1
00:00:21,896 --> 00:00:23,186
Dr Kang, vous allez bien ?
2
00:00:24,399 --> 00:00:25,779
Les médecins aussi sont humains.
3
00:00:25,859 --> 00:00:27,569
On peut contracter le MERS-CoV,
nous aussi.
4
00:00:27,861 --> 00:00:30,451
Si on est malchanceux, on peut en mourir.
Tu comprends ?
5
00:00:30,739 --> 00:00:31,779
Dr Kang !
6
00:00:38,079 --> 00:00:39,119
M. Gu.
7
00:00:41,374 --> 00:00:43,294
Apportez-moi des masques N95
et des blouses.
8
00:00:44,878 --> 00:00:47,208
- Je vais entrer.
- Tu ne peux pas, Kim.
9
00:00:47,297 --> 00:00:49,547
Tu es la tour de contrôle de cet hôpital.
10
00:00:49,632 --> 00:00:51,092
Réfléchissez-y bien.
11
00:00:51,968 --> 00:00:53,088
J'y vais.
12
00:00:57,474 --> 00:00:58,894
Je vais y aller.
13
00:01:01,102 --> 00:01:02,692
Je vais aller dans la salle des urgences.
14
00:01:03,646 --> 00:01:04,646
Laissez-moi y aller.
15
00:01:04,731 --> 00:01:06,361
Quoi ?
16
00:01:06,441 --> 00:01:09,401
Le médecin qui devrait être aux urgences,
17
00:01:10,361 --> 00:01:11,491
c'est moi.
18
00:01:13,490 --> 00:01:14,490
Je vais...
19
00:01:15,492 --> 00:01:16,792
y aller.
20
00:01:18,495 --> 00:01:19,825
Laissez-moi y aller.
21
00:01:20,914 --> 00:01:22,124
Dr Kang.
22
00:01:22,332 --> 00:01:24,042
{\an8}Reprenez vos esprits, Dr Kang.
23
00:01:24,125 --> 00:01:26,495
{\an8}Ses signes vitaux sont de 100 sur 70,
pouls à 120.
24
00:01:26,586 --> 00:01:28,246
{\an8}Mais sa température est de 39,8 °C.
25
00:01:28,880 --> 00:01:30,050
{\an8}Mon Dieu.
26
00:01:30,715 --> 00:01:32,965
{\an8}Il s'occupait de patients
en étant si malade ?
27
00:01:34,052 --> 00:01:35,302
{\an8}Que doit-on faire, Mme Oh ?
28
00:01:37,263 --> 00:01:38,143
PROFESSEUR KIM
29
00:01:38,223 --> 00:01:39,353
{\an8}Quelle est sa température ?
30
00:01:40,725 --> 00:01:41,675
Dr Yun.
31
00:01:44,979 --> 00:01:46,859
{\an8}Ses signes vitaux et sa température.
32
00:01:46,940 --> 00:01:49,780
{\an8}Ils sont de 100 sur 70, pouls à 120,
température à 39,8 °C.
33
00:02:11,798 --> 00:02:13,008
Dr Yun.
34
00:02:15,718 --> 00:02:17,468
Donnez-lui 200 cc de solution saline
par heure
35
00:02:17,554 --> 00:02:18,894
et des réducteurs de fièvre.
36
00:02:18,972 --> 00:02:20,142
Ça va suffire ?
37
00:02:20,223 --> 00:02:21,433
{\an8}C'est seulement une syncope.
38
00:02:21,516 --> 00:02:22,766
{\an8}SYNCOPE : PERTE DE CONNAISSANCE
39
00:02:22,851 --> 00:02:24,731
{\an8}Il est seulement sévèrement déshydraté.
40
00:02:24,811 --> 00:02:27,771
Pour l'instant, hydratons-le.
41
00:02:30,108 --> 00:02:32,238
Il se sentira mieux après avoir dormi.
42
00:02:35,071 --> 00:02:36,741
{\an8}Où est la patiente à l’appendicite ?
43
00:02:36,865 --> 00:02:37,865
{\an8}Par ici.
44
00:02:40,076 --> 00:02:43,036
Au fait, le Dr Yun
n'est pas censée être là, non ?
45
00:02:43,913 --> 00:02:46,123
Si les patients ont le MERS-CoV,
46
00:02:46,207 --> 00:02:48,377
elle sera exclue
de l'opération du président Shin.
47
00:02:49,210 --> 00:02:50,500
Vraiment ?
48
00:02:50,795 --> 00:02:53,375
C'est dommage.
Elle a travaillé dur pour ça.
49
00:02:53,923 --> 00:02:55,593
Mettez-vous sur le dos.
50
00:02:56,050 --> 00:02:57,390
Je vais palper votre abdomen.
51
00:02:58,928 --> 00:03:00,008
Si les choses tournent mal,
52
00:03:00,638 --> 00:03:03,308
tu regretteras ta décision.
53
00:03:04,809 --> 00:03:06,849
Tu en es consciente ?
54
00:03:08,521 --> 00:03:10,481
Je m'en fichais.
55
00:03:10,940 --> 00:03:12,320
À ce moment-là, du moins.
56
00:03:12,942 --> 00:03:14,282
Je vais y aller.
57
00:03:17,572 --> 00:03:19,162
Je voulais être avec lui.
58
00:03:20,575 --> 00:03:23,485
Je voulais être à ses côtés.
59
00:03:24,704 --> 00:03:26,044
À ce moment-là.
60
00:04:00,823 --> 00:04:02,083
- Dépêchez-vous.
- Oui.
61
00:04:10,041 --> 00:04:11,581
Manager Jang.
62
00:04:11,668 --> 00:04:13,708
HÔPITAL DOLDAM
63
00:04:15,338 --> 00:04:17,088
Vous avez des possibles cas de MERS-CoV ?
64
00:04:17,173 --> 00:04:18,633
Rien n'est encore sûr,
65
00:04:18,716 --> 00:04:20,636
mais les urgences sont en quarantaine.
66
00:04:20,718 --> 00:04:23,008
Et pourquoi vous n'avez pas
de combinaison de protection ?
67
00:04:23,221 --> 00:04:24,391
Eh bien...
68
00:04:24,847 --> 00:04:25,717
Elles sont en chemin.
69
00:04:27,267 --> 00:04:28,307
Excusez-moi.
70
00:04:28,685 --> 00:04:29,725
Excusez-moi.
71
00:04:30,270 --> 00:04:31,480
Il y a quelqu'un ?
72
00:04:32,730 --> 00:04:34,610
Excusez-moi.
73
00:04:35,483 --> 00:04:36,613
Bonjour, monsieur.
74
00:04:37,902 --> 00:04:38,862
Qui êtes-vous ?
75
00:04:40,530 --> 00:04:42,240
Comment vont les choses aux urgences ?
76
00:04:42,323 --> 00:04:44,283
La patiente à l’appendicite
n'est pas en bon état.
77
00:04:44,867 --> 00:04:47,197
Sa fièvre et son état empirent.
78
00:04:48,371 --> 00:04:50,751
Il semblerait
qu'elle souffre de péritonite avancée.
79
00:04:51,332 --> 00:04:52,632
Quand peut-on l'opérer ?
80
00:04:54,252 --> 00:04:56,962
Pas avant d'avoir des combinaisons.
81
00:04:58,631 --> 00:05:00,011
Où sont-elles ?
82
00:05:00,383 --> 00:05:01,593
Elles ne sont pas encore là ?
83
00:05:01,676 --> 00:05:02,756
Professeur Kim.
84
00:05:03,177 --> 00:05:05,427
Le Centre de service public m'a contacté.
85
00:05:05,513 --> 00:05:08,933
Les combinaisons arrivent dans 30 minutes.
86
00:05:10,018 --> 00:05:12,768
Song, tu as entendu ? Dans 30 minutes.
87
00:05:13,021 --> 00:05:14,651
Va te préparer pour l'opération.
88
00:05:15,106 --> 00:05:18,316
On va enfin voir le Dr Song opérer ?
89
00:05:18,401 --> 00:05:21,821
Vous allez enfin opérer
pour la première fois dans cet hôpital.
90
00:05:21,904 --> 00:05:24,374
- Bravo.
- Arrêtez.
91
00:05:25,700 --> 00:05:28,330
Pourquoi a-t-il fallu que le Dr Kang
soit aux urgences ?
92
00:05:29,245 --> 00:05:31,655
Je vais me préparer pour l'opération.
93
00:05:33,833 --> 00:05:34,923
Yun.
94
00:05:35,501 --> 00:05:38,421
Occupe-toi du patient
pendant une demi-heure.
95
00:05:38,504 --> 00:05:40,884
Dès qu'on a les combinaisons,
le Dr Song fera l'opération.
96
00:05:40,965 --> 00:05:42,045
Entendu.
97
00:05:44,635 --> 00:05:46,885
{\an8}Donnez-lui du propacétamol
par voie veineuse
98
00:05:46,971 --> 00:05:48,971
{\an8}- ainsi que des antibiotiques.
- Oui, Docteur.
99
00:05:49,432 --> 00:05:50,562
{\an8}Dr Yun, venez.
100
00:05:50,850 --> 00:05:51,980
Excusez-moi.
