1 00:00:21,896 --> 00:00:23,186 Dr Kang, vous allez bien ? 2 00:00:24,399 --> 00:00:25,779 Les médecins aussi sont humains. 3 00:00:25,859 --> 00:00:27,569 On peut contracter le MERS-CoV, nous aussi. 4 00:00:27,861 --> 00:00:30,451 Si on est malchanceux, on peut en mourir. Tu comprends ? 5 00:00:30,739 --> 00:00:31,779 Dr Kang ! 6 00:00:38,079 --> 00:00:39,119 M. Gu. 7 00:00:41,374 --> 00:00:43,294 Apportez-moi des masques N95 et des blouses. 8 00:00:44,878 --> 00:00:47,208 - Je vais entrer. - Tu ne peux pas, Kim. 9 00:00:47,297 --> 00:00:49,547 Tu es la tour de contrôle de cet hôpital. 10 00:00:49,632 --> 00:00:51,092 Réfléchissez-y bien. 11 00:00:51,968 --> 00:00:53,088 J'y vais. 12 00:00:57,474 --> 00:00:58,894 Je vais y aller. 13 00:01:01,102 --> 00:01:02,692 Je vais aller dans la salle des urgences. 14 00:01:03,646 --> 00:01:04,646 Laissez-moi y aller. 15 00:01:04,731 --> 00:01:06,361 Quoi ? 16 00:01:06,441 --> 00:01:09,401 Le médecin qui devrait être aux urgences, 17 00:01:10,361 --> 00:01:11,491 c'est moi. 18 00:01:13,490 --> 00:01:14,490 Je vais... 19 00:01:15,492 --> 00:01:16,792 y aller. 20 00:01:18,495 --> 00:01:19,825 Laissez-moi y aller. 21 00:01:20,914 --> 00:01:22,124 Dr Kang. 22 00:01:22,332 --> 00:01:24,042 {\an8}Reprenez vos esprits, Dr Kang. 23 00:01:24,125 --> 00:01:26,495 {\an8}Ses signes vitaux sont de 100 sur 70, pouls à 120. 24 00:01:26,586 --> 00:01:28,246 {\an8}Mais sa température est de 39,8 °C. 25 00:01:28,880 --> 00:01:30,050 {\an8}Mon Dieu. 26 00:01:30,715 --> 00:01:32,965 {\an8}Il s'occupait de patients en étant si malade ? 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,302 {\an8}Que doit-on faire, Mme Oh ? 28 00:01:37,263 --> 00:01:38,143 PROFESSEUR KIM 29 00:01:38,223 --> 00:01:39,353 {\an8}Quelle est sa température ? 30 00:01:40,725 --> 00:01:41,675 Dr Yun. 31 00:01:44,979 --> 00:01:46,859 {\an8}Ses signes vitaux et sa température. 32 00:01:46,940 --> 00:01:49,780 {\an8}Ils sont de 100 sur 70, pouls à 120, température à 39,8 °C. 33 00:02:11,798 --> 00:02:13,008 Dr Yun. 34 00:02:15,718 --> 00:02:17,468 Donnez-lui 200 cc de solution saline par heure 35 00:02:17,554 --> 00:02:18,894 et des réducteurs de fièvre. 36 00:02:18,972 --> 00:02:20,142 Ça va suffire ? 37 00:02:20,223 --> 00:02:21,433 {\an8}C'est seulement une syncope. 38 00:02:21,516 --> 00:02:22,766 {\an8}SYNCOPE : PERTE DE CONNAISSANCE 39 00:02:22,851 --> 00:02:24,731 {\an8}Il est seulement sévèrement déshydraté. 40 00:02:24,811 --> 00:02:27,771 Pour l'instant, hydratons-le. 41 00:02:30,108 --> 00:02:32,238 Il se sentira mieux après avoir dormi. 42 00:02:35,071 --> 00:02:36,741 {\an8}Où est la patiente à l’appendicite ? 43 00:02:36,865 --> 00:02:37,865 {\an8}Par ici. 44 00:02:40,076 --> 00:02:43,036 Au fait, le Dr Yun n'est pas censée être là, non ? 45 00:02:43,913 --> 00:02:46,123 Si les patients ont le MERS-CoV, 46 00:02:46,207 --> 00:02:48,377 elle sera exclue de l'opération du président Shin. 47 00:02:49,210 --> 00:02:50,500 Vraiment ? 48 00:02:50,795 --> 00:02:53,375 C'est dommage. Elle a travaillé dur pour ça. 49 00:02:53,923 --> 00:02:55,593 Mettez-vous sur le dos. 50 00:02:56,050 --> 00:02:57,390 Je vais palper votre abdomen. 51 00:02:58,928 --> 00:03:00,008 Si les choses tournent mal, 52 00:03:00,638 --> 00:03:03,308 tu regretteras ta décision. 53 00:03:04,809 --> 00:03:06,849 Tu en es consciente ? 54 00:03:08,521 --> 00:03:10,481 Je m'en fichais. 55 00:03:10,940 --> 00:03:12,320 À ce moment-là, du moins. 56 00:03:12,942 --> 00:03:14,282 Je vais y aller. 57 00:03:17,572 --> 00:03:19,162 Je voulais être avec lui. 58 00:03:20,575 --> 00:03:23,485 Je voulais être à ses côtés. 59 00:03:24,704 --> 00:03:26,044 À ce moment-là. 60 00:04:00,823 --> 00:04:02,083 - Dépêchez-vous. - Oui. 61 00:04:10,041 --> 00:04:11,581 Manager Jang. 62 00:04:11,668 --> 00:04:13,708 HÔPITAL DOLDAM 63 00:04:15,338 --> 00:04:17,088 Vous avez des possibles cas de MERS-CoV ? 64 00:04:17,173 --> 00:04:18,633 Rien n'est encore sûr, 65 00:04:18,716 --> 00:04:20,636 mais les urgences sont en quarantaine. 66 00:04:20,718 --> 00:04:23,008 Et pourquoi vous n'avez pas de combinaison de protection ? 67 00:04:23,221 --> 00:04:24,391 Eh bien... 68 00:04:24,847 --> 00:04:25,717 Elles sont en chemin. 69 00:04:27,267 --> 00:04:28,307 Excusez-moi. 70 00:04:28,685 --> 00:04:29,725 Excusez-moi. 71 00:04:30,270 --> 00:04:31,480 Il y a quelqu'un ? 72 00:04:32,730 --> 00:04:34,610 Excusez-moi. 73 00:04:35,483 --> 00:04:36,613 Bonjour, monsieur. 74 00:04:37,902 --> 00:04:38,862 Qui êtes-vous ? 75 00:04:40,530 --> 00:04:42,240 Comment vont les choses aux urgences ? 76 00:04:42,323 --> 00:04:44,283 La patiente à l’appendicite n'est pas en bon état. 77 00:04:44,867 --> 00:04:47,197 Sa fièvre et son état empirent. 78 00:04:48,371 --> 00:04:50,751 Il semblerait qu'elle souffre de péritonite avancée. 79 00:04:51,332 --> 00:04:52,632 Quand peut-on l'opérer ? 80 00:04:54,252 --> 00:04:56,962 Pas avant d'avoir des combinaisons. 81 00:04:58,631 --> 00:05:00,011 Où sont-elles ? 82 00:05:00,383 --> 00:05:01,593 Elles ne sont pas encore là ? 83 00:05:01,676 --> 00:05:02,756 Professeur Kim. 84 00:05:03,177 --> 00:05:05,427 Le Centre de service public m'a contacté. 85 00:05:05,513 --> 00:05:08,933 Les combinaisons arrivent dans 30 minutes. 86 00:05:10,018 --> 00:05:12,768 Song, tu as entendu ? Dans 30 minutes. 87 00:05:13,021 --> 00:05:14,651 Va te préparer pour l'opération. 88 00:05:15,106 --> 00:05:18,316 On va enfin voir le Dr Song opérer ? 89 00:05:18,401 --> 00:05:21,821 Vous allez enfin opérer pour la première fois dans cet hôpital. 90 00:05:21,904 --> 00:05:24,374 - Bravo. - Arrêtez. 91 00:05:25,700 --> 00:05:28,330 Pourquoi a-t-il fallu que le Dr Kang soit aux urgences ? 92 00:05:29,245 --> 00:05:31,655 Je vais me préparer pour l'opération. 93 00:05:33,833 --> 00:05:34,923 Yun. 94 00:05:35,501 --> 00:05:38,421 Occupe-toi du patient pendant une demi-heure. 95 00:05:38,504 --> 00:05:40,884 Dès qu'on a les combinaisons, le Dr Song fera l'opération. 96 00:05:40,965 --> 00:05:42,045 Entendu. 97 00:05:44,635 --> 00:05:46,885 {\an8}Donnez-lui du propacétamol par voie veineuse 98 00:05:46,971 --> 00:05:48,971 {\an8}- ainsi que des antibiotiques. - Oui, Docteur. 99 00:05:49,432 --> 00:05:50,562 {\an8}Dr Yun, venez. 100 00:05:50,850 --> 00:05:51,980 Excusez-moi. 101 00:06:16,709 --> 00:06:19,749 CHAMBRES DES PATIENTS 102 00:06:29,597 --> 00:06:31,557 L'état du président Shin s'est amélioré. 103 00:06:31,682 --> 00:06:34,272 Sa température est revenue à la normale 104 00:06:34,352 --> 00:06:35,942 et il a retrouvé une bonne respiration. 