1
00:00:23,857 --> 00:00:24,817
Qu'est-ce qui t'amène ?
2
00:00:24,941 --> 00:00:26,111
C'est au sujet
3
00:00:26,735 --> 00:00:28,485
de l'opération du président Shin.
4
00:00:29,779 --> 00:00:31,699
Puis-je être premier assistant ?
5
00:00:35,660 --> 00:00:37,040
Une époque de besoins.
6
00:00:37,912 --> 00:00:39,212
Assure-toi
7
00:00:39,873 --> 00:00:41,673
de prendre part à cette opération.
8
00:00:42,208 --> 00:00:44,168
Rapporte-moi tout ce qui se passe
9
00:00:45,086 --> 00:00:46,916
dans cette salle d'opération.
10
00:00:47,255 --> 00:00:49,045
Quand les besoins des autres
11
00:00:49,632 --> 00:00:52,092
passent avant nos propres décisions.
12
00:00:52,886 --> 00:00:55,466
Tu as de l'expérience
en chirurgie cardiothoracique ?
13
00:00:55,555 --> 00:00:58,015
On est forcés de vivre
conformément aux standards des autres
14
00:00:58,683 --> 00:01:01,233
avant même de pouvoir se rendre compte
15
00:01:01,603 --> 00:01:03,103
de ce qu'on veut vraiment.
16
00:01:03,855 --> 00:01:05,065
J'ai déjà assisté
17
00:01:05,148 --> 00:01:07,608
à une transplantation cardiaque
quand j'étais interne.
18
00:01:07,692 --> 00:01:09,322
Ça nous force à faire des ajouts.
19
00:01:09,444 --> 00:01:12,454
J'ai déjà assisté
à une dissection aortique,
20
00:01:12,530 --> 00:01:14,530
quatre pontages
avec circulation extra-corporelle.
21
00:01:14,616 --> 00:01:15,776
À exagérer.
22
00:01:15,867 --> 00:01:17,157
Une opération sous ECMO
23
00:01:17,952 --> 00:01:20,122
et deux opérations sous DAV.
24
00:01:20,205 --> 00:01:22,995
Parfois, on exagère les faits
avec des mensonges.
25
00:01:23,291 --> 00:01:24,291
Quel bonheur...
26
00:01:25,460 --> 00:01:27,670
d'avoir un père aussi puissant.
27
00:01:29,464 --> 00:01:31,224
Tu as plus d'expérience que je pensais.
28
00:01:31,674 --> 00:01:34,554
À l'époque, je n'arrivais pas à décider
29
00:01:34,636 --> 00:01:37,596
si je voulais être chirurgien généraliste
ou chirurgien cardiaque.
30
00:01:37,680 --> 00:01:40,180
Si tu deviens premier assistant,
31
00:01:40,767 --> 00:01:42,767
ça va exclure le docteur Yun.
32
00:01:43,436 --> 00:01:44,766
Tu en es conscient ?
33
00:01:46,940 --> 00:01:48,110
Y a-t-il un moyen
34
00:01:48,942 --> 00:01:50,242
pour que je puisse participer ?
35
00:01:54,280 --> 00:01:55,280
En fin de compte,
36
00:01:55,990 --> 00:01:59,540
ça nous pousse à rabaisser les autres.
37
00:02:00,078 --> 00:02:01,788
C'est le monde dans lequel on vit.
38
00:02:05,959 --> 00:02:08,589
Quand comptez-vous opérer
le président Shin ?
39
00:02:08,670 --> 00:02:10,050
{\an8}J'ai commandé
40
00:02:10,130 --> 00:02:12,470
{\an8}les pièces dont j'ai besoin
chez le fabricant.
41
00:02:13,049 --> 00:02:14,219
{\an8}Elles devraient être prêtes
42
00:02:14,300 --> 00:02:16,760
{\an8}ce week-end
ou en début de semaine prochaine.
43
00:02:17,428 --> 00:02:20,518
{\an8}Vous savez déjà
qui vous voulez dans votre équipe ?
44
00:02:20,849 --> 00:02:22,019
{\an8}Pas encore.
45
00:02:22,559 --> 00:02:25,729
{\an8}Notre seul chirurgien cardiothoracique
n'est pas en état.
46
00:02:28,439 --> 00:02:30,979
{\an8}Vous avez dit que l'opération était simple
47
00:02:31,067 --> 00:02:32,987
{\an8}puisqu'il s'agit juste
d'un changement de piles.
48
00:02:33,486 --> 00:02:36,656
{\an8}Il se peut qu'il y ait un problème
avec le cœur artificiel lui-même.
49
00:02:37,866 --> 00:02:39,656
Je vois.
50
00:02:40,577 --> 00:02:41,867
Plusieurs rapports
51
00:02:42,662 --> 00:02:44,962
ont récemment été publiés
52
00:02:45,165 --> 00:02:47,825
sur les défauts que comporte
le cœur artificiel du président Shin.
53
00:02:48,251 --> 00:02:50,381
Avez-vous décidé
comment procéder à l'opération ?
54
00:02:51,004 --> 00:02:53,214
Je dois prendre en compte
plusieurs variables.
55
00:02:53,298 --> 00:02:54,968
Ça me prendra probablement dix jours.
56
00:02:56,342 --> 00:02:57,342
Quoi ? Dix jours ?
57
00:03:04,225 --> 00:03:05,555
Vous croyez qu'elle a entendu ?
58
00:03:08,897 --> 00:03:10,897
Je crois que oui.
59
00:03:14,819 --> 00:03:16,109
ASSISTANCE CIRCULATOIRE MÉCANIQUE
60
00:03:31,711 --> 00:03:33,961
{\an8}9 JOURS AVANT L'OPÉRATION
61
00:03:40,345 --> 00:03:42,715
8 JOURS AVANT L'OPÉRATION
62
00:04:01,282 --> 00:04:02,622
- Docteur Yun ?
- Oui ?
63
00:04:03,326 --> 00:04:04,406
Un colis pour vous.
64
00:04:05,787 --> 00:04:07,367
Merci.
65
00:04:07,455 --> 00:04:08,915
C'est arrivé plus tôt que je pensais.
66
00:04:08,998 --> 00:04:10,168
Qu'est-ce que c'est ?
67
00:04:10,250 --> 00:04:12,250
7 JOURS AVANT L'OPÉRATION
JK MEDICAL À YUN SEO-JEONG
68
00:04:44,909 --> 00:04:48,659
{\an8}6 JOURS AVANT L'OPÉRATION
69
00:04:58,089 --> 00:04:59,509
Une suture en cordon de bourse ?
70
00:04:59,799 --> 00:05:00,839
{\an8}Tu as déjà fait ça avant ?
71
00:05:00,925 --> 00:05:02,425
{\an8}CORDON DE BOURSE : TYPE D'AORTORRAPHIE
72
00:05:02,510 --> 00:05:04,510
{\an8}Après une opération
de l'appendicite aiguë.
73
00:05:04,595 --> 00:05:05,635
{\an8}C'est difficile ?
74
00:05:05,722 --> 00:05:08,102
{\an8}La technique elle-même
n'est pas difficile,
75
00:05:08,266 --> 00:05:10,726
{\an8}mais il faut faire attention,
car la séreuse est très mince.
76
00:05:10,935 --> 00:05:14,475
{\an8}Rien que 2 ou 3 mm d'épaisseur,
et il faut la suturer.
77
00:05:15,315 --> 00:05:18,275
- C'est mince, en effet.
- Il faut de l'expérience.
78
00:05:19,319 --> 00:05:22,319
Mais, bon, l'expérience,
ça fait partie de tes compétences.
79
00:05:23,156 --> 00:05:25,576
Et les veines ?
Tu l'as déjà fait sur les veines ?
80
00:05:27,243 --> 00:05:28,493
Les veines ?
81
00:05:33,458 --> 00:05:35,418
Non, détends-toi.
82
00:05:36,085 --> 00:05:39,835
Quand tu sutures les organes,
il faut utiliser la bonne pression.
83
00:05:40,048 --> 00:05:43,928
Avec trop de pression, tu les déchires.
Avec trop peu, ça ne fonctionnera pas.
84
00:05:44,260 --> 00:05:45,760
Ça, je le sais.
85
00:05:50,183 --> 00:05:51,353
Tu veux t'entraîner seule ?
86
00:05:52,935 --> 00:05:55,645
Non, Docteur Kang.
Continuez, je vous prie.
87
00:05:56,481 --> 00:05:57,571
Bon, écoute.
88
00:05:57,648 --> 00:06:00,228
L'essentiel dans la suture
en cordon de bourse,
89
00:06:00,318 --> 00:06:02,698
c'est de suturer
aussi finement que possible.
90
00:06:03,237 --> 00:06:05,107
Il faut piquer l'aiguille dans le vaisseau
91
00:06:05,198 --> 00:06:07,528
{\an8}et la retirer tout juste
avant d'atteindre l'intima.
92
00:06:07,617 --> 00:06:10,287
{\an8}Et si je coupe l'endoderme ?
93
00:06:10,369 --> 00:06:12,209
{\an8}Les chirurgiens généralistes comme moi
94
00:06:12,288 --> 00:06:14,458
peuvent laver l'excrément des intestins.
95
00:06:15,124 --> 00:06:16,254
Mais en chirurgie cardiaque ?
96
00:06:16,334 --> 00:06:18,634
La pression dans l'aorte
97
00:06:18,711 --> 00:06:21,551
fera gicler le sang jusqu'au plafond.
98
00:06:27,887 --> 00:06:30,557
Quoi ? Tu as encore mal à la main ?
99
00:06:30,640 --> 00:06:32,390
D'habitude, ça va.
100
00:06:33,226 --> 00:06:36,436
Mais elle se raidit un peu
quand je suis trop concentrée ou stressée.
101
00:06:37,396 --> 00:06:38,476
Laisse-moi voir.
102
00:06:39,690 --> 00:06:41,530
Tu vas de là...
103
00:06:42,860 --> 00:06:43,950
à là.
104
00:06:44,779 --> 00:06:46,819
Utilise ton poignet.
105
00:06:46,906 --> 00:06:48,196
- Laisse-moi essayer.
- D'accord.
106
00:06:49,200 --> 00:06:50,280
Comme ça.
107
00:06:51,869 --> 00:06:55,919
- Comme ça.
- Non, ça doit être plus fin.
108
00:06:55,998 --> 00:06:58,378
- Comme ça.
- Et tu retires.
109
00:07:02,004 --> 00:07:05,634
Vas-y aussi finement que possible
et retire-la juste avant l'intima.
110
00:07:06,759 --> 00:07:08,219
Comme ça.
111
00:07:11,722 --> 00:07:12,682
Voilà.
112
00:07:12,765 --> 00:07:14,135
- Comme ça ?
- Bien.
113
00:07:14,225 --> 00:07:15,345
Très bien.
114
00:07:16,185 --> 00:07:17,515
Comme ça.