101
00:06:16,709 --> 00:06:19,749
CHAMBRES DES PATIENTS
102
00:06:29,597 --> 00:06:31,557
L'état du président Shin s'est amélioré.
103
00:06:31,682 --> 00:06:34,272
Sa température est revenue à la normale
104
00:06:34,352 --> 00:06:35,942
et il a retrouvé une bonne respiration.
105
00:06:39,398 --> 00:06:40,438
Qu'y a-t-il ?
106
00:06:41,526 --> 00:06:43,276
Tu es venu de ton plein gré
107
00:06:43,361 --> 00:06:44,951
ou le Dr Yun t'a appelé ?
108
00:06:47,949 --> 00:06:49,409
Que voulez-vous dire ?
109
00:06:49,784 --> 00:06:51,294
Je suis curieux de savoir
110
00:06:52,161 --> 00:06:55,411
comment le Dr Yun a appris
que le Dr Kang s'était évanoui.
111
00:06:56,165 --> 00:06:58,835
Ils ne l'ont pas annoncé
au deuxième étage.
112
00:07:01,129 --> 00:07:04,129
Le Dr Kang a perdu connaissance
aux urgences.
113
00:07:06,801 --> 00:07:08,891
Je ne sais pas.
114
00:07:09,470 --> 00:07:12,720
Je suis venu parce que le Dr Yun m'a bipé.
115
00:07:14,600 --> 00:07:17,310
Tu dis qu'elle t'a appelé en premier ?
116
00:07:17,854 --> 00:07:19,484
Oui. C'est ça.
117
00:07:21,190 --> 00:07:22,070
Je vois.
118
00:07:33,744 --> 00:07:35,374
Mon Dieu.
119
00:07:35,705 --> 00:07:38,705
Voilà l'homme occupé qui arrive.
120
00:07:39,125 --> 00:07:40,495
Comment vous sentez-vous ?
121
00:07:40,835 --> 00:07:43,295
La médecin enjouée
122
00:07:43,379 --> 00:07:45,799
m'a donné des petites choses
123
00:07:46,299 --> 00:07:48,049
et maintenant, je me sens bien mieux.
124
00:07:48,593 --> 00:07:50,683
Elle est douée dans ce qu'elle fait.
125
00:07:50,761 --> 00:07:52,931
Elle sera ma première assistante
126
00:07:53,014 --> 00:07:54,934
pour votre opération.
127
00:07:55,308 --> 00:07:56,388
Vraiment ?
128
00:07:57,435 --> 00:07:59,515
Alors pourquoi a-t-elle été remplacée ?
129
00:08:00,396 --> 00:08:02,056
Je l'ai contrariée ?
130
00:08:04,609 --> 00:08:08,069
En vérité, il y a un problème
à l'hôpital, Président Shin.
131
00:08:08,571 --> 00:08:09,531
Quoi ?
132
00:08:13,326 --> 00:08:14,536
Excusez-moi.
133
00:08:14,911 --> 00:08:16,371
Est-ce que
134
00:08:16,454 --> 00:08:18,414
je peux entrer, moi aussi ?
135
00:08:18,539 --> 00:08:20,829
Ce n'est pas possible.
Asseyez-vous et attendez.
136
00:08:21,042 --> 00:08:22,672
Mes enfants sont encore jeunes.
137
00:08:22,793 --> 00:08:25,633
L'aînée est seulement au collège.
138
00:08:25,963 --> 00:08:29,053
Le personnel du Centre de santé
va venir prendre des mesures.
139
00:08:29,133 --> 00:08:30,343
Asseyez-vous et attendez.
140
00:08:30,760 --> 00:08:31,890
M. Gu.
141
00:08:34,222 --> 00:08:35,812
Asseyez-vous et attendez.
142
00:08:41,354 --> 00:08:43,774
Vous en voulez ? Vous devez avoir faim.
143
00:08:43,856 --> 00:08:45,476
Merci.
144
00:09:04,210 --> 00:09:06,630
Désolé, Su-jeong.
145
00:09:11,676 --> 00:09:13,046
Quels sont ses signes vitaux ?
146
00:09:13,135 --> 00:09:14,635
Autour de 90.
147
00:09:14,720 --> 00:09:16,100
Sa température est de 35,8 °C.
148
00:09:16,430 --> 00:09:19,850
Elle s'est améliorée depuis son arrivée,
mais elle est toujours basse.
149
00:09:19,934 --> 00:09:22,314
- Donnez au patient une autre couverture.
- Oui, Docteur.
150
00:09:43,708 --> 00:09:45,418
Les combinaisons ne sont toujours pas là ?
151
00:09:45,501 --> 00:09:47,001
Dans 30 minutes.
152
00:10:15,489 --> 00:10:16,569
Excusez-moi.
153
00:10:42,850 --> 00:10:44,390
Vous ne pouvez pas faire ça.
154
00:10:44,769 --> 00:10:46,479
Laissez-moi entrer.
155
00:10:47,188 --> 00:10:49,068
Mes enfants sont à l'intérieur.
156
00:10:49,482 --> 00:10:51,112
Poussez-vous, s'il vous plaît.
157
00:10:51,317 --> 00:10:52,777
Calmez-vous, monsieur.
158
00:10:53,611 --> 00:10:54,451
Lâchez-moi !
159
00:10:59,075 --> 00:11:00,525
Poussez-vous, s'il vous plaît.
160
00:11:01,035 --> 00:11:04,535
S'il vous plaît.
Je veux être avec mes enfants.
161
00:11:04,830 --> 00:11:06,620
Vous ne pouvez pas, madame.
162
00:11:06,707 --> 00:11:07,957
Il faut respecter les règles.
163
00:11:08,042 --> 00:11:12,422
S'il vous plaît. Je veux être avec eux.
164
00:11:15,758 --> 00:11:17,258
Lâchez-moi !
165
00:11:17,343 --> 00:11:19,143
Je ne veux pas mourir ici.
166
00:11:19,637 --> 00:11:21,137
Je ne veux pas mourir ici.
167
00:11:22,014 --> 00:11:23,564
Lâchez-moi !
168
00:11:23,641 --> 00:11:24,641
Lâchez-moi !
169
00:11:33,275 --> 00:11:34,525
Monsieur.
170
00:11:34,819 --> 00:11:36,859
Personne ici ne va mourir.
171
00:11:37,321 --> 00:11:38,951
Il ne s'est encore rien passé.
172
00:11:39,031 --> 00:11:41,371
Le MERS-CoV n'est même pas confirmé.
173
00:11:42,284 --> 00:11:44,204
Maîtrisez-vous, s'il vous plaît.
174
00:11:44,787 --> 00:11:46,957
Et si c'est vraiment le MERS-CoV ?
175
00:11:47,581 --> 00:11:49,001
Vous allez faire quoi ?
176
00:11:49,125 --> 00:11:50,875
Dans ce cas,
il ne faut vraiment pas partir.
177
00:11:51,377 --> 00:11:53,547
Si vous partez sans réfléchir,
178
00:11:53,838 --> 00:11:56,008
vous allez mettre tout le monde en danger.
179
00:11:56,715 --> 00:11:58,465
C'est ce que vous voulez faire ?
180
00:12:03,973 --> 00:12:06,143
Si vous faites encore une scène,
181
00:12:06,809 --> 00:12:09,399
je dirai à votre petite-amie
ce que vous avez fait.
182
00:12:09,478 --> 00:12:11,148
Dès qu'elle se réveille.
183
00:12:13,774 --> 00:12:16,194
Vous aurez honte de vous.
184
00:12:18,737 --> 00:12:19,657
Dr Yun.
185
00:12:20,072 --> 00:12:21,872
La tension artérielle
de la patiente chute.
186
00:12:23,117 --> 00:12:25,657
Su-jeong !
187
00:12:27,329 --> 00:12:28,789
Je vois.
188
00:12:29,415 --> 00:12:33,285
Il faut combien de temps
pour que le diagnostic soit confirmé ?
189
00:12:33,669 --> 00:12:35,499
Il faudra environ 24 heures
190
00:12:35,588 --> 00:12:37,918
avant de pouvoir
établir un diagnostic précoce.
191
00:12:38,549 --> 00:12:41,589
Tiens-moi au courant.
192
00:12:43,053 --> 00:12:45,183
Je partirai d'ici
193
00:12:45,848 --> 00:12:48,098
et je trouverai un autre hôpital
pour me faire soigner.
194
00:12:49,852 --> 00:12:51,942
Vous n'avez pas peur, Président Shin ?
195
00:12:53,856 --> 00:12:55,686
Pourquoi j'aurais peur
alors que tu es là ?
196
00:12:56,567 --> 00:12:58,317
Le MERS-CoV n'est pas le genre de maladie
197
00:12:58,986 --> 00:13:02,066
dont un généraliste comme moi
peut s'occuper.
198
00:13:02,156 --> 00:13:03,446
Le taux de mortalité est élevé.
199
00:13:06,202 --> 00:13:08,372
Si j'étais voué à mourir,
200
00:13:09,455 --> 00:13:12,165
je serais mort il y a 20 ans.
201
00:13:12,791 --> 00:13:15,791
Le fait que je sois toujours vivant
202
00:13:16,921 --> 00:13:20,511
signifie que je ne suis pas voué
à mourir si facilement que ça.
