1 00:00:23,606 --> 00:00:25,726 -Was führt Sie her? -Es geht… 2 00:00:26,484 --> 00:00:28,244 …um die OP des Vorsitzenden Shin. 3 00:00:29,529 --> 00:00:31,449 Darf ich dabei assistieren? 4 00:00:35,785 --> 00:00:37,155 Zeiten der Not. 5 00:00:38,038 --> 00:00:39,328 Sorge dafür, 6 00:00:39,998 --> 00:00:41,788 dass du an der OP teilnimmst. 7 00:00:42,167 --> 00:00:44,127 Sag mir alles, was dort passiert, 8 00:00:45,044 --> 00:00:46,764 in dem Operationssaal. 9 00:00:46,838 --> 00:00:49,008 Die Bedürfnisse anderer haben Vorrang 10 00:00:49,382 --> 00:00:52,052 vor den eigenen. 11 00:00:52,844 --> 00:00:55,264 Haben Sie Erfahrung in Herz-Thorax-OPs? 12 00:00:55,346 --> 00:00:57,886 Bevor einem klar wird, was man möchte, 13 00:00:58,641 --> 00:01:01,481 zwingt die Welt einen dazu, 14 00:01:01,561 --> 00:01:02,771 sich anzupassen. 15 00:01:03,855 --> 00:01:05,065 Als Arzt im Praktikum 16 00:01:05,148 --> 00:01:07,278 war ich bei einer Herzoperation dabei. 17 00:01:07,358 --> 00:01:09,238 Man fügt Dinge hinzu. 18 00:01:09,319 --> 00:01:12,279 Ich war auch mal bei einer Aortendissektion dabei, 19 00:01:12,363 --> 00:01:14,243 viermal bei einem Koronararterien-Bypass. 20 00:01:14,324 --> 00:01:15,664 Man übertreibt. 21 00:01:15,784 --> 00:01:17,044 Einmal bei einer ECMO-OP, 22 00:01:17,827 --> 00:01:19,997 zweimal bei einer VAD-Operation. 23 00:01:20,080 --> 00:01:22,870 Manchmal übertreibt man auch, indem man lügt. 24 00:01:23,166 --> 00:01:24,166 Es ist gut, 25 00:01:25,335 --> 00:01:27,545 einen mächtigen Vater zu haben. 26 00:01:29,547 --> 00:01:31,467 Sie haben mehr Erfahrung, als ich dachte. 27 00:01:31,549 --> 00:01:34,429 Ich konnte mich damals nicht entscheiden, 28 00:01:34,511 --> 00:01:37,471 ob ich Allgemein- oder Herzchirurg werden soll. 29 00:01:37,555 --> 00:01:40,055 Wenn ich Sie assistieren lasse, 30 00:01:40,642 --> 00:01:42,642 schließt das Dr. Yun aus. 31 00:01:43,311 --> 00:01:44,981 Ist Ihnen das klar? 32 00:01:46,815 --> 00:01:47,975 Gibt es… 33 00:01:48,733 --> 00:01:49,903 …irgendeine Möglichkeit? 34 00:01:54,280 --> 00:01:55,870 Letztendlich… 35 00:01:55,949 --> 00:01:59,409 …muss man anderen schaden. 36 00:01:59,953 --> 00:02:01,663 So ist die Welt nun mal. 37 00:02:05,959 --> 00:02:08,589 Wann operieren Sie den Vorsitzenden Shin? 38 00:02:08,711 --> 00:02:10,051 {\an8}Ich bestellte 39 00:02:10,130 --> 00:02:12,470 {\an8}die benötigten Teile beim Hersteller. 40 00:02:13,049 --> 00:02:14,219 {\an8}Sie sagten, sie kommen 41 00:02:14,300 --> 00:02:16,970 {\an8}entweder am Wochenende oder Anfang nächster Woche. 42 00:02:17,720 --> 00:02:20,520 {\an8}Haben Sie schon ein OP-Team im Kopf? 43 00:02:20,598 --> 00:02:22,018 {\an8}Ich bin nicht sicher. 44 00:02:22,559 --> 00:02:25,729 {\an8}Unsere einzige Herz-Thorax-Chirurgin ist in keiner guten Verfassung. 45 00:02:28,439 --> 00:02:30,979 {\an8}Sie sagten, es ist keine schwierige OP, 46 00:02:31,067 --> 00:02:32,817 {\an8}weil Sie nur die Batterien wechseln. 47 00:02:33,820 --> 00:02:36,910 {\an8}Vielleicht stimmt was nicht mit dem Kunstherz an sich. 48 00:02:37,866 --> 00:02:39,656 Verstehe. 49 00:02:40,577 --> 00:02:41,867 In letzter Zeit… 50 00:02:42,662 --> 00:02:45,252 …gab es viele Berichte 51 00:02:45,456 --> 00:02:48,036 über Fehler bei dem Kunstherz des Vorsitzenden Shin. 52 00:02:48,251 --> 00:02:50,881 Erstellten Sie schon einen OP-Plan? 53 00:02:51,004 --> 00:02:53,214 Ich muss viele Variablen einbeziehen. 54 00:02:53,381 --> 00:02:55,221 Das dauert sicher zehn Tage. 55 00:02:56,342 --> 00:02:57,342 Was? Zehn Tage? 56 00:03:04,225 --> 00:03:05,555 Hat sie es gehört? 57 00:03:08,897 --> 00:03:10,897 Ich denke schon. 58 00:03:31,753 --> 00:03:33,963 {\an8}NOCH NEUN TAGE 59 00:03:40,345 --> 00:03:42,715 NOCH ACHT TAGE 60 00:04:01,282 --> 00:04:02,622 -Dr. Yun. -Ja? 61 00:04:03,326 --> 00:04:04,406 Ein Paket für Sie. 62 00:04:05,787 --> 00:04:07,367 Danke. 63 00:04:07,455 --> 00:04:08,915 Es kam schneller als gedacht. 64 00:04:08,998 --> 00:04:10,288 Was ist da drin? 65 00:04:10,416 --> 00:04:11,916 NOCH SIEBEN TAGE FÜR YUN SEO-JEONG 66 00:04:44,909 --> 00:04:48,659 {\an8}NOCH SECHS TAGE 67 00:04:58,298 --> 00:04:59,588 Tabaksbeutelnaht? 68 00:04:59,799 --> 00:05:00,839 {\an8}Schon gemacht? 69 00:05:00,925 --> 00:05:02,335 {\an8}TABAKSBEUTELNAHT: AORTOGRAPHIE 70 00:05:02,427 --> 00:05:04,347 {\an8}Wir schließen damit eine Blinddarm-OP ab. 71 00:05:04,429 --> 00:05:05,639 {\an8}Ist es schwierig? 72 00:05:05,722 --> 00:05:08,102 {\an8}Die Nähmethode an sich nicht, 73 00:05:08,516 --> 00:05:10,686 {\an8}aber die Serosa ist sehr dünn. 74 00:05:11,185 --> 00:05:14,555 {\an8}Sie ist zwischen zwei und drei Millimeter dünn. 75 00:05:15,315 --> 00:05:18,275 -Das ist sehr dünn. -Man braucht Erfahrung. 76 00:05:19,736 --> 00:05:22,606 Aber Sie sind ja erfahren. 77 00:05:22,697 --> 00:05:25,617 Haben Sie das schon mal an Venen gemacht? 78 00:05:27,243 --> 00:05:28,493 Venen? 79 00:05:33,458 --> 00:05:35,498 Nein, Sie müssen entspannt sein. 80 00:05:36,085 --> 00:05:39,915 {\an8}Wenn Sie Organe vernähen, müssen Sie den richtigen Druck anwenden. 81 00:05:40,006 --> 00:05:44,086 Wenn man zu stark drückt, reißt es. Und mit zu wenig Druck geht es nicht. 82 00:05:44,260 --> 00:05:45,970 Das weiß ich. 83 00:05:50,058 --> 00:05:51,308 Wollen Sie keine Hilfe? 84 00:05:52,935 --> 00:05:55,605 Doch, Dr. Kang. Fahren Sie bitte fort. 85 00:05:56,481 --> 00:05:57,441 Also gut. 86 00:05:57,607 --> 00:06:00,107 Es geht bei der Tabaksbeutelnaht darum, 87 00:06:00,318 --> 00:06:02,818 so dünn wie möglich zu nähen. 88 00:06:02,904 --> 00:06:05,114 Die Nadel ins Blutgefäß stecken 89 00:06:05,198 --> 00:06:07,528 {\an8}und kurz vor der Intima rausziehen. 90 00:06:07,617 --> 00:06:10,197 {\an8}Und wenn ich das Endoderm durchtrenne? 91 00:06:10,286 --> 00:06:12,456 {\an8}Allgemeinchirurgen wie ich können das Exkrement 92 00:06:12,538 --> 00:06:14,458 aus dem Darm rauswaschen. 93 00:06:15,124 --> 00:06:16,174 Aber Herzchirurgen… 94 00:06:16,250 --> 00:06:18,630 Der Druck auf der Aorta 95 00:06:18,711 --> 00:06:21,551 lässt das Blut bis an die Decke schießen. 96 00:06:22,590 --> 00:06:23,670 Meine Güte. 97 00:06:27,929 --> 00:06:30,219 Tut Ihre Hand immer noch weh? 98 00:06:30,431 --> 00:06:32,391 Normalerweise nicht. 99 00:06:33,226 --> 00:06:36,436 Aber sie wird etwas steif, wenn ich zu gestresst bin. 100 00:06:37,396 --> 00:06:38,556 Zeigen Sie mal. 101 00:06:39,899 --> 00:06:41,529 Sie gehen von hier… 102 00:06:42,860 --> 00:06:43,950 …hierhin. 103 00:06:44,779 --> 00:06:46,819 Benutzen Sie Ihr Handgelenk. 104 00:06:46,906 --> 00:06:48,196 -Ich versuche es. -Ok. 105 00:06:49,200 --> 00:06:50,280 So. 106 00:06:51,869 --> 00:06:56,079 -So. -Nein, es muss dünner sein. 107 00:06:56,165 --> 00:06:58,375 -So. -Und drehen. 108 00:07:02,004 --> 00:07:05,634 So dünn wie möglich und kurz vor der Intima nach rechts. 109 00:07:06,759 --> 00:07:08,219 So. 110 00:07:11,722 --> 00:07:12,682 So ist richtig. 111 00:07:12,765 --> 00:07:14,135 -So? -Ok. 112 00:07:14,225 --> 00:07:15,345 Gut. 113 00:07:16,185 --> 00:07:17,515 So. 114 00:07:19,772 --> 00:07:21,112 Sie sind gut. 115 00:07:21,774 --> 00:07:23,194 Noch mal. 116 00:07:27,238 --> 00:07:28,738 Etwas stärker drücken. 