115
00:07:19,772 --> 00:07:21,112
Tu es douée !
116
00:07:21,774 --> 00:07:23,194
Encore une fois.
117
00:07:27,238 --> 00:07:28,738
Un peu plus de pression.
118
00:07:28,823 --> 00:07:30,283
- OK.
- C'est ça.
119
00:07:31,117 --> 00:07:33,947
- Super.
- C'était pas mal, hein ?
120
00:07:42,712 --> 00:07:44,592
HÔPITAL DOLDAM
121
00:08:13,910 --> 00:08:15,080
M. Jang.
122
00:08:16,078 --> 00:08:17,038
Qu'est-ce qui se passe ?
123
00:08:17,121 --> 00:08:19,211
Le professeur Kim va enfin
124
00:08:19,290 --> 00:08:22,750
dévoiler l'équipe qu'il a choisie
pour l'opération du président Shin.
125
00:08:31,886 --> 00:08:33,346
Comme vous le savez tous,
126
00:08:33,930 --> 00:08:36,310
le président Shin
arrive à l'hôpital demain.
127
00:08:36,724 --> 00:08:40,274
Nous nous préparons
pour un remplacement de piles,
128
00:08:40,603 --> 00:08:44,273
mais le plan peut changer à tout moment
suite à quelques examens.
129
00:08:44,732 --> 00:08:45,942
Ne l'oubliez pas.
130
00:08:46,275 --> 00:08:49,145
Je tiendrai une conférence sur l'opération
131
00:08:49,529 --> 00:08:52,409
chaque soir à 20 h dès demain.
132
00:08:52,907 --> 00:08:54,737
Soyez tous prêts.
133
00:08:55,243 --> 00:08:56,293
Alors,
134
00:08:57,161 --> 00:08:59,871
vous avez choisi un premier assistant
pour l'opération ?
135
00:09:10,216 --> 00:09:12,546
Pour l'opération du président Shin,
136
00:09:13,761 --> 00:09:14,801
le premier assistant...
137
00:09:30,027 --> 00:09:31,147
sera Seo-jeong.
138
00:09:31,779 --> 00:09:33,029
Seo-jeong, le poste est à toi.
139
00:09:39,954 --> 00:09:41,084
C'est tout.
140
00:10:14,780 --> 00:10:17,950
Écoutez tous. Le jour est venu !
141
00:10:19,327 --> 00:10:21,697
Le président de la fondation
142
00:10:22,288 --> 00:10:24,828
et le mécène caché de l'hôpital Doldam,
143
00:10:24,915 --> 00:10:26,955
le président Shin,
144
00:10:27,043 --> 00:10:30,133
sera admis dans notre hôpital.
145
00:10:30,212 --> 00:10:33,722
Quel jour historique.
146
00:10:35,885 --> 00:10:37,085
Félicitations.
147
00:10:50,399 --> 00:10:53,189
Assurez-vous de nettoyer
comme si c'était votre propre maison.
148
00:10:53,277 --> 00:10:55,607
Ne ménagez pas vos efforts.
149
00:10:55,696 --> 00:10:57,486
- Oui, monsieur.
- Le président arrive.
150
00:10:57,573 --> 00:11:01,333
Qu'est-ce qui se passe, bon sang ?
Que tout reste tel quel.
151
00:11:01,410 --> 00:11:03,200
Mais c'est le président.
152
00:11:06,082 --> 00:11:07,882
Que pensez-vous
153
00:11:07,958 --> 00:11:10,918
d'un tapis rouge
de la porte d'entrée jusqu'ici ?
154
00:11:11,003 --> 00:11:12,763
C'est en faire beaucoup trop.
155
00:11:13,255 --> 00:11:14,375
Vraiment ?
156
00:11:15,216 --> 00:11:16,756
Attention.
157
00:11:16,842 --> 00:11:19,972
Il faut que ce soit élégant.
Allumez les guirlandes.
158
00:11:20,054 --> 00:11:21,224
Oui, monsieur.
159
00:11:23,224 --> 00:11:25,024
C'est parfait.
160
00:11:25,101 --> 00:11:27,981
Traitez-le comme si c'était
votre propre sapin de Noël.
161
00:11:30,231 --> 00:11:32,191
C'est déjà Noël ?
162
00:11:33,109 --> 00:11:34,149
Donc...
163
00:11:35,236 --> 00:11:39,156
Dorénavant, je prends soin du Pdt Shin
en tant que chirurgienne cardiaque
164
00:11:39,240 --> 00:11:41,620
et non en tant qu'urgentiste.
165
00:11:41,700 --> 00:11:43,450
Félicitations, Docteur Yun.
166
00:11:43,536 --> 00:11:46,456
Vos lectures sur les cœurs artificiels
ont enfin porté leurs fruits.
167
00:11:46,539 --> 00:11:48,209
- Vous aviez remarqué ?
- Bien sûr.
168
00:11:48,290 --> 00:11:50,920
- C'est vraiment super.
- Félicitations.
169
00:11:51,001 --> 00:11:52,211
Merci.
170
00:11:52,294 --> 00:11:54,094
Vous nous rendrez parfois visite
aux urgences ?
171
00:11:54,171 --> 00:11:56,801
Comment ça, parfois ? J'y serai souvent.
172
00:11:56,882 --> 00:11:58,052
Dans ce cas, vous devriez...
173
00:11:58,134 --> 00:12:01,104
- nous inviter à dîner !
- Nous inviter à dîner !
174
00:12:01,178 --> 00:12:03,678
- Nous inviter à dîner !
- Bon, d'accord !
175
00:12:14,775 --> 00:12:16,275
Kang Dong-ju à l'appareil.
176
00:12:17,445 --> 00:12:19,275
Viens me voir dans mon bureau.
177
00:12:19,822 --> 00:12:20,992
Oui, monsieur.
178
00:12:39,300 --> 00:12:42,470
On a tout préparé pour vous,
Président Shin.
179
00:12:42,553 --> 00:12:46,353
Si vous avez besoin d'autre chose,
faites-le-moi savoir.
180
00:12:46,474 --> 00:12:50,064
Je suis Jang Gi-tae,
le manager de l'hôpital Doldam.
181
00:12:50,436 --> 00:12:51,396
MANAGER JANG GI-TAE
182
00:12:54,565 --> 00:12:57,895
Ça va comme ça.
Merci de votre bienveillance.
183
00:12:58,861 --> 00:13:00,071
De rien.
184
00:13:00,738 --> 00:13:01,858
Qui c'est, ça ?
185
00:13:03,073 --> 00:13:05,033
- Tu es mon médecin ?
- Je suis
186
00:13:05,576 --> 00:13:08,496
Song Hyeon-cheol, le chirurgien-chef
de Geosan. On s'est déjà rencontrés.
187
00:13:09,163 --> 00:13:11,623
Et voici le docteur Do In-beom.
188
00:13:11,749 --> 00:13:13,749
Le fils du directeur Do.
189
00:13:16,587 --> 00:13:19,257
- Bonjour, Président Shin.
- Ce jeunot,
190
00:13:20,216 --> 00:13:22,586
- c'est mon médecin ?
- Non, monsieur.
191
00:13:22,968 --> 00:13:26,388
Nous sommes simplement venus
vous saluer, Président.
192
00:13:26,514 --> 00:13:27,684
Et alors ?
193
00:13:28,682 --> 00:13:32,062
Où est mon médecin ?
194
00:13:33,729 --> 00:13:35,229
Qu'est-ce qui se passe, M. Jang ?
195
00:13:35,731 --> 00:13:38,361
Où est passé son médecin ?
196
00:13:40,945 --> 00:13:42,065
Me voici.
197
00:13:44,198 --> 00:13:46,528
Bonjour, Président Shin.
Je m'appelle Yun Seo-jeong.
198
00:13:47,076 --> 00:13:49,406
Je suis votre médecin.
199
00:13:51,080 --> 00:13:52,080
Une femme ?
200
00:13:55,084 --> 00:13:56,594
Vous n'avez pas d'autres médecins
201
00:13:57,670 --> 00:13:59,260
qui sont des hommes ?
202
00:13:59,964 --> 00:14:02,224
- Président Shin.
- Où est le professeur Kim ?
203
00:14:02,716 --> 00:14:05,676
Qu'il vienne immédiatement.
Comment ose-t-il ?
204
00:14:05,803 --> 00:14:09,353
Il doit savoir que je suis ici.
Pourquoi n'est-il pas encore venu ?
205
00:14:09,932 --> 00:14:12,022
- Qu'il vienne tout de suite !
- Oui, monsieur.
206
00:14:19,817 --> 00:14:21,857
Réserve-moi un peu de ton temps ce soir.
207
00:14:21,944 --> 00:14:23,574
Qu'y a-t-il ?
208
00:14:24,947 --> 00:14:27,447
Je dois tenir une vidéoconférence
209
00:14:27,533 --> 00:14:29,413
sur les cœurs artificiels
210
00:14:29,493 --> 00:14:31,793
avec des médecins de Cleveland.
211
00:14:32,288 --> 00:14:34,418
J'aurai beaucoup de choses
à discuter avec eux.
212
00:14:35,291 --> 00:14:36,291
D'accord.
213
00:14:36,375 --> 00:14:38,125
Professeur Kim, venez vite.
214
00:14:38,210 --> 00:14:40,340
Le Président Shin
veut vous voir immédiatement.
215
00:14:40,421 --> 00:14:41,551
On a un problème.
216
00:14:49,597 --> 00:14:52,557
Qu'est-ce que tu fais là, toi ?
217
00:14:52,641 --> 00:14:55,441
C'est le président du conseil.
Bien sûr que je suis là.
218
00:14:56,145 --> 00:14:57,475
Je suis venu le saluer
219
00:14:58,272 --> 00:15:00,152
et me présenter.
220
00:15:01,775 --> 00:15:04,735
J'ai peur que le docteur Yun ne soit pas
à la hauteur de cette opération.
221
00:15:04,820 --> 00:15:07,870
Tu devrais penser à la remplacer.
222
00:15:13,954 --> 00:15:15,294
Qu'est-ce que tu fais plantée là ?
223
00:15:15,789 --> 00:15:16,919
Je t'ai dit de t'en aller.
224
00:15:17,833 --> 00:15:20,883
Je vais vous expliquer
les tests que vous allez subir.
225
00:15:20,961 --> 00:15:22,671
Hé, jeune femme docteur.
226
00:15:22,755 --> 00:15:26,375
On fera une prise de sang
et une radiographie aujourd'hui.
227
00:15:26,467 --> 00:15:27,427
Tu es sourde ?
228
00:15:27,509 --> 00:15:29,429
Ce soir, vous allez commencer un jeûne
229
00:15:29,511 --> 00:15:31,511
et demain matin, nous ferons un CT-scan.
230
00:15:31,597 --> 00:15:34,387
J'ai dit que je ne parlerai
qu'au professeur Kim.