105 00:06:39,398 --> 00:06:40,438 Qu'y a-t-il ? 106 00:06:41,526 --> 00:06:43,276 Tu es venu de ton plein gré 107 00:06:43,361 --> 00:06:44,951 ou le Dr Yun t'a appelé ? 108 00:06:47,949 --> 00:06:49,409 Que voulez-vous dire ? 109 00:06:49,784 --> 00:06:51,294 Je suis curieux de savoir 110 00:06:52,161 --> 00:06:55,411 comment le Dr Yun a appris que le Dr Kang s'était évanoui. 111 00:06:56,165 --> 00:06:58,835 Ils ne l'ont pas annoncé au deuxième étage. 112 00:07:01,129 --> 00:07:04,129 Le Dr Kang a perdu connaissance aux urgences. 113 00:07:06,801 --> 00:07:08,891 Je ne sais pas. 114 00:07:09,470 --> 00:07:12,720 Je suis venu parce que le Dr Yun m'a bipé. 115 00:07:14,600 --> 00:07:17,310 Tu dis qu'elle t'a appelé en premier ? 116 00:07:17,854 --> 00:07:19,484 Oui. C'est ça. 117 00:07:21,190 --> 00:07:22,070 Je vois. 118 00:07:33,744 --> 00:07:35,374 Mon Dieu. 119 00:07:35,705 --> 00:07:38,705 Voilà l'homme occupé qui arrive. 120 00:07:39,125 --> 00:07:40,495 Comment vous sentez-vous ? 121 00:07:40,835 --> 00:07:43,295 La médecin enjouée 122 00:07:43,379 --> 00:07:45,799 m'a donné des petites choses 123 00:07:46,299 --> 00:07:48,049 et maintenant, je me sens bien mieux. 124 00:07:48,593 --> 00:07:50,683 Elle est douée dans ce qu'elle fait. 125 00:07:50,761 --> 00:07:52,931 Elle sera ma première assistante 126 00:07:53,014 --> 00:07:54,934 pour votre opération. 127 00:07:55,308 --> 00:07:56,388 Vraiment ? 128 00:07:57,435 --> 00:07:59,515 Alors pourquoi a-t-elle été remplacée ? 129 00:08:00,396 --> 00:08:02,056 Je l'ai contrariée ? 130 00:08:04,609 --> 00:08:08,069 En vérité, il y a un problème à l'hôpital, Président Shin. 131 00:08:08,571 --> 00:08:09,531 Quoi ? 132 00:08:13,326 --> 00:08:14,536 Excusez-moi. 133 00:08:14,911 --> 00:08:16,371 Est-ce que 134 00:08:16,454 --> 00:08:18,414 je peux entrer, moi aussi ? 135 00:08:18,539 --> 00:08:20,829 Ce n'est pas possible. Asseyez-vous et attendez. 136 00:08:21,042 --> 00:08:22,672 Mes enfants sont encore jeunes. 137 00:08:22,793 --> 00:08:25,633 L'aînée est seulement au collège. 138 00:08:25,963 --> 00:08:29,053 Le personnel du Centre de santé va venir prendre des mesures. 139 00:08:29,133 --> 00:08:30,343 Asseyez-vous et attendez. 140 00:08:30,760 --> 00:08:31,890 M. Gu. 141 00:08:34,222 --> 00:08:35,812 Asseyez-vous et attendez. 142 00:08:41,354 --> 00:08:43,774 Vous en voulez ? Vous devez avoir faim. 143 00:08:43,856 --> 00:08:45,476 Merci. 144 00:09:04,210 --> 00:09:06,630 Désolé, Su-jeong. 145 00:09:11,676 --> 00:09:13,046 Quels sont ses signes vitaux ? 146 00:09:13,135 --> 00:09:14,635 Autour de 90. 147 00:09:14,720 --> 00:09:16,100 Sa température est de 35,8 °C. 148 00:09:16,430 --> 00:09:19,850 Elle s'est améliorée depuis son arrivée, mais elle est toujours basse. 149 00:09:19,934 --> 00:09:22,314 - Donnez au patient une autre couverture. - Oui, Docteur. 150 00:09:43,708 --> 00:09:45,418 Les combinaisons ne sont toujours pas là ? 151 00:09:45,501 --> 00:09:47,001 Dans 30 minutes. 152 00:10:15,489 --> 00:10:16,569 Excusez-moi. 153 00:10:42,850 --> 00:10:44,390 Vous ne pouvez pas faire ça. 154 00:10:44,769 --> 00:10:46,479 Laissez-moi entrer. 155 00:10:47,188 --> 00:10:49,068 Mes enfants sont à l'intérieur. 156 00:10:49,482 --> 00:10:51,112 Poussez-vous, s'il vous plaît. 157 00:10:51,317 --> 00:10:52,777 Calmez-vous, monsieur. 158 00:10:53,611 --> 00:10:54,451 Lâchez-moi ! 159 00:10:59,075 --> 00:11:00,525 Poussez-vous, s'il vous plaît. 160 00:11:01,035 --> 00:11:04,535 S'il vous plaît. Je veux être avec mes enfants. 161 00:11:04,830 --> 00:11:06,620 Vous ne pouvez pas, madame. 162 00:11:06,707 --> 00:11:07,957 Il faut respecter les règles. 163 00:11:08,042 --> 00:11:12,422 S'il vous plaît. Je veux être avec eux. 164 00:11:15,758 --> 00:11:17,258 Lâchez-moi ! 165 00:11:17,343 --> 00:11:19,143 Je ne veux pas mourir ici. 166 00:11:19,637 --> 00:11:21,137 Je ne veux pas mourir ici. 167 00:11:22,014 --> 00:11:23,564 Lâchez-moi ! 168 00:11:23,641 --> 00:11:24,641 Lâchez-moi ! 169 00:11:33,275 --> 00:11:34,525 Monsieur. 170 00:11:34,819 --> 00:11:36,859 Personne ici ne va mourir. 171 00:11:37,321 --> 00:11:38,951 Il ne s'est encore rien passé. 172 00:11:39,031 --> 00:11:41,371 Le MERS-CoV n'est même pas confirmé. 173 00:11:42,284 --> 00:11:44,204 Maîtrisez-vous, s'il vous plaît. 174 00:11:44,787 --> 00:11:46,957 Et si c'est vraiment le MERS-CoV ? 175 00:11:47,581 --> 00:11:49,001 Vous allez faire quoi ? 176 00:11:49,125 --> 00:11:50,875 Dans ce cas, il ne faut vraiment pas partir. 177 00:11:51,377 --> 00:11:53,547 Si vous partez sans réfléchir, 178 00:11:53,838 --> 00:11:56,008 vous allez mettre tout le monde en danger. 179 00:11:56,715 --> 00:11:58,465 C'est ce que vous voulez faire ? 180 00:12:03,973 --> 00:12:06,143 Si vous faites encore une scène, 181 00:12:06,809 --> 00:12:09,399 je dirai à votre petite-amie ce que vous avez fait. 182 00:12:09,478 --> 00:12:11,148 Dès qu'elle se réveille. 183 00:12:13,774 --> 00:12:16,194 Vous aurez honte de vous. 184 00:12:18,737 --> 00:12:19,657 Dr Yun. 185 00:12:20,072 --> 00:12:21,872 La tension artérielle de la patiente chute. 186 00:12:23,117 --> 00:12:25,657 Su-jeong ! 187 00:12:27,329 --> 00:12:28,789 Je vois. 188 00:12:29,415 --> 00:12:33,285 Il faut combien de temps pour que le diagnostic soit confirmé ? 189 00:12:33,669 --> 00:12:35,499 Il faudra environ 24 heures 190 00:12:35,588 --> 00:12:37,918 avant de pouvoir établir un diagnostic précoce. 191 00:12:38,549 --> 00:12:41,589 Tiens-moi au courant. 192 00:12:43,053 --> 00:12:45,183 Je partirai d'ici 193 00:12:45,848 --> 00:12:48,098 et je trouverai un autre hôpital pour me faire soigner. 194 00:12:49,852 --> 00:12:51,942 Vous n'avez pas peur, Président Shin ? 195 00:12:53,856 --> 00:12:55,686 Pourquoi j'aurais peur alors que tu es là ? 196 00:12:56,567 --> 00:12:58,317 Le MERS-CoV n'est pas le genre de maladie 197 00:12:58,986 --> 00:13:02,066 dont un généraliste comme moi peut s'occuper. 198 00:13:02,156 --> 00:13:03,446 Le taux de mortalité est élevé. 199 00:13:06,202 --> 00:13:08,372 Si j'étais voué à mourir, 200 00:13:09,455 --> 00:13:12,165 je serais mort il y a 20 ans. 201 00:13:12,791 --> 00:13:15,791 Le fait que je sois toujours vivant 202 00:13:16,921 --> 00:13:20,511 signifie que je ne suis pas voué à mourir si facilement que ça. 203 00:13:26,931 --> 00:13:28,431 MANAGER JANG LES COMBINAISONS SONT LÀ 204 00:13:28,807 --> 00:13:29,977 Vas-y. 205 00:13:30,518 --> 00:13:32,768 - Ils doivent te chercher. - Oui. 206 00:13:46,534 --> 00:13:48,744 Il y a 20 ans ? 