117 00:07:28,823 --> 00:07:30,283 -Ok. -So ist gut. 118 00:07:31,117 --> 00:07:33,947 -Sie sind toll. -Das war gut, oder? 119 00:07:42,712 --> 00:07:44,592 DOLDAM-KRANKENHAUS 120 00:08:13,576 --> 00:08:14,946 Verwaltungschef Jang. 121 00:08:15,912 --> 00:08:16,832 Was ist los? 122 00:08:16,913 --> 00:08:18,623 Lehrer Kim verkündet endlich… 123 00:08:19,123 --> 00:08:22,593 …das OP-Team für seine OP am Vorsitzenden Shin. 124 00:08:31,886 --> 00:08:33,466 Wie Sie alle wissen, 125 00:08:33,846 --> 00:08:36,136 ist der Vorsitzende Shin ab morgen hier. 126 00:08:36,849 --> 00:08:40,389 Wir bereiten uns darauf vor, seine Batterien zu wechseln, 127 00:08:40,728 --> 00:08:44,398 aber das kann sich jederzeit ändern während der Untersuchungen. 128 00:08:44,857 --> 00:08:46,067 Denken Sie daran. 129 00:08:46,275 --> 00:08:49,355 Ich halte jeden Tag eine Konferenz wegen der OP ab, 130 00:08:49,487 --> 00:08:52,367 um 20 Uhr ab morgen. 131 00:08:52,823 --> 00:08:54,993 Bereiten Sie sich alle darauf vor. 132 00:08:55,117 --> 00:08:56,157 Also gut. 133 00:08:57,161 --> 00:08:59,621 Wer wird der Erste Assistenzarzt sein? 134 00:09:10,383 --> 00:09:12,973 Der Erste Assistenzarzt… 135 00:09:13,594 --> 00:09:14,724 …bei der OP ist… 136 00:09:30,069 --> 00:09:31,279 …Yun Seo-jeong. 137 00:09:31,988 --> 00:09:33,278 Sie machen das. 138 00:09:39,954 --> 00:09:41,124 Das wäre alles. 139 00:10:14,780 --> 00:10:17,700 Heute ist der große Tag! 140 00:10:19,327 --> 00:10:21,657 Der Vorsitzende der Stiftung, 141 00:10:22,288 --> 00:10:24,828 der Finanzier des Doldam-Krankenhauses, 142 00:10:24,915 --> 00:10:26,955 der Vorsitzende Shin, 143 00:10:27,043 --> 00:10:29,883 kommt hier in unser Krankenhaus. 144 00:10:30,212 --> 00:10:33,722 Das ist ein historischer Tag. 145 00:10:35,885 --> 00:10:36,965 Glückwunsch. 146 00:10:50,399 --> 00:10:53,189 Putzen Sie so, als würden Sie bei sich zu Hause putzen. 147 00:10:53,277 --> 00:10:55,607 Geben Sie sich Mühe. 148 00:10:55,696 --> 00:10:57,486 -Ja. -Der Vorsitzende kommt. 149 00:10:57,573 --> 00:11:01,203 Was ist denn hier los? Lassen Sie alles, wie es ist. 150 00:11:01,285 --> 00:11:03,195 Aber er kommt. 151 00:11:05,956 --> 00:11:07,746 Sollen wir 152 00:11:07,833 --> 00:11:10,803 einen roten Teppich ausrollen von der Tür zum Empfang? 153 00:11:10,878 --> 00:11:12,548 Das wäre etwas übertrieben. 154 00:11:13,255 --> 00:11:14,375 Finden Sie? 155 00:11:15,216 --> 00:11:16,296 Vorsicht. 156 00:11:16,384 --> 00:11:19,854 Es muss geschmackvoll aussehen. Lichter an. 157 00:11:19,929 --> 00:11:21,099 Ja. 158 00:11:23,432 --> 00:11:25,232 Das ist großartig. 159 00:11:25,393 --> 00:11:28,193 Wie ein Weihnachtsbaum bei Ihnen zu Hause. 160 00:11:30,231 --> 00:11:32,191 Ist schon Weihnachten? 161 00:11:33,109 --> 00:11:34,149 Also gut. 162 00:11:35,236 --> 00:11:39,156 Ich bin jetzt die Herzchirurgin für den Vorsitzenden Shin 163 00:11:39,240 --> 00:11:41,620 und arbeite momentan nicht in der Notaufnahme. 164 00:11:41,700 --> 00:11:43,450 Glückwunsch, Dr. Yun. 165 00:11:43,536 --> 00:11:46,456 Die Bücher über Kunstherzen haben sich ausgezahlt. 166 00:11:46,539 --> 00:11:48,209 -Fiel Ihnen das auf? -Natürlich. 167 00:11:48,290 --> 00:11:50,920 -Das ist so toll. -Glückwunsch. 168 00:11:51,001 --> 00:11:52,211 Danke. 169 00:11:52,294 --> 00:11:54,004 Besuchen Sie die Notaufnahme? 170 00:11:54,088 --> 00:11:56,798 Ich werde oft hier sein. 171 00:11:56,882 --> 00:11:58,052 Dann sollten Sie 172 00:11:58,134 --> 00:12:01,104 -uns Essen mitbringen! -Essen mitbringen! 173 00:12:01,178 --> 00:12:03,558 -Essen mitbringen! -Na gut! 174 00:12:14,775 --> 00:12:16,275 Kang Dong-ju am Apparat. 175 00:12:17,445 --> 00:12:19,275 Kommen Sie kurz in mein Zimmer. 176 00:12:19,822 --> 00:12:20,992 Ja. 177 00:12:39,300 --> 00:12:42,470 Wir bereiteten alles für Sie vor, Vorsitzender Shin. 178 00:12:42,553 --> 00:12:46,353 Wenn Sie noch etwas brauchen, sagen Sie mir bitte Bescheid. 179 00:12:46,557 --> 00:12:49,687 Ich bin Jang Gi-tae, der Verwaltungschef des Doldam. 180 00:12:50,561 --> 00:12:52,021 VERWALTUNGSCHEF 181 00:12:54,440 --> 00:12:58,030 Es ist alles da. Danke für Ihre Mühen. 182 00:12:58,861 --> 00:13:00,071 Gerne. 183 00:13:00,738 --> 00:13:01,568 Wer ist das? 184 00:13:03,073 --> 00:13:05,033 -Sind Sie mein Arzt? -Ich bin… 185 00:13:05,576 --> 00:13:08,156 …Song Hyeon-cheol, Chefchirurg. Wir trafen uns schon mal. 186 00:13:09,163 --> 00:13:11,623 Und das ist Dr. Do In-beom. 187 00:13:11,749 --> 00:13:13,539 Der Sohn von Präsident Do. 188 00:13:16,587 --> 00:13:19,257 -Hallo, Vorsitzender Shin. -Ist der junge Mann… 189 00:13:20,216 --> 00:13:22,586 -…mein Arzt? -Nein. 190 00:13:22,968 --> 00:13:26,388 Wir wollten Sie nur begrüßen, Vorsitzender Shin. 191 00:13:26,514 --> 00:13:27,684 Und? 192 00:13:28,682 --> 00:13:31,892 Wo ist mein Arzt? 193 00:13:33,729 --> 00:13:34,939 Was ist los? 194 00:13:35,731 --> 00:13:38,361 Wieso ist sein Arzt nicht da? 195 00:13:40,819 --> 00:13:41,819 Ich bin hier. 196 00:13:44,198 --> 00:13:46,528 Hallo, Vorsitzender Shin. Ich bin Yun Seo-jeong. 197 00:13:47,076 --> 00:13:49,286 Ich bin Ihre Ärztin. 198 00:13:50,871 --> 00:13:51,871 Eine Frau? 199 00:13:55,084 --> 00:13:56,594 Haben Sie… 200 00:13:57,670 --> 00:13:59,090 …keine männlichen Ärzte? 201 00:13:59,964 --> 00:14:02,224 -Vorsitzender Shin. -Wo ist Lehrer Kim? 202 00:14:02,716 --> 00:14:05,336 Er soll herkommen. Wie kann er es wagen? 203 00:14:05,803 --> 00:14:09,183 Er muss doch wissen, dass ich da bin. Wie kann er nicht da sein? 204 00:14:09,890 --> 00:14:11,850 -Rufen Sie ihn sofort! -Ja. 205 00:14:19,608 --> 00:14:21,648 Nehmen Sie sich heute Abend Zeit. 206 00:14:21,777 --> 00:14:23,567 Worum geht es? 207 00:14:24,947 --> 00:14:27,447 Ich muss eine Videokonferenz abhalten 208 00:14:27,533 --> 00:14:29,413 mit Ärzten in Cleveland 209 00:14:29,493 --> 00:14:31,793 über Kunstherzen. 210 00:14:32,288 --> 00:14:34,418 Es ist sehr umfangreich. 211 00:14:34,957 --> 00:14:35,877 Ok. 212 00:14:36,166 --> 00:14:40,336 Lehrer Kim. Sie müssen sofort zum Vorsitzenden Shin. 213 00:14:40,421 --> 00:14:41,341 Es gibt ein Problem. 214 00:14:49,555 --> 00:14:52,515 Hallo. Was machen Sie hier? 215 00:14:52,600 --> 00:14:55,390 Er ist der Vorstandsvorsitzende. Natürlich bin ich hier. 216 00:14:56,103 --> 00:14:57,443 Ich begrüße ihn 217 00:14:58,230 --> 00:14:59,860 und stelle mich ihm vor. 218 00:15:01,734 --> 00:15:04,704 Ich glaube nicht, dass Dr. Yun die OP schafft. 219 00:15:04,778 --> 00:15:07,818 Sie sollten sie ersetzen. 220 00:15:13,913 --> 00:15:15,253 Wieso stehen Sie da? 221 00:15:15,497 --> 00:15:16,747 Sie sollen gehen. 222 00:15:17,791 --> 00:15:20,841 Ich werde Ihnen die Untersuchungen erklären. 223 00:15:20,920 --> 00:15:22,630 Hey, Ärztin. 224 00:15:22,713 --> 00:15:26,343 Wir untersuchen Ihr Blut und röntgen Sie. 225 00:15:26,508 --> 00:15:27,468 Hörten Sie nicht zu? 226 00:15:27,593 --> 00:15:29,513 Sie müssen ab heute Abend fasten. 227 00:15:29,595 --> 00:15:31,595 Morgen machen wir eine Computertomographie. 228 00:15:31,722 --> 00:15:34,482 Ich sagte, ich will Lehrer Kim sprechen. 229 00:15:34,600 --> 00:15:36,600 Holen Sie ihn her. 230 00:15:36,685 --> 00:15:38,145 Lehrer Kim 231 00:15:38,270 --> 00:15:41,730 ist sehr beschäftigt mit den Vorbereitungen für die OP. 232 00:15:41,815 --> 00:15:44,485 Einfache Untersuchungen wie diese kann ich beaufsichtigen. 