1 00:00:23,732 --> 00:00:25,982 - ما الذي أتى بك إلى هنا؟ - يتعلق الأمر 2 00:00:26,651 --> 00:00:28,401 بجراحة قلب الرئيس المجلس "شين". 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,566 هل يمكنني أن أكون المساعد الأول؟ 4 00:00:35,535 --> 00:00:37,035 في أوقات الحاجة. 5 00:00:37,954 --> 00:00:39,164 احرص على 6 00:00:39,914 --> 00:00:41,544 أن تشارك في الجراحة. 7 00:00:42,167 --> 00:00:44,167 أخبرني بكل ما يحدث 8 00:00:45,086 --> 00:00:46,956 في تلك الغرفة العمليات. 9 00:00:47,213 --> 00:00:49,053 تكون لحاجة الآخرين أولوية 10 00:00:49,507 --> 00:00:52,087 تسبق قرارات المرء. 11 00:00:52,927 --> 00:00:55,387 هل لديك خبرة في الجراحات القلبية؟ 12 00:00:55,472 --> 00:00:58,062 قبل أن تدرك حتى ما تريده 13 00:00:58,558 --> 00:01:01,438 يجبرك العالم 14 00:01:01,519 --> 00:01:03,099 على التأقلم مع معاييره. 15 00:01:03,938 --> 00:01:05,068 عندما كنت متدرباً، 16 00:01:05,148 --> 00:01:07,528 شاركت في جراحة زرع قلب في مرة. 17 00:01:07,609 --> 00:01:09,319 يجعلك هذا تضيف أموراً. 18 00:01:09,402 --> 00:01:12,412 استئصال أورطي أيضاً، 19 00:01:12,489 --> 00:01:14,449 وجراحة القلب والأوعية الدموية مفتوح 4 مرات، 20 00:01:14,532 --> 00:01:15,872 تتفاقم الأمور. 21 00:01:15,950 --> 00:01:17,290 وجراحة بجهاز أكسجة غشائية، 22 00:01:18,036 --> 00:01:20,116 وجراحتي تركيب جهاز المساعدة البطينية. 23 00:01:20,205 --> 00:01:22,995 أحياناً، تبالغ في الحقائق بإضافة الأكاذيب. 24 00:01:23,208 --> 00:01:24,248 إنه لرائع 25 00:01:25,376 --> 00:01:27,546 أن يكون لك أب ذو سلطة. 26 00:01:29,547 --> 00:01:31,467 تتمتع بخبرة أكبر مما توقعت. 27 00:01:31,549 --> 00:01:34,429 في ذلك الحين، لم أقرر 28 00:01:34,511 --> 00:01:37,471 أن أكون جرّاحاً عاماً أم جرّاح القلب. 29 00:01:37,555 --> 00:01:40,135 لو أخذتك كمساعد أول، 30 00:01:40,642 --> 00:01:42,642 فسأستثني بذلك الطبيبة "يون". 31 00:01:43,353 --> 00:01:45,233 أتفهم ذلك؟ 32 00:01:46,981 --> 00:01:48,111 أهناك 33 00:01:48,983 --> 00:01:50,243 أي طريقة تسمح بمشاركتي في الجراحة؟ 34 00:01:54,239 --> 00:01:55,239 في النهاية، 35 00:01:56,032 --> 00:01:59,452 تحتاج إلى تعريض الآخرين لليأس. 36 00:02:00,120 --> 00:02:01,660 هذا هو العالم الذي نعيش فيه. 37 00:02:06,000 --> 00:02:08,500 متى ستجري الجراحة للرئيس المجلس "شين"؟ 38 00:02:08,586 --> 00:02:10,086 {\an8}تقدمت بطلب 39 00:02:10,171 --> 00:02:12,421 {\an8}للمصنّع لإحضار القطع التي أحتاج إليها. 40 00:02:13,091 --> 00:02:14,221 {\an8}أخبروني أنها ستأتي 41 00:02:14,300 --> 00:02:17,050 {\an8}إما في عطلة هذا الأسبوع أو بداية الأسبوع القادم. 42 00:02:17,595 --> 00:02:20,675 {\an8}هل فكرت في فريق الجراحة؟ 