203
00:13:26,931 --> 00:13:28,431
MANAGER JANG
LES COMBINAISONS SONT LÀ
204
00:13:28,807 --> 00:13:29,977
Vas-y.
205
00:13:30,518 --> 00:13:32,768
- Ils doivent te chercher.
- Oui.
206
00:13:46,534 --> 00:13:48,744
Il y a 20 ans ?
207
00:13:51,830 --> 00:13:54,960
Quand allez-vous le dire
au Professeur Kim ?
208
00:13:55,793 --> 00:13:57,463
Je le lui dirai après l'opération.
209
00:13:58,254 --> 00:14:01,424
Ne lui dis rien avant ça.
210
00:14:02,383 --> 00:14:05,763
- Tu as compris ?
- Oui, je comprends.
211
00:14:11,225 --> 00:14:13,435
Désolé. On nous a prévenus trop tard.
212
00:14:13,519 --> 00:14:14,599
Ce n'est pas grave.
213
00:14:14,687 --> 00:14:16,807
Combien de combinaison
avez-vous apportées ?
214
00:14:16,897 --> 00:14:19,357
Il y en avait 20 au Centre de santé.
215
00:14:19,441 --> 00:14:20,691
On les a toutes apportées.
216
00:14:21,652 --> 00:14:22,822
D'accord.
217
00:14:22,903 --> 00:14:24,823
Song !
218
00:14:28,909 --> 00:14:32,079
Je n'ai même pas d'assistant.
Comment je peux travailler seul ?
219
00:14:32,621 --> 00:14:35,371
Avec le Dr Do qui s'occupe du président,
220
00:14:35,457 --> 00:14:38,207
- je ne peux pas opérer seul.
- Ne t'inquiète pas.
221
00:14:38,294 --> 00:14:40,094
Je serai ton assistant.
222
00:14:40,170 --> 00:14:43,010
- Toi ?
- Oui.
223
00:14:46,093 --> 00:14:48,683
{\an8}URGENCES
224
00:15:00,274 --> 00:15:01,404
Ouvrez la porte, M. Park.
225
00:15:52,451 --> 00:15:53,291
Dr Nam.
226
00:15:54,119 --> 00:15:55,249
C'est bon pour l'anesthésie ?
227
00:15:55,704 --> 00:15:57,124
Oui. Vous pouvez commencer.
228
00:16:00,834 --> 00:16:01,844
Hé.
229
00:16:02,503 --> 00:16:05,343
- Arrête de trembler.
- De quoi tu parles ?
230
00:16:07,633 --> 00:16:08,593
Scalpel.
231
00:16:18,978 --> 00:16:20,148
Tu ne commences pas ?
232
00:16:26,568 --> 00:16:27,778
Allez, comme ça.
233
00:16:38,580 --> 00:16:39,830
Sa fièvre est bien retombée.
234
00:16:40,749 --> 00:16:41,709
Oui.
235
00:16:42,084 --> 00:16:44,504
Le Dr Kang travaille trop dur,
ces temps-ci.
236
00:16:45,587 --> 00:16:47,047
Sûrement.
237
00:17:31,050 --> 00:17:32,800
Puis-je avoir votre attention ?
238
00:17:33,510 --> 00:17:36,310
Le personnel du Centre de santé publique
est arrivé.
239
00:17:36,930 --> 00:17:39,220
Chacun d'entre vous
240
00:17:39,308 --> 00:17:41,978
sera bientôt raccompagné chez lui.
241
00:17:42,227 --> 00:17:43,647
Même après être rentrés,
242
00:17:43,729 --> 00:17:45,939
vous ne pourrez pas sortir
243
00:17:46,440 --> 00:17:48,730
tant que nous n'avons pas
un diagnostic certain.
244
00:17:48,817 --> 00:17:50,237
Vous serez surveillés
245
00:17:50,319 --> 00:17:52,909
par le Centre de santé publique
jusqu'à la fin de la quarantaine.
246
00:17:54,448 --> 00:17:57,368
Nous n'avons qu'un seul véhicule
du Centre de santé publique,
247
00:17:57,451 --> 00:17:58,411
alors nous allons
248
00:17:58,786 --> 00:18:00,286
d'abord ramener
249
00:18:00,579 --> 00:18:02,329
le patient diabétique.
250
00:18:02,581 --> 00:18:03,671
Et les enfants ?
251
00:18:03,999 --> 00:18:06,879
On s'en occupe. Ne vous en mêlez pas.
252
00:18:07,211 --> 00:18:09,421
Il faut toujours s'occuper des enfants
en premier
253
00:18:09,505 --> 00:18:10,915
lors de situations d'urgence.
254
00:18:11,006 --> 00:18:12,756
Qu'est-ce que vous faites ?
255
00:18:12,841 --> 00:18:14,131
Le patient diabétique
256
00:18:14,218 --> 00:18:16,428
est le plus vulnérable face au MERS-CoV.
257
00:18:16,804 --> 00:18:19,064
Nous allons d'abord le renvoyer chez lui
258
00:18:19,306 --> 00:18:21,596
et ensuite ramener les enfants.
259
00:18:21,683 --> 00:18:23,143
Je vois.
260
00:18:25,270 --> 00:18:26,610
Dans ce cas,
261
00:18:26,688 --> 00:18:27,938
et moi ?
262
00:18:29,316 --> 00:18:31,276
Je pense que vous serez
263
00:18:31,360 --> 00:18:34,990
la dernière personne à rentrer.
264
00:19:30,919 --> 00:19:32,249
Tu dors comme un bébé.
265
00:19:33,922 --> 00:19:35,472
Dong-ju.
266
00:19:51,773 --> 00:19:54,153
- Tenez.
- Quoi ?
267
00:19:54,902 --> 00:19:57,452
- Vous me désinfectez ?
- Mettez le masque.
268
00:19:57,529 --> 00:19:58,739
- Ne l'enlevez pas.
- D'accord.
269
00:20:02,910 --> 00:20:04,450
M. Gu, que se passe-t-il ?
270
00:20:10,959 --> 00:20:13,749
HÔPITAL DOLDAM
271
00:20:15,505 --> 00:20:16,465
Professeur Kim !
272
00:20:17,633 --> 00:20:19,553
Professeur Kim. Professeur Kim !
273
00:20:20,344 --> 00:20:21,354
Professeur Kim !
274
00:20:22,304 --> 00:20:23,474
Professeur Kim !
275
00:20:24,056 --> 00:20:25,056
Oui ?
276
00:20:25,140 --> 00:20:27,520
On a enfin les résultats du diagnostic.
277
00:20:28,018 --> 00:20:29,978
- Quoi ?
- C'est...
278
00:20:31,939 --> 00:20:33,109
C'est...
279
00:20:35,317 --> 00:20:36,607
Ce n'est pas le MERS-CoV !
280
00:20:36,693 --> 00:20:38,863
Nous n'avons rien, Professeur Kim !
281
00:20:41,990 --> 00:20:43,950
Dr Song, Dr Song !
282
00:20:44,243 --> 00:20:45,493
Dr Song !
283
00:20:46,662 --> 00:20:49,162
Ce n'est pas le MERS-CoV !
284
00:20:50,707 --> 00:20:53,207
Nous n'avons rien !
285
00:20:56,713 --> 00:20:58,843
Vive l'hôpital Doldam !
286
00:21:06,640 --> 00:21:08,140
{\an8}VIRUS DU MERS-CoV NON IDENTIFIÉ
NÉGATIF
287
00:21:08,225 --> 00:21:09,515
Si ce n'est pas le MERS-CoV,
288
00:21:10,352 --> 00:21:12,562
qu'est-ce qu'avait le patient ?
289
00:21:23,615 --> 00:21:25,655
Donnez-moi
les résultats des tests sanguins.
290
00:21:28,203 --> 00:21:30,123
Les résultats des tests.
291
00:21:30,205 --> 00:21:31,865
Oh, oui. Oui.
292
00:21:32,291 --> 00:21:34,331
Mon Dieu. Professeur Kim.
293
00:21:34,418 --> 00:21:36,708
- Les résultats sont arrivés ?
- Oui.
294
00:21:37,296 --> 00:21:39,666
Le premier diagnostic est négatif.
295
00:21:39,756 --> 00:21:41,006
Vraiment ?
296
00:21:42,175 --> 00:21:43,335
Dieu merci !
297
00:21:48,181 --> 00:21:49,311
Quel soulagement.
298
00:21:49,391 --> 00:21:52,061
Si ce n'est pas le MERS-CoV, c'est quoi ?
299
00:21:52,144 --> 00:21:54,194
C'est ce que j'essaie de savoir.
300
00:21:55,522 --> 00:21:58,072
{\an8}Pourquoi son taux d'éosinophiles
est si haut ?
301
00:21:58,275 --> 00:21:59,355
{\an8}Pardon ?
302
00:21:59,443 --> 00:22:00,693
{\an8}Son taux d'éosinophiles ?
303
00:22:00,777 --> 00:22:02,447
{\an8}Attendez, ça veut dire...
304
00:22:11,079 --> 00:22:14,249
Avez-vous mangé des aliments
d'eau douce crue il y a deux, trois mois ?
305
00:22:14,750 --> 00:22:16,500
- Des aliments d'eau douce ?
- Oui.
306
00:22:18,545 --> 00:22:20,795
Non, on n'a pas mangé de nourriture crue.