231
00:15:34,516 --> 00:15:36,516
Amène-le ici.
232
00:15:36,602 --> 00:15:38,062
Le professeur Kim
233
00:15:38,145 --> 00:15:41,645
à beaucoup de préparatifs
à compléter avant l'opération.
234
00:15:41,732 --> 00:15:44,402
Je peux administrer des tests simples
comme ceux-là.
235
00:15:44,485 --> 00:15:45,685
J'ai déjà dit
236
00:15:45,778 --> 00:15:47,948
que je n'étais pas à l'aise
237
00:15:48,030 --> 00:15:49,160
avec un médecin femme.
238
00:15:51,367 --> 00:15:53,367
Moi non plus, Président Shin.
239
00:15:55,120 --> 00:15:57,370
- Quoi ?
- Mettez-vous à ma place.
240
00:15:58,040 --> 00:16:00,250
Si je vous disais
que je ne voulais pas vous soigner
241
00:16:00,334 --> 00:16:02,294
parce que vous êtes un homme,
vous seriez content ?
242
00:16:02,378 --> 00:16:04,838
Alors arrêtons tout ça.
243
00:16:05,297 --> 00:16:06,507
Trouve-moi un nouveau médecin.
244
00:16:06,590 --> 00:16:08,340
C'est impossible.
245
00:16:08,926 --> 00:16:11,386
Je suis le médecin
et vous êtes mon patient.
246
00:16:11,845 --> 00:16:14,765
Si vous avez des plaintes
quant au traitement,
247
00:16:14,848 --> 00:16:16,428
je vous écouterai volontiers,
248
00:16:16,809 --> 00:16:18,809
mais si vous avez des plaintes
à d'autres sujets,
249
00:16:19,645 --> 00:16:21,555
je les ignorerai.
250
00:16:21,689 --> 00:16:22,819
Qu'est-ce que tu as dit ?
251
00:16:23,232 --> 00:16:24,732
De quoi tu parles ?
252
00:16:25,818 --> 00:16:28,148
C'est une plaisanterie ?
253
00:16:28,237 --> 00:16:31,197
Je ne vais pas
me laisser intimider par vous.
254
00:16:32,783 --> 00:16:36,543
Sinon, je ne pourrai pas
vous soigner adéquatement.
255
00:16:42,501 --> 00:16:44,131
Depuis quand toussez-vous ?
256
00:16:44,211 --> 00:16:46,591
C'est normal
257
00:16:46,714 --> 00:16:48,724
quand les gens vieillissent.
258
00:16:48,799 --> 00:16:50,379
Ça te regarde pas depuis quand je tousse.
259
00:16:51,427 --> 00:16:52,467
Je comprends.
260
00:16:53,595 --> 00:16:55,595
Mettez une blouse d'hôpital,
s'il vous plaît.
261
00:16:58,267 --> 00:16:59,517
Prenez sa température
262
00:16:59,601 --> 00:17:01,651
- et faites une prise de sang.
- Oui, Docteur.
263
00:17:03,063 --> 00:17:04,233
À plus tard.
264
00:17:13,532 --> 00:17:14,832
Professeur.
265
00:17:15,576 --> 00:17:17,946
Vous avez perdu la tête, Docteur Yun ?
266
00:17:18,037 --> 00:17:19,537
Vous l'ignorez ?
267
00:17:19,621 --> 00:17:21,751
Ce n'est pas quelqu'un qu'on ignore.
268
00:17:22,082 --> 00:17:23,632
J'étais censée faire quoi, alors ?
269
00:17:24,126 --> 00:17:26,336
Le poursuivre en justice
pour discrimination ?
270
00:17:26,420 --> 00:17:27,460
Vous êtes sérieuse ?
271
00:17:27,546 --> 00:17:28,756
Tu crois
272
00:17:29,048 --> 00:17:31,678
pouvoir faire les tests nécessaires
sans difficulté ?
273
00:17:31,800 --> 00:17:33,760
J'aurai fini les tests dans deux heures
274
00:17:33,844 --> 00:17:35,764
et je le mettrai au lit.
275
00:17:36,096 --> 00:17:39,266
Tu as besoin d'autre chose ?
276
00:17:39,349 --> 00:17:40,519
Non, merci.
277
00:17:40,601 --> 00:17:42,731
- Vas-y, alors.
- D'accord.
278
00:17:48,650 --> 00:17:49,820
Tu n'as que ça à lui dire ?
279
00:17:49,902 --> 00:17:51,822
Tu as vu son comportement
avec le président Shin ?
280
00:17:51,904 --> 00:17:52,994
Écoute bien.
281
00:17:53,072 --> 00:17:55,242
Quand un médecin
se laisse intimider par un patient,
282
00:17:55,324 --> 00:17:57,954
ça fout en l'air tout le traitement.
283
00:17:58,619 --> 00:18:00,699
Elle fait ce qu'il faut.
284
00:18:03,874 --> 00:18:05,334
- Professeur.
- Oui ?
285
00:18:05,417 --> 00:18:06,837
Vous n'allez pas lui rendre visite ?
286
00:18:06,919 --> 00:18:08,339
Il vous attend.
287
00:18:08,420 --> 00:18:11,380
Je suis très occupé.
Dites-lui que j'irai le voir plus tard.
288
00:18:12,007 --> 00:18:12,927
Bon sang.
289
00:18:13,342 --> 00:18:15,182
On ne devrait pas ignorer un patient VIP.
290
00:18:15,677 --> 00:18:17,887
Mon Dieu.
291
00:18:24,269 --> 00:18:25,399
Docteur Kang à l'appareil.
292
00:18:25,687 --> 00:18:26,977
On a un patient aux urgences.
293
00:18:27,064 --> 00:18:30,034
Un garçon de sept ans
avec une coupure de dix cm au front.
294
00:18:32,319 --> 00:18:33,989
D'accord, j'arrive.
295
00:18:40,452 --> 00:18:41,542
Quoi ?
296
00:18:41,870 --> 00:18:43,500
Il refuse de se laisser examiner ?
297
00:18:43,580 --> 00:18:47,130
Oui. Il n'arrête pas de demander
le professeur Kim.
298
00:18:49,920 --> 00:18:53,170
- Vous avez fait la prise de sang ?
- Il ne me laisse pas la faire.
299
00:18:53,799 --> 00:18:56,969
Sa température est de 38,3 ºC.
300
00:18:57,302 --> 00:18:58,432
Donnez-moi ça.
301
00:19:03,976 --> 00:19:05,846
Je vais faire une prise de sang,
Président Shin.
302
00:19:12,943 --> 00:19:15,243
Quand a empiré votre toux ?
303
00:19:16,572 --> 00:19:18,952
Il a commencé à tousser plus souvent
la semaine dernière.
304
00:19:19,032 --> 00:19:20,412
Il a des sécrétions ?
305
00:19:20,492 --> 00:19:22,662
Je crois que oui.
306
00:19:22,744 --> 00:19:24,664
Vous auriez remarqué la couleur,
par hasard ?
307
00:19:32,171 --> 00:19:33,341
Qu'est-ce que tu fais ?
308
00:19:34,339 --> 00:19:36,379
J'étais en train de regarder ça.
309
00:19:36,466 --> 00:19:37,676
Qu'est-ce que tu fais ?
310
00:19:37,759 --> 00:19:39,469
Je prends soin de mon patient.
311
00:19:40,012 --> 00:19:41,722
Vous pourrez continuer quand j'aurai fini.
312
00:19:41,805 --> 00:19:44,765
J'ai dit que je ne voulais pas
que tu me soignes.
313
00:19:45,309 --> 00:19:47,269
Amène-moi le professeur Kim,
tout de suite.
314
00:19:48,729 --> 00:19:51,189
Tu sais combien d'argent il m'a pris ?
315
00:19:52,232 --> 00:19:54,742
Je refuse que quelqu'un comme toi
me soigne.
316
00:19:54,818 --> 00:19:57,198
Pourtant, j'en suis complètement capable.
317
00:19:57,654 --> 00:19:59,574
Alors laissez-moi vous ausculter.
318
00:19:59,656 --> 00:20:03,156
Dis au professeur Kim de le faire !
319
00:20:03,243 --> 00:20:06,003
Vous souffrez peut-être de pneumonie,
Président Shin !
320
00:20:07,748 --> 00:20:09,418
- Quoi ?
- Si c'est bien le cas,
321
00:20:09,791 --> 00:20:12,501
il vous faut tout de suite
prendre des antibiotiques.
322
00:20:12,586 --> 00:20:14,336
Sinon, on ne pourra pas vous anesthésier.
323
00:20:14,421 --> 00:20:16,381
Ça veut dire
que l'opération n'aura pas lieu.
324
00:20:16,465 --> 00:20:18,465
Mais...
325
00:20:18,550 --> 00:20:19,930
De plus,
326
00:20:20,010 --> 00:20:22,680
le professeur Kim sera furieux contre moi.
327
00:20:23,055 --> 00:20:25,465
Il me traitera d'idiote
incapable d'identifier une pneumonie
328
00:20:25,557 --> 00:20:27,387
et de toubib pire qu'une bactérie.
329
00:20:27,476 --> 00:20:29,436
Eh bien, c'est...
330
00:20:29,519 --> 00:20:30,649
Vous n'avez jamais entendu
331
00:20:30,729 --> 00:20:32,979
le professeur Kim râler, hein ?
332
00:20:33,065 --> 00:20:36,855
Rien de pire que de se faire engueuler
par le professeur Kim.
333
00:20:36,944 --> 00:20:38,074
C'est pour ça...
334
00:20:40,447 --> 00:20:42,407
que je vous demande
de bien vouloir coopérer.
335
00:20:42,950 --> 00:20:44,910
Je vous en supplie.
336
00:20:46,954 --> 00:20:48,664
Mon Dieu.
337
00:20:48,747 --> 00:20:50,287
Je commence l'auscultation.
338
00:20:53,627 --> 00:20:55,587
Inspirez profondément.
339
00:20:58,173 --> 00:21:00,133
Expirez.
340
00:21:02,427 --> 00:21:03,597
Encore une fois.
341
00:21:03,971 --> 00:21:05,181
Inspirez.
342
00:21:08,976 --> 00:21:10,016
Encore.
343
00:21:10,143 --> 00:21:12,233
Laisse-moi voir ta blessure.
344
00:21:12,312 --> 00:21:14,902
Non !
345
00:21:14,982 --> 00:21:16,612
- Ça ne fera pas mal si je...
- Non.
346
00:21:17,609 --> 00:21:20,649
Il est tombé d'un toboggan au parc.
347
00:21:21,530 --> 00:21:23,530
Tu t'es cogné la tête ?
348
00:21:23,615 --> 00:21:24,615
Je crois que oui.
349
00:21:25,117 --> 00:21:26,407
Je n'en suis pas sûre.
350
00:21:26,493 --> 00:21:28,123
Je ne l'ai pas vu tomber.