207 00:13:51,830 --> 00:13:54,960 Quand allez-vous le dire au Professeur Kim ? 208 00:13:55,793 --> 00:13:57,463 Je le lui dirai après l'opération. 209 00:13:58,254 --> 00:14:01,424 Ne lui dis rien avant ça. 210 00:14:02,383 --> 00:14:05,763 - Tu as compris ? - Oui, je comprends. 211 00:14:11,225 --> 00:14:13,435 Désolé. On nous a prévenus trop tard. 212 00:14:13,519 --> 00:14:14,599 Ce n'est pas grave. 213 00:14:14,687 --> 00:14:16,807 Combien de combinaison avez-vous apportées ? 214 00:14:16,897 --> 00:14:19,357 Il y en avait 20 au Centre de santé. 215 00:14:19,441 --> 00:14:20,691 On les a toutes apportées. 216 00:14:21,652 --> 00:14:22,822 D'accord. 217 00:14:22,903 --> 00:14:24,823 Song ! 218 00:14:28,909 --> 00:14:32,079 Je n'ai même pas d'assistant. Comment je peux travailler seul ? 219 00:14:32,621 --> 00:14:35,371 Avec le Dr Do qui s'occupe du président, 220 00:14:35,457 --> 00:14:38,207 - je ne peux pas opérer seul. - Ne t'inquiète pas. 221 00:14:38,294 --> 00:14:40,094 Je serai ton assistant. 222 00:14:40,170 --> 00:14:43,010 - Toi ? - Oui. 223 00:14:46,093 --> 00:14:48,683 {\an8}URGENCES 224 00:15:00,274 --> 00:15:01,404 Ouvrez la porte, M. Park. 225 00:15:52,451 --> 00:15:53,291 Dr Nam. 226 00:15:54,119 --> 00:15:55,249 C'est bon pour l'anesthésie ? 227 00:15:55,704 --> 00:15:57,124 Oui. Vous pouvez commencer. 228 00:16:00,834 --> 00:16:01,844 Hé. 229 00:16:02,503 --> 00:16:05,343 - Arrête de trembler. - De quoi tu parles ? 230 00:16:07,633 --> 00:16:08,593 Scalpel. 231 00:16:18,978 --> 00:16:20,148 Tu ne commences pas ? 232 00:16:26,568 --> 00:16:27,778 Allez, comme ça. 233 00:16:38,580 --> 00:16:39,830 Sa fièvre est bien retombée. 234 00:16:40,749 --> 00:16:41,709 Oui. 235 00:16:42,084 --> 00:16:44,504 Le Dr Kang travaille trop dur, ces temps-ci. 236 00:16:45,587 --> 00:16:47,047 Sûrement. 237 00:17:31,050 --> 00:17:32,800 Puis-je avoir votre attention ? 238 00:17:33,510 --> 00:17:36,310 Le personnel du Centre de santé publique est arrivé. 239 00:17:36,930 --> 00:17:39,220 Chacun d'entre vous 240 00:17:39,308 --> 00:17:41,978 sera bientôt raccompagné chez lui. 241 00:17:42,227 --> 00:17:43,647 Même après être rentrés, 242 00:17:43,729 --> 00:17:45,939 vous ne pourrez pas sortir 243 00:17:46,440 --> 00:17:48,730 tant que nous n'avons pas un diagnostic certain. 244 00:17:48,817 --> 00:17:50,237 Vous serez surveillés 245 00:17:50,319 --> 00:17:52,909 par le Centre de santé publique jusqu'à la fin de la quarantaine. 246 00:17:54,448 --> 00:17:57,368 Nous n'avons qu'un seul véhicule du Centre de santé publique, 247 00:17:57,451 --> 00:17:58,411 alors nous allons 248 00:17:58,786 --> 00:18:00,286 d'abord ramener 249 00:18:00,579 --> 00:18:02,329 le patient diabétique. 250 00:18:02,581 --> 00:18:03,671 Et les enfants ? 251 00:18:03,999 --> 00:18:06,879 On s'en occupe. Ne vous en mêlez pas. 252 00:18:07,211 --> 00:18:09,421 Il faut toujours s'occuper des enfants en premier 253 00:18:09,505 --> 00:18:10,915 lors de situations d'urgence. 254 00:18:11,006 --> 00:18:12,756 Qu'est-ce que vous faites ? 255 00:18:12,841 --> 00:18:14,131 Le patient diabétique 256 00:18:14,218 --> 00:18:16,428 est le plus vulnérable face au MERS-CoV. 257 00:18:16,804 --> 00:18:19,064 Nous allons d'abord le renvoyer chez lui 258 00:18:19,306 --> 00:18:21,596 et ensuite ramener les enfants. 259 00:18:21,683 --> 00:18:23,143 Je vois. 260 00:18:25,270 --> 00:18:26,610 Dans ce cas, 261 00:18:26,688 --> 00:18:27,938 et moi ? 262 00:18:29,316 --> 00:18:31,276 Je pense que vous serez 263 00:18:31,360 --> 00:18:34,990 la dernière personne à rentrer. 264 00:19:30,919 --> 00:19:32,249 Tu dors comme un bébé. 265 00:19:33,922 --> 00:19:35,472 Dong-ju. 266 00:19:51,773 --> 00:19:54,153 - Tenez. - Quoi ? 267 00:19:54,902 --> 00:19:57,452 - Vous me désinfectez ? - Mettez le masque. 268 00:19:57,529 --> 00:19:58,739 - Ne l'enlevez pas. - D'accord. 269 00:20:02,910 --> 00:20:04,450 M. Gu, que se passe-t-il ? 270 00:20:10,959 --> 00:20:13,749 HÔPITAL DOLDAM 271 00:20:15,505 --> 00:20:16,465 Professeur Kim ! 272 00:20:17,633 --> 00:20:19,553 Professeur Kim. Professeur Kim ! 273 00:20:20,344 --> 00:20:21,354 Professeur Kim ! 274 00:20:22,304 --> 00:20:23,474 Professeur Kim ! 275 00:20:24,056 --> 00:20:25,056 Oui ? 276 00:20:25,140 --> 00:20:27,520 On a enfin les résultats du diagnostic. 277 00:20:28,018 --> 00:20:29,978 - Quoi ? - C'est... 278 00:20:31,939 --> 00:20:33,109 C'est... 279 00:20:35,317 --> 00:20:36,607 Ce n'est pas le MERS-CoV ! 280 00:20:36,693 --> 00:20:38,863 Nous n'avons rien, Professeur Kim ! 281 00:20:41,990 --> 00:20:43,950 Dr Song, Dr Song ! 282 00:20:44,243 --> 00:20:45,493 Dr Song ! 283 00:20:46,662 --> 00:20:49,162 Ce n'est pas le MERS-CoV ! 284 00:20:50,707 --> 00:20:53,207 Nous n'avons rien ! 285 00:20:56,713 --> 00:20:58,843 Vive l'hôpital Doldam ! 286 00:21:06,640 --> 00:21:08,140 {\an8}VIRUS DU MERS-CoV NON IDENTIFIÉ NÉGATIF 287 00:21:08,225 --> 00:21:09,515 Si ce n'est pas le MERS-CoV, 288 00:21:10,352 --> 00:21:12,562 qu'est-ce qu'avait le patient ? 289 00:21:23,615 --> 00:21:25,655 Donnez-moi les résultats des tests sanguins. 290 00:21:28,203 --> 00:21:30,123 Les résultats des tests. 291 00:21:30,205 --> 00:21:31,865 Oh, oui. Oui. 292 00:21:32,291 --> 00:21:34,331 Mon Dieu. Professeur Kim. 293 00:21:34,418 --> 00:21:36,708 - Les résultats sont arrivés ? - Oui. 294 00:21:37,296 --> 00:21:39,666 Le premier diagnostic est négatif. 295 00:21:39,756 --> 00:21:41,006 Vraiment ? 296 00:21:42,175 --> 00:21:43,335 Dieu merci ! 297 00:21:48,181 --> 00:21:49,311 Quel soulagement. 298 00:21:49,391 --> 00:21:52,061 Si ce n'est pas le MERS-CoV, c'est quoi ? 299 00:21:52,144 --> 00:21:54,194 C'est ce que j'essaie de savoir. 300 00:21:55,522 --> 00:21:58,072 {\an8}Pourquoi son taux d'éosinophiles est si haut ? 301 00:21:58,275 --> 00:21:59,355 {\an8}Pardon ? 302 00:21:59,443 --> 00:22:00,693 {\an8}Son taux d'éosinophiles ? 303 00:22:00,777 --> 00:22:02,447 {\an8}Attendez, ça veut dire... 304 00:22:11,079 --> 00:22:14,249 Avez-vous mangé des aliments d'eau douce crue il y a deux, trois mois ? 305 00:22:14,750 --> 00:22:16,500 - Des aliments d'eau douce ? - Oui. 306 00:22:18,545 --> 00:22:20,795 Non, on n'a pas mangé de nourriture crue. 307 00:22:22,424 --> 00:22:24,384 On ne mange même pas de sashimi. 308 00:22:25,761 --> 00:22:26,761 Maman. 309 00:22:28,221 --> 00:22:29,471 Et les crabes marinés ? 310 00:22:30,265 --> 00:22:31,845 Ils sont cuits ? 311 00:22:31,933 --> 00:22:33,233 Les crabes marinés ? 