307
00:22:22,424 --> 00:22:24,384
On ne mange même pas de sashimi.
308
00:22:25,761 --> 00:22:26,761
Maman.
309
00:22:28,221 --> 00:22:29,471
Et les crabes marinés ?
310
00:22:30,265 --> 00:22:31,845
Ils sont cuits ?
311
00:22:31,933 --> 00:22:33,233
Les crabes marinés ?
312
00:22:34,019 --> 00:22:36,099
Est-ce que c'était
des crabes d'eau douce ?
313
00:22:36,188 --> 00:22:37,728
Ah, c'est vrai.
314
00:22:37,814 --> 00:22:40,784
Ta mère en a apporté parce qu'on aime ça.
315
00:22:41,443 --> 00:22:43,493
Avant que tu partes
pour ton voyage d'affaires.
316
00:22:43,570 --> 00:22:45,030
Elle a dit qu'ils étaient de saison.
317
00:22:45,322 --> 00:22:46,782
C'était quand ?
318
00:22:47,157 --> 00:22:49,077
Juste avant mon voyage d'affaires.
319
00:22:49,868 --> 00:22:51,578
Il y a environ deux mois.
320
00:22:51,661 --> 00:22:52,951
Pourquoi ?
321
00:22:53,413 --> 00:22:55,583
{\an8}M. Park, examinons leurs crachats.
322
00:22:55,665 --> 00:22:58,205
{\an8}- Leurs crachats ?
- Je pense qu'ils ont la paragonimiase.
323
00:22:58,293 --> 00:22:59,923
{\an8}D'où le taux élevé d'éosinophiles.
324
00:23:00,003 --> 00:23:01,673
{\an8}PARAGONIMIASE : INFECTION PARASITAIRE
325
00:23:01,755 --> 00:23:02,705
Je suis bête.
326
00:23:02,798 --> 00:23:04,128
Pourquoi je n'y ai pas pensé ?
327
00:23:04,341 --> 00:23:05,721
Mon Dieu.
328
00:23:08,470 --> 00:23:09,890
Je n'arrive pas à croire
329
00:23:09,971 --> 00:23:12,521
que vous avez accepté
de la laisser y aller.
330
00:23:13,725 --> 00:23:17,225
Si elle n'avait pas eu de chance,
elle aurait pu rater l'opération.
331
00:23:19,397 --> 00:23:21,977
Je n'ai pas pu l'arrêter.
332
00:23:33,036 --> 00:23:34,366
Je vois.
333
00:23:41,753 --> 00:23:43,463
C'est comme ça
334
00:23:43,547 --> 00:23:47,337
que le chaos lié au MERS-CoV se termina.
335
00:23:47,425 --> 00:23:50,595
Il s'agissait juste
d'un cas de paragonimiase
336
00:23:50,679 --> 00:23:53,219
causé par des crabes marinés
non fermentés.
337
00:23:53,974 --> 00:23:55,144
{\an8}HÔPITAL DOLDAM
338
00:23:55,225 --> 00:23:56,225
Et...
339
00:24:54,993 --> 00:24:56,413
Tu es réveillé depuis longtemps ?
340
00:24:57,329 --> 00:24:58,409
À l'instant.
341
00:24:59,706 --> 00:25:00,746
Vraiment ?
342
00:25:13,762 --> 00:25:15,722
Ta fièvre a disparu.
343
00:25:20,143 --> 00:25:21,983
Tu as aussi meilleure mine.
344
00:25:23,438 --> 00:25:25,648
Tu as la tête qui tourne ?
Ou des douleurs aux oreilles ?
345
00:25:31,696 --> 00:25:33,776
Tu avais trois symptômes de surmenage.
346
00:25:34,115 --> 00:25:37,325
Manque de sommeil,
manque d'eau et nutrition insuffisante.
347
00:25:38,370 --> 00:25:40,540
Pourquoi es-tu si têtu ?
348
00:25:40,622 --> 00:25:42,252
Dire que tu vis ici depuis deux mois.
349
00:25:46,753 --> 00:25:47,803
C'était toi ?
350
00:25:48,255 --> 00:25:49,255
De quoi ?
351
00:25:49,339 --> 00:25:51,549
Tu étais à mes côtés tout ce temps.
352
00:25:53,635 --> 00:25:55,295
Tu m'as tenu la main.
353
00:25:57,472 --> 00:25:59,982
Tu dois avoir faim.
Je vais te chercher à manger.
354
00:26:03,144 --> 00:26:04,154
J'ai raison ?
355
00:26:04,854 --> 00:26:06,564
Tu as dû rêver. Non?
356
00:26:10,277 --> 00:26:12,487
- Non ?
- Non.
357
00:26:12,570 --> 00:26:13,530
Je ne crois pas.
358
00:26:14,406 --> 00:26:15,866
Tu es vraiment sûre ?
359
00:26:17,284 --> 00:26:18,454
Je crois.
360
00:26:22,747 --> 00:26:23,747
Vraiment ?
361
00:26:26,376 --> 00:26:27,376
Tu fais quoi ?
362
00:26:29,921 --> 00:26:31,801
Je vérifie pour voir
363
00:26:32,299 --> 00:26:33,549
si tu mens ou pas.
364
00:26:35,552 --> 00:26:37,642
Tu vois, tu as évité mon regard.
365
00:26:38,096 --> 00:26:39,596
C'est faux.
366
00:26:46,938 --> 00:26:48,358
Ah, au fait.
367
00:26:49,149 --> 00:26:51,569
C'était la paragonimiase, pas le MERS-CoV.
368
00:26:52,986 --> 00:26:53,946
Je vois.
369
00:26:54,195 --> 00:26:58,195
Oui. C'était à cause
de crabes marinés non fermentés.
370
00:26:59,075 --> 00:27:01,695
C'était la paragonimiase.
371
00:27:03,788 --> 00:27:04,708
C'est drôle, non ?
372
00:27:05,582 --> 00:27:07,382
Oui.
373
00:27:13,506 --> 00:27:16,176
Bon. C'était moi. J'étais à tes côtés.
374
00:27:17,510 --> 00:27:18,470
N'est-ce pas ?
375
00:27:18,553 --> 00:27:20,813
Tu m'as aussi tenu la main.
376
00:27:21,139 --> 00:27:25,729
Je regardais si tu avais de la fièvre.
377
00:27:26,019 --> 00:27:28,059
Tu sais à quel point tu étais brûlant ?
378
00:27:28,688 --> 00:27:30,148
Tu as atteint les 39,8 ºC.
379
00:27:30,231 --> 00:27:31,521
Aussi chaud que...
380
00:27:38,698 --> 00:27:40,868
Tu fais quoi ?
381
00:27:41,993 --> 00:27:42,993
Hé.
382
00:27:44,371 --> 00:27:45,871
J'ai la tête qui tourne.
383
00:27:47,665 --> 00:27:49,535
Laisse-moi rester comme ça un moment.
384
00:27:50,293 --> 00:27:52,173
Si tu as la tête qui tourne,
tu devrais manger.
385
00:27:59,886 --> 00:28:01,176
Tu devrais manger...
386
00:28:02,263 --> 00:28:03,313
J'ai...
387
00:28:03,973 --> 00:28:06,603
perdu toute résistance contre lui.
388
00:28:14,109 --> 00:28:16,989
Satanée paragonimiase.
389
00:29:07,203 --> 00:29:08,293
Mlle Woo ?
390
00:29:08,371 --> 00:29:12,581
{\an8}Bonjour. Je m'appelle Woo Yeon-hwa
et je vais travailler ici.
391
00:29:12,667 --> 00:29:14,707
{\an8}Je m'en remets à vous.
392
00:29:16,296 --> 00:29:17,876
Que se passe-t-il, Directeur Yeo ?
393
00:29:17,964 --> 00:29:19,724
Elle était résidente
à l'hôpital de Gangwon.
394
00:29:21,092 --> 00:29:23,892
Mais je croyais que tu étais chinoise.
395
00:29:24,012 --> 00:29:25,312
Je suis une étudiante étrangère.
396
00:29:25,555 --> 00:29:26,595
Une étudiante étrangère ?
397
00:29:28,308 --> 00:29:29,638
Tu dois venir d'une famille riche.
398
00:29:29,976 --> 00:29:31,936
Ma mère est Coréenne.
399
00:29:32,228 --> 00:29:33,308
Je vois.
400
00:29:33,646 --> 00:29:36,266
Alors pourquoi êtes-vous arrivée ici
en ressemblant à une sans-abri ?
401
00:29:36,775 --> 00:29:39,775
J'étais résidente, mais je me suis enfuie.
402
00:29:40,195 --> 00:29:42,945
Vous auriez dû nous le dire.
403
00:29:43,031 --> 00:29:46,991
À l'époque,
je ne voulais plus être médecin.
404
00:29:47,660 --> 00:29:48,950
C'était trop fatigant pour moi.
405
00:29:51,331 --> 00:29:54,001
Pourquoi vous avez
soudainement changé d'avis ?
406
00:29:55,960 --> 00:29:57,590
Grâce à vous tous.
407
00:29:58,046 --> 00:30:00,756
En voyant
le personnel de cet hôpital travailler.
408
00:30:01,341 --> 00:30:03,681
En y réfléchissant, je me suis dit
409
00:30:04,511 --> 00:30:06,011
que je voulais devenir médecin.