43 00:02:20,849 --> 00:02:22,019 {\an8}لست متأكداً. 44 00:02:22,433 --> 00:02:25,603 {\an8}جرّاح القلب الوحيد المتاح لدينا ليس في حالة جيدة. 45 00:02:28,356 --> 00:02:30,976 {\an8}قلت إنها لن تكون جراحة صعبة 46 00:02:31,067 --> 00:02:32,987 لأنك لن تحتاج إلا إلى تغيير البطاريات. 47 00:02:33,653 --> 00:02:36,993 {\an8}قد يكون هناك خطب في القلب الاصطناعي نفسه. 48 00:02:37,907 --> 00:02:39,527 أرى ذلك. 49 00:02:40,493 --> 00:02:41,913 مؤخراً، 50 00:02:42,537 --> 00:02:45,287 خرجت تقارير عديدة 51 00:02:45,373 --> 00:02:48,173 عن عيوب تصنيع القلب الاصطناعي للرئيس المجلس "شين". 52 00:02:48,251 --> 00:02:50,341 هل حددت موعد الجراحة المخصص؟ 53 00:02:51,045 --> 00:02:53,205 يجب أن أضع الكثير من المتغيرات في الاعتبار. 54 00:02:53,464 --> 00:02:55,304 ستستغرق حوالي 10 أيام. 55 00:02:56,301 --> 00:02:57,301 ماذا؟ 10 أيام؟ 56 00:03:04,225 --> 00:03:05,515 أتظن أنها سمعت؟ 57 00:03:08,980 --> 00:03:10,980 أظن ذلك. 58 00:03:14,569 --> 00:03:16,149 "دعم الدورة الدموية الميكانيكية" 59 00:03:31,586 --> 00:03:34,006 {\an8}"9 أيام متبقية" 60 00:03:40,303 --> 00:03:42,603 "8 أيام متبقية" 61 00:04:01,282 --> 00:04:02,532 - أيتها الطبيبة "يون". - أجل؟ 62 00:04:03,326 --> 00:04:04,366 وصلك طرد. 63 00:04:05,703 --> 00:04:07,333 أشكرك. 64 00:04:07,413 --> 00:04:08,793 وصل أسرع مما توقعت. 65 00:04:09,040 --> 00:04:10,170 علام يحتوي؟ 66 00:04:10,250 --> 00:04:12,420 7 أيام متبقية، "من (جي كيه) للطبي لـ(يون سيو جيونغ)" 67 00:04:44,784 --> 00:04:48,584 {\an8}"6 أيام متبقية" 68 00:04:58,298 --> 00:04:59,588 الخيط الدائرية؟ 69 00:04:59,674 --> 00:05:00,724 {\an8}هل قمت بها من قبل؟ 70 00:05:00,800 --> 00:05:02,430 {\an8}"الخيط الدائرية، نوع من رأب الأبهر" 71 00:05:02,510 --> 00:05:04,470 {\an8}نستخدمها في إنهاء جراحات التهاب الزائدة الدودية الحاد. 72 00:05:04,554 --> 00:05:05,564 {\an8}هل هي صعبة؟ 73 00:05:05,638 --> 00:05:08,138 {\an8}طريقة الخيط نفسها ليست صعبة، 74 00:05:08,474 --> 00:05:10,604 {\an8}لكن يجب أن تحذري لأن الغشاء المصلي رقيق. 75 00:05:11,269 --> 00:05:14,729 {\an8}إنه بسمك 2 أو 3 مليمترات ويجب أن تخيطيه. 76 00:05:15,315 --> 00:05:18,315 - إنه رقيق جداً. - تحتاجين إلى الخبرة. 77 00:05:19,652 --> 00:05:22,742 حسناً، أعتقد أن الخبرة جزء من قدراتك. 78 00:05:22,822 --> 00:05:25,532 ماذا عن الأوردة؟ هل خيطت أوردة من قبل؟ 79 00:05:27,201 --> 00:05:28,411 أوردة؟ 80 00:05:33,374 --> 00:05:35,424 لا، يجب أن تسترخي. 81 00:05:36,085 --> 00:05:40,165 عند خياطة الأعضاء، يجب أن تستخدمي الضغط المناسب. 