953 --> 00:15:56,253 护理长知道些什么吗? 282 00:15:56,330 --> 00:15:58,000 我之前就说过了 283 00:15:58,332 --> 00:16:01,502 金师傅离开居大医院后 我才认识他的 284 00:16:02,503 --> 00:16:05,553 可是你和他一起共事那么多年了 285 00:16:05,881 --> 00:16:08,261 你从来没听说过吗? 286 00:16:08,342 --> 00:16:10,512 从来没有 287 00:16:16,850 --> 00:16:17,890 怎么了? 288 00:16:18,852 --> 00:16:20,522 你和姜医生在交往吗? 289 00:16:27,903 --> 00:16:29,153 是谁说的? 290 00:16:29,238 --> 00:16:31,028 是姜东柱说的吗? 291 00:16:31,281 --> 00:16:33,831 不是的 是张室长猜的 292 00:16:33,909 --> 00:16:37,039 他发现最近你们之间的气氛不太寻常 293 00:16:37,871 --> 00:16:38,911 他猜对了吗? 294 00:16:40,040 --> 00:16:41,080 不对 295 00:16:42,668 --> 00:16:43,998 没有这种事 296 00:16:44,628 --> 00:16:47,588 -真的没有 -这样啊 297 00:16:47,673 --> 00:16:49,723 我们真的没在交往 护理长 298 00:16:49,967 --> 00:16:51,887 相信我 你必须相信我 299 00:16:52,136 --> 00:16:53,506 知道了 300 00:16:58,600 --> 00:16:59,770 那臭小子 301 00:17:03,063 --> 00:17:04,403 -莲花 -什么事? 302 00:17:04,523 --> 00:17:05,693 姜东柱在哪里? 303 00:17:05,899 --> 00:17:07,439 他在复合手术室 304 00:17:16,076 --> 00:17:17,326 你们认为是什么? 305 00:17:17,536 --> 00:17:18,996 我认为 306 00:17:19,204 --> 00:17:21,754 {\an8}应该是胰尾 307 00:17:21,874 --> 00:17:24,084 {\an8}对吧?我也这么想 308 00:17:24,168 --> 00:17:25,838 我不认为是胰脏 309 00:17:26,378 --> 00:17:28,088 是吗?你觉得不是? 310 00:17:28,172 --> 00:17:29,882 {\an8}虽然这是脓肿 311 00:17:30,090 --> 00:17:33,180 {\an8}但起因我认为是肠子 312 00:17:33,302 --> 00:17:34,342 {\an8}是吗?肠子? 313 00:17:34,511 --> 00:17:36,181 你是这么想的吗? 314 00:17:36,513 --> 00:17:37,973 我们应该找金师傅来吗? 315 00:17:40,059 --> 00:17:41,689 姜医生 316 00:17:42,728 --> 00:17:44,398 我就在这里 为什么要找他? 317 00:17:44,480 --> 00:17:46,610 扫描图像不清楚时 318 00:17:46,690 --> 00:17:48,820 不是应该询问其他人的意见吗? 319 00:17:48,901 --> 00:17:50,821 你最近总是爬到我头上 320 00:17:50,903 --> 00:17:52,403 整天顶嘴 321 00:17:52,946 --> 00:17:55,366 金师傅偏爱你 你就目中无人了吗? 322 00:17:55,783 --> 00:17:58,453 他好像没有特别偏爱我 323 00:17:58,535 --> 00:18:00,695 你如果眼睛 就给我好好看一看 324 00:18:01,121 --> 00:18:03,001 这是肠子 不是胰脏 325 00:18:03,082 --> 00:18:05,462 -可是这边的连接… -真是的 326 00:18:06,168 --> 00:18:07,958 你是在指导我这个外科科长吗? 327 00:18:08,670 --> 00:18:10,630 我只是发表意见而已 328 00:18:10,714 --> 00:18:12,384 虽然看起来是肠道 329 00:18:12,466 --> 00:18:14,336 -可是这里… -所以感染源头就是肠道 330 00:18:14,468 --> 00:18:16,718 怎么可能会是胰尾? 331 00:18:17,387 --> 00:18:18,887 陶仁凡医生 对吧? 332 00:18:19,056 --> 00:18:21,016 对 我也这么认为 333 00:18:21,850 --> 00:18:24,060 -科长 -医生 病患的血压下降了 334 00:18:24,144 --> 00:18:25,194 血压80、40 335 00:18:28,357 --> 00:18:30,527 准备插管并输液500毫升 336 00:18:30,609 --> 00:18:32,739 再混合10毫升去甲基肾上腺素 337 00:18:32,820 --> 00:18:34,030 另外准备导尿管 338 00:18:34,363 --> 00:18:35,323 住手 339 00:18:35,531 --> 00:18:36,991 你别管 喂 让开 340 00:18:38,700 --> 00:18:41,750 帮这位病患准备插管 输液500毫升 341 00:18:41,829 --> 00:18:42,869 然后还有什么啊? 342 00:18:42,955 --> 00:18:45,365 再混合10毫升去甲基肾上腺素 343 00:18:45,624 --> 00:18:46,794 再准备导尿管 344 00:18:47,334 --> 00:18:50,004 这位病患由陶仁凡医生执刀 345 00:18:51,463 --> 00:18:53,013 他是我的病患 科长 346 00:18:53,090 --> 00:18:56,550 你连电脑断层扫描报告都看不懂 我不能让你动刀 347 00:18:57,678 --> 00:18:59,678 帮他插管 送去手术室 348 00:18:59,888 --> 00:19:01,008 是 我知道了 349 00:19:07,354 --> 00:19:09,444 在插管期间 请帮他注射抗生素 350 00:19:09,606 --> 00:19:10,606 我知道了 351 00:19:13,986 --> 00:19:16,736 姜东柱医生看起来很生气的样子 352 00:19:16,989 --> 00:19:18,279 的确是那样 353 00:19:22,828 --> 00:19:24,868 -禹医生 -是的 医生 354 00:19:24,955 --> 00:19:26,535 你有当过手术助手吗? 355 00:19:26,748 --> 00:19:28,668 -有 我当过 -那就好了 356 00:19:28,876 --> 00:19:30,586 今天就由你来协助我 357 00:19:30,669 --> 00:19:32,919 十分钟后在手术室见 358 00:19:45,225 --> 00:19:47,515 这再怎么看都是胰脏附近啊 359 00:19:50,439 --> 00:19:51,729 前辈 拜托你先敲门 360 00:19:56,445 --> 00:19:57,905 你跟宋科长怎么了? 361 00:19:57,988 --> 00:19:59,448 为什么会吵架? 362 00:19:59,531 --> 00:20:02,201 我们的意见有点不一致 363 00:20:03,827 --> 00:20:06,247 话说回来 姜东柱 364 00:20:06,747 --> 00:20:10,247 你有跟张室长说什么奇怪的话吗? 365 00:20:11,293 --> 00:20:12,423 我说了什么? 366 00:20:12,794 --> 00:20:16,554 你有没有跟他说 我们在交往之类的话? 