410
00:30:06,346 --> 00:30:07,806
C'est une bonne nouvelle.
411
00:30:07,889 --> 00:30:10,269
Un visage familier se joint à nous.
412
00:30:10,517 --> 00:30:11,677
N'est-ce pas, Professeur Kim ?
413
00:30:12,060 --> 00:30:14,350
Alors, quelle est votre spécialité ?
414
00:30:14,938 --> 00:30:15,938
{\an8}Je suis en CG.
415
00:30:16,231 --> 00:30:17,361
{\an8}CG : CHIRURGIE GÉNÉRALE
416
00:30:17,440 --> 00:30:19,360
{\an8}Elle a même étudié la chirurgie générale.
417
00:30:19,442 --> 00:30:20,742
C'est bien.
418
00:30:22,237 --> 00:30:24,447
Même les étrangers postulent
pour la chirurgie générale.
419
00:30:24,572 --> 00:30:27,162
Les étudiants du pays
devraient en prendre de la graine.
420
00:30:27,242 --> 00:30:29,332
Ils vont tous en dermato
ou en plastique pour l'argent.
421
00:30:29,577 --> 00:30:32,747
Ils ne postulent presque jamais
pour la générale ou la cardiologie.
422
00:30:32,831 --> 00:30:35,541
Ce n'est pas bien. La Corée est censée
être un géant en médecine.
423
00:30:35,625 --> 00:30:36,835
Mon Dieu.
424
00:30:36,918 --> 00:30:37,918
Dites.
425
00:30:38,336 --> 00:30:42,006
Vous n'avez pas tort,
mais ce n'est pas le moment d'en parler.
426
00:30:42,799 --> 00:30:43,879
Ah bon ?
427
00:30:44,592 --> 00:30:45,552
Je m'excuse.
428
00:30:46,177 --> 00:30:49,847
Je me considère comme une interne
et je ferai de mon mieux.
429
00:30:49,931 --> 00:30:51,891
Je m'en remets à vous.
430
00:30:56,521 --> 00:30:58,311
Tu étais résidente ?
431
00:30:58,690 --> 00:31:00,230
Je suis ici en tant que collègue,
432
00:31:00,316 --> 00:31:03,066
mais traitez-moi comme une interne,
et n'hésitez pas à être durs.
433
00:31:03,152 --> 00:31:04,452
Vraiment ?
434
00:31:04,988 --> 00:31:07,658
J'aime ta façon de penser.
435
00:31:07,740 --> 00:31:09,740
Tu as une bonne mentalité ?
436
00:31:09,868 --> 00:31:11,868
Je suis très déterminée.
437
00:31:13,246 --> 00:31:15,156
Même déterminée ?
438
00:31:18,668 --> 00:31:20,338
Bonjour, Docteur.
439
00:31:20,712 --> 00:31:22,342
Bonjour, Yeon-hwa.
440
00:31:22,422 --> 00:31:25,342
Avant, elle était résidente
à l'hôpital universitaire de Gangwon.
441
00:31:25,425 --> 00:31:27,425
En plus, en chirurgie générale.
442
00:31:28,011 --> 00:31:29,891
Vraiment ? En chirurgie générale ?
443
00:31:30,972 --> 00:31:32,852
- Oui.
- C'est une bonne chose.
444
00:31:33,141 --> 00:31:35,811
À partir d'aujourd'hui,
445
00:31:35,894 --> 00:31:38,564
je te donnerai plein de conseils précieux.
446
00:31:38,646 --> 00:31:39,896
Yeon-hwa...
447
00:31:40,648 --> 00:31:42,068
Je peux t'appeler par ton prénom ?
448
00:31:42,150 --> 00:31:44,690
Bien sûr.
Vous pouvez m'appeler comme vous voulez.
449
00:31:44,777 --> 00:31:45,777
D'accord.
450
00:31:46,112 --> 00:31:49,032
Je vais prendre soin de toi, Yeon-hwa.
451
00:31:49,115 --> 00:31:51,275
- D'accord.
- Fais attention, Yeon-hwa.
452
00:31:51,367 --> 00:31:54,907
Le surnom de Seo-jeong,
c'est la Baleine Folle.
453
00:31:55,038 --> 00:31:58,038
- Espèce de...
- Quoi ? C'est vrai.
454
00:31:58,124 --> 00:32:00,754
Dong-ju. Tu veux de la pizza ?
455
00:32:00,835 --> 00:32:02,795
D'où elle sort ?
456
00:32:02,879 --> 00:32:04,299
Je l'ai commandée hier soir.
457
00:32:04,547 --> 00:32:06,127
Je viens de la réchauffer. C'est chaud.
458
00:32:06,215 --> 00:32:09,175
Servez-vous.
459
00:32:09,260 --> 00:32:11,050
À partir de maintenant,
je paye le grignotage.
460
00:32:11,137 --> 00:32:12,717
Je suis sérieux. À 100 %.
461
00:32:12,805 --> 00:32:14,135
Merci, Dr Jeong.
462
00:32:14,223 --> 00:32:16,103
Vous en voulez un peu, Manager Jang ?
463
00:32:16,184 --> 00:32:18,274
Je passe mon tour. Je suis au régime.
464
00:32:18,853 --> 00:32:20,103
Viens manger, Yeon-hwa.
465
00:32:20,647 --> 00:32:22,937
On devrait manger tant qu'on peut...
466
00:32:23,232 --> 00:32:25,362
{\an8}Il y a eu un accident de voiture.
Trois blessés graves.
467
00:32:26,277 --> 00:32:27,567
Tu vois ?
468
00:32:27,820 --> 00:32:28,820
C'est toujours pareil.
469
00:32:28,905 --> 00:32:30,195
Ils arrivent dans trois minutes.
470
00:32:30,657 --> 00:32:31,527
Trois minutes.
471
00:32:37,830 --> 00:32:39,710
Prends ton temps et déballe tes affaires.
472
00:32:39,791 --> 00:32:41,331
- D'accord.
- À plus tard.
473
00:32:45,213 --> 00:32:47,383
Je suis content de te revoir, Yeon-hwa.
474
00:32:48,174 --> 00:32:49,264
Moi aussi.
475
00:32:52,095 --> 00:32:53,545
Elle était dans l'accident.
476
00:32:53,638 --> 00:32:54,968
C'est une conductrice de 35 ans.
477
00:32:55,098 --> 00:32:57,228
Apparemment,
elle s'est cogné la tête sur le volant.
478
00:32:57,308 --> 00:32:59,098
Sa tension est normale, mais elle vomit.
479
00:32:59,185 --> 00:33:00,975
Elle a des douleurs et la tête qui tourne.
480
00:33:01,104 --> 00:33:02,114
Ses signes vitaux ?
481
00:33:02,188 --> 00:33:04,148
Ils sont de 100 sur 65, pouls à 120.
482
00:33:04,232 --> 00:33:05,362
{\an8}Peut-être une hémorragie.
483
00:33:05,441 --> 00:33:07,491
{\an8}Métoclopramide.
Je vais lui faire un CT du cerveau.
484
00:33:07,568 --> 00:33:09,278
- Oui, Docteur.
- Un, deux, trois.
485
00:33:10,613 --> 00:33:13,413
Le verre de la vitre
lui a transpercé la peau.
486
00:33:13,491 --> 00:33:15,991
Je vais voir votre bras, Mademoiselle.
Arrêtez de pleurer.
487
00:33:17,161 --> 00:33:18,751
Vous avez des douleurs ailleurs ?
488
00:33:18,997 --> 00:33:20,997
Non. Enlevez-les, s'il vous plaît.
489
00:33:21,249 --> 00:33:24,339
Il peut encore rester des bouts de verre.
On va faire une radio.
490
00:33:24,419 --> 00:33:26,799
- M. Park, une radio, s'il vous plaît.
- Oui.
491
00:33:29,298 --> 00:33:30,798
- Son état ?
- Il a mal à l'épaule.
492
00:33:32,176 --> 00:33:34,546
{\an8}- Ça fait mal !
- Elle est déboîtée.
493
00:33:34,637 --> 00:33:37,387
{\an8}Votre épaule est sûrement déboîtée.
On va faire une radio.
494
00:33:37,640 --> 00:33:38,680
- Faites-la, Mme Eom.
- Oui.
495
00:33:38,766 --> 00:33:40,386
- Amenez un fauteuil roulant.
- D'accord.
496
00:33:53,197 --> 00:33:55,117
Encore vous. Allez attendre sur ce lit.
497
00:33:57,785 --> 00:34:00,115
Professeur Kim...
498
00:34:00,872 --> 00:34:02,042
Professeur Kim...
499
00:34:02,790 --> 00:34:04,380
Mon Dieu.
500
00:34:04,959 --> 00:34:05,919
Monsieur.
501
00:34:06,169 --> 00:34:07,169
M. Gu.
502
00:34:17,597 --> 00:34:18,597
C'est un arrêt cardiaque ?
503
00:34:19,432 --> 00:34:21,102
{\an8}Ce patient a un pacemaker.
504
00:34:21,184 --> 00:34:22,944
{\an8}PACEMAKER :
APPAREIL ÉLECTRIQUE CARDIAQUE
505
00:34:25,480 --> 00:34:26,480
Ses signes vitaux ?
