1 00:00:21,896 --> 00:00:23,186 Dr. Kang, are you all right? 2 00:00:24,607 --> 00:00:25,897 Doctors are humans, too. 3 00:00:25,984 --> 00:00:27,574 We can get MERS, too. 4 00:00:27,861 --> 00:00:30,451 If we're unlucky, we can die from it. You know that? 5 00:00:30,739 --> 00:00:31,779 Dr. Kang! 6 00:00:38,079 --> 00:00:39,119 Mr. Gu. 7 00:00:41,374 --> 00:00:43,294 Bring me N95 masks and gowns. 8 00:00:44,878 --> 00:00:47,208 -I will go in. -You can't do that, Teacher Kim. 9 00:00:47,297 --> 00:00:49,547 You are the control tower of this hospital. 10 00:00:49,632 --> 00:00:51,092 Please think it all through once again. 11 00:00:51,968 --> 00:00:53,088 I will go in. 12 00:00:57,474 --> 00:00:58,894 I will go in there. 13 00:01:01,227 --> 00:01:02,687 I will go in the emergency room. 14 00:01:03,646 --> 00:01:04,646 Please let me. 15 00:01:04,731 --> 00:01:06,361 What? 16 00:01:06,441 --> 00:01:09,401 The doctor they need right now 17 00:01:10,361 --> 00:01:11,491 is me. 18 00:01:13,615 --> 00:01:14,485 I will 19 00:01:15,492 --> 00:01:16,792 go in there. 20 00:01:18,495 --> 00:01:19,825 Please let me. 21 00:01:20,914 --> 00:01:22,004 Dr. Kang. 22 00:01:22,332 --> 00:01:24,042 {\an8}Hold yourself together, Dr. Kang. 23 00:01:24,125 --> 00:01:26,415 {\an8}His vitals are 100 over 70, and pulse 120. 24 00:01:26,586 --> 00:01:28,246 {\an8}But his temperature is 39.8 degrees. 25 00:01:28,880 --> 00:01:30,050 {\an8}Gosh. 26 00:01:30,715 --> 00:01:32,965 {\an8}How could he have been working in this condition? 27 00:01:34,052 --> 00:01:35,222 {\an8}What should we do, Ms. Oh? 28 00:01:37,263 --> 00:01:38,143 TEACHER KIM 29 00:01:38,223 --> 00:01:39,143 {\an8}What is his temperature? 30 00:01:40,725 --> 00:01:41,675 Dr. Yun. 31 00:01:44,979 --> 00:01:46,859 {\an8}Tell me about his vital signs and temperature again. 32 00:01:46,940 --> 00:01:49,780 {\an8}They are 100 over 70, pulse 120, and 39.8 degrees. 33 00:02:11,506 --> 00:02:12,716 Dr. Yun. 34 00:02:15,718 --> 00:02:17,468 Inject 200cc of normal saline per hour 35 00:02:17,554 --> 00:02:18,894 and give him fever reducers. 36 00:02:18,972 --> 00:02:20,142 Would that be enough? 37 00:02:20,223 --> 00:02:21,393 {\an8}It's just syncope. 38 00:02:21,516 --> 00:02:22,676 {\an8}SYNCOPE: FAINTING 39 00:02:22,767 --> 00:02:24,727 {\an8}I think it's because he's very dehydrated. 40 00:02:24,811 --> 00:02:27,771 Let's let him rest and hydrate him for now. 41 00:02:30,108 --> 00:02:32,238 He will feel better after getting some sleep. 42 00:02:35,071 --> 00:02:36,741 {\an8}Where is the patient with acute appendicitis? 43 00:02:36,865 --> 00:02:37,865 {\an8}She's over there. 44 00:02:40,076 --> 00:02:43,036 By the way, Dr. Yun is not supposed to be here, is she? 45 00:02:43,913 --> 00:02:46,123 If the patients are confirmed to have MERS, 46 00:02:46,207 --> 00:02:48,377 she will be excluded from Chairman Shin's operation. 47 00:02:49,210 --> 00:02:50,250 Really? 48 00:02:50,795 --> 00:02:53,375 That's too bad. She worked so hard for that. 49 00:02:53,923 --> 00:02:55,593 Please lie on your back for me. 50 00:02:56,050 --> 00:02:57,390 Let me press your abdomen. 51 00:02:58,928 --> 00:02:59,888 If something goes wrong, 52 00:03:00,638 --> 00:03:03,308 you might regret this decision later on. 53 00:03:04,809 --> 00:03:06,849 Are you okay with that? 54 00:03:08,521 --> 00:03:10,481 I didn't care. 55 00:03:10,940 --> 00:03:12,320 At least in that moment. 56 00:03:12,942 --> 00:03:14,282 I will go in. 57 00:03:17,572 --> 00:03:19,162 I wanted to be with him. 58 00:03:20,575 --> 00:03:23,485 I wanted to stay with him. 59 00:03:24,704 --> 00:03:26,044 In that moment. 60 00:04:00,990 --> 00:04:02,660 -Please hurry. -Okay. 61 00:04:10,041 --> 00:04:11,581 Manager Jang. 62 00:04:11,668 --> 00:04:13,708 DOLDAM HOSPITAL 63 00:04:15,338 --> 00:04:17,088 Do we have suspected MERS cases? 64 00:04:17,173 --> 00:04:18,633 They are just suspected MERS cases, 65 00:04:18,716 --> 00:04:20,756 but the emergency room has been shut down for now. 66 00:04:20,843 --> 00:04:23,053 Then why aren't you wearing a protection suit yet? 67 00:04:23,221 --> 00:04:24,141 Well... 68 00:04:24,847 --> 00:04:25,717 It's not here yet. 69 00:04:27,267 --> 00:04:28,307 Excuse me. 70 00:04:28,685 --> 00:04:29,725 Excuse me. 71 00:04:30,270 --> 00:04:31,480 Is anyone in there? 72 00:04:32,730 --> 00:04:34,610 Excuse me. 73 00:04:35,483 --> 00:04:36,613 Hello, sir. 74 00:04:38,403 --> 00:04:39,363 Who are you? 75 00:04:40,530 --> 00:04:41,910 How are things in the emergency room? 76 00:04:42,323 --> 00:04:44,493 The patient with appendicitis is not looking good. 77 00:04:44,867 --> 00:04:47,197 Her fever and physical condition are getting worse. 78 00:04:48,621 --> 00:04:51,001 It seems it's been advanced to peritonitis. 79 00:04:51,416 --> 00:04:52,956 When can we operate on her? 80 00:04:54,252 --> 00:04:57,262 I'm not doing it without protection suits. 81 00:04:58,631 --> 00:05:00,261 Where are protection suits? 82 00:05:00,383 --> 00:05:01,593 Don't you have them yet? 83 00:05:01,676 --> 00:05:02,756 Teacher Kim. 84 00:05:03,177 --> 00:05:05,427 I just heard from the public health center. 85 00:05:05,513 --> 00:05:08,933 They will bring protection suits in 30 minutes. 86 00:05:10,018 --> 00:05:12,648 Dr. Song, did you hear that? It will be here in 30 minutes. 87 00:05:13,229 --> 00:05:14,859 Go prepare for the surgery now. 88 00:05:15,106 --> 00:05:18,316 Am I finally going to see Dr. Song performing a surgery? 89 00:05:18,401 --> 00:05:21,821 You will finally perform a surgery for the first time in our hospital. 90 00:05:21,904 --> 00:05:24,374 -Congratulations. -Enough. 91 00:05:25,700 --> 00:05:28,620 Why did Dr. Kang have to be in the emergency room? 92 00:05:29,245 --> 00:05:31,655 I will go prepare for the surgery, then. 93 00:05:34,000 --> 00:05:35,130 Dr. Yun. 94 00:05:35,501 --> 00:05:38,421 Take care of the patient for the next half hour. 95 00:05:38,504 --> 00:05:40,884 As soon as we get protection suits, Dr. Song will do the surgery. 96 00:05:40,965 --> 00:05:42,045 Okay. 97 00:05:44,635 --> 00:05:46,885 {\an8}Get the patient propacetamol by IV 98 00:05:46,971 --> 00:05:48,971 {\an8}-and administer antibiotics. -Yes, Doctor. 99 00:05:49,432 --> 00:05:50,562 {\an8}Dr. Yun, here. 100 00:05:50,850 --> 00:05:51,980 Excuse me. 101 00:06:16,709 --> 00:06:19,749 PATIENT ROOMS 102 00:06:29,597 --> 00:06:31,557 Chairman Shin's condition has improved. 103 00:06:31,682 --> 00:06:34,022 His fever dropped to normal 104 00:06:34,352 --> 00:06:35,942 and his lungs sound good. 105 00:06:39,398 --> 00:06:40,438 What's wrong? 106 00:06:41,526 --> 00:06:43,276 Did you come up here by your own will 107 00:06:43,361 --> 00:06:45,151 or did Dr. Yun call you up here? 108 00:06:47,990 --> 00:06:49,700 What do you mean by that? 109 00:06:49,784 --> 00:06:51,044 I'm curious how 110 00:06:52,161 --> 00:06:55,161 Dr. Yun found out that Dr. Kang fainted. 111 00:06:56,207 --> 00:06:59,037 They didn't call it in to the second floor station. 112 00:07:01,129 --> 00:07:04,129 Dr. Kang fainted in the emergency room. 113 00:07:06,801 --> 00:07:08,641 I don't really know. 114 00:07:09,470 --> 00:07:12,890 I'm only here because Dr. Yun paged me. 115 00:07:14,642 --> 00:07:17,522 Are you saying that she called you first? 116 00:07:17,854 --> 00:07:19,484 Yes. That's right. 117 00:07:21,190 --> 00:07:22,070 I see. 118 00:07:33,744 --> 00:07:35,164 Oh, my. 119 00:07:35,705 --> 00:07:38,995 The busy man has finally showed up. 120 00:07:39,375 --> 00:07:40,745 How are you feeling right now? 121 00:07:40,835 --> 00:07:43,295 That cheerful female doctor 122 00:07:43,379 --> 00:07:45,799 put me under this and that 123 00:07:46,591 --> 00:07:48,341 and I feel much better now. 124 00:07:48,593 --> 00:07:50,093 She's good at what she does. 125 00:07:50,761 --> 00:07:52,261 She'll be my first assistant 126 00:07:53,014 --> 00:07:55,104 when I operate on you. 127 00:07:55,183 --> 00:07:56,143 Is that so? 128 00:07:57,435 --> 00:07:59,225 Then why did someone replace her? 129 00:08:00,646 --> 00:08:02,316 Did I upset her? 130 00:08:04,609 --> 00:08:08,279 The truth is that we have a problem in the hospital, Chairman Shin. 131 00:08:08,863 --> 00:08:09,783 What? 132 00:08:13,326 --> 00:08:14,286 Excuse me. 133 00:08:14,911 --> 00:08:15,831 May I 134 00:08:16,454 --> 00:08:18,584 go in there as well? 135 00:08:18,664 --> 00:08:20,964 That can't be done. Please sit tight and wait. 136 00:08:21,042 --> 00:08:22,672 My children are still young. 137 00:08:22,793 --> 00:08:25,883 The older one is only in middle school. 138 00:08:25,963 --> 00:08:29,053 The people from the health center will come and take measures. 139 00:08:29,133 --> 00:08:30,343 Please be seated and wait. 140 00:08:30,760 --> 00:08:31,640 Mr. Gu. 141 00:08:34,222 --> 00:08:35,812 Please take a seat and wait. 142 00:08:41,354 --> 00:08:43,774 Do you want this? You must be hungry. 143 00:08:43,856 --> 00:08:45,476 Thank you. 144 00:09:04,126 --> 00:09:06,166 I'm sorry, Su-jeong. 145 00:09:11,676 --> 00:09:13,046 What are her vital signs? 146 00:09:13,135 --> 00:09:14,635 It's around 90. 147 00:09:14,720 --> 00:09:16,350 The body temperature is 35.8 degrees. 148 00:09:16,430 --> 00:09:19,850 It's gotten much better since the admission, but it's still low. 149 00:09:19,934 --> 00:09:22,314 -Give the patient another blanket. -Yes, Doctor. 150 00:09:43,874 --> 00:09:45,424 Have the protection suits still not arrived? 151 00:09:45,501 --> 00:09:47,001 They said they would arrive in 30 minutes. 152 00:10:15,489 --> 00:10:16,569 Excuse me. 153 00:10:42,767 --> 00:10:44,307 You can't be doing this. 154 00:10:44,769 --> 00:10:46,479 Let me go in there. 155 00:10:47,188 --> 00:10:49,068 My children are in there. 156 00:10:49,482 --> 00:10:51,112 Please move aside. 157 00:10:51,317 --> 00:10:52,777 Calm down, sir. 158 00:10:53,819 --> 00:10:54,859 Let go of me! 159 00:10:59,325 --> 00:11:00,945 Please move aside. 160 00:11:01,035 --> 00:11:04,745 Please let me be with my children. 161 00:11:04,830 --> 00:11:06,620 You can't be doing this, ma'am. 162 00:11:06,707 --> 00:11:07,957 There are rules to follow. 163 00:11:08,042 --> 00:11:12,422 Please let me be with them. 164 00:11:15,758 --> 00:11:17,258 Let go of me! 165 00:11:17,343 --> 00:11:19,143 I don't want to die here. 166 00:11:19,637 --> 00:11:21,137 I don't want to die here. 167 00:11:22,014 --> 00:11:23,564 Let go of me! 168 00:11:23,641 --> 00:11:24,641 Let go! 169 00:11:33,192 --> 00:11:34,192 Sir. 170 00:11:35,027 --> 00:11:37,067 Nobody's dying here. 171 00:11:37,321 --> 00:11:38,951 Nothing has happened yet. 172 00:11:39,031 --> 00:11:41,371 It hasn't even been confirmed that the patients have MERS. 173 00:11:42,284 --> 00:11:44,204 Please contain yourself. 174 00:11:44,787 --> 00:11:46,957 And what if it really is MERS? 175 00:11:47,581 --> 00:11:49,291 What are you going to do then? 176 00:11:49,375 --> 00:11:50,955 Then you really shouldn't leave here. 177 00:11:51,377 --> 00:11:53,747 If you run out of this room without any clear solutions, 178 00:11:53,838 --> 00:11:55,628 you'll put everyone else in danger. 179 00:11:56,715 --> 00:11:58,465 Is that what you want to do? 180 00:12:03,931 --> 00:12:05,771 If you make a scene one more time, 181 00:12:06,809 --> 00:12:09,099 I'll tell your girlfriend about what you did 182 00:12:09,478 --> 00:12:11,148 the moment she wakes up. 183 00:12:13,774 --> 00:12:16,244 You will be ashamed. 184 00:12:18,737 --> 00:12:19,657 Dr. Yun. 185 00:12:20,281 --> 00:12:22,071 This patient's blood pressure is dropping. 186 00:12:23,117 --> 00:12:25,657 Su-jeong! 187 00:12:27,329 --> 00:12:28,409 I see. 188 00:12:29,415 --> 00:12:33,585 How long does it take to make a definite diagnosis? 189 00:12:33,669 --> 00:12:35,499 It'll take about 24 hours 190 00:12:35,588 --> 00:12:38,128 before we can make a preliminary diagnosis. 191 00:12:38,549 --> 00:12:41,799 Tell me when that happens. 192 00:12:43,053 --> 00:12:45,183 Then, I'll leave the hospital 193 00:12:45,848 --> 00:12:48,518 or find a new hospital to be treated in. 194 00:12:50,144 --> 00:12:52,234 Aren't you afraid, Chairman Shin? 195 00:12:53,898 --> 00:12:55,978 Why would I be when I have you? 196 00:12:56,567 --> 00:12:58,317 MERS is 197 00:12:58,986 --> 00:13:02,066 not the kind of disease a general surgeon like me can handle. 198 00:13:02,156 --> 00:13:03,736 It's got a very high fatality rate. 199 00:13:06,202 --> 00:13:08,372 If I was meant to die, 200 00:13:09,455 --> 00:13:12,455 it would have already happened 20 years ago. 201 00:13:12,791 --> 00:13:15,791 The fact that I'm still alive and well 202 00:13:16,921 --> 00:13:20,511 must mean that I'm not meant to die that easily. 203 00:13:26,847 --> 00:13:28,427 MANAGER JANG: THE PROTECTION SUITS ARE HERE 204 00:13:28,807 --> 00:13:29,977 Go on. 205 00:13:30,518 --> 00:13:32,518 -They must be looking for you. -Yes. 206 00:13:46,534 --> 00:13:48,744 Twenty years ago? 207 00:13:51,997 --> 00:13:55,497 When are you going to tell Teacher Kim? 208 00:13:55,793 --> 00:13:57,463 I will tell him after the operation. 209 00:13:58,254 --> 00:14:01,424 Don't say a word until then. 210 00:14:02,383 --> 00:14:05,763 -Do you understand? -Yes, I understand. 211 00:14:11,225 --> 00:14:13,435 I'm sorry. We got informed too late. 212 00:14:13,519 --> 00:14:14,599 It's okay. 213 00:14:14,687 --> 00:14:16,807 How many protection suits did you bring? 214 00:14:16,897 --> 00:14:19,357 There were 20 of them at our health center. 215 00:14:19,441 --> 00:14:20,691 We brought them all. 216 00:14:21,652 --> 00:14:22,822 Okay. 217 00:14:22,903 --> 00:14:25,073 Dr. Song. 218 00:14:28,909 --> 00:14:32,539 I don't even have an assistant. How am I supposed to work alone? 219 00:14:32,621 --> 00:14:35,371 With Dr. Do treating Chairman Shin, 220 00:14:35,457 --> 00:14:38,207 -I can't operate by myself. -Don't worry about that. 221 00:14:38,294 --> 00:14:40,094 I'll be the assistant. 222 00:14:40,170 --> 00:14:43,010 -You will? -That's right. 223 00:14:46,093 --> 00:14:48,683 {\an8}EMERGENCY ROOM 224 00:15:00,274 --> 00:15:01,404 Open the door, Mr. Park. 225 00:15:52,743 --> 00:15:53,623 Dr. Nam. 226 00:15:54,244 --> 00:15:55,334 How did the anesthesia go? 227 00:15:55,704 --> 00:15:57,124 Okay. You can start. 228 00:16:00,793 --> 00:16:01,673 Hey. 229 00:16:02,503 --> 00:16:05,343 -Stop shaking. -What are you talking about? 230 00:16:07,633 --> 00:16:08,593 Scalpel. 231 00:16:18,978 --> 00:16:20,148 Aren't you going to start? 232 00:16:26,568 --> 00:16:27,778 There you go. 233 00:16:38,580 --> 00:16:39,830 His fever went down a lot. 234 00:16:40,749 --> 00:16:41,709 Yes. 235 00:16:42,167 --> 00:16:44,417 Dr. Kang has been working too hard lately. 236 00:16:45,587 --> 00:16:46,757 I guess so. 237 00:17:31,050 --> 00:17:32,800 May I have your attention? 238 00:17:33,719 --> 00:17:36,849 Employees from the public health center have arrived. 239 00:17:36,930 --> 00:17:39,220 Each one of you will be 240 00:17:39,308 --> 00:17:41,978 taken back home soon. 241 00:17:42,227 --> 00:17:43,647 Even after you go home, 242 00:17:43,729 --> 00:17:46,359 you may not go outside until we have 243 00:17:46,440 --> 00:17:48,730 a definite diagnosis of the symptom. 244 00:17:48,817 --> 00:17:50,237 You will be monitored 245 00:17:50,319 --> 00:17:53,199 by the public health center until you are off quarantine. 246 00:17:54,448 --> 00:17:57,368 We only have one vehicle from the public health center, 247 00:17:57,451 --> 00:17:58,541 so we will 248 00:17:58,786 --> 00:18:00,496 first take home 249 00:18:00,579 --> 00:18:02,499 the diabetic patient. 250 00:18:02,873 --> 00:18:03,963 What about the kids? 251 00:18:04,041 --> 00:18:07,131 We'll take care of this. Will you stay out of it? 252 00:18:07,211 --> 00:18:09,421 You always have to put kids first 253 00:18:09,505 --> 00:18:10,915 in any emergency situation. 254 00:18:11,006 --> 00:18:12,756 What on earth is this? 255 00:18:12,841 --> 00:18:14,131 A diabetic patient is 256 00:18:14,218 --> 00:18:16,678 the most vulnerable to MERS. 257 00:18:16,970 --> 00:18:19,220 We will send the diabetic patient home first, 258 00:18:19,306 --> 00:18:21,596 then move on with the children. 259 00:18:21,683 --> 00:18:23,233 I see. 260 00:18:25,104 --> 00:18:25,984 In that case, 261 00:18:26,688 --> 00:18:27,688 when will I go? 262 00:18:29,316 --> 00:18:31,026 I think you will be 263 00:18:31,360 --> 00:18:35,030 the last person to go home. 264 00:19:30,919 --> 00:19:32,249 You sleep like a baby. 265 00:19:33,922 --> 00:19:35,472 Dong-ju. 266 00:19:51,773 --> 00:19:54,153 -Here. -What? 267 00:19:54,902 --> 00:19:57,452 -Are you disinfecting me? -Put the mask on. 268 00:19:57,529 --> 00:19:58,739 -Don't take it off. -Okay. 269 00:20:02,910 --> 00:20:04,450 Mr. Gu, what's going on? 270 00:20:10,959 --> 00:20:13,749 DOLDAM HOSPITAL 271 00:20:15,505 --> 00:20:16,465 Teacher Kim! 272 00:20:17,633 --> 00:20:19,553 Teacher Kim! 273 00:20:20,344 --> 00:20:21,224 Teacher Kim! 274 00:20:22,179 --> 00:20:23,099 Teacher Kim! 275 00:20:23,931 --> 00:20:24,811 Yes? 276 00:20:25,140 --> 00:20:27,520 We finally have the diagnosis. 277 00:20:28,018 --> 00:20:29,978 -What? -It was... 278 00:20:31,939 --> 00:20:32,859 It was... 279 00:20:35,317 --> 00:20:36,487 It was not MERS! 280 00:20:36,693 --> 00:20:39,363 We are clean, Teacher Kim! 281 00:20:41,990 --> 00:20:43,950 Dr. Song! 282 00:20:44,243 --> 00:20:45,493 Dr. Song! 283 00:20:46,662 --> 00:20:49,162 It wasn't MERS! 284 00:20:50,707 --> 00:20:53,207 We are clean! 285 00:20:56,713 --> 00:20:58,843 Go, Doldam Hospital! 286 00:21:06,640 --> 00:21:08,140 {\an8}MERS CORONA VIRUS NOT FOUND: NEGATIVE 287 00:21:08,225 --> 00:21:09,515 If it wasn't MERS, 288 00:21:10,352 --> 00:21:12,562 what did that patient have? 289 00:21:23,615 --> 00:21:25,655 Give me the blood test result. 290 00:21:28,203 --> 00:21:30,123 The blood test result. 291 00:21:30,205 --> 00:21:31,865 Oh, yes. Yes. 292 00:21:32,291 --> 00:21:34,331 My gosh. Teacher Kim. 293 00:21:34,418 --> 00:21:36,708 -Is the result out? -Yes. 294 00:21:37,296 --> 00:21:39,666 Their first diagnosis is negative. 295 00:21:39,756 --> 00:21:41,006 Really? 296 00:21:42,175 --> 00:21:43,335 Thank goodness! 297 00:21:48,181 --> 00:21:49,311 That's a relief. 298 00:21:49,391 --> 00:21:52,061 If it's not MERS, what was it? 299 00:21:52,144 --> 00:21:54,194 That's what I'm trying to find out. 300 00:21:55,647 --> 00:21:58,187 {\an8}Why is his eosinophil level so high? 301 00:21:58,275 --> 00:21:59,355 {\an8}Pardon? 302 00:21:59,443 --> 00:22:00,693 {\an8}Eosinophil level? 303 00:22:00,777 --> 00:22:02,447 {\an8}Wait, that means... 304 00:22:11,079 --> 00:22:14,249 Have you had any raw freshwater food two to three months ago? 305 00:22:14,916 --> 00:22:16,666 -Freshwater food? -Yes. 306 00:22:18,545 --> 00:22:20,795 No, we had no raw food. 307 00:22:22,424 --> 00:22:24,384 We don't even eat sashimi. 308 00:22:25,761 --> 00:22:26,761 Mom. 309 00:22:28,221 --> 00:22:29,471 What about marinated crabs? 310 00:22:30,265 --> 00:22:31,845 Is that cooked? 311 00:22:31,933 --> 00:22:33,233 Marinated crabs? 312 00:22:34,019 --> 00:22:36,099 Were they made with freshwater crabs? 313 00:22:36,188 --> 00:22:37,728 Oh, right. 314 00:22:37,814 --> 00:22:40,784 Your mother brought some because you like those. 315 00:22:41,443 --> 00:22:43,493 It was before you went on your business trip. 316 00:22:43,570 --> 00:22:45,030 She said those crabs were in season. 317 00:22:45,322 --> 00:22:46,782 When was this? 318 00:22:47,157 --> 00:22:49,077 It was right before my business trip. 319 00:22:49,868 --> 00:22:51,578 It's been about two months. 320 00:22:51,661 --> 00:22:52,951 Why? 321 00:22:53,413 --> 00:22:55,583 {\an8}Mr. Park, let's examine their sputum. 322 00:22:55,665 --> 00:22:58,205 {\an8}-Their sputum? -I think they have paragonimiasis. 323 00:22:58,293 --> 00:22:59,923 {\an8}That's why the eosinophil level was so high. 324 00:23:00,003 --> 00:23:01,673 {\an8}PARAGONIMIASIS: FOOD-BORNE PARASITIC INFECTION 325 00:23:01,755 --> 00:23:02,705 I'm an idiot. 326 00:23:02,798 --> 00:23:04,128 Why didn't I catch that? 327 00:23:04,341 --> 00:23:05,721 My gosh. 328 00:23:08,470 --> 00:23:09,890 I can't believe 329 00:23:09,971 --> 00:23:12,521 you made the decision to send her in. 330 00:23:13,725 --> 00:23:17,225 If she was unlucky, she could have missed the operation. 331 00:23:19,397 --> 00:23:21,977 I couldn't stop her. 332 00:23:33,036 --> 00:23:34,366 I see. 333 00:23:41,753 --> 00:23:42,843 That's how 334 00:23:43,505 --> 00:23:47,005 the MERS turmoil came to an end. 335 00:23:47,425 --> 00:23:50,595 It was just a case of paragonimiasis 336 00:23:50,679 --> 00:23:53,099 caused by unfermented marinated crabs. 337 00:23:53,974 --> 00:23:55,144 {\an8}DOLDAM HOSPITAL 338 00:23:55,225 --> 00:23:56,225 And... 339 00:24:54,993 --> 00:24:56,413 When did you wake up? 340 00:24:57,495 --> 00:24:58,535 Just now. 341 00:24:59,706 --> 00:25:00,746 Really? 342 00:25:13,762 --> 00:25:15,722 Your fever is gone. 343 00:25:20,143 --> 00:25:21,853 You look better, too. 344 00:25:23,438 --> 00:25:25,648 Are you dizzy? Or do you have any ear pains? 345 00:25:31,696 --> 00:25:34,026 You had three cases of overworking. 346 00:25:34,115 --> 00:25:37,325 Lack of sleep, lack of water, and lack of nutrition. 347 00:25:38,370 --> 00:25:40,040 Why were you so stubborn? 348 00:25:40,622 --> 00:25:42,462 I can't believe you lived here for two months. 349 00:25:46,753 --> 00:25:47,803 It was you, right? 350 00:25:48,255 --> 00:25:49,255 What was? 351 00:25:49,339 --> 00:25:51,549 You were with me this whole time. 352 00:25:53,635 --> 00:25:55,295 You held my hand. 353 00:25:57,472 --> 00:25:59,982 You must be hungry. I'll get some food. 354 00:26:03,144 --> 00:26:04,154 Right? 355 00:26:04,854 --> 00:26:06,774 You must have dreamt it. No. 356 00:26:10,277 --> 00:26:12,487 -No? -No. 357 00:26:12,570 --> 00:26:13,530 I don't think so. 358 00:26:14,406 --> 00:26:15,866 Are you sure? 359 00:26:17,284 --> 00:26:18,454 I think so. 360 00:26:22,747 --> 00:26:23,747 Really? 361 00:26:26,543 --> 00:26:27,543 What are you doing? 362 00:26:29,921 --> 00:26:31,801 I am checking to see 363 00:26:32,299 --> 00:26:33,549 if you are lying or not. 364 00:26:35,552 --> 00:26:37,892 Look, you just avoided eye contact. 365 00:26:38,096 --> 00:26:39,596 I didn't. 366 00:26:46,938 --> 00:26:48,358 Oh, right. 367 00:26:49,149 --> 00:26:51,939 It was paragonimiasis, not MERS. 368 00:26:52,027 --> 00:26:53,947 I see. 369 00:26:54,195 --> 00:26:58,195 Yes. It was because of the unfermented marinated crab. 370 00:26:59,075 --> 00:27:01,695 So it was paragonimiasis. 371 00:27:04,122 --> 00:27:05,252 It's funny, right? 372 00:27:05,582 --> 00:27:07,632 Yes, it is. 373 00:27:13,506 --> 00:27:16,176 Fine. It was me. I was by your side. 374 00:27:17,510 --> 00:27:18,470 Right? 375 00:27:18,553 --> 00:27:21,063 You also held my hand. 376 00:27:21,139 --> 00:27:25,729 I was checking if you had fever. 377 00:27:26,019 --> 00:27:28,559 Do you know how much you were burning up? 378 00:27:28,688 --> 00:27:30,148 It went up to 39.8 degrees. 379 00:27:30,231 --> 00:27:31,861 It went as high up as-- 380 00:27:38,698 --> 00:27:40,868 What is this? 381 00:27:41,993 --> 00:27:42,993 Hey. 382 00:27:44,371 --> 00:27:45,871 I'm dizzy. 383 00:27:47,916 --> 00:27:49,786 Let me stay like this for a while. 384 00:27:50,293 --> 00:27:52,173 If you're dizzy, you should eat. 385 00:27:59,886 --> 00:28:01,176 You should eat... 386 00:28:02,263 --> 00:28:03,313 I... 387 00:28:03,973 --> 00:28:06,603 lost all my power to resist him. 388 00:28:13,942 --> 00:28:16,822 Darn paragonimiasis. 389 00:29:07,203 --> 00:29:08,293 Ms. Woo? 390 00:29:08,371 --> 00:29:12,581 {\an8}Hello. I'm Woo Yeon-hwa, and I'll be working as a pay doctor here. 391 00:29:12,667 --> 00:29:14,707 {\an8}I look forward to working with you. 392 00:29:16,296 --> 00:29:17,876 What's going on, President Yeo? 393 00:29:17,964 --> 00:29:20,134 She used to be a resident at Gangwon University Hospital. 394 00:29:21,092 --> 00:29:24,142 But I thought your nationality was Chinese. 395 00:29:24,220 --> 00:29:25,760 I'm an international student. 396 00:29:25,847 --> 00:29:26,887 An international student? 397 00:29:28,433 --> 00:29:29,893 You must come from a wealthy background. 398 00:29:29,976 --> 00:29:32,146 My mother is Korean. 399 00:29:32,228 --> 00:29:33,308 I see. 400 00:29:33,646 --> 00:29:36,646 Then why were you admitted here looking like a homeless? 401 00:29:36,775 --> 00:29:39,775 I was a medical resident who fled. 402 00:29:40,195 --> 00:29:42,945 You should have told us so. 403 00:29:43,031 --> 00:29:46,991 Back then, I didn't want to be a doctor ever again. 404 00:29:48,036 --> 00:29:49,326 It was too exhausting for me. 405 00:29:51,331 --> 00:29:54,001 Why did you change your mind all of a sudden? 406 00:29:55,960 --> 00:29:57,340 Because of all of you. 407 00:29:58,296 --> 00:30:00,796 When I saw the staff working at this hospital, 408 00:30:01,341 --> 00:30:03,681 I thought to myself 409 00:30:04,761 --> 00:30:06,261 that I want to become a real doctor. 410 00:30:06,346 --> 00:30:07,806 This is good news. 411 00:30:07,889 --> 00:30:10,729 A familiar face will be joining us. 412 00:30:10,809 --> 00:30:11,979 Isn't that right, Teacher Kim? 413 00:30:12,060 --> 00:30:14,650 So, what's your specialty? 414 00:30:15,104 --> 00:30:16,114 {\an8}It's GS. 415 00:30:16,231 --> 00:30:17,361 {\an8}GS: GENERAL SURGERY 416 00:30:17,440 --> 00:30:19,360 {\an8}She even studied general surgery. 417 00:30:19,442 --> 00:30:20,742 This is good. 418 00:30:22,403 --> 00:30:24,493 Even foreigners apply for general surgery. 419 00:30:24,572 --> 00:30:27,162 The domestic students should learn a thing or two. 420 00:30:27,408 --> 00:30:29,488 They all go to dermatology or plastic surgery for money. 421 00:30:29,577 --> 00:30:32,747 They almost never apply for general or cardiothoracic surgery 422 00:30:32,831 --> 00:30:35,541 This isn't right. Korea is supposed to be a medical powerhouse. 423 00:30:35,625 --> 00:30:36,835 My goodness. 424 00:30:36,918 --> 00:30:37,918 Look. 425 00:30:38,336 --> 00:30:42,296 You have a fair point, but it is not the appropriate time for that. 426 00:30:42,715 --> 00:30:43,675 Is that right? 427 00:30:44,592 --> 00:30:45,552 I'm sorry. 428 00:30:46,177 --> 00:30:49,847 I'll consider myself an intern and try my absolute best. 429 00:30:49,931 --> 00:30:51,891 I'm looking forward to working with you. 430 00:30:56,521 --> 00:30:58,611 You were a resident? 431 00:30:58,690 --> 00:31:00,230 I'm here as a pay doctor, 432 00:31:00,316 --> 00:31:03,066 but think of me as an intern and boss me around. 433 00:31:03,152 --> 00:31:04,452 Is that so? 434 00:31:04,988 --> 00:31:07,658 I like your mindset. 435 00:31:07,740 --> 00:31:09,740 How strong are you? 436 00:31:09,868 --> 00:31:11,868 I'm pretty determined. 437 00:31:13,246 --> 00:31:15,156 You're even determined? 438 00:31:18,668 --> 00:31:20,338 Hello, Doctor. 439 00:31:20,712 --> 00:31:22,342 Hello, Yeon-hwa. 440 00:31:22,422 --> 00:31:25,342 She used to be a resident at Gangwon University Hospital. 441 00:31:25,425 --> 00:31:27,425 On top of that, she was a GS. 442 00:31:28,011 --> 00:31:29,891 Is that right? General surgery? 443 00:31:30,889 --> 00:31:33,059 -Yes. -This is good news. 444 00:31:33,141 --> 00:31:35,811 Starting today, 445 00:31:35,894 --> 00:31:38,564 I'll give you all kinds of valuable advice. 446 00:31:38,646 --> 00:31:39,896 Yeon-hwa... 447 00:31:40,648 --> 00:31:42,068 Can I call you by your name? 448 00:31:42,150 --> 00:31:44,690 Of course. You can call me whatever you like. 449 00:31:44,777 --> 00:31:45,777 Okay. 450 00:31:46,112 --> 00:31:49,032 I'll take good care of you, Yeon-hwa. 451 00:31:49,115 --> 00:31:51,275 -Okay. -Be careful, Yeon-hwa. 452 00:31:51,367 --> 00:31:54,907 Seo-jeong's also known as Crazy Whale. 453 00:31:55,038 --> 00:31:58,038 -You little... -What? It's true. 454 00:31:58,124 --> 00:32:00,754 Dong-ju. Do you want some pizza? 455 00:32:00,835 --> 00:32:02,795 Where did that come from? 456 00:32:02,879 --> 00:32:04,299 I got it last night. 457 00:32:04,547 --> 00:32:06,127 I just heated it. It's hot. 458 00:32:06,215 --> 00:32:09,175 Eat all you want. 459 00:32:09,260 --> 00:32:11,050 From now on, snacks are on me. 460 00:32:11,137 --> 00:32:12,717 I'm serious. 100 percent. 461 00:32:12,805 --> 00:32:14,135 Thank you, Dr. Jeong. 462 00:32:14,223 --> 00:32:16,103 Do you want some, Manager Jang? 463 00:32:16,184 --> 00:32:18,274 I'll pass. I'm on a diet. 464 00:32:18,853 --> 00:32:20,103 Come eat, Yeon-hwa. 465 00:32:20,647 --> 00:32:23,317 We should eat while we can or-- 466 00:32:23,399 --> 00:32:25,569 {\an8}We have traffic accident patients. All are seriously injured. 467 00:32:26,277 --> 00:32:27,357 See that? 468 00:32:27,904 --> 00:32:29,074 This is what happens. 469 00:32:29,155 --> 00:32:30,565 They'll be here in three minutes. 470 00:32:30,657 --> 00:32:31,907 Three minutes. 471 00:32:37,830 --> 00:32:39,710 Take your time and unpack your things. 472 00:32:39,791 --> 00:32:41,331 -Okay. -Until later. 473 00:32:45,380 --> 00:32:47,550 It's good to see you again, Yeon-hwa. 474 00:32:48,174 --> 00:32:49,264 Me too. 475 00:32:52,095 --> 00:32:53,545 It's a TA patient. 476 00:32:53,638 --> 00:32:54,968 She's a 35-year-old female driver. 477 00:32:55,098 --> 00:32:57,228 It looks like she smashed her head into the steering wheel. 478 00:32:57,308 --> 00:32:59,098 Her blood pressure is normal, but she's vomiting. 479 00:32:59,185 --> 00:33:00,975 She's experiencing a severe headache and dizziness. 480 00:33:01,104 --> 00:33:02,114 What about her vital signs? 481 00:33:02,188 --> 00:33:04,148 It's 100 over 65, and pulse 120. 482 00:33:04,232 --> 00:33:05,362 {\an8}It could be hemorrhage. 483 00:33:05,441 --> 00:33:07,491 {\an8}Execute drops of maxolon, then I'll do a brain CT on her. 484 00:33:07,568 --> 00:33:09,278 -Yes, Doctor. -One, two, three. 485 00:33:10,613 --> 00:33:13,413 The glass window broke and got into her skin. 486 00:33:13,491 --> 00:33:15,991 I'll take a look at your arm. Stop crying. 487 00:33:17,161 --> 00:33:19,081 Are you experiencing any other pain? 488 00:33:19,163 --> 00:33:21,173 No. Please get it out. 489 00:33:21,249 --> 00:33:24,339 Pieces of glass could still be in there. You need to get X-rayed. 490 00:33:24,419 --> 00:33:26,799 -Mr. Park. X-ray scan, please. -Yes, Doctor. 491 00:33:29,590 --> 00:33:31,510 -What's the status? -He's experiencing shoulder pain. 492 00:33:32,176 --> 00:33:34,546 {\an8}-It hurts! -It's dislocated. 493 00:33:34,637 --> 00:33:37,677 {\an8}Sir, your shoulder seems to be dislocated. We have to X-ray you. 494 00:33:37,765 --> 00:33:38,805 -Get on it, Ms. Eom. -Okay. 495 00:33:38,891 --> 00:33:40,391 -Please get us a wheelchair. -Okay. 496 00:33:53,197 --> 00:33:55,117 It's you again. Please go wait on that bed. 497 00:33:57,785 --> 00:34:00,115 Teacher Kim... 498 00:34:00,872 --> 00:34:02,042 Teacher Kim... 499 00:34:02,957 --> 00:34:04,537 My goodness. 500 00:34:05,126 --> 00:34:06,086 Sir. 501 00:34:06,335 --> 00:34:07,335 Mr. Gu. 502 00:34:17,764 --> 00:34:18,774 Is it a cardiac arrest? 503 00:34:19,432 --> 00:34:21,102 {\an8}This patient has a pacemaker. 504 00:34:21,184 --> 00:34:22,944 {\an8}PACEMAKER: ELECTRICAL DEVICE IN HEART 505 00:34:25,480 --> 00:34:26,650 How are his vital signs? 506 00:34:26,731 --> 00:34:29,191 Systolic 60 and 40 beats per minute with no spontaneous breathing. 507 00:34:29,275 --> 00:34:30,485 What should we do? 508 00:34:32,070 --> 00:34:34,700 Please page Teacher Kim. I'll start with intubation. 509 00:34:34,781 --> 00:34:35,951 Let's move the patient. 510 00:34:42,914 --> 00:34:45,584 What are you still doing with the Ambu bag? 511 00:34:45,666 --> 00:34:47,416 Get him on the ventilator. 512 00:34:48,336 --> 00:34:50,626 I was about to do that. 513 00:34:52,882 --> 00:34:53,972 Ms. Oh. 514 00:34:54,050 --> 00:34:56,090 Mix dopamine with dobutamine 515 00:34:56,177 --> 00:34:57,467 and execute drops of 10cc per hour. 516 00:34:57,553 --> 00:34:59,433 Get Isoket ready 517 00:34:59,514 --> 00:35:01,434 and use it when his blood pressure increases. 518 00:35:01,516 --> 00:35:03,386 Insert a Foley catheter and check his urine. 519 00:35:03,476 --> 00:35:04,306 Yes, Doctor. 520 00:35:15,780 --> 00:35:17,740 This is the ABGA report. 521 00:35:17,824 --> 00:35:21,994 I think you should see the patient. 522 00:35:23,579 --> 00:35:24,499 Okay. 523 00:35:25,873 --> 00:35:27,583 This is the ABGA report. 524 00:35:27,667 --> 00:35:29,707 {\an8}It's a respiratory acidosis. 525 00:35:29,794 --> 00:35:30,844 {\an8}I'll do echocardiography. 526 00:35:44,851 --> 00:35:47,771 {\an8}It's DCMP and ejection fraction is very low. 527 00:35:48,688 --> 00:35:50,518 {\an8}It's 25 to 30 percent at best. 528 00:35:51,566 --> 00:35:53,476 You said you have done an ECMO operation, right? 529 00:35:53,568 --> 00:35:56,358 -Yes, I have. -Not you. Hey! 530 00:35:57,238 --> 00:35:58,318 I'm asking you, In-beom. 531 00:35:59,866 --> 00:36:01,076 Yes, I have. 532 00:36:01,159 --> 00:36:02,869 Okay. You'll be the surgeon. 533 00:36:04,120 --> 00:36:07,420 Seo-jeong, you'll be the assistant and page Dr. Nam. 534 00:36:07,498 --> 00:36:08,998 Ask for the ECMO machine as well. 535 00:36:09,083 --> 00:36:10,253 Yes, Doctor. 536 00:36:23,139 --> 00:36:24,019 What are you doing? 537 00:36:25,141 --> 00:36:26,811 Will you help me? 538 00:36:27,435 --> 00:36:28,435 With what? 539 00:36:30,980 --> 00:36:32,570 What is this? 540 00:36:32,648 --> 00:36:36,438 I want to give a Christmas present to someone whom 541 00:36:36,527 --> 00:36:38,487 I can't give you the name of. 542 00:36:39,113 --> 00:36:41,203 Which one looks better? 543 00:36:41,782 --> 00:36:43,372 Christmas gifts? 544 00:36:43,451 --> 00:36:44,951 Isn't it romantic? 545 00:36:45,286 --> 00:36:47,366 Exchanging Christmas gifts 546 00:36:47,872 --> 00:36:49,122 and warm hugs? 547 00:36:49,957 --> 00:36:50,827 And... 548 00:36:57,673 --> 00:36:58,723 I'm sorry. 549 00:36:59,926 --> 00:37:02,086 If you have 550 00:37:02,178 --> 00:37:04,718 a secret crush on someone, 551 00:37:04,805 --> 00:37:07,675 why don't you make a move with a Christmas gift? 552 00:37:09,477 --> 00:37:11,517 No, I'm okay. 553 00:37:14,774 --> 00:37:16,984 Do you think so? 554 00:37:27,912 --> 00:37:29,002 Is this better? 555 00:37:30,623 --> 00:37:32,333 This one looks nice. 556 00:37:36,629 --> 00:37:38,919 -Proceed. -Needle, please. 557 00:37:50,476 --> 00:37:51,596 Guide wire. 558 00:37:57,233 --> 00:37:58,283 Scalpel. 559 00:38:06,325 --> 00:38:07,285 Gauze. 560 00:38:09,245 --> 00:38:10,905 Pass me the smallest dilator. 561 00:38:27,513 --> 00:38:28,513 The next one. 562 00:38:46,324 --> 00:38:47,874 I will put in the cannulas. 563 00:38:56,375 --> 00:38:57,495 Are you sure this is the one? 564 00:39:01,088 --> 00:39:03,878 -Sorry? -I'm asking, is this the correct one? 565 00:39:07,261 --> 00:39:09,761 It seems Dr. Do got confused for a moment. 566 00:39:10,306 --> 00:39:12,096 Infusion line has a red label. 567 00:39:12,475 --> 00:39:13,385 I see. 568 00:39:14,518 --> 00:39:17,478 I must have gotten confused because I was focusing. 569 00:39:21,734 --> 00:39:22,744 Stop it. 570 00:39:23,778 --> 00:39:26,318 Dr. Yun, switch places with Dr. Do. 571 00:39:27,114 --> 00:39:30,124 -Ms. Oh, assist the operation. -Yes, Doctor. 572 00:39:31,452 --> 00:39:32,452 Dr. Do. 573 00:39:34,413 --> 00:39:35,413 Follow me. 574 00:39:46,926 --> 00:39:47,796 Answer me. 575 00:39:48,135 --> 00:39:49,595 {\an8}What's the difference between 576 00:39:49,678 --> 00:39:51,758 {\an8}veno-venous and veno-arterial in ECMO? 577 00:39:51,847 --> 00:39:54,977 {\an8}Veno-venous is used for respiratory failure 578 00:39:55,059 --> 00:39:57,849 {\an8}while veno-arterial is used when there is also heart failure. 579 00:39:57,937 --> 00:39:59,937 -What was the operation for? -It was for veno-arterial. 580 00:40:00,022 --> 00:40:02,692 {\an8}Why do we pull the drain line to right atrium? 581 00:40:02,775 --> 00:40:04,315 {\an8}Because when the ECMO flow increases, 582 00:40:04,402 --> 00:40:06,652 {\an8}there is a possibility of IVC collapse. 583 00:40:06,737 --> 00:40:07,777 {\an8}Why does it matter? 584 00:40:07,863 --> 00:40:10,413 There might not be enough returning blood to the drain. 585 00:40:10,533 --> 00:40:12,413 You know it that well! 586 00:40:14,578 --> 00:40:16,288 How could you make such a mistake with cannulas? 587 00:40:17,957 --> 00:40:19,537 You probably thought 588 00:40:19,625 --> 00:40:22,955 anyone that knows the technique can do it. 589 00:40:23,879 --> 00:40:25,759 But you clearly overlooked one thing. 590 00:40:27,049 --> 00:40:28,219 ECMO is 591 00:40:28,676 --> 00:40:30,926 not just about inserting cannulas 592 00:40:31,512 --> 00:40:32,932 {\an8}but also about physiology. 593 00:40:37,852 --> 00:40:39,062 You may 594 00:40:39,311 --> 00:40:42,151 deceive me with your words, 595 00:40:44,567 --> 00:40:47,357 but you can't deceive me with your hands. 596 00:40:47,653 --> 00:40:49,163 A surgeon's hands never lie 597 00:40:50,072 --> 00:40:53,952 about his experiences and efforts. 598 00:40:59,707 --> 00:41:00,537 You 599 00:41:00,958 --> 00:41:04,208 lied about something that you'd never actually done. 600 00:41:04,295 --> 00:41:07,755 And you attempted to slip a trick over on me. 601 00:41:07,840 --> 00:41:09,800 I won't ask you 602 00:41:11,927 --> 00:41:13,967 why you had to do all those things. 603 00:41:15,681 --> 00:41:16,561 But 604 00:41:17,641 --> 00:41:19,641 do not degrade yourself 605 00:41:20,478 --> 00:41:22,938 by making yourself expendable. 606 00:41:58,015 --> 00:41:59,845 Are you coming from the airport? 607 00:41:59,934 --> 00:42:02,354 Of course I am. Chairman Shin is in the hospital. 608 00:42:02,436 --> 00:42:04,016 Where is he now? 609 00:42:04,104 --> 00:42:05,814 How is he doing? 610 00:42:05,898 --> 00:42:08,188 He's not in this hospital at the moment. 611 00:42:08,275 --> 00:42:09,645 I heard he was hospitalized. 612 00:42:09,735 --> 00:42:13,315 He's at Doldam Hospital, which is a branch in Jeongseon. 613 00:42:13,405 --> 00:42:16,735 In fact, that's why I wanted to meet with you. 614 00:42:28,587 --> 00:42:29,587 What? 615 00:42:30,589 --> 00:42:31,839 Is something wrong? 616 00:42:32,883 --> 00:42:35,553 This is what I was concerned about in the first place. 617 00:42:35,678 --> 00:42:37,218 Don't try to scare me. 618 00:42:37,555 --> 00:42:39,005 Just get to the point. 619 00:42:41,392 --> 00:42:44,562 It seems your artificial heart has a mechanical problem. 620 00:42:48,190 --> 00:42:50,400 For this situation, 621 00:42:50,484 --> 00:42:53,324 we should replace your artificial heart instead of changing batteries. 622 00:42:54,113 --> 00:42:57,703 But this is not an easy operation. 623 00:43:00,119 --> 00:43:01,449 Are you kidding me? 624 00:43:01,829 --> 00:43:02,749 How could you let him 625 00:43:02,830 --> 00:43:04,670 have such a risky operation in a small hospital? 626 00:43:04,748 --> 00:43:06,538 I tried to persuade him, 627 00:43:07,585 --> 00:43:09,245 but he didn't listen to me. 628 00:43:09,420 --> 00:43:12,260 That's why I asked you to come all the way 629 00:43:12,339 --> 00:43:13,509 to persuade him. 630 00:43:15,217 --> 00:43:16,637 I know 631 00:43:17,636 --> 00:43:18,886 how stubborn he can be. 632 00:43:20,055 --> 00:43:22,135 No one can reason him out of his obstinacy. 633 00:43:23,142 --> 00:43:24,182 So 634 00:43:24,727 --> 00:43:27,397 who is his doctor? Is he good? 635 00:43:27,479 --> 00:43:29,059 He is Teacher Kim. 636 00:43:29,607 --> 00:43:30,607 Teacher Kim? 637 00:43:31,900 --> 00:43:34,400 I'm not sure if you remember him or not. 638 00:43:34,486 --> 00:43:36,776 He used to work at Geosan Medical Center 639 00:43:36,864 --> 00:43:38,744 under the name, Bu Yong-ju. 640 00:43:39,783 --> 00:43:41,163 Bu Yong-ju? 641 00:43:43,829 --> 00:43:45,579 Are you talking about that lunatic? 642 00:43:48,334 --> 00:43:50,464 What's wrong? 643 00:43:51,086 --> 00:43:51,996 Are you getting cold feet? 644 00:43:52,087 --> 00:43:54,627 We have to remove your artificial heart 645 00:43:54,757 --> 00:43:57,797 and replace it with a new one. 646 00:43:57,885 --> 00:43:59,755 That's a very rare case. 647 00:44:01,263 --> 00:44:05,103 We don't even have exact numbers for the success rate. 648 00:44:05,184 --> 00:44:08,604 It means there are only few cases for the operation. 649 00:44:08,687 --> 00:44:10,857 You should be honored, then. 650 00:44:11,523 --> 00:44:13,033 I'm giving you 651 00:44:13,108 --> 00:44:16,108 a chance to perform such a rare operation. 652 00:44:17,363 --> 00:44:18,823 Are you not feeling confident? 653 00:44:19,198 --> 00:44:21,488 If it's not that, you should do this. 654 00:44:22,701 --> 00:44:23,701 May I ask 655 00:44:24,411 --> 00:44:26,751 why you have 656 00:44:26,830 --> 00:44:28,460 absolute confidence in me? 657 00:44:28,540 --> 00:44:30,330 I already gave you my answer. 658 00:44:32,169 --> 00:44:35,759 I'm a patient who struggles to survive, 659 00:44:36,674 --> 00:44:40,144 and you are a doctor who struggles to save a person's life. 660 00:44:40,844 --> 00:44:43,474 We are two men of tenacity. 661 00:44:45,057 --> 00:44:48,437 That makes the chance of me surviving go up. 662 00:44:49,436 --> 00:44:50,686 Every doctor 663 00:44:50,813 --> 00:44:54,363 tries his best to save a patient's life all the time. 664 00:44:54,441 --> 00:44:56,031 Do you think 665 00:44:56,485 --> 00:44:58,565 they will do the same 666 00:44:59,571 --> 00:45:00,991 when billions of money are at stake? 667 00:45:03,283 --> 00:45:06,163 -Pardon? -Cut the chatter. You're doing it. 668 00:45:07,704 --> 00:45:09,874 If you're the one who operates on me, 669 00:45:10,207 --> 00:45:12,917 I would at least have no regrets even if I die. 670 00:45:19,883 --> 00:45:23,183 We will do a CT scan on you tomorrow morning. 671 00:45:24,012 --> 00:45:25,512 And we will conduct the examination 672 00:45:25,597 --> 00:45:27,677 that's been delayed because of the MERS incident. 673 00:45:36,191 --> 00:45:37,731 In nine days, 674 00:45:37,860 --> 00:45:39,860 we will perform the operation on Chairman Shin. 675 00:45:40,737 --> 00:45:44,237 We will remove his artificial heart 676 00:45:44,324 --> 00:45:48,334 and replace it with a new one. 677 00:45:49,663 --> 00:45:51,583 -Dr. Kang. -Yes. 678 00:45:51,665 --> 00:45:54,165 You will be removing the batteries in the abdominal region. 679 00:45:54,251 --> 00:45:56,381 They were transplanted two years ago, 680 00:45:56,462 --> 00:45:58,882 so they must be stuck tight to the fibrous tissues. 681 00:45:58,964 --> 00:46:00,974 Once you remove them, 682 00:46:01,049 --> 00:46:02,759 I will begin to remove 683 00:46:02,843 --> 00:46:05,763 -the main device right after. Okay? -Okay. 684 00:46:05,888 --> 00:46:07,508 -Dr. Yun. -Yes. 685 00:46:07,598 --> 00:46:10,678 You will be the first assistant as originally planned. 686 00:46:10,767 --> 00:46:12,187 It is all about speed. 687 00:46:12,269 --> 00:46:14,439 Make sure to be well prepared. 688 00:46:14,980 --> 00:46:16,110 Yes, Doctor. 689 00:46:20,152 --> 00:46:21,112 Dr. Do. 690 00:46:21,820 --> 00:46:25,030 You will be Dr. Kang's assistant, okay? 691 00:46:26,033 --> 00:46:26,953 Yes, Doctor. 692 00:46:27,868 --> 00:46:29,538 Before the operation, 693 00:46:29,620 --> 00:46:32,210 we will simulate the procedure three times. 694 00:46:33,123 --> 00:46:36,753 I will let you know as soon as the schedule is fixed. 695 00:46:36,835 --> 00:46:39,335 So keep that in mind while you prepare. That's all. 696 00:46:42,591 --> 00:46:43,971 Are you all ready? 697 00:46:44,051 --> 00:46:45,431 -Yes, Teacher Kim. -Yes, Teacher Kim. 698 00:46:47,763 --> 00:46:48,763 Scalpel. 699 00:46:52,768 --> 00:46:55,098 Cut open his chest and insert a cannula. 700 00:46:55,187 --> 00:46:58,437 Set up the heart-lung machine. These must be done in three hours. 701 00:46:59,441 --> 00:47:01,401 Make an incision into the abdominal subcutaneous tissue 702 00:47:01,485 --> 00:47:02,735 and remove the battery, the TET, 703 00:47:02,819 --> 00:47:05,239 and the controller within 45 minutes. 704 00:47:05,948 --> 00:47:09,658 Do we have 45 minutes for both incision and removal? 705 00:47:09,743 --> 00:47:11,913 No, it includes the closing the incision. 