312 00:22:34,019 --> 00:22:36,099 Est-ce que c'était des crabes d'eau douce ? 313 00:22:36,188 --> 00:22:37,728 Ah, c'est vrai. 314 00:22:37,814 --> 00:22:40,784 Ta mère en a apporté parce qu'on aime ça. 315 00:22:41,443 --> 00:22:43,493 Avant que tu partes pour ton voyage d'affaires. 316 00:22:43,570 --> 00:22:45,030 Elle a dit qu'ils étaient de saison. 317 00:22:45,322 --> 00:22:46,782 C'était quand ? 318 00:22:47,157 --> 00:22:49,077 Juste avant mon voyage d'affaires. 319 00:22:49,868 --> 00:22:51,578 Il y a environ deux mois. 320 00:22:51,661 --> 00:22:52,951 Pourquoi ? 321 00:22:53,413 --> 00:22:55,583 {\an8}M. Park, examinons leurs crachats. 322 00:22:55,665 --> 00:22:58,205 {\an8}- Leurs crachats ? - Je pense qu'ils ont la paragonimiase. 323 00:22:58,293 --> 00:22:59,923 {\an8}D'où le taux élevé d'éosinophiles. 324 00:23:00,003 --> 00:23:01,673 {\an8}PARAGONIMIASE : INFECTION PARASITAIRE 325 00:23:01,755 --> 00:23:02,705 Je suis bête. 326 00:23:02,798 --> 00:23:04,128 Pourquoi je n'y ai pas pensé ? 327 00:23:04,341 --> 00:23:05,721 Mon Dieu. 328 00:23:08,470 --> 00:23:09,890 Je n'arrive pas à croire 329 00:23:09,971 --> 00:23:12,521 que vous avez accepté de la laisser y aller. 330 00:23:13,725 --> 00:23:17,225 Si elle n'avait pas eu de chance, elle aurait pu rater l'opération. 331 00:23:19,397 --> 00:23:21,977 Je n'ai pas pu l'arrêter. 332 00:23:33,036 --> 00:23:34,366 Je vois. 333 00:23:41,753 --> 00:23:43,463 C'est comme ça 334 00:23:43,547 --> 00:23:47,337 que le chaos lié au MERS-CoV se termina. 335 00:23:47,425 --> 00:23:50,595 Il s'agissait juste d'un cas de paragonimiase 336 00:23:50,679 --> 00:23:53,219 causé par des crabes marinés non fermentés. 337 00:23:53,974 --> 00:23:55,144 {\an8}HÔPITAL DOLDAM 338 00:23:55,225 --> 00:23:56,225 Et... 339 00:24:54,993 --> 00:24:56,413 Tu es réveillé depuis longtemps ? 340 00:24:57,329 --> 00:24:58,409 À l'instant. 341 00:24:59,706 --> 00:25:00,746 Vraiment ? 342 00:25:13,762 --> 00:25:15,722 Ta fièvre a disparu. 343 00:25:20,143 --> 00:25:21,983 Tu as aussi meilleure mine. 344 00:25:23,438 --> 00:25:25,648 Tu as la tête qui tourne ? Ou des douleurs aux oreilles ? 345 00:25:31,696 --> 00:25:33,776 Tu avais trois symptômes de surmenage. 346 00:25:34,115 --> 00:25:37,325 Manque de sommeil, manque d'eau et nutrition insuffisante. 347 00:25:38,370 --> 00:25:40,540 Pourquoi es-tu si têtu ? 348 00:25:40,622 --> 00:25:42,252 Dire que tu vis ici depuis deux mois. 349 00:25:46,753 --> 00:25:47,803 C'était toi ? 350 00:25:48,255 --> 00:25:49,255 De quoi ? 351 00:25:49,339 --> 00:25:51,549 Tu étais à mes côtés tout ce temps. 352 00:25:53,635 --> 00:25:55,295 Tu m'as tenu la main. 353 00:25:57,472 --> 00:25:59,982 Tu dois avoir faim. Je vais te chercher à manger. 354 00:26:03,144 --> 00:26:04,154 J'ai raison ? 355 00:26:04,854 --> 00:26:06,564 Tu as dû rêver. Non? 356 00:26:10,277 --> 00:26:12,487 - Non ? - Non. 357 00:26:12,570 --> 00:26:13,530 Je ne crois pas. 358 00:26:14,406 --> 00:26:15,866 Tu es vraiment sûre ? 359 00:26:17,284 --> 00:26:18,454 Je crois. 360 00:26:22,747 --> 00:26:23,747 Vraiment ? 361 00:26:26,376 --> 00:26:27,376 Tu fais quoi ? 362 00:26:29,921 --> 00:26:31,801 Je vérifie pour voir 363 00:26:32,299 --> 00:26:33,549 si tu mens ou pas. 364 00:26:35,552 --> 00:26:37,642 Tu vois, tu as évité mon regard. 365 00:26:38,096 --> 00:26:39,596 C'est faux. 366 00:26:46,938 --> 00:26:48,358 Ah, au fait. 367 00:26:49,149 --> 00:26:51,569 C'était la paragonimiase, pas le MERS-CoV. 368 00:26:52,986 --> 00:26:53,946 Je vois. 369 00:26:54,195 --> 00:26:58,195 Oui. C'était à cause de crabes marinés non fermentés. 370 00:26:59,075 --> 00:27:01,695 C'était la paragonimiase. 371 00:27:03,788 --> 00:27:04,708 C'est drôle, non ? 372 00:27:05,582 --> 00:27:07,382 Oui. 373 00:27:13,506 --> 00:27:16,176 Bon. C'était moi. J'étais à tes côtés. 374 00:27:17,510 --> 00:27:18,470 N'est-ce pas ? 375 00:27:18,553 --> 00:27:20,813 Tu m'as aussi tenu la main. 376 00:27:21,139 --> 00:27:25,729 Je regardais si tu avais de la fièvre. 377 00:27:26,019 --> 00:27:28,059 Tu sais à quel point tu étais brûlant ? 378 00:27:28,688 --> 00:27:30,148 Tu as atteint les 39,8 ºC. 379 00:27:30,231 --> 00:27:31,521 Aussi chaud que... 380 00:27:38,698 --> 00:27:40,868 Tu fais quoi ? 381 00:27:41,993 --> 00:27:42,993 Hé. 382 00:27:44,371 --> 00:27:45,871 J'ai la tête qui tourne. 383 00:27:47,665 --> 00:27:49,535 Laisse-moi rester comme ça un moment. 384 00:27:50,293 --> 00:27:52,173 Si tu as la tête qui tourne, tu devrais manger. 385 00:27:59,886 --> 00:28:01,176 Tu devrais manger... 386 00:28:02,263 --> 00:28:03,313 J'ai... 387 00:28:03,973 --> 00:28:06,603 perdu toute résistance contre lui. 388 00:28:14,109 --> 00:28:16,989 Satanée paragonimiase. 389 00:29:07,203 --> 00:29:08,293 Mlle Woo ? 390 00:29:08,371 --> 00:29:12,581 {\an8}Bonjour. Je m'appelle Woo Yeon-hwa et je vais travailler ici. 391 00:29:12,667 --> 00:29:14,707 {\an8}Je m'en remets à vous. 392 00:29:16,296 --> 00:29:17,876 Que se passe-t-il, Directeur Yeo ? 393 00:29:17,964 --> 00:29:19,724 Elle était résidente à l'hôpital de Gangwon. 394 00:29:21,092 --> 00:29:23,892 Mais je croyais que tu étais chinoise. 395 00:29:24,012 --> 00:29:25,312 Je suis une étudiante étrangère. 396 00:29:25,555 --> 00:29:26,595 Une étudiante étrangère ? 397 00:29:28,308 --> 00:29:29,638 Tu dois venir d'une famille riche. 398 00:29:29,976 --> 00:29:31,936 Ma mère est Coréenne. 399 00:29:32,228 --> 00:29:33,308 Je vois. 400 00:29:33,646 --> 00:29:36,266 Alors pourquoi êtes-vous arrivée ici en ressemblant à une sans-abri ? 401 00:29:36,775 --> 00:29:39,775 J'étais résidente, mais je me suis enfuie. 402 00:29:40,195 --> 00:29:42,945 Vous auriez dû nous le dire. 403 00:29:43,031 --> 00:29:46,991 À l'époque, je ne voulais plus être médecin. 404 00:29:47,660 --> 00:29:48,950 C'était trop fatigant pour moi. 405 00:29:51,331 --> 00:29:54,001 Pourquoi vous avez soudainement changé d'avis ? 406 00:29:55,960 --> 00:29:57,590 Grâce à vous tous. 407 00:29:58,046 --> 00:30:00,756 En voyant le personnel de cet hôpital travailler. 408 00:30:01,341 --> 00:30:03,681 En y réfléchissant, je me suis dit 409 00:30:04,511 --> 00:30:06,011 que je voulais devenir médecin. 410 00:30:06,346 --> 00:30:07,806 C'est une bonne nouvelle. 411 00:30:07,889 --> 00:30:10,269 Un visage familier se joint à nous. 412 00:30:10,517 --> 00:30:11,677 N'est-ce pas, Professeur Kim ? 413 00:30:12,060 --> 00:30:14,350 Alors, quelle est votre spécialité ? 