367 00:20:18,717 --> 00:20:19,757 我… 368 00:20:20,260 --> 00:20:23,510 我没有那么直接地说出来 369 00:20:24,932 --> 00:20:27,182 那护理长为什么会那样问我呢? 370 00:20:28,435 --> 00:20:29,805 她问了你什么? 371 00:20:29,895 --> 00:20:31,645 她突然就问我们是不是在交往 372 00:20:33,315 --> 00:20:35,145 是不是你做了会让她发现的事? 373 00:20:35,234 --> 00:20:38,784 才没有 我对这种事总是很小心的 374 00:20:43,992 --> 00:20:46,952 你为什么没戴项链? 375 00:20:47,996 --> 00:20:49,746 你怎么从刚才就一直问这个? 376 00:20:49,957 --> 00:20:52,327 不是啊 我是想确认 377 00:20:52,584 --> 00:20:54,924 昨天是不是我们交往的第一天 378 00:20:55,087 --> 00:20:58,377 就是因为这样 我才不和你谈恋爱 379 00:20:58,465 --> 00:21:01,045 什么?所以我们还没开始交往吗? 380 00:21:01,426 --> 00:21:03,546 那我们昨天做的又算什么? 381 00:21:03,637 --> 00:21:04,547 昨天? 382 00:21:05,430 --> 00:21:07,270 我们做了什么吗? 383 00:21:07,349 --> 00:21:08,639 你不记得了? 384 00:21:10,143 --> 00:21:12,813 这样可不行 我得再做一次才行 385 00:21:12,896 --> 00:21:15,266 -你看看自己 -什么?我怎样了? 386 00:21:15,357 --> 00:21:18,357 你一点心事都藏不住 我要怎么跟你交往? 387 00:21:18,902 --> 00:21:20,822 你说我藏不住心事? 388 00:21:21,071 --> 00:21:24,071 才不可能 我一直都是扑克脸啊 389 00:21:24,157 --> 00:21:25,867 你没听过姜扑克脸吗? 390 00:21:25,951 --> 00:21:28,831 扑克脸才怪 你的表情真的太明显了 391 00:21:28,912 --> 00:21:32,372 你干脆直接告诉 突潭医院的所有人好了 392 00:21:32,457 --> 00:21:33,287 可以吗? 393 00:21:33,625 --> 00:21:34,785 真是的 394 00:21:36,878 --> 00:21:39,418 你答应我一件事 395 00:21:39,756 --> 00:21:40,716 什么? 396 00:21:40,882 --> 00:21:43,802 我们在医院时要公私分明 397 00:21:44,094 --> 00:21:46,104 我依然是你的尹书静前辈 398 00:21:46,179 --> 00:21:48,599 而你就只是姜东柱医生 399 00:21:48,682 --> 00:21:51,482 就跟之前一样 我们在工作的时候 400 00:21:51,560 --> 00:21:53,150 绝对要克制私人情绪 401 00:21:53,228 --> 00:21:55,938 我们只是简单的同事关系 402 00:21:56,440 --> 00:21:57,730 就这样吧 好吗? 403 00:21:58,775 --> 00:21:59,685 好 404 00:22:00,110 --> 00:22:02,150 如果我答应你的话 405 00:22:02,237 --> 00:22:04,567 那今天就是我们交往的第一天吗? 406 00:22:06,825 --> 00:22:07,775 看你的表现再说 407 00:22:07,868 --> 00:22:12,038 要看我表现的话 这样我们什么时候才能正式交往? 408 00:22:12,122 --> 00:22:14,042 看你的表现再说 继续工作吧 409 00:22:15,083 --> 00:22:16,043 我爱你 410 00:22:23,967 --> 00:22:24,837 你想死吗? 411 00:22:25,552 --> 00:22:28,352 你看看你 要保持扑克脸啊 412 00:22:28,430 --> 00:22:30,890 你再这样 整间医院的人都会发现的 413 00:22:30,974 --> 00:22:32,484 不要再那样了 好吗? 414 00:22:32,559 --> 00:22:33,559 什么? 415 00:22:34,478 --> 00:22:36,228 -说我爱你吗? -真是的! 416 00:22:36,313 --> 00:22:38,193 你要我别说爱你吗? 417 00:22:38,273 --> 00:22:39,983 -不要说 -我知道了 418 00:22:40,192 --> 00:22:41,442 -我爱你… -别说了! 419 00:22:41,526 --> 00:22:45,356 知道了 我以后绝对不会说我爱你 420 00:22:45,530 --> 00:22:46,490 我爱你 421 00:22:46,907 --> 00:22:48,447 我爱你 422 00:22:50,035 --> 00:22:51,285 不要说 423 00:22:51,369 --> 00:22:53,499 我爱你 424 00:22:55,415 --> 00:22:56,285 我爱你 425 00:22:59,419 --> 00:23:00,669 -我爱你 -住嘴 426 00:23:02,547 --> 00:23:04,167 你的目的是什么? 427 00:23:04,966 --> 00:23:07,006 你想回居大医院吗? 428 00:23:09,471 --> 00:23:12,141 你都不好奇会长的情况吗? 429 00:23:12,224 --> 00:23:15,944 虽然很遗憾 但居大医院暂时是陶尹浣院长的天下 430 00:23:16,520 --> 00:23:19,560 他在这次理事会也几乎肯定能连任 431 00:23:20,273 --> 00:23:23,193 就算你回去也捞不到什么好处 432 00:23:24,361 --> 00:23:25,991 会长的状况 433 00:23:26,738 --> 00:23:28,568 比想象中更不好 434 00:23:30,909 --> 00:23:34,499 我看你似乎无论如何 都要完成会长的人工心脏手术 435 00:23:34,704 --> 00:23:37,754 并期待能戏剧性地扭转局面… 436 00:23:39,042 --> 00:23:40,962 你应该看得懂断层扫描报告吧? 437 00:23:41,461 --> 00:23:43,961 据我所知 你也是医学系出身的 438 00:23:45,966 --> 00:23:47,296 那是谁的报告? 439 00:23:47,801 --> 00:23:49,181 是会长的 440 00:23:52,848 --> 00:23:54,268 正如你所见 441 00:23:55,684 --> 00:23:56,984 他已经肺癌末期了 442 00:24:01,022 --> 00:24:02,072 肺癌? 443 00:24:03,233 --> 00:24:04,233 对 444 00:24:04,943 --> 00:24:07,493 电脑断层扫描的检查结果是如此 445 00:24:16,872 --> 00:24:18,042 如果接受治疗呢? 446 00:24:19,291 --> 00:24:20,581 不能治好吗? 447 00:24:20,667 --> 00:24:23,297 肺癌有分很多种类 会长 448 00:24:25,255 --> 00:24:26,915 我们会先做组织检查 449 00:24:27,174 --> 00:24:31,764 找出那是哪种癌症 接着再寻找治疗方法 450 00:24:35,724 --> 00:24:36,934 真是的 451 00:24:41,938 --> 00:24:43,398 如果不治疗的话 452 00:24:45,150 --> 00:24:46,610 我还能活多久? 453 00:24:49,029 --> 00:24:50,359 这样连三个月 454 00:24:51,406 --> 00:24:52,906 都活不了 会长 455 00:24:54,659 --> 00:24:57,409 所以这跟心脏问题无关吗? 