1 00:00:23,857 --> 00:00:25,977 - มีเรื่องอะไร - ผมมาคุย... 2 00:00:26,735 --> 00:00:28,485 เรื่องการผ่าตัดของท่านประธานชินครับ 3 00:00:29,779 --> 00:00:31,699 ผมขอเป็นผู้ช่วยที่หนึ่งได้ไหมครับ 4 00:00:35,660 --> 00:00:37,040 ช่วงเวลาแห่งความต้องการ 5 00:00:37,912 --> 00:00:39,212 แกต้องร่วม 6 00:00:39,873 --> 00:00:41,673 ในการผ่าตัดนั่นให้ได้ 7 00:00:42,208 --> 00:00:44,168 แล้วบอกฉันว่าเกิดอะไรขึ้นบ้าง 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,916 ในห้องผ่าตัดนั้น 9 00:00:47,255 --> 00:00:49,045 ความต้องการของคนอื่นถูกให้ความสำคัญ 10 00:00:49,632 --> 00:00:52,092 มากกว่าการตัดสินใจของคนคนเดียว 11 00:00:52,886 --> 00:00:55,466 คุณเคยมีประสบการณ์ ผ่าตัดโรคหัวใจและทรวงอกมาก่อนเหรอ 12 00:00:55,555 --> 00:00:58,015 ก่อนที่เราจะรู้ว่า ตัวเองต้องการอะไรจริงๆ 13 00:00:58,683 --> 00:01:01,523 โลกก็บังคับให้เรา 14 00:01:01,603 --> 00:01:03,103 ปรับตัวเข้ากับมาตรฐานของมัน 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,065 ตอนผมเป็นแพทย์ฝึกหัด 16 00:01:05,148 --> 00:01:07,608 ผมเคยร่วมการผ่าตัด เปลี่ยนหัวใจครั้งหนึ่ง 17 00:01:07,692 --> 00:01:09,322 มันทำให้เราเพิ่มอะไรอีกหลายอย่าง 18 00:01:09,444 --> 00:01:12,454 เคสเอออร์ตาฉีกขาดหนหนึ่ง 19 00:01:12,530 --> 00:01:14,530 ผ่าตัดบายพาสหัวใจสี่ครั้ง 20 00:01:14,616 --> 00:01:15,776 อะไรๆ ก็ดูใหญ่เกินจริง 21 00:01:15,867 --> 00:01:17,157 ผ่าตัดใช้เครื่องเอคโม่ครั้งหนึ่ง 22 00:01:17,952 --> 00:01:20,122 เครื่องช่วยการไหลเวียนเลือดสองครั้ง 23 00:01:20,205 --> 00:01:22,995 บางครั้งเราก็ขยาย ข้อเท็จจริงด้วยคำโกหก 24 00:01:23,291 --> 00:01:24,291 เป็นอย่างที่ว่ากันจริงๆ 25 00:01:25,460 --> 00:01:27,670 มีพ่อใหญ่มีชัยไปกว่าครึ่ง 26 00:01:29,672 --> 00:01:31,592 นายมีประสบการณ์มากกว่าที่ฉันคิด 27 00:01:31,674 --> 00:01:34,554 ก่อนหน้านี้ผมตัดสินใจไม่ได้ 28 00:01:34,636 --> 00:01:37,596 ไม่รู้ว่าควรเป็นศัลยแพทย์ทั่วไป หรือศัลยแพทย์ทรวงอกดี 29 00:01:37,680 --> 00:01:40,180 ถ้านายได้เป็นผู้ช่วยที่หนึ่ง 30 00:01:40,767 --> 00:01:42,767 หมอยุนก็จะไม่ได้ร่วมผ่าตัดนะ 31 00:01:43,436 --> 00:01:45,266 เข้าใจไหม 32 00:01:46,940 --> 00:01:48,110 แล้วมีทางไหน 33 00:01:48,942 --> 00:01:50,242 ที่ผมจะเข้าร่วมผ่าตัดได้บ้างครับ 34 00:01:54,280 --> 00:01:55,280 สุดท้ายแล้ว 35 00:01:55,990 --> 00:01:59,540 เราต้องทำให้คนอื่นสิ้นหวัง 36 00:02:00,078 --> 00:02:01,788 นี่คือโลกที่เราอาศัยอยู่ 37 00:02:05,959 --> 00:02:08,589 จะผ่าตัดท่านประธานชิน เมื่อไหร่เหรอคะ 38 00:02:08,670 --> 00:02:10,050 {\an8}ผมยื่นความจำนง 39 00:02:10,130 --> 00:02:12,470 {\an8}ไปยังผู้ผลิตอวัยวะ เพื่อขอส่วนที่ผมต้องการแล้ว 40 00:02:13,049 --> 00:02:14,219 {\an8}พวกเขาบอกว่า 41 00:02:14,300 --> 00:02:16,970 {\an8}ถ้าไม่ได้สุดสัปดาห์นี้ ก็ต้นสัปดาห์หน้า 42 00:02:17,679 --> 00:02:20,769 {\an8}วางตัวทีมผ่าตัดไว้หรือยังคะ 43 00:02:20,849 --> 00:02:22,019 {\an8}ยังไม่แน่ใจ 44 00:02:22,559 --> 00:02:25,729 {\an8}ศัลยแพทย์โรคหัวใจและทรวงอก คนเดียวที่เรามีสภาพไม่ค่อยดี 45 00:02:28,439 --> 00:02:30,979 {\an8}คุณเคยบอกว่ามันไม่ยากนี่คะ 46 00:02:31,067 --> 00:02:32,987 แค่ต้องเปลี่ยนแบตเตอรี่เอง 47 00:02:33,820 --> 00:02:36,990 {\an8}หัวใจเทียมอาจจะเสียน่ะ 48 00:02:37,866 --> 00:02:39,656 งั้นเหรอคะ 49 00:02:40,577 --> 00:02:41,867 ไม่นานมานี้ 50 00:02:42,662 --> 00:02:45,372 มีรายงานข้อบกพร่อง 51 00:02:45,456 --> 00:02:48,166 เรื่องหัวใจเทียม ของท่านประธานชินหลายครั้งเลย 52 00:02:48,251 --> 00:02:50,381 วางตารางผ่าตัดไว้หรือยังคะ 53 00:02:51,004 --> 00:02:53,214 ผมต้องพิจารณาตัวแปรหลายอย่าง 54 00:02:53,548 --> 00:02:55,338 น่าจะใช้เวลาสิบวัน 55 00:02:56,342 --> 00:02:57,342 สิบวันเหรอ 56 00:03:04,225 --> 00:03:05,555 คุณคิดว่าเธอได้ยินไหม 57 00:03:08,897 --> 00:03:10,897 ผมว่าได้ยิน 58 00:03:14,819 --> 00:03:16,109 (เครื่องมือสนับสนุนการหมุนเวียน) 59 00:03:31,711 --> 00:03:33,961 {\an8}(อีกเก้าวัน) 60 00:03:40,345 --> 00:03:42,255 (อีกแปดวัน) 61 00:03:42,347 --> 00:03:43,507 {\an8}(การผ่าตัดหัวใจ) 62 00:04:01,282 --> 00:04:02,622 - หมอยุน - คะ 63 00:04:03,326 --> 00:04:04,406 มีพัสดุถึงคุณครับ 64 00:04:05,787 --> 00:04:07,367 อ๋อ ค่ะ 65 00:04:07,455 --> 00:04:08,915 ได้เร็วกว่าที่คิดแฮะ 66 00:04:08,998 --> 00:04:10,168 ในนั้นมีอะไรเหรอครับ 67 00:04:10,250 --> 00:04:11,710 (อีกเจ็ดวัน จากการแพทย์เจเค) 68 00:04:44,909 --> 00:04:48,659 {\an8}(อีกหกวัน) 69 00:04:58,298 --> 00:04:59,718 เย็บแบบหูรูดเหรอ 70 00:04:59,799 --> 00:05:00,719 {\an8}เคยทำมาก่อนไหม 71 00:05:00,800 --> 00:05:02,680 {\an8}(เย็บแบบหูรูด: การเย็บแผล บริเวณเอออร์ตาแบบหนึ่ง) 72 00:05:02,760 --> 00:05:04,510 {\an8}ปกติเราใช้วิธีนี้ ในการผ่าตัดไส้ติ่งอักเสบ 73 00:05:04,595 --> 00:05:05,635 {\an8}ยากไหม 74 00:05:05,722 --> 00:05:08,102 {\an8}วิธีการเย็บน่ะไม่ยากขนาดนั้น 75 00:05:08,516 --> 00:05:10,686 {\an8}แต่ต้องระวัง เพราะชั้นเยื่อเลื่อมบางมาก 76 00:05:11,269 --> 00:05:14,809 {\an8}ชั้นเยื่อเลื่อมที่ต้องเย็บ หนาแค่สองถึงสามมิลลิเมตร 77 00:05:15,315 --> 00:05:18,275 - บางมากเลย - ต้องมีประสบการณ์ 78 00:05:19,736 --> 00:05:22,696 แต่การมีประสบการณ์เป็นหนึ่ง ในความสามารถของรุ่นพี่อยู่แล้วนี่ 79 00:05:22,989 --> 00:05:25,619 แล้วหลอดเลือดดำล่ะ เคยใช้วิธีนี้ เย็บหลอดเลือดดำมาก่อนไหม 80 00:05:27,243 --> 00:05:28,493 หลอดเลือดดำเหรอ 81 00:05:33,458 --> 00:05:35,998 ไม่ได้ๆ รุ่นพี่ต้องผ่อนคลาย 82 00:05:36,085 --> 00:05:39,955 เวลาเย็บอวัยวะต้องกดน้ำหนักให้พอดี 83 00:05:40,298 --> 00:05:44,178 ถ้ากดน้ำหนักมากเกินไป มันจะขาด ถ้ากดน้อยไปก็เย็บไม่ได้ 84 00:05:44,260 --> 00:05:46,140 ฉันรู้น่า 85 00:05:50,183 --> 00:05:51,353 อยากทำคนเดียวไหม 86 00:05:52,935 --> 00:05:55,855 ไม่ค่ะ หมอคัง เชิญต่อเลยค่ะ 87 00:05:56,481 --> 00:05:57,571 ฟังนะ 88 00:05:57,648 --> 00:06:00,228 แก่นของการเย็บแบบหูรูดก็คือ 89 00:06:00,318 --> 00:06:03,148 เย็บให้บางมากที่สุดเท่าที่จะทำได้ 90 00:06:03,237 --> 00:06:05,107 รุ่นพี่ต้องแทงเข็มเข้าไปในเส้นเลือด 91 00:06:05,198 --> 00:06:07,528 {\an8}แล้วดึงออกมา ก่อนจะถึงชั้นในของหลอดเลือด 92 00:06:07,617 --> 00:06:10,287 {\an8}ถ้าฉันตัดผ่านเอนโดเดิร์มล่ะ 93 00:06:10,369 --> 00:06:12,209 {\an8}ศัลยแพทย์ทั่วไปอย่างผม สามารถจัดการอุจจาระ 94 00:06:12,288 --> 00:06:14,458 จากลำไส้ได้ 95 00:06:15,124 --> 00:06:16,174 แต่สำหรับศัลยแพทย์ทรวงอก... 