414 00:30:14,938 --> 00:30:15,938 {\an8}Je suis en CG. 415 00:30:16,231 --> 00:30:17,361 {\an8}CG : CHIRURGIE GÉNÉRALE 416 00:30:17,440 --> 00:30:19,360 {\an8}Elle a même étudié la chirurgie générale. 417 00:30:19,442 --> 00:30:20,742 C'est bien. 418 00:30:22,237 --> 00:30:24,447 Même les étrangers postulent pour la chirurgie générale. 419 00:30:24,572 --> 00:30:27,162 Les étudiants du pays devraient en prendre de la graine. 420 00:30:27,242 --> 00:30:29,332 Ils vont tous en dermato ou en plastique pour l'argent. 421 00:30:29,577 --> 00:30:32,747 Ils ne postulent presque jamais pour la générale ou la cardiologie. 422 00:30:32,831 --> 00:30:35,541 Ce n'est pas bien. La Corée est censée être un géant en médecine. 423 00:30:35,625 --> 00:30:36,835 Mon Dieu. 424 00:30:36,918 --> 00:30:37,918 Dites. 425 00:30:38,336 --> 00:30:42,006 Vous n'avez pas tort, mais ce n'est pas le moment d'en parler. 426 00:30:42,799 --> 00:30:43,879 Ah bon ? 427 00:30:44,592 --> 00:30:45,552 Je m'excuse. 428 00:30:46,177 --> 00:30:49,847 Je me considère comme une interne et je ferai de mon mieux. 429 00:30:49,931 --> 00:30:51,891 Je m'en remets à vous. 430 00:30:56,521 --> 00:30:58,311 Tu étais résidente ? 431 00:30:58,690 --> 00:31:00,230 Je suis ici en tant que collègue, 432 00:31:00,316 --> 00:31:03,066 mais traitez-moi comme une interne, et n'hésitez pas à être durs. 433 00:31:03,152 --> 00:31:04,452 Vraiment ? 434 00:31:04,988 --> 00:31:07,658 J'aime ta façon de penser. 435 00:31:07,740 --> 00:31:09,740 Tu as une bonne mentalité ? 436 00:31:09,868 --> 00:31:11,868 Je suis très déterminée. 437 00:31:13,246 --> 00:31:15,156 Même déterminée ? 438 00:31:18,668 --> 00:31:20,338 Bonjour, Docteur. 439 00:31:20,712 --> 00:31:22,342 Bonjour, Yeon-hwa. 440 00:31:22,422 --> 00:31:25,342 Avant, elle était résidente à l'hôpital universitaire de Gangwon. 441 00:31:25,425 --> 00:31:27,425 En plus, en chirurgie générale. 442 00:31:28,011 --> 00:31:29,891 Vraiment ? En chirurgie générale ? 443 00:31:30,972 --> 00:31:32,852 - Oui. - C'est une bonne chose. 444 00:31:33,141 --> 00:31:35,811 À partir d'aujourd'hui, 445 00:31:35,894 --> 00:31:38,564 je te donnerai plein de conseils précieux. 446 00:31:38,646 --> 00:31:39,896 Yeon-hwa... 447 00:31:40,648 --> 00:31:42,068 Je peux t'appeler par ton prénom ? 448 00:31:42,150 --> 00:31:44,690 Bien sûr. Vous pouvez m'appeler comme vous voulez. 449 00:31:44,777 --> 00:31:45,777 D'accord. 450 00:31:46,112 --> 00:31:49,032 Je vais prendre soin de toi, Yeon-hwa. 451 00:31:49,115 --> 00:31:51,275 - D'accord. - Fais attention, Yeon-hwa. 452 00:31:51,367 --> 00:31:54,907 Le surnom de Seo-jeong, c'est la Baleine Folle. 453 00:31:55,038 --> 00:31:58,038 - Espèce de... - Quoi ? C'est vrai. 454 00:31:58,124 --> 00:32:00,754 Dong-ju. Tu veux de la pizza ? 455 00:32:00,835 --> 00:32:02,795 D'où elle sort ? 456 00:32:02,879 --> 00:32:04,299 Je l'ai commandée hier soir. 457 00:32:04,547 --> 00:32:06,127 Je viens de la réchauffer. C'est chaud. 458 00:32:06,215 --> 00:32:09,175 Servez-vous. 459 00:32:09,260 --> 00:32:11,050 À partir de maintenant, je paye le grignotage. 460 00:32:11,137 --> 00:32:12,717 Je suis sérieux. À 100 %. 461 00:32:12,805 --> 00:32:14,135 Merci, Dr Jeong. 462 00:32:14,223 --> 00:32:16,103 Vous en voulez un peu, Manager Jang ? 463 00:32:16,184 --> 00:32:18,274 Je passe mon tour. Je suis au régime. 464 00:32:18,853 --> 00:32:20,103 Viens manger, Yeon-hwa. 465 00:32:20,647 --> 00:32:22,937 On devrait manger tant qu'on peut... 466 00:32:23,232 --> 00:32:25,362 {\an8}Il y a eu un accident de voiture. Trois blessés graves. 467 00:32:26,277 --> 00:32:27,567 Tu vois ? 468 00:32:27,820 --> 00:32:28,820 C'est toujours pareil. 469 00:32:28,905 --> 00:32:30,195 Ils arrivent dans trois minutes. 470 00:32:30,657 --> 00:32:31,527 Trois minutes. 471 00:32:37,830 --> 00:32:39,710 Prends ton temps et déballe tes affaires. 472 00:32:39,791 --> 00:32:41,331 - D'accord. - À plus tard. 473 00:32:45,213 --> 00:32:47,383 Je suis content de te revoir, Yeon-hwa. 474 00:32:48,174 --> 00:32:49,264 Moi aussi. 475 00:32:52,095 --> 00:32:53,545 Elle était dans l'accident. 476 00:32:53,638 --> 00:32:54,968 C'est une conductrice de 35 ans. 477 00:32:55,098 --> 00:32:57,228 Apparemment, elle s'est cogné la tête sur le volant. 478 00:32:57,308 --> 00:32:59,098 Sa tension est normale, mais elle vomit. 479 00:32:59,185 --> 00:33:00,975 Elle a des douleurs et la tête qui tourne. 480 00:33:01,104 --> 00:33:02,114 Ses signes vitaux ? 481 00:33:02,188 --> 00:33:04,148 Ils sont de 100 sur 65, pouls à 120. 482 00:33:04,232 --> 00:33:05,362 {\an8}Peut-être une hémorragie. 483 00:33:05,441 --> 00:33:07,491 {\an8}Métoclopramide. Je vais lui faire un CT du cerveau. 484 00:33:07,568 --> 00:33:09,278 - Oui, Docteur. - Un, deux, trois. 485 00:33:10,613 --> 00:33:13,413 Le verre de la vitre lui a transpercé la peau. 486 00:33:13,491 --> 00:33:15,991 Je vais voir votre bras, Mademoiselle. Arrêtez de pleurer. 487 00:33:17,161 --> 00:33:18,751 Vous avez des douleurs ailleurs ? 488 00:33:18,997 --> 00:33:20,997 Non. Enlevez-les, s'il vous plaît. 489 00:33:21,249 --> 00:33:24,339 Il peut encore rester des bouts de verre. On va faire une radio. 490 00:33:24,419 --> 00:33:26,799 - M. Park, une radio, s'il vous plaît. - Oui. 491 00:33:29,298 --> 00:33:30,798 - Son état ? - Il a mal à l'épaule. 492 00:33:32,176 --> 00:33:34,546 {\an8}- Ça fait mal ! - Elle est déboîtée. 493 00:33:34,637 --> 00:33:37,387 {\an8}Votre épaule est sûrement déboîtée. On va faire une radio. 494 00:33:37,640 --> 00:33:38,680 - Faites-la, Mme Eom. - Oui. 495 00:33:38,766 --> 00:33:40,386 - Amenez un fauteuil roulant. - D'accord. 496 00:33:53,197 --> 00:33:55,117 Encore vous. Allez attendre sur ce lit. 497 00:33:57,785 --> 00:34:00,115 Professeur Kim... 498 00:34:00,872 --> 00:34:02,042 Professeur Kim... 499 00:34:02,790 --> 00:34:04,380 Mon Dieu. 500 00:34:04,959 --> 00:34:05,919 Monsieur. 501 00:34:06,169 --> 00:34:07,169 M. Gu. 502 00:34:17,597 --> 00:34:18,597 C'est un arrêt cardiaque ? 503 00:34:19,432 --> 00:34:21,102 {\an8}Ce patient a un pacemaker. 504 00:34:21,184 --> 00:34:22,944 {\an8}PACEMAKER : APPAREIL ÉLECTRIQUE CARDIAQUE 505 00:34:25,480 --> 00:34:26,480 Ses signes vitaux ? 506 00:34:26,564 --> 00:34:29,364 Systolique, 60 ; 40 battements par minute, sans respiration spontanée. 507 00:34:29,442 --> 00:34:30,442 Que fait-on ? 508 00:34:32,070 --> 00:34:34,700 Bipez le professeur Kim. Je commence l'intubation. 509 00:34:34,781 --> 00:34:35,951 Déplaçons le patient. 510 00:34:42,663 --> 00:34:45,333 Pourquoi tu as encore le ballon Ambu ? 511 00:34:45,500 --> 00:34:47,250 Mets-le sur respirateur artificiel. 512 00:34:48,336 --> 00:34:50,626 C'est ce que j'allais faire. 513 00:34:52,882 --> 00:34:53,972 Mme Oh. 514 00:34:54,050 --> 00:34:56,090 Mélangez dopamine et dobutamine, 515 00:34:56,177 --> 00:34:57,347 dix cc par heure. 516 00:34:57,428 --> 00:34:59,428 Préparez l'Isoket 517 00:34:59,514 --> 00:35:01,394 et utilisez-le quand la tension artérielle monte. 518 00:35:01,474 --> 00:35:03,354 Insérez une sonde de Foley et vérifiez son urine. 519 00:35:03,476 --> 00:35:04,386 Oui, Docteur. 520 00:35:15,780 --> 00:35:17,740 Voici les résultats de la gazométrie artérielle. 521 00:35:17,824 --> 00:35:21,584 Je pense que vous devriez aller voir le patient. 522 00:35:23,412 --> 00:35:24,292 D'accord. 523 00:35:25,498 --> 00:35:27,328 J'ai les résultats de la gazométrie artérielle. 524 00:35:27,667 --> 00:35:29,707 {\an8}C'est une acidose respiratoire. 525 00:35:29,794 --> 00:35:30,964 {\an8}Je fais l'échocardiographie. 526 00:35:44,851 --> 00:35:47,771 {\an8}C'est une cardiomyopathie dilatée, la fraction d'éjection est très basse. 527 00:35:48,688 --> 00:35:50,518 {\an8}Au mieux, de 25 à 30 %. 528 00:35:51,315 --> 00:35:53,225 Tu as déjà fait une opération ECMO, non ? 529 00:35:53,568 --> 00:35:55,988 - Oui. - Pas toi. Hé ! 530 00:35:56,946 --> 00:35:58,066 Je te parle, In-beom. 531 00:35:59,574 --> 00:36:00,784 Oui, j'en ai déjà fait. 532 00:36:00,992 --> 00:36:02,702 D'accord. Tu vas l'opérer. 533 00:36:04,120 --> 00:36:07,290 Seo-jeong, tu seras son assistante, et appelle le Dr Nam. 534 00:36:07,373 --> 00:36:08,753 Demande pour la machine ECMO aussi. 535 00:36:08,833 --> 00:36:10,253 Oui, Docteur. 536 00:36:23,181 --> 00:36:24,311 Que faites-vous ? 537 00:36:25,141 --> 00:36:26,481 Pouvez-vous m'aider ? 538 00:36:27,185 --> 00:36:28,305 Avec quoi ? 539 00:36:30,897 --> 00:36:32,477 Qu'est-ce que c'est ? 540 00:36:32,648 --> 00:36:36,438 Je veux faire un cadeau de Noël à quelqu'un 541 00:36:36,527 --> 00:36:38,487 dont je ne peux pas révéler le nom. 542 00:36:39,113 --> 00:36:41,203 Lequel est le mieux ? 543 00:36:41,782 --> 00:36:43,372 Des cadeaux de Noël ? 544 00:36:43,451 --> 00:36:44,951 N'est-ce pas romantique ? 545 00:36:45,286 --> 00:36:47,786 S'échanger des cadeaux de Noël 546 00:36:47,872 --> 00:36:49,122 et des étreintes chaleureuses ? 547 00:36:49,957 --> 00:36:50,957 Et... 548 00:36:57,673 --> 00:36:58,723 Je suis désolé. 549 00:36:59,926 --> 00:37:02,086 Si jamais 550 00:37:02,178 --> 00:37:04,718 vous aimez quelqu'un en secret, 551 00:37:04,805 --> 00:37:07,675 pourquoi ne pas passer à l'action avec un cadeau de Noël ? 552 00:37:09,477 --> 00:37:11,517 Non, pas la peine. 553 00:37:14,774 --> 00:37:16,984 Vraiment ? 554 00:37:27,912 --> 00:37:29,002 Celui-là est mieux ? 555 00:37:30,623 --> 00:37:32,333 Celui-ci est joli. 556 00:37:36,629 --> 00:37:38,919 - Commence. - Aiguille. 557 00:37:50,476 --> 00:37:51,596 Fil-guide. 558 00:37:57,233 --> 00:37:58,283 Scalpel. 559 00:38:06,325 --> 00:38:07,285 Gaze. 560 00:38:08,953 --> 00:38:10,623 Donnez-moi le dilatateur le plus petit. 561 00:38:27,513 --> 00:38:28,513 Le suivant. 562 00:38:46,032 --> 00:38:47,412 Je vais mettre ça dans les canules. 563 00:38:56,334 --> 00:38:57,594 Tu en es sûr que c'est le bon ? 564 00:39:01,088 --> 00:39:03,468 - Pardon ? - Je t'ai demandé si c'était le bon ! 565 00:39:06,927 --> 00:39:09,427 Il semblerait que le Dr Do s'est embrouillé sur le moment. 566 00:39:10,306 --> 00:39:12,016 Le tube de perfusion est étiqueté en rouge. 567 00:39:14,518 --> 00:39:17,188 J'ai dû me tromper parce que j'étais concentré. 568 00:39:21,734 --> 00:39:22,744 Arrête. 569 00:39:23,527 --> 00:39:26,067 Yun Seo-jeong, remplace le Dr Do. 570 00:39:27,114 --> 00:39:29,874 - Mme Oh, vous êtes l'assistante. - Oui, Docteur. 571 00:39:31,452 --> 00:39:32,452 Do In-beom. 572 00:39:34,413 --> 00:39:35,663 Suis-moi. 573 00:39:46,926 --> 00:39:48,046 Réponds-moi. 574 00:39:48,135 --> 00:39:49,595 {\an8}Quelle est la différence 575 00:39:49,678 --> 00:39:51,758 {\an8}entre une ECMO veino-veineuse et veino-artérielle ? 576 00:39:51,847 --> 00:39:54,977 {\an8}Une ECMO veino-veineuse est utilisée pour l'insuffisance respiratoire 577 00:39:55,059 --> 00:39:57,849 {\an8}tandis que la veino-artérielle pour l'insuffisance cardiaque. 578 00:39:57,937 --> 00:39:59,727 - Et quel était ce cas ? - Veino-artérielle. 579 00:40:00,022 --> 00:40:02,692 {\an8}Pourquoi faut-il tirer le tuyau de drainage vers l'oreillette droite ? 580 00:40:02,775 --> 00:40:04,315 {\an8}À cause de la possibilité d'un collapsus 581 00:40:04,402 --> 00:40:06,652 {\an8}de la veine cave inférieure en cas de hausse du débit ECMO. 582 00:40:06,737 --> 00:40:07,777 {\an8}Pourquoi est-ce important ? 583 00:40:07,863 --> 00:40:10,413 Il peut ne pas y avoir assez de retour de sang dans le drain. 584 00:40:10,533 --> 00:40:12,413 Tu connais ça si bien ! 585 00:40:14,578 --> 00:40:15,788 Une erreur de canule ? 586 00:40:17,957 --> 00:40:19,537 Tu pensais sûrement 587 00:40:19,625 --> 00:40:22,955 que quiconque connaissant la technique était capable de le faire. 588 00:40:23,587 --> 00:40:25,297 Mais tu as clairement négligé quelque chose. 589 00:40:27,049 --> 00:40:28,589 L'ECMO 590 00:40:28,676 --> 00:40:30,886 n'est pas seulement une question d'insertion de canules. 591 00:40:31,387 --> 00:40:32,927 {\an8}Mais aussi de physiologie. 592 00:40:37,852 --> 00:40:39,232 Tu m'as peut-être 593 00:40:39,311 --> 00:40:42,271 trompé avec tes mots, 594 00:40:44,567 --> 00:40:47,567 mais tu ne peux pas me tromper avec tes mains. 595 00:40:47,653 --> 00:40:49,163 Les mains d'un chirurgien 596 00:40:50,072 --> 00:40:53,952 ne mentent jamais sur son expérience. 597 00:40:59,874 --> 00:41:00,884 Toi, 598 00:41:00,958 --> 00:41:04,208 tu as menti en disant que tu avais fait quelque chose que tu n'as jamais fait. 599 00:41:04,295 --> 00:41:07,755 Et tu as essayé me berner. 600 00:41:07,840 --> 00:41:09,800 Je ne te demanderai pas... 601 00:41:11,927 --> 00:41:13,967 pourquoi tu as fait tout ça. 602 00:41:15,598 --> 00:41:16,718 Mais... 603 00:41:17,641 --> 00:41:19,641 ne crois pas que tu peux te dégrader 604 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 comme si tu étais facilement remplaçable. 605 00:41:58,015 --> 00:41:59,845 Vous êtes venue directement de l'aéroport ? 606 00:41:59,934 --> 00:42:02,354 Bien sûr. Le président Shin est dans cet hôpital. 607 00:42:02,436 --> 00:42:04,016 Où est-il ? 608 00:42:04,104 --> 00:42:05,814 Comment va-t-il ? 609 00:42:05,898 --> 00:42:08,188 Il n'est pas dans cet hôpital pour le moment. 610 00:42:08,275 --> 00:42:09,645 Il est censé être hospitalisé. 611 00:42:09,735 --> 00:42:13,315 Il est à l'hôpital Doldam, une filiale à Jeongseon. 612 00:42:13,405 --> 00:42:16,575 C'est en vérité à ce sujet que je voulais vous voir. 613 00:42:28,587 --> 00:42:29,587 Quoi ? 614 00:42:30,589 --> 00:42:31,839 Quelque chose ne va pas ? 615 00:42:32,675 --> 00:42:35,335 J'avais peur de ça dès le début. 616 00:42:35,678 --> 00:42:37,468 N'essaie pas de me faire peur. 617 00:42:37,555 --> 00:42:39,005 Viens-en aux faits. 618 00:42:41,392 --> 00:42:44,562 Il semblerait que votre cœur artificiel a un problème mécanique. 619 00:42:48,190 --> 00:42:50,400 Pour ce problème, 620 00:42:50,484 --> 00:42:53,324 il faudrait remplacer votre cœur, plutôt que de changer ses piles. 621 00:42:54,196 --> 00:42:57,366 Mais ce n'est pas une opération facile. 622 00:43:00,119 --> 00:43:01,449 Vous plaisantez ? 623 00:43:01,829 --> 00:43:02,749 Vous l'avez laissé 624 00:43:02,830 --> 00:43:04,670 aller se faire opérer dans un petit hôpital ? 625 00:43:04,748 --> 00:43:06,538 J'ai essayé de l'en dissuader, 626 00:43:07,585 --> 00:43:09,245 mais il ne m'a pas écouté. 627 00:43:09,420 --> 00:43:12,260 C'est pour cela que je vous ai demandé de venir. 628 00:43:12,339 --> 00:43:13,509 Pour le persuader. 629 00:43:15,217 --> 00:43:16,637 Je sais 630 00:43:17,636 --> 00:43:18,886 à quel point il est têtu. 631 00:43:20,055 --> 00:43:22,135 Personne ne peut le raisonner. 632 00:43:23,142 --> 00:43:24,182 Alors... 633 00:43:24,435 --> 00:43:27,145 qui est son médecin ? Il est bon ? 634 00:43:27,479 --> 00:43:29,059 Il s'agit du professeur Kim. 635 00:43:29,607 --> 00:43:30,607 Le professeur Kim ? 636 00:43:31,900 --> 00:43:34,400 Je ne sais pas si vous vous souvenez de lui. 637 00:43:34,486 --> 00:43:36,776 Il travaillait à l'hôpital Geosan. 638 00:43:36,864 --> 00:43:38,744 Son vrai nom est Bu Yong-ju. 639 00:43:39,783 --> 00:43:41,163 Bu Yong-ju ? 640 00:43:43,829 --> 00:43:45,579 Vous parlez de ce taré ? 641 00:43:48,334 --> 00:43:50,094 Qu'est-ce qu'il y a ? 642 00:43:51,086 --> 00:43:51,996 Tu n'es plus confiant ? 643 00:43:52,087 --> 00:43:54,627 On doit enlever votre cœur artificiel 644 00:43:54,757 --> 00:43:57,797 et le remplacer par un nouveau. 645 00:43:57,885 --> 00:43:59,755 C'est un cas très rare. 646 00:44:01,263 --> 00:44:05,103 On n'a même pas les chiffres exacts pour le taux de réussite. 647 00:44:05,184 --> 00:44:08,404 Cela veut dire qu'il y a eu peu de cas. 648 00:44:08,687 --> 00:44:10,857 Tu devrais être honoré, alors. 649 00:44:11,523 --> 00:44:13,033 Je te donne la possibilité 650 00:44:13,108 --> 00:44:15,818 de pratiquer une opération rare. 651 00:44:17,363 --> 00:44:18,823 Tu n'es pas sûr de toi ? 652 00:44:19,198 --> 00:44:21,488 Si ce n'est pas le cas, tu peux la faire. 653 00:44:22,701 --> 00:44:23,951 Puis-je... 654 00:44:24,411 --> 00:44:26,751 vous demander pourquoi vous avez 655 00:44:26,830 --> 00:44:28,460 une telle confiance en moi ? 656 00:44:28,540 --> 00:44:30,330 Je t'ai déjà donné ma réponse. 657 00:44:32,169 --> 00:44:35,759 Je suis un patient qui lutte pour survivre 658 00:44:36,674 --> 00:44:40,144 et tu es un médecin qui essaie de sauver la vie d'une personne. 659 00:44:40,844 --> 00:44:43,474 Nous sommes des hommes tenaces. 660 00:44:45,057 --> 00:44:48,227 Ça augmente mes chances de survie. 661 00:44:49,436 --> 00:44:50,686 Tous les médecins 662 00:44:50,813 --> 00:44:54,073 font de leur mieux, en toute occasion, pour sauver la vie de leurs patients. 663 00:44:54,441 --> 00:44:56,401 Tu crois qu'ils feront pareil 664 00:44:56,485 --> 00:44:58,735 alors que des milliards de wons 665 00:44:59,571 --> 00:45:01,201 sont en jeu ? 666 00:45:03,283 --> 00:45:06,163 - Pardon ? - Arrête de parler. Tu vas la faire. 667 00:45:08,038 --> 00:45:09,998 Si c'est toi qui m'opères, 668 00:45:10,082 --> 00:45:12,922 je n'aurai pas de regrets au moins, même si je meurs. 669 00:45:19,883 --> 00:45:23,183 On fera un CT-scan demain matin. 670 00:45:24,012 --> 00:45:25,352 Et on fera l'examen 671 00:45:25,431 --> 00:45:27,681 qui a été repoussé à cause de cette histoire de MERS-CoV. 672 00:45:36,191 --> 00:45:37,731 Dans neuf jours, 673 00:45:37,860 --> 00:45:39,610 on opère le président Shin. 674 00:45:40,737 --> 00:45:44,237 On retirera son cœur artificiel 675 00:45:44,324 --> 00:45:48,334 pour le remplacer par un nouveau. 676 00:45:49,663 --> 00:45:51,583 - Kang Dong-ju. - Oui. 677 00:45:51,665 --> 00:45:54,165 Tu retireras les piles de la région abdominale. 678 00:45:54,251 --> 00:45:56,171 Elles ont été greffées il y a deux ans, 679 00:45:56,462 --> 00:45:58,882 alors elles doivent être bien attachées aux tissus fibreux. 680 00:45:58,964 --> 00:46:00,974 Une fois retirées, 681 00:46:01,049 --> 00:46:04,469 je commencerai immédiatement à enlever l'appareil principal. D'accord ? 682 00:46:04,553 --> 00:46:05,643 Oui. 683 00:46:05,721 --> 00:46:07,511 - Yun Seo-jeong. - Oui. 684 00:46:07,598 --> 00:46:10,678 Comme prévu, tu seras la première assistante. 685 00:46:10,767 --> 00:46:12,057 La vitesse est cruciale. 686 00:46:12,144 --> 00:46:14,104 Sois sûre d'être préparée. 687 00:46:14,730 --> 00:46:15,860 Oui, Docteur. 688 00:46:20,152 --> 00:46:21,112 Do In-beom. 689 00:46:21,820 --> 00:46:25,030 Tu seras l'assistant du Dr Kang, d'accord ? 690 00:46:26,116 --> 00:46:27,156 Oui, Docteur. 691 00:46:27,868 --> 00:46:29,538 Avant l'opération, 692 00:46:29,620 --> 00:46:32,210 on fera trois simulations. 693 00:46:33,123 --> 00:46:36,753 Je vous préviendrai dès que l'emploi du temps sera fixé. 694 00:46:36,835 --> 00:46:39,335 Gardez ça à l'esprit et préparez-vous. Ce sera tout. 695 00:46:42,591 --> 00:46:43,971 Vous êtes prêts ? 696 00:46:44,051 --> 00:46:45,051 - Oui. - Oui. 697 00:46:47,763 --> 00:46:48,763 Scalpel. 698 00:46:52,643 --> 00:46:54,733 Il faudra ouvrir sa poitrine et insérer une canule. 699 00:46:55,187 --> 00:46:58,437 Installer la machine cardio-pulmonaire. Ça doit être fait en trois heures. 700 00:46:59,316 --> 00:47:01,396 Faire une incision dans le tissu sous-cutané abdominal 701 00:47:01,485 --> 00:47:02,735 et retirer les piles, le TET 702 00:47:02,819 --> 00:47:05,239 et le régulateur en moins de 45 minutes. 703 00:47:05,948 --> 00:47:09,658 On a 45 minutes pour faire l'incision et tout enlever ? 704 00:47:09,743 --> 00:47:11,913 Non, il faut aussi refermer l'incision. 