233 00:15:44,568 --> 00:15:45,398 Wie ich sagte, 234 00:15:45,861 --> 00:15:48,031 fühle ich mich unwohl 235 00:15:48,113 --> 00:15:49,243 mit einer Ärztin. 236 00:15:51,450 --> 00:15:53,450 Ich auch, Vorsitzender Shin. 237 00:15:55,204 --> 00:15:57,464 -Wie bitte? -Versetzen Sie sich in meine Lage. 238 00:15:58,123 --> 00:16:00,543 Würde ich sagen, ich wollte keinen Mann behandeln, 239 00:16:00,626 --> 00:16:02,376 wären Sie dann erfreut? 240 00:16:02,461 --> 00:16:04,921 Dann sagen wir das ab. 241 00:16:05,381 --> 00:16:08,801 -Holen Sie einen anderen Arzt. -Das geht nicht. 242 00:16:08,884 --> 00:16:11,894 Ich bin Ärztin und Sie Patient. 243 00:16:11,971 --> 00:16:14,771 Wenn Sie Klagen hinsichtlich der Behandlung haben, 244 00:16:14,848 --> 00:16:16,518 kümmere ich mich gerne darum, 245 00:16:16,725 --> 00:16:18,885 aber wenn es um andere Dinge geht, 246 00:16:19,728 --> 00:16:21,648 ignoriere ich sie einfach. 247 00:16:21,855 --> 00:16:22,895 Wie bitte? 248 00:16:23,315 --> 00:16:24,815 Was reden Sie da? 249 00:16:25,901 --> 00:16:28,241 Wollen Sie mich veralbern? 250 00:16:28,320 --> 00:16:30,990 Ich versuche, mich nicht einschüchtern zu lassen. 251 00:16:32,658 --> 00:16:36,408 Sonst könnte ich die Behandlung nicht fortsetzen. 252 00:16:42,584 --> 00:16:44,214 Seit wann husten Sie? 253 00:16:44,336 --> 00:16:46,666 Wenn Leute alt werden, 254 00:16:46,797 --> 00:16:48,797 ist Husten ganz normal. 255 00:16:48,882 --> 00:16:50,432 Das geht Sie nichts an. 256 00:16:51,427 --> 00:16:52,467 Verstehe. 257 00:16:53,595 --> 00:16:55,595 Ziehen Sie Ihr Krankenhaushemd an. 258 00:16:58,267 --> 00:16:59,517 Messen Sie Fieber 259 00:16:59,601 --> 00:17:01,651 -und nehmen Sie ihm Blut ab. -Ja. 260 00:17:02,855 --> 00:17:03,805 Bis später. 261 00:17:13,532 --> 00:17:14,622 Lehrer Kim. 262 00:17:15,701 --> 00:17:17,951 Sind Sie verrückt geworden, Dr. Yun? 263 00:17:18,078 --> 00:17:19,118 Sie missachten ihn? 264 00:17:19,621 --> 00:17:21,751 Das können Sie bei ihm nicht. 265 00:17:22,082 --> 00:17:23,632 Was sollte ich denn tun? 266 00:17:24,126 --> 00:17:26,336 Soll ich ihn wegen Diskriminierung verklagen? 267 00:17:26,587 --> 00:17:27,547 Im Ernst? 268 00:17:27,629 --> 00:17:28,839 Glauben Sie, 269 00:17:29,131 --> 00:17:31,631 Sie können die Untersuchungen bei ihm durchführen? 270 00:17:31,717 --> 00:17:33,677 In zwei Stunden ist das erledigt, 271 00:17:33,761 --> 00:17:35,681 und dann soll er sich ausruhen. 272 00:17:36,013 --> 00:17:39,183 Soll ich mich um etwas kümmern? 273 00:17:39,391 --> 00:17:40,481 Nein. 274 00:17:40,559 --> 00:17:42,849 -Dann gehen Sie. -Gut. 275 00:17:48,692 --> 00:17:49,862 Mehr sagen Sie nicht? 276 00:17:50,027 --> 00:17:51,817 Sahen Sie nicht, wie unhöflich sie war? 277 00:17:51,945 --> 00:17:53,025 Hören Sie mal. 278 00:17:53,113 --> 00:17:55,283 Wenn sich ein Arzt einschüchtern lässt, 279 00:17:55,365 --> 00:17:57,985 kann er den Patienten nicht behandeln. 280 00:17:58,660 --> 00:18:00,750 Sie macht alles nach Vorschrift. 281 00:18:03,916 --> 00:18:05,376 -Lehrer Kim. -Ja? 282 00:18:05,584 --> 00:18:07,004 Sollten Sie nicht zu ihm gehen? 283 00:18:07,086 --> 00:18:08,376 Er fragt nach Ihnen. 284 00:18:08,545 --> 00:18:11,255 Ich bin sehr beschäftigt. Sagen Sie ihm, ich komme später. 285 00:18:12,049 --> 00:18:12,969 Meine Güte. 286 00:18:13,175 --> 00:18:15,005 Wir müssen ihn besser behandeln. 287 00:18:15,719 --> 00:18:17,929 Oh, mein Gott. 288 00:18:24,311 --> 00:18:25,441 Dr. Kang hier. 289 00:18:25,729 --> 00:18:27,019 Ein Notfall. 290 00:18:27,106 --> 00:18:29,976 Siebenjähriger Junge mit 10 cm langer Kopfwunde. 291 00:18:32,361 --> 00:18:34,031 Ich komme. 292 00:18:40,494 --> 00:18:41,584 Was? 293 00:18:41,912 --> 00:18:43,542 Er weigert sich? 294 00:18:43,747 --> 00:18:47,167 Ja. Er fragt ständig nach Lehrer Kim. 295 00:18:49,962 --> 00:18:53,222 -Nahmen Sie ihm Blut ab? -Er lässt mich nicht. 296 00:18:53,841 --> 00:18:56,891 Seine Körpertemperatur liegt bei 38,3. 297 00:18:57,177 --> 00:18:58,297 Geben Sie mir das. 298 00:19:04,017 --> 00:19:05,887 Ich nehme Ihnen Blut ab. 299 00:19:12,985 --> 00:19:15,275 Wann wurde der Husten schlimmer? 300 00:19:16,697 --> 00:19:18,987 Seit letzter Woche hustet er öfter. 301 00:19:19,074 --> 00:19:20,284 Hat er Auswurf? 302 00:19:20,367 --> 00:19:22,697 Ich glaube schon. 303 00:19:22,786 --> 00:19:24,616 Welche Farbe hat er? 304 00:19:32,045 --> 00:19:33,205 Was soll das? 305 00:19:34,339 --> 00:19:36,379 Ich schaute das gerade. 306 00:19:36,466 --> 00:19:37,586 Was soll das? 307 00:19:37,801 --> 00:19:39,511 Ich behandle einen Patienten. 308 00:19:39,887 --> 00:19:41,597 Schauen Sie danach weiter. 309 00:19:41,847 --> 00:19:44,807 Ich will nicht von Ihnen behandelt werden. 310 00:19:45,184 --> 00:19:46,984 Holen Sie sofort Lehrer Kim her. 311 00:19:48,896 --> 00:19:51,226 Wissen Sie, wie viel Geld er von mir bekam? 312 00:19:52,065 --> 00:19:54,565 Ich lasse mich nicht von jemandem wie Ihnen behandeln. 313 00:19:54,651 --> 00:19:56,951 Jemand wie ich kann das aber. 314 00:19:57,613 --> 00:19:59,533 Ich höre Ihre Brust ab. 315 00:19:59,615 --> 00:20:03,075 Lehrer Kim soll das machen! 316 00:20:03,160 --> 00:20:05,870 Sie haben vielleicht eine Lungenentzündung! 317 00:20:07,789 --> 00:20:09,459 -Was? -Wenn dem so ist, 318 00:20:09,833 --> 00:20:12,543 müssen Sie sofort Antibiotika nehmen. 319 00:20:12,711 --> 00:20:14,381 Sonst ist eine Narkose unmöglich. 320 00:20:14,463 --> 00:20:16,303 Und Sie können nicht operiert werden. 321 00:20:16,506 --> 00:20:18,506 Aber… 322 00:20:18,592 --> 00:20:19,972 Und nicht nur das. 323 00:20:20,052 --> 00:20:22,722 Lehrer Kim wird wütend auf mich sein. 324 00:20:23,096 --> 00:20:25,516 Weil ich nicht mal eine Lungenentzündung erkenne. 325 00:20:25,599 --> 00:20:27,309 Er wird mich Quacksalberin nennen. 326 00:20:27,392 --> 00:20:29,352 Das ist… 327 00:20:29,519 --> 00:20:30,649 Sie hörten 328 00:20:30,771 --> 00:20:32,771 Lehrer Kim noch nie ausflippen, oder? 329 00:20:33,106 --> 00:20:36,896 Es gibt nichts Schlimmeres auf der Welt. 330 00:20:36,985 --> 00:20:38,105 Deshalb… 331 00:20:40,489 --> 00:20:42,449 …kooperieren Sie bitte. 332 00:20:42,783 --> 00:20:44,743 Ich flehe Sie an. 333 00:20:46,870 --> 00:20:48,330 Meine Güte. 334 00:20:48,413 --> 00:20:49,833 Ich höre Sie jetzt ab. 335 00:20:53,585 --> 00:20:55,545 Tief einatmen. 336 00:20:58,006 --> 00:20:59,836 Ausatmen. 337 00:21:02,219 --> 00:21:03,639 Noch mal. 338 00:21:04,012 --> 00:21:05,222 Einatmen. 339 00:21:08,892 --> 00:21:09,942 Noch mal. 340 00:21:10,018 --> 00:21:12,098 Zeig mir mal deine Wunde. 341 00:21:12,354 --> 00:21:14,944 Nein! 342 00:21:15,023 --> 00:21:16,653 -Es tut nicht weh. -Nein. 343 00:21:17,651 --> 00:21:20,701 Er fiel von der Rutsche auf dem Spielplatz. 344 00:21:21,446 --> 00:21:23,446 Bist du auf deinen Kopf gefallen? 345 00:21:23,657 --> 00:21:24,657 Wahrscheinlich. 346 00:21:25,117 --> 00:21:26,407 Ich weiß es nicht. 347 00:21:26,493 --> 00:21:27,913 Ich sah ihn nicht fallen. 348 00:21:27,995 --> 00:21:29,575 Sind eure Eltern nicht da? 349 00:21:29,913 --> 00:21:31,463 Sie arbeiten beide. 