96 00:06:16,250 --> 00:06:18,630 แรงดันในเอออร์ตา 97 00:06:18,711 --> 00:06:21,551 จะทำให้เลือดพุ่งไปถึงเพดาน 98 00:06:22,590 --> 00:06:23,670 ให้ตายสิ 99 00:06:27,887 --> 00:06:30,557 เป็นอะไรไป มือเจ็บเหรอ 100 00:06:30,640 --> 00:06:32,390 มันไม่เป็นไร 101 00:06:33,226 --> 00:06:36,436 แต่เวลาฉันตั้งใจมากไป หรือเครียด มือจะแข็ง 102 00:06:37,396 --> 00:06:38,476 ขอดูหน่อย 103 00:06:39,690 --> 00:06:41,530 เริ่มจากตรงนี้ 104 00:06:42,860 --> 00:06:43,950 ไปตรงนี้ 105 00:06:44,779 --> 00:06:46,819 ใช้ข้อมือหักออกไป 106 00:06:46,906 --> 00:06:48,196 ขอลองหน่อย 107 00:06:49,200 --> 00:06:50,280 แบบนี้เหรอ 108 00:06:51,869 --> 00:06:55,919 - แบบนี้เหรอ - ไม่ใช่ ตรงนี้ต้องบางอีก 109 00:06:55,998 --> 00:06:58,378 - แบบนี้ - แล้วก็หักออก 110 00:07:02,004 --> 00:07:05,634 ให้บางที่สุดเท่าที่จะทำได้ แล้วหักออกก่อนถึงชั้นในของหลอดเลือด 111 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 แบบนี้ 112 00:07:11,722 --> 00:07:12,682 นั่นแหละ 113 00:07:12,765 --> 00:07:14,135 - แบบนี้ - โอเค 114 00:07:14,225 --> 00:07:15,345 ดี 115 00:07:16,185 --> 00:07:17,515 แบบนี้สินะ 116 00:07:19,772 --> 00:07:21,112 เก่งนะเนี่ย 117 00:07:21,774 --> 00:07:23,194 ขออีกรอบ 118 00:07:27,238 --> 00:07:28,738 แทงเข้าไปแรงกว่านี้หน่อย 119 00:07:28,823 --> 00:07:30,283 - โอเค - นั่นแหละ 120 00:07:31,117 --> 00:07:33,947 - เก่งนะเนี่ย - ดีพอใช่ไหม 121 00:07:42,712 --> 00:07:44,592 (โรงพยาบาลทลดัม) 122 00:08:13,910 --> 00:08:15,080 ผู้จัดการจาง 123 00:08:16,078 --> 00:08:16,998 เกิดอะไรขึ้น 124 00:08:17,079 --> 00:08:19,209 ในที่สุด อาจารย์คิม 125 00:08:19,290 --> 00:08:22,750 ก็จะประกาศชื่อคนที่จะ ได้ร่วมทีมผ่าตัดท่านประธานชินครับ 126 00:08:31,886 --> 00:08:33,346 อย่างที่ทุกคนรู้ 127 00:08:33,930 --> 00:08:36,310 ท่านประธานชินจะมารักษาตัว ที่โรงพยาบาลพรุ่งนี้ 128 00:08:36,724 --> 00:08:40,274 เราเตรียมการผ่าตัด เพื่อเปลี่ยนแบตเตอรี่ 129 00:08:40,603 --> 00:08:44,273 แต่หลังทำการตรวจ อะไรๆ ก็อาจเปลี่ยนแปลงได้ 130 00:08:44,732 --> 00:08:45,942 จำไว้ให้ดีนะ 131 00:08:46,359 --> 00:08:49,449 จะมีการประชุมเรื่องการผ่าตัด 132 00:08:49,529 --> 00:08:52,409 ตอนสองทุ่มทุกวัน เริ่มพรุ่งนี้เป็นวันแรก 133 00:08:52,949 --> 00:08:55,119 ขอให้ทุกคนเตรียมตัวด้วย 134 00:08:55,243 --> 00:08:56,293 แล้ว... 135 00:08:57,161 --> 00:08:59,871 ใครจะเป็นผู้ช่วยที่หนึ่ง ของการผ่าตัดนี้เหรอครับ 136 00:09:10,258 --> 00:09:12,838 ผู้ช่วยที่หนึ่ง ของการผ่าตัดท่านประธานชิน 137 00:09:13,761 --> 00:09:14,971 ก็คือ... 138 00:09:30,027 --> 00:09:31,147 ยุนซอจอง 139 00:09:31,988 --> 00:09:33,238 เธอรับหน้าที่นั้น 140 00:09:40,288 --> 00:09:41,458 แยกย้ายได้ 141 00:10:14,780 --> 00:10:17,950 ทุกคนครับ วันนี้แล้วนะ 142 00:10:19,327 --> 00:10:21,697 ประธานของมูลนิธิ 143 00:10:22,288 --> 00:10:24,828 ผู้สนับสนุนลับๆ ของโรงพยาบาลทลดัม 144 00:10:24,915 --> 00:10:26,955 ท่านประธานชินมยองโฮ 145 00:10:27,043 --> 00:10:30,133 จะมาพักรักษาตัวที่โรงพยาบาลของเรา 146 00:10:30,212 --> 00:10:33,722 เป็นวันแห่งประวัติศาสตร์ อย่างแท้จริง 147 00:10:35,885 --> 00:10:37,085 ยินดีด้วย 148 00:10:50,399 --> 00:10:53,189 ให้สะอาดเหมือนบ้านตัวเองเลยนะ 149 00:10:53,277 --> 00:10:55,607 ทำให้เต็มที่ ใส่แรงกันหน่อย 150 00:10:55,696 --> 00:10:57,486 - ค่ะ - ท่านประธานจะมาแล้ว 151 00:10:57,573 --> 00:11:01,333 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย ให้ทุกอย่างเป็น อย่างที่มันเป็นเถอะ 152 00:11:01,410 --> 00:11:03,200 แต่เขากำลังมานะ 153 00:11:06,082 --> 00:11:07,882 ถ้าปูพรมแดง 154 00:11:07,958 --> 00:11:10,918 ตั้งแต่ประตูจนถึงล็อบบี้ คุณว่าดีไหมครับ 155 00:11:11,003 --> 00:11:12,763 ฉันว่าเยอะไปนะคะ 156 00:11:13,255 --> 00:11:14,375 งั้นเหรอครับ 157 00:11:15,216 --> 00:11:16,756 ระวังด้วย 158 00:11:16,842 --> 00:11:19,972 จัดให้สวยๆ แบบมีศิลปะเลยนะ เปิดไฟด้วย 159 00:11:20,054 --> 00:11:21,224 ครับ 160 00:11:23,224 --> 00:11:25,024 เยี่ยมเลย 161 00:11:25,101 --> 00:11:27,981 คิดซะว่าเป็นต้นคริสต์มาส ที่บ้านของพวกนายเอง 162 00:11:30,231 --> 00:11:32,191 คริสต์มาสแล้วเหรอเนี่ย 163 00:11:33,109 --> 00:11:34,149 นี่ 164 00:11:35,236 --> 00:11:39,156 รอบนี้ฉันได้ดูแลท่านประธานชิน ในฐานะศัลยแพทย์ทรวงอกล่ะ 165 00:11:39,240 --> 00:11:41,620 ไม่ใช่แพทย์ฉุกเฉิน 166 00:11:41,700 --> 00:11:43,450 ยินดีด้วยนะคะ หมอยุน 167 00:11:43,536 --> 00:11:46,456 คงเป็นผลมาจากหนังสือ เกี่ยวกับหัวใจเทียมที่อ่านไป 168 00:11:46,539 --> 00:11:48,209 - เธอเห็นด้วยเหรอ - เห็นสิคะ 169 00:11:48,290 --> 00:11:50,920 - สุดยอดมากเลย - ยินดีด้วยนะคะ 170 00:11:51,001 --> 00:11:52,211 ขอบคุณนะ 171 00:11:52,294 --> 00:11:54,004 คุณจะแวะมาห้องฉุกเฉินบ้างไหม 172 00:11:54,088 --> 00:11:56,798 บ้างไหมอะไรล่ะ ฉันก็อยู่แถวนี้แหละ 173 00:11:56,882 --> 00:11:58,052 งั้นก็ต้อง... 174 00:11:58,134 --> 00:12:01,104 - เลี้ยงข้าวเลยๆ - เลี้ยงข้าวเลยๆ 175 00:12:01,178 --> 00:12:03,678 - เลี้ยงข้าว - ก็ได้ๆ 176 00:12:14,775 --> 00:12:16,275 คังดงจูพูดครับ 177 00:12:17,445 --> 00:12:19,275 มาที่ห้องฉันหน่อย 178 00:12:19,822 --> 00:12:20,992 ได้ครับ 179 00:12:39,300 --> 00:12:42,470 ท่านประธานชิน เราเตรียมทุกอย่างไว้ให้ท่านแล้ว 180 00:12:42,553 --> 00:12:46,353 ถ้าท่านอยากได้อะไร โปรดบอกผมนะครับ 181 00:12:46,474 --> 00:12:50,064 ผมชื่อจางกีแท เป็นผู้จัดการ ของโรงพยาบาลทลดัมครับ 182 00:12:50,436 --> 00:12:51,396 (ผู้จัดการ จางกีแท) 183 00:12:54,607 --> 00:12:58,317 แค่นี้ก็พอแล้วค่ะ ขอบคุณที่เอื้อเฟื้อนะคะ 184 00:12:58,861 --> 00:13:00,071 ครับ 185 00:13:00,738 --> 00:13:01,858 นี่ใคร 186 00:13:03,073 --> 00:13:05,033 - เป็นหมอเหรอ - ผม 187 00:13:05,576 --> 00:13:08,496 ซงฮยอนชอล เป็นหัวหน้าศัลยแพทย์ จากโรงพยาบาลใหญ่ เราเคยพบกันแล้ว 188 00:13:09,163 --> 00:13:11,623 ส่วนนี่คือหมอโทอินบอม 189 00:13:11,749 --> 00:13:13,749 เป็นลูกชายของผู้อำนวยการโทครับ 190 00:13:16,587 --> 00:13:19,257 - สวัสดีครับ ท่านประธานชิน - พ่อหนุ่มคนนี้ 191 00:13:20,216 --> 00:13:22,586 - เป็นหมอของฉันเหรอ - ไม่ใช่ครับ 192 00:13:22,968 --> 00:13:26,388 เราแค่มาทักทายท่าน 193 00:13:26,514 --> 00:13:27,684 แล้วยังไง 194 00:13:28,682 --> 00:13:32,062 หมอฉันอยู่ไหน 195 00:13:33,729 --> 00:13:35,189 เกิดอะไรขึ้น ผู้จัดการจาง 196 00:13:35,731 --> 00:13:38,361 ทำไมหมอของท่านไม่อยู่ที่นี่ 197 00:13:40,945 --> 00:13:42,065 ฉันมาแล้วค่ะ 198 00:13:44,198 --> 00:13:46,528 สวัสดีค่ะ ท่านประธานชิน ยุนซอจองค่ะ 199 00:13:47,076 --> 00:13:49,406 เป็นหมอของท่านค่ะ 200 00:13:51,080 --> 00:13:52,210 ผู้หญิงเหรอ 201 00:13:55,084 --> 00:13:56,594 พวกคุณ... 202 00:13:57,670 --> 00:13:59,260 ไม่มีหมอผู้ชายเหรอ 203 00:13:59,964 --> 00:14:02,224 - ท่านประธานคะ - หมอคิมอยู่ไหน 204 00:14:02,716 --> 00:14:05,676 บอกให้เขามาเดี๋ยวนี้ กล้าดียังไงถึงทำแบบนี้ 205 00:14:05,803 --> 00:14:09,353 เขาต้องรู้สิว่าฉันมา ทำไมถึงยังไม่โผล่หน้ามาอีก 206 00:14:09,932 --> 00:14:12,022 - เรียกเขามาเดี๋ยวนี้ - ครับ 207 00:14:19,817 --> 00:14:21,857 คืนนี้ทำตัวให้ว่างหน่อยนะ 208 00:14:21,944 --> 00:14:23,574 มีอะไรเหรอครับ 209 00:14:24,947 --> 00:14:27,447 ฉันจะประชุมทางไกล 210 00:14:27,533 --> 00:14:29,413 กับหมอที่คลีฟแลนด์ 211 00:14:29,493 --> 00:14:31,793 เรื่องหัวใจเทียม 212 00:14:32,288 --> 00:14:34,418 มีหลายเรื่องที่ต้องคุยกัน 213 00:14:35,291 --> 00:14:36,291 ได้ครับ 214 00:14:36,375 --> 00:14:40,335 อาจารย์คิม คุณต้องไปพบท่านประธานชินเดี๋ยวนี้ 215 00:14:40,421 --> 00:14:41,551 มีปัญหาแล้วครับ 216 00:14:49,597 --> 00:14:52,557 นี่ ทำไมนายมาอยู่ที่นี่ 217 00:14:52,641 --> 00:14:55,441 ผมก็ต้องอยู่สิ เขาเป็นประธานกรรมการนะ 218 00:14:56,145 --> 00:14:57,475 ผมมาทักทาย 219 00:14:58,272 --> 00:15:00,152 และแนะนำตัวกับเขา 220 00:15:01,775 --> 00:15:04,735 ผมเป็นห่วงว่า หมอยุนจะผ่าตัดได้ไม่ดี 221 00:15:04,820 --> 00:15:07,870 น่าจะหาคนอื่นมาแทนนะ 222 00:15:13,954 --> 00:15:15,294 ทำไมเธอยังยืนอยู่อีก 223 00:15:15,789 --> 00:15:16,919 ฉันบอกให้ออกไป 224 00:15:17,833 --> 00:15:20,883 ฉันจะอธิบายให้ฟังค่ะ ว่าท่านต้องตรวจอะไรบ้าง 225 00:15:20,961 --> 00:15:22,671 นี่ แม่หนู... 226 00:15:22,755 --> 00:15:26,375 วันนี้ท่านจะต้องตรวจเลือด และตรวจเอกซเรย์ 227 00:15:26,467 --> 00:15:27,427 ไม่ได้ยินที่ฉันพูดเหรอ 228 00:15:27,509 --> 00:15:29,429 ท่านจะต้องอดน้ำและอาหาร ตั้งแต่เย็นนี้ 229 00:15:29,511 --> 00:15:31,511 และเราจะทำซีทีสแกนพรุ่งนี้เช้าค่ะ 230 00:15:31,597 --> 00:15:34,387 ฉันบอกว่าฉันจะคุยกับหมอคิมเท่านั้น 231 00:15:34,516 --> 00:15:36,516 ไปตามเขามา 232 00:15:36,602 --> 00:15:38,062 อาจารย์คิม 233 00:15:38,145 --> 00:15:41,645 ต้องจัดการหลายอย่าง เพื่อเตรียมการผ่าตัดในครั้งนี้ 234 00:15:41,732 --> 00:15:44,402 การตรวจง่ายๆ แบบนี้ ฉันทำให้ได้ค่ะ 235 00:15:44,485 --> 00:15:45,685 ก็อย่างที่บอก 236 00:15:45,778 --> 00:15:47,948 ฉันไม่สบายใจจะรักษา 237 00:15:48,030 --> 00:15:49,160 กับหมอผู้หญิง 238 00:15:51,367 --> 00:15:53,367 ฉันก็เหมือนกันค่ะ ท่านประธานชิน 239 00:15:55,120 --> 00:15:57,370 - ว่าไงนะ - ลองคิดว่าท่านเป็นฉันสิคะ 240 00:15:58,040 --> 00:16:00,460 ถ้าฉันบอกว่าฉันไม่สบายใจ จะรักษาท่าน เพราะท่านเป็นผู้ชาย 241 00:16:00,542 --> 00:16:02,292 ท่านจะชอบเหรอคะ 242 00:16:02,378 --> 00:16:04,838 งั้นก็ไม่ต้องทำ 243 00:16:05,297 --> 00:16:06,507 ไปหาหมอคนใหม่มา 244 00:16:06,590 --> 00:16:08,340 ยกเลิกไม่ได้ค่ะ 245 00:16:08,926 --> 00:16:11,386 ฉันเป็นหมอ ส่วนท่านเป็นคนไข้ 246 00:16:11,845 --> 00:16:14,765 ถ้าท่านมีเรื่องร้องเรียน เกี่ยวกับการรักษาในอนาคต 247 00:16:14,848 --> 00:16:16,428 ฉันยินดีจะรับฟัง 248 00:16:16,809 --> 00:16:18,809 แต่ถ้าท่านร้องเรียนเรื่องอื่น 249 00:16:19,645 --> 00:16:21,555 ฉันจะฟังผ่านๆ ไปค่ะ 250 00:16:21,689 --> 00:16:22,819 เธอว่ายังไงนะ 251 00:16:23,232 --> 00:16:24,732 พูดเรื่องอะไร 252 00:16:25,818 --> 00:16:28,148 กวนประสาทฉันเหรอ 253 00:16:28,237 --> 00:16:31,197 ฉันพยายามจะไม่กลัวท่านอยู่ค่ะ 254 00:16:32,783 --> 00:16:36,543 ถ้าฉันกลัวท่าน ฉันคงรักษาท่านไม่ได้ 255 00:16:42,501 --> 00:16:44,131 เริ่มไอตั้งแต่เมื่อไหร่คะ 256 00:16:44,211 --> 00:16:46,591 คนเราเวลาแก่ตัวลง 257 00:16:46,714 --> 00:16:48,724 มันก็ไอขึ้นมาเองนั่นแหละ 258 00:16:48,799 --> 00:16:50,339 ไม่ใช่เรื่องที่เธอต้องรู้หรอก 259 00:16:51,427 --> 00:16:52,467 เข้าใจแล้วค่ะ 260 00:16:53,595 --> 00:16:55,595 ช่วยเปลี่ยนเป็นชุด ของโรงพยาบาลด้วยนะคะ 261 00:16:58,267 --> 00:16:59,517 ช่วยวัดอุณหภูมิ 262 00:16:59,601 --> 00:17:01,651 - และเก็บตัวอย่างเลือดด้วยนะ - ค่ะ คุณหมอ 263 00:17:03,063 --> 00:17:04,233 แล้วพบกันนะคะ 264 00:17:13,532 --> 00:17:14,832 อาจารย์คิม 265 00:17:15,576 --> 00:17:17,946 เป็นบ้าไปแล้วเหรอ หมอยุน 266 00:17:18,037 --> 00:17:19,537 ฟังผ่านๆ ไปเหรอ 267 00:17:19,621 --> 00:17:21,751 เขาไม่ใช่คนที่คุณจะไม่รับฟังนะ 268 00:17:22,082 --> 00:17:23,632 งั้นจะให้ฉันทำยังไงคะ 269 00:17:24,126 --> 00:17:26,336 ให้ฉันฟ้องร้องคนไข้ เรื่องกีดกันทางเพศดีไหมคะ 270 00:17:26,420 --> 00:17:27,460 เธอนี่จริงๆ เลย 271 00:17:27,546 --> 00:17:28,756 เธอคิดว่า 272 00:17:29,048 --> 00:17:31,678 จะตรวจเขาได้โดยไม่มีปัญหาไหม 273 00:17:31,800 --> 00:17:33,760 ฉันจะตรวจให้เสร็จในสองชั่วโมง 274 00:17:33,844 --> 00:17:35,764 และให้เขาพักผ่อนค่ะ 275 00:17:36,096 --> 00:17:39,266 มีอะไรที่ฉันควรเป็นคนทำให้ไหม 276 00:17:39,349 --> 00:17:40,519 ไม่มีค่ะ 277 00:17:40,601 --> 00:17:42,731 - งั้นไปทำงานเถอะ - ค่ะ 278 00:17:48,650 --> 00:17:49,820 คุณจะพูดแค่นั้นเหรอ 279 00:17:49,902 --> 00:17:51,822 ไม่เห็นเหรอว่าเธอหยาบคาย กับท่านประธานชินขนาดไหน 280 00:17:51,904 --> 00:17:52,784 ฟังนะ 281 00:17:53,072 --> 00:17:55,242 ถ้าหมอกลัวคนไข้เมื่อไหร่ 282 00:17:55,324 --> 00:17:57,954 การรักษาทั้งหมดจะสูญเปล่า 283 00:17:58,619 --> 00:18:00,699 เธอทำตามกฎทุกอย่าง 284 00:18:03,874 --> 00:18:05,334 - อาจารย์คิม - ครับ 285 00:18:05,417 --> 00:18:06,837 คุณไม่แวะเข้าไปเยี่ยมท่านหน่อยเหรอ 286 00:18:06,919 --> 00:18:08,339 ท่านรอเจอคุณอยู่ 287 00:18:08,420 --> 00:18:11,380 ตอนนี้ผมยุ่งมาก ฝากบอกว่าผมจะมาทีหลัง 288 00:18:12,007 --> 00:18:12,927 อะไรกัน 289 00:18:13,342 --> 00:18:15,182 เราจะเมินคนไข้วีไอพีไม่ได้นะ 290 00:18:15,677 --> 00:18:17,887 อะไรกัน ให้ตายสิ 291 00:18:24,269 --> 00:18:25,399 คังดงจูพูดครับ 292 00:18:25,687 --> 00:18:26,977 เรามีผู้ป่วยฉุกเฉินค่ะ หมอคัง 293 00:18:27,064 --> 00:18:30,034 เด็กผู้ชายอายุเจ็ดขวบ มีแผลฉีกขาดยาวสิบเซนติเมตรที่หัว 294 00:18:32,319 --> 00:18:33,989 ครับ จะไปเดี๋ยวนี้ 295 00:18:40,452 --> 00:18:41,542 อะไรนะ 296 00:18:41,870 --> 00:18:43,500 เขาไม่ให้ตรวจเหรอคะ 297 00:18:43,580 --> 00:18:47,130 ค่ะ ท่านร้องหาแต่หมอคิม 298 00:18:49,920 --> 00:18:53,170 - ได้เลือดมาหรือยัง - ท่านไม่ให้เจาะเลือดค่ะ 299 00:18:53,799 --> 00:18:56,969 อุณหภูมิร่างกาย 38.3 องศาเซลเซียสแล้ว 300 00:18:57,302 --> 00:18:58,432 เดี๋ยวฉันทำเองค่ะ 301 00:19:03,976 --> 00:19:05,846 ท่านประธานชิน ฉันจะขอเจาะเลือดหน่อยนะคะ 302 00:19:12,943 --> 00:19:15,243 เริ่มไอหนักขึ้นตั้งแต่เมื่อไหร่คะ 303 00:19:16,572 --> 00:19:18,952 เริ่มไอบ่อยขึ้น ตั้งแต่สัปดาห์ที่แล้วค่ะ 304 00:19:19,032 --> 00:19:20,412 มีเสมหะไหมคะ 305 00:19:20,492 --> 00:19:22,662 คิดว่ามีค่ะ 306 00:19:22,744 --> 00:19:24,664 คุณเห็นสีของมันไหมคะ 307 00:19:32,171 --> 00:19:33,341 ทำอะไรน่ะ 308 00:19:34,339 --> 00:19:36,379 ฉันดูอยู่นะ 309 00:19:36,466 --> 00:19:37,676 เธอจะทำอะไร 310 00:19:37,759 --> 00:19:39,469 ฉันรักษาคนไข้อยู่ค่ะ 311 00:19:40,012 --> 00:19:41,722 หลังฉันตรวจเสร็จแล้ว ท่านดูต่อได้ 312 00:19:41,805 --> 00:19:44,765 ฉันบอกไปแล้วว่าไม่อยากให้เธอรักษา 313 00:19:45,309 --> 00:19:47,269 พาหมอคิมมาเดี๋ยวนี้ 314 00:19:48,729 --> 00:19:51,189 รู้ไหมว่าเขา เอาเงินฉันไปตั้งเท่าไรแล้ว 315 00:19:52,232 --> 00:19:54,742 ฉันไม่ให้คนอย่างเธอมารักษาหรอก 316 00:19:54,818 --> 00:19:57,198 คนอย่างฉันรักษาได้สบายเลยค่ะ 317 00:19:57,654 --> 00:19:59,574 ขอฉันฟังเสียงปอดหน่อยนะคะ 318 00:19:59,656 --> 00:20:03,156 ไปเอาหมอคิมมาตรวจ 319 00:20:03,243 --> 00:20:06,003 ประธานชิน ท่านอาจเป็นปอดบวมนะคะ 320 00:20:07,748 --> 00:20:09,418 - อะไรนะ - ถ้าเป็นจริง 321 00:20:09,791 --> 00:20:12,501 ท่านจะต้องรับยาปฏิชีวนะทันที 322 00:20:12,586 --> 00:20:14,336 ไม่งั้นเราจะวางยาสลบท่านไม่ได้ 323 00:20:14,421 --> 00:20:16,381 แปลว่าผ่าตัดไม่ได้ 324 00:20:16,465 --> 00:20:18,465 แต่ว่า แต่... 325 00:20:18,550 --> 00:20:19,930 ไม่ใช่แค่นั้น 326 00:20:20,010 --> 00:20:22,680 อาจารย์คิมจะโกรธฉันด้วยค่ะ 327 00:20:23,055 --> 00:20:25,465 เขาจะว่าฉันโง่ ที่แม้แต่ปอดบวมง่ายๆ ยังตรวจไม่ได้ 328 00:20:25,557 --> 00:20:27,387 และเป็นหมอเก๊ที่ไม่เหมาะกับที่นี่ 329 00:20:27,476 --> 00:20:29,436 เรื่องนั้น... 330 00:20:29,519 --> 00:20:30,649 ท่านไม่เคยได้ยิน 331 00:20:30,729 --> 00:20:32,979 อาจารย์คิมด่าใช่ไหมคะ 332 00:20:33,065 --> 00:20:36,855 สิ่งที่แย่ที่สุดในโลก คือโดนเขาด่าค่ะ 333 00:20:36,944 --> 00:20:38,074 เพราะอย่างนั้น 334 00:20:40,447 --> 00:20:42,407 ช่วยให้ความร่วมมือกับฉันด้วยนะคะ 335 00:20:42,950 --> 00:20:44,910 ขอร้องล่ะค่ะ 336 00:20:46,954 --> 00:20:48,664 อะไรกันเนี่ย 337 00:20:48,747 --> 00:20:50,287 ฉันจะเริ่มจากการฟังเสียงหายใจนะคะ 338 00:20:53,627 --> 00:20:55,587 หายใจเข้าลึกๆ ค่ะ 339 00:20:58,173 --> 00:21:00,133 หายใจออก 340 00:21:02,427 --> 00:21:03,597 อีกครั้งค่ะ 341 00:21:03,971 --> 00:21:05,181 หายใจเข้า 342 00:21:08,976 --> 00:21:10,016 อีกครั้ง 343 00:21:10,143 --> 00:21:12,233 ขอดูแผลหน่อยได้ไหม 344 00:21:12,312 --> 00:21:14,902 ไม่เอาๆ 345 00:21:14,982 --> 00:21:16,612 - ไม่เจ็บหรอก - ไม่เอา 346 00:21:17,609 --> 00:21:20,649 เขาตกจากกระดานลื่นในสนามเด็กเล่นค่ะ 347 00:21:21,530 --> 00:21:23,530 หัวกระแทกพื้นเหรอ 348 00:21:23,615 --> 00:21:24,615 น่าจะอย่างนั้นค่ะ 349 00:21:25,117 --> 00:21:26,407 หนูไม่แน่ใจ 350 00:21:26,493 --> 00:21:28,123 หนูไม่ได้เห็นตอนเขาตก 351 00:21:28,203 --> 00:21:29,793 พ่อแม่เธอไม่อยู่ที่นั่นเหรอ 352 00:21:29,871 --> 00:21:31,421 พ่อแม่ทำงานทั้งคู่ค่ะ 353 00:21:31,999 --> 00:21:34,919 แม่บอกว่ามาได้หลังหนึ่งทุ่ม 354 00:21:37,629 --> 00:21:39,339 งั้นขอหมอดูหน่อยนะ 355 00:21:39,423 --> 00:21:42,633 - ไม่เอา - เป็นเด็กดีนะ 356 00:21:46,013 --> 00:21:47,013 หนู 357 00:21:47,347 --> 00:21:49,017 อยากได้ขนมไหมจ๊ะ 358 00:21:50,559 --> 00:21:52,809 เป็นอะไรไป ไม่ชอบขนมเหรอ 359 00:21:53,854 --> 00:21:55,404 ขอสองอันครับ 360 00:21:57,107 --> 00:21:59,357 ถ้ายอมให้รักษา 361 00:22:00,360 --> 00:22:01,450 แต่นแต๊น 362 00:22:01,862 --> 00:22:03,362 น้าจะให้อีกสองอันเลย 363 00:22:05,115 --> 00:22:07,865 ขอดูแผลหน่อยได้ไหมจ๊ะ 364 00:22:09,619 --> 00:22:10,749 นี่จ้ะ 365 00:22:13,582 --> 00:22:15,252 คุณเก่งจัง 366 00:22:15,792 --> 00:22:17,172 ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรสักหน่อย 367 00:22:18,837 --> 00:22:20,957 ขอหมอตรวจหน่อยได้ไหม 368 00:22:21,840 --> 00:22:23,340 เก่งมาก 369 00:22:23,675 --> 00:22:26,465 เจ็บหน่อยนะ 370 00:22:28,055 --> 00:22:30,095 หมอต้องเย็บแผลที่เปิดอยู่ 371 00:22:30,223 --> 00:22:31,353 แล้วก็ทำซีทีสแกนสมอง 372 00:22:31,850 --> 00:22:33,060 ได้ค่ะ 373 00:22:33,143 --> 00:22:35,563 ไหนดูซิ 374 00:22:35,645 --> 00:22:37,805 เก่งมาก 375 00:22:41,860 --> 00:22:43,070 ไม่สบายเหรอคะ 376 00:22:45,238 --> 00:22:47,568 แค่เหนื่อยน่ะครับ 377 00:22:48,200 --> 00:22:49,620 ให้ฉันตามหมอคนอื่นมาแทนไหมคะ 378 00:22:50,911 --> 00:22:52,701 ไม่เป็นไรครับ ผมทำได้ 379 00:22:57,125 --> 00:22:58,665 ช่วงนี้เขาโหมงานหนักเกินตัวตลอด 380 00:22:59,753 --> 00:23:01,053 นั่นสิ 381 00:23:01,129 --> 00:23:02,379 มีคนไข้ฉุกเฉินครับ 382 00:23:03,757 --> 00:23:05,047 ซูจอง 383 00:23:05,133 --> 00:23:07,643 อย่าตายนะ อย่าตายต่อหน้าฉัน 384 00:23:07,719 --> 00:23:08,759 ทางนี้ 385 00:23:08,845 --> 00:23:10,385 - หลีกหน่อย - อย่าตายนะ 386 00:23:11,848 --> 00:23:14,388 - เกิดอะไรขึ้น - เธอกินยาไปแล้วหมดสติครับ 387 00:23:15,393 --> 00:23:16,773 - หนึ่ง สอง สาม - สอง สาม 388 00:23:18,855 --> 00:23:19,975 ขอโทษครับ 389 00:23:20,774 --> 00:23:22,194 เกิดอะไรขึ้นครับ 390 00:23:22,275 --> 00:23:23,855 ลูกชายผมไข้ขึ้นสูง 391 00:23:23,944 --> 00:23:25,364 เชิญทางนี้ครับ 392 00:23:32,035 --> 00:23:33,115 พยาบาลออม 393 00:23:46,716 --> 00:23:48,966 - ท่านเป็นปอดบวมเหรอ - ค่ะ 394 00:23:49,052 --> 00:23:52,182 เสียงหายใจฟังดูไม่ดี และอุณหภูมิคือ 38.7 องศาเซลเซียส 395 00:23:52,264 --> 00:23:55,024 ตอนนี้กำลังเพาะเชื้อจากเสมหะ และจากเลือดอยู่ค่ะ 396 00:23:55,100 --> 00:23:56,810 {\an8}โรคปอดอักเสบในชุมชน 397 00:23:56,893 --> 00:23:58,233 {\an8}เธอต้องฉีดไตรอะโซนกับอะซิโธรมัยซิน 398 00:23:58,603 --> 00:23:59,773 {\an8}ได้ค่ะ 399 00:24:00,939 --> 00:24:02,359 ยังมีอย่างอื่นอีก 400 00:24:04,734 --> 00:24:05,784 นี่ 401 00:24:08,155 --> 00:24:10,195 หัวใจเทียมแบบอื่น 402 00:24:10,323 --> 00:24:12,373 ที่ไม่ใช่ของท่านประธานชินนี่คะ 403 00:24:13,410 --> 00:24:15,830 หัวใจเทียมของท่านประธานชินเป็นแบบเอ 404 00:24:15,912 --> 00:24:18,622 แบบนั้นถูกรายงานว่ามีข้อบกพร่อง 405 00:24:18,707 --> 00:24:20,577 ฉันได้ยินว่าอีกหน่อยจะไม่ผลิตแล้ว 406 00:24:20,667 --> 00:24:21,787 คุณกำลังจะ 407 00:24:22,085 --> 00:24:25,585 เปลี่ยนหัวใจเทียมเหรอคะ 408 00:24:25,672 --> 00:24:28,052 อ่านข้อมูลให้ละเอียด 409 00:24:28,133 --> 00:24:31,683 เราจะคุยรายละเอียดกันในที่ประชุม 410 00:24:31,761 --> 00:24:33,141 รับทราบค่ะ 411 00:24:50,030 --> 00:24:52,450 มันต้องยากแน่ๆ 412 00:24:53,825 --> 00:24:55,535 อินซู วันนี้จะไปแล้วเหรอ 413 00:24:55,619 --> 00:24:56,749 หกโมงเย็นแล้วเหรอ 414 00:24:57,621 --> 00:24:58,961 ยังหรอก 415 00:24:59,039 --> 00:25:01,829 คือเมียกับแม่ยายฉันมารอแล้ว 416 00:25:01,917 --> 00:25:03,247 ฉันเลยจะกลับเร็วหน่อย 417 00:25:03,335 --> 00:25:06,335 นายน่าจะอยู่ถึงหกโมงนะ 418 00:25:06,421 --> 00:25:09,931 ท่านประธานชินแสดง อาการโรคปอดบวม ฉันคงจะยุ่ง 419 00:25:10,008 --> 00:25:13,348 ที่จริงฉันขอให้ดงจูเข้าเวร ห้องฉุกเฉินให้แทน 420 00:25:13,428 --> 00:25:17,388 ขอโทษนะ แม่ยายฉันจู้จี้มาก 421 00:25:18,683 --> 00:25:19,773 เห็นไหม 422 00:25:20,101 --> 00:25:21,231 แม่ยายฉันเอง 423 00:25:21,853 --> 00:25:25,363 พอกินข้าวเย็นเสร็จแล้ว ฉันจะรีบกลับมา ขอโทษนะ 424 00:25:25,982 --> 00:25:27,822 สวัสดีครับ ถึงแล้วเหรอ 425 00:25:27,901 --> 00:25:29,191 ครับ กำลังไปครับ 426 00:25:31,029 --> 00:25:34,909 ให้ตายสิ คังดงจูกับฉันรับกรรมตลอด 427 00:25:41,790 --> 00:25:44,380 ไม่ต้องถามนะ ผมไม่เข้าเวรกลางคืนแทนเขาแน่ 428 00:25:44,459 --> 00:25:47,709 คังดงจูเข้ากะดึกมาสามวันติดแล้วนะ 429 00:25:48,129 --> 00:25:49,799 ไม่สงสารเขาเหรอ 430 00:25:50,131 --> 00:25:52,051 ไม่ ไม่เลยสักนิด 431 00:25:52,133 --> 00:25:55,183 หลังตรวจอาการท่านประธานชิน แล้วฉันจะกลับมาทันที 432 00:25:55,262 --> 00:25:56,552 ช่วยหน่อยได้ไหม 433 00:25:56,638 --> 00:25:58,968 ไม่ได้ ผมมีอะไรต้องทำเยอะเลย 434 00:25:59,057 --> 00:26:01,977 นายมันแล้งน้ำใจและทำตัวน่าเกลียดมาก 435 00:26:03,395 --> 00:26:04,645 สวัสดีค่ะ 436 00:26:04,729 --> 00:26:06,899 จะไปเดี๋ยวนี้ค่ะ 437 00:26:07,941 --> 00:26:10,651 อย่ามาขอให้ฉันเข้าเวรแทนนายล่ะ 438 00:26:10,735 --> 00:26:11,945 ฉันไม่มีวันเข้าให้แหงๆ 439 00:26:22,205 --> 00:26:25,745 (การออกแบบหัวใจเทียมเอไบโอคอร์) 440 00:26:31,548 --> 00:26:32,668 ว่าไงนะ 441 00:26:33,008 --> 00:26:34,838 เขาไม่ได้แค่จะเปลี่ยนแบตเตอรี่ 442 00:26:34,926 --> 00:26:36,636 แต่จะเปลี่ยนหัวใจเทียมเหรอ 443 00:26:37,095 --> 00:26:39,345 ผมว่าแผนคงจะเป็นแบบนั้น 444 00:26:39,431 --> 00:26:42,931 ไอ้บ้านี่ จะก่อเรื่อง วุ่นวายจริงๆ ซะด้วยสิ 445 00:26:45,437 --> 00:26:47,977 ยังไงการผ่าตัดก็ดูจะยากนะครับ 446 00:26:48,315 --> 00:26:51,145 ท่านประธานชินมีอาการของโรคปอดบวม 447 00:26:51,818 --> 00:26:55,778 คงต้องเลื่อนการผ่าตัดไปสองสามวัน เพราะแผลอักเสบ 448 00:26:56,323 --> 00:26:59,243 ได้ ถ้ามีอะไรเพิ่มเติม รายงานฉันด้วย 449 00:27:01,703 --> 00:27:03,793 เปลี่ยนหัวใจเทียมเหรอ 450 00:27:07,208 --> 00:27:08,788 ซูจอง เป็นอะไรหรือเปล่า 451 00:27:08,877 --> 00:27:11,297 ฟื้นสิ ซูจอง ฉันขอโทษ 452 00:27:11,379 --> 00:27:13,049 - ขอโทษนะครับ - ครับ 453 00:27:13,548 --> 00:27:15,928 เธอกินยาอะไรไป คุณเอามาด้วยไหม 454 00:27:16,009 --> 00:27:17,139 ครับ 455 00:27:17,802 --> 00:27:18,852 นี่ครับ 456 00:27:19,971 --> 00:27:22,311 เธอกินเป็นกำเลย 457 00:27:28,772 --> 00:27:30,902 คุณเป็นอะไรกับเธอครับ 458 00:27:30,982 --> 00:27:32,362 ผมเป็นแฟนเธอ 459 00:27:33,151 --> 00:27:36,111 ที่จริงเราทะเลาะกันนิดหน่อย 460 00:27:37,364 --> 00:27:38,374 เธอถึงได้... 