506
00:34:26,564 --> 00:34:29,364
Systolique, 60 ; 40 battements par minute,
sans respiration spontanée.
507
00:34:29,442 --> 00:34:30,442
Que fait-on ?
508
00:34:32,070 --> 00:34:34,700
Bipez le professeur Kim.
Je commence l'intubation.
509
00:34:34,781 --> 00:34:35,951
Déplaçons le patient.
510
00:34:42,663 --> 00:34:45,333
Pourquoi tu as encore le ballon Ambu ?
511
00:34:45,500 --> 00:34:47,250
Mets-le sur respirateur artificiel.
512
00:34:48,336 --> 00:34:50,626
C'est ce que j'allais faire.
513
00:34:52,882 --> 00:34:53,972
Mme Oh.
514
00:34:54,050 --> 00:34:56,090
Mélangez dopamine et dobutamine,
515
00:34:56,177 --> 00:34:57,347
dix cc par heure.
516
00:34:57,428 --> 00:34:59,428
Préparez l'Isoket
517
00:34:59,514 --> 00:35:01,394
et utilisez-le
quand la tension artérielle monte.
518
00:35:01,474 --> 00:35:03,354
Insérez une sonde de Foley
et vérifiez son urine.
519
00:35:03,476 --> 00:35:04,386
Oui, Docteur.
520
00:35:15,780 --> 00:35:17,740
Voici les résultats
de la gazométrie artérielle.
521
00:35:17,824 --> 00:35:21,584
Je pense que vous devriez
aller voir le patient.
522
00:35:23,412 --> 00:35:24,292
D'accord.
523
00:35:25,498 --> 00:35:27,328
J'ai les résultats
de la gazométrie artérielle.
524
00:35:27,667 --> 00:35:29,707
{\an8}C'est une acidose respiratoire.
525
00:35:29,794 --> 00:35:30,964
{\an8}Je fais l'échocardiographie.
526
00:35:44,851 --> 00:35:47,771
{\an8}C'est une cardiomyopathie dilatée,
la fraction d'éjection est très basse.
527
00:35:48,688 --> 00:35:50,518
{\an8}Au mieux, de 25 à 30 %.
528
00:35:51,315 --> 00:35:53,225
Tu as déjà fait une opération ECMO, non ?
529
00:35:53,568 --> 00:35:55,988
- Oui.
- Pas toi. Hé !
530
00:35:56,946 --> 00:35:58,066
Je te parle, In-beom.
531
00:35:59,574 --> 00:36:00,784
Oui, j'en ai déjà fait.
532
00:36:00,992 --> 00:36:02,702
D'accord. Tu vas l'opérer.
533
00:36:04,120 --> 00:36:07,290
Seo-jeong, tu seras son assistante,
et appelle le Dr Nam.
534
00:36:07,373 --> 00:36:08,753
Demande pour la machine ECMO aussi.
535
00:36:08,833 --> 00:36:10,253
Oui, Docteur.
536
00:36:23,181 --> 00:36:24,311
Que faites-vous ?
537
00:36:25,141 --> 00:36:26,481
Pouvez-vous m'aider ?
538
00:36:27,185 --> 00:36:28,305
Avec quoi ?
539
00:36:30,897 --> 00:36:32,477
Qu'est-ce que c'est ?
540
00:36:32,648 --> 00:36:36,438
Je veux faire un cadeau de Noël
à quelqu'un
541
00:36:36,527 --> 00:36:38,487
dont je ne peux pas révéler le nom.
542
00:36:39,113 --> 00:36:41,203
Lequel est le mieux ?
543
00:36:41,782 --> 00:36:43,372
Des cadeaux de Noël ?
544
00:36:43,451 --> 00:36:44,951
N'est-ce pas romantique ?
545
00:36:45,286 --> 00:36:47,786
S'échanger des cadeaux de Noël
546
00:36:47,872 --> 00:36:49,122
et des étreintes chaleureuses ?
547
00:36:49,957 --> 00:36:50,957
Et...
548
00:36:57,673 --> 00:36:58,723
Je suis désolé.
549
00:36:59,926 --> 00:37:02,086
Si jamais
550
00:37:02,178 --> 00:37:04,718
vous aimez quelqu'un en secret,
551
00:37:04,805 --> 00:37:07,675
pourquoi ne pas passer à l'action
avec un cadeau de Noël ?
552
00:37:09,477 --> 00:37:11,517
Non, pas la peine.
553
00:37:14,774 --> 00:37:16,984
Vraiment ?
554
00:37:27,912 --> 00:37:29,002
Celui-là est mieux ?
555
00:37:30,623 --> 00:37:32,333
Celui-ci est joli.
556
00:37:36,629 --> 00:37:38,919
- Commence.
- Aiguille.
557
00:37:50,476 --> 00:37:51,596
Fil-guide.
558
00:37:57,233 --> 00:37:58,283
Scalpel.
559
00:38:06,325 --> 00:38:07,285
Gaze.
560
00:38:08,953 --> 00:38:10,623
Donnez-moi le dilatateur le plus petit.
561
00:38:27,513 --> 00:38:28,513
Le suivant.
562
00:38:46,032 --> 00:38:47,412
Je vais mettre ça dans les canules.
563
00:38:56,334 --> 00:38:57,594
Tu en es sûr que c'est le bon ?
564
00:39:01,088 --> 00:39:03,468
- Pardon ?
- Je t'ai demandé si c'était le bon !
565
00:39:06,927 --> 00:39:09,427
Il semblerait que le Dr Do
s'est embrouillé sur le moment.
566
00:39:10,306 --> 00:39:12,016
Le tube de perfusion
est étiqueté en rouge.
567
00:39:14,518 --> 00:39:17,188
J'ai dû me tromper
parce que j'étais concentré.
568
00:39:21,734 --> 00:39:22,744
Arrête.
569
00:39:23,527 --> 00:39:26,067
Yun Seo-jeong, remplace le Dr Do.
570
00:39:27,114 --> 00:39:29,874
- Mme Oh, vous êtes l'assistante.
- Oui, Docteur.
571
00:39:31,452 --> 00:39:32,452
Do In-beom.
572
00:39:34,413 --> 00:39:35,663
Suis-moi.
573
00:39:46,926 --> 00:39:48,046
Réponds-moi.
574
00:39:48,135 --> 00:39:49,595
{\an8}Quelle est la différence
575
00:39:49,678 --> 00:39:51,758
{\an8}entre une ECMO veino-veineuse
et veino-artérielle ?
576
00:39:51,847 --> 00:39:54,977
{\an8}Une ECMO veino-veineuse est utilisée
pour l'insuffisance respiratoire
577
00:39:55,059 --> 00:39:57,849
{\an8}tandis que la veino-artérielle
pour l'insuffisance cardiaque.
578
00:39:57,937 --> 00:39:59,727
- Et quel était ce cas ?
- Veino-artérielle.
579
00:40:00,022 --> 00:40:02,692
{\an8}Pourquoi faut-il tirer le tuyau
de drainage vers l'oreillette droite ?
580
00:40:02,775 --> 00:40:04,315
{\an8}À cause de la possibilité d'un collapsus
581
00:40:04,402 --> 00:40:06,652
{\an8}de la veine cave inférieure
en cas de hausse du débit ECMO.
582
00:40:06,737 --> 00:40:07,777
{\an8}Pourquoi est-ce important ?
583
00:40:07,863 --> 00:40:10,413
Il peut ne pas y avoir assez
de retour de sang dans le drain.
584
00:40:10,533 --> 00:40:12,413
Tu connais ça si bien !
585
00:40:14,578 --> 00:40:15,788
Une erreur de canule ?
586
00:40:17,957 --> 00:40:19,537
Tu pensais sûrement
587
00:40:19,625 --> 00:40:22,955
que quiconque connaissant
la technique était capable de le faire.
588
00:40:23,587 --> 00:40:25,297
Mais tu as clairement
négligé quelque chose.
589
00:40:27,049 --> 00:40:28,589
L'ECMO
590
00:40:28,676 --> 00:40:30,886
n'est pas seulement
une question d'insertion de canules.
591
00:40:31,387 --> 00:40:32,927
{\an8}Mais aussi de physiologie.
592
00:40:37,852 --> 00:40:39,232
Tu m'as peut-être
593
00:40:39,311 --> 00:40:42,271
trompé avec tes mots,
594
00:40:44,567 --> 00:40:47,567
mais tu ne peux pas
me tromper avec tes mains.
595
00:40:47,653 --> 00:40:49,163
Les mains d'un chirurgien
596
00:40:50,072 --> 00:40:53,952
ne mentent jamais sur son expérience.
597
00:40:59,874 --> 00:41:00,884
Toi,
598
00:41:00,958 --> 00:41:04,208
tu as menti en disant que tu avais fait
quelque chose que tu n'as jamais fait.
599
00:41:04,295 --> 00:41:07,755
Et tu as essayé me berner.
600
00:41:07,840 --> 00:41:09,800
Je ne te demanderai pas...
601
00:41:11,927 --> 00:41:13,967
pourquoi tu as fait tout ça.
602
00:41:15,598 --> 00:41:16,718
Mais...
603
00:41:17,641 --> 00:41:19,641
ne crois pas que tu peux te dégrader
604
00:41:20,478 --> 00:41:22,938
comme si tu étais facilement remplaçable.