456 00:25:00,415 --> 00:25:01,325 是 457 00:25:09,591 --> 00:25:10,551 所以… 458 00:25:12,219 --> 00:25:13,549 你想怎么做? 459 00:25:13,637 --> 00:25:16,097 医生能做的事并不多 460 00:25:17,515 --> 00:25:20,015 也没有多少方法能做 461 00:25:22,854 --> 00:25:24,814 (诊疗室) 462 00:25:36,826 --> 00:25:37,826 莲花 463 00:25:39,287 --> 00:25:41,617 -你要进手术室吗? -对 464 00:25:41,873 --> 00:25:43,633 是那位有脓疡的病患吗? 465 00:25:43,750 --> 00:25:47,500 对 陶仁凡医生请我去协助他 466 00:25:49,923 --> 00:25:50,843 这样啊 467 00:25:54,844 --> 00:25:55,804 那个… 468 00:25:59,557 --> 00:26:00,597 你在干吗? 469 00:26:01,059 --> 00:26:03,229 什么?我是来当助手的 470 00:26:03,687 --> 00:26:05,557 我明明是请禹莲花来的 471 00:26:07,774 --> 00:26:10,444 她突然有急事 所以我来代替她 472 00:26:13,530 --> 00:26:14,530 没关系吧? 473 00:26:25,583 --> 00:26:26,923 你打算怎么动这台手术? 474 00:26:27,002 --> 00:26:28,422 {\an8}病症是腹膜脓疡 475 00:26:28,503 --> 00:26:30,923 {\an8}源头似乎在肠管 所以我打算做肠管切除术 476 00:26:31,006 --> 00:26:31,916 {\an8}好 477 00:26:32,424 --> 00:26:34,434 那我就开始了 478 00:26:34,509 --> 00:26:35,469 手术刀 479 00:26:44,311 --> 00:26:45,901 -医生 -什么事? 480 00:26:46,062 --> 00:26:49,572 姜东柱医生要我把这个转交给你 481 00:26:51,359 --> 00:26:53,739 请看看黄基秀病患的断层扫描报告 482 00:26:53,820 --> 00:26:55,570 他现在在哪里? 483 00:26:55,655 --> 00:26:57,615 他在黄基秀病患的手术室里 484 00:26:57,907 --> 00:26:59,027 他有脓疡的状况 485 00:26:59,117 --> 00:27:02,117 陶仁凡医生认为脓疡源头是肠管 目前正在动刀 486 00:27:02,454 --> 00:27:06,674 但姜东柱医生似乎认为源头是胰尾 487 00:27:11,087 --> 00:27:12,457 黄基秀 488 00:27:12,756 --> 00:27:14,626 (黄基秀病历) 489 00:27:31,107 --> 00:27:32,437 源头在肠道的… 490 00:27:32,525 --> 00:27:34,645 肠管似乎没问题 491 00:27:37,989 --> 00:27:39,569 我来检查胰脏部分 492 00:27:40,408 --> 00:27:42,328 {\an8}我要做网膜切除术 纱布 493 00:27:45,747 --> 00:27:46,577 电烧刀 494 00:27:54,172 --> 00:27:55,132 牵引器 495 00:28:04,307 --> 00:28:05,597 源头是胰尾 496 00:28:11,106 --> 00:28:13,606 唉唷 这样啊? 497 00:28:16,778 --> 00:28:18,278 我待会再打给你 吴大姐 498 00:28:19,364 --> 00:28:22,584 -怎么了? -喂 因脓疡而入院的黄基秀病患 499 00:28:22,659 --> 00:28:24,489 听说正在接受脓疡源头为肠管的手术 500 00:28:25,161 --> 00:28:26,581 因为陶仁凡医生说… 501 00:28:26,663 --> 00:28:29,043 姜东柱医生有不同的意见 你为什么无视了? 502 00:28:29,541 --> 00:28:30,461 是吗? 503 00:28:32,043 --> 00:28:33,213 我不太记得了 504 00:28:33,294 --> 00:28:36,424 你不是也和他们一起 看了电脑断层扫描报告吗? 505 00:28:36,589 --> 00:28:37,919 但你看着那个 506 00:28:38,216 --> 00:28:40,886 就没想过源头可能是胰尾吗? 507 00:28:40,969 --> 00:28:42,049 不是的 508 00:28:42,345 --> 00:28:44,505 我一开始也是那么想的 509 00:28:45,014 --> 00:28:48,604 但陶仁凡医生很肯定地说源头是肠管 510 00:28:48,685 --> 00:28:50,895 两位研究医生看法不一致 511 00:28:50,979 --> 00:28:53,769 那你就该抱持怀疑态度仔细查看 512 00:28:53,857 --> 00:28:55,437 明明都当到外科科长了! 513 00:28:56,609 --> 00:28:58,109 但你所做的却只有 514 00:28:58,695 --> 00:29:00,565 偏颇某个人? 515 00:29:02,240 --> 00:29:03,780 你为什么这样说? 516 00:29:04,409 --> 00:29:06,539 我也看得懂电脑断层扫描报告 517 00:29:07,203 --> 00:29:10,793 我只是因为看法跟陶仁凡医生相同 所以才下了这个结论 518 00:29:11,666 --> 00:29:13,496 你也太瞧不起我了 519 00:29:16,588 --> 00:29:17,548 (陶仁凡) 520 00:29:19,299 --> 00:29:20,589 喂 陶仁凡医生 521 00:29:21,092 --> 00:29:22,052 有什么事吗? 522 00:29:23,261 --> 00:29:24,641 我开刀确认过了 523 00:29:25,096 --> 00:29:26,676 源头不是肠管 524 00:29:27,390 --> 00:29:28,310 是吗? 525 00:29:29,434 --> 00:29:30,564 如果不在肠管 那在哪里? 526 00:29:31,853 --> 00:29:33,443 在胰尾附近 527 00:29:36,775 --> 00:29:37,685 原来如此 528 00:29:37,942 --> 00:29:39,742 这种事也可能会发生啊 529 00:29:40,862 --> 00:29:44,872 手术实际动刀后 本来就可能跟预期的不一样 530 00:29:47,285 --> 00:29:49,785 别慌张 处理意外情况 531 00:29:49,871 --> 00:29:51,161 也是外科医生必备的能力 532 00:29:51,331 --> 00:29:53,631 所以我现在该怎么做呢? 533 00:29:56,461 --> 00:29:58,591 {\an8}你之前做过胰尾切除术吗? 534 00:30:02,217 --> 00:30:03,587 是 我做过一次 535 00:30:03,718 --> 00:30:05,178 也当过好几次助手 536 00:30:07,680 --> 00:30:10,930 太好了 幸好你有经验 537 00:30:11,976 --> 00:30:13,436 这次也好好发挥实力吧 538 00:30:14,646 --> 00:30:18,016 如果发生事情 我会去立刻去帮忙 你不用担心 539 00:30:18,483 --> 00:30:19,693 好 540 00:30:25,490 --> 00:30:26,740 源头是胰脏呢 541 00:30:28,076 --> 00:30:29,196 真是的 542 00:30:34,499 --> 00:30:35,459 是真的吗? 543 00:30:37,460 --> 00:30:40,420 你真的有做过胰尾切除术? 544 00:30:41,130 --> 00:30:43,590 怎么?你觉得我在说谎吗? 545 00:30:43,675 --> 00:30:45,635 自发性食道破裂手术时 你也说谎了啊 546 00:30:50,223 --> 00:30:53,733 现在开始进行胰尾切除术 547 00:30:54,477 --> 00:30:55,977 我要先进行切除 548 00:30:56,187 --> 00:30:57,147 镊子 549 00:30:59,274 --> 00:31:00,154 电烧刀 550 00:31:23,047 --> 00:31:25,297 再打电话给宋科长 551 00:31:25,383 --> 00:31:26,263 是 552 00:31:35,101 --> 00:31:37,401 你在做什么?不接电话吗? 553 00:31:38,521 --> 00:31:41,191 是不认识的号码 我之后再接 554 00:31:42,692 --> 00:31:43,652 (陶仁凡) 555 00:31:48,656 --> 00:31:49,696 有什么事? 556 00:31:52,660 --> 00:31:54,700 快点说有什么事 557 00:31:56,706 --> 00:31:59,996 陶仁凡医生正在做胰尾切除术 558 00:32:00,209 --> 00:32:01,209 然后呢? 559 00:32:04,047 --> 00:32:05,797 你自己说出了什么问题吧 560 00:32:09,802 --> 00:32:12,012 我想知道做胰尾切除术时 561 00:32:12,430 --> 00:32:15,390 {\an8}是否也要取出脾脏 562 00:32:16,392 --> 00:32:18,352 他打电话要询问你 563 00:32:18,436 --> 00:32:19,556 快回答他吧 564 00:32:19,896 --> 00:32:22,436 对 当然要一起取出 565 00:32:22,523 --> 00:32:24,483 怎么了?你遇到了什么问题吗? 566 00:32:24,567 --> 00:32:26,737 {\an8}我无法分离脾脏动脉 567 00:32:27,487 --> 00:32:30,237 {\an8}一不小心血管也许会破裂 568 00:32:31,824 --> 00:32:32,834 这样啊 569 00:32:33,534 --> 00:32:35,454 唉唷 这下该怎么办呢? 570 00:32:35,536 --> 00:32:37,076 什么怎么办? 571 00:32:37,413 --> 00:32:39,293 当然要进手术室啊 572 00:32:39,374 --> 00:32:40,254 谁? 573 00:32:41,000 --> 00:32:41,880 我吗? 574 00:32:43,127 --> 00:32:44,747 难道是我该进去吗? 575 00:32:48,383 --> 00:32:49,383 知道了 576 00:32:49,968 --> 00:32:51,428 陶仁凡医生 你们先等着 577 00:32:52,178 --> 00:32:53,508 我现在就过去 578 00:32:54,514 --> 00:32:55,774 谢谢 579 00:33:03,481 --> 00:33:04,901 可悲的家伙 580 00:33:11,572 --> 00:33:14,122 {\an8}保留脾脏胰尾切除术 581 00:33:14,283 --> 00:33:16,083 {\an8}-你们听过吗? -我听过 582 00:33:16,744 --> 00:33:18,004 {\an8}但我没有经验 583 00:33:18,246 --> 00:33:20,576 那你们得感到荣幸才行 584 00:33:21,666 --> 00:33:22,916 仔细看我动刀 585 00:33:23,334 --> 00:33:24,214 镊子 586 00:33:25,169 --> 00:33:26,089 电烧刀 587 00:33:28,381 --> 00:33:31,931 依解剖学的脾脏所在位置关系 在切除胰尾时 588 00:33:32,010 --> 00:33:33,680 通常也会一并切除脾脏 589 00:33:33,803 --> 00:33:37,643 可是有报告指出 切除脾脏会损伤人的免疫力 590 00:33:37,849 --> 00:33:39,639 所以现在流行的做法是 591 00:33:40,435 --> 00:33:42,345 在切除胰脏时 不要动到脾脏 592 00:33:42,437 --> 00:33:44,977 我听说你很久没做过手术了 593 00:33:45,106 --> 00:33:46,186 但你的技术还不错 594 00:33:46,399 --> 00:33:49,279 当然了 再怎么说我也是 居大医院的外科科长 595 00:33:51,154 --> 00:33:53,414 好 就快完成了 596 00:33:53,781 --> 00:33:55,031 让它分离开来 597 00:33:55,450 --> 00:33:58,490 然后再切除胰尾部分 598 00:34:01,581 --> 00:34:02,581 结束了 599 00:34:02,915 --> 00:34:03,825 怎么样? 600 00:34:04,167 --> 00:34:05,247 很干净利落吧? 601 00:34:05,710 --> 00:34:06,670 是 602 00:34:12,925 --> 00:34:14,675 什么?这是怎么回事? 603 00:34:15,261 --> 00:34:17,141 脾动脉似乎受损了 604 00:34:17,680 --> 00:34:18,560 纱布! 605 00:34:23,144 --> 00:34:24,104 皮瓣 606 00:34:24,395 --> 00:34:25,645 你看到出血点了吗? 607 00:34:25,855 --> 00:34:27,105 我看不太清楚 608 00:34:30,610 --> 00:34:31,860 血管钳! 609 00:34:34,113 --> 00:34:35,533 抽吸器 再一次 610 00:34:37,950 --> 00:34:38,950 冲洗 611 00:34:42,622 --> 00:34:43,712 抽吸器! 612 00:34:46,250 --> 00:34:48,710 好了 我夹住了血管 613 00:34:54,133 --> 00:34:55,683 这看起来不太妙 614 00:34:56,094 --> 00:34:58,644 我看得切除脾脏才行了 615 00:35:06,771 --> 00:35:08,941 -请给我缝线 -等等 616 00:35:10,108 --> 00:35:11,608 要等什么? 617 00:35:19,450 --> 00:35:21,330 你这家伙在做什么?快让开 618 00:35:24,747 --> 00:35:27,537 {\an8}脾动脉有些微撕裂伤 619 00:35:28,501 --> 00:35:30,171 {\an8}只要缝合这个部位 620 00:35:30,503 --> 00:35:32,343 应该就可以保住脾脏 621 00:35:36,676 --> 00:35:38,006 可以让我试试看吗? 622 00:35:39,470 --> 00:35:40,680 你在做什么? 623 00:35:40,972 --> 00:35:43,272 这是我的手术 你干吗抢走别人的手术? 624 00:35:43,349 --> 00:35:45,349 你要是有信心的话就自己做啊 625 00:35:46,352 --> 00:35:47,562 你不是说有做过吗? 626 00:35:50,314 --> 00:35:51,444 如果有什么问题 627 00:35:52,316 --> 00:35:53,896 你得全权承担责任 628 00:35:54,235 --> 00:35:55,395 这样你还要做吗? 629 00:35:56,070 --> 00:35:58,320 你真是始终如一呢 630 00:35:58,990 --> 00:36:02,160 在最糟糕的情况下 总是先抓人负起全责 631 00:36:02,243 --> 00:36:03,913 臭小子 少说废话 632 00:36:03,995 --> 00:36:05,405 你到底要不要做? 633 00:36:20,011 --> 00:36:20,891 放大镜 634 00:36:22,930 --> 00:36:23,850 好 635 00:36:30,730 --> 00:36:31,690 五号缝合线 636 00:36:32,398 --> 00:36:33,398 姜医生 637 00:36:34,358 --> 00:36:35,358 请给我 638 00:36:48,497 --> 00:36:49,997 专心 639 00:37:11,312 --> 00:37:12,232 剪断 640 00:37:59,318 --> 00:38:00,438 很好 641 00:38:08,119 --> 00:38:09,079 剪断 642 00:38:16,711 --> 00:38:18,051 好 我要放开了 643 00:38:20,673 --> 00:38:21,633 冲洗 644 00:38:28,139 --> 00:38:29,389 没有出血 645 00:38:29,849 --> 00:38:32,309 脾脏应该没问题了 646 00:38:34,812 --> 00:38:36,022 要收尾了吗? 647 00:38:56,375 --> 00:38:57,495 喂 陶仁凡 648 00:38:59,503 --> 00:39:02,513 你什么时候才能 不在手术台前说谎啊? 649 00:39:02,757 --> 00:39:03,917 你在说什么? 650 00:39:04,008 --> 00:39:05,338 就像今天的状况好了 651 00:39:05,968 --> 00:39:08,638 你明明就没做过胰尾切除术 652 00:39:08,804 --> 00:39:11,644 难道不是该和我换位置吗? 653 00:39:11,724 --> 00:39:12,934 那是我的手术 654 00:39:13,267 --> 00:39:16,097 我认为我有足够的能力动这个手术 655 00:39:16,187 --> 00:39:18,977 我看网络上的手术影片 模拟过很多遍了 656 00:39:19,065 --> 00:39:20,105 喂! 657 00:39:20,691 --> 00:39:23,281 看影片模拟和实际操作是一样的吗? 658 00:39:23,736 --> 00:39:26,026 我一直都是用这种方式练习的 659 00:39:26,697 --> 00:39:29,577 否则这么多种类的手术 我怎么可能全都做过? 660 00:39:29,658 --> 00:39:31,288 你这不负责任的臭小子 661 00:39:31,369 --> 00:39:33,119 如果没有那些练习 662 00:39:33,204 --> 00:39:35,214 根本不可能成为真正的外科医生 663 00:39:36,207 --> 00:39:38,667 从切开病患腹腔的那瞬间开始 664 00:39:38,751 --> 00:39:40,921 你和我都不知道会发生什么事啊 665 00:39:41,003 --> 00:39:42,053 你的意思是 666 00:39:42,463 --> 00:39:45,473 你以后还要继续说谎 好借此累积经验吗? 667 00:39:46,509 --> 00:39:49,389 你不过是保住了脾脏罢了 不要自以为了不起 668 00:39:49,470 --> 00:39:53,270 你才是最好别再说谎 不负责任地动手术 669 00:39:53,432 --> 00:39:55,272 你要是敢再这么做 670 00:39:55,351 --> 00:39:57,651 我会正式举报你 671 00:40:00,064 --> 00:40:01,404 卑鄙的家伙 672 00:40:02,108 --> 00:40:03,938 喂! 673 00:40:07,446 --> 00:40:08,446 臭小子 674 00:40:21,001 --> 00:40:22,001 放开 臭小子! 675 00:40:22,711 --> 00:40:23,881 -放开! -喂! 676 00:40:23,963 --> 00:40:25,763 -喂 放开! -放开! 677 00:40:29,468 --> 00:40:30,388 你这个混蛋 678 00:40:30,469 --> 00:40:32,849 叫你爸爸来啊 臭小子! 679 00:40:32,930 --> 00:40:34,560 -你这个白痴 -具先生 680 00:40:34,932 --> 00:40:36,562 放开! 681 00:40:38,352 --> 00:40:40,862 放开! 682 00:40:41,147 --> 00:40:42,267 该死! 683 00:40:47,403 --> 00:40:49,243 别再闹了 医生们 684 00:40:49,321 --> 00:40:50,571 可恶 685 00:40:53,325 --> 00:40:54,325 放开 686 00:40:55,578 --> 00:40:56,578 该死 687 00:40:58,080 --> 00:41:00,580 什么?他们又打架了? 688 00:41:01,876 --> 00:41:04,956 东柱医生刚刚在手术室表现得太帅了 689 00:41:05,296 --> 00:41:07,916 相较之下 陶仁凡医生显得很没用 690 00:41:09,341 --> 00:41:11,511 姜东柱表现得很帅? 691 00:41:11,886 --> 00:41:14,506 -怎么说? -他修补了一条动脉 692 00:41:15,181 --> 00:41:17,271 我还以为他是金师傅呢 693 00:41:17,683 --> 00:41:19,813 感觉真的很像金师傅 694 00:41:20,811 --> 00:41:22,521 好 专心 695 00:41:26,525 --> 00:41:27,525 剪断 696 00:41:30,654 --> 00:41:32,664 姜东柱模仿金师傅吗? 697 00:41:32,740 --> 00:41:35,120 不只是模仿而已 他真的很厉害 698 00:41:35,201 --> 00:41:37,621 虽然技术还差得远 699 00:41:38,078 --> 00:41:40,248 -不过很像了 -什么啊? 700 00:41:40,456 --> 00:41:43,286 在我们面前 他总是抱怨金师傅爱炫耀 701 00:41:43,375 --> 00:41:45,495 有时候就是边骂边学习 702 00:41:45,586 --> 00:41:47,206 然后越吵感情越好啊 703 00:41:48,297 --> 00:41:50,627 所以那两个打架的人现在在哪里? 704 00:41:56,430 --> 00:41:57,850 这次又是什么原因? 705 00:41:58,432 --> 00:41:59,732 你们为什么打架? 706 00:42:03,562 --> 00:42:04,692 还不回答? 707 00:42:07,274 --> 00:42:08,904 他抢了我的手术 708 00:42:09,401 --> 00:42:10,901 所以我生气了 709 00:42:14,198 --> 00:42:16,158 我保证以后不会再发生这种事了 710 00:42:16,700 --> 00:42:19,080 姜东柱你呢?你没什么话想说吗? 711 00:42:20,913 --> 00:42:22,713 对 我无话可说 712 00:42:23,791 --> 00:42:24,921 好吧 713 00:42:26,669 --> 00:42:28,959 无话可说的人就出去吧 714 00:42:43,269 --> 00:42:44,939 听说你们又吵起来了 715 00:42:45,396 --> 00:42:47,226 而且还打得很激烈啊 716 00:42:47,356 --> 00:42:50,146 是他先打我的 难道我只能挨打吗? 717 00:42:50,234 --> 00:42:51,994 你们到底是怎么回事? 718 00:42:52,361 --> 00:42:54,741 你们年纪一样大 当朋友不是很好吗? 