350 00:21:31,873 --> 00:21:34,543 Meine Mutter sagte, sie kommt um 19 Uhr. 351 00:21:37,671 --> 00:21:39,381 Ich muss mir das anschauen. 352 00:21:39,464 --> 00:21:42,684 -Nein. -Braver Junge. 353 00:21:46,054 --> 00:21:47,064 Möchtest du… 354 00:21:47,264 --> 00:21:48,854 …den Lutscher? 355 00:21:50,600 --> 00:21:52,850 Magst du keine Süßigkeiten? 356 00:21:53,895 --> 00:21:55,435 Ich will zwei. 357 00:21:57,149 --> 00:21:59,399 Wenn wir dich behandeln dürfen. 358 00:22:00,277 --> 00:22:01,487 Überraschung. 359 00:22:01,945 --> 00:22:03,485 Ich gebe dir noch zwei. 360 00:22:05,032 --> 00:22:07,782 Dürfen wir es uns jetzt anschauen? 361 00:22:09,661 --> 00:22:10,791 Bitte. 362 00:22:13,582 --> 00:22:15,252 Sie können das gut. 363 00:22:15,834 --> 00:22:17,214 Ach was. 364 00:22:18,795 --> 00:22:20,915 Darf ich dich jetzt untersuchen? 365 00:22:21,882 --> 00:22:23,382 Braver Junge. 366 00:22:23,717 --> 00:22:26,507 Es brennt ein bisschen. 367 00:22:28,055 --> 00:22:30,095 Ich muss die Wunde nähen. 368 00:22:30,182 --> 00:22:31,312 Dann ein Hirn-CT. 369 00:22:31,892 --> 00:22:33,102 Ja, Doktor. 370 00:22:33,185 --> 00:22:35,595 Mal sehen. 371 00:22:35,687 --> 00:22:37,857 Braver Junge. 372 00:22:41,902 --> 00:22:43,112 Geht es Ihnen nicht gut? 373 00:22:45,113 --> 00:22:47,453 Ich bin nur etwas müde. 374 00:22:48,033 --> 00:22:49,453 Soll ein anderer übernehmen? 375 00:22:50,952 --> 00:22:52,752 Schon gut. Ich mache das. 376 00:22:57,084 --> 00:22:58,634 Er überanstrengt sich ständig. 377 00:22:59,669 --> 00:23:00,749 Das ist wahr. 378 00:23:01,171 --> 00:23:02,421 Ein Notfall! 379 00:23:03,632 --> 00:23:04,932 Su-jeong! 380 00:23:05,175 --> 00:23:07,675 Stirb nicht! 381 00:23:07,761 --> 00:23:08,801 Hier entlang. 382 00:23:08,887 --> 00:23:10,427 -Weg da! -Stirb nicht! 383 00:23:11,598 --> 00:23:14,138 -Was hat sie? -Sie wurde bewusstlos von den Tabletten. 384 00:23:15,435 --> 00:23:17,055 -Eins, zwei, drei. -Zwei, drei. 385 00:23:18,814 --> 00:23:19,944 Verzeihung! 386 00:23:20,482 --> 00:23:21,902 Was ist mit ihm? 387 00:23:22,109 --> 00:23:23,689 Mein Sohn hat hohes Fieber. 388 00:23:23,860 --> 00:23:25,110 Bitte hier entlang. 389 00:23:32,035 --> 00:23:33,115 Frau Eom. 390 00:23:46,675 --> 00:23:48,925 -Er hat eine Lungenentzündung? -Ja. 391 00:23:49,010 --> 00:23:52,140 Seine Brustgeräusche sind nicht gut, und er hat 38,7 Grad Fieber. 392 00:23:52,222 --> 00:23:54,982 Wir machten einen Sputum-Abstrich und eine Blutkultur. 393 00:23:55,058 --> 00:23:56,888 {\an8}Behandeln Sie ihn nach Vorschrift 394 00:23:56,977 --> 00:23:58,307 {\an8}mit Triaxon und Azithromycin. 395 00:23:58,562 --> 00:23:59,732 {\an8}Ja, Doktor. 396 00:24:00,897 --> 00:24:02,317 Noch etwas. 397 00:24:04,401 --> 00:24:05,321 Hier. 398 00:24:08,113 --> 00:24:10,163 Das ist ein anderes Modell 399 00:24:10,282 --> 00:24:12,332 als das des Vorsitzenden Shin. 400 00:24:13,368 --> 00:24:15,698 Sein Kunstherz ist Modell A. 401 00:24:15,871 --> 00:24:18,581 Das Modell soll einen Defekt haben. 402 00:24:18,665 --> 00:24:20,415 Es könnte eingestellt werden. 403 00:24:20,625 --> 00:24:21,625 Überlegen Sie, 404 00:24:22,043 --> 00:24:25,553 sein Kunstherz auszutauschen? 405 00:24:25,630 --> 00:24:28,010 Gehen Sie die Daten gründlich durch. 406 00:24:28,091 --> 00:24:31,511 Wir besprechen die Details bei der Konferenz um 20 Uhr. 407 00:24:31,720 --> 00:24:33,100 Ok. 408 00:24:49,988 --> 00:24:52,408 Das wird schwierig. 409 00:24:53,783 --> 00:24:55,453 In-su, gehen Sie schon? 410 00:24:55,577 --> 00:24:56,697 Ist es schon 18 Uhr? 411 00:24:57,579 --> 00:24:58,909 Noch nicht. 412 00:24:58,997 --> 00:25:01,787 Aber meine Frau und Schwiegermutter sind da. 413 00:25:01,875 --> 00:25:03,205 Ich gehe etwas früher. 414 00:25:03,293 --> 00:25:06,303 Sie sollten wenigstens bis 18 Uhr bleiben. 415 00:25:06,379 --> 00:25:09,879 Der Vorsitzende Shin hat eine Lungenentzündung. Ich habe also zu tun. 416 00:25:09,966 --> 00:25:13,136 Ich bat Dong-ju, sich um die Notaufnahme zu kümmern. 417 00:25:13,220 --> 00:25:17,180 Es tut mir leid. Meine Schwiegermutter ist so kleinlich. 418 00:25:18,642 --> 00:25:19,732 Sehen Sie? 419 00:25:20,060 --> 00:25:21,190 Das ist sie. 420 00:25:21,811 --> 00:25:25,321 Ich komme direkt nach dem Abendessen wieder. 421 00:25:25,941 --> 00:25:27,781 Hallo? Bist du da? 422 00:25:27,859 --> 00:25:29,149 Ok. Ich komme. 423 00:25:30,987 --> 00:25:34,867 Meine Güte. Dong-ju und ich sind solche Schwächlinge. 424 00:25:41,748 --> 00:25:44,168 Fragen Sie nicht. Ich übernehme nicht seine Schicht. 425 00:25:44,417 --> 00:25:47,667 Dong-ju machte drei Tage hintereinander die Nachtschicht. 426 00:25:48,088 --> 00:25:49,968 Tut er Ihnen nicht leid? 427 00:25:50,090 --> 00:25:52,260 Überhaupt nicht. 428 00:25:52,342 --> 00:25:55,142 Ich bin sofort zurück, nachdem ich beim Vorsitzenden Shin war. 429 00:25:55,220 --> 00:25:56,510 Tun Sie mir den Gefallen? 430 00:25:56,596 --> 00:25:58,926 Nein. Ich habe viel zu tun. 431 00:25:59,015 --> 00:26:01,935 Sie sind so gemein. 432 00:26:03,353 --> 00:26:04,233 Hallo? 433 00:26:04,688 --> 00:26:06,858 Ich bin gleich da. 434 00:26:07,899 --> 00:26:10,609 Fragen Sie mich nie, ob ich Ihre Nachtschicht übernehme. 435 00:26:10,694 --> 00:26:11,904 Das werde ich niemals tun. 436 00:26:31,506 --> 00:26:32,626 Was? 437 00:26:32,966 --> 00:26:34,796 Er wechselt nicht nur die Batterien, 438 00:26:34,884 --> 00:26:36,344 sondern ersetzt das Kunstherz? 439 00:26:37,053 --> 00:26:39,013 Das ist wohl der Plan. 440 00:26:39,097 --> 00:26:42,597 Dieser Irre. Er wird großen Ärger verursachen. 441 00:26:45,437 --> 00:26:48,227 Aber es wird schwierig, die OP durchzuführen. 442 00:26:48,315 --> 00:26:51,145 Der Vorsitzende Shin zeigt Symptome einer Lungenentzündung. 443 00:26:51,776 --> 00:26:56,066 Sie müssen sie deshalb wohl um ein paar Tage verschieben. 444 00:26:56,281 --> 00:26:59,201 Ok. Halt mich auf dem Laufenden. 445 00:27:01,661 --> 00:27:03,751 Das Kunstherz austauschen? 446 00:27:07,167 --> 00:27:08,747 Su-jeong, geht es dir gut? 447 00:27:08,835 --> 00:27:11,245 Wach auf. Es tut mir leid. 448 00:27:11,338 --> 00:27:13,418 -Verzeihung. -Ja. 449 00:27:13,506 --> 00:27:15,876 Welche Medikamente nahm sie? Haben Sie sie dabei? 450 00:27:15,967 --> 00:27:17,087 Ja. 451 00:27:17,761 --> 00:27:18,801 Hier. 452 00:27:19,929 --> 00:27:22,269 Sie nahm eine Handvoll. 453 00:27:28,730 --> 00:27:30,860 In was für einer Beziehung stehen Sie zu ihr? 454 00:27:30,940 --> 00:27:32,320 Ich bin ihr Freund. 455 00:27:33,109 --> 00:27:36,069 Wir haben uns gestritten. 456 00:27:37,322 --> 00:27:38,202 Deshalb… 457 00:27:40,200 --> 00:27:41,240 Ok. 458 00:27:41,659 --> 00:27:44,449 Können Sie bitte draußen warten, während ich sie untersuche? 459 00:27:45,747 --> 00:27:47,037 Bitte hier entlang. 460 00:27:47,123 --> 00:27:49,713 Stirb bitte nicht. Halte durch! 461 00:27:53,004 --> 00:27:55,224 Stehen Sie jetzt bitte auf. 462 00:27:59,844 --> 00:28:00,854 Öffnen Sie die Augen. 463 00:28:00,929 --> 00:28:03,139 Ihr Freund ist nicht da. 464 00:28:10,021 --> 00:28:12,271 Sie sollten ehrlich zu mir sein, 465 00:28:12,482 --> 00:28:14,902 damit ich Sie richtig behandeln kann. 466 00:28:16,569 --> 00:28:18,529 Wie viele Tabletten nahmen Sie? 467 00:28:20,073 --> 00:28:22,283 Erzählen Sie es meinem Freund? 468 00:28:24,035 --> 00:28:25,865 Nein. 469 00:28:26,955 --> 00:28:27,955 Zwei. 470 00:28:28,998 --> 00:28:32,208 Ich nahm sie, weil ich Bauchschmerzen hatte. 471 00:28:32,335 --> 00:28:33,745 Wieso logen Sie ihn an? 472 00:28:34,045 --> 00:28:36,665 Wir haben uns gestritten, 473 00:28:37,257 --> 00:28:39,217 und ich wollte ihm eins auswischen. 474 00:28:40,051 --> 00:28:42,471 Aber ich habe ihn nicht angelogen. 475 00:28:42,554 --> 00:28:44,724 Ich hatte wirklich Bauchschmerzen. 476 00:28:44,806 --> 00:28:48,056 Trotzdem dürfen Sie das nicht machen. 477 00:28:48,143 --> 00:28:49,443 Verstehen Sie mich? 478 00:28:50,603 --> 00:28:51,653 Es tut mir leid. 479 00:28:51,730 --> 00:28:54,650 Ich gebe Ihnen Flüssigkeit. Ruhen Sie sich etwas aus. 480 00:28:54,733 --> 00:28:56,443 Gut. 481 00:28:58,737 --> 00:29:00,907 Geht es ihr gut? Wird sie sterben? 482 00:29:01,614 --> 00:29:03,204 Nein. 483 00:29:03,283 --> 00:29:06,163 Ich gebe ihr Flüssigkeit, damit sie sich ausruhen kann. 484 00:29:06,286 --> 00:29:07,366 Gott sei Dank. 485 00:29:07,954 --> 00:29:10,044 Gott sei Dank. Su-jeong. 486 00:29:10,123 --> 00:29:12,883 Es tut mir so leid. Ich mache das nie wieder. 487 00:29:13,001 --> 00:29:14,921 Su-jeong, es tut mir leid. 488 00:29:19,549 --> 00:29:21,129 -Geben Sie ihr Flüssigkeit. -Ja. 489 00:29:21,801 --> 00:29:25,051 Ein Patient mit hohem Fieber. Die ganze Familie sieht schlecht aus. 490 00:29:25,430 --> 00:29:26,430 Ok. 491 00:29:26,973 --> 00:29:29,023 -Frau Oh. -Ich komme. 492 00:29:33,772 --> 00:29:34,732 Was ist denn? 493 00:29:34,939 --> 00:29:36,779 Der Husten wurde gestern schlimmer. 494 00:29:41,362 --> 00:29:42,412 Verzeihung. 495 00:29:44,157 --> 00:29:47,617 Es geht ihm trotz Medizin nicht besser. 496 00:29:51,581 --> 00:29:55,131 Die ganze Familie hustet. Wie lange schon? 497 00:29:55,293 --> 00:29:58,173 Seit drei oder vier Tagen huste ich und mir ist kalt. 498 00:29:58,630 --> 00:30:00,470 Ich dachte, das wird schon wieder. 499 00:30:00,924 --> 00:30:03,054 Aber meine Frau und mein Sohn steckten sich an. 500 00:30:04,511 --> 00:30:06,551 Ich höre seine Brust ab. 501 00:30:08,515 --> 00:30:09,715 Ok. 502 00:30:09,808 --> 00:30:12,138 Tief einatmen. 503 00:30:21,110 --> 00:30:24,450 Die Lunge klingt nicht gut. Wir röntgen sie. 504 00:30:24,739 --> 00:30:27,159 Ist es nicht nur eine Erkältung? 505 00:30:30,453 --> 00:30:32,413 Ich muss Sie auch untersuchen. 506 00:30:32,497 --> 00:30:34,247 Setzen Sie sich bitte auf das Bett. 507 00:30:43,925 --> 00:30:45,755 Tief einatmen. 508 00:30:52,058 --> 00:30:56,188 War jemand aus Ihrer Familie kürzlich im Ausland? 509 00:30:56,312 --> 00:30:57,902 Nein, nur ich war 510 00:30:57,981 --> 00:31:00,441 zwei Monate lang auf Geschäftsreise. 511 00:31:01,276 --> 00:31:03,736 -Wo denn? -In Saudi-Arabien. 512 00:31:07,907 --> 00:31:09,117 Saudi-Arabien? 513 00:31:10,451 --> 00:31:11,831 Wann kamen Sie zurück? 514 00:31:15,999 --> 00:31:17,129 Vor ungefähr… 515 00:31:18,877 --> 00:31:19,997 …vier Tagen. 516 00:31:31,472 --> 00:31:32,562 Glauben Sie… 517 00:32:06,925 --> 00:32:08,885 Kann ich Sie mal kurz sprechen? 518 00:32:15,016 --> 00:32:16,386 Hören Sie mir zu. 519 00:32:16,768 --> 00:32:17,938 Ab jetzt… 520 00:32:18,186 --> 00:32:19,596 …schließen wir die Notaufnahme. 521 00:32:20,980 --> 00:32:23,270 Dr. Kang, was reden Sie denn da? 522 00:32:23,358 --> 00:32:25,528 Wir haben einen MERS-Verdachtsfall. 523 00:32:28,571 --> 00:32:31,411 Isolieren Sie die Patienten im Hybridraum 524 00:32:31,491 --> 00:32:33,831 und schließen Sie die Notaufnahme nach Vorschrift. 525 00:32:33,910 --> 00:32:36,540 Sperren Sie mit Schutzfolie den Eingang zum Hybridraum ab. 526 00:32:36,621 --> 00:32:39,671 Und holen Sie N95-Masken, Einweghandschuhe und Schutzkleidung. 527 00:32:39,874 --> 00:32:41,424 Reißen Sie sich zusammen. 528 00:32:41,918 --> 00:32:45,298 Je schneller wir sind, desto weniger gefährlich ist es. 529 00:32:45,421 --> 00:32:47,631 Ziehen Sie die Schutzkleidung an. 530 00:32:52,887 --> 00:32:54,057 NOTAUFNAHME 531 00:32:59,644 --> 00:33:01,234 Hallo? Lehrer Kim hier. 532 00:33:05,441 --> 00:33:06,481 Was? 533 00:33:12,615 --> 00:33:13,735 NOTAUFNAHME 534 00:33:28,214 --> 00:33:29,304 HYBRIDRAUM 535 00:33:36,681 --> 00:33:40,141 Bleiben Sie bis auf Weiteres im Hybridraum. 536 00:34:00,038 --> 00:34:00,958 Was ist los? 537 00:34:01,039 --> 00:34:02,669 Ein Mann war in Saudi-Arabien, 538 00:34:02,749 --> 00:34:04,249 und alle husten und haben Fieber. 539 00:34:04,333 --> 00:34:05,923 Könnten mit MERS infiziert sein. 540 00:34:06,002 --> 00:34:09,092 Dr. Kang Dong-ju riegelte die Notaufnahme ab. 541 00:34:09,172 --> 00:34:10,632 Wie viele sind da drin? 542 00:34:10,715 --> 00:34:12,375 Patientenanzahl ist unklar, 543 00:34:12,467 --> 00:34:14,007 aber es sind fünf Mitarbeiter. 544 00:34:14,093 --> 00:34:16,603 Dr. Kang, Frau Oh, Herr Park und Frau Eom. 545 00:34:16,679 --> 00:34:19,179 Wir gaben ihnen zwei Kästen Wasser und N95-Masken. 546 00:34:28,608 --> 00:34:29,728 Schnell. 547 00:34:30,068 --> 00:34:32,898 Melden Sie es dem Gesundheitsamt und dem Seuchenschutz. 548 00:34:32,987 --> 00:34:36,157 Bitten Sie das Gesundheitsamt um Schutzanzüge. 549 00:34:36,240 --> 00:34:37,490 Ja. 550 00:34:37,825 --> 00:34:41,995 Entlassen Sie alle Patienten, die gesund genug sind, 551 00:34:42,080 --> 00:34:43,960 und kontaktieren Sie MERS-Spezialisten. 552 00:34:44,040 --> 00:34:44,960 Das werde ich. 553 00:34:46,501 --> 00:34:47,541 Schnell. 554 00:34:48,544 --> 00:34:49,554 Lehrer Kim. 555 00:34:50,254 --> 00:34:51,714 Tut mir leid. 556 00:34:53,257 --> 00:34:55,587 Was ist? Ist etwas passiert? 557 00:34:58,554 --> 00:34:59,724 Wir haben ein Problem. 558 00:35:00,598 --> 00:35:02,978 Wir haben MERS-Verdachtsfälle in der Notaufnahme. 559 00:35:10,983 --> 00:35:13,783 Seine Temperatur sinkt. Sie liegt bei 37,8 Grad. 560 00:35:14,862 --> 00:35:18,322 Wir müssen die Ergebnisse abwarten, um Näheres zu wissen, 561 00:35:18,407 --> 00:35:20,737 aber ich gab Ihnen Antibiotika. 562 00:35:20,910 --> 00:35:24,330 Wenn es anschlägt, geht es Ihnen bald besser. 563 00:35:24,705 --> 00:35:27,665 Wenn nicht, schauen wir uns die Ergebnisse an 564 00:35:27,750 --> 00:35:29,420 und wechseln das Antibiotika. 565 00:35:29,669 --> 00:35:31,129 Wieso ist… 566 00:35:31,712 --> 00:35:33,802 …Lehrer Kim nirgendwo zu sehen? 567 00:35:35,174 --> 00:35:37,144 Er bestellte mich her, 568 00:35:37,510 --> 00:35:39,260 aber jetzt ist er zu beschäftigt. 569 00:35:39,637 --> 00:35:42,007 Wieso ist ein Arzt beschäftigt? 570 00:35:42,098 --> 00:35:43,718 Wegen seiner Patienten. 571 00:35:43,850 --> 00:35:45,390 Lehrer Kim ist 572 00:35:45,476 --> 00:35:48,146 gerade sehr beschäftigt mit der OP-Vorbereitung. 573 00:35:48,646 --> 00:35:51,066 Sie reden wirklich viel. 574 00:35:51,858 --> 00:35:53,398 Sie hätten Nachrichtensprecherin 575 00:35:53,734 --> 00:35:55,574 anstelle von Ärztin werden sollen. 576 00:35:56,237 --> 00:35:57,527 Das würden Sie gut machen. 577 00:35:58,614 --> 00:35:59,744 Meine Güte. 578 00:36:00,158 --> 00:36:03,788 Ich rede gar nicht so viel. 579 00:36:04,620 --> 00:36:07,580 Ich bin sehr introvertiert, Opa. 580 00:36:08,457 --> 00:36:09,457 Wie bitte? 581 00:36:09,750 --> 00:36:11,960 Ich meinte, Vorsitzender Shin. 582 00:36:14,130 --> 00:36:16,550 Wir installierten einen neuen Luftreiniger. 