605
00:41:58,015 --> 00:41:59,845
Vous êtes venue
directement de l'aéroport ?
606
00:41:59,934 --> 00:42:02,354
Bien sûr.
Le président Shin est dans cet hôpital.
607
00:42:02,436 --> 00:42:04,016
Où est-il ?
608
00:42:04,104 --> 00:42:05,814
Comment va-t-il ?
609
00:42:05,898 --> 00:42:08,188
Il n'est pas dans cet hôpital
pour le moment.
610
00:42:08,275 --> 00:42:09,645
Il est censé être hospitalisé.
611
00:42:09,735 --> 00:42:13,315
Il est à l'hôpital Doldam,
une filiale à Jeongseon.
612
00:42:13,405 --> 00:42:16,575
C'est en vérité à ce sujet
que je voulais vous voir.
613
00:42:28,587 --> 00:42:29,587
Quoi ?
614
00:42:30,589 --> 00:42:31,839
Quelque chose ne va pas ?
615
00:42:32,675 --> 00:42:35,335
J'avais peur de ça dès le début.
616
00:42:35,678 --> 00:42:37,468
N'essaie pas de me faire peur.
617
00:42:37,555 --> 00:42:39,005
Viens-en aux faits.
618
00:42:41,392 --> 00:42:44,562
Il semblerait que votre cœur artificiel
a un problème mécanique.
619
00:42:48,190 --> 00:42:50,400
Pour ce problème,
620
00:42:50,484 --> 00:42:53,324
il faudrait remplacer votre cœur,
plutôt que de changer ses piles.
621
00:42:54,196 --> 00:42:57,366
Mais ce n'est pas une opération facile.
622
00:43:00,119 --> 00:43:01,449
Vous plaisantez ?
623
00:43:01,829 --> 00:43:02,749
Vous l'avez laissé
624
00:43:02,830 --> 00:43:04,670
aller se faire opérer
dans un petit hôpital ?
625
00:43:04,748 --> 00:43:06,538
J'ai essayé de l'en dissuader,
626
00:43:07,585 --> 00:43:09,245
mais il ne m'a pas écouté.
627
00:43:09,420 --> 00:43:12,260
C'est pour cela
que je vous ai demandé de venir.
628
00:43:12,339 --> 00:43:13,509
Pour le persuader.
629
00:43:15,217 --> 00:43:16,637
Je sais
630
00:43:17,636 --> 00:43:18,886
à quel point il est têtu.
631
00:43:20,055 --> 00:43:22,135
Personne ne peut le raisonner.
632
00:43:23,142 --> 00:43:24,182
Alors...
633
00:43:24,435 --> 00:43:27,145
qui est son médecin ? Il est bon ?
634
00:43:27,479 --> 00:43:29,059
Il s'agit du professeur Kim.
635
00:43:29,607 --> 00:43:30,607
Le professeur Kim ?
636
00:43:31,900 --> 00:43:34,400
Je ne sais pas
si vous vous souvenez de lui.
637
00:43:34,486 --> 00:43:36,776
Il travaillait à l'hôpital Geosan.
638
00:43:36,864 --> 00:43:38,744
Son vrai nom est Bu Yong-ju.
639
00:43:39,783 --> 00:43:41,163
Bu Yong-ju ?
640
00:43:43,829 --> 00:43:45,579
Vous parlez de ce taré ?
641
00:43:48,334 --> 00:43:50,094
Qu'est-ce qu'il y a ?
642
00:43:51,086 --> 00:43:51,996
Tu n'es plus confiant ?
643
00:43:52,087 --> 00:43:54,627
On doit enlever votre cœur artificiel
644
00:43:54,757 --> 00:43:57,797
et le remplacer par un nouveau.
645
00:43:57,885 --> 00:43:59,755
C'est un cas très rare.
646
00:44:01,263 --> 00:44:05,103
On n'a même pas les chiffres exacts
pour le taux de réussite.
647
00:44:05,184 --> 00:44:08,404
Cela veut dire qu'il y a eu peu de cas.
648
00:44:08,687 --> 00:44:10,857
Tu devrais être honoré, alors.
649
00:44:11,523 --> 00:44:13,033
Je te donne la possibilité
650
00:44:13,108 --> 00:44:15,818
de pratiquer une opération rare.
651
00:44:17,363 --> 00:44:18,823
Tu n'es pas sûr de toi ?
652
00:44:19,198 --> 00:44:21,488
Si ce n'est pas le cas, tu peux la faire.
653
00:44:22,701 --> 00:44:23,951
Puis-je...
654
00:44:24,411 --> 00:44:26,751
vous demander pourquoi vous avez
655
00:44:26,830 --> 00:44:28,460
une telle confiance en moi ?
656
00:44:28,540 --> 00:44:30,330
Je t'ai déjà donné ma réponse.
657
00:44:32,169 --> 00:44:35,759
Je suis un patient qui lutte pour survivre
658
00:44:36,674 --> 00:44:40,144
et tu es un médecin qui essaie
de sauver la vie d'une personne.
659
00:44:40,844 --> 00:44:43,474
Nous sommes des hommes tenaces.
660
00:44:45,057 --> 00:44:48,227
Ça augmente mes chances de survie.
661
00:44:49,436 --> 00:44:50,686
Tous les médecins
662
00:44:50,813 --> 00:44:54,073
font de leur mieux, en toute occasion,
pour sauver la vie de leurs patients.
663
00:44:54,441 --> 00:44:56,401
Tu crois qu'ils feront pareil
664
00:44:56,485 --> 00:44:58,735
alors que des milliards de wons
665
00:44:59,571 --> 00:45:01,201
sont en jeu ?
666
00:45:03,283 --> 00:45:06,163
- Pardon ?
- Arrête de parler. Tu vas la faire.
667
00:45:08,038 --> 00:45:09,998
Si c'est toi qui m'opères,
668
00:45:10,082 --> 00:45:12,922
je n'aurai pas de regrets au moins,
même si je meurs.
669
00:45:19,883 --> 00:45:23,183
On fera un CT-scan demain matin.
670
00:45:24,012 --> 00:45:25,352
Et on fera l'examen
671
00:45:25,431 --> 00:45:27,681
qui a été repoussé à cause
de cette histoire de MERS-CoV.
672
00:45:36,191 --> 00:45:37,731
Dans neuf jours,
673
00:45:37,860 --> 00:45:39,610
on opère le président Shin.
674
00:45:40,737 --> 00:45:44,237
On retirera son cœur artificiel
675
00:45:44,324 --> 00:45:48,334
pour le remplacer par un nouveau.
676
00:45:49,663 --> 00:45:51,583
- Kang Dong-ju.
- Oui.
677
00:45:51,665 --> 00:45:54,165
Tu retireras les piles
de la région abdominale.
678
00:45:54,251 --> 00:45:56,171
Elles ont été greffées il y a deux ans,
679
00:45:56,462 --> 00:45:58,882
alors elles doivent
être bien attachées aux tissus fibreux.
680
00:45:58,964 --> 00:46:00,974
Une fois retirées,
681
00:46:01,049 --> 00:46:04,469
je commencerai immédiatement à enlever
l'appareil principal. D'accord ?
682
00:46:04,553 --> 00:46:05,643
Oui.
683
00:46:05,721 --> 00:46:07,511
- Yun Seo-jeong.
- Oui.
684
00:46:07,598 --> 00:46:10,678
Comme prévu,
tu seras la première assistante.
685
00:46:10,767 --> 00:46:12,057
La vitesse est cruciale.
686
00:46:12,144 --> 00:46:14,104
Sois sûre d'être préparée.
687
00:46:14,730 --> 00:46:15,860
Oui, Docteur.
688
00:46:20,152 --> 00:46:21,112
Do In-beom.
689
00:46:21,820 --> 00:46:25,030
Tu seras l'assistant du Dr Kang,
d'accord ?
690
00:46:26,116 --> 00:46:27,156
Oui, Docteur.
691
00:46:27,868 --> 00:46:29,538
Avant l'opération,
692
00:46:29,620 --> 00:46:32,210
on fera trois simulations.
693
00:46:33,123 --> 00:46:36,753
Je vous préviendrai
dès que l'emploi du temps sera fixé.
694
00:46:36,835 --> 00:46:39,335
Gardez ça à l'esprit et préparez-vous.
Ce sera tout.
695
00:46:42,591 --> 00:46:43,971
Vous êtes prêts ?
696
00:46:44,051 --> 00:46:45,051
- Oui.
- Oui.
697
00:46:47,763 --> 00:46:48,763
Scalpel.
698
00:46:52,643 --> 00:46:54,733
Il faudra ouvrir sa poitrine
et insérer une canule.
699
00:46:55,187 --> 00:46:58,437
Installer la machine cardio-pulmonaire.
Ça doit être fait en trois heures.
700
00:46:59,316 --> 00:47:01,396
Faire une incision
dans le tissu sous-cutané abdominal
701
00:47:01,485 --> 00:47:02,735
et retirer les piles, le TET
702
00:47:02,819 --> 00:47:05,239
et le régulateur en moins de 45 minutes.
703
00:47:05,948 --> 00:47:09,658
On a 45 minutes pour faire l'incision
et tout enlever ?
704
00:47:09,743 --> 00:47:11,913
Non, il faut aussi refermer l'incision.
705
00:47:11,995 --> 00:47:14,995
N'oubliez pas que le patient a 72 ans.
706
00:47:15,082 --> 00:47:17,582
On doit réduire son temps sur la table
autant que possible.
707
00:47:17,668 --> 00:47:18,708
Je comprends.
708
00:47:18,919 --> 00:47:20,049
Échangez les positions.
709
00:47:20,671 --> 00:47:22,761
Il faut retirer le cœur artificiel
en deux heures.
710
00:47:23,674 --> 00:47:26,304
Installer le nouveau en deux heures.
711
00:47:26,802 --> 00:47:30,892
Arrêter le saignement en une heure,
et refermer sa poitrine en une heure.
712
00:47:31,598 --> 00:47:35,348
La durée totale de l'opération
est de 9 heures et 45 minutes.
713
00:47:35,435 --> 00:47:36,975
Ce n'est pas bon.
714
00:47:37,437 --> 00:47:40,267
On doit la terminer en sept heures
715
00:47:40,357 --> 00:47:42,777
pour minimiser les risques
liés à l'opération.
716
00:47:43,360 --> 00:47:44,570
D'abord,
717
00:47:44,653 --> 00:47:48,283
on finit d'installer la machine
cardio-pulmonaire en deux heures.
718
00:47:48,365 --> 00:47:51,945
Puis on remplace les cœurs
en 30 minutes de moins que le temps prévu,
719
00:47:52,035 --> 00:47:53,535
et ce pour chaque étape.
720
00:47:53,620 --> 00:47:55,620
Il nous faut gagner encore 45 minutes.
721
00:47:55,706 --> 00:47:58,666
Alors, je finirai ma partie en 30 minutes.
722
00:47:58,750 --> 00:48:02,130
De l'incision au retrait des piles,
du TET et du régulateur,
723
00:48:02,212 --> 00:48:03,172
il me faudra 30 minutes.
724
00:48:03,255 --> 00:48:04,755
Et aussi refermer l'incision.
725
00:48:07,593 --> 00:48:08,593
Je vais essayer.
726
00:48:08,844 --> 00:48:10,764
Ça ne suffit pas.
727
00:48:11,263 --> 00:48:13,103
- J'y arriverai.
- D'accord.
728
00:48:15,392 --> 00:48:17,232
On doit encore gagner 30 minutes.
729
00:48:18,687 --> 00:48:20,307
Vous avez une idée ?
730
00:48:20,397 --> 00:48:23,067
La préparation de l'opération
se déroule bien.
731
00:48:24,067 --> 00:48:27,107
Tout le monde a l'air d'être confiant.
732
00:48:28,655 --> 00:48:30,365
Je pense que le président Shin aussi.
733
00:48:32,200 --> 00:48:35,540
Il peut toujours y avoir des imprévus.
734
00:48:36,371 --> 00:48:37,541
Au fait,
735
00:48:37,748 --> 00:48:39,788
je vais devoir rester encore longtemps ?
736
00:48:40,250 --> 00:48:42,090
Jusqu'à ce que je le dise.
737
00:48:42,586 --> 00:48:45,666
En attendant, prends sur toi.
738
00:48:45,756 --> 00:48:47,376
Je te recontacte bientôt.
739
00:48:55,307 --> 00:48:57,477
Ne crois pas que tu peux te dégrader
740
00:48:58,185 --> 00:49:00,685
comme si tu étais facilement remplaçable.
741
00:49:03,732 --> 00:49:04,862
Merci.
742
00:49:05,734 --> 00:49:06,654
Tiens.
743
00:49:06,902 --> 00:49:09,662
Celui-là et pour moi, mais celui-ci...
744
00:49:10,072 --> 00:49:11,452
HÔPITAL DOLDAM
745
00:49:12,866 --> 00:49:14,116
...n'est pas pour moi.
746
00:49:50,278 --> 00:49:51,778
Qu'est-ce que je fais ?
747
00:49:57,869 --> 00:49:59,079
Oublie.
748
00:50:07,087 --> 00:50:08,457
Tu y vas ?
749
00:50:08,797 --> 00:50:11,587
Oui, je suis un peu fatiguée.
750
00:50:11,675 --> 00:50:13,085
Je rentre me reposer.
751
00:50:15,011 --> 00:50:16,011
Je vois.
752
00:50:18,807 --> 00:50:20,227
J'y vais.
753
00:50:21,393 --> 00:50:22,603
Dr Yun.
754
00:50:23,979 --> 00:50:26,019
Il y a un autre colis pour vous.
755
00:50:27,149 --> 00:50:28,279
Qu'est-ce que c'est ?
756
00:50:28,358 --> 00:50:30,238
Je ne sais pas, mais on dirait
757
00:50:30,318 --> 00:50:33,358
que ça vient de quelqu'un
qui veut passer Noël avec vous.
758
00:50:35,657 --> 00:50:36,617
Qu'est-ce que c'est ?
759
00:50:40,704 --> 00:50:41,624
C'est bon.
760
00:51:17,699 --> 00:51:18,869
Dong-ju.
761
00:51:19,618 --> 00:51:20,948
Je peux te parler un instant ?
762
00:51:30,295 --> 00:51:31,415
C'était censé lui plaire.
763
00:51:31,838 --> 00:51:33,418
D'habitude, la plupart des femmes aiment.
764
00:51:34,132 --> 00:51:35,682
Elle n'en fait peut-être pas partie.
765
00:51:35,759 --> 00:51:37,139
Elle aime les sacs ?
766
00:51:49,064 --> 00:51:50,114
Qu'est-ce que c'est ?
767
00:51:51,483 --> 00:51:53,113
C'est mon cadeau de Noël pour toi.
768
00:51:55,111 --> 00:51:58,201
Il paraît que ce genre de cadeau
plaît aux femmes.
769
00:51:59,908 --> 00:52:01,118
Reprends-le.
770
00:52:08,416 --> 00:52:09,536
Pourquoi ?
771
00:52:10,168 --> 00:52:11,458
Il ne te plaît pas ?
772
00:52:12,546 --> 00:52:13,916
Je ne veux pas l'accepter.
773
00:52:15,340 --> 00:52:16,420
Reprends-le.
774
00:52:24,766 --> 00:52:26,556
Comment ça...
775
00:52:29,104 --> 00:52:30,444
tu ne veux pas l'accepter ?
776
00:52:31,481 --> 00:52:34,781
Je n'ai rien insinué en disant ça.
777
00:52:36,403 --> 00:52:38,203
C'est juste que je ne le veux pas.
778
00:52:44,327 --> 00:52:45,947
Tu me détestes à ce point ?
779
00:52:49,708 --> 00:52:51,128
Je ne suis pas un homme...
780
00:52:54,796 --> 00:52:55,876
assez bien pour toi ?
781
00:52:57,340 --> 00:52:59,760
- Ce n'est pas ça.
- Alors quoi ?
782
00:53:03,471 --> 00:53:04,851
Que ressens-tu vraiment
783
00:53:06,975 --> 00:53:08,435
pour moi ?
784
00:53:16,526 --> 00:53:17,686
Je...
785
00:53:23,074 --> 00:53:24,204
t'aime.
786
00:53:32,208 --> 00:53:34,418
- Alors, pourquoi ?
- Mais...
787
00:53:36,254 --> 00:53:38,014
plus mes sentiments se développent,
788
00:53:39,299 --> 00:53:41,679
plus je pense à l'accident
d'il y a cinq ans.
789
00:53:45,013 --> 00:53:46,563
Ce n'est pas bien.
790
00:53:47,432 --> 00:53:49,392
Je ne devrais pas
faire passer l'accident...
791
00:53:51,603 --> 00:53:53,523
avant mes sentiments pour toi.
792
00:53:56,983 --> 00:53:59,443
C'est irrespectueux.
793
00:54:01,738 --> 00:54:03,278
Et ça me fait de la peine pour toi.
794
00:54:06,409 --> 00:54:07,659
Alors...
795
00:54:11,957 --> 00:54:13,877
Alors, Dong-ju,
796
00:54:14,501 --> 00:54:16,501
- on ne peut...
- Je m'en fiche.
797
00:54:19,464 --> 00:54:20,804
Je n'attends...
798
00:54:22,801 --> 00:54:25,301
qu'une seule chose de toi.
799
00:54:28,014 --> 00:54:29,564
Et je viens d'avoir
800
00:54:29,641 --> 00:54:31,101
la réponse que j'attendais.
801
00:54:33,353 --> 00:54:34,603
Ça me suffit.
802
00:54:36,523 --> 00:54:38,113
Tant que tu as des sentiments pour moi,
803
00:54:40,568 --> 00:54:42,108
le reste importe peu.
804
00:54:49,536 --> 00:54:50,786
Alors, s'il te plaît...
805
00:54:55,375 --> 00:54:56,915
Seo-jeong, s'il te plaît...
806
00:55:12,392 --> 00:55:13,772
On ne peut être ensemble ?
807
00:57:06,381 --> 00:57:10,931
{\an8}HÔPITAL DOLDAM
808
00:57:18,393 --> 00:57:20,693
DOSSIER MÉDICAL
SHIN MYEONG-HO
809
00:58:16,743 --> 00:58:18,753
Sous-titres : Mélanie Da Silva