82 00:05:40,256 --> 00:05:44,176 لو ضغطت بقوة، ستمزقينه، ولو لم تضغطي، فلن تنجحي. 83 00:05:44,260 --> 00:05:45,800 هذا ما أعرفه. 84 00:05:50,058 --> 00:05:51,228 أتريدين القيام بذلك بمفردك؟ 85 00:05:52,810 --> 00:05:55,730 لا، أكمل رجاء يا طبيب "كانغ". 86 00:05:56,439 --> 00:05:57,399 اسمعي. 87 00:05:57,523 --> 00:06:00,153 أساس الخيط الدائرية 88 00:06:00,318 --> 00:06:03,148 هو الخياطة بأقل سماكة ممكنة. 89 00:06:03,237 --> 00:06:05,157 يجب أن تغرسي الإبرة في الوعاء الدموي 90 00:06:05,239 --> 00:06:07,489 وترفعيها قبل أن تصلي إلى بطانة الشريان. 91 00:06:07,575 --> 00:06:10,285 {\an8}ماذا لو جرحت الطبقة الباطنية؟ 92 00:06:10,369 --> 00:06:12,409 {\an8}يخرج جرّاحو الجراحة العامة أمثالي الفضلات 93 00:06:12,497 --> 00:06:14,457 من الأمعاء. 94 00:06:15,166 --> 00:06:16,206 لكن جرّاحي القلب... 95 00:06:16,292 --> 00:06:18,592 ضغط الأورطي 96 00:06:18,669 --> 00:06:21,459 سيتسبب في دفع الدماء حتى السقف. 97 00:06:22,507 --> 00:06:23,547 يا إلهي. 98 00:06:27,720 --> 00:06:30,470 ماذا؟ هل تؤلمك يدك؟ 99 00:06:30,556 --> 00:06:32,346 إنها بخير عادة. 100 00:06:33,226 --> 00:06:36,396 لكنها تتصلب قليلاً عندما أركز أو أشعر بالضغط. 101 00:06:37,355 --> 00:06:38,435 دعيني أرى. 102 00:06:39,607 --> 00:06:41,477 تتحركين من هنا 103 00:06:42,735 --> 00:06:43,815 إلى هنا. 104 00:06:44,654 --> 00:06:46,704 استخدمي المعصم للقطع. 105 00:06:46,781 --> 00:06:48,201 - دعني أجرب. - حسناً. 106 00:06:49,200 --> 00:06:50,280 هكذا. 107 00:06:51,744 --> 00:06:55,794 - هكذا. - لا، يجب أن يكون أرق هنا. 108 00:06:55,873 --> 00:06:58,383 - هكذا. - اقطعي. 109 00:07:01,879 --> 00:07:05,589 اغرزيه بأقل سمك ممكن واستديري قبل الوصول إلى بطانة الشريان. 110 00:07:06,676 --> 00:07:08,256 هكذا. 111 00:07:11,639 --> 00:07:12,599 هكذا. 112 00:07:12,682 --> 00:07:14,182 - هكذا؟ - حسناً. 113 00:07:14,267 --> 00:07:15,347 جيد. 114 00:07:16,227 --> 00:07:17,517 هكذا. 115 00:07:19,689 --> 00:07:20,979 أنت بارعة. 116 00:07:21,649 --> 00:07:23,149 مرة أخرى. 117 00:07:27,238 --> 00:07:28,608 بجد أكثر. 118 00:07:28,698 --> 00:07:30,238 - حسناً. - هكذا. 119 00:07:30,950 --> 00:07:33,790 - أنت بارعة. - كان مقبولاً، صحيح؟ 120 00:07:42,628 --> 00:07:44,508 {\an8}"مشفى (دولدام)" 121 00:08:13,826 --> 00:08:14,946 أيها المدير "جانغ". 122 00:08:15,953 --> 00:08:16,873 ماذا يجري؟ 123 00:08:16,954 --> 00:08:18,714 المعلم "كيم" أخيراً 124 00:08:19,332 --> 00:08:22,632 على وشك إعلان أسماء المشاركين في جراحة الرئيس المجلس "شين". 125 00:08:31,761 --> 00:08:33,301 كما تعلمون جميعاً، 126 00:08:33,804 --> 00:08:36,564 سيدخل الرئيس المجلس "شين" إلى المشفى اعتباراً من الغد. 127 00:08:36,641 --> 00:08:40,271 سنتحضر لجراحة تغيير البطاريات، 128 00:08:40,520 --> 00:08:44,270 لكن الأمور قد تتغير بعدما نجري بعض الفحوصات. 129 00:08:44,649 --> 00:08:45,819 تذكروا ذلك. 130 00:08:46,359 --> 00:08:49,399 سأجري مؤتمراً عن الجراحة 131 00:08:49,487 --> 00:08:52,407 كل يوم في الـ8 مساء اعتباراً من الغد. 132 00:08:52,823 --> 00:08:54,953 احرصوا أن تستعدوا جميعاً. 133 00:08:55,243 --> 00:08:56,293 إذاً 134 00:08:56,994 --> 00:08:59,794 من سيكون المساعد الأول في هذه الجراحة؟ 135 00:09:10,258 --> 00:09:12,758 المساعد الأول 136 00:09:13,719 --> 00:09:15,349 في جراحة الرئيس المجلس "شين" 137 00:09:29,860 --> 00:09:30,990 هي "يون سيو جيونغ". 138 00:09:31,821 --> 00:09:33,031 ستكونين المساعدة. 139 00:09:39,954 --> 00:09:41,004 هذا كل شيء. 140 00:10:14,739 --> 00:10:17,659 اسمعوا جميعاً، اليوم بالغ الأهمية! 141 00:10:19,327 --> 00:10:21,617 رئيس المجلس المؤسسة، 142 00:10:22,121 --> 00:10:24,751 وراعي مشفى "دولدام" الخفي، 143 00:10:24,832 --> 00:10:26,882 الرئيس المجلس "شين" 144 00:10:26,959 --> 00:10:29,839 سيدخل إلى مشفانا. 145 00:10:30,087 --> 00:10:33,667 إنه يوم تاريخي. 146 00:10:35,843 --> 00:10:37,013 تهانينا. 147 00:10:50,441 --> 00:10:53,071 احرصوا على تنظيف هذا المكان كما لو كنتم تنظفون منازلكم. 148 00:10:53,152 --> 00:10:55,612 ابذلوا كل الجهد. 149 00:10:55,696 --> 00:10:57,526 - أجل يا سيدي. - سيحضر الرئيس إلى هنا. 150 00:10:57,615 --> 00:11:01,195 ماذا يجري؟ فلتبقي الأوضاع كما هي عليها. 151 00:11:01,494 --> 00:11:03,124 لكن شخصاً مهماً قادم. 152 00:11:06,040 --> 00:11:07,830 ما رأيك 153 00:11:07,917 --> 00:11:10,877 أن نبسط بساطاً أحمر من الباب إلى البهو؟ 154 00:11:10,961 --> 00:11:12,761 أظنك تبالغ. 155 00:11:13,172 --> 00:11:14,472 حقاً؟ 156 00:11:15,132 --> 00:11:16,762 احترس. 157 00:11:16,842 --> 00:11:19,932 احرصوا أن تبدو فنية، شغّلوا الأنوار. 158 00:11:20,012 --> 00:11:21,142 أجل، يا سيدي. 159 00:11:23,099 --> 00:11:24,889 هذا رائع. 160 00:11:24,975 --> 00:11:27,895 {\an8}اعتبروها شجرة عيد الميلاد المجيد في منازلكم. 161 00:11:30,106 --> 00:11:32,066 هل حان عيد الميلاد المجيد بالفعل؟ 162 00:11:33,025 --> 00:11:34,065 إذاً... 163 00:11:35,111 --> 00:11:39,031 حالياً، أنا مسؤولة عن الرئيس "شين" بصفتي جرّاحة قلب 164 00:11:39,115 --> 00:11:41,615 وليس كطبيبة طوارئ. 165 00:11:41,700 --> 00:11:43,490 تهانينا يا طبيبة "يون". 166 00:11:43,577 --> 00:11:46,497 أعتقد أن قراءة الكتب عن القلوب الاصطناعية جادت بالنفع. 167 00:11:46,580 --> 00:11:48,080 - هل لاحظت؟ - لاحظت بالطبع. 168 00:11:