583 00:36:16,632 --> 00:36:18,552 Er stößt auch warme Luft aus. 584 00:36:19,594 --> 00:36:21,264 Er ist nicht schwer zu bedienen. 585 00:36:32,815 --> 00:36:34,725 DOLDAM-KRANKENHAUS NOTAUFNAHME ALARM 586 00:36:36,444 --> 00:36:38,454 Ich muss weg. 587 00:36:38,529 --> 00:36:39,909 Schön ausruhen, Opa. 588 00:36:42,408 --> 00:36:43,618 Vorsitzender Shin. 589 00:36:54,045 --> 00:36:57,505 Sie ist eine Idiotin. 590 00:36:57,924 --> 00:36:58,974 Ja, ich verstehe. 591 00:37:00,676 --> 00:37:01,926 Was ist los? 592 00:37:02,345 --> 00:37:03,715 Wieso der Alarm? 593 00:37:04,180 --> 00:37:05,350 MERS-Verdachtsfall… 594 00:37:05,723 --> 00:37:07,483 …in der Notaufnahme. 595 00:37:09,936 --> 00:37:11,896 Alle sollen bleiben, wo sie sind, 596 00:37:12,021 --> 00:37:14,021 und auf Anweisungen warten. 597 00:37:14,982 --> 00:37:17,402 Sie müssen besonders vorsichtig sein 598 00:37:17,485 --> 00:37:18,685 als Shins Ärztin. 599 00:37:19,278 --> 00:37:22,618 Dong-ju war in der Notaufnahme. Ich bat ihn, mich zu vertreten. 600 00:37:22,865 --> 00:37:25,275 Dr. Yun, hören Sie mir zu? 601 00:37:26,535 --> 00:37:29,705 Dong-ju war in der Notaufnahme. Ich bat ihn, mich zu vertreten. 602 00:37:30,289 --> 00:37:31,289 Dr. Yun. 603 00:37:47,014 --> 00:37:48,064 Dong-ju. 604 00:38:17,753 --> 00:38:18,923 Dong-ju. 605 00:38:28,556 --> 00:38:29,716 Dong-ju. 606 00:38:34,186 --> 00:38:35,436 Gehen Sie von der Tür weg. 607 00:38:41,736 --> 00:38:44,196 Kommen Sie nicht in die Nähe der Notaufnahme. 608 00:38:44,280 --> 00:38:45,490 Geht es Ihnen… 609 00:38:46,782 --> 00:38:47,782 …gut? 610 00:38:49,785 --> 00:38:51,155 Sie sehen krank aus. 611 00:38:52,496 --> 00:38:53,906 Es geht mir gut. 612 00:38:56,208 --> 00:38:58,338 Gehen Sie weg von hier. 613 00:38:58,669 --> 00:39:00,089 Dong-ju. 614 00:39:00,171 --> 00:39:01,051 Dr. Kang. 615 00:39:06,719 --> 00:39:07,549 Gehen Sie. 616 00:39:21,484 --> 00:39:22,694 Dong-ju! 617 00:39:39,085 --> 00:39:40,705 Weiß das Gesundheitsamt Bescheid? 618 00:39:40,795 --> 00:39:41,995 Schicken sie Schutzanzüge? 619 00:39:42,171 --> 00:39:43,591 Es ist leider so… 620 00:39:44,632 --> 00:39:45,802 Sie gehen nicht ran. 621 00:39:49,845 --> 00:39:52,095 GESUNDHEITSAMT JEONGSEON 622 00:39:57,353 --> 00:39:58,523 Es sieht so aus, 623 00:39:58,604 --> 00:39:59,814 als wären alle schon weg. 624 00:40:03,526 --> 00:40:05,146 Und der Seuchenschutz? 625 00:40:05,277 --> 00:40:07,147 Sie sagten mir nur, 626 00:40:07,696 --> 00:40:09,986 dass die Patienten verlegt werden sollen. 627 00:40:11,033 --> 00:40:12,123 Rufen Sie noch mal an. 628 00:40:12,201 --> 00:40:13,371 -Los! -Ja. 629 00:40:14,912 --> 00:40:16,002 Ja. 630 00:40:16,580 --> 00:40:17,960 Ich hörte davon. 631 00:40:18,666 --> 00:40:19,876 Aber… 632 00:40:20,042 --> 00:40:21,842 …sind Sie sicher, dass er MERS hat? 633 00:40:21,919 --> 00:40:25,839 Sie sind diejenigen, die diese Diagnose stellen müssen! 634 00:40:26,048 --> 00:40:27,218 Genau. 635 00:40:27,550 --> 00:40:30,550 Schicken Sie die Patienten in das Spezialkrankenhaus. 636 00:40:30,928 --> 00:40:32,258 Wir gaben den Krankenhäusern 637 00:40:32,388 --> 00:40:33,968 alles, was sie brauchen. 638 00:40:34,056 --> 00:40:35,096 Bringen Sie sie dahin. 639 00:40:35,182 --> 00:40:36,182 Wir haben 640 00:40:36,308 --> 00:40:37,848 hier drei Patienten. 641 00:40:37,935 --> 00:40:40,475 Wie sollen wir sie da hinschicken? 642 00:40:40,563 --> 00:40:42,523 Wenn das Gesundheitsamt das nicht kann, 643 00:40:42,606 --> 00:40:44,436 dann wählen Sie den Notruf. 644 00:40:44,525 --> 00:40:47,065 Es gibt nur einen ausgerüsteten Krankenwagen 645 00:40:47,153 --> 00:40:48,613 für die gesamte Gegend. 646 00:40:48,696 --> 00:40:50,906 Wie sollen wir dreimal hin- und herfahren 647 00:40:50,990 --> 00:40:54,330 zwischen hier und Gangneung, das zwei Stunden entfernt liegt? 648 00:40:54,952 --> 00:40:56,792 Sollen wir die ganze Nacht fahren? 649 00:40:57,079 --> 00:41:00,289 Wenn ein Krankenwagen nicht reicht, 650 00:41:00,374 --> 00:41:02,464 rufen Sie einen privaten Krankenwagen. 651 00:41:02,585 --> 00:41:03,665 Reden Sie nicht 652 00:41:03,878 --> 00:41:05,048 so einen Unsinn! 653 00:41:05,546 --> 00:41:08,006 Alle im Krankenwagen müssen Schutzanzüge tragen, 654 00:41:08,090 --> 00:41:11,180 um mutmaßliche MERS-Infizierte zu transportieren. 655 00:41:11,510 --> 00:41:14,810 Wir haben nicht mal Schutzhelme, 656 00:41:14,889 --> 00:41:16,809 schon gar keine Schutzanzüge! 657 00:41:16,891 --> 00:41:19,691 Und Sie sagen, wir sollen einen Privatdienst anrufen? 658 00:41:19,768 --> 00:41:21,398 Ja, Doktor. 659 00:41:21,479 --> 00:41:23,649 Wie ich schon sagte, 660 00:41:23,731 --> 00:41:27,361 wir statteten das Spezialkrankenhaus mit allem aus, was Sie brauchen. 661 00:41:27,443 --> 00:41:29,323 Sie müssen sie nur da hinbringen. 662 00:41:29,445 --> 00:41:32,445 Aber der Transport ist doch das Problem! 663 00:41:32,531 --> 00:41:33,871 Der Transport! 664 00:41:34,575 --> 00:41:36,155 Wieso verstehen Sie das nicht? 665 00:41:36,243 --> 00:41:38,373 Sie sind doch der Seuchenschutz! 666 00:41:38,454 --> 00:41:39,874 Verstehen Sie… 667 00:41:41,832 --> 00:41:43,422 Haben Sie mich gerade angeschrien? 668 00:41:44,251 --> 00:41:45,341 Hey. 669 00:41:45,419 --> 00:41:46,339 Wir müssen 670 00:41:46,420 --> 00:41:47,630 das organisieren. 671 00:41:47,713 --> 00:41:50,303 Mich anzuschreien, hilft auch nicht weiter. 672 00:41:50,382 --> 00:41:52,842 Vergessen Sie es. Ich lege auf, Sie Idiot! 673 00:41:54,303 --> 00:41:56,813 Sie sind echt unglaublich. Hallo? 674 00:41:58,432 --> 00:41:59,682 Doldam-Krankenhaus? 675 00:41:59,767 --> 00:42:00,937 Für wen hält der sich? 676 00:42:01,101 --> 00:42:02,141 Lehrer Kim. 677 00:42:02,228 --> 00:42:03,308 Ich entließ gerade 678 00:42:03,395 --> 00:42:05,515 jeden im zweiten Stock, der gesund genug ist. 679 00:42:05,606 --> 00:42:08,526 Sie kümmern sich um die Notaufnahme. 680 00:42:08,609 --> 00:42:10,029 Ich mich um den zweiten Stock. 681 00:42:10,110 --> 00:42:11,610 -Danke. -Gerne. 682 00:42:12,780 --> 00:42:13,780 Lehrer Kim. 683 00:42:15,032 --> 00:42:17,242 Was machen Sie hier unten? 684 00:42:18,077 --> 00:42:20,697 Sie sollten doch bleiben, wo Sie sind. 685 00:42:21,038 --> 00:42:22,668 Was wird aus denen… 686 00:42:23,249 --> 00:42:24,459 …in der Notaufnahme? 687 00:42:25,000 --> 00:42:26,040 Was ist Ihr Plan? 688 00:42:32,841 --> 00:42:34,551 Wir kontaktieren das Gesundheitsamt. 689 00:42:34,927 --> 00:42:37,047 Sie sollten oben bleiben. 690 00:42:47,731 --> 00:42:49,281 Notaufnahme. 691 00:42:49,441 --> 00:42:52,491 Wie läuft es da drin, Frau Oh? 692 00:42:55,322 --> 00:42:56,322 Lehrer Kim. 693 00:43:00,286 --> 00:43:01,406 Die MERS-Verdachtsfälle… 694 00:43:01,954 --> 00:43:03,464 …sind im Hybridraum. 695 00:43:03,789 --> 00:43:05,669 Wir versiegelten ihn mit Plastikfolie. 696 00:43:06,542 --> 00:43:07,752 Und die anderen Patienten? 697 00:43:08,002 --> 00:43:10,342 Wir informierten sie noch nicht über die Situation. 698 00:43:10,588 --> 00:43:13,628 Es würde zu viel Unruhe verursachen. 699 00:43:13,882 --> 00:43:16,892 Sie sollten es ihnen trotzdem sagen. 700 00:43:17,970 --> 00:43:20,850 Nehmen Sie den Verdachtspersonen Blut ab 701 00:43:21,223 --> 00:43:23,853 und untersuchen Sie auch das Sputum. 702 00:43:24,602 --> 00:43:26,602 Legen Sie die Proben vor die Hintertür. 703 00:43:27,062 --> 00:43:29,322 Wir übernehmen das dann. 704 00:43:29,815 --> 00:43:31,105 Danach… 705 00:43:33,319 --> 00:43:34,489 …wird die Notaufnahme… 706 00:43:36,614 --> 00:43:38,454 …komplett unter Quarantäne gestellt. 707 00:43:44,455 --> 00:43:46,165 Sie wird abgeriegelt… 708 00:43:46,957 --> 00:43:48,497 …bis zur endgültigen Diagnose. 709 00:43:51,837 --> 00:43:53,047 Ich verstehe. 710 00:43:57,968 --> 00:43:59,218 Keine Sorge… 711 00:44:00,387 --> 00:44:02,307 …wegen uns, Lehrer Kim. 712 00:44:04,391 --> 00:44:05,981 Ich gebe mein Bestes. 713 00:44:14,068 --> 00:44:15,188 Na dann… 714 00:44:37,508 --> 00:44:38,468 KANG DONG-JU 715 00:44:40,552 --> 00:44:42,392 SEO-JEONG 716 00:44:45,391 --> 00:44:46,641 SEO-JEONG 717 00:44:48,894 --> 00:44:51,774 Gehen Sie nicht ran? Dr. Yun ruft an. 718 00:44:52,856 --> 00:44:54,266 Herr Park und ich 719 00:44:54,358 --> 00:44:56,688 übernehmen ab jetzt den Hybridraum. 720 00:44:57,236 --> 00:44:58,856 Nein. Ich gehe mit Ihnen rein. 721 00:44:58,946 --> 00:45:00,446 Ich gehe mit Herrn Park. 722 00:45:02,074 --> 00:45:03,834 -Einverstanden? -Natürlich. 723 00:45:03,909 --> 00:45:06,949 Ich habe ein sehr starkes Immunsystem, Frau Oh. 724 00:45:08,038 --> 00:45:09,208 Wir gehen rein. 725 00:45:16,672 --> 00:45:18,262 Was ist hier los? 726 00:45:19,007 --> 00:45:20,627 Sind wir in Gefahr? 727 00:45:27,724 --> 00:45:28,774 Mein Herr. 728 00:45:29,768 --> 00:45:32,018 Hörten Sie schon mal von MERS? 729 00:45:35,274 --> 00:45:36,324 Doktor. 730 00:45:37,025 --> 00:45:39,185 Wollen Sie sagen, dass wir MERS haben? 731 00:45:39,403 --> 00:45:42,743 Die Symptome von MERS ähneln denen einer Erkältung. 732 00:45:42,823 --> 00:45:44,373 Schwer auseinanderzuhalten. 733 00:45:45,826 --> 00:45:49,616 Da Ihr Mann in einem betroffenen Land war, 734 00:45:50,038 --> 00:45:51,668 müssen wir sichergehen. 735 00:45:51,748 --> 00:45:53,208 Meine Güte. 736 00:45:54,084 --> 00:45:56,504 Werden wir sterben? 737 00:45:56,837 --> 00:45:59,167 Nicht alle MERS-Patienten sterben. 738 00:45:59,923 --> 00:46:03,223 Und wir haben nicht mal eine endgültige Diagnose. 739 00:46:03,760 --> 00:46:05,260 Keine Angst. 740 00:46:05,345 --> 00:46:07,595 Wir führen einige Untersuchungen durch. 741 00:46:08,390 --> 00:46:11,690 Wir nehmen Blut- und Sputumproben und röntgen die Brust. 742 00:46:15,022 --> 00:46:16,862 Geben Sie Ihnen Sputum-Flaschen. 743 00:46:17,483 --> 00:46:20,033 {\an8}Großes Blutbild, Blutchemietest, AGBA 744 00:46:20,110 --> 00:46:22,200 {\an8}und bei allen die Brust röntgen. 745 00:46:22,279 --> 00:46:23,359 {\an8}Ja, Dr. Kang. 746 00:46:27,034 --> 00:46:30,004 Hier. Das ist für Ihre Sputum-Probe. 747 00:46:30,787 --> 00:46:33,707 SEO-JEONG 748 00:46:33,790 --> 00:46:36,630 Die von Ihnen gewählte Nummer ist nicht erreichbar. 749 00:46:50,307 --> 00:46:53,557 Dr. Kang sieht nicht gut aus. 750 00:46:53,644 --> 00:46:56,024 Er muss sich ein bisschen ausruhen. 751 00:47:11,954 --> 00:47:15,124 Was ist in der Notaufnahme los? 752 00:47:25,717 --> 00:47:29,217 Verzeihung. Wir haben für heute geschlossen. 753 00:47:29,304 --> 00:47:30,724 Kommen Sie bitte morgen… 754 00:47:30,806 --> 00:47:33,556 Meine Kinder sind in diesem Krankenhaus. 755 00:47:33,642 --> 00:47:35,352 Mein Sohn ist erst sieben. 756 00:47:35,644 --> 00:47:39,444 Er verletzte sich am Kopf und kam in die Notaufnahme. 757 00:47:40,315 --> 00:47:41,315 In unsere Notaufnahme? 758 00:47:44,403 --> 00:47:47,613 Was sagen Sie? Wir dürfen nicht nach Hause gehen? 759 00:47:48,615 --> 00:47:51,115 -Wieso dürfen wir nicht raus? -Bitte. 760 00:47:52,369 --> 00:47:55,409 Da drin sind möglicherweise MERS-Infizierte. 761 00:47:55,497 --> 00:47:56,327 Was? 762 00:47:57,082 --> 00:47:57,962 MERS? 763 00:48:04,089 --> 00:48:05,799 MERS? 764 00:48:06,049 --> 00:48:09,849 Wollen Sie sagen, dass die MERS haben? 765 00:48:09,970 --> 00:48:10,800 Sie alle? 766 00:48:11,263 --> 00:48:13,853 Wir sind noch nicht sicher. Vielleicht auch nicht. 767 00:48:13,932 --> 00:48:17,232 Gehen Sie bitte zurück zu Ihrem Bett und tun Sie, was wir sagen. 768 00:48:17,311 --> 00:48:18,981 Das ist lächerlich. 769 00:48:19,688 --> 00:48:21,568 Sie hätten uns gehen lassen sollen. 770 00:48:21,648 --> 00:48:23,778 Wie konnten Sie uns hier einsperren? 771 00:48:24,026 --> 00:48:25,606 Sollen wir alle sterben? 772 00:48:25,694 --> 00:48:27,204 Leute vom Gesundheitsamt 773 00:48:27,279 --> 00:48:29,699 werden Sie nach Hause bringen. 774 00:48:29,781 --> 00:48:33,951 Bis dahin dürfen Sie das Krankenhaus nicht verlassen. 775 00:48:34,036 --> 00:48:36,036 Ich kann das nicht glauben. 776 00:48:43,086 --> 00:48:44,246 Schatz. 777 00:48:44,379 --> 00:48:45,589 Im Ernst? 778 00:48:50,218 --> 00:48:51,088 Warten Sie. 779 00:48:51,803 --> 00:48:52,723 Nicht! 780 00:48:54,056 --> 00:48:55,216 Bleiben Sie stehen! 781 00:48:55,307 --> 00:48:57,847 Das reicht! Gehen Sie zurück zu Ihrem Bett! 782 00:48:58,560 --> 00:48:59,690 Lassen Sie mich los. 783 00:49:00,145 --> 00:49:01,305 Loslassen! 784 00:49:02,731 --> 00:49:05,531 Wieso sollte ich bei den MERS-Infizierten bleiben? 785 00:49:06,443 --> 00:49:08,403 Aus dem Weg. Öffnen Sie die Tür! 786 00:49:08,487 --> 00:49:10,567 Hier drin sind auch Kinder. 787 00:49:11,406 --> 00:49:13,656 Machen Sie Ihnen keine Angst. 788 00:49:14,159 --> 00:49:15,579 Tun Sie, was wir sagen. 789 00:49:15,661 --> 00:49:17,201 Öffnen Sie sofort die Tür! 790 00:49:20,582 --> 00:49:23,792 Tut mir leid. Hören Sie auf und gehen Sie zu Ihrem Bett. 791 00:49:23,877 --> 00:49:25,377 -Sie machen nur Ärger. -Nein. 792 00:49:25,462 --> 00:49:27,302 -Verstehen Sie mich? -Verdammt. 793 00:49:27,381 --> 00:49:28,471 Schatz! 794 00:49:31,635 --> 00:49:33,965 -Schatz! -Su-jeong. 795 00:49:35,972 --> 00:49:39,022 Was hast du? Was ist denn? 796 00:49:39,101 --> 00:49:41,401 Was haben Sie? Wo tut es weh? 797 00:49:41,853 --> 00:49:43,863 Mein Bauch. Oh nein. 798 00:49:44,564 --> 00:49:45,864 Er tut so weh. 799 00:49:46,650 --> 00:49:48,280 Legen Sie sich auf den Rücken. 800 00:49:48,694 --> 00:49:49,864 Mit angewinkelten Beinen. 801 00:49:51,697 --> 00:49:53,697 Ich drücke kurz auf Ihren Bauch. 802 00:49:56,743 --> 00:49:58,583 -Tut es hier weh? -Ein bisschen. 803 00:49:59,121 --> 00:50:03,211 Wenn Sie da drücken, tut die rechte Seite noch mehr weh. 804 00:50:04,626 --> 00:50:05,836 Rovsing-Zeichen? 805 00:50:07,963 --> 00:50:09,263 Und hier? 806 00:50:10,006 --> 00:50:12,966 Ich drücke jetzt etwas länger auf Ihren Bauch. 807 00:50:13,051 --> 00:50:14,261 Halten Sie bitte durch. 808 00:50:31,194 --> 00:50:32,784 Eine akute Blinddarmentzündung? 809 00:50:32,863 --> 00:50:35,783 {\an8}Sie hat starken Loslassschmerz, 810 00:50:35,949 --> 00:50:38,449 {\an8}und zeigt Rovsing-Zeichen und Dunphy-Zeichen. 811 00:50:38,535 --> 00:50:39,785 {\an8}OP-Lab überprüfen. 812 00:50:40,245 --> 00:50:41,905 -OP-Lab überprüfen. -Ja. 813 00:50:42,164 --> 00:50:45,464 Kann sie warten, bis der Schutzanzug da ist? 814 00:50:46,835 --> 00:50:48,335 Ich bin nicht sicher. 815 00:50:49,963 --> 00:50:51,553 Wir müssen abwarten. 