351
00:21:28,203 --> 00:21:29,793
Tes parents ne sont pas là ?
352
00:21:29,871 --> 00:21:31,421
Ils sont au travail.
353
00:21:31,999 --> 00:21:34,919
Maman a dit qu'elle serait ici après 19 h.
354
00:21:37,629 --> 00:21:39,339
Laisse-moi voir.
355
00:21:39,423 --> 00:21:42,633
- Non.
- Allez, sois gentil.
356
00:21:46,013 --> 00:21:47,013
Cette sucette,
357
00:21:47,347 --> 00:21:49,017
tu la veux ?
358
00:21:50,559 --> 00:21:52,809
Quoi ? Tu n'aimes pas les friandises ?
359
00:21:53,854 --> 00:21:55,404
J'en veux deux.
360
00:21:57,107 --> 00:21:59,357
Si tu nous laisses te soigner...
361
00:22:00,360 --> 00:22:01,450
Surprise.
362
00:22:01,862 --> 00:22:03,362
Je t'en donne deux autres.
363
00:22:05,115 --> 00:22:07,865
On peut t'examiner, maintenant ?
364
00:22:09,619 --> 00:22:10,749
Tiens.
365
00:22:13,582 --> 00:22:15,252
Vous êtes douée.
366
00:22:15,792 --> 00:22:17,172
C'est une bagatelle.
367
00:22:18,837 --> 00:22:20,957
Tu me laisses voir, maintenant ?
368
00:22:21,840 --> 00:22:23,340
Très bien.
369
00:22:23,675 --> 00:22:26,465
Ça va picoter un tout petit peu.
370
00:22:28,055 --> 00:22:30,095
Je vais devoir recoudre la plaie.
371
00:22:30,223 --> 00:22:31,353
Ensuite, un CT du cerveau.
372
00:22:31,850 --> 00:22:33,060
Oui, Docteur.
373
00:22:33,143 --> 00:22:35,563
Bon, laisse-moi voir.
374
00:22:35,645 --> 00:22:37,805
Très bien.
375
00:22:41,860 --> 00:22:43,070
Vous ne vous sentez pas bien ?
376
00:22:45,238 --> 00:22:47,568
Juste un peu fatigué.
377
00:22:48,200 --> 00:22:49,620
J'appelle un autre médecin ?
378
00:22:50,911 --> 00:22:52,701
Ça va. Je m'en occupe.
379
00:22:57,125 --> 00:22:58,665
Il se surmène en ce moment.
380
00:22:59,753 --> 00:23:01,053
En effet.
381
00:23:01,129 --> 00:23:02,379
C'est une urgence !
382
00:23:03,757 --> 00:23:05,047
Su-jeong !
383
00:23:05,133 --> 00:23:07,643
Ne meurs pas. Ne meurs pas, je t'en prie !
384
00:23:07,719 --> 00:23:08,759
Par ici.
385
00:23:08,845 --> 00:23:10,385
- Poussez-vous.
- Ne meurs pas.
386
00:23:11,848 --> 00:23:14,388
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Elle a pris trop de cachets.
387
00:23:15,393 --> 00:23:16,773
- Un, deux, trois.
- On y va.
388
00:23:18,855 --> 00:23:19,975
S'il vous plaît !
389
00:23:20,774 --> 00:23:22,194
Qu'est-ce qu'il a ?
390
00:23:22,275 --> 00:23:23,855
Mon fils a une forte fièvre.
391
00:23:23,944 --> 00:23:25,364
Venez par ici.
392
00:23:32,035 --> 00:23:33,115
Mlle Eom.
393
00:23:46,716 --> 00:23:48,966
- Il souffre de pneumonie ?
- Oui.
394
00:23:49,052 --> 00:23:52,182
Ses bruits thoraciques sont anormaux
et sa température est de 38,7 ºC.
395
00:23:52,264 --> 00:23:55,024
On fait un examen cytobactériologique
et des tests d'hémoculture.
396
00:23:55,100 --> 00:23:56,810
{\an8}Suis les directives pour la PAC,
397
00:23:56,893 --> 00:23:58,523
{\an8}et donne-lui du triaxone et de l'azadose.
398
00:23:58,603 --> 00:23:59,773
{\an8}Oui, Docteur.
399
00:24:00,939 --> 00:24:02,359
Une dernière chose.
400
00:24:04,734 --> 00:24:05,784
Tiens.
401
00:24:08,155 --> 00:24:10,195
C'est un autre modèle de cœur artificiel
402
00:24:10,323 --> 00:24:12,373
que celui du président Shin.
403
00:24:13,410 --> 00:24:15,830
Le président Shin
a un cœur artificiel de modèle A.
404
00:24:15,912 --> 00:24:18,622
Ce modèle a été établi comme défectueux.
405
00:24:18,707 --> 00:24:20,577
Il pourrait bientôt être retiré du marché.
406
00:24:20,667 --> 00:24:21,787
Vous pensez
407
00:24:22,085 --> 00:24:25,585
remplacer son cœur artificiel ?
408
00:24:25,672 --> 00:24:28,052
Analyse soigneusement les données.
409
00:24:28,133 --> 00:24:31,343
Nous en reparlerons à la conférence.
410
00:24:31,761 --> 00:24:33,141
D'accord.
411
00:24:50,030 --> 00:24:52,450
Ça ne va pas être simple.
412
00:24:53,825 --> 00:24:55,535
Tu pars déjà, In-su ?
413
00:24:55,619 --> 00:24:56,749
Il est déjà 18 h ?
414
00:24:57,621 --> 00:24:58,961
Pas encore.
415
00:24:59,039 --> 00:25:01,829
Mais ma femme
et ma belle-mère sont déjà ici.
416
00:25:01,917 --> 00:25:03,247
Alors je pars un peu plus tôt.
417
00:25:03,335 --> 00:25:06,335
Tu devrais rester jusqu'à 18 h.
418
00:25:06,421 --> 00:25:09,931
Le président Shin présente des symptômes
de pneumonie alors je serai occupée.
419
00:25:10,008 --> 00:25:13,348
Dong-ju était aux urgences,
donc je lui ai demandé de me couvrir.
420
00:25:13,428 --> 00:25:17,138
Désolé. Ma belle-mère
est vraiment difficile.
421
00:25:18,683 --> 00:25:19,773
Tu vois ?
422
00:25:20,101 --> 00:25:21,231
C'est elle.
423
00:25:21,853 --> 00:25:25,363
Je reviendrai dès que je peux
après le dîner. Je suis désolé.
424
00:25:25,982 --> 00:25:27,822
Allô ? Vous êtes là ?
425
00:25:27,901 --> 00:25:29,191
D'accord, j'arrive.
426
00:25:31,029 --> 00:25:34,909
Mon Dieu. On se laisse faire
trop facilement, Dong-ju et moi.
427
00:25:41,790 --> 00:25:44,380
Pas la peine de demander.
Je ne serai pas de garde à sa place.
428
00:25:44,459 --> 00:25:47,709
Ça fait trois jours de suite
que Dong-ju fait le service de nuit.
429
00:25:48,129 --> 00:25:49,799
Tu n'as aucune compassion pour lui ?
430
00:25:50,131 --> 00:25:52,051
Pas du tout.
431
00:25:52,133 --> 00:25:55,183
Je reviens tout de suite après avoir
vérifié comment va le président Shin.
432
00:25:55,262 --> 00:25:56,552
Tu peux le faire pour moi ?
433
00:25:56,638 --> 00:25:58,968
J'ai dit non. J'ai beaucoup de travail.
434
00:25:59,057 --> 00:26:01,977
D'accord. Que tu es pingre et désagréable.
435
00:26:03,395 --> 00:26:04,645
Allô ?
436
00:26:04,729 --> 00:26:06,899
J'arrive tout de suite.
437
00:26:07,941 --> 00:26:10,651
Ne me demande jamais de te remplacer
pour un service de nuit.
438
00:26:10,735 --> 00:26:11,945
Je ne le ferai pas.
439
00:26:22,205 --> 00:26:25,745
DESIGN DU CŒUR ARTIFICIEL ABIOCOR
440
00:26:31,548 --> 00:26:32,668
Quoi ?
441
00:26:33,008 --> 00:26:34,838
Il ne va pas seulement changer les piles,
442
00:26:34,926 --> 00:26:36,636
mais remplacer le cœur au complet ?
443
00:26:37,095 --> 00:26:39,345
C'est ce qu'il compte faire.
444
00:26:39,514 --> 00:26:42,604
Ce cinglé.
Il va vraiment créer des ennuis.
445
00:26:45,437 --> 00:26:47,977
Par contre, il leur sera difficile
de procéder avec la chirurgie.
446
00:26:48,315 --> 00:26:51,145
Il semble que le président Shin
présente des symptômes de pneumonie.
447
00:26:51,818 --> 00:26:55,778
Je crois qu'ils vont reporter l'opération
à cause de l'inflammation.
448
00:26:56,323 --> 00:26:59,243
D'accord. Tu me tiens au courant.
449
00:27:01,703 --> 00:27:03,793
Remplacer le cœur artificiel ?
450
00:27:07,208 --> 00:27:08,788
Su-jeong, ça va ?
451
00:27:08,877 --> 00:27:11,297
Réveille-toi, Su-jeong. Je suis désolé.
452
00:27:11,379 --> 00:27:13,469
- Pardon.
- Oui.
453
00:27:13,548 --> 00:27:15,928
Elle a pris quels médicaments ?
Vous les avez ?
454
00:27:16,009 --> 00:27:16,839
Oui.
455
00:27:17,802 --> 00:27:18,852
Les voici.
456
00:27:19,971 --> 00:27:22,311
Elle en a pris une poignée.
457
00:27:28,772 --> 00:27:30,902
Vous avez un lien de parenté avec elle ?
458
00:27:30,982 --> 00:27:32,362
Je suis son copain.
459
00:27:33,151 --> 00:27:36,111
En fait, on s'est fâchés.
460
00:27:37,364 --> 00:27:38,374
C'est pour ça...
461
00:27:40,241 --> 00:27:41,281
J'ai compris.
462
00:27:41,701 --> 00:27:44,751
Vous voulez bien attendre dehors
pendant que je l'examine ?
463
00:27:45,789 --> 00:27:46,749
Par ici.
464
00:27:47,165 --> 00:27:49,745
Su-jeong, ne meurs pas. Tiens bon.
465
00:27:53,046 --> 00:27:55,466
Mademoiselle, levez-vous.
466
00:27:59,886 --> 00:28:01,216
Ouvrez les yeux.
467
00:28:01,304 --> 00:28:03,524
Votre copain n'est plus ici.
468
00:28:10,063 --> 00:28:12,443
Soyez honnête avec moi
469
00:28:12,524 --> 00:28:14,944
pour que je puisse vous soigner
comme il faut.
470
00:28:16,611 --> 00:28:18,571
Vous avez pris combien de cachets ?
471
00:28:20,115 --> 00:28:22,525
Vous allez le dire à mon copain ?
472
00:28:24,077 --> 00:28:26,197
Non.
473
00:28:27,247 --> 00:28:28,247
Deux.
474
00:28:29,207 --> 00:28:32,417
Je les ai pris
parce que j'avais mal au ventre.
475
00:28:32,502 --> 00:28:34,002
Pourquoi lui mentir, alors ?
476
00:28:34,087 --> 00:28:36,707
On s'était disputés
477
00:28:37,298 --> 00:28:39,468
et dans ma colère,
j'ai voulu le lui faire payer.
478
00:28:40,093 --> 00:28:42,513
Mais je ne lui ai pas menti.
479
00:28:42,595 --> 00:28:44,845
J'avais vraiment mal au ventre.
480
00:28:44,931 --> 00:28:48,101
Quoi qu'il en soit,
il ne faut pas faire ce genre de chose.
481
00:28:48,184 --> 00:28:49,354
Vous comprenez ?
482
00:28:50,645 --> 00:28:51,685
Je suis désolée.
483
00:28:51,771 --> 00:28:55,071
Je vais vous hydrater.
Reposez-vous avant de rentrer à la maison.
484
00:28:55,150 --> 00:28:56,190
D'accord.
485
00:28:58,778 --> 00:29:00,948
Elle va bien ? Elle va pas mourir, hein ?
486
00:29:01,656 --> 00:29:03,236
Sa vie n'est pas en danger.
487
00:29:03,324 --> 00:29:06,124
On va l'hydrater
pour qu'elle puisse se reposer.
488
00:29:06,453 --> 00:29:07,543
Dieu merci.
489
00:29:07,996 --> 00:29:10,076
Dieu merci, Su-jeong.
490
00:29:10,165 --> 00:29:13,665
Su-jeong, je suis tellement désolé.
Je ne le ferai plus.
491
00:29:13,752 --> 00:29:15,092
Je suis désolé, Su-jeong.
492
00:29:19,591 --> 00:29:21,181
- Occupez-vous d'elle.
- Oui, Docteur.
493
00:29:21,843 --> 00:29:25,103
On a un patient avec une forte fièvre.
La famille entière semble malade.
494
00:29:25,638 --> 00:29:26,638
D'accord.
495
00:29:27,015 --> 00:29:29,055
- Mlle Oh.
- J'arrive.
496
00:29:33,938 --> 00:29:34,898
Qu'est-ce qu'il y a ?
497
00:29:34,981 --> 00:29:36,821
Sa toux a empiré hier soir.
498
00:29:41,404 --> 00:29:42,454
Pardon.
499
00:29:44,199 --> 00:29:48,039
Les médicaments ne l'aident pas du tout.
500
00:29:51,664 --> 00:29:55,254
Ça fait longtemps
que tout le monde tousse comme ça ?
501
00:29:55,335 --> 00:29:58,205
Je ne me sens pas bien et tousse
depuis trois ou quatre jours.
502
00:29:58,671 --> 00:30:00,511
Je croyais que ça allait passer.
503
00:30:00,965 --> 00:30:03,335
Mais ma femme et mon fils
ont attrapé mon rhume.
504
00:30:04,552 --> 00:30:06,302
Je vais d'abord l'ausculter.
505
00:30:08,556 --> 00:30:09,766
Bien.
506
00:30:09,849 --> 00:30:12,189
Inspire profondément.
507
00:30:21,152 --> 00:30:24,702
Le son de ses poumons m'inquiète.
Il faudrait faire une radiographie.
508
00:30:24,781 --> 00:30:27,201
Ce n'est pas un simple rhume ?
509
00:30:30,453 --> 00:30:32,463
Je vais devoir vous examiner aussi.
510
00:30:32,539 --> 00:30:34,539
Asseyez-vous sur le lit derrière vous.
511
00:30:44,133 --> 00:30:45,723
Inspirez profondément.
512
00:30:52,350 --> 00:30:56,020
Avez-vous des membres de votre famille
qui sont partis à l'étranger récemment ?
513
00:30:56,479 --> 00:30:58,059
Non, je suis juste allé
514
00:30:58,147 --> 00:31:00,277
en voyage d'affaires pendant deux mois.
515
00:31:01,317 --> 00:31:03,487
- Où ça ?
- En Arabie saoudite.
516
00:31:07,949 --> 00:31:09,159
En Arabie saoudite ?
517
00:31:10,493 --> 00:31:11,743
Vous êtes revenu quand ?
518
00:31:16,040 --> 00:31:17,170
Il y a environ...
519
00:31:18,918 --> 00:31:19,878
quatre jours.
520
00:31:31,514 --> 00:31:32,604
Ça ne peut pas...
521
00:32:06,966 --> 00:32:09,176
Mlle Oh, je peux vous parler un instant ?
522
00:32:15,058 --> 00:32:16,428
Écoutez-moi bien.
523
00:32:16,809 --> 00:32:17,979
À partir de maintenant,
524
00:32:18,311 --> 00:32:19,811
on verrouille la salle des urgences.
525
00:32:21,230 --> 00:32:23,650
Qu'est-ce qui se passe, Docteur Kang ?
526
00:32:23,733 --> 00:32:25,903
On a des patients
potentiellement atteints de MERS-CoV.
527
00:32:28,696 --> 00:32:31,486
Isolez les patients dans la salle hybride
528
00:32:31,574 --> 00:32:34,044
et fermez la salle des urgences
selon le règlement.
529
00:32:34,118 --> 00:32:37,078
Préparez une pellicule protectrice
pour sceller l'entrée de la salle hybride.
530
00:32:37,163 --> 00:32:40,083
Assurez-vous qu'on a assez de masques N95,
de gants jetables et de blouses.
531
00:32:40,166 --> 00:32:41,416
Reprenez-vous.
532
00:32:42,085 --> 00:32:45,505
Plus vite on agira,
moins grave ce sera. D'accord ?
533
00:32:45,588 --> 00:32:47,548
Commencez par mettre
l'équipement de protection.
534
00:32:52,720 --> 00:32:53,890
URGENCES
535
00:32:59,686 --> 00:33:01,266
Allô ? Kim à l'appareil.
536
00:33:05,566 --> 00:33:06,436
Quoi ?
537
00:33:12,073 --> 00:33:12,993
{\an8}URGENCES
538
00:33:27,839 --> 00:33:29,049
SALLE HYBRIDE
539
00:33:36,723 --> 00:33:40,183
Veuillez rester dans la salle hybride
jusqu'à nouvel ordre.
540
00:34:00,079 --> 00:34:00,999
Qu'est-ce qu'il y a ?
541
00:34:01,080 --> 00:34:03,040
La famille d'un homme
qui revient d'Arabie saoudite
542
00:34:03,124 --> 00:34:04,294
a une forte fièvre et tousse.
543
00:34:04,375 --> 00:34:05,955
On suspecte des symptômes de MERS-CoV.
544
00:34:06,044 --> 00:34:09,134
Le docteur Kang vient d'ordonner
la fermeture de la salle des urgences.
545
00:34:09,213 --> 00:34:10,673
Combien de gens sont là ?
546
00:34:10,757 --> 00:34:12,427
Pas sûr du nombre de patients,
547
00:34:12,508 --> 00:34:14,048
mais il y a cinq membres du personnel,
548
00:34:14,135 --> 00:34:16,635
dont le docteur Kang,
Mlle Oh, M. Park et Mlle Eom.
549
00:34:16,721 --> 00:34:19,221
Nous avons deux caisses
de bouteilles d'eau et des masques N95.
550
00:34:28,608 --> 00:34:29,728
Vite.
551
00:34:30,026 --> 00:34:32,896
Prévenez le Centre de santé publique
et le Centre de contrôle des maladies.
552
00:34:32,987 --> 00:34:36,697
Demandez des combinaisons de protection
au Centre de santé publique.
553
00:34:36,783 --> 00:34:37,743
D'accord.
554
00:34:37,825 --> 00:34:41,995
Laissez sortir les patients
qui peuvent partir
555
00:34:42,080 --> 00:34:43,960
et contactez les hôpitaux désignés.
556
00:34:44,040 --> 00:34:45,210
Je m'en occupe.
557
00:34:46,501 --> 00:34:47,541
Dépêchez-vous.
558
00:34:48,544 --> 00:34:49,554
Professeur Kim.
559
00:34:50,254 --> 00:34:51,304
Je suis désolé.
560
00:34:53,508 --> 00:34:55,798
Qu'est-ce qu'il y a ?
Il se passe quelque chose ?
561
00:34:58,554 --> 00:34:59,724
C'est la panique.
562
00:35:00,306 --> 00:35:02,886
On a un patient potentiellement atteint
de MERS-CoV aux urgences.
563
00:35:10,983 --> 00:35:13,783
Sa température baisse.
Elle est de 37,8 ºC.
564
00:35:14,862 --> 00:35:18,322
On doit voir les résultats
pour en comprendre la cause,
565
00:35:18,407 --> 00:35:21,077
mais j'ai commencé
à vous administrer des antibiotiques.
566
00:35:21,160 --> 00:35:24,580
Si ça fonctionne,
vous vous sentirez bientôt mieux.
567
00:35:24,705 --> 00:35:27,665
Sinon, on vérifiera
les résultats des tests
568
00:35:27,750 --> 00:35:29,590
et on changera d'antibiotiques.
569
00:35:29,669 --> 00:35:31,209
Comment se fait-il
570
00:35:31,462 --> 00:35:33,762
que je n'aie pas encore vu
le professeur Kim ?
571
00:35:35,174 --> 00:35:37,144
C'est lui qui m'a invité ici,
572
00:35:37,510 --> 00:35:39,550
mais il est occupé
depuis que je suis arrivé.
573
00:35:39,637 --> 00:35:42,007
Qu'est-ce qui garde un médecin occupé
574
00:35:42,098 --> 00:35:43,268
si ce n'est pas son patient ?
575
00:35:43,850 --> 00:35:45,390
Le professeur Kim
576
00:35:45,476 --> 00:35:48,266
est très occupé
à préparer votre opération.
577
00:35:48,646 --> 00:35:51,186
Tu parles beaucoup, hein ?
578
00:35:51,858 --> 00:35:53,648
Tu devrais présenter les informations
579
00:35:53,734 --> 00:35:55,574
au lieu d'être médecin.
580
00:35:56,237 --> 00:35:57,567
Tu as un don.
581
00:35:58,614 --> 00:35:59,744
Seigneur.
582
00:36:00,158 --> 00:36:03,788
En fait, je ne parle pas tant que ça.
583
00:36:04,620 --> 00:36:07,790
Je suis très introvertie, Grand-père.
584
00:36:08,666 --> 00:36:09,666
Répète ça.
585
00:36:09,750 --> 00:36:11,960
Je veux dire, Président Shin.
586
00:36:14,130 --> 00:36:16,550
On vient d'installer
un nouveau purificateur d'air.
587
00:36:16,632 --> 00:36:18,552
Ça émet aussi de l'air chaud. Pensez-y.
588
00:36:19,594 --> 00:36:21,764
Ce n'est pas difficile à utiliser.
589
00:36:33,024 --> 00:36:34,944
URGENCES HÔPITAL DOLDAM
CODE VERT
590
00:36:36,444 --> 00:36:38,454
Je dois y aller.
591
00:36:38,905 --> 00:36:40,275
Reposez-vous, Grand-père.
592
00:36:42,408 --> 00:36:43,618
Je veux dire, Président Shin.
593
00:36:54,045 --> 00:36:57,505
Elle est un peu bizarre, non ?
594
00:36:57,924 --> 00:36:58,974
Oui, je comprends.
595
00:37:00,676 --> 00:37:01,926
Qu'est-ce qui se passe ?
596
00:37:02,470 --> 00:37:03,850
{\an8}C'est quoi, ce code vert ?
597
00:37:04,180 --> 00:37:05,350
{\an8}On a un patient
598
00:37:05,514 --> 00:37:07,484
{\an8}potentiellement atteint de MERS-CoV
aux urgences.
599
00:37:09,936 --> 00:37:11,896
On nous a dit de rester à nos postes
600
00:37:11,979 --> 00:37:13,899
jusqu'à nouvel ordre.
601
00:37:14,982 --> 00:37:17,402
En en tant que médecin du président Shin,
602
00:37:17,485 --> 00:37:18,685
faites encore plus attention.
603
00:37:19,278 --> 00:37:22,618
En fait, j'ai demandé à Dong-ju
de s'occuper des urgences.
604
00:37:22,990 --> 00:37:25,200
Docteur Yun, vous m'entendez ?
605
00:37:26,535 --> 00:37:29,535
En fait, j'ai demandé à Dong-ju
de s'occuper des urgences.
606
00:37:30,289 --> 00:37:31,289
Docteur Yun.
607
00:37:47,014 --> 00:37:48,064
Dong-ju.
608
00:38:17,753 --> 00:38:18,923
Dong-ju.
609
00:38:29,015 --> 00:38:30,175
Dong-ju.
610
00:38:34,186 --> 00:38:35,436
Éloigne-toi de la porte.
611
00:38:41,402 --> 00:38:44,072
Ne t'approche pas des urgences, Seo-jeong.
612
00:38:44,488 --> 00:38:45,488
Tu vas...
613
00:38:46,782 --> 00:38:47,782
bien ?
614
00:38:49,577 --> 00:38:51,117
Tu as l'air malade.
615
00:38:52,496 --> 00:38:53,906
Je vais bien.
616
00:38:55,916 --> 00:38:58,286
Alors reste loin de moi.
617
00:38:58,669 --> 00:38:59,799
Dong-ju.
618
00:39:00,087 --> 00:39:00,957
Docteur Kang.
619
00:39:06,510 --> 00:39:07,510
Va-t'en.
620
00:39:21,484 --> 00:39:22,694
Dong-ju !
621
00:39:39,085 --> 00:39:40,835
Vous avez appelé
le Centre de santé publique ?
622
00:39:40,920 --> 00:39:42,170
Les combinaisons de protection ?
623
00:39:42,254 --> 00:39:43,594
En fait, Professeur Kim...
624
00:39:44,507 --> 00:39:45,667
ils ne répondent pas.
625
00:39:49,845 --> 00:39:52,095
{\an8}CENTRE DE SANTÉ PUBLIQUE DE JEONGSEON
626
00:39:57,353 --> 00:39:58,523
Je crois
627
00:39:58,604 --> 00:40:00,024
que tout le monde est déjà rentré.
628
00:40:03,526 --> 00:40:05,146
Et le CDC ?
629
00:40:05,277 --> 00:40:07,147
J'ai appelé, mais ils m'ont juste dit
630
00:40:07,571 --> 00:40:09,871
d'envoyer les patients
aux hôpitaux désignés.
631
00:40:11,033 --> 00:40:12,123
Rappelez-les.
632
00:40:12,201 --> 00:40:13,371
- Vite !
- D'accord.
633
00:40:14,912 --> 00:40:16,002
Oui.
634
00:40:16,580 --> 00:40:17,960
J'en ai entendu parler.
635
00:40:18,666 --> 00:40:19,876
Mais...
636
00:40:20,000 --> 00:40:21,960
vous êtes sûr que le patient
souffre de MERS-CoV ?
637
00:40:22,044 --> 00:40:23,884
C'est vous qui êtes censés
638
00:40:23,963 --> 00:40:25,973
faire le diagnostic !
639
00:40:26,048 --> 00:40:27,218
Exactement.
640
00:40:27,550 --> 00:40:30,550
Alors envoyez les patients
aux hôpitaux désignés.
641
00:40:30,928 --> 00:40:32,258
On a donné à ces hôpitaux
642
00:40:32,346 --> 00:40:33,966
tout ce qu'il faut.
643
00:40:34,056 --> 00:40:35,096
Si vous les envoyez là...
644
00:40:35,182 --> 00:40:36,182
On a
645
00:40:36,267 --> 00:40:37,847
trois patients ici.
646
00:40:37,935 --> 00:40:40,555
Comment faire pour tous les envoyer ?
647
00:40:40,646 --> 00:40:42,306
Si le Centre de santé publique
648
00:40:42,398 --> 00:40:44,398
n'est pas en mesure de le faire,
composez le 911.
649
00:40:44,525 --> 00:40:47,065
Il n'y a qu'une seule ambulance désignée
650
00:40:47,153 --> 00:40:48,613
pour cette région.
651
00:40:48,946 --> 00:40:50,906
Comment faire trois ou quatre fois
652
00:40:50,990 --> 00:40:54,330
l'aller-retour à Gangneung,
à deux heures d'ici ?
653
00:40:54,994 --> 00:40:56,834
On va passer toute la nuit à faire ça ?
654
00:40:57,079 --> 00:41:00,289
Si une ambulance ne suffit pas,
655
00:41:00,374 --> 00:41:02,464
appelez une ambulance privée.
656
00:41:02,543 --> 00:41:03,793
Ça suffit
657
00:41:03,878 --> 00:41:05,048
avec ces conneries !
658
00:41:05,546 --> 00:41:08,006
Il faut que l'équipe porte
des combinaisons de protection
659
00:41:08,090 --> 00:41:11,180
pour déplacer les patients
qu'on croit atteints de MERS-CoV.
660
00:41:11,510 --> 00:41:12,680
On n'a même pas
661
00:41:12,761 --> 00:41:14,811
de casques de protection,
662
00:41:14,889 --> 00:41:16,809
sans parler
des combinaisons de protection.
663
00:41:16,891 --> 00:41:19,691
Comment voulez-vous
qu'on appelle une ambulance privée ?
664
00:41:19,768 --> 00:41:21,398
Oui, Docteur.
665
00:41:21,479 --> 00:41:23,649
Comme j'ai dit,
666
00:41:23,731 --> 00:41:27,361
on a donné tout l'équipement nécessaire
à l'hôpital désigné.
667
00:41:27,443 --> 00:41:29,323
Vous n'avez qu'à les transférer là.
668
00:41:29,403 --> 00:41:32,453
C'est le transfert lui-même
qui pose problème !
669
00:41:32,531 --> 00:41:33,871
Le transfert !
670
00:41:34,575 --> 00:41:36,155
Vous avez un problème de compréhension ?
671
00:41:36,243 --> 00:41:38,703
Vous êtes le Centre de contrôle !
672
00:41:38,787 --> 00:41:40,037
Un problème de compréhension...
673
00:41:41,624 --> 00:41:43,384
Vous avez employé un ton condescendant ?
674
00:41:44,251 --> 00:41:45,341
Hé.
675
00:41:45,419 --> 00:41:46,339
Il faut qu'on trouve
676
00:41:46,420 --> 00:41:47,630
une solution.
677
00:41:47,713 --> 00:41:50,343
M'engueuler ne vous aidera pas.
678
00:41:50,674 --> 00:41:52,844
Laissez tomber, je vais raccrocher.
Espèce d'idiot !
679
00:41:54,303 --> 00:41:56,813
C'est pas croyable. Allô ?
680
00:41:58,432 --> 00:41:59,682
L'hôpital Doldam ?
681
00:41:59,767 --> 00:42:01,017
Pour qui il se prend ?
682
00:42:01,101 --> 00:42:02,141
Professeur Kim.
683
00:42:02,228 --> 00:42:03,478
Je viens de laisser sortir
684
00:42:03,562 --> 00:42:05,772
tous ceux qui peuvent partir
au deuxième étage.
685
00:42:05,856 --> 00:42:08,526
Occupez-vous de la salle des urgences.
686
00:42:08,609 --> 00:42:10,029
Je m'occupe du deuxième étage.
687
00:42:10,110 --> 00:42:11,610
- Merci.
- De rien.
688
00:42:13,113 --> 00:42:14,113
Professeur Kim.
689
00:42:15,032 --> 00:42:17,242
Qu'est-ce que tu fais là ?
690
00:42:17,785 --> 00:42:20,655
Tu n'as pas entendu mon ordre
de rester à ton poste ?
691
00:42:21,038 --> 00:42:22,668
Qu'est-ce qui arrivera aux gens
692
00:42:23,249 --> 00:42:24,459
dans la salle des urgences ?
693
00:42:25,042 --> 00:42:26,042
C'est quoi, votre plan ?
694
00:42:32,800 --> 00:42:34,640
On tente de joindre
le Centre de santé publique.
695
00:42:34,927 --> 00:42:37,137
Tu devrais retourner en haut.
696
00:42:47,731 --> 00:42:48,901
Urgences.
697
00:42:49,441 --> 00:42:52,491
Comment vont les choses, Mlle Oh ?
698
00:42:55,322 --> 00:42:56,322
Professeur Kim.
699
00:43:00,286 --> 00:43:01,406
La famille
700
00:43:01,954 --> 00:43:03,464
a été déplacée en salle hybride.
701
00:43:03,706 --> 00:43:05,666
On a scellé la salle
avec un rideau en plastique.
702
00:43:06,417 --> 00:43:07,787
Et les autres patients ?
703
00:43:08,002 --> 00:43:10,342
On ne les a pas encore informés
de la situation.
704
00:43:10,671 --> 00:43:13,801
J'ai pensé que ça sèmerait la panique
si on le leur disait.
705
00:43:13,882 --> 00:43:16,892
Je crois quand même
que vous devriez les en informer.
706
00:43:17,970 --> 00:43:20,850
Prenez un échantillon de sang
et de crachat
707
00:43:21,223 --> 00:43:24,103
des patients
potentiellement atteints de MERS-CoV.
708
00:43:24,602 --> 00:43:26,602
Laissez-les près de la porte arrière,
709
00:43:27,062 --> 00:43:29,322
c'est là qu'on les récupèrera.
710
00:43:29,815 --> 00:43:31,105
Ensuite...
711
00:43:33,319 --> 00:43:34,489
la salle des urgences...
712
00:43:36,614 --> 00:43:38,454
sera mise en quarantaine.
713
00:43:44,455 --> 00:43:46,165
Elle restera scellée
714
00:43:46,790 --> 00:43:48,460
jusqu'à ce qu'on ait un diagnostic.
715
00:43:51,837 --> 00:43:53,047
Je comprends.
716
00:43:57,968 --> 00:43:59,218
Ne vous en faites pas...
717
00:44:00,387 --> 00:44:02,307
pour nous, Professeur.
718
00:44:04,391 --> 00:44:05,981
Je ferai de mon mieux.
719
00:44:14,068 --> 00:44:15,188
Bon...
720
00:44:37,216 --> 00:44:38,466
KANG DONG-JU
721
00:44:40,511 --> 00:44:42,351
SEO-JEONG
722
00:44:45,391 --> 00:44:46,641
SEO-JEONG
723
00:44:48,894 --> 00:44:51,774
Vous n'allez pas répondre ?
C'est de Mlle Yun.
724
00:44:52,856 --> 00:44:54,266
Pour le moment,
725
00:44:54,358 --> 00:44:57,148
Park et moi allons nous occuper
de la salle hybride.
726
00:44:57,236 --> 00:44:59,146
Non, je viens avec vous.
727
00:44:59,238 --> 00:45:00,738
J'y vais avec Park.
728
00:45:02,074 --> 00:45:03,834
- Ça te va ?
- Bien sûr.
729
00:45:03,909 --> 00:45:06,949
J'ai un bon système immunitaire, Mlle Oh.
730
00:45:08,038 --> 00:45:09,208
Allons-y.
731
00:45:16,672 --> 00:45:18,262
Qu'est-ce qui se passe ?
732
00:45:19,007 --> 00:45:20,797
Nous sommes en danger ?
733
00:45:27,724 --> 00:45:28,774
Monsieur.
734
00:45:29,685 --> 00:45:31,895
Vous savez ce qu'est le MERS-CoV ?
735
00:45:35,274 --> 00:45:36,324
Docteur.
736
00:45:37,025 --> 00:45:39,315
Vous dites qu'on est atteints de ça ?
737
00:45:39,403 --> 00:45:42,743
Les symptômes du MERS-CoV
ressemblent à ceux d'un rhume.
738
00:45:42,823 --> 00:45:44,583
Difficile de les différencier.
739
00:45:45,826 --> 00:45:49,616
Puisque votre mari a voyagé
dans un pays affecté,
740
00:45:49,955 --> 00:45:51,665
le risque est grand.
741
00:45:52,082 --> 00:45:53,212
Mon Dieu.
742
00:45:54,334 --> 00:45:56,384
Nous allons mourir ?
743
00:45:56,837 --> 00:45:59,167
Tous les patients ne meurent pas.
744
00:45:59,923 --> 00:46:03,223
Et puis,
nous n'avons pas encore de diagnostic.
745
00:46:03,760 --> 00:46:05,260
Ne vous en faites pas trop.
746
00:46:05,345 --> 00:46:07,385
Nous allons faire quelques tests.
747
00:46:08,432 --> 00:46:11,642
Un échantillon de sang et de crachat
et une radiographie pulmonaire.
748
00:46:15,022 --> 00:46:16,862
Donne-leur les contenants pour le crachat.
749
00:46:17,483 --> 00:46:20,033
{\an8}Faisons un hémogramme,
une analyse de la chimie du sang,
750
00:46:20,110 --> 00:46:22,320
{\an8}une gazométrie artérielle
et une radiographie pulmonaire.
751
00:46:22,404 --> 00:46:23,574
{\an8}Oui, Docteur.
752
00:46:27,034 --> 00:46:30,004
Tenez.
C'est pour l'échantillon de crachat.
753
00:46:30,871 --> 00:46:33,791
SEO-JEONG
754
00:46:33,874 --> 00:46:36,714
Le numéro que vous avez composé
n'est pas disponible pour le moment.
755
00:46:50,390 --> 00:46:53,850
Mlle Oh, le docteur Kang
n'a pas l'air de se sentir bien.
756
00:46:53,936 --> 00:46:56,306
Je crois qu'il a besoin de repos.
757
00:47:11,954 --> 00:47:15,124
Qu'est-ce qui se passe ?
Qu'est-ce qu'il y a aux urgences ?
758
00:47:25,801 --> 00:47:29,301
Pardon, madame.
Nous sommes fermés aujourd'hui.
759
00:47:29,388 --> 00:47:30,808
Revenez demain.
760
00:47:30,889 --> 00:47:33,979
On m'a dit que mes enfants étaient ici.
761
00:47:34,059 --> 00:47:35,769
Un petit garçon de sept ans.
762
00:47:35,852 --> 00:47:39,362
Il s'est fait mal à la tête
et a été amené ici aux urgences.
763
00:47:40,607 --> 00:47:41,607
Nos urgences ?
764
00:47:44,486 --> 00:47:47,696
Quoi ? On ne peut pas rentrer chez nous ?
765
00:47:48,615 --> 00:47:51,115
- Pourquoi on ne peut pas sortir ?
- Monsieur.
766
00:47:52,327 --> 00:47:55,367
Il y a un risque que ces patients
soient atteints de MERS-CoV.
767
00:47:55,455 --> 00:47:56,535
Quoi ?
768
00:47:57,165 --> 00:47:58,285
De MERS-CoV ?
769
00:48:04,089 --> 00:48:05,799
De MERS-CoV ?
770
00:48:06,133 --> 00:48:09,933
Vous dites qu'ils sont atteints du MERS ?
771
00:48:10,012 --> 00:48:10,972
Tous les trois ?
772
00:48:11,305 --> 00:48:13,885
On ne sait pas encore. Peut-être que non.
773
00:48:13,974 --> 00:48:17,274
Alors retournez à votre lit
et suivez nos directives.
774
00:48:17,352 --> 00:48:19,232
C'est complètement absurde.
775
00:48:19,730 --> 00:48:21,610
Vous auriez dû nous laisser partir.
776
00:48:21,690 --> 00:48:23,780
Vous ne pouvez pas nous enfermer ici !
777
00:48:24,067 --> 00:48:25,647
Vous voulez qu'on meure tous ?
778
00:48:25,736 --> 00:48:27,236
Des gens du Centre de santé publique
779
00:48:27,321 --> 00:48:29,741
vous ramèneront chez vous.
780
00:48:29,823 --> 00:48:33,993
D'ici là,
vous ne pouvez pas quitter l'hôpital.
781
00:48:34,077 --> 00:48:36,287
Bon sang. C'est pas croyable.
782
00:48:43,128 --> 00:48:44,298
Chéri.
783
00:48:44,379 --> 00:48:45,879
C'est pas possible !
784
00:48:50,594 --> 00:48:51,854
Monsieur.
785
00:48:51,928 --> 00:48:53,098
Monsieur !
786
00:48:54,056 --> 00:48:55,216
Arrêtez, monsieur.
787
00:48:55,307 --> 00:48:57,847
Ça suffit ! Retournez à votre lit.
788
00:48:58,560 --> 00:48:59,690
Lâchez-moi.
789
00:49:00,145 --> 00:49:01,305
Je vous ai dit de me lâcher !
790
00:49:02,689 --> 00:49:05,729
Je dois rester avec des patients
qui souffrent de MERS-CoV ?
791
00:49:06,443 --> 00:49:08,403
Poussez-vous. Ouvrez la porte.
792
00:49:08,487 --> 00:49:10,697
Il y a des enfants ici.
793
00:49:11,406 --> 00:49:13,776
N'haussez pas la voix,
ça rend les gens nerveux.
794
00:49:14,159 --> 00:49:15,619
Suivez nos directives pour le moment.
795
00:49:15,702 --> 00:49:17,372
Ouvrez tout de suite cette porte !
796
00:49:20,582 --> 00:49:23,792
Désolé, monsieur.
Calmez-vous et retournez à votre lit.
797
00:49:23,877 --> 00:49:25,457
Sinon, ça sèmera la panique.
798
00:49:25,545 --> 00:49:27,295
- Vous comprenez ?
- Allez vous faire foutre.
799
00:49:27,381 --> 00:49:28,471
Chéri !
800
00:49:31,635 --> 00:49:33,965
- Chéri.
- Su-jeong.
801
00:49:35,972 --> 00:49:39,022
Qu'est-ce qu'il y a, Su-jeong ?
Qu'est-ce qui se passe ?
802
00:49:39,101 --> 00:49:41,731
Qu'est-ce qu'il y a, Mademoiselle ?
Où avez-vous mal ?
803
00:49:41,853 --> 00:49:43,863
Au ventre. Mon Dieu.
804
00:49:44,564 --> 00:49:45,864
J'ai très mal.
805
00:49:46,525 --> 00:49:48,065
Allongez-vous sur le dos.
806
00:49:48,568 --> 00:49:49,738
Pliez les genoux.
807
00:49:51,697 --> 00:49:53,697
Je vais palper votre abdomen.
808
00:49:56,743 --> 00:49:58,583
- Ça fait mal ici ?
- Un peu.
809
00:49:59,121 --> 00:50:03,211
Quand vous appuyez là, sur le côté droit,
ça fait encore plus mal.
810
00:50:04,626 --> 00:50:05,836
Le signe de Rovsing ?
811
00:50:07,963 --> 00:50:09,013
Et ici ?
812
00:50:10,006 --> 00:50:12,966
Cette fois,
j'appuierai un peu plus longtemps.
813
00:50:13,051 --> 00:50:14,261
Tenez bon.
814
00:50:31,194 --> 00:50:33,074
{\an8}Quoi ? Une appendicite aiguë ?
815
00:50:33,155 --> 00:50:35,775
{\an8}Oui, elle a beaucoup de douleur
à la décompression
816
00:50:35,907 --> 00:50:38,027
{\an8}et j'observe le signe de Rovsing
et le signe de Dunphy.
817
00:50:38,118 --> 00:50:39,908
{\an8}Vérifie d'abord son OP lab.
818
00:50:40,245 --> 00:50:41,905
- Vérifiez son OP lab.
- Oui, Docteur.
819
00:50:42,289 --> 00:50:45,579
Elle est en état d'attendre la livraison
des combinaisons de protection ?
820
00:50:47,085 --> 00:50:48,585
Je ne sais pas encore.
821
00:50:49,963 --> 00:50:51,473
Il faudra voir.
822
00:50:51,882 --> 00:50:55,052
Tu me dis si elle est sur le point
d'entrer en état critique.
823
00:50:55,427 --> 00:50:56,467
Oui, monsieur.
824
00:51:03,769 --> 00:51:07,269
Mlle Oh, administrez-lui
une ampoule de tramadol par intraveineuse.