719 00:42:55,906 --> 00:42:58,236 你们个性都很挑剔又爱生气 720 00:42:58,367 --> 00:42:59,577 难怪没有朋友 721 00:42:59,660 --> 00:43:02,250 你在说什么啊? 我朋友很多的 干吗这样? 722 00:43:02,329 --> 00:43:05,329 是喔?那为什么你被调来突潭医院后 723 00:43:05,416 --> 00:43:08,086 都没有朋友来看过你呢? 724 00:43:08,419 --> 00:43:11,799 那是因为他们工作都很忙啊 725 00:43:12,965 --> 00:43:15,255 你也一样没有朋友啊 726 00:43:15,342 --> 00:43:16,392 谁说我没有? 727 00:43:17,469 --> 00:43:20,099 严护理师、郑医生、恩卓护理师 728 00:43:20,431 --> 00:43:23,771 而且我也常和护理长还有南道一医生 729 00:43:23,892 --> 00:43:25,142 一起喝啤酒 730 00:43:25,644 --> 00:43:26,944 一起玩的就是朋友啊 731 00:43:27,730 --> 00:43:30,230 -一起玩的就是朋友啊 -对啊 732 00:43:30,316 --> 00:43:34,736 那医院后面的树还有鸣叫的鸟 也都是你的朋友吗? 733 00:43:36,071 --> 00:43:37,571 我该走了 734 00:43:38,866 --> 00:43:40,446 喂 你怎么可以这样走掉? 735 00:43:40,868 --> 00:43:42,868 你不是担心我才来的吗? 736 00:43:50,711 --> 00:43:52,881 受伤的地方记得擦药 737 00:43:53,297 --> 00:43:54,337 我真的要走了 738 00:43:55,924 --> 00:43:56,884 我爱你 739 00:43:58,260 --> 00:43:59,890 我说过了 不要说这句话 740 00:44:00,095 --> 00:44:01,595 真是太肉麻了 741 00:44:07,019 --> 00:44:08,099 够了! 742 00:44:08,979 --> 00:44:10,769 你该走了 前辈 743 00:44:18,572 --> 00:44:19,702 真是的 744 00:44:20,699 --> 00:44:22,829 大家都是成年人 以后别再打架了 745 00:44:22,910 --> 00:44:26,000 我说过了 是陶仁凡那家伙先打我的 746 00:44:26,080 --> 00:44:28,670 一定是你先挑衅 他才会打你啊 747 00:44:28,749 --> 00:44:29,999 我很了解他 748 00:44:30,084 --> 00:44:33,424 他才不是会随便打人的那种人呢 749 00:44:33,545 --> 00:44:36,375 陶仁凡这辈子都没吃过苦耶 750 00:44:37,841 --> 00:44:40,591 -你现在是在维护他吗? -算了 751 00:44:41,512 --> 00:44:43,062 你以后小心点 752 00:44:43,597 --> 00:44:46,177 这里是医院 又不是什么拳击场或合气道场 753 00:44:58,946 --> 00:45:00,986 他们的演技还真差啊 754 00:45:02,783 --> 00:45:04,203 怎么回事?告诉我吧 755 00:45:05,452 --> 00:45:07,702 你为什么总是发脾气? 756 00:45:07,913 --> 00:45:08,873 我吗? 757 00:45:10,416 --> 00:45:11,576 我没有 758 00:45:13,919 --> 00:45:17,259 我和姜东柱本来就处不来 759 00:45:18,090 --> 00:45:20,430 再加上他抢了我的手术 760 00:45:21,051 --> 00:45:22,391 我只是一时气愤 761 00:45:26,723 --> 00:45:29,143 你不肯说出真心话啊 762 00:45:29,810 --> 00:45:31,060 {\an8}(播放) 763 00:45:31,395 --> 00:45:32,645 还是 764 00:45:33,439 --> 00:45:34,899 你不知道 765 00:45:35,441 --> 00:45:37,401 该怎么说出真心话呢? 766 00:45:38,527 --> 00:45:41,357 -什么? -算了 你可以出去了 767 00:45:44,032 --> 00:45:46,122 申会长的手术 768 00:45:47,411 --> 00:45:48,411 我想 769 00:45:48,829 --> 00:45:50,829 我们大概做不了了 770 00:45:52,040 --> 00:45:54,080 {\an8}他是肺癌终末期 771 00:45:54,168 --> 00:45:55,708 {\an8}(肺癌终末期:肺癌末期) 772 00:45:57,004 --> 00:45:59,304 去告诉你父亲这件事 773 00:46:01,967 --> 00:46:03,717 什么意思? 774 00:46:04,011 --> 00:46:06,181 你来这里不是为了这件事吗? 775 00:46:07,514 --> 00:46:10,104 你想加入我的手术团队 也是为了这件事 776 00:46:16,523 --> 00:46:17,693 我啊 777 00:46:18,066 --> 00:46:20,026 比起光滑的鹅卵石 778 00:46:20,444 --> 00:46:22,494 更喜欢有棱有角的石头 779 00:46:23,322 --> 00:46:24,662 有棱有角 780 00:46:25,073 --> 00:46:26,703 就表示有自己的风格 781 00:46:26,783 --> 00:46:29,833 还有自己的想法 782 00:46:35,959 --> 00:46:39,339 我喜欢看这样的人和社会冲撞 783 00:46:39,838 --> 00:46:42,928 慢慢找出自己的面貌 784 00:46:43,926 --> 00:46:47,756 不要当个圆滑又无趣的人 785 00:46:48,180 --> 00:46:49,520 当个有个性 786 00:46:49,723 --> 00:46:53,483 拥有自己的哲学和信念的人 787 00:46:53,936 --> 00:46:55,556 只属于你的模样 788 00:46:58,106 --> 00:47:02,816 我原本以为你是那种人 789 00:47:03,153 --> 00:47:04,953 积脓症病患的那场手术 790 00:47:05,030 --> 00:47:07,070 你本来不需要做的 791 00:47:07,157 --> 00:47:10,907 我认为你不是把你父亲当作靠山 才在那边虚张声势的 792 00:47:11,370 --> 00:47:14,710 而是真心为了病患好 793 00:47:15,290 --> 00:47:18,840 而且你的实力也不错 794 00:47:19,545 --> 00:47:22,255 所以我才刻意让你进入团队 795 00:47:23,924 --> 00:47:25,014 然后呢? 796 00:47:26,718 --> 00:47:27,888 我觉得 797 00:47:29,638 --> 00:47:31,678 我可能看错你了 798 00:47:34,851 --> 00:47:37,231 你去告诉你父亲 799 00:47:37,980 --> 00:47:40,570 申会长的手术已经取消 800 00:47:40,941 --> 00:47:42,031 所以 801 00:47:42,150 --> 00:47:45,110 他可以不用再战战兢兢、劳心劳苦了 802 00:47:47,364 --> 00:47:48,374 还有 803 00:47:49,658 --> 00:47:52,238 你也是时候离开突潭医院了 804 00:48:21,815 --> 00:48:23,065 肺癌终末期? 805 00:48:24,735 --> 00:48:25,815 是他说的吗? 