461 00:27:40,241 --> 00:27:41,281 เข้าใจแล้ว 462 00:27:41,701 --> 00:27:44,751 คุณช่วยรอข้างนอก ตอนที่ผมตรวจเธอได้ไหมครับ 463 00:27:45,789 --> 00:27:47,079 ทางนี้ครับ 464 00:27:47,165 --> 00:27:49,745 ซูจอง อย่าตายนะ สู้ๆ 465 00:27:53,046 --> 00:27:55,466 คุณครับ ช่วยฟื้นได้แล้วครับ 466 00:27:59,886 --> 00:28:01,216 ลืมตาได้แล้ว 467 00:28:01,304 --> 00:28:03,524 แฟนคุณไม่อยู่แล้ว 468 00:28:10,063 --> 00:28:12,443 คุณต้องพูดความจริงกับผม 469 00:28:12,524 --> 00:28:14,944 ผมจะได้รักษาคุณถูก 470 00:28:16,611 --> 00:28:18,571 คุณกินยาไปกี่เม็ด 471 00:28:20,115 --> 00:28:22,525 หมอจะบอกแฟนฉันไหมคะ 472 00:28:24,077 --> 00:28:26,197 ไม่ครับ ไม่บอกหรอก 473 00:28:27,247 --> 00:28:28,247 สองค่ะ 474 00:28:29,207 --> 00:28:32,417 ฉันกินยาเพราะปวดท้อง 475 00:28:32,502 --> 00:28:34,002 แล้วทำไมคุณถึงโกหกเขาล่ะ 476 00:28:34,087 --> 00:28:36,707 เราทะเลาะกันนิดหน่อย 477 00:28:37,298 --> 00:28:39,468 ฉันโมโหก็เลยทำแบบนั้น 478 00:28:40,093 --> 00:28:42,513 แต่ฉันไม่ได้โกหกเขานะคะ 479 00:28:42,595 --> 00:28:44,845 ฉันปวดท้องจริงๆ 480 00:28:44,931 --> 00:28:48,101 ยังไงคุณก็ไม่ควรทำแบบนี้ 481 00:28:48,184 --> 00:28:49,354 เข้าใจไหม 482 00:28:50,645 --> 00:28:51,685 ขอโทษนะคะ 483 00:28:51,771 --> 00:28:55,071 ผมจะให้น้ำเกลือคุณ พักผ่อนสักหน่อยก่อนกลับบ้านนะ 484 00:28:55,150 --> 00:28:56,190 ค่ะ 485 00:28:58,778 --> 00:29:00,948 เธอเป็นอะไรไหมครับ เธอจะตายหรือเปล่า 486 00:29:01,656 --> 00:29:03,236 เธอปลอดภัยดีครับ 487 00:29:03,324 --> 00:29:06,374 ผมจะให้น้ำเกลือ เธอจะได้พัก 488 00:29:06,453 --> 00:29:07,543 โล่งอกไปที 489 00:29:07,996 --> 00:29:10,076 โล่งอกไปทีนะ ซูจอง 490 00:29:10,165 --> 00:29:12,915 ซูจอง ฉันขอโทษจริงๆ ฉันจะไม่ทำแบบนั้นอีกแล้ว 491 00:29:13,042 --> 00:29:15,092 ซูจอง ฉันขอโทษ 492 00:29:19,591 --> 00:29:21,181 - ให้น้ำเกลือหน่อยนะ - ครับหมอ 493 00:29:21,843 --> 00:29:25,103 มีคนไข้ที่มีไข้ขึ้นสูง ดูอาการไม่ดีกันทั้งครอบครัวเลยครับ 494 00:29:25,638 --> 00:29:26,638 เข้าใจแล้ว 495 00:29:27,015 --> 00:29:29,055 - คุณโอ - ค่ะ 496 00:29:33,938 --> 00:29:34,898 เกิดอะไรขึ้นเหรอครับ 497 00:29:34,981 --> 00:29:36,821 เมื่อคืนเขาเริ่มไอหนักขึ้น... 498 00:29:41,404 --> 00:29:42,454 ขอโทษนะครับ 499 00:29:44,199 --> 00:29:48,039 กินยาแล้วเขาก็ไม่ดีขึ้น 500 00:29:51,664 --> 00:29:55,254 คุณไอกันทั้งครอบครัวเลย เป็นมานานเท่าไรแล้วครับ 501 00:29:55,335 --> 00:29:58,205 ผมครั่นเนื้อครั่นตัว และไอมาสามสี่วันแล้ว 502 00:29:58,671 --> 00:30:00,511 ผมคิดว่าเดี๋ยวก็คงหายเอง 503 00:30:00,965 --> 00:30:02,965 แต่ภรรยากับลูกชายผมกลับเป็นไปด้วย 504 00:30:04,552 --> 00:30:06,302 ขอผมฟังเสียงปอดหน่อยนะ 505 00:30:08,556 --> 00:30:09,766 เอาล่ะ 506 00:30:09,849 --> 00:30:12,189 หายใจเข้าลึกๆ นะ 507 00:30:21,152 --> 00:30:24,702 ปอดฟังดูไม่ดีเลย เราต้องเอกซเรย์ปอดเขา 508 00:30:24,781 --> 00:30:27,201 ไม่ได้เป็นหวัดธรรมดาเหรอครับ 509 00:30:30,453 --> 00:30:32,463 ผมต้องตรวจคุณด้วย 510 00:30:32,539 --> 00:30:34,539 ช่วยนั่งลงบนเตียง ข้างหลังคุณหน่อยครับ 511 00:30:44,259 --> 00:30:46,089 หายใจเข้าลึกๆ 512 00:30:52,267 --> 00:30:56,397 เมื่อเร็วๆ นี้ ครอบครัวคุณ ไปต่างประเทศมาหรือเปล่า 513 00:30:56,479 --> 00:30:58,059 เปล่าครับ แค่ผม 514 00:30:58,147 --> 00:31:00,607 ผมไปทำธุระที่ต่างประเทศมาสองเดือน 515 00:31:01,317 --> 00:31:03,897 - ประเทศอะไรครับ - ซาอุดีอาระเบีย 516 00:31:07,949 --> 00:31:09,159 ซาอุดีอาระเบีย 517 00:31:10,493 --> 00:31:12,043 คุณกลับมาเมื่อไหร่ครับ 518 00:31:16,040 --> 00:31:17,170 ประมาณ... 519 00:31:18,918 --> 00:31:20,128 สี่วันก่อน 520 00:31:31,514 --> 00:31:32,604 ไม่มีทาง 521 00:32:06,966 --> 00:32:09,176 คุณโอ ขอคุยด้วยหน่อยครับ 522 00:32:15,058 --> 00:32:16,428 ฟังนะครับ 523 00:32:16,809 --> 00:32:17,979 เราจะปิด 524 00:32:18,353 --> 00:32:19,813 ห้องฉุกเฉินเดี๋ยวนี้ 525 00:32:21,230 --> 00:32:23,650 หมอคังพูดอะไรนะครับ 526 00:32:23,733 --> 00:32:25,903 เรามีคนไข้ ที่ต้องสงสัยว่าติดโรคเมอร์ส 527 00:32:28,696 --> 00:32:31,526 แยกผู้ป่วยต้องสงสัย ไปไว้ในห้องไฮบริด 528 00:32:31,616 --> 00:32:33,986 และปิดห้องฉุกเฉินตามคู่มือ 529 00:32:34,077 --> 00:32:37,077 เตรียมฟิล์มป้องกัน เพื่อปิดทางเข้าของห้องไฮบริด 530 00:32:37,163 --> 00:32:40,083 และจัดให้มีหน้ากากเอ็น 95 ถุงมือใช้แล้วทิ้ง และชุดมากเพียงพอ 531 00:32:40,166 --> 00:32:41,416 ทุกคนต้องตั้งสติ 532 00:32:42,085 --> 00:32:45,505 ยิ่งเราจัดการเร็วเท่าไร ความร้ายแรงก็ยิ่งน้อยลง เข้าใจนะ 533 00:32:45,588 --> 00:32:48,048 ก่อนอื่นสวมชุดป้องกันก่อนนะครับ 534 00:32:52,929 --> 00:32:54,099 (ห้องฉุกเฉิน) 535 00:32:59,686 --> 00:33:01,266 สวัสดีครับ หมอคิมพูดสาย 536 00:33:05,817 --> 00:33:06,857 อะไรนะ 537 00:33:12,657 --> 00:33:13,777 {\an8}(ห้องฉุกเฉิน) 538 00:33:28,256 --> 00:33:29,336 {\an8}(ห้องไฮบริด) 539 00:33:36,723 --> 00:33:40,183 กรุณาอยู่ในห้องไฮบริด จนกว่าเราจะแจ้งเปลี่ยนแปลงนะคะ 540 00:34:00,079 --> 00:34:00,999 เกิดอะไรขึ้น 541 00:34:01,080 --> 00:34:02,670 ครอบครัวของชาย ที่กลับมาจากซาอุดีอาระเบีย 542 00:34:02,749 --> 00:34:04,289 มีไข้สูงและไอ 543 00:34:04,375 --> 00:34:05,955 สงสัยว่าจะเป็นโรคเมอร์สครับ 544 00:34:06,044 --> 00:34:09,134 หมอคังดงจูสั่งให้ปิดห้องฉุกเฉิน 545 00:34:09,213 --> 00:34:10,673 มีคนอยู่ในห้องฉุกเฉินกี่คน 546 00:34:10,757 --> 00:34:12,427 จำนวนคนไข้ยังไม่แน่ชัด 547 00:34:12,508 --> 00:34:14,048 แต่บุคลากรของเรามีห้าคน 548 00:34:14,135 --> 00:34:16,635 ซึ่งมีหมอคัง พยาบาลโอ พยาบาลพัคและพยาบาลออมรวมอยู่ด้วย 549 00:34:16,721 --> 00:34:19,221 เราเตรียมน้ำขวด และหน้ากากเอ็น 95 ไว้สองกล่อง 550 00:34:28,608 --> 00:34:29,728 คุณต้องรีบ 551 00:34:30,193 --> 00:34:32,903 รายงานศูนย์ควบคุม และป้องกันโรคของเกาหลี 552 00:34:32,987 --> 00:34:36,697 ขอชุดป้องกันจากศูนย์บริการสาธารณสุข 553 00:34:36,783 --> 00:34:37,743 ได้ครับ 554 00:34:37,825 --> 00:34:41,995 คนไข้ที่พอจะออกจากโรงพยาบาลได้ ให้ออกทั้งหมด 555 00:34:42,080 --> 00:34:43,960 และติดต่อโรงพยาบาล ที่พร้อมรับคนไข้โรคเมอร์ส 556 00:34:44,040 --> 00:34:45,210 รับทราบครับ 557 00:34:46,501 --> 00:34:47,541 เร็วเข้า 558 00:34:48,544 --> 00:34:49,554 อาจารย์คิม 559 00:34:50,254 --> 00:34:51,304 ขอโทษครับ 560 00:34:53,716 --> 00:34:56,046 เกิดอะไรขึ้น มีอะไรเหรอครับ 561 00:34:58,554 --> 00:34:59,724 เกิดเรื่องใหญ่แล้ว 562 00:35:00,598 --> 00:35:03,268 มีคนไข้ที่ต้องสงสัยว่าเป็นโรคเมอร์ส อยู่ในห้องฉุกเฉิน 563 00:35:10,983 --> 00:35:13,783 อุณหภูมิลดลงแล้วนะคะ เหลือ 37.8 องศาเซลเซียส 564 00:35:14,862 --> 00:35:18,322 เราต้องดูผลการตรวจเพื่อหาสาเหตุ 565 00:35:18,407 --> 00:35:21,077 แต่ฉันเริ่มใช้ยาปฏิชีวนะบางตัวแล้ว 566 00:35:21,160 --> 00:35:24,580 ถ้ามันได้ผล อีกไม่นานท่านจะรู้สึกดีขึ้นค่ะ 567 00:35:24,705 --> 00:35:27,665 ถ้ามันไม่ได้ผล เราจะดูที่ผลตรวจค่ะ 568 00:35:27,750 --> 00:35:29,590 แล้วจะเปลี่ยนยา 569 00:35:29,669 --> 00:35:31,629 หมอคิมอยู่ไหน 570 00:35:31,712 --> 00:35:34,012 ฉันยังไม่เจอเขาเลย 571 00:35:35,174 --> 00:35:37,144 เขาบอกให้ฉันมารักษาที่นี่ 572 00:35:37,510 --> 00:35:39,550 แต่เขามัวแต่ยุ่งทำอะไรของเขา 573 00:35:39,637 --> 00:35:42,007 ทำไมหมอถึงยุ่งคะ 574 00:35:42,098 --> 00:35:43,268 ก็เพราะคนไข้ไงคะ 575 00:35:43,850 --> 00:35:45,390 อาจารย์คิมยุ่งมาก 576 00:35:45,476 --> 00:35:48,266 เพราะกำลังเตรียมการผ่าตัดให้ท่าน 577 00:35:48,646 --> 00:35:51,186 เธอพูดเก่งนะ 578 00:35:51,858 --> 00:35:53,648 น่าจะเป็นผู้ประกาศข่าว 579 00:35:53,734 --> 00:35:55,574 มากกว่าหมอ 580 00:35:56,237 --> 00:35:57,567 น่าจะทำได้ดี 581 00:35:58,614 --> 00:35:59,744 แหม 582 00:36:00,158 --> 00:36:03,788 ที่จริงฉันไม่ใช่คนพูดมากหรอกค่ะ 583 00:36:04,620 --> 00:36:07,790 ฉันเป็นคนเก็บตัวจะตายค่ะ คุณตา 584 00:36:08,666 --> 00:36:09,666 ว่าไงนะ 585 00:36:09,750 --> 