825
00:51:07,355 --> 00:51:08,565
Oui, Docteur Kang.
826
00:51:12,444 --> 00:51:13,534
Docteur Kang.
827
00:51:26,333 --> 00:51:27,503
Tu m'as fait peur.
828
00:51:27,584 --> 00:51:29,674
Une patiente aux urgences
souffre d'appendicite aiguë.
829
00:51:30,170 --> 00:51:31,710
Prépare-toi pour l'opération.
830
00:51:31,797 --> 00:51:33,417
J'ai fini pour aujourd'hui.
831
00:51:34,216 --> 00:51:36,466
Son état va empirer si on n'opère pas.
832
00:51:36,927 --> 00:51:38,717
Essayons de prévenir ça
pendant qu'on peut.
833
00:51:38,804 --> 00:51:41,314
Tu sais très bien
ce qui se passe aux urgences.
834
00:51:41,681 --> 00:51:44,731
Tu veux que j'ouvre une patiente
sûrement atteinte de MERS ?
835
00:51:44,810 --> 00:51:47,440
On n'a pas passé la période d'incubation,
ce n'est pas contagieux.
836
00:51:47,521 --> 00:51:49,691
Il n'y a aucun risque pour toi
de contracter le MERS-CoV.
837
00:51:50,148 --> 00:51:53,238
Tout de même, ça ne m'intéresse pas.
Je refuse d'opérer.
838
00:51:54,361 --> 00:51:56,531
- Hé !
- Bon sang.
839
00:51:56,613 --> 00:51:58,113
Les médecins aussi sont humains.
840
00:51:58,198 --> 00:52:01,328
On tombe malades et on peut contracter
le MERS-CoV, nous aussi.
841
00:52:01,785 --> 00:52:04,195
Si on est malchanceux, on peut en mourir.
Tu comprends ?
842
00:52:04,830 --> 00:52:09,040
J'ai le droit de vouloir me protéger.
Tu devrais le savoir.
843
00:52:10,085 --> 00:52:11,085
En effet.
844
00:52:11,670 --> 00:52:14,170
Tout ce que tu as dit est vrai.
845
00:52:14,756 --> 00:52:16,676
Alors va te préparer, gros abruti !
846
00:52:22,222 --> 00:52:23,562
Bordel de merde !
847
00:52:25,934 --> 00:52:28,274
Donne-moi au moins
une combinaison de protection !
848
00:52:28,603 --> 00:52:29,443
Professeur !
849
00:52:29,688 --> 00:52:30,518
Professeur !
850
00:52:30,605 --> 00:52:32,355
Quoi ? Quoi encore ?
851
00:52:32,440 --> 00:52:33,690
Le docteur Kang Dong-ju...
852
00:52:37,445 --> 00:52:38,855
Docteur Kang, vous allez bien ?
853
00:52:42,158 --> 00:52:44,488
Ça va. Je vais bien.
854
00:52:44,578 --> 00:52:47,908
Vous ne pouvez pas continuer comme ça.
Allez vous reposer.
855
00:52:49,499 --> 00:52:50,919
Je vais bien, Mlle Oh.
856
00:53:08,018 --> 00:53:10,148
- Docteur Kang !
- Docteur Kang !
857
00:53:18,820 --> 00:53:20,070
Réveillez-vous.
858
00:53:25,160 --> 00:53:26,330
Docteur Kang.
859
00:53:28,288 --> 00:53:29,538
Dong-ju !
860
00:53:33,126 --> 00:53:34,416
Dong-ju !
861
00:53:42,385 --> 00:53:44,675
Non, Professeur.
Vous ne pouvez pas entrer.
862
00:53:46,389 --> 00:53:48,219
Docteur Kang, réveillez-vous.
863
00:53:48,308 --> 00:53:49,348
Docteur Kang.
864
00:53:55,690 --> 00:53:56,730
Allô ?
865
00:53:56,816 --> 00:53:59,396
Professeur, le docteur Kang s'est évanoui.
866
00:54:00,528 --> 00:54:02,238
Son pouls est faible et il a de la fièvre.
867
00:54:03,573 --> 00:54:04,823
Qu'est-ce qu'on fait ?
868
00:54:05,283 --> 00:54:06,583
Dites-nous quoi faire.
869
00:54:09,371 --> 00:54:13,381
Allongez-le et vérifiez ses signes vitaux.
870
00:54:15,043 --> 00:54:18,423
Je vous rappelle d'ici peu.
871
00:54:19,255 --> 00:54:20,795
- Mettons-le dans un lit.
- Oui, Mlle Oh.
872
00:54:32,686 --> 00:54:33,846
Je le savais.
873
00:54:35,438 --> 00:54:38,318
Je savais que l'un de nous
finirait par mourir à cause de lui.
874
00:54:46,866 --> 00:54:47,906
M. Gu.
875
00:54:50,537 --> 00:54:52,407
Apportez-moi des blouses
et des masques N95.
876
00:54:54,165 --> 00:54:55,325
Je vais entrer.
877
00:55:08,430 --> 00:55:10,350
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
878
00:55:11,516 --> 00:55:13,266
Dong-ju s'est évanoui ?
879
00:55:13,685 --> 00:55:14,845
Oui.
880
00:55:14,936 --> 00:55:16,806
Son état semble critique.
881
00:55:19,274 --> 00:55:22,444
Qui est entré
dans la salle des urgences, alors ?
882
00:55:22,902 --> 00:55:24,702
Personne.
883
00:55:24,779 --> 00:55:25,909
Personne ?
884
00:55:26,698 --> 00:55:28,658
Il n'y a pas de médecin aux urgences ?
885
00:55:30,660 --> 00:55:31,910
Et Dong-ju ?
886
00:55:32,579 --> 00:55:34,289
Qui prend soin de lui ?
887
00:55:35,248 --> 00:55:36,748
Tenez bon, Docteur Kang.
888
00:55:39,252 --> 00:55:40,302
Docteur Kang.
889
00:55:40,754 --> 00:55:41,844
Docteur Kang.
890
00:55:43,006 --> 00:55:44,796
Ses signes vitaux sont faibles, Mlle Oh.
891
00:55:47,802 --> 00:55:48,802
Docteur Kang.
892
00:55:54,768 --> 00:55:55,978
Ne fais pas ça, Kim.
893
00:55:56,895 --> 00:55:58,225
Directeur Yeo.
894
00:55:58,313 --> 00:56:01,193
On n'a pas le temps pour ça.
895
00:56:01,691 --> 00:56:03,991
Tu es la tour de contrôle de cet hôpital.
896
00:56:04,319 --> 00:56:06,199
Ne te laisse pas emporter
par tes émotions.
897
00:56:06,279 --> 00:56:07,739
N'entre pas là-dedans.
898
00:56:08,073 --> 00:56:09,573
Et le Centre de santé publique ?
899
00:56:09,657 --> 00:56:11,867
Notre personnel est en route.
900
00:56:12,494 --> 00:56:13,834
Song.
901
00:56:14,245 --> 00:56:16,245
Tu vas opérer
dès qu'on aura les combinaisons.
902
00:56:16,331 --> 00:56:19,331
De quoi tu parles ?
Je ne vais pas faire cette opération.
903
00:56:19,417 --> 00:56:21,247
Ne sois pas égoïste.
904
00:56:21,336 --> 00:56:22,956
Tu te prends toujours pour un médecin ?
905
00:56:23,713 --> 00:56:27,013
Tu vois ce jeune médecin allongé
sur un lit de l'autre côté de la porte
906
00:56:27,383 --> 00:56:29,643
et tu oses quand même
dire une chose pareille ?
907
00:56:35,600 --> 00:56:36,890
Bon sang.
908
00:56:36,976 --> 00:56:38,516
Réfléchissez-y encore, je vous en prie.
909
00:56:38,603 --> 00:56:41,113
Vous ne pouvez pas faire ça
avant l'opération du président Shin.
910
00:56:42,065 --> 00:56:44,145
Savez-vous ce qu'on dit
d'une situation pareille ?
911
00:56:45,276 --> 00:56:46,276
On prend soin des patients
912
00:56:47,278 --> 00:56:50,368
non pas par ordre d'arrivée
mais par ordre d'urgence.
913
00:56:51,199 --> 00:56:53,829
Ce n'est pas le président Shin
qui a besoin de nous en ce moment.
914
00:56:54,452 --> 00:56:55,752
Ce sont les patients là-dedans.
915
00:56:59,624 --> 00:57:00,754
J'y vais.
916
00:57:05,046 --> 00:57:06,506
Je vais y aller.
917
00:57:09,050 --> 00:57:10,640
Je vais aller dans la salle des urgences.
918
00:57:11,511 --> 00:57:12,801
Laissez-moi le faire.
919
00:57:12,887 --> 00:57:14,307
Docteur Yun.
920
00:57:14,389 --> 00:57:15,559
Je t'ai dit
921
00:57:16,516 --> 00:57:18,016
de rester où tu étais.
922
00:57:18,685 --> 00:57:19,845
Va-t'en.
923
00:57:19,936 --> 00:57:22,226
J'ai déjà trouvé un remplaçant.
924
00:57:33,408 --> 00:57:34,528
Do In-beom, monsieur.
925
00:57:35,118 --> 00:57:36,948
Je vais prendre soin de vous
926
00:57:37,036 --> 00:57:38,706
à la place de Yun Seo-jeong.
927
00:57:44,836 --> 00:57:46,416
Quoi ?
928
00:57:46,880 --> 00:57:48,720
Qui t'a dit de faire ça ?
929
00:57:49,424 --> 00:57:50,514
Tu penses être la chef ?
930
00:57:50,592 --> 00:57:52,892
L'urgentiste devrait être
dans la salle des urgences,
931
00:57:52,969 --> 00:57:54,299
pas le chirurgien.
932
00:57:54,804 --> 00:57:56,724
Vous êtes un chirurgien
triplement certifié,
933
00:57:57,056 --> 00:57:59,806
mais le médecin
qui devrait être aux urgences,
934
00:58:00,810 --> 00:58:01,810
c'est moi.
935
00:58:07,358 --> 00:58:08,608
S'il est confirmé
936
00:58:08,693 --> 00:58:10,453
que ces patients sont atteints de MERS,
937
00:58:11,613 --> 00:58:14,283
tu seras exclue
de l'opération du président Shin.
938
00:58:15,992 --> 00:58:17,582
Tu y as bien réfléchi ?
939
00:58:19,370 --> 00:58:20,460
Oui.
940
00:58:31,799 --> 00:58:32,929
Je vais...
941
00:58:33,843 --> 00:58:34,973
entrer.
942
00:58:36,638 --> 00:58:37,928
Laissez-moi le faire.
943
00:58:40,808 --> 00:58:42,728
URGENCES
944
00:58:47,941 --> 00:58:49,941
Sous-titres : Elizaveta Vandalovsky