816 00:50:51,673 --> 00:50:55,143 Sagen Sie mir Bescheid, wenn es kritisch wird. 817 00:50:55,427 --> 00:50:56,467 Ja. 818 00:51:03,602 --> 00:51:07,112 Geben Sie ihr bitte eine Ampulle Tramadol intravenös. 819 00:51:07,230 --> 00:51:08,320 Ja, Dr. Kang. 820 00:51:12,360 --> 00:51:13,200 Dr. Kang. 821 00:51:26,249 --> 00:51:27,419 Sie erschreckten mich. 822 00:51:27,584 --> 00:51:29,674 Akute Appendizitis in der Notaufnahme. 823 00:51:30,086 --> 00:51:31,626 Machen Sie sich für die OP bereit. 824 00:51:31,713 --> 00:51:33,343 Meine Schicht ist vorbei. 825 00:51:34,216 --> 00:51:36,466 Ohne OP wird alles nur noch schlimmer. 826 00:51:36,927 --> 00:51:38,717 Das müssen wir vermeiden. 827 00:51:38,804 --> 00:51:41,314 Sie kennen unsere momentane Lage. 828 00:51:41,640 --> 00:51:44,560 Wieso sollte ich den Bauch eines möglichen MERS-Patienten öffnen? 829 00:51:44,810 --> 00:51:47,440 Es ist doch noch nicht ansteckend. 830 00:51:47,521 --> 00:51:49,561 Sie stecken sich nicht mit MERS an. 831 00:51:50,148 --> 00:51:53,028 Ich mache es trotzdem nicht. Ich weigere mich. 832 00:51:54,361 --> 00:51:56,531 -Hey! -Meine Güte. 833 00:51:56,613 --> 00:51:58,113 Ärzte sind auch nur Menschen. 834 00:51:58,198 --> 00:52:01,328 Ärzte werden krank und können auch MERS bekommen. 835 00:52:01,785 --> 00:52:04,195 Wenn wir Pech haben, können wir daran sterben. 836 00:52:05,121 --> 00:52:08,961 Ich habe das Recht, mich zu schützen. Das sollten Sie wissen. 837 00:52:10,085 --> 00:52:11,085 Ja. 838 00:52:11,670 --> 00:52:14,170 Sie haben absolut recht mit allem, was Sie sagen. 839 00:52:14,756 --> 00:52:16,676 Deshalb sollten Sie sich bereit machen! 840 00:52:22,222 --> 00:52:23,562 Verdammt noch mal! 841 00:52:25,934 --> 00:52:28,274 Geben Sie mir wenigstens einen Schutzanzug! 842 00:52:28,603 --> 00:52:29,563 Lehrer Kim! 843 00:52:29,813 --> 00:52:30,653 Lehrer Kim! 844 00:52:30,730 --> 00:52:32,110 Was ist denn jetzt? 845 00:52:32,440 --> 00:52:33,690 Dr. Kang Dong-ju ist… 846 00:52:37,445 --> 00:52:38,855 Geht es Ihnen gut? 847 00:52:42,158 --> 00:52:44,408 Ja, es geht mir gut. 848 00:52:44,578 --> 00:52:47,998 Sie können so nicht weitermachen. Ruhen Sie sich bitte aus. 849 00:52:49,499 --> 00:52:50,749 Es ist nicht so schlimm. 850 00:53:07,726 --> 00:53:10,146 -Dr. Kang! -Dr. Kang! 851 00:53:18,486 --> 00:53:20,066 Wachen Sie auf. 852 00:53:25,160 --> 00:53:26,330 Dr. Kang. 853 00:53:28,288 --> 00:53:29,538 Dong-ju! 854 00:53:33,126 --> 00:53:34,416 Dong-ju! 855 00:53:42,385 --> 00:53:44,675 Nein, Sie dürfen da nicht rein. 856 00:53:46,389 --> 00:53:48,219 Dr. Kang, wachen Sie auf. 857 00:53:48,308 --> 00:53:49,138 Dr. Kang. 858 00:53:55,482 --> 00:53:56,402 Hallo? 859 00:53:56,608 --> 00:53:59,188 Dr. Kang ist bewusstlos. 860 00:54:00,528 --> 00:54:02,238 Schwacher Puls und Fieber. 861 00:54:03,573 --> 00:54:04,823 Was sollen wir tun? 862 00:54:05,158 --> 00:54:06,448 Sagen Sie es uns. 863 00:54:09,371 --> 00:54:13,381 Legen Sie ihn aufs Bett und prüfen Sie seine Vitalwerte. 864 00:54:15,043 --> 00:54:18,253 Ich rufe gleich wieder an. 865 00:54:19,255 --> 00:54:20,795 -Wir legen ihn in ein Bett. -Ja. 866 00:54:32,686 --> 00:54:33,846 Ich wusste es. 867 00:54:35,438 --> 00:54:38,318 Dass einer von uns wegen ihm stirbt. 868 00:54:46,408 --> 00:54:47,448 Herr Gu. 869 00:54:50,537 --> 00:54:52,407 N95-Masken und Schutzkleidung. 870 00:54:54,165 --> 00:54:55,035 Ich gehe rein. 871 00:55:08,304 --> 00:55:10,224 Was haben Sie gesagt? 872 00:55:11,516 --> 00:55:13,056 Dong-ju wurde ohnmächtig. 873 00:55:13,143 --> 00:55:14,853 Ja. 874 00:55:14,936 --> 00:55:16,596 Sein Zustand ist kritisch. 875 00:55:19,274 --> 00:55:22,784 Wer ging in die Notaufnahme? 876 00:55:22,861 --> 00:55:24,241 Niemand. 877 00:55:24,320 --> 00:55:25,910 Niemand? 878 00:55:26,948 --> 00:55:28,658 Es ist kein Arzt da drin? 879 00:55:30,660 --> 00:55:31,910 Was ist mit Dong-ju? 880 00:55:32,579 --> 00:55:34,289 Wer kümmert sich um ihn? 881 00:55:35,248 --> 00:55:36,748 Halten Sie durch. 882 00:55:39,252 --> 00:55:40,302 Dr. Kang. 883 00:55:40,545 --> 00:55:41,415 Dr. Kang. 884 00:55:42,756 --> 00:55:44,166 Seine Vitalwerte sind schlecht. 885 00:55:47,802 --> 00:55:48,802 Dr. Kang. 886 00:55:54,768 --> 00:55:55,978 Das dürfen Sie nicht. 887 00:55:56,811 --> 00:55:57,651 Präsident Yeo. 888 00:55:58,229 --> 00:56:01,109 Wir haben keine Zeit. 889 00:56:01,691 --> 00:56:03,991 Sie sind hier der Kontrollturm. 890 00:56:04,360 --> 00:56:06,200 Sie können nicht aus Mitgefühl 891 00:56:06,279 --> 00:56:07,739 in die Notaufnahme gehen. 892 00:56:08,073 --> 00:56:09,573 Was ist mit dem Gesundheitsamt? 893 00:56:09,657 --> 00:56:11,867 Unsere Mitarbeiter fahren hin. 894 00:56:12,368 --> 00:56:13,288 Dr. Song. 895 00:56:14,245 --> 00:56:16,245 Operieren Sie, sobald die Anzüge da sind. 896 00:56:16,331 --> 00:56:19,211 Ich führe die Operation nicht durch. 897 00:56:19,417 --> 00:56:21,247 Seien Sie nicht so egoistisch. 898 00:56:21,336 --> 00:56:22,706 Und Sie nennen sich Arzt? 899 00:56:23,755 --> 00:56:27,005 Ein junger Arzt liegt da im Bett. 900 00:56:27,258 --> 00:56:29,428 Wie können Sie so etwas sagen? 901 00:56:35,600 --> 00:56:36,890 Meine Güte. 902 00:56:36,976 --> 00:56:38,516 Überdenken Sie das noch mal. 903 00:56:38,603 --> 00:56:40,943 Die Operation des Vorsitzenden Shin ist bald. 904 00:56:42,065 --> 00:56:44,145 Wissen Sie, was man sagt? 905 00:56:45,276 --> 00:56:46,276 Für Patienten… 906 00:56:47,278 --> 00:56:50,368 …zählt nicht die Zeit der Ankunft, sondern die Dringlichkeit. 907 00:56:51,199 --> 00:56:53,829 Der Vorsitzende Shin ist kein Notfall. 908 00:56:54,202 --> 00:56:55,542 Die in der Notaufnahme schon. 909 00:56:59,624 --> 00:57:00,754 Ich gehe da rein. 910 00:57:05,046 --> 00:57:06,506 Ich gehe in die Notaufnahme. 911 00:57:09,092 --> 00:57:10,392 Ich gehe da rein. 912 00:57:11,177 --> 00:57:12,467 Bitte lassen Sie mich. 913 00:57:12,554 --> 00:57:13,974 Dr. Yun. 914 00:57:14,222 --> 00:57:15,392 Sie sollten bleiben, 915 00:57:16,516 --> 00:57:18,016 wo Sie sind. 916 00:57:18,518 --> 00:57:19,688 Gehen Sie. 917 00:57:19,769 --> 00:57:22,059 Ich machte schon die Übergabe. 918 00:57:33,408 --> 00:57:34,528 Ich bin Do In-beom. 919 00:57:35,118 --> 00:57:36,948 Ich kümmere mich um Sie 920 00:57:37,036 --> 00:57:38,706 auf Geheiß von Dr. Yun Seo-jeong. 921 00:57:44,836 --> 00:57:46,416 Was? 922 00:57:46,880 --> 00:57:48,720 Wer hat das angeordnet? 923 00:57:49,424 --> 00:57:50,514 Sind Sie der Chef? 924 00:57:50,592 --> 00:57:52,892 Eine Notfallspezialistin sollte da reingehen, 925 00:57:52,969 --> 00:57:54,299 kein Chirurg. 926 00:57:54,804 --> 00:57:56,724 Sie sind Chirurg in drei Fachgebieten, 927 00:57:57,056 --> 00:57:59,806 aber der Arzt, der da reingehen sollte, 928 00:58:00,768 --> 00:58:01,768 bin ich. 929 00:58:07,358 --> 00:58:08,608 Wenn die Patienten 930 00:58:08,693 --> 00:58:10,453 wirklich mit MERS infiziert sind, 931 00:58:11,613 --> 00:58:14,283 können Sie ihn nicht operieren. 932 00:58:15,992 --> 00:58:17,332 Haben Sie daran gedacht? 933 00:58:19,370 --> 00:58:20,460 Ja, das habe ich. 934 00:58:31,799 --> 00:58:32,929 Ich werde… 935 00:58:33,843 --> 00:58:34,973 …da reingehen. 936 00:58:36,638 --> 00:58:37,808 Lassen Sie mich bitte. 937 00:58:40,808 --> 00:58:42,728 NOTAUFNAHME 938 00:58:47,899 --> 00:58:50,899 Untertitel von: Sonja Hofmann