00:36:11,960 ฉันหมายถึง ท่านประธานชินค่ะ 586 00:36:14,130 --> 00:36:16,550 เราเพิ่งติดเครื่องฟอกอากาศใหม่ 587 00:36:16,632 --> 00:36:18,552 มันจะปล่อยไอร้อนออกมาด้วย จำไว้เลยนะคะ 588 00:36:19,594 --> 00:36:21,764 มันใช้ไม่ยาก 589 00:36:33,024 --> 00:36:34,944 (โรงพยาบาลทลดัม ห้องฉุกเฉิน รหัสสีเขียว) 590 00:36:36,444 --> 00:36:38,454 ฉันต้องไปแล้วค่ะ 591 00:36:38,905 --> 00:36:40,275 พักผ่อนนะคะ คุณตา... 592 00:36:42,408 --> 00:36:43,618 ท่านประธานชิน 593 00:36:54,045 --> 00:36:57,505 ยัยหมอคนนี้แปลกๆ นะ 594 00:36:57,924 --> 00:36:58,974 รับทราบค่ะ 595 00:37:00,676 --> 00:37:01,926 เกิดอะไรขึ้น 596 00:37:02,470 --> 00:37:03,850 {\an8}รหัสสีเขียวคืออะไร 597 00:37:04,180 --> 00:37:05,350 {\an8}มีคนไข้ที่ต้องสงสัยว่า 598 00:37:05,723 --> 00:37:07,483 {\an8}จะเป็นโรคเมอร์สอยู่ในห้องฉุกเฉินค่ะ 599 00:37:09,936 --> 00:37:11,896 มีคำสั่งให้อยู่ในพื้นที่ปฏิบัติงาน 600 00:37:11,979 --> 00:37:14,109 จนกว่าจะมีคำสั่งเพิ่มเติม 601 00:37:14,982 --> 00:37:17,402 และคุณต้องระมัดระวังเป็นพิเศษ 602 00:37:17,485 --> 00:37:18,685 เพราะเป็นหมอของท่านประธานชิน 603 00:37:19,278 --> 00:37:22,618 ที่จริงฉันขอให้ดงจูเข้าเวร ห้องฉุกเฉินให้แทน 604 00:37:22,990 --> 00:37:25,410 หมอยุน ฟังอยู่หรือเปล่าคะ 605 00:37:26,535 --> 00:37:29,785 ที่จริงฉันขอให้ดงจูเข้าเวร ห้องฉุกเฉินให้แทน 606 00:37:30,498 --> 00:37:31,498 หมอยุน 607 00:37:47,014 --> 00:37:48,064 ดงจู 608 00:38:17,753 --> 00:38:18,923 ดงจู 609 00:38:29,015 --> 00:38:30,175 คังดงจู 610 00:38:34,186 --> 00:38:35,436 ออกไปไกลๆ จากประตู 611 00:38:41,736 --> 00:38:44,406 อย่าเข้ามาใกล้ ห้องฉุกเฉินนะครับ รุ่นพี่ 612 00:38:44,488 --> 00:38:45,488 นาย... 613 00:38:46,782 --> 00:38:47,782 ไหวไหม 614 00:38:49,785 --> 00:38:51,325 ทำไมดูไม่สบายเลย 615 00:38:52,496 --> 00:38:53,906 ผมสบายดี 616 00:38:56,208 --> 00:38:58,588 รุ่นพี่อย่าเข้าใกล้ที่นี่เลย 617 00:38:58,669 --> 00:39:00,089 คังดงจู 618 00:39:00,171 --> 00:39:01,301 หมอคังคะ 619 00:39:06,802 --> 00:39:07,802 ไปได้แล้ว 620 00:39:21,484 --> 00:39:22,694 คังดงจู 621 00:39:39,085 --> 00:39:40,795 โทรหาศูนย์บริการสาธารณสุขหรือยัง 622 00:39:40,878 --> 00:39:42,088 ขอชุดป้องกันมาหรือยัง 623 00:39:42,171 --> 00:39:43,591 อาจารย์คิม 624 00:39:44,632 --> 00:39:45,802 พวกเขาไม่รับโทรศัพท์เลย 625 00:39:50,012 --> 00:39:52,262 {\an8}(ศูนย์บริการสาธารณสุขจองซอน) 626 00:39:57,353 --> 00:39:58,523 ดูเหมือนว่า 627 00:39:58,604 --> 00:40:00,024 ทุกคนจะกลับบ้านไปหมดแล้ว 628 00:40:03,526 --> 00:40:05,146 หน่วยป้องกันโรคติดต่อล่ะ 629 00:40:05,277 --> 00:40:07,147 ผมโทรไปแล้ว แต่พวกเขาบอกว่า 630 00:40:07,780 --> 00:40:10,070 ให้ส่งผู้ป่วยไปโรงพยาบาลที่กำหนด 631 00:40:11,033 --> 00:40:12,123 โทรไปอีกรอบ 632 00:40:12,201 --> 00:40:13,371 - เร็วเข้า - ครับ 633 00:40:14,912 --> 00:40:16,002 ครับ 634 00:40:16,580 --> 00:40:17,960 ผมทราบแล้ว 635 00:40:18,666 --> 00:40:19,876 แต่ว่านะ 636 00:40:20,167 --> 00:40:21,957 คุณมั่นใจไหมว่าคนไข้เป็นโรคเมอร์ส 637 00:40:22,044 --> 00:40:23,884 พวกคุณต่างหาก 638 00:40:23,963 --> 00:40:25,973 ที่ต้องวินิจฉัยว่าพวกเขาเป็นไหม 639 00:40:26,048 --> 00:40:27,218 ถูกต้องครับ 640 00:40:27,550 --> 00:40:30,850 งั้นช่วยส่งคนไข้ ไปที่โรงพยาบาลที่กำหนด 641 00:40:30,928 --> 00:40:32,258 โรงพยาบาลพวกนั้น 642 00:40:32,346 --> 00:40:33,966 มีเครื่องไม้เครื่องมือที่เราจัดให้ 643 00:40:34,056 --> 00:40:35,096 ถ้าคุณส่งคนไข้ไป... 644 00:40:35,182 --> 00:40:36,182 เรามีคนไข้ 645 00:40:36,267 --> 00:40:37,437 สามคน 646 00:40:37,935 --> 00:40:40,555 เราจะส่งพวกเขาทั้งหมดไปได้ยังไง 647 00:40:40,646 --> 00:40:42,516 ถ้าศูนย์บริการสาธารณสุขส่งให้ไม่ได้ 648 00:40:42,606 --> 00:40:44,436 ก็โทรหา 911 ครับ 649 00:40:44,525 --> 00:40:47,065 มีรถพยาบาลคันเดียว 650 00:40:47,153 --> 00:40:48,863 ในเขตนี้ 651 00:40:48,946 --> 00:40:50,906 จะให้เราไปกลับสามรอบ 652 00:40:50,990 --> 00:40:54,330 ถึงคังนึงที่ห่างออกไป ตั้งสองชั่วโมงได้ยังไง 653 00:40:55,161 --> 00:40:57,001 จะให้ทำทั้งคืนเลยหรือไง 654 00:40:57,079 --> 00:41:00,289 ถ้ารถพยาบาลคันเดียวไม่พอ 655 00:41:00,374 --> 00:41:02,464 ก็โทรเรียกรถพยาบาลเอกชนสิครับ 656 00:41:02,543 --> 00:41:03,793 หยุดพูด 657 00:41:03,878 --> 00:41:05,048 ไร้สาระได้แล้ว 658 00:41:05,546 --> 00:41:08,006 ทีมบุคลากรในห้องฉุกเฉิน ต้องใส่ชุดป้องกัน 659 00:41:08,090 --> 00:41:11,180 ในระหว่างการเคลื่อนย้ายคนไข้ ที่ต้องสงสัยว่าเป็นโรคเมอร์ส 660 00:41:11,510 --> 00:41:12,680 เราไม่มี 661 00:41:12,761 --> 00:41:14,811 หมวกป้องกันด้วยซ้ำ 662 00:41:14,889 --> 00:41:16,809 ไม่ต้องพูดถึงชุดป้องกันเลย 663 00:41:16,891 --> 00:41:19,691 จะให้เราเรียกรถพยาบาลเอกชนได้ยังไง 664 00:41:19,768 --> 00:41:21,398 ผมเข้าใจนะ คุณหมอ 665 00:41:21,479 --> 00:41:23,649 แต่อย่างที่ผมบอก 666 00:41:23,731 --> 00:41:27,361 เราเตรียมทุกอย่างที่จำเป็น ไว้ที่โรงพยาบาลที่กำหนดแล้ว 667 00:41:27,443 --> 00:41:29,323 คุณแค่ต้องย้ายคนไข้ไปที่นั่น 668 00:41:29,403 --> 00:41:32,453 ก็การย้ายนั่นแหละที่เป็นปัญหาใหญ่ 669 00:41:32,531 --> 00:41:33,871 แค่ย้ายเหรอ 670 00:41:34,575 --> 00:41:36,155 ทำไมถึงไม่เข้าใจ 671 00:41:36,243 --> 00:41:38,703 คุณเป็นศูนย์ควบคุมโรคกลางนะ 672 00:41:38,787 --> 00:41:39,867 เข้าใจคือ... 673 00:41:41,832 --> 00:41:43,582 คุณกำลังต่อว่าผมอยู่เหรอ 674 00:41:44,251 --> 00:41:45,341 นี่คุณ 675 00:41:45,419 --> 00:41:47,629 เราต้องหาทางออกให้ได้ 676 00:41:47,713 --> 00:41:50,593 ตะโกนใส่ผมไปก็แก้ปัญหาไม่ได้ 677 00:41:50,674 --> 00:41:52,844 ช่างมันเถอะ แค่นี้นะ ไอ้เวร 678 00:41:54,303 --> 00:41:56,813 คุณนี่เหลือเกินจริงๆ ฮัลโหล 679 00:41:58,432 --> 00:41:59,682 โรงพยาบาลทลดัมเหรอ 680 00:41:59,767 --> 00:42:01,017 คิดว่าตัวเองใหญ่มาจากไหน 681 00:42:01,101 --> 00:42:02,141 อาจารย์คิม 682 00:42:02,228 --> 00:42:03,478 ผมให้คนไข้ชั้นสอง 683 00:42:03,562 --> 00:42:05,772 ที่พอออกจากโรงพยาบาลได้ กลับบ้านไปหมดแล้วนะ 684 00:42:05,856 --> 00:42:08,526 คุณจัดการเรื่องห้องฉุกเฉิน 685 00:42:08,609 --> 00:42:10,029 ผมจะดูแลชั้นสองเอง 686 00:42:10,110 --> 00:42:11,610 - ฝากด้วยนะครับ - ได้เลย 687 00:42:13,113 --> 00:42:14,113 อาจารย์คิม 688 00:42:15,032 --> 00:42:17,242 ทำไมเธอถึงมาอยู่ที่นี่ 689 00:42:18,077 --> 00:42:20,957 ไม่ได้ยินเหรอ ฉันบอกให้อยู่ ในพื้นที่ปฏิบัติงานของตัวเอง 690 00:42:21,038 --> 00:42:22,668 จะเกิดอะไรขึ้น 691 00:42:23,249 --> 00:42:24,459 กับคนที่อยู่ในห้องฉุกเฉินคะ 692 00:42:25,084 --> 00:42:26,294 แผนของคุณคืออะไร 693 00:42:32,841 --> 00:42:34,551 เราพยายามติดต่อ ศูนย์บริการสาธารณสุขอยู่ 694 00:42:34,927 --> 00:42:37,137 เธอควรไปประจำที่ชั้นบน 695 00:42:47,731 --> 00:42:48,901 ห้องฉุกเฉินค่ะ 696 00:42:49,441 --> 00:42:52,491 คุณโอ ข้างในเป็นยังไงกันบ้าง 697 00:42:55,322 --> 00:42:56,322 อาจารย์คิม 698 00:43:00,286 --> 00:43:01,406 ผู้ป่วยที่อาจเป็นโรคเมอร์ส 699 00:43:01,954 --> 00:43:03,464 ถูกย้ายไปห้องไฮบริดแล้วค่ะ 700 00:43:03,956 --> 00:43:05,916 เราปิดห้องด้วยม่านพลาสติก 701 00:43:06,542 --> 00:43:07,922 แล้วคนไข้คนอื่นล่ะ 702 00:43:08,002 --> 00:43:10,342 ฉันยังไม่ได้บอกอะไรพวกเขาเลยค่ะ 703 00:43:10,671 --> 00:43:13,801 คิดว่าถ้ารู้ คงแตกตื่นกันใหญ่ 704 00:43:13,882 --> 00:43:16,892 ผมคิดว่ายังไงคุณก็ควรบอกนะ 705 00:43:17,970 --> 00:43:20,850 เจาะเลือดคนไข้ที่อาจเป็นโรคเมอร์ส 706 00:43:21,223 --> 00:43:24,103 เอาตัวอย่างเสมหะมาด้วย 707 00:43:24,602 --> 00:43:26,602 วางไว้ที่ประตูหลัง 708 00:43:27,062 --> 00:43:29,322 เราจะเอาไปตรวจ 709 00:43:29,815 --> 00:43:31,105 หลังจากนั้น 710 00:43:33,319 --> 00:43:34,489 ห้องฉุกเฉิน... 711 00:43:36,614 --> 00:43:38,454 จะถูกกักกันโดยสมบูรณ์ 712 00:43:44,455 --> 00:43:46,165 และจะไม่มีการเปิด 713 00:43:46,957 --> 00:43:48,627 จนกว่าเราจะวินิจฉัยโรคได้แล้ว 714 00:43:51,837 --> 00:43:53,047 รับทราบค่ะ 715 00:43:57,968 --> 00:43:59,218 ไม่ต้องห่วงที่นี่ 716 00:44:00,387 --> 00:44:02,307 มากหรอกนะคะ อาจารย์คิม 717 00:44:04,391 --> 00:44:05,981 ฉันจะทำเต็มที่ค่ะ 718 00:44:14,068 --> 00:44:15,188 คือ... 719 00:44:37,508 --> 00:44:38,758 (คังดงจู) 720 00:44:40,678 --> 00:44:42,508 (รุ่นพี่ซอจอง) 721 00:44:45,391 --> 00:44:46,641 (รุ่นพี่ซอจอง) 722 00:44:48,894 --> 00:44:51,774 จะไม่รับเหรอครับ หมอยุนโทรมา 723 00:44:52,856 --> 00:44:54,266 คุณพัคกับผม 724 00:44:54,358 --> 00:44:56,648 จะจัดการห้องไฮบริดเอง 725 00:44:57,236 --> 00:44:59,146 ไม่ค่ะ ฉันจะไปกับคุณด้วย 726 00:44:59,238 --> 00:45:00,738 ผมจะไปกับคุณพัคครับ 727 00:45:02,074 --> 00:45:03,834 - ตกลงไหมครับ - ครับ 728 00:45:03,909 --> 00:45:06,949 คุณโอ ผมมีระบบภูมิคุ้มกัน ที่แข็งแรงมากครับ 729 00:45:08,038 --> 00:45:09,208 ไปกันเถอะ 730 00:45:16,672 --> 00:45:18,262 เกิดอะไรขึ้นครับ 731 00:45:19,007 --> 00:45:20,797 เราตกอยู่ในอันตรายเหรอ 732 00:45:27,724 --> 00:45:28,774 คุณพ่อ... 733 00:45:29,768 --> 00:45:32,228 เคยได้ยินเรื่องโรคเมอร์สใช่ไหมครับ 734 00:45:35,274 --> 00:45:36,324 คุณหมอ 735 00:45:37,025 --> 00:45:39,315 จะบอกว่าเราเป็นโรคเมอร์สเหรอคะ 736 00:45:39,403 --> 00:45:42,743 อาการของเมอร์สคล้ายกับหวัดธรรมดา 737 00:45:42,823 --> 00:45:44,583 แยกยากครับ 738 00:45:45,826 --> 00:45:49,616 แต่สามีคุณเพิ่งกลับ มาจากประเทศที่โรคนี้ระบาด 739 00:45:50,038 --> 00:45:51,998 เราจึงมีเหตุผลที่จะสงสัย 740 00:45:52,082 --> 00:45:53,212 ตายแล้ว 741 00:45:54,334 --> 00:45:56,754 เราจะตายไหมคะ 742 00:45:56,837 --> 00:45:59,167 ผู้ป่วยเมอร์สไม่ได้เสียชีวิตทุกคน 743 00:45:59,923 --> 00:46:03,223 และตอนนี้เรายังไม่ได้วินิจฉัยโรค 744 00:46:03,760 --> 00:46:05,260 อย่าเพิ่งกังวลไปเลยครับ 745 00:46:05,345 --> 00:46:07,925 เราจะตรวจเบื้องต้น 746 00:46:08,390 --> 00:46:11,890 ตรวจเลือด เสมหะและเอกซเรย์ทรวงอก 747 00:46:15,022 --> 00:46:16,862 เอาขวดใส่ตัวอย่างเสมหะให้พวกเขา 748 00:46:17,483 --> 00:46:20,033 {\an8}ตรวจตรวจความสมบูรณ์ของเม็ดเลือด สารเคมีในเลือด เอบีจีเอ 749 00:46:20,110 --> 00:46:22,320 {\an8}แล้วก็เอกซเรย์ทรวงอกของทั้งสามคน 750 00:46:22,404 --> 00:46:23,574 {\an8}ได้ครับ 751 00:46:27,034 --> 00:46:30,004 รับขวดไปครับ ใช้สำหรับใส่ตัวอย่างเสมหะนะครับ 752 00:46:30,871 --> 00:46:33,791 (รุ่นพี่ซอจอง) 753 00:46:33,874 --> 00:46:36,714 หมายเลขที่ท่านเรียก ไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 754 00:46:50,390 --> 00:46:53,850 คุณโอคะ หมอคังดูไม่ดีเลย 755 00:46:53,936 --> 00:46:56,306 เขาน่าจะต้องพักหน่อยนะครับ 756 00:47:11,954 --> 00:47:15,124 เกิดอะไรขึ้น เกิดอะไรขึ้นในห้องฉุกเฉินล่ะเนี่ย 757 00:47:25,801 --> 00:47:29,301 ขอโทษนะครับ วันนี้โรงพยาบาลปิด 758 00:47:29,388 --> 00:47:30,808 ช่วยกลับมาวัน... 759 00:47:30,889 --> 00:47:33,979 ฉันได้ข่าวว่าลูกๆ อยู่ในโรงพยาบาลน่ะค่ะ 760 00:47:34,059 --> 00:47:35,769 เด็กผู้ชายอายุเจ็ดขวบ 761 00:47:35,852 --> 00:47:39,732 ได้ข่าวว่าเขาหัวแตก แล้วถูกส่งมาที่ห้องฉุกเฉินที่นี่ 762 00:47:40,607 --> 00:47:41,607 ห้องฉุกเฉินเหรอครับ 763 00:47:44,486 --> 00:47:47,696 คุณหมายความว่าอะไร ทำไมเรากลับบ้านไม่ได้ 764 00:47:48,615 --> 00:47:50,825 - ทำไมเราถึงออกไปไม่ได้ - คุณครับ 765 00:47:52,327 --> 00:47:55,367 มีผู้ป่วย ที่อาจเป็นโรคเมอร์สอยู่ที่นี่ 766 00:47:55,455 --> 00:47:56,535 อะไรนะ 767 00:47:57,165 --> 00:47:58,285 เมอร์สเหรอ 768 00:48:04,089 --> 00:48:05,799 เมอร์สเหรอคะ 769 00:48:06,133 --> 00:48:09,933 คุณจะบอกว่าพวกเขาเป็นโรคเมอร์สเหรอ 770 00:48:10,012 --> 00:48:11,222 ทั้งหมดเลยเหรอ 771 00:48:11,305 --> 00:48:13,885 เรายังไม่แน่ใจ พวกเขาอาจจะเป็นหรือไม่เป็นก็ได้ 772 00:48:13,974 --> 00:48:17,274 ช่วยกลับไปที่เตียง แล้วทำตามที่เราบอกด้วย 773 00:48:17,352 --> 00:48:19,232 บ้าไปแล้ว 774 00:48:19,730 --> 00:48:21,610 คุณต้องให้เราออกไปก่อนสิ 775 00:48:21,690 --> 00:48:23,980 ทำไมถึงขังเราทั้งหมดไว้ในนี้ 776 00:48:24,067 --> 00:48:25,647 ให้ตายด้วยกันหรือไง 777 00:48:25,736 --> 00:48:27,236 เจ้าหน้าที่จากศูนย์บริการสาธารณสุข 778 00:48:27,321 --> 00:48:29,741 จะมาส่งพวกคุณกลับบ้าน 779 00:48:29,823 --> 00:48:33,993 แต่ก่อนที่เขาจะมา คุณจะออก จากโรงพยาบาลไปไม่ได้ 780 00:48:34,077 --> 00:48:36,287 ให้ตายสิ ไม่อยากเชื่อเลย 781 00:48:43,128 --> 00:48:44,298 พี่คะ 782 00:48:44,379 --> 00:48:45,879 บ้าอะไรวะ 783 00:48:50,594 --> 00:48:51,854 คุณ 784 00:48:51,928 --> 00:48:53,098 คุณ 785 00:48:54,056 --> 00:48:55,216 หยุดทำแบบนั้นเถอะ 786 00:48:55,307 --> 00:48:57,847 พอได้แล้ว กลับไปที่เตียงของคุณ 787 00:48:58,560 --> 00:48:59,690 ปล่อยผม 788 00:49:00,145 --> 00:49:01,305 บอกว่าให้ปล่อย 789 00:49:02,689 --> 00:49:05,729 ทำไมผมต้องอยู่ กับคนที่เป็นโรคเมอร์สด้วย 790 00:49:06,443 --> 00:49:08,403 หลีกไป เปิดประตู 791 00:49:08,487 --> 00:49:10,697 มีเด็กอยู่ในนี้นะ 792 00:49:11,406 --> 00:49:13,776 อย่าตะโกน คุณจะทำให้ทุกคนเครียด 793 00:49:14,159 --> 00:49:15,579 ทำตามที่เราบอกด้วยครับ 794 00:49:15,661 --> 00:49:17,371 เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 795 00:49:20,582 --> 00:49:23,792 ขอโทษนะครับ ช่วยหยุดก่อเรื่อง แล้วกลับไปที่เตียงของคุณ 796 00:49:23,877 --> 00:49:25,377 - เดี๋ยวจะวุ่นวายไปกันใหญ่ - ให้ตายสิ 797 00:49:25,462 --> 00:49:27,302 - เข้าใจไหมครับ - อะไรวะ 798 00:49:27,381 --> 00:49:28,471 พี่คะ 799 00:49:31,635 --> 00:49:33,965 - พี่คะ - ซูจอง 800 00:49:35,972 --> 00:49:39,022 ซูจอง เกิดอะไรขึ้น เป็นอะไร 801 00:49:39,101 --> 00:49:41,731 คุณเป็นอะไรครับ เจ็บตรงไหน 802 00:49:41,853 --> 00:49:43,863 ท้องค่ะ โอ๊ย 803 00:49:44,564 --> 00:49:45,864 ปวดมากเลย 804 00:49:46,525 --> 00:49:48,065 นอนหงายครับ 805 00:49:48,568 --> 00:49:49,738 งอเข่าไว้ 806 00:49:51,697 --> 00:49:53,697 ผมจะกดท้องคุณนิดหนึ่งนะ 807 00:49:56,743 --> 00:49:58,583 - เจ็บไหม - นิดหนึ่งค่ะ 808 00:49:59,121 --> 00:50:03,211 ตอนหมอกด ข้างขวาเจ็บกว่าเดิมค่ะ 809 00:50:04,626 --> 00:50:05,836 ปวดท้องน้อยขวาเมื่อกดด้านซ้าย 810 00:50:07,963 --> 00:50:09,013 ตรงนี้ล่ะ 811 00:50:10,006 --> 00:50:12,966 คราวนี้ผมจะกดนานกว่าเดิม 812 00:50:13,051 --> 00:50:14,261 อดทนนะครับ 813 00:50:31,194 --> 00:50:33,074 {\an8}อะไรนะ ไส้ติ่งอักเสบฉับพลันเหรอ 814 00:50:33,155 --> 00:50:35,775 {\an8}ครับ เธอมีอาการปล่อยเจ็บแบบรุนแรง 815 00:50:35,907 --> 00:50:38,027 {\an8}ปวดท้องน้อยขวาเมื่อกดซ้าย และเวลาไอจะเจ็บที่ท้องขวาล่าง 816 00:50:38,118 --> 00:50:39,908 {\an8}ก่อนอื่น ตรวจโอพีแล็บเธอด้วย 817 00:50:40,245 --> 00:50:41,905 - ตรวจโอพีแล็บด้วยครับ - ได้ค่ะ 818 00:50:42,497 --> 00:50:45,787 คนไข้รอเสื้อผ้าปลอดเชื้อได้ไหม 819 00:50:47,085 --> 00:50:48,585 ไม่แน่ใจครับ 820 00:50:49,963 --> 00:50:51,803 เราคงต้องรอดู 821 00:50:51,882 --> 00:50:55,342 ถ้าเธอเข้าขั้นวิกฤติเมื่อไหร่ แจ้งฉันด้วย 822 