806 00:48:26,278 --> 00:48:28,278 对 爸 据说是这样 807 00:48:29,364 --> 00:48:30,664 那手术呢? 808 00:48:31,283 --> 00:48:33,203 人工心脏的手术怎么样了? 809 00:48:33,368 --> 00:48:35,948 我想那场手术不太可能做了 810 00:48:36,121 --> 00:48:37,411 是永柱说的吗? 811 00:48:37,873 --> 00:48:40,833 你确定是他亲口说 812 00:48:41,376 --> 00:48:42,666 不能动手术的吗? 813 00:48:42,753 --> 00:48:45,803 对 他亲口告诉我的 814 00:48:46,506 --> 00:48:47,376 好 815 00:48:48,008 --> 00:48:49,048 我知道了 816 00:48:49,968 --> 00:48:50,968 爸 817 00:48:52,804 --> 00:48:54,474 什么事?说吧 818 00:48:54,931 --> 00:48:56,061 我现在 819 00:48:57,601 --> 00:48:59,191 可以回去了吧? 820 00:49:01,813 --> 00:49:03,823 在事情完全处理好之前 821 00:49:04,441 --> 00:49:05,691 你再待在那一阵子 822 00:49:06,109 --> 00:49:07,569 不要抱怨了 823 00:49:26,046 --> 00:49:27,086 请进 824 00:49:31,009 --> 00:49:32,259 我来了 理事 825 00:49:33,970 --> 00:49:36,520 我一听到申会长的消息就赶来了 826 00:49:37,099 --> 00:49:38,889 你一定很难过 827 00:49:39,518 --> 00:49:41,138 是谁告诉你的? 828 00:49:41,353 --> 00:49:45,153 我在突潭医院里布有耳目 829 00:49:46,191 --> 00:49:47,281 原来如此 830 00:49:47,484 --> 00:49:49,534 恕我冒昧 831 00:49:49,903 --> 00:49:51,533 但考虑到现在的情况 832 00:49:51,822 --> 00:49:55,332 是不是应该放弃人工心脏的手术呢? 833 00:50:03,542 --> 00:50:05,502 你怎么看? 834 00:50:07,421 --> 00:50:08,511 你觉得 835 00:50:09,423 --> 00:50:12,473 我应该继续接受手术吗? 836 00:50:12,843 --> 00:50:15,973 还是反正我都快死了 837 00:50:18,515 --> 00:50:19,885 不应该 838 00:50:20,517 --> 00:50:22,807 接受这种危险的手术? 839 00:50:25,355 --> 00:50:26,605 说实话 840 00:50:27,607 --> 00:50:29,567 在这种情况下 841 00:50:30,694 --> 00:50:33,364 医生只能遵从病患的决定 842 00:50:33,989 --> 00:50:36,779 除此之外 我们什么也做不到 会长 843 00:50:38,827 --> 00:50:40,537 如果我决定 844 00:50:41,872 --> 00:50:43,582 不动手术 845 00:50:45,792 --> 00:50:47,172 会发生什么事? 846 00:50:50,005 --> 00:50:52,545 我原本打算治好你的心脏 847 00:50:53,467 --> 00:50:57,467 大肆吹嘘 不断向你敲诈一大笔钱 848 00:50:58,513 --> 00:51:01,063 但现在这计划全都泡汤了 849 00:51:01,641 --> 00:51:02,891 你这臭小子 850 00:51:03,935 --> 00:51:07,855 这种情况你还能开玩笑啊? 851 00:51:10,901 --> 00:51:12,991 你的心脏或肺 852 00:51:13,069 --> 00:51:15,569 哪个器官会先衰竭 853 00:51:16,239 --> 00:51:19,619 我无法判断和预测 会长 854 00:51:23,330 --> 00:51:24,330 如果 855 00:51:25,832 --> 00:51:28,422 我坚持要动手术呢? 856 00:51:31,880 --> 00:51:34,130 人工心脏手术 857 00:51:34,758 --> 00:51:37,178 危险性是非常高的 858 00:51:40,514 --> 00:51:43,434 所以我是进退两难啊 859 00:51:48,438 --> 00:51:51,108 好 我知道了 860 00:51:54,361 --> 00:51:57,411 -院长 -你好 861 00:51:59,699 --> 00:52:01,239 室长也在啊 862 00:52:02,661 --> 00:52:05,791 尹书静医生也要来杯咖啡吗? 863 00:52:05,956 --> 00:52:07,366 好 谢谢 864 00:52:08,542 --> 00:52:10,632 说到姜东柱医生 865 00:52:11,253 --> 00:52:13,963 他看起来也许不好相处 但了解之后 866 00:52:14,047 --> 00:52:16,507 会发现他其实是内心温暖的男人 867 00:52:16,591 --> 00:52:18,801 -院长 对吧? -是啊 868 00:52:19,177 --> 00:52:20,677 看起来是这样 869 00:52:21,680 --> 00:52:26,100 老实说 从他眉宇之间的气息来看 870 00:52:26,393 --> 00:52:29,813 是一旦爱上了某个女人 就永远不会移情别恋 871 00:52:29,896 --> 00:52:31,766 会对她一片丹心的面相 872 00:52:31,898 --> 00:52:33,148 院长 对吧? 873 00:52:33,650 --> 00:52:37,070 这个嘛 我不懂看相耶 874 00:52:37,404 --> 00:52:39,364 他的面相不仅是个好男友 875 00:52:39,447 --> 00:52:42,657 也有足够的能力当个好老公 876 00:52:50,333 --> 00:52:52,003 谢谢你的咖啡 室长 877 00:52:52,210 --> 00:52:53,550 那我先告辞了 878 00:52:53,628 --> 00:52:55,258 好 你去工作吧 879 00:52:56,673 --> 00:52:59,473 她果然隐藏不住她的表情 880 00:53:00,051 --> 00:53:02,051 喂 姜东柱 有紧急状况 881 00:53:02,137 --> 00:53:03,427 什么紧急状况? 882 00:53:03,513 --> 00:53:06,313 我觉得张室长好像发现了 883 00:53:06,391 --> 00:53:08,021 -发现什么? -吓我一跳 884 00:53:10,020 --> 00:53:12,690 他好像一直在怀疑我们的关系 885 00:53:13,064 --> 00:53:16,234 甚至还在院长面前说些莫名其妙的话 886 00:53:17,235 --> 00:53:21,195 再这样下去 我怕他会开始 在整间医院宣传我们的事 887 00:53:22,908 --> 00:53:23,988 所以呢? 888 00:53:27,078 --> 00:53:28,198 我们吵架吧 889 00:53:29,205 --> 00:53:30,705 -吵架? -对 890 00:53:31,249 --> 00:53:32,629 吵得激烈一点 891 00:53:32,834 --> 00:53:34,384 装得像真的一样 892 00:53:36,338 --> 00:53:37,548 尹书静医生 893 00:53:37,631 --> 00:53:39,631 你怎么能先给病患止痛药? 894 00:53:39,716 --> 00:53:41,336 喂 东柱 那是我… 895 00:53:41,426 --> 00:53:43,466 你没看见那名病患很痛苦吗? 