705 00:47:11,995 --> 00:47:14,995 N'oubliez pas que le patient a 72 ans. 706 00:47:15,082 --> 00:47:17,582 On doit réduire son temps sur la table autant que possible. 707 00:47:17,668 --> 00:47:18,708 Je comprends. 708 00:47:18,919 --> 00:47:20,049 Échangez les positions. 709 00:47:20,671 --> 00:47:22,761 Il faut retirer le cœur artificiel en deux heures. 710 00:47:23,674 --> 00:47:26,304 Installer le nouveau en deux heures. 711 00:47:26,802 --> 00:47:30,892 Arrêter le saignement en une heure, et refermer sa poitrine en une heure. 712 00:47:31,598 --> 00:47:35,348 La durée totale de l'opération est de 9 heures et 45 minutes. 713 00:47:35,435 --> 00:47:36,975 Ce n'est pas bon. 714 00:47:37,437 --> 00:47:40,267 On doit la terminer en sept heures 715 00:47:40,357 --> 00:47:42,777 pour minimiser les risques liés à l'opération. 716 00:47:43,360 --> 00:47:44,570 D'abord, 717 00:47:44,653 --> 00:47:48,283 on finit d'installer la machine cardio-pulmonaire en deux heures. 718 00:47:48,365 --> 00:47:51,945 Puis on remplace les cœurs en 30 minutes de moins que le temps prévu, 719 00:47:52,035 --> 00:47:53,535 et ce pour chaque étape. 720 00:47:53,620 --> 00:47:55,620 Il nous faut gagner encore 45 minutes. 721 00:47:55,706 --> 00:47:58,666 Alors, je finirai ma partie en 30 minutes. 722 00:47:58,750 --> 00:48:02,130 De l'incision au retrait des piles, du TET et du régulateur, 723 00:48:02,212 --> 00:48:03,172 il me faudra 30 minutes. 724 00:48:03,255 --> 00:48:04,755 Et aussi refermer l'incision. 725 00:48:07,593 --> 00:48:08,593 Je vais essayer. 726 00:48:08,844 --> 00:48:10,764 Ça ne suffit pas. 727 00:48:11,263 --> 00:48:13,103 - J'y arriverai. - D'accord. 728 00:48:15,392 --> 00:48:17,232 On doit encore gagner 30 minutes. 729 00:48:18,687 --> 00:48:20,307 Vous avez une idée ? 730 00:48:20,397 --> 00:48:23,067 La préparation de l'opération se déroule bien. 731 00:48:24,067 --> 00:48:27,107 Tout le monde a l'air d'être confiant. 732 00:48:28,655 --> 00:48:30,365 Je pense que le président Shin aussi. 733 00:48:32,200 --> 00:48:35,540 Il peut toujours y avoir des imprévus. 734 00:48:36,371 --> 00:48:37,541 Au fait, 735 00:48:37,748 --> 00:48:39,788 je vais devoir rester encore longtemps ? 736 00:48:40,250 --> 00:48:42,090 Jusqu'à ce que je le dise. 737 00:48:42,586 --> 00:48:45,666 En attendant, prends sur toi. 738 00:48:45,756 --> 00:48:47,376 Je te recontacte bientôt. 739 00:48:55,307 --> 00:48:57,477 Ne crois pas que tu peux te dégrader 740 00:48:58,185 --> 00:49:00,685 comme si tu étais facilement remplaçable. 741 00:49:03,732 --> 00:49:04,862 Merci. 742 00:49:05,734 --> 00:49:06,654 Tiens. 743 00:49:06,902 --> 00:49:09,662 Celui-là et pour moi, mais celui-ci... 744 00:49:10,072 --> 00:49:11,452 HÔPITAL DOLDAM 745 00:49:12,866 --> 00:49:14,116 ...n'est pas pour moi. 746 00:49:50,278 --> 00:49:51,778 Qu'est-ce que je fais ? 747 00:49:57,869 --> 00:49:59,079 Oublie. 748 00:50:07,087 --> 00:50:08,457 Tu y vas ? 749 00:50:08,797 --> 00:50:11,587 Oui, je suis un peu fatiguée. 750 00:50:11,675 --> 00:50:13,085 Je rentre me reposer. 751 00:50:15,011 --> 00:50:16,011 Je vois. 752 00:50:18,807 --> 00:50:20,227 J'y vais. 753 00:50:21,393 --> 00:50:22,603 Dr Yun. 754 00:50:23,979 --> 00:50:26,019 Il y a un autre colis pour vous. 755 00:50:27,149 --> 00:50:28,279 Qu'est-ce que c'est ? 756 00:50:28,358 --> 00:50:30,238 Je ne sais pas, mais on dirait 757 00:50:30,318 --> 00:50:33,358 que ça vient de quelqu'un qui veut passer Noël avec vous. 758 00:50:35,657 --> 00:50:36,617 Qu'est-ce que c'est ? 759 00:50:40,704 --> 00:50:41,624 C'est bon. 760 00:51:17,699 --> 00:51:18,869 Dong-ju. 761 00:51:19,618 --> 00:51:20,948 Je peux te parler un instant ? 762 00:51:30,295 --> 00:51:31,415 C'était censé lui plaire. 763 00:51:31,838 --> 00:51:33,418 D'habitude, la plupart des femmes aiment. 764 00:51:34,132 --> 00:51:35,682 Elle n'en fait peut-être pas partie. 765 00:51:35,759 --> 00:51:37,139 Elle aime les sacs ? 766 00:51:49,064 --> 00:51:50,114 Qu'est-ce que c'est ? 767 00:51:51,483 --> 00:51:53,113 C'est mon cadeau de Noël pour toi. 768 00:51:55,111 --> 00:51:58,201 Il paraît que ce genre de cadeau plaît aux femmes. 769 00:51:59,908 --> 00:52:01,118 Reprends-le. 770 00:52:08,416 --> 00:52:09,536 Pourquoi ? 771 00:52:10,168 --> 00:52:11,458 Il ne te plaît pas ? 772 00:52:12,546 --> 00:52:13,916 Je ne veux pas l'accepter. 773 00:52:15,340 --> 00:52:16,420 Reprends-le. 774 00:52:24,766 --> 00:52:26,556 Comment ça... 775 00:52:29,104 --> 00:52:30,444 tu ne veux pas l'accepter ? 776 00:52:31,481 --> 00:52:34,781 Je n'ai rien insinué en disant ça. 777 00:52:36,403 --> 00:52:38,203 C'est juste que je ne le veux pas. 778 00:52:44,327 --> 00:52:45,947 Tu me détestes à ce point ? 779 00:52:49,708 --> 00:52:51,128 Je ne suis pas un homme... 780 00:52:54,796 --> 00:52:55,876 assez bien pour toi ? 781 00:52:57,340 --> 00:52:59,760 - Ce n'est pas ça. - Alors quoi ? 782 00:53:03,471 --> 00:53:04,851 Que ressens-tu vraiment 783 00:53:06,975 --> 00:53:08,435 pour moi ? 784 00:53:16,526 --> 00:53:17,686 Je... 785 00:53:23,074 --> 00:53:24,204 t'aime. 786 00:53:32,208 --> 00:53:34,418 - Alors, pourquoi ? - Mais... 787 00:53:36,254 --> 00:53:38,014 plus mes sentiments se développent, 788 00:53:39,299 --> 00:53:41,679 plus je pense à l'accident d'il y a cinq ans. 789 00:53:45,013 --> 00:53:46,563 Ce n'est pas bien. 790 00:53:47,432 --> 00:53:49,392 Je ne devrais pas faire passer l'accident... 791 00:53:51,603 --> 00:53:53,523 avant mes sentiments pour toi. 792 00:53:56,983 --> 00:53:59,443 C'est irrespectueux. 793 00:54:01,738 --> 00:54:03,278 Et ça me fait de la peine pour toi. 794 00:54:06,409 --> 00:54:07,659 Alors... 795 00:54:11,957 --> 00:54:13,877 Alors, Dong-ju, 796 00:54:14,501 --> 00:54:16,501 - on ne peut... - Je m'en fiche. 797 00:54:19,464 --> 00:54:20,804 Je n'attends... 798 00:54:22,801 --> 00:54:25,301 qu'une seule chose de toi. 799 00:54:28,014 --> 00:54:29,564 Et je viens d'avoir 800 00:54:29,641 --> 00:54:31,101 la réponse que j'attendais. 801 00:54:33,353 --> 00:54:34,603 Ça me suffit. 802 00:54:36,523 --> 00:54:38,113 Tant que tu as des sentiments pour moi, 803 00:54:40,568 --> 00:54:42,108 le reste importe peu. 804 00:54:49,536 --> 00:54:50,786 Alors, s'il te plaît... 805 00:54:55,375 --> 00:54:56,915 Seo-jeong, s'il te plaît... 806 00:55:12,392 --> 00:55:13,772 On ne peut être ensemble ? 807 00:57:06,381 --> 00:57:10,931 {\an8}HÔPITAL DOLDAM 808 00:57:18,393 --> 00:57:20,693 DOSSIER MÉDICAL SHIN MYEONG-HO 809 00:58:16,743 --> 00:58:18,753 Sous-titres : Mélanie Da Silva