00:50:55,427 --> 00:50:56,467 ครับ 823 00:51:03,769 --> 00:51:07,269 คุณโอช่วยให้ทรามาดอลหนึ่งหลอด ผ่านน้ำเกลือทีครับ 824 00:51:07,355 --> 00:51:08,565 ได้ค่ะ 825 00:51:12,444 --> 00:51:13,534 หมอคัง 826 00:51:26,333 --> 00:51:27,503 ตกใจหมด 827 00:51:27,584 --> 00:51:29,674 มีคนไข้ไส้ติ่งอักเสบฉับพลัน อยู่ในห้องฉุกเฉิน 828 00:51:30,170 --> 00:51:31,710 เตรียมตัวผ่าตัดด้วย 829 00:51:31,797 --> 00:51:33,417 ผมออกเวรแล้ว 830 00:51:34,216 --> 00:51:36,466 ถ้าเธอไม่ได้ผ่าตัด สถานการณ์จะยิ่งแย่ 831 00:51:36,927 --> 00:51:38,717 ทำอะไรได้ก็ควรจะทำ 832 00:51:38,804 --> 00:51:41,314 คุณก็รู้ว่าสถานการณ์ตอนนี้เป็นยังไง 833 00:51:41,681 --> 00:51:44,731 ทำไมผมต้องผ่าท้องคนไข้ ที่อาจเป็นโรคเมอร์สด้วย 834 00:51:44,810 --> 00:51:47,440 มันไม่ติดหรอก เพราะเชื้อยังไม่ผ่านช่วงฟักตัว 835 00:51:47,521 --> 00:51:49,691 มีโอกาสศูนย์เปอร์เซ็นต์ ที่นายจะติดเมอร์ส 836 00:51:50,148 --> 00:51:53,238 ยังไงผมก็ไม่อยากทำ ผมไม่ผ่า 837 00:51:54,361 --> 00:51:56,531 - เฮ้ย - ให้ตายสิ 838 00:51:56,613 --> 00:51:58,113 หมอก็เป็นคนนะ 839 00:51:58,198 --> 00:52:01,328 หมอก็ป่วยและติดเมอร์สได้เหมือนกัน 840 00:52:01,785 --> 00:52:04,195 ถ้าเราโชคไม่ดี เราตายได้เลยนะ 841 00:52:05,038 --> 00:52:09,248 ผมก็มีสิทธิ์จะปกป้องชีวิตตัวเอง คุณควรรับรู้ไว้ 842 00:52:10,085 --> 00:52:11,085 ใช่ 843 00:52:11,670 --> 00:52:14,170 นายพูดถูกทุกอย่าง 844 00:52:14,756 --> 00:52:16,676 เพราะงั้นไปเตรียมตัวได้แล้ว ไอ้บ้า 845 00:52:22,222 --> 00:52:23,562 โธ่เว้ย 846 00:52:25,934 --> 00:52:28,274 อย่างน้อยก็ให้ชุดป้องกันมาสิวะ 847 00:52:28,728 --> 00:52:29,688 อาจารย์คิม 848 00:52:29,771 --> 00:52:30,651 อาจารย์คิม 849 00:52:30,730 --> 00:52:32,360 อะไร คราวนี้อะไร 850 00:52:32,440 --> 00:52:33,690 หมอคังดงจูครับ 851 00:52:37,445 --> 00:52:38,855 หมอคัง ไหวไหมครับ 852 00:52:42,158 --> 00:52:44,488 ผมปกติดี ไม่เป็นไร 853 00:52:44,578 --> 00:52:48,288 คุณจะฝืนตัวเองแบบนี้ไม่ได้นะคะ ไปพักเถอะค่ะ หมอคัง 854 00:52:49,499 --> 00:52:50,919 ไม่ได้เป็นหนักขนาดนั้นหรอก คุณโอ 855 00:53:08,018 --> 00:53:10,148 - หมอคัง - หมอคัง 856 00:53:18,820 --> 00:53:20,070 หมอคัง ฟื้นสิ 857 00:53:25,160 --> 00:53:26,330 หมอคัง 858 00:53:28,288 --> 00:53:29,538 คังดงจู 859 00:53:33,126 --> 00:53:34,416 คังดงจู 860 00:53:42,385 --> 00:53:44,675 อาจารย์คิม คุณเข้าไปไม่ได้นะ 861 00:53:46,389 --> 00:53:48,219 หมอคัง ฟื้นสิครับ หมอคัง 862 00:53:48,308 --> 00:53:49,348 หมอคัง 863 00:53:55,690 --> 00:53:56,730 สวัสดีครับ 864 00:53:56,816 --> 00:53:59,396 อาจารย์คิม หมอคังสลบไปแล้วค่ะ 865 00:54:00,528 --> 00:54:02,238 ชีพจรเขาอ่อน มีไข้ด้วยครับ 866 00:54:03,573 --> 00:54:04,823 เราจะทำยังไงกันดีคะ 867 00:54:05,283 --> 00:54:06,583 ขอคำสั่งด้วยค่ะ 868 00:54:09,371 --> 00:54:13,381 ย้ายเขาไปที่เตียงและตรวจสัญญาณชีพ 869 00:54:15,043 --> 00:54:18,423 แล้วผมจะโทรหาคุณอีกครั้ง 870 00:54:19,255 --> 00:54:20,795 - ย้ายเขาไปที่เตียง - ได้ค่ะ 871 00:54:32,686 --> 00:54:33,846 ฉันรู้อยู่แล้ว 872 00:54:35,438 --> 00:54:38,318 ว่าต้องมีใครคนใดคนหนึ่งตายเพราะเขา 873 00:54:46,866 --> 00:54:47,906 คุณกู 874 00:54:50,537 --> 00:54:52,407 เอาหน้ากากเอ็น 95 กับชุดมาให้ผม 875 00:54:54,165 --> 00:54:55,325 ผมจะเข้าไป 876 00:55:08,430 --> 00:55:10,350 ว่าไงนะ 877 00:55:11,516 --> 00:55:13,266 คังดงจูสลบไปเหรอ 878 00:55:13,685 --> 00:55:14,845 ครับ 879 00:55:14,936 --> 00:55:16,806 ท่าจะอาการหนักเลย 880 00:55:19,274 --> 00:55:22,444 แล้วตอนนี้ มีใครเข้าไปในห้องฉุกเฉินหรือยัง 881 00:55:22,902 --> 00:55:24,702 ยังไม่มีครับ 882 00:55:24,779 --> 00:55:25,909 ไม่มีเหรอ 883 00:55:26,948 --> 00:55:28,908 จะบอกว่าไม่มีหมอในห้องฉุกเฉินเหรอ 884 00:55:30,660 --> 00:55:31,910 แล้วคังดงจูล่ะ 885 00:55:32,579 --> 00:55:34,289 ใครดูแลเขา 886 00:55:35,248 --> 00:55:36,748 ตั้งสตินะคะ หมอคัง 887 00:55:39,252 --> 00:55:40,302 หมอคัง 888 00:55:40,754 --> 00:55:41,844 หมอคัง 889 00:55:43,006 --> 00:55:44,796 คุณโอ สัญญาณชีพเขาไม่ดีเลยครับ 890 00:55:47,802 --> 00:55:48,802 หมอคัง 891 00:55:54,768 --> 00:55:55,978 ทำแบบนี้ไม่ได้นะ อาจารย์คิม 892 00:55:56,895 --> 00:55:58,225 ประธานยอ 893 00:55:58,313 --> 00:56:01,193 ไม่มีเวลาแล้ว 894 00:56:01,691 --> 00:56:03,991 คุณเป็นหอควบคุมของโรงพยาบาลนี้ 895 00:56:04,319 --> 00:56:06,199 คุณจะทำตามอารมณ์ของตัวเอง 896 00:56:06,279 --> 00:56:07,739 แล้วเข้าไปในห้องฉุกเฉินตอนนี้ไม่ได้ 897 00:56:08,073 --> 00:56:09,573 ศูนย์บริการสาธารณสุขว่ายังไง 898 00:56:09,657 --> 00:56:11,867 เจ้าหน้าที่กำลังมาครับ 899 00:56:12,494 --> 00:56:13,834 หมอซง 900 00:56:14,245 --> 00:56:16,245 ได้ชุดป้องกันมาเมื่อไหร่ ให้ผ่าตัดทันที 901 00:56:16,331 --> 00:56:19,331 ว่าไงนะ ฉันไม่ผ่าหรอก 902 00:56:19,417 --> 00:56:21,247 อย่าเห็นแก่ตัว 903 00:56:21,336 --> 00:56:22,956 ยังกล้าเรียกตัวเองว่าหมออยู่อีกเหรอ 904 00:56:23,713 --> 00:56:27,013 เห็นไหมว่าหมอหนุ่มคนนั้น กำลังนอนอยู่บนเตียงตอนนี้ 905 00:56:27,383 --> 00:56:29,643 เห็นแล้วยังกล้าพูดแบบนั้นได้ยังไง 906 00:56:35,600 --> 00:56:36,890 ให้ตายสิ 907 00:56:36,976 --> 00:56:38,516 ทบทวนอีกครั้งเถอะครับ 908 00:56:38,603 --> 00:56:41,113 เราจะต้องผ่าตัดประธานชินนะครับ คุณทำแบบนี้ไม่ได้ 909 00:56:42,065 --> 00:56:44,145 รู้ไหมว่าสถานการณ์แบบนี้ เขาพูดกันว่ายังไง 910 00:56:45,276 --> 00:56:46,276 ลำดับของคนไข้ 911 00:56:47,278 --> 00:56:50,368 ไม่ใช่การมาก่อนมาหลัง แต่คือความฉุกเฉิน 912 00:56:51,199 --> 00:56:53,829 คนไข้ฉุกเฉินที่นี่ไม่ใช่ประธานชิน 913 00:56:54,452 --> 00:56:55,752 แต่เป็นคนไข้ที่อยู่ในห้องฉุกเฉิน 914 00:56:59,624 --> 00:57:00,754 ผมจะเข้าไป 915 00:57:05,046 --> 00:57:06,506 ฉันจะเข้าไปในห้องฉุกเฉินค่ะ 916 00:57:09,092 --> 00:57:10,392 ฉันจะเข้าไปเอง 917 00:57:11,511 --> 00:57:12,801 ให้ฉันไปนะคะ 918 00:57:12,887 --> 00:57:14,307 หมอยุน 919 00:57:14,389 --> 00:57:15,559 ฉันบอกให้เธอ 920 00:57:16,516 --> 00:57:18,016 อยู่ในพื้นที่ที่ตัวเองดูแลไง 921 00:57:18,685 --> 00:57:19,845 ไปได้แล้ว 922 00:57:19,936 --> 00:57:22,226 ฉันเปลี่ยนตัวแพทย์เรียบร้อยแล้วค่ะ 923 00:57:33,408 --> 00:57:34,528 ผมชื่อโทอินบอมครับ 924 00:57:35,118 --> 00:57:36,948 ผมจะมาดูแลท่าน 925 00:57:37,036 --> 00:57:38,706 แทนหมอยุนซอจอง 926 00:57:44,836 --> 00:57:46,416 อะไรนะ 927 00:57:46,880 --> 00:57:48,720 ใครบอกให้เธอทำ 928 00:57:49,424 --> 00:57:50,514 เธอเป็นเจ้านายฉันหรือไง 929 00:57:50,592 --> 00:57:52,892 แพทย์เวชศาสตร์ฉุกเฉิน ก็ควรอยู่ในห้องฉุกเฉิน 930 00:57:52,969 --> 00:57:54,299 ไม่ใช่ศัลยแพทย์ 931 00:57:54,804 --> 00:57:56,724 ฉันรู้ว่าคุณเป็นศัลยแพทย์ ที่เชี่ยวชาญสามด้าน 932 00:57:57,056 --> 00:57:59,806 แต่หมอที่ควรอยู่ในนั้น 933 00:58:01,144 --> 00:58:02,154 คือฉันค่ะ 934 00:58:07,358 --> 00:58:08,608 ถ้าคนไข้ 935 00:58:08,693 --> 00:58:10,453 ถูกตรวจพบว่าเป็นโรคเมอร์สจริง 936 00:58:11,613 --> 00:58:14,283 เธอจะถูกถอดจากการผ่าตัดทรวงอกนะ 937 00:58:15,992 --> 00:58:17,582 คิดเรื่องนั้นไว้แล้วใช่ไหม 938 00:58:19,370 --> 00:58:20,460 คิดแล้วค่ะ 939 00:58:31,799 --> 00:58:32,929 ฉันจะ... 940 00:58:33,843 --> 00:58:34,973 เข้าไปค่ะ 941 00:58:36,638 --> 00:58:37,928 ให้ฉันไปนะคะ 942 00:58:40,808 --> 00:58:42,728 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 943 00:58:47,941 --> 00:58:49,941 คำบรรยายโดย: นัทธมน เปรมสำราญ