706 00:47:11,995 --> 00:47:14,995 Don't forget that the patient is 72 years old. 707 00:47:15,082 --> 00:47:17,582 We need to reduce the surgery time as much as possible. 708 00:47:17,668 --> 00:47:18,708 I understand. 709 00:47:18,919 --> 00:47:20,049 Change positions. 710 00:47:20,671 --> 00:47:22,761 Remove the existing artificial heart in two hours. 711 00:47:23,674 --> 00:47:26,304 Install the new model in two hours. 712 00:47:26,802 --> 00:47:30,892 Stop the bleeding in one hour and close up the chest in one hour. 713 00:47:31,598 --> 00:47:35,348 The total surgery time is 9 hours and 45 minutes. 714 00:47:35,435 --> 00:47:36,975 That's not good. 715 00:47:37,437 --> 00:47:40,267 We have to do it in seven hours 716 00:47:40,357 --> 00:47:42,777 to minimize the damage from the surgery. 717 00:47:43,360 --> 00:47:44,570 First, 718 00:47:44,653 --> 00:47:48,283 let's finish setting up the heart-lung machine in two hours. 719 00:47:48,365 --> 00:47:51,945 Let's finish replacing the hearts 30 minutes faster 720 00:47:52,035 --> 00:47:53,535 for each process. 721 00:47:53,620 --> 00:47:55,620 We still have 45 minutes to shorten. 722 00:47:55,706 --> 00:47:58,666 Then, I'll finish my work in 30 minutes. 723 00:47:58,750 --> 00:47:59,960 From making an incision 724 00:48:00,043 --> 00:48:02,423 to removing the battery, the TET, and the controller, 725 00:48:02,504 --> 00:48:03,424 I'll do it in 30 minutes. 726 00:48:03,505 --> 00:48:04,755 Seal it up, too. 727 00:48:07,801 --> 00:48:08,761 I'll give it a try. 728 00:48:08,844 --> 00:48:11,184 That's not good enough. 729 00:48:11,263 --> 00:48:13,353 -I'll pull it off. -Okay. 730 00:48:15,642 --> 00:48:18,022 We still need to shorten 30 minutes, Teacher Kim. 731 00:48:18,687 --> 00:48:20,307 Any good ideas? 732 00:48:20,397 --> 00:48:23,067 The preparation of the surgery is going well. 733 00:48:24,067 --> 00:48:27,447 It seems that everyone thinks it will be successful. 734 00:48:28,989 --> 00:48:30,529 I think Chairman Shin believes so, too. 735 00:48:32,200 --> 00:48:35,540 Unexpected changes can happen anytime. 736 00:48:36,371 --> 00:48:37,541 By the way, 737 00:48:37,914 --> 00:48:40,174 how much longer do I have work here? 738 00:48:40,250 --> 00:48:42,090 Until I say that it is enough. 739 00:48:42,586 --> 00:48:45,666 Until then, swallow the pill. 740 00:48:45,756 --> 00:48:47,376 I'll get in touch soon. 741 00:48:55,182 --> 00:48:57,102 Do not degrade yourself 742 00:48:58,185 --> 00:49:00,685 by making yourself expendable. 743 00:49:03,732 --> 00:49:04,862 Thank you. 744 00:49:05,734 --> 00:49:06,654 Wait. 745 00:49:07,152 --> 00:49:09,952 This one is for me, but the other one is... 746 00:49:10,072 --> 00:49:11,452 DOLDAM HOSPITAL 747 00:49:12,866 --> 00:49:14,116 not for me. 748 00:49:50,278 --> 00:49:51,778 What am I doing? 749 00:49:57,869 --> 00:49:59,079 Forget it. 750 00:50:07,337 --> 00:50:08,667 Are you leaving now? 751 00:50:08,797 --> 00:50:11,217 Yes. I'm a little tired. 752 00:50:11,675 --> 00:50:12,835 I'm going home to rest. 753 00:50:15,303 --> 00:50:16,303 I see. 754 00:50:18,807 --> 00:50:20,227 I'll get going. 755 00:50:21,393 --> 00:50:22,603 Dr. Yun. 756 00:50:24,146 --> 00:50:26,186 There's another package for you. 757 00:50:27,149 --> 00:50:28,279 What is it? 758 00:50:28,358 --> 00:50:30,238 I'm not sure, but it seems to be 759 00:50:30,318 --> 00:50:33,738 from someone who wants to spend Christmas with you. 760 00:50:35,574 --> 00:50:36,494 What is this? 761 00:50:40,704 --> 00:50:41,624 It's all right. 762 00:51:17,699 --> 00:51:18,869 Dong-ju. 763 00:51:19,618 --> 00:51:20,948 Can I talk to you for a second? 764 00:51:30,295 --> 00:51:31,415 You said she would like it. 765 00:51:31,963 --> 00:51:33,423 Most women usually like it. 766 00:51:34,132 --> 00:51:35,682 Maybe she's not one of them. 767 00:51:35,759 --> 00:51:37,139 Does she like purses? 768 00:51:49,064 --> 00:51:50,114 What's this? 769 00:51:51,483 --> 00:51:53,113 It's my Christmas gift for you. 770 00:51:55,111 --> 00:51:58,201 I heard this kind of gift makes women happy. 771 00:51:59,908 --> 00:52:01,118 Take it back. 772 00:52:08,250 --> 00:52:09,130 Why? 773 00:52:10,418 --> 00:52:11,708 Do you not like it? 774 00:52:12,462 --> 00:52:13,842 I don't want to receive it. 775 00:52:15,215 --> 00:52:16,045 Take it back. 776 00:52:24,766 --> 00:52:26,556 What do you mean 777 00:52:29,312 --> 00:52:30,652 you don't want to receive it? 778 00:52:31,481 --> 00:52:34,781 I didn't imply anything by saying that. 779 00:52:36,403 --> 00:52:38,203 I just don't want it. 780 00:52:44,327 --> 00:52:45,947 Do you hate me that much? 781 00:52:49,666 --> 00:52:51,076 As a man... 782 00:52:54,796 --> 00:52:55,876 am I not good enough for you? 783 00:52:57,340 --> 00:52:59,630 -It's not like that. -Then what? 784 00:53:03,471 --> 00:53:04,851 How do you 785 00:53:06,975 --> 00:53:08,305 really feel about me? 786 00:53:16,610 --> 00:53:17,570 I... 787 00:53:22,949 --> 00:53:23,989 like you. 788 00:53:32,208 --> 00:53:34,418 -Then, why? -However, 789 00:53:36,254 --> 00:53:38,014 the deeper my feelings grow, 790 00:53:39,633 --> 00:53:42,013 the more I think of the accident that happened five years ago. 791 00:53:45,013 --> 00:53:46,563 And that's not right. 792 00:53:47,432 --> 00:53:49,392 I shouldn't put the accident 793 00:53:51,603 --> 00:53:53,813 before my feelings for you. 794 00:53:56,983 --> 00:53:59,443 That's disrespectful to you, 795 00:54:01,738 --> 00:54:03,278 and I feel bad for you. 796 00:54:06,409 --> 00:54:07,409 So... 797 00:54:11,957 --> 00:54:13,877 So, Dong-ju, 798 00:54:14,501 --> 00:54:16,501 -we cannot-- -I wouldn't mind that. 799 00:54:19,297 --> 00:54:20,417 There has been 800 00:54:22,801 --> 00:54:25,301 only one thing that I wanted from you. 801 00:54:27,889 --> 00:54:28,969 And I just heard 802 00:54:29,641 --> 00:54:30,931 the answer I wanted to hear. 803 00:54:33,353 --> 00:54:34,483 That's enough for me. 804 00:54:36,356 --> 00:54:37,816 As long as you have feelings for me, 805 00:54:40,568 --> 00:54:42,028 everything else doesn't matter. 806 00:54:49,536 --> 00:54:50,656 So please... 807 00:54:55,375 --> 00:54:56,705 Seo-jeong, please... 808 00:55:12,517 --> 00:55:13,767 Can't we be together? 809 00:57:06,381 --> 00:57:11,051 {\an8}DOLDAM HOSPITAL 810 00:57:18,351 --> 00:57:20,561 MEDICAL RECORDS OF SHIN MYEONG-HO 811 00:58:16,993 --> 00:58:19,003 Subtitle translation by Ryan Oh