896 00:53:43,553 --> 00:53:46,433 -因为病患很痛 所以我… -我当时离这里很远吗? 897 00:53:46,765 --> 00:53:48,975 我从诊疗室到急诊室只要两分钟 898 00:53:49,059 --> 00:53:50,269 你应该先联络我啊 899 00:53:50,352 --> 00:53:52,732 {\an8}我先检查一下是否是急性腹痛 不是比较好吗? 900 00:53:52,812 --> 00:53:54,732 {\an8}没错 我也考虑到了… 901 00:53:54,814 --> 00:53:56,654 非类固醇消炎药以外的止痛药 902 00:53:56,733 --> 00:53:58,903 {\an8}不会影响身体检查 你不知道吗? 903 00:53:58,985 --> 00:54:01,605 -我知道 所以我才下处方的 -总之以后如果有急腹症的病患 904 00:54:01,696 --> 00:54:02,906 你得先联络外科医生 905 00:54:02,989 --> 00:54:05,409 急诊室是什么交通监控室吗? 906 00:54:05,492 --> 00:54:07,042 这里的医生 907 00:54:07,285 --> 00:54:09,365 也可以自行处理好这种情况 908 00:54:09,454 --> 00:54:12,294 你这是想挑起急诊医学科医生 和外科医生的战争吗? 909 00:54:12,374 --> 00:54:13,254 喂! 910 00:54:13,667 --> 00:54:14,957 你是想爬到前辈头顶上吗? 911 00:54:15,043 --> 00:54:16,463 你们干吗这样啊? 912 00:54:16,544 --> 00:54:18,304 都是我的错! 913 00:54:18,380 --> 00:54:20,380 -前辈有什么错? -前辈有什么错? 914 00:54:20,715 --> 00:54:25,755 姜东柱和尹书静 最近只要一见面就吵架 915 00:54:26,304 --> 00:54:27,434 就是啊 916 00:54:27,722 --> 00:54:29,522 -是假装的 -吓我一跳 917 00:54:29,599 --> 00:54:31,639 假装的?什么意思? 918 00:54:31,726 --> 00:54:34,596 当然是为了在医院里 919 00:54:34,813 --> 00:54:37,823 隐瞒他们交往的真相啊 920 00:54:37,899 --> 00:54:39,189 不可能吧 921 00:54:39,275 --> 00:54:41,355 别乱猜了 不是这样的 922 00:54:42,529 --> 00:54:44,449 如果我说对了 你要怎么办? 923 00:54:44,572 --> 00:54:47,702 往后一个月 在我家喝酒免费 924 00:54:47,909 --> 00:54:49,409 下酒菜也免费 925 00:54:50,453 --> 00:54:51,963 好啊 下酒菜也免费 926 00:54:52,038 --> 00:54:54,078 他们两个人交往 927 00:54:54,165 --> 00:54:56,455 你们为什么要用这件事打赌? 928 00:54:57,794 --> 00:54:58,924 -因为好玩 -因为好玩 929 00:55:03,466 --> 00:55:04,586 是金师傅 930 00:55:04,676 --> 00:55:06,336 我真的无法跟你相处 931 00:55:11,433 --> 00:55:13,233 好 各位请坐吧 932 00:55:15,770 --> 00:55:17,270 金师傅 什么事啊? 933 00:55:17,605 --> 00:55:18,815 从今天起 934 00:55:20,316 --> 00:55:21,986 会长的手术会议 935 00:55:24,654 --> 00:55:25,994 将暂时停止 936 00:55:30,785 --> 00:55:33,245 暂时停止手术会议 937 00:55:33,663 --> 00:55:35,293 医生 这是什么意思? 938 00:55:35,707 --> 00:55:37,827 电脑断层扫描结果出炉了 939 00:55:38,334 --> 00:55:40,424 会长是肺癌终末期 940 00:55:44,799 --> 00:55:46,339 肺癌末期? 941 00:55:47,594 --> 00:55:48,854 在这种情况下 942 00:55:49,137 --> 00:55:51,807 强行进行人工心脏手术 943 00:55:52,432 --> 00:55:54,812 对病患来说太过勉强了 944 00:55:55,769 --> 00:55:59,059 所以我们至今… 945 00:56:06,780 --> 00:56:08,320 我们可以进来吗? 946 00:56:17,165 --> 00:56:20,415 没关系 你们坐着就好 947 00:56:25,757 --> 00:56:26,877 这些人 948 00:56:27,258 --> 00:56:31,098 就是这次参与我手术的人吗? 949 00:56:32,430 --> 00:56:33,430 是的 会长 950 00:56:33,515 --> 00:56:34,885 好 951 00:56:35,975 --> 00:56:37,635 他们看起来很可靠 952 00:56:39,145 --> 00:56:42,725 -朱经理 对吧? -是的 没错 953 00:56:44,067 --> 00:56:47,067 我正打算和他们讨论 954 00:56:47,654 --> 00:56:50,494 会长你的手术 955 00:56:50,740 --> 00:56:52,370 那正好 956 00:56:53,618 --> 00:56:58,828 我也是来讨论我的手术的 957 00:57:06,589 --> 00:57:08,839 -喂 金师傅 -是 958 00:57:09,801 --> 00:57:10,891 我们 959 00:57:13,096 --> 00:57:15,346 按照原本的计划行事吧 960 00:57:16,850 --> 00:57:17,770 什么? 961 00:57:22,605 --> 00:57:24,315 我们照原本的计划 962 00:57:25,650 --> 00:57:26,860 进行手术吧 963 00:57:28,486 --> 00:57:29,856 可是会长 964 00:57:34,200 --> 00:57:35,740 既然事已至此 965 00:57:35,952 --> 00:57:39,122 不如趁这次机会推举你为理事长 966 00:57:39,873 --> 00:57:41,123 你意下如何? 967 00:57:45,462 --> 00:57:47,342 我们居大医院 968 00:57:47,797 --> 00:57:50,337 也该有一位年轻的理事长了 969 00:57:54,888 --> 00:57:57,598 你们说我贪心也好 970 00:57:57,849 --> 00:57:59,769 说我老糊涂也好 971 00:58:00,310 --> 00:58:01,600 可是 972 00:58:02,937 --> 00:58:04,557 即使只能活一天 973 00:58:06,316 --> 00:58:09,486 我也想轻松自在地呼吸 974 00:58:10,778 --> 00:58:12,408 反正我迟早都会死 975 00:58:12,906 --> 00:58:15,696 你能答应我这点愿望吧? 976 00:58:19,454 --> 00:58:20,964 金师傅 可以吧? 977 00:59:04,332 --> 00:59:05,882 (后记) 978 00:59:07,085 --> 00:59:08,125 很累吧? 979 00:59:10,046 --> 00:59:12,336 谢谢你 前辈 980 00:59:18,555 --> 00:59:20,925 很漂亮呢 981 00:59:21,683 --> 00:59:23,023 是人家送你的吗? 982 00:59:28,273 --> 00:59:29,193 没什么啦 983 00:59:30,984 --> 00:59:32,994 字幕翻译:刘玉敏