1
00:00:23,606 --> 00:00:25,816
- Ada apa kemari?
- Ini tentang
2
00:00:26,609 --> 00:00:28,239
operasi jantung Ketua Shin.
3
00:00:29,529 --> 00:00:31,449
Boleh aku jadi asisten pertama?
4
00:00:35,785 --> 00:00:37,325
Saat membutuhkan.
5
00:00:37,996 --> 00:00:39,206
Pastikan kau
6
00:00:39,873 --> 00:00:42,083
jadi bagian dari operasi itu.
7
00:00:42,167 --> 00:00:44,167
Beri tahu aku semua yang terjadi
8
00:00:45,003 --> 00:00:46,763
di ruang operasi itu.
9
00:00:46,838 --> 00:00:49,298
Kebutuhan orang lain diutamakan
10
00:00:49,382 --> 00:00:52,092
daripada keputusan sendiri.
11
00:00:52,886 --> 00:00:55,256
Punya pengalaman
dalam bedah kardiotorasik?
12
00:00:55,346 --> 00:00:57,886
Sebelum kau menyadari
apa keinginanmu sebenarnya,
13
00:00:58,683 --> 00:01:01,443
dunia memaksamu beradaptasi
14
00:01:01,519 --> 00:01:02,769
sesuai standarnya.
15
00:01:03,855 --> 00:01:05,065
Saat aku dokter magang,
16
00:01:05,148 --> 00:01:07,278
aku pernah ikut serta
dalam cangkok jantung.
17
00:01:07,358 --> 00:01:09,238
Itu membuatmu menambahkan sesuatu.
18
00:01:09,319 --> 00:01:12,279
Aku juga pernah
mengikuti diseksi aorta sekali,
19
00:01:12,363 --> 00:01:14,243
operasi pirau kardiovaskuler empat kali,
20
00:01:14,324 --> 00:01:15,704
Membesar-besarkan.
21
00:01:15,784 --> 00:01:16,954
Operasi ECMO satu kali,
22
00:01:17,952 --> 00:01:20,002
dan operasi VAD dua kali.
23
00:01:20,080 --> 00:01:23,080
Kadang, kau membesarkan fakta
dengan kebohongan.
24
00:01:23,166 --> 00:01:24,286
Memang
25
00:01:25,460 --> 00:01:27,670
enak memiliki ayah yang berkuasa.
26
00:01:29,672 --> 00:01:31,422
Kau lebih berpengalaman dari dugaanku.
27
00:01:31,508 --> 00:01:34,548
Saat itu, aku tak bisa memutuskan
28
00:01:34,636 --> 00:01:37,596
ingin pilih bedah umum
atau bedah kardiotorasik.
29
00:01:37,680 --> 00:01:40,430
Jika kau menjadi asisten pertama,
30
00:01:40,517 --> 00:01:42,767
dr. Yun takkan dilibatkan.
31
00:01:43,436 --> 00:01:44,976
Kau paham itu?
32
00:01:46,940 --> 00:01:48,110
Adakah cara
33
00:01:48,942 --> 00:01:49,902
aku bisa ikut serta?
34
00:01:54,280 --> 00:01:55,870
Pada akhirnya,
35
00:01:55,949 --> 00:01:59,949
membutuhkanmu membuat
orang lain merasa putus asa.
36
00:02:00,036 --> 00:02:02,116
Inilah dunia tempat tinggal kita.
37
00:02:05,959 --> 00:02:08,629
Kapan kau berencana mengoperasi
Ketua Shin?
38
00:02:08,711 --> 00:02:12,421
{\an8}Aku mengajukan ke produsen
untuk bagian yang kubutuhkan.
39
00:02:13,133 --> 00:02:16,973
{\an8}Katanya akan siap akhir pekan ini
atau awal pekan depan.
40
00:02:17,720 --> 00:02:20,520
{\an8}Sudah memikirkan tim bedahnya?
41
00:02:20,598 --> 00:02:22,428
{\an8}Aku tak yakin.
42
00:02:22,517 --> 00:02:25,727
{\an8}Satu-satunya ahli bedah kardiotorasik kita
sedang tak sehat.
43
00:02:28,439 --> 00:02:30,979
{\an8}Kau bilang itu bukan operasi sulit,
44
00:02:31,067 --> 00:02:32,817
karena hanya butuh ganti baterai.
45
00:02:33,820 --> 00:02:36,910
{\an8}Mungkin ada masalah
dengan jantung buatan itu sendiri.
46
00:02:37,866 --> 00:02:39,656
Begitu rupanya.
47
00:02:40,577 --> 00:02:41,867
Belakangan ini,
48
00:02:42,662 --> 00:02:45,252
ada banyak laporan
49
00:02:45,331 --> 00:02:48,041
tentang cacat pada jantung buatan
Ketua Shin.
50
00:02:48,126 --> 00:02:50,876
Sudah susun jadwal khusus operasi?
51
00:02:50,962 --> 00:02:53,302
Aku harus pertimbangkan banyak variabel.
52
00:02:53,381 --> 00:02:55,221
Mungkin butuh sepuluh hari.
53
00:02:56,342 --> 00:02:57,342
Apa? Sepuluh hari?
54
00:03:03,975 --> 00:03:05,555
Menurutmu dia dengar?
55
00:03:08,730 --> 00:03:11,230
Kurasa dia dengar.
56
00:03:31,753 --> 00:03:33,963
{\an8}SEMBILAN HARI TERSISA
57
00:03:40,345 --> 00:03:42,715
DELAPAN HARI TERSISA
58
00:04:01,282 --> 00:04:03,202
- Dr. Yun.
- Ya?
59
00:04:03,284 --> 00:04:04,414
Ada paket untukmu.
60
00:04:05,787 --> 00:04:07,327
Terima kasih.
61
00:04:07,413 --> 00:04:08,833
Lebih cepat dari perkiraanku.
62
00:04:08,915 --> 00:04:10,325
Apa isinya?
63
00:04:10,416 --> 00:04:11,826
{\an8}DARI JK MEDICAL
64
00:04:44,909 --> 00:04:48,659
{\an8}ENAM HARI TERSISA
65
00:04:58,298 --> 00:04:59,588
Purse string suture?
66
00:04:59,674 --> 00:05:00,804
{\an8}Pernah melakukannya?
67
00:05:00,883 --> 00:05:02,433
{\an8}TIPE JAHITAN AORTA
68
00:05:02,510 --> 00:05:04,350
{\an8}Itu untuk operasi usus buntu akut.
69
00:05:04,429 --> 00:05:05,599
{\an8}Sulit?
70
00:05:05,680 --> 00:05:08,430
{\an8}Metode jahit itu sendiri tak sulit,
71
00:05:08,516 --> 00:05:11,096
{\an8}tapi harus hati-hati
karena serosa sangat tipis.
72
00:05:11,185 --> 00:05:14,555
{\an8}Tebalnya dua sampai tiga milimeter
dan kau harus menjahitnya.
73
00:05:15,440 --> 00:05:18,280
- Itu sangat tipis.
- Kau butuh pengalaman.
74
00:05:19,736 --> 00:05:22,606
Kurasa berpengalaman
adalah bagian dari kemampuanmu.
75
00:05:22,697 --> 00:05:25,617
Kalau vena?
Kau pernah melakukannya pada vena?
76
00:05:27,243 --> 00:05:28,623
Vena?
77
00:05:33,458 --> 00:05:35,458
Tidak, kau harus rileks.
78
00:05:36,169 --> 00:05:39,919
Saat menjahit organ, kau harus
menggunakan tekanan yang tepat.
79
00:05:40,006 --> 00:05:44,086
Jika terlalu ditekan, organ sobek,
tapi jika tak ditekan, itu takkan bisa.
80
00:05:44,177 --> 00:05:45,967
Aku tahu itu.
81
00:05:50,058 --> 00:05:51,428
Mau melakukan ini sendiri?
82
00:05:52,935 --> 00:05:55,605
Tidak, dr. Kang. Tolong lanjutkan.
83
00:05:56,481 --> 00:05:57,571
Dengar.
84
00:05:57,648 --> 00:06:00,108
Inti dari purse string suture
85
00:06:00,193 --> 00:06:02,823
adalah menjahit setipis mungkin.
86
00:06:02,904 --> 00:06:05,204
Tusukkan jarum ke pembuluh darah
87
00:06:05,281 --> 00:06:07,531
{\an8}dan tarik keluar sebelum sampai intima.
88
00:06:07,617 --> 00:06:10,197
{\an8}Bagaimana kalau aku memotong endoderma?
89
00:06:10,286 --> 00:06:14,456
{\an8}Ahli bedah umum bisa membersihkan
kotoran dari usus.
90
00:06:15,124 --> 00:06:16,134
Tapi bedah jantung…
91
00:06:16,209 --> 00:06:18,629
Tekanan pada aorta
92
00:06:18,711 --> 00:06:21,551
akan menyebabkan tekanan darah naik.
93
00:06:22,590 --> 00:06:23,670
Ya ampun.
94
00:06:27,929 --> 00:06:30,809
Kenapa? Tanganmu masih sakit?
95
00:06:30,890 --> 00:06:32,390
Biasanya baik-baik saja.
96
00:06:33,226 --> 00:06:36,476
Tapi jadi kaku saat aku terlalu fokus
atau tertekan.
97
00:06:37,396 --> 00:06:38,686
Coba kulihat.
98
00:06:39,899 --> 00:06:41,529
Lakukan dari sini
99
00:06:42,860 --> 00:06:43,950
ke sini.
100
00:06:44,779 --> 00:06:46,779
Gunakan pergelangan tanganmu
untuk menarik.
101
00:06:46,864 --> 00:06:48,204
- Biar kucoba.
- Baik.
102
00:06:49,200 --> 00:06:50,280
Seperti ini.
103
00:06:51,869 --> 00:06:56,119
- Seperti ini.
- Tidak, harus lebih tipis di sini.
104
00:06:56,207 --> 00:06:58,377
- Seperti ini.
- Lalu tarik.
105
00:07:02,004 --> 00:07:05,634
Masuk setipis mungkin
dan keluar tepat sebelum intima.
106
00:07:06,759 --> 00:07:08,299
Seperti ini.
107
00:07:11,722 --> 00:07:12,682
Benar.
108
00:07:12,765 --> 00:07:14,135
- Seperti ini?
- Oke.
109
00:07:14,225 --> 00:07:15,435
Bagus.
110
00:07:15,977 --> 00:07:17,517
Seperti ini.
111
00:07:19,772 --> 00:07:21,112
Kau hebat.
112
00:07:21,774 --> 00:07:23,154
Sekali lagi.
113
00:07:27,238 --> 00:07:28,778
Masuk lebih kuat.
114
00:07:28,865 --> 00:07:30,275
- Baik.
- Benar begitu.
115
00:07:31,117 --> 00:07:34,407
- Kau hebat.
- Itu lumayan, 'kan?
116
00:07:42,670 --> 00:07:44,590
RUMAH SAKIT DOLDAM
117
00:08:13,451 --> 00:08:14,951
Manajer Jang.
118
00:08:15,870 --> 00:08:16,830
Ada apa?
119
00:08:16,913 --> 00:08:19,083
Guru Kim akhirnya
120
00:08:19,165 --> 00:08:22,745
akan mengumumkan tim bedah
untuk Ketua Shin.
121
00:08:31,886 --> 00:08:33,756
Seperti kalian tahu,
122
00:08:33,846 --> 00:08:36,136
Ketua Shin akan dirawat di sini
mulai besok.
123
00:08:36,849 --> 00:08:40,479
Kita akan mempersiapkan operasi
untuk mengganti baterai,
124
00:08:40,561 --> 00:08:44,521
tapi keadaan mungkin berubah kapan pun
setelah kita lakukan pemeriksaan.
125
00:08:44,607 --> 00:08:46,147
Jadi, ingat itu.
126
00:08:46,234 --> 00:08:49,404
Aku akan mengadakan rapat
tentang operasi itu
127
00:08:49,487 --> 00:08:52,817
setiap hari pukul 20.00 mulai besok.
128
00:08:52,907 --> 00:08:54,987
Pastikan kalian semua siap.
129
00:08:55,076 --> 00:08:56,286
Lantas,
130
00:08:57,161 --> 00:08:59,621
siapa yang akan jadi asisten pertama?
131
00:09:10,258 --> 00:09:13,508
Asisten pertama dalam operasi Ketua Shin
132
00:09:13,594 --> 00:09:14,684
adalah
133
00:09:30,027 --> 00:09:31,147
Yun Seo-jeong.
134
00:09:31,988 --> 00:09:33,278
Kau ambil posisi itu.
135
00:09:39,954 --> 00:09:41,124
Itu saja.
136
00:10:14,780 --> 00:10:17,700
Semuanya, hari ini adalah saatnya!
137
00:10:19,327 --> 00:10:22,157
Ketua yayasan,
138
00:10:22,246 --> 00:10:24,786
sponsor rahasia Rumah Sakit Doldam,
139
00:10:24,874 --> 00:10:26,964
Ketua Shin akan
140
00:10:27,043 --> 00:10:30,053
dirawat di rumah sakit kita.
141
00:10:30,129 --> 00:10:33,719
Ini hari yang sangat bersejarah.
142
00:10:35,885 --> 00:10:36,965
Selamat.
143
00:10:50,399 --> 00:10:53,189
Pastikan bersihkan tempat ini
seperti bersihkan rumah kalian.
144
00:10:53,277 --> 00:10:55,607
Kerahkan seluruh upaya.
145
00:10:55,696 --> 00:10:57,486
- Ya, Pak.
- Ketua akan tiba.
146
00:10:57,573 --> 00:11:01,203
Apa yang terjadi?
Lakukan semuanya seperti biasa.
147
00:11:01,285 --> 00:11:03,195
Tapi ini dia yang datang.
148
00:11:05,956 --> 00:11:07,876
Apa pendapatmu
149
00:11:07,958 --> 00:11:10,798
kalau menggelar karpet merah
dari pintu ke lobi?
150
00:11:10,878 --> 00:11:12,548
Itu berlebihan.
151
00:11:13,255 --> 00:11:14,375
Benarkah?
152
00:11:15,216 --> 00:11:16,296
Hati-hati.
153
00:11:16,384 --> 00:11:19,974
Pastikan terlihat artistik.
Nyalakan lampunya.
154
00:11:20,054 --> 00:11:21,224
Ya, Pak.
155
00:11:23,432 --> 00:11:25,312
Bagus.
156
00:11:25,393 --> 00:11:28,193
Anggap itu pohon Natal di rumah kalian.
157
00:11:30,231 --> 00:11:32,111
Apa sudah Natal?
158
00:11:32,775 --> 00:11:34,145
Jadi…
159
00:11:35,236 --> 00:11:39,156
Untuk saat ini, aku bertanggung jawab
atas Ketua Shin sebagai ahli bedah jantung
160
00:11:39,240 --> 00:11:41,620
dan bukan sebagai personel
pengobatan darurat.
161
00:11:41,700 --> 00:11:43,450
Selamat, dr. Yun.
162
00:11:43,536 --> 00:11:46,406
Kurasa ada manfaatnya
membaca buku jantung buatan.
163
00:11:46,497 --> 00:11:48,207
- Kalian lihat?
- Tentu saja.
164
00:11:48,290 --> 00:11:50,920
- Sangat luar biasa.
- Selamat.
165
00:11:51,001 --> 00:11:52,211
Terima kasih.
166
00:11:52,294 --> 00:11:54,004
Kau masih akan ke UGD sesekali?
167
00:11:54,088 --> 00:11:56,798
Apa maksudmu sesekali? Aku akan di sini.
168
00:11:56,882 --> 00:11:58,052
Kau harus
169
00:11:58,134 --> 00:12:01,104
- traktir makan!
- Traktir makan!
170
00:12:01,178 --> 00:12:03,558
- Traktir kami!
- Baiklah!
171
00:12:14,775 --> 00:12:16,275
Ya, ini Kang Dong-ju.
172
00:12:17,445 --> 00:12:19,655
Datang ke ruanganku sebentar.
173
00:12:19,738 --> 00:12:20,988
Ya, Pak.
174
00:12:39,300 --> 00:12:42,470
Kami berusaha mengatur semuanya untukmu,
Ketua Shin.
175
00:12:42,553 --> 00:12:46,473
Jika kau butuh yang lain, beri tahu kami.
176
00:12:46,557 --> 00:12:49,687
Aku Jang Gi-tae,
manajer Rumah Sakit Doldam.
177
00:12:50,561 --> 00:12:52,021
MANAJER JANG GI-TAE
178
00:12:54,440 --> 00:12:58,030
Ini cukup. Terima kasih atas kebaikanmu.
179
00:12:58,861 --> 00:13:00,111
Tentu.
180
00:13:00,738 --> 00:13:01,568
Siapa ini?
181
00:13:02,907 --> 00:13:05,447
- Apa kau dokterku?
- Aku Song Hyeon-cheol,
182
00:13:05,534 --> 00:13:08,164
kepala bedah dari rumah sakit pusat.
Kita pernah bertemu.
183
00:13:09,163 --> 00:13:11,713
Ini dr. Do In-beom.
184
00:13:11,790 --> 00:13:13,540
Dia putra Dirut Do.
185
00:13:16,587 --> 00:13:19,257
- Halo, Ketua Shin.
- Apakah pemuda ini
186
00:13:20,216 --> 00:13:22,926
- dokterku?
- Bukan.
187
00:13:23,010 --> 00:13:26,430
Kami datang untuk menyapa, Ketua Shin.
188
00:13:26,514 --> 00:13:27,684
Memangnya kenapa?
189
00:13:28,682 --> 00:13:31,892
Di mana dokterku?
190
00:13:33,729 --> 00:13:34,939
Apa yang terjadi?
191
00:13:35,731 --> 00:13:38,361
Kenapa dokternya tak di sini?
192
00:13:40,819 --> 00:13:41,819
Aku datang.
193
00:13:44,198 --> 00:13:46,988
Halo, Ketua Shin. Aku Yun Seo-jeong.
194
00:13:47,076 --> 00:13:49,286
Aku doktermu.
195
00:13:50,871 --> 00:13:51,871
Seorang wanita?
196
00:13:55,084 --> 00:13:56,594
Apa tak ada
197
00:13:57,670 --> 00:13:59,090
dokter pria?
198
00:13:59,964 --> 00:14:02,594
- Ketua Shin.
- Di mana Guru Kim?
199
00:14:02,675 --> 00:14:05,295
Suruh dia ke sini segera.
Beraninya dia lakukan ini?
200
00:14:05,386 --> 00:14:09,136
Dia pasti tahu aku di sini.
Bagaimana bisa dia belum datang?
201
00:14:09,890 --> 00:14:12,230
- Cepat panggil dia!
- Baik.
202
00:14:19,608 --> 00:14:21,688
Luangkan waktu malam ini.
203
00:14:21,777 --> 00:14:23,567
Ada apa?
204
00:14:24,947 --> 00:14:27,447
Aku harus mengadakan konferensi video
205
00:14:27,533 --> 00:14:29,453
dengan dokter di Cleveland
206
00:14:29,535 --> 00:14:32,195
mengenai jantung buatan.
207
00:14:32,288 --> 00:14:34,458
Banyak hal untuk dibahas.
208
00:14:35,291 --> 00:14:36,501
Baiklah.
209
00:14:36,584 --> 00:14:40,344
Guru Kim. Kau harus segera
menemui Ketua Shin.
210
00:14:40,421 --> 00:14:41,341
Ada masalah.
211
00:14:49,555 --> 00:14:52,465
Hei. Kenapa kau di sini?
212
00:14:52,558 --> 00:14:56,018
Dia ketua direksi.
Tentu saja aku harus ada di sini.
213
00:14:56,103 --> 00:14:58,113
Aku memberi salam
214
00:14:58,188 --> 00:14:59,858
dan memperkenalkan diriku.
215
00:15:01,400 --> 00:15:04,700
Aku cemas dr. Yun mungkin tak bisa
menangani operasi dengan baik.
216
00:15:04,778 --> 00:15:07,868
Mungkin kau harus pikirkan
untuk menggantikannya.
217
00:15:13,621 --> 00:15:15,411
Untuk apa kau berdiri di sana?
218
00:15:15,497 --> 00:15:16,787
Aku suruh kau keluar.
219
00:15:17,750 --> 00:15:20,840
Aku akan berikan penjelasan tes
yang kau akan jalani.
220
00:15:20,920 --> 00:15:22,590
Hei, dokter wanita.
221
00:15:22,671 --> 00:15:26,431
Kau akan melakukan tes darah
dan rontgen hari ini.
222
00:15:26,508 --> 00:15:27,508
Kau tak dengar?
223
00:15:27,593 --> 00:15:29,553
Kau harus puasa mulai malam ini
224
00:15:29,637 --> 00:15:31,637
dan lakukan pindai CT besok pagi.
225
00:15:31,722 --> 00:15:34,522
Kubilang aku akan bicara dengan Guru Kim.
226
00:15:34,600 --> 00:15:36,520
Bawa dia ke sini.
227
00:15:36,602 --> 00:15:38,192
Guru Kim
228
00:15:38,270 --> 00:15:41,650
punya banyak pekerjaan
untuk persiapan operasi.
229
00:15:41,732 --> 00:15:44,492
Tes sederhana begini
bisa dilakukan di bawah pengawasanku.
230
00:15:44,568 --> 00:15:45,738
Seperti kubilang,
231
00:15:45,819 --> 00:15:47,949
aku tak merasa nyaman
232
00:15:48,030 --> 00:15:49,240
dengan dokter wanita.
233
00:15:51,367 --> 00:15:53,407
Aku juga, Ketua Shin.
234
00:15:55,204 --> 00:15:57,964
- Kau bilang apa?
- Coba tempatkan dirimu di posisiku.
235
00:15:58,040 --> 00:16:00,460
Jika kubilang aku merasa tak nyaman
karena kau pria,
236
00:16:00,542 --> 00:16:02,382
apa kau akan senang?
237
00:16:02,461 --> 00:16:05,171
Kalau begitu, ayo batalkan ini.
238
00:16:05,255 --> 00:16:06,505
Carikan dokter baru.
239
00:16:06,590 --> 00:16:08,800
Itu tak bisa dilakukan.
240
00:16:08,884 --> 00:16:11,894
Aku dokter dan kau pasien.
241
00:16:11,971 --> 00:16:14,771
Jika kau punya keluhan mengenai perawatan,
242
00:16:14,848 --> 00:16:16,478
aku akan senang mematuhi,
243
00:16:16,558 --> 00:16:18,808
tapi jika kau mengeluh tentang hal lain,
244
00:16:19,645 --> 00:16:21,765
aku akan abaikan.
245
00:16:21,855 --> 00:16:23,105
Kau bilang apa?
246
00:16:23,190 --> 00:16:24,730
Kau mengatakan apa?
247
00:16:25,818 --> 00:16:28,238
Apa kau bercanda?
248
00:16:28,320 --> 00:16:30,990
Aku berusaha tak terintimidasi olehmu.
249
00:16:32,408 --> 00:16:36,538
Atau aku takkan bisa
melanjutkan perawatan.
250
00:16:42,501 --> 00:16:44,251
Kapan kau mulai batuk?
251
00:16:44,336 --> 00:16:46,626
Saat orang bertambah tua,
252
00:16:46,714 --> 00:16:48,724
batuk itu wajar.
253
00:16:48,799 --> 00:16:50,469
Kapan mulainya bukan urusanmu.
254
00:16:51,427 --> 00:16:52,467
Aku mengerti.
255
00:16:53,595 --> 00:16:55,595
Silakan pakai baju pasien.
256
00:16:58,267 --> 00:16:59,517
Tolong cek suhunya
257
00:16:59,601 --> 00:17:01,771
- dan ambil sampel darahnya.
- Ya.
258
00:17:02,855 --> 00:17:03,805
Sampai nanti.
259
00:17:13,532 --> 00:17:14,622
Guru Kim.
260
00:17:15,701 --> 00:17:18,001
Apa kau sudah gila, dr. Yun?
261
00:17:18,078 --> 00:17:19,618
Mengabaikannya?
262
00:17:19,705 --> 00:17:21,825
Dia bukan orang yang kau bisa abaikan.
263
00:17:21,915 --> 00:17:23,875
Lantas, aku harus bagaimana?
264
00:17:23,959 --> 00:17:26,499
Menuntut pasien
karena diskriminasi seksual?
265
00:17:26,587 --> 00:17:27,547
Kau bercanda.
266
00:17:27,629 --> 00:17:29,049
Kau pikir
267
00:17:29,131 --> 00:17:31,631
kau bisa lakukan tes tanpa masalah?
268
00:17:31,717 --> 00:17:33,757
Akan kuselesaikan dalam dua jam
269
00:17:33,844 --> 00:17:35,854
dan menyuruhnya beristirahat.
270
00:17:35,929 --> 00:17:39,309
Ada lagi yang harus aku urus?
271
00:17:39,391 --> 00:17:40,481
Tidak ada.
272
00:17:40,559 --> 00:17:42,849
- Kalau begitu, pergilah.
- Baik.
273
00:17:48,650 --> 00:17:49,940
Hanya itu?
274
00:17:50,027 --> 00:17:51,777
Kau tak lihat dia tak sopan?
275
00:17:51,862 --> 00:17:52,992
Dengar.
276
00:17:53,072 --> 00:17:55,242
Begitu dokter terintimidasi oleh pasien,
277
00:17:55,324 --> 00:17:58,494
seluruh perawatan medis akan sia-sia.
278
00:17:58,577 --> 00:18:00,697
Dia lakukan semua sesuai peraturan.
279
00:18:03,791 --> 00:18:05,501
- Guru Kim.
- Ya?
280
00:18:05,584 --> 00:18:06,844
Kau tak mengunjunginya?
281
00:18:06,919 --> 00:18:08,459
Dia mencarimu.
282
00:18:08,545 --> 00:18:11,255
Aku sangat sibuk.
Katakan aku mampir nanti.
283
00:18:12,007 --> 00:18:13,047
Astaga.
284
00:18:13,133 --> 00:18:15,723
Kita tak boleh mengabaikan pasien VIP.
285
00:18:15,803 --> 00:18:18,143
Ya ampun.
286
00:18:24,269 --> 00:18:25,479
Ini dr. Kang.
287
00:18:25,562 --> 00:18:26,982
Ada pasien darurat.
288
00:18:27,064 --> 00:18:29,984
Bocah 7 tahun dengan luka sobek 10 cm
di kepala.
289
00:18:32,319 --> 00:18:34,109
Aku ke sana.
290
00:18:40,452 --> 00:18:41,702
Apa?
291
00:18:41,787 --> 00:18:43,657
Dia menolak dites?
292
00:18:43,747 --> 00:18:47,167
Ya. Dia terus menanyakan Guru Kim.
293
00:18:49,920 --> 00:18:53,760
- Sudah ambil darahnya?
- Dia tak mengizinkanku.
294
00:18:53,841 --> 00:18:56,891
Suhu tubuhnya 38,3 derajat.
295
00:18:56,969 --> 00:18:58,299
Berikan kepadaku.
296
00:19:03,976 --> 00:19:05,846
Aku akan ambil darahmu.
297
00:19:12,943 --> 00:19:15,243
Kapan batuknya makin parah?
298
00:19:16,697 --> 00:19:18,987
Mulai makin sering pekan lalu.
299
00:19:19,074 --> 00:19:20,284
Apa ada dahak?
300
00:19:20,367 --> 00:19:22,697
Kurasa ada.
301
00:19:22,786 --> 00:19:24,616
Sudah periksa warnanya?
302
00:19:32,004 --> 00:19:33,214
Apa yang kau lakukan?
303
00:19:34,339 --> 00:19:37,589
Aku sedang menonton. Sedang apa kau?
304
00:19:37,676 --> 00:19:39,796
Aku sedang merawat pasien.
305
00:19:39,887 --> 00:19:41,597
Tonton setelah aku selesai.
306
00:19:41,680 --> 00:19:45,140
Sudah kubilang aku tak mau dirawat olehmu.
307
00:19:45,225 --> 00:19:46,975
Panggil Guru Kim sekarang.
308
00:19:48,896 --> 00:19:52,016
Kau tahu berapa banyak uang
yang dia ambil dariku?
309
00:19:52,107 --> 00:19:54,567
Aku takkan biarkan orang sepertimu
jadi dokterku.
310
00:19:54,651 --> 00:19:56,951
Seseorang sepertiku
lebih dari mampu melakukan ini.
311
00:19:57,654 --> 00:19:59,534
Biar kudengarkan dadamu.
312
00:19:59,615 --> 00:20:03,075
Minta Guru Kim melakukannya.
313
00:20:03,160 --> 00:20:05,870
Kau mungkin menderita pneumonia!
314
00:20:07,247 --> 00:20:09,667
- Apa?
- Jika benar begitu,
315
00:20:09,750 --> 00:20:12,630
kau harus segera minum antibiotik.
316
00:20:12,711 --> 00:20:14,461
Atau kau tak bisa dibius.
317
00:20:14,546 --> 00:20:16,296
Itu berarti tak ada operasi untukmu.
318
00:20:16,381 --> 00:20:18,471
Tapi…
319
00:20:18,550 --> 00:20:19,890
Bukan itu saja,
320
00:20:19,968 --> 00:20:22,758
Guru Kim akan marah besar padaku.
321
00:20:22,846 --> 00:20:25,466
Dia akan sebut aku bodoh
yang tak bisa diagnosis pneumonia
322
00:20:25,557 --> 00:20:27,307
dan dokter palsu.
323
00:20:27,392 --> 00:20:29,312
Itu…
324
00:20:29,394 --> 00:20:32,774
Kau belum pernah mendengar
Guru Kim mengamuk, bukan?
325
00:20:32,856 --> 00:20:36,856
Hal terburuk di dunia
adalah dimarahi Guru Kim.
326
00:20:36,944 --> 00:20:38,204
Jadi…
327
00:20:40,447 --> 00:20:42,817
tolong bekerja sama denganku.
328
00:20:42,908 --> 00:20:44,738
Aku mohon padamu.
329
00:20:46,954 --> 00:20:48,334
Ya ampun.
330
00:20:48,413 --> 00:20:49,833
Aku mulai dengan auskultasi.
331
00:20:53,585 --> 00:20:55,585
Tarik napas panjang.
332
00:20:58,006 --> 00:20:59,836
Embuskan.
333
00:21:02,135 --> 00:21:03,755
Sekali lagi.
334
00:21:03,845 --> 00:21:05,305
Tarik napas.
335
00:21:08,976 --> 00:21:09,936
Sekali lagi.
336
00:21:10,018 --> 00:21:12,058
Coba kulihat lukamu.
337
00:21:12,145 --> 00:21:14,895
Tidak!
338
00:21:14,982 --> 00:21:16,942
- Takkan sakit jika aku…
- Tidak.
339
00:21:17,526 --> 00:21:20,646
Dia jatuh dari perosotan di taman bermain.
340
00:21:21,530 --> 00:21:23,410
Apa kau jatuh dengan kepala duluan?
341
00:21:23,490 --> 00:21:24,990
Pasti begitu.
342
00:21:25,075 --> 00:21:27,905
Aku tak yakin. Aku tak lihat dia jatuh.
343
00:21:27,995 --> 00:21:29,535
Orang tuamu tak di sini?
344
00:21:29,621 --> 00:21:31,791
Keduanya bekerja sekarang.
345
00:21:31,873 --> 00:21:34,543
Ibuku bilang dia bisa datang
setelah pukul 19.00.
346
00:21:37,629 --> 00:21:39,379
Coba kuperiksa.
347
00:21:39,464 --> 00:21:42,554
- Tidak.
- Anak baik.
348
00:21:45,887 --> 00:21:47,177
Apa kau
349
00:21:47,264 --> 00:21:48,854
mau permen ini?
350
00:21:50,559 --> 00:21:52,849
Ada apa? Kau tak suka permen?
351
00:21:53,854 --> 00:21:55,564
Aku mau dua.
352
00:21:57,107 --> 00:21:59,477
Jika kau izinkan kami mengobatimu.
353
00:22:00,110 --> 00:22:01,700
Kejutan.
354
00:22:01,778 --> 00:22:03,608
Kuberikan dua lagi.
355
00:22:04,698 --> 00:22:07,778
Boleh kami periksa sekarang?
356
00:22:09,619 --> 00:22:10,749
Ini permenmu.
357
00:22:13,498 --> 00:22:15,628
Kau hebat dalam hal ini.
358
00:22:15,709 --> 00:22:17,169
Ini bukan apa-apa.
359
00:22:18,837 --> 00:22:20,877
Boleh aku lihat sekarang?
360
00:22:21,840 --> 00:22:23,550
Anak pintar.
361
00:22:23,633 --> 00:22:26,473
Ini akan sedikit perih.
362
00:22:28,055 --> 00:22:29,965
Aku harus jahit luka yang terbuka.
363
00:22:30,057 --> 00:22:31,267
Lalu pindai CT.
364
00:22:31,349 --> 00:22:33,059
Ya, Dokter.
365
00:22:33,143 --> 00:22:35,563
Coba kulihat.
366
00:22:35,645 --> 00:22:37,805
Anak pintar.
367
00:22:41,735 --> 00:22:43,065
Kau tak enak badan?
368
00:22:45,238 --> 00:22:47,448
Aku hanya sedikit lelah.
369
00:22:48,200 --> 00:22:49,410
Perlu panggil dokter lain?
370
00:22:50,911 --> 00:22:52,701
Tak apa. Akan kulakukan.
371
00:22:57,042 --> 00:22:58,672
Dia bekerja terlalu keras.
372
00:22:59,753 --> 00:23:00,753
Benar.
373
00:23:00,837 --> 00:23:02,377
Ada pasien darurat!
374
00:23:03,590 --> 00:23:04,970
Su-jeong!
375
00:23:05,050 --> 00:23:07,680
Jangan mati. Jangan tinggalkan aku.
376
00:23:07,761 --> 00:23:08,801
Sebelah sini.
377
00:23:08,887 --> 00:23:10,387
- Minggir.
- Jangan mati.
378
00:23:11,598 --> 00:23:14,138
- Apa yang terjadi?
- Pingsan karena pil.
379
00:23:15,018 --> 00:23:17,058
- Satu, dua, tiga.
- Dua, tiga.
380
00:23:18,855 --> 00:23:19,895
Permisi!
381
00:23:20,607 --> 00:23:21,897
Kenapa dengannya?
382
00:23:21,983 --> 00:23:23,783
Putraku demam tinggi.
383
00:23:23,860 --> 00:23:25,110
Sebelah sini.
384
00:23:32,035 --> 00:23:33,115
Nn. Um.
385
00:23:46,508 --> 00:23:48,968
- Dia mengalami pneumonia?
- Ya.
386
00:23:49,052 --> 00:23:52,142
Suara dadanya tak bagus
dan suhunya 38,7 derajat.
387
00:23:52,222 --> 00:23:54,982
Kami melakukan tes pada usapan dahak
dan kultur darah.
388
00:23:55,058 --> 00:23:56,938
{\an8}Ikut panduan pneumonia komunitas
389
00:23:57,018 --> 00:23:58,268
{\an8}dan berikan triaxone.
390
00:23:58,353 --> 00:24:00,023
{\an8}Ya, Dokter.
391
00:24:00,939 --> 00:24:02,359
Satu hal lagi.
392
00:24:04,734 --> 00:24:06,034
Ini.
393
00:24:08,155 --> 00:24:12,365
Ini model jantung buatan yang berbeda
dari milik Ketua Shin.
394
00:24:13,410 --> 00:24:15,660
Jantung buatan Ketua Shin adalah Model A.
395
00:24:15,745 --> 00:24:18,455
Model itu dilaporkan memiliki cacat.
396
00:24:18,540 --> 00:24:20,460
Kudengar akan segera dihentikan.
397
00:24:20,542 --> 00:24:22,042
Apa kau mempertimbangkan
398
00:24:22,127 --> 00:24:25,507
penggantian jantung buatannya?
399
00:24:25,589 --> 00:24:28,049
Periksa datanya dengan teliti.
400
00:24:28,133 --> 00:24:31,513
Kita bicarakan detailnya
di rapat konferensi pukul 20.00.
401
00:24:31,595 --> 00:24:33,135
Baiklah.
402
00:24:49,821 --> 00:24:52,531
Ini akan sulit.
403
00:24:53,825 --> 00:24:55,405
In-su, sudah mau pulang?
404
00:24:55,493 --> 00:24:56,623
Sudah pukul 18.00?
405
00:24:57,621 --> 00:24:58,961
Belum.
406
00:24:59,039 --> 00:25:01,829
Tapi istri dan mertuaku sudah datang.
407
00:25:01,917 --> 00:25:03,167
Aku pulang lebih cepat.
408
00:25:03,251 --> 00:25:06,341
Kau harus tinggal di sini
sampai pukul 18.00.
409
00:25:06,421 --> 00:25:09,881
Ketua Shin menunjukkan tanda pneumonia,
aku akan sibuk.
410
00:25:09,966 --> 00:25:13,136
Aku minta Dong-ju mengurus UGD.
411
00:25:13,220 --> 00:25:17,140
Maaf. Ibu mertuaku sangat rewel.
412
00:25:18,516 --> 00:25:19,886
Lihat?
413
00:25:19,976 --> 00:25:21,646
Itu dia.
414
00:25:21,728 --> 00:25:25,728
Aku akan kembali secepatnya
setelah makan malam. Maaf.
415
00:25:25,815 --> 00:25:27,815
Halo? Sudah sampai?
416
00:25:27,901 --> 00:25:29,191
Baik. Aku ke sana.
417
00:25:31,029 --> 00:25:34,909
Aduh. Dong-ju dan aku sangat penurut.
418
00:25:41,790 --> 00:25:44,170
Jangan minta.
Aku takkan gantikan tugas malamnya.
419
00:25:44,251 --> 00:25:47,921
Dong-ju sudah bertugas malam
selama tiga hari berturut.
420
00:25:48,004 --> 00:25:50,014
Kau tak kasihan padanya?
421
00:25:50,090 --> 00:25:52,340
Tidak sama sekali.
422
00:25:52,425 --> 00:25:55,175
Aku segera kembali
setelah memeriksa kondisi Ketua Shin.
423
00:25:55,262 --> 00:25:56,552
Tak bisa lakukan untukku?
424
00:25:56,638 --> 00:25:58,888
Tidak. Aku punya banyak pekerjaan.
425
00:25:58,974 --> 00:26:01,984
Baik. Kau sangat pelit dan kasar.
426
00:26:03,395 --> 00:26:04,685
Halo?
427
00:26:04,771 --> 00:26:06,901
Aku segera ke sana.
428
00:26:07,941 --> 00:26:10,651
Jangan minta aku
menggantikan tugas malammu.
429
00:26:10,735 --> 00:26:11,945
Aku takkan mau.
430
00:26:31,548 --> 00:26:32,878
Apa?
431
00:26:32,966 --> 00:26:34,836
Dia tak hanya ganti baterai,
432
00:26:34,926 --> 00:26:36,336
tapi jantung buatannya?
433
00:26:37,095 --> 00:26:39,005
Kurasa itu rencananya.
434
00:26:39,097 --> 00:26:42,727
Si gila itu.
Dia sungguh akan membuat keributan.
435
00:26:45,437 --> 00:26:48,267
Tapi sepertinya sulit
untuk melakukan operasi.
436
00:26:48,356 --> 00:26:51,686
Tampaknya Ketua Shin menunjukkan
tanda pneumonia.
437
00:26:51,776 --> 00:26:56,066
Kurasa mereka harus tunda
beberapa hari karena inflamasi.
438
00:26:56,156 --> 00:26:59,236
Baik. Terus kabari aku apa yang terjadi.
439
00:27:01,703 --> 00:27:03,793
Mengganti jantung buatan?
440
00:27:07,125 --> 00:27:08,785
Su-jeong, kau tak apa-apa?
441
00:27:08,877 --> 00:27:11,297
Bangunlah. Maafkan aku.
442
00:27:11,379 --> 00:27:13,469
- Permisi.
- Ya.
443
00:27:13,548 --> 00:27:15,878
Obat apa yang dia minum? Kau bawa?
444
00:27:15,967 --> 00:27:17,137
Ya.
445
00:27:17,802 --> 00:27:18,852
Ini dia.
446
00:27:19,971 --> 00:27:22,311
Dia minum satu genggam.
447
00:27:28,772 --> 00:27:30,822
Apa hubunganmu dengannya?
448
00:27:30,899 --> 00:27:32,359
Aku pacarnya.
449
00:27:33,151 --> 00:27:36,111
Sebenarnya, kami bertengkar kecil.
450
00:27:37,364 --> 00:27:38,244
Itu sebabnya…
451
00:27:39,824 --> 00:27:41,584
Baiklah.
452
00:27:41,659 --> 00:27:44,449
Bisa tunggu di luar
selagi aku periksa kondisinya?
453
00:27:45,789 --> 00:27:47,079
Silakan ke sini.
454
00:27:47,165 --> 00:27:49,745
Su-jeong, tolong jangan mati. Bertahanlah.
455
00:27:53,046 --> 00:27:55,216
Nona, tolong bangun sekarang.
456
00:27:59,886 --> 00:28:00,846
Buka matamu.
457
00:28:00,929 --> 00:28:03,139
Pacarmu tak ada di sini.
458
00:28:10,063 --> 00:28:12,273
Kau harus jujur padaku sekarang
459
00:28:12,357 --> 00:28:14,977
agar aku bisa merawatmu dengan baik.
460
00:28:16,611 --> 00:28:18,531
Berapa pil yang kau minum?
461
00:28:20,115 --> 00:28:22,235
Kau akan beri tahu pacarku?
462
00:28:24,077 --> 00:28:25,867
Tidak.
463
00:28:27,038 --> 00:28:27,908
Dua.
464
00:28:28,998 --> 00:28:32,248
Aku minum obat karena sakit perut.
465
00:28:32,335 --> 00:28:33,745
Kenapa bohong padanya?
466
00:28:33,837 --> 00:28:37,257
Kami baru saja bertengkar,
467
00:28:37,340 --> 00:28:39,220
aku menjahilinya karena kesal.
468
00:28:40,093 --> 00:28:42,473
Tapi aku tak berbohong padanya.
469
00:28:42,554 --> 00:28:44,724
Memang benar aku sakit perut.
470
00:28:44,806 --> 00:28:48,096
Meski begitu, kau tak boleh melakukan ini.
471
00:28:48,184 --> 00:28:49,564
Kau mengerti?
472
00:28:50,645 --> 00:28:51,555
Maafkan aku.
473
00:28:51,646 --> 00:28:54,646
Aku akan berikan infus.
Beristirahatlah sebelum pulang.
474
00:28:54,733 --> 00:28:56,443
Baiklah.
475
00:28:58,737 --> 00:29:00,947
Dia baik-baik saja? Apa dia sekarat?
476
00:29:01,656 --> 00:29:03,236
Ini takkan memengaruhi hidupnya.
477
00:29:03,324 --> 00:29:06,124
Aku akan berikan infus
agar dia bisa beristirahat.
478
00:29:06,202 --> 00:29:07,372
Syukurlah.
479
00:29:07,454 --> 00:29:10,004
Syukurlah. Su-jeong.
480
00:29:10,081 --> 00:29:12,921
Su-jeong, maafkan aku.
Aku takkan mengulanginya.
481
00:29:13,001 --> 00:29:14,881
Su-jeong, maafkan aku.
482
00:29:19,507 --> 00:29:21,757
- Berikan dia infus.
- Baik, Dokter.
483
00:29:21,843 --> 00:29:25,353
Ada pasien demam tinggi.
Seluruh keluarga tampak kurang sehat.
484
00:29:25,430 --> 00:29:26,430
Baiklah.
485
00:29:26,514 --> 00:29:29,064
- Nn. Oh.
- Aku datang.
486
00:29:33,772 --> 00:29:34,772
Ada apa?
487
00:29:34,856 --> 00:29:36,816
Batuknya memburuk sejak semalam.
488
00:29:41,029 --> 00:29:42,449
Maaf.
489
00:29:44,199 --> 00:29:47,619
Dia tak membaik bahkan setelah minum obat.
490
00:29:51,581 --> 00:29:55,081
Seluruh anggota keluarga batuk.
Sudah berapa lama?
491
00:29:55,168 --> 00:29:58,418
Aku batuk dan merasa kedinginan
sejak tiga atau empat hari lalu.
492
00:29:58,505 --> 00:30:00,835
Kupikir aku akan membaik.
493
00:30:00,924 --> 00:30:03,384
Tapi istri dan putraku malah tertular.
494
00:30:04,552 --> 00:30:06,682
Aku akan dengarkan dadanya dulu.
495
00:30:08,348 --> 00:30:09,768
Baiklah.
496
00:30:09,849 --> 00:30:12,189
Tarik napas panjang.
497
00:30:21,152 --> 00:30:24,452
Paru-parunya tak terdengar bagus.
Kita harus rontgen.
498
00:30:24,531 --> 00:30:27,201
Bukankah itu hanya pilek?
499
00:30:30,453 --> 00:30:32,463
Aku perlu periksa kondisimu juga.
500
00:30:32,539 --> 00:30:34,249
Silakan duduk di ranjang sana.
501
00:30:43,800 --> 00:30:45,760
Tarik napas panjang.
502
00:30:52,058 --> 00:30:56,098
Apakah anggota keluargamu
pergi ke luar negeri baru-baru ini?
503
00:30:56,187 --> 00:30:58,057
Tidak, aku hanya pergi
504
00:30:58,147 --> 00:31:00,397
untuk bisnis mancanegara selama dua bulan.
505
00:31:01,317 --> 00:31:03,737
- Negara mana?
- Arab Saudi.
506
00:31:07,824 --> 00:31:09,164
Arab Saudi?
507
00:31:10,493 --> 00:31:11,793
Kapan kau kembali?
508
00:31:16,040 --> 00:31:17,170
Sekitar…
509
00:31:18,918 --> 00:31:19,958
empat hari lalu.
510
00:31:31,306 --> 00:31:32,516
Jangan-jangan…
511
00:32:06,966 --> 00:32:08,886
Bisa kita bicara sebentar?
512
00:32:15,058 --> 00:32:16,678
Dengarkan saja.
513
00:32:16,768 --> 00:32:18,188
Mulai sekarang,
514
00:32:18,269 --> 00:32:19,559
kita kunci ruang UGD.
515
00:32:20,980 --> 00:32:23,270
Dr. Kang, apa yang kau bicarakan?
516
00:32:23,358 --> 00:32:25,608
Kita punya terduga kasus MERS.
517
00:32:28,529 --> 00:32:31,529
Isolasi pasien terduga di ruang hibrida
518
00:32:31,616 --> 00:32:33,826
dan tutup ruang UGD sesuai manual.
519
00:32:33,910 --> 00:32:37,160
Siapkan film pelindung
untuk menutup pintu masuk ruang hibrida.
520
00:32:37,246 --> 00:32:40,246
Pastikan ada cukup masker N95,
sarung tangan, dan jubah.
521
00:32:40,333 --> 00:32:41,833
Kendalikan diri.
522
00:32:41,918 --> 00:32:45,248
Makin cepat kita bergerak,
makin kecil risikonya. Mengerti?
523
00:32:45,338 --> 00:32:47,628
Pakai alat pelindung terlebih dulu.
524
00:32:52,720 --> 00:32:54,060
UNIT GAWAT DARURAT
525
00:32:59,686 --> 00:33:01,266
Halo? Ini Guru Kim.
526
00:33:05,817 --> 00:33:07,147
Apa?
527
00:33:12,657 --> 00:33:13,777
{\an8}UNIT GAWAT DARURAT
528
00:33:28,131 --> 00:33:29,341
{\an8}RUANG HIBRIDA
529
00:33:36,723 --> 00:33:40,183
Silakan tinggal di ruang hibrida
sampai pemberitahuan lebih lanjut.
530
00:33:59,871 --> 00:34:01,001
Apa yang terjadi?
531
00:34:01,080 --> 00:34:04,290
Keluarga dari pria yang baru dari
Arab Saudi demam tinggi dan batuk.
532
00:34:04,375 --> 00:34:05,955
Mereka terduga kasus MERS.
533
00:34:06,044 --> 00:34:09,134
Dr. Kang Dong-ju memerintahkan
menutup UGD.
534
00:34:09,213 --> 00:34:10,673
Ada berapa orang di sana?
535
00:34:10,757 --> 00:34:12,427
Jumlah pasien tak diketahui,
536
00:34:12,508 --> 00:34:14,048
tapi ada lima staf medis,
537
00:34:14,135 --> 00:34:16,595
termasuk dr. Kang, Nn. Oh,
Tn. Park, dan Nn. Um.
538
00:34:16,679 --> 00:34:19,219
Kami beri mereka dua kotak air botol
dan masker N95.
539
00:34:28,608 --> 00:34:29,938
Cepat.
540
00:34:30,026 --> 00:34:32,896
Lapor ke pusat kesehatan umum
dan Pusat Pengendali Penyakit.
541
00:34:32,987 --> 00:34:36,657
Minta APD ke pusat kesehatan umum.
542
00:34:36,741 --> 00:34:38,371
Baiklah.
543
00:34:38,451 --> 00:34:42,001
Juga kirim pulang pasien
yang bisa meninggalkan rumah sakit
544
00:34:42,080 --> 00:34:43,870
dan hubungi rumah sakit rujukan MERS.
545
00:34:43,956 --> 00:34:44,916
Akan kulakukan.
546
00:34:46,501 --> 00:34:47,541
Cepat.
547
00:34:48,544 --> 00:34:49,594
Guru Kim.
548
00:34:50,254 --> 00:34:51,714
Maafkan aku.
549
00:34:53,257 --> 00:34:55,797
Apa yang terjadi? Ada masalah?
550
00:34:58,554 --> 00:35:00,434
Kita dalam masalah.
551
00:35:00,515 --> 00:35:02,975
Ada pasien terduga MERS di UGD.
552
00:35:10,983 --> 00:35:13,783
Suhunya turun, 37,8 derajat.
553
00:35:14,862 --> 00:35:18,322
Kita harus lihat hasilnya
untuk memahami penyebabnya,
554
00:35:18,407 --> 00:35:20,737
tapi aku sudah mulai berikan antibiotik.
555
00:35:20,827 --> 00:35:24,407
Jika ini ampuh,
kau akan segera merasa lebih baik.
556
00:35:24,497 --> 00:35:27,667
Jika tidak, kita akan cek hasil tes
557
00:35:27,750 --> 00:35:29,420
dan mengganti antibiotiknya.
558
00:35:29,502 --> 00:35:31,552
Kenapa
559
00:35:31,629 --> 00:35:33,839
Guru Kim tak terlihat?
560
00:35:35,174 --> 00:35:37,394
Dia memanggilku ke sini,
561
00:35:37,468 --> 00:35:39,258
tapi dia sangat sibuk sendiri.
562
00:35:39,345 --> 00:35:42,005
Kenapa seorang dokter sibuk?
563
00:35:42,098 --> 00:35:43,718
Karena pasiennya.
564
00:35:43,808 --> 00:35:48,148
Guru Kim sangat sibuk sekarang
untuk mempersiapkan operasimu.
565
00:35:48,229 --> 00:35:51,069
Kau jelas banyak bicara.
566
00:35:51,858 --> 00:35:53,358
Harusnya jadi pembaca berita,
567
00:35:53,442 --> 00:35:55,572
bukannya dokter.
568
00:35:56,237 --> 00:35:57,447
Kau akan hebat.
569
00:35:58,614 --> 00:35:59,994
Ya ampun.
570
00:36:00,074 --> 00:36:04,414
Sebenarnya, aku tak banyak bicara.
571
00:36:04,495 --> 00:36:07,575
Aku sangat tertutup, Kakek.
572
00:36:08,457 --> 00:36:09,457
Kau bilang apa?
573
00:36:09,542 --> 00:36:11,962
Maksudku Ketua Shin.
574
00:36:14,297 --> 00:36:16,507
Kami pasang pemurni udara baru.
575
00:36:16,591 --> 00:36:18,631
Itu juga mengeluarkan udara panas.
576
00:36:19,594 --> 00:36:21,264
Tak sulit dioperasikan.
577
00:36:32,940 --> 00:36:34,730
UGD RUMAH SAKIT DOLDAM
KODE HIJAU
578
00:36:36,444 --> 00:36:38,744
Aku harus pergi.
579
00:36:38,821 --> 00:36:39,861
Beristirahatlah, Kakek.
580
00:36:42,408 --> 00:36:43,618
Ketua Shin.
581
00:36:54,045 --> 00:36:57,755
Dia agak bodoh.
582
00:36:57,840 --> 00:36:58,970
Ya, aku mengerti.
583
00:37:00,551 --> 00:37:02,141
Apa yang terjadi?
584
00:37:02,220 --> 00:37:03,760
{\an8}Kenapa Kode Hijau?
585
00:37:03,846 --> 00:37:07,516
{\an8}Ada pasien terduga MERS di ruang UGD.
586
00:37:09,936 --> 00:37:14,016
Perintahnya, tetap di tempatmu
sampai instruksi selanjutnya.
587
00:37:14,982 --> 00:37:17,402
Kau harus sangat berhati-hati
588
00:37:17,485 --> 00:37:19,105
sebagai dokter Ketua Shin.
589
00:37:19,195 --> 00:37:22,775
Dong-ju ada di ruang UGD,
aku memintanya menggantikanku.
590
00:37:22,865 --> 00:37:25,275
Dr. Yun, kau mendengarku?
591
00:37:26,535 --> 00:37:29,705
Dong-ju ada di ruang UGD,
aku memintanya menggantikanku.
592
00:37:29,789 --> 00:37:31,289
Dr. Yun.
593
00:37:46,889 --> 00:37:48,059
Dong-ju.
594
00:38:17,753 --> 00:38:18,923
Dong-ju.
595
00:38:29,015 --> 00:38:30,425
Dong-ju.
596
00:38:34,186 --> 00:38:35,556
Menjauh dari pintu.
597
00:38:41,736 --> 00:38:44,196
Jangan mendekati ruang UGD, Seo-jeong.
598
00:38:44,280 --> 00:38:45,490
Apa kau
599
00:38:46,782 --> 00:38:47,782
baik-baik saja?
600
00:38:49,744 --> 00:38:51,164
Kenapa kau tampak sakit?
601
00:38:52,496 --> 00:38:53,906
Aku baik-baik saja.
602
00:38:56,208 --> 00:38:58,338
Jadi, menjauhlah dari sini.
603
00:38:58,419 --> 00:39:00,089
Dong-ju.
604
00:39:00,171 --> 00:39:01,051
Dr. Kang.
605
00:39:06,802 --> 00:39:08,222
Pergilah.
606
00:39:21,150 --> 00:39:22,740
Dong-ju!
607
00:39:39,085 --> 00:39:40,795
Sudah telepon pusat kesehatan?
608
00:39:40,878 --> 00:39:41,958
Sudah minta APD?
609
00:39:42,046 --> 00:39:43,876
Sebenarnya, Guru Kim…
610
00:39:44,590 --> 00:39:45,800
Mereka tak menjawab.
611
00:39:49,845 --> 00:39:52,135
{\an8}PUSAT KESEHATAN UMUM JEONGSEON
612
00:39:56,852 --> 00:39:58,522
Sepertinya
613
00:39:58,604 --> 00:39:59,814
semua orang sudah pulang.
614
00:40:03,526 --> 00:40:05,186
Pusat Pengendali Penyakit?
615
00:40:05,277 --> 00:40:07,607
Sudah, tapi mereka menyuruhku
616
00:40:07,696 --> 00:40:09,986
memindahkan pasien ke rumah sakit rujukan.
617
00:40:11,033 --> 00:40:12,123
Telepon mereka lagi.
618
00:40:12,201 --> 00:40:13,451
- Cepat!
- Baiklah.
619
00:40:14,703 --> 00:40:16,413
Ya.
620
00:40:16,497 --> 00:40:18,417
Aku sudah dengar.
621
00:40:18,499 --> 00:40:21,839
Tapi kau yakin pasien itu sakit MERS?
622
00:40:21,919 --> 00:40:25,879
Kalianlah yang harus membuat diagnosis!
623
00:40:25,965 --> 00:40:27,505
Tepat sekali.
624
00:40:27,591 --> 00:40:30,551
Jadi, kirim pasien ke rumah sakit rujukan.
625
00:40:30,636 --> 00:40:33,966
Kami telah berikan rumah sakit itu
semua yang dibutuhkan,
626
00:40:34,056 --> 00:40:35,096
jika kau kirim mereka…
627
00:40:35,182 --> 00:40:37,852
Ada tiga pasien di sini.
628
00:40:37,935 --> 00:40:40,475
Bagaimana cara mengirim semuanya?
629
00:40:40,563 --> 00:40:42,523
Jika pusat kesehatan umum tak bisa,
630
00:40:42,606 --> 00:40:44,396
hubungi saja layanan darurat.
631
00:40:44,483 --> 00:40:47,073
Hanya ada satu ambulans yang ditunjuk
632
00:40:47,153 --> 00:40:48,613
untuk seluruh area ini.
633
00:40:48,696 --> 00:40:50,866
Bagaimana kami harus bolak-balik tiga kali
634
00:40:50,948 --> 00:40:54,988
ke Gangneung yang berjarak dua jam?
635
00:40:55,077 --> 00:40:56,787
Kau ingin kami lakukan semalaman?
636
00:40:56,871 --> 00:41:00,291
Jika satu ambulans tak cukup,
637
00:41:00,374 --> 00:41:02,504
kau bisa panggil ambulans pribadi.
638
00:41:02,585 --> 00:41:05,455
Berhenti bicara omong kosong!
639
00:41:05,546 --> 00:41:07,966
Semua anggota kru darurat harus pakai APD
640
00:41:08,048 --> 00:41:11,258
untuk memindahkan pasien terduga MERS.
641
00:41:11,343 --> 00:41:14,813
Kami bahkan tak punya helm pelindung,
642
00:41:14,889 --> 00:41:16,809
apalagi APD.
643
00:41:16,891 --> 00:41:19,641
Bagaimana bisa kau suruh kami
panggil ambulans pribadi?
644
00:41:19,727 --> 00:41:21,397
Ya, Dokter.
645
00:41:21,479 --> 00:41:23,649
Seperti kubilang,
646
00:41:23,731 --> 00:41:27,361
kami sudah berikan semua kebutuhanmu
ke rumah sakit rujukan.
647
00:41:27,443 --> 00:41:29,363
Kau harus pindahkan mereka ke sana.
648
00:41:29,445 --> 00:41:32,445
Transportasi juga masalah besar di sini!
649
00:41:32,531 --> 00:41:34,411
Transportasi!
650
00:41:34,492 --> 00:41:36,162
Kenapa kau tak mengerti?
651
00:41:36,243 --> 00:41:38,373
Kau pusat pengendali!
652
00:41:38,454 --> 00:41:39,874
Memahami…
653
00:41:41,832 --> 00:41:43,422
Kau bicara tak sopan padaku?
654
00:41:44,251 --> 00:41:45,341
Hei.
655
00:41:45,419 --> 00:41:47,629
Kita perlu cari cara untuk melakukan ini.
656
00:41:47,713 --> 00:41:50,303
Membentakku takkan memecahkan masalah ini.
657
00:41:50,382 --> 00:41:52,842
Lupakan. Aku tutup, dasar bodoh!
658
00:41:54,011 --> 00:41:56,811
Kau tak bisa dipercaya. Halo?
659
00:41:58,432 --> 00:42:00,942
Rumah Sakit Doldam? Dia pikir dia siapa?
660
00:42:01,018 --> 00:42:02,138
Guru Kim.
661
00:42:02,228 --> 00:42:05,518
Aku sudah memulangkan
semua orang di lantai dua.
662
00:42:05,606 --> 00:42:08,526
Kau bisa mengurus UGD.
663
00:42:08,609 --> 00:42:09,939
Aku urus lantai dua.
664
00:42:10,027 --> 00:42:11,567
- Tolong.
- Baiklah.
665
00:42:12,905 --> 00:42:13,775
Guru Kim.
666
00:42:14,990 --> 00:42:17,240
Hei, kenapa kau ada di sini?
667
00:42:18,077 --> 00:42:20,697
Tak dengar perkataanku
untuk tetap di tempatmu?
668
00:42:20,788 --> 00:42:24,918
Bagaimana dengan orang-orang di UGD?
669
00:42:25,000 --> 00:42:26,040
Apa rencanamu?
670
00:42:32,841 --> 00:42:34,841
Kami coba hubungi pusat kesehatan umum.
671
00:42:34,927 --> 00:42:37,047
Kau harus tetap di atas.
672
00:42:47,731 --> 00:42:49,281
Ini UGD.
673
00:42:49,358 --> 00:42:52,488
Bagaimana keadaan di sana, Nn. Oh?
674
00:42:55,322 --> 00:42:56,662
Guru Kim.
675
00:43:00,286 --> 00:43:03,706
Kemungkinan pasien MERS
dipindahkan ke ruang hibrida.
676
00:43:03,789 --> 00:43:05,669
Kami tutup ruangan dengan tirai plastik.
677
00:43:06,542 --> 00:43:07,752
Pasien lain?
678
00:43:07,835 --> 00:43:10,495
Kami belum memberi tahu mereka
tentang situasi ini.
679
00:43:10,588 --> 00:43:13,628
Kupikir itu akan menyebabkan
keributan besar jika mereka tahu.
680
00:43:13,716 --> 00:43:16,886
Kurasa kau harus tetap beri tahu mereka.
681
00:43:17,970 --> 00:43:21,140
Ambil sampel darah terduga pasien MERS
682
00:43:21,223 --> 00:43:23,853
dan ambil sampel dahak juga.
683
00:43:23,934 --> 00:43:26,904
Tinggalkan di pintu belakang
684
00:43:26,979 --> 00:43:29,439
dan kami ambil alih dari sana.
685
00:43:29,523 --> 00:43:31,113
Setelah itu,
686
00:43:33,319 --> 00:43:34,489
UGD
687
00:43:36,614 --> 00:43:38,454
akan dikarantina total.
688
00:43:44,455 --> 00:43:46,165
Akan tetap ditutup
689
00:43:46,957 --> 00:43:48,497
sampai ada diagnosis pasti.
690
00:43:51,837 --> 00:43:53,087
Aku mengerti.
691
00:43:57,968 --> 00:43:59,218
Jangan terlalu mencemaskan
692
00:44:00,387 --> 00:44:02,307
tempat ini, Guru Kim.
693
00:44:04,391 --> 00:44:06,101
Aku akan berusaha maksimal.
694
00:44:13,859 --> 00:44:15,239
Begini…
695
00:44:37,508 --> 00:44:38,468
KANG DONG-JU
696
00:44:40,552 --> 00:44:42,352
SEO-JEONG
697
00:44:45,265 --> 00:44:46,635
SEO-JEONG
698
00:44:48,894 --> 00:44:51,774
Kau takkan menjawabnya? Itu dari dr. Yun.
699
00:44:52,856 --> 00:44:54,266
Tn. Park dan aku akan
700
00:44:54,358 --> 00:44:57,278
mengurus ruang hibrida untuk saat ini.
701
00:44:57,361 --> 00:44:58,861
Tidak. Aku ikut.
702
00:44:58,946 --> 00:45:00,606
Aku pergi dengan Tn. Park.
703
00:45:02,074 --> 00:45:03,834
- Kau tak apa-apa?
- Tentu.
704
00:45:03,909 --> 00:45:07,449
Aku punya sistem kekebalan tubuh
yang sangat kuat, Nn. Oh.
705
00:45:07,538 --> 00:45:09,328
Ayo masuk.
706
00:45:16,505 --> 00:45:18,915
Apa yang terjadi?
707
00:45:19,007 --> 00:45:20,627
Apa kami dalam bahaya?
708
00:45:27,724 --> 00:45:28,774
Pak.
709
00:45:29,768 --> 00:45:32,018
Kau pernah dengar MERS, benar?
710
00:45:35,274 --> 00:45:36,824
Dokter.
711
00:45:36,900 --> 00:45:39,190
Kau mengatakan kami sakit MERS?
712
00:45:39,278 --> 00:45:42,738
Gejala MERS mirip dengan flu.
713
00:45:42,823 --> 00:45:44,373
Sulit untuk membedakannya.
714
00:45:45,826 --> 00:45:49,906
Karena suamimu pergi
ke negara yang terinfeksi,
715
00:45:49,997 --> 00:45:51,667
kami punya alasan untuk curiga.
716
00:45:51,748 --> 00:45:53,208
Ya ampun.
717
00:45:54,084 --> 00:45:56,554
Apa kami akan mati?
718
00:45:56,628 --> 00:45:59,168
Tak semua pasien MERS mati.
719
00:45:59,923 --> 00:46:03,473
Lagi pula, kami belum punya
diagnosis pasti.
720
00:46:03,552 --> 00:46:05,262
Jangan terlalu khawatir.
721
00:46:05,345 --> 00:46:08,175
Kami akan lakukan tes dasar.
722
00:46:08,265 --> 00:46:11,685
Kalian akan menjalani tes darah, dahak,
dan rontgen dada.
723
00:46:15,022 --> 00:46:17,402
Berikan mereka botol untuk sampel dahak.
724
00:46:17,483 --> 00:46:20,033
{\an8}Ayo lakukan CBC, tes kimia darah, ABGA,
725
00:46:20,110 --> 00:46:22,200
{\an8}dan rontgen dada.
726
00:46:22,279 --> 00:46:23,359
{\an8}Ya, dr. Kang.
727
00:46:27,034 --> 00:46:30,004
Tolong ambil ini. Ini untuk sampel dahak.
728
00:46:30,787 --> 00:46:33,707
SEO-JEONG
729
00:46:33,790 --> 00:46:36,710
Nomor yang Anda tuju
tidak dapat dihubungi.
730
00:46:50,390 --> 00:46:53,560
Nn. Oh, dr. Kang terlihat kurang sehat.
731
00:46:53,644 --> 00:46:55,984
Kurasa dia butuh istirahat.
732
00:47:11,954 --> 00:47:15,124
Ada apa? Apa yang terjadi di ruang UGD?
733
00:47:25,801 --> 00:47:29,181
Permisi, Bu. Kami tutup untuk hari ini.
734
00:47:29,263 --> 00:47:30,683
Silakan kembali…
735
00:47:30,764 --> 00:47:33,564
Kudengar anak-anakku
ada di rumah sakit ini.
736
00:47:33,642 --> 00:47:35,562
Dia anak tujuh tahun.
737
00:47:35,644 --> 00:47:39,444
Kudengar kepalanya terluka
dan dia datang ke UGD di sini.
738
00:47:40,607 --> 00:47:42,027
Di ruang UGD kami?
739
00:47:44,319 --> 00:47:47,699
Apa maksudmu?
Kami tak bisa pulang sekarang?
740
00:47:48,615 --> 00:47:51,115
- Kenapa kami tak bisa keluar?
- Pak.
741
00:47:52,327 --> 00:47:55,407
Ada kemungkinan pasien MERS di sana.
742
00:47:55,497 --> 00:47:56,997
Apa?
743
00:47:57,082 --> 00:47:57,962
MERS?
744
00:48:04,089 --> 00:48:05,799
MERS?
745
00:48:05,882 --> 00:48:09,932
Kau mengatakan
kalau orang-orang itu menderita MERS?
746
00:48:10,012 --> 00:48:11,182
Semuanya?
747
00:48:11,263 --> 00:48:13,893
Kami belum yakin. Mungkin tidak.
748
00:48:13,974 --> 00:48:17,194
Jadi, silakan kembali ke ranjangmu
dan ikuti instruksi kami.
749
00:48:17,269 --> 00:48:18,979
Ini sangat konyol.
750
00:48:19,730 --> 00:48:21,520
Kau harus biarkan kami pergi dulu.
751
00:48:21,607 --> 00:48:23,777
Bagaimana bisa mengurung kami di sini?
752
00:48:23,859 --> 00:48:25,609
Kau ingin kami semua mati bersama?
753
00:48:25,694 --> 00:48:27,244
Orang dari pusat kesehatan umum
754
00:48:27,321 --> 00:48:29,741
akan datang dan mengantar kalian pulang.
755
00:48:29,823 --> 00:48:33,953
Sampai saat itu, kau tak boleh
meninggalkan rumah sakit ini.
756
00:48:34,036 --> 00:48:36,036
Tidak bisa dipercaya.
757
00:48:43,128 --> 00:48:44,298
Sayang.
758
00:48:44,379 --> 00:48:45,629
Yang benar saja!
759
00:48:50,218 --> 00:48:51,718
Pak.
760
00:48:51,803 --> 00:48:52,723
Pak!
761
00:48:54,056 --> 00:48:55,216
Pak, tolong hentikan.
762
00:48:55,307 --> 00:48:57,807
Sudah cukup! Kembali ke ranjangmu.
763
00:48:58,560 --> 00:48:59,900
Lepaskan aku.
764
00:48:59,978 --> 00:49:01,268
Kubilang, lepaskan!
765
00:49:02,731 --> 00:49:05,981
Kenapa aku harus tinggal
dengan pasien MERS?
766
00:49:06,068 --> 00:49:08,398
Minggir. Buka pintunya!
767
00:49:08,487 --> 00:49:10,567
Di sini juga ada anak-anak.
768
00:49:11,406 --> 00:49:13,946
Jangan sebabkan kegelisahan
dengan meninggikan suaramu.
769
00:49:14,034 --> 00:49:15,584
Ikuti instruksi kami.
770
00:49:15,661 --> 00:49:17,201
Buka pintunya sekarang!
771
00:49:20,582 --> 00:49:23,792
Maaf, Pak. Berhenti membuat ribut
dan kembali ke ranjangmu.
772
00:49:23,877 --> 00:49:25,377
Kau menyebabkan keributan.
773
00:49:25,462 --> 00:49:27,302
- Kau mengerti?
- Sialan kau.
774
00:49:27,381 --> 00:49:28,381
Sayang!
775
00:49:31,635 --> 00:49:34,175
- Sayang.
- Su-jeong.
776
00:49:35,889 --> 00:49:38,979
Su-jeong, ada apa? Kenapa?
777
00:49:39,059 --> 00:49:41,399
Ada apa? Di mana yang sakit?
778
00:49:41,478 --> 00:49:44,398
Perutku. Tidak.
779
00:49:44,481 --> 00:49:45,941
Sakit sekali.
780
00:49:46,650 --> 00:49:48,610
Berbaring telentang untukku.
781
00:49:48,694 --> 00:49:49,994
Tekut lututmu.
782
00:49:51,530 --> 00:49:53,660
Aku akan tekan perutmu sebentar.
783
00:49:56,451 --> 00:49:58,831
- Di sini sakit?
- Sedikit.
784
00:49:58,912 --> 00:50:03,172
Saat kau tekan di sana,
sisi kanan lebih sakit.
785
00:50:04,626 --> 00:50:05,836
Tanda Rovsing?
786
00:50:07,963 --> 00:50:09,633
Kalau di sini?
787
00:50:09,715 --> 00:50:12,965
Kali ini, aku akan tekan perutmu
lebih lama.
788
00:50:13,051 --> 00:50:14,471
Tolong ditahan.
789
00:50:31,194 --> 00:50:32,784
Apa? Usus buntu akut?
790
00:50:32,863 --> 00:50:35,873
{\an8}Ya, dia mengalami nyeri lepas tekan parah
791
00:50:35,949 --> 00:50:37,829
{\an8}dan tunjukkan tanda Rovsing dan Dunphy.
792
00:50:37,909 --> 00:50:39,749
{\an8}Pertama, periksa lab OP-nya.
793
00:50:39,828 --> 00:50:41,998
- Tolong cek lab OP-nya.
- Ya, dr. Kang.
794
00:50:42,080 --> 00:50:45,460
Bisakah dia menunggu APD?
795
00:50:46,626 --> 00:50:48,496
Aku belum yakin.
796
00:50:49,963 --> 00:50:51,553
Kurasa harus lihat nanti.
797
00:50:51,631 --> 00:50:55,141
Kabari aku jika dia akan
memasuki kondisi kritis.
798
00:50:55,218 --> 00:50:56,468
Ya, Pak.
799
00:51:03,393 --> 00:51:07,153
Nn. Oh, tolong berikan
satu ampul tramadol melalui infus.
800
00:51:07,230 --> 00:51:08,320
Ya, dr. Kang.
801
00:51:12,360 --> 00:51:13,860
Dr. Kang.
802
00:51:25,916 --> 00:51:27,416
Kau mengagetkanku.
803
00:51:27,501 --> 00:51:30,001
Ada pasien usus buntu akut di UGD.
804
00:51:30,086 --> 00:51:31,626
Bersiaplah untuk operasi.
805
00:51:31,713 --> 00:51:33,343
Sif kerjaku sudah berakhir.
806
00:51:34,132 --> 00:51:36,762
Situasi bisa memburuk
jika dia tak dioperasi.
807
00:51:36,843 --> 00:51:38,683
Mari cegah selagi bisa.
808
00:51:38,762 --> 00:51:41,562
Kau tahu situasi kita sekarang.
809
00:51:41,640 --> 00:51:44,560
Kenapa aku membedah perut
kemungkinan pasien MERS?
810
00:51:44,643 --> 00:51:47,443
Itu tak menular
karena masa inkubasi belum lewat.
811
00:51:47,521 --> 00:51:50,151
Kemungkinannya nol persen
kau tertular MERS.
812
00:51:50,232 --> 00:51:53,032
Aku tak mau.
Aku menolak melakukan operasi.
813
00:51:54,361 --> 00:51:56,531
- Hei!
- Astaga.
814
00:51:56,613 --> 00:51:58,113
Dokter juga manusia.
815
00:51:58,198 --> 00:52:01,698
Dokter bisa sakit,
kita bisa tertular MERS juga.
816
00:52:01,785 --> 00:52:05,035
Jika sial, kita bisa mati. Kau tahu itu?
817
00:52:05,121 --> 00:52:08,961
Aku punya hak melindungi hidupku.
Kau harus tahu itu.
818
00:52:10,085 --> 00:52:11,495
Benar.
819
00:52:11,586 --> 00:52:14,586
Kau benar tentang semua perkataanmu.
820
00:52:14,673 --> 00:52:16,683
Itu sebabnya kau harus bersiap, berengsek!
821
00:52:22,222 --> 00:52:23,562
Sial!
822
00:52:25,934 --> 00:52:28,354
Setidaknya berikan aku APD!
823
00:52:28,436 --> 00:52:29,596
Guru Kim!
824
00:52:29,688 --> 00:52:30,648
Guru Kim!
825
00:52:30,730 --> 00:52:32,270
Ada apa lagi? Ada apa?
826
00:52:32,357 --> 00:52:33,687
Dr. Kang Dong-ju…
827
00:52:37,070 --> 00:52:38,860
Dr. Kang, kau baik-baik saja?
828
00:52:42,158 --> 00:52:44,408
Ya. Aku baik-baik saja.
829
00:52:44,494 --> 00:52:48,004
Kau tak bisa terus begini.
Beristirahatlah, dr. Kang.
830
00:52:49,499 --> 00:52:50,829
Ini tak terlalu buruk.
831
00:53:07,559 --> 00:53:10,149
- Dr. Kang!
- Dr. Kang!
832
00:53:18,320 --> 00:53:20,070
Dr. Kang, bangunlah.
833
00:53:24,910 --> 00:53:26,330
Dr. Kang.
834
00:53:28,288 --> 00:53:29,538
Dong-ju!
835
00:53:33,126 --> 00:53:34,336
Dong-ju!
836
00:53:42,135 --> 00:53:44,965
Tidak, Guru Kim. Kau tak boleh masuk.
837
00:53:46,348 --> 00:53:48,218
Dr. Kang, bangunlah.
838
00:53:48,308 --> 00:53:49,138
Dr. Kang.
839
00:53:55,190 --> 00:53:56,520
Halo?
840
00:53:56,608 --> 00:53:59,238
Guru Kim, dr. Kang tak sadarkan diri.
841
00:54:00,528 --> 00:54:02,238
Denyutnya lemah, dia demam.
842
00:54:03,573 --> 00:54:06,493
Kami harus apa, Guru Kim?
Tolong berikan perintah.
843
00:54:09,371 --> 00:54:13,381
Pindahkan dia ke ranjang
dan periksa tanda vitalnya.
844
00:54:15,043 --> 00:54:18,253
Aku akan telepon balik.
845
00:54:19,255 --> 00:54:20,835
- Pindahkan dia ke ranjang.
- Ya.
846
00:54:32,686 --> 00:54:33,846
Sudah kuduga.
847
00:54:35,230 --> 00:54:38,320
Aku tahu salah satu dari kita
akan mati karena dia.
848
00:54:46,866 --> 00:54:48,156
Tn. Gu.
849
00:54:50,537 --> 00:54:52,407
Ambilkan masker N95 dan jubah.
850
00:54:54,165 --> 00:54:54,995
Aku akan masuk.
851
00:55:08,263 --> 00:55:10,353
Kau bilang apa?
852
00:55:11,516 --> 00:55:13,056
Apakah Dong-ju pingsan?
853
00:55:13,143 --> 00:55:14,813
Ya.
854
00:55:14,894 --> 00:55:16,604
Kondisinya sepertinya kritis.
855
00:55:19,274 --> 00:55:22,784
Jadi, siapa yang masuk ke ruang UGD?
856
00:55:22,861 --> 00:55:24,241
Tak ada.
857
00:55:24,320 --> 00:55:25,910
Tak ada?
858
00:55:26,948 --> 00:55:28,658
Jadi, tak ada dokter di UGD?
859
00:55:30,326 --> 00:55:32,366
Bagaimana dengan Dong-ju?
860
00:55:32,454 --> 00:55:34,414
Siapa yang merawatnya?
861
00:55:35,248 --> 00:55:36,748
Sadarlah, Dr. Kang.
862
00:55:39,169 --> 00:55:40,459
Dr. Kang.
863
00:55:40,545 --> 00:55:41,415
Dr. Kang.
864
00:55:42,756 --> 00:55:44,086
Tanda vitalnya tak bagus.
865
00:55:47,594 --> 00:55:48,804
Dr. Kang.
866
00:55:54,476 --> 00:55:55,936
Tidak boleh, Guru Kim.
867
00:55:56,811 --> 00:55:58,151
Dirut Yeo.
868
00:55:58,229 --> 00:56:01,109
Tak ada waktu untuk ini.
869
00:56:01,191 --> 00:56:04,281
Kau adalah menara pengendali
rumah sakit ini.
870
00:56:04,360 --> 00:56:07,910
Jangan terbawa perasaanmu
dan masuk ke UGD sekarang.
871
00:56:07,989 --> 00:56:09,489
Bagaimana pusat kesehatan umum?
872
00:56:09,574 --> 00:56:11,834
Staf kita dalam perjalanan.
873
00:56:12,494 --> 00:56:14,124
Dr. Song.
874
00:56:14,204 --> 00:56:16,164
Lakukan operasi begitu ada APD.
875
00:56:16,247 --> 00:56:19,207
Apa maksudmu?
Aku takkan melakukan operasi.
876
00:56:19,292 --> 00:56:21,252
Jangan sangat egois.
877
00:56:21,336 --> 00:56:22,706
Kau sebut dirimu dokter?
878
00:56:23,755 --> 00:56:27,175
Seorang dokter muda terbaring di sana.
879
00:56:27,258 --> 00:56:29,428
Beraninya kau katakan itu?
880
00:56:35,600 --> 00:56:36,940
Sial.
881
00:56:37,018 --> 00:56:38,478
Tolong pikirkan sekali lagi.
882
00:56:38,561 --> 00:56:40,941
Kau tak bisa lakukan ini
saat ada operasi Ketua Shin.
883
00:56:42,065 --> 00:56:44,145
Kau tahu apa kata mereka
tentang situasi ini?
884
00:56:45,276 --> 00:56:46,276
Bagi pasien,
885
00:56:47,278 --> 00:56:50,948
ini bukan urutan tiba,
tapi urutan keadaan darurat.
886
00:56:51,032 --> 00:56:53,992
Pasien darurat di sini bukan Ketua Shin.
887
00:56:54,077 --> 00:56:55,537
Mereka di ruang UGD.
888
00:56:59,624 --> 00:57:00,754
Aku akan masuk.
889
00:57:05,046 --> 00:57:06,586
Aku akan masuk ke UGD.
890
00:57:08,883 --> 00:57:10,393
Aku akan ke sana.
891
00:57:11,511 --> 00:57:13,101
Tolong izinkan aku.
892
00:57:13,179 --> 00:57:14,599
Dr. Yun.
893
00:57:14,681 --> 00:57:15,561
Aku menyuruhmu
894
00:57:16,516 --> 00:57:18,516
tetap di tempatmu.
895
00:57:18,601 --> 00:57:19,691
Pergi saja.
896
00:57:19,769 --> 00:57:22,019
Aku sudah selesaikan penyerahan.
897
00:57:33,408 --> 00:57:34,908
Aku Do In-beom, Pak.
898
00:57:34,993 --> 00:57:36,953
Aku akan merawatmu
899
00:57:37,036 --> 00:57:38,746
menggantikan dr. Yun Seo-jeong.
900
00:57:44,377 --> 00:57:46,627
Apa?
901
00:57:46,713 --> 00:57:49,173
Siapa yang menyuruhmu?
902
00:57:49,257 --> 00:57:50,467
Kau pikir kau bos?
903
00:57:50,550 --> 00:57:52,890
Spesialis pengobatan darurat
harus berada di UGD,
904
00:57:52,969 --> 00:57:54,349
bukan ahli bedah.
905
00:57:54,429 --> 00:57:56,809
Aku tahu kau ahli bedah
dengan tiga bidang,
906
00:57:56,890 --> 00:57:59,810
tapi dokter yang harus ada di sana
907
00:58:01,144 --> 00:58:02,484
adalah aku.
908
00:58:07,358 --> 00:58:08,568
Jika pasien
909
00:58:08,651 --> 00:58:10,451
dipastikan mengidap MERS,
910
00:58:11,613 --> 00:58:14,283
kau akan dikeluarkan dari operasi CS.
911
00:58:15,992 --> 00:58:17,332
Sudah pikirkan itu?
912
00:58:19,370 --> 00:58:20,410
Ya, sudah.
913
00:58:31,382 --> 00:58:32,932
Aku akan
914
00:58:33,843 --> 00:58:34,973
masuk.
915
00:58:36,638 --> 00:58:37,848
Tolong izinkan aku.
916
00:58:40,808 --> 00:58:42,938
PUSAT PENGOBATAN DARURAT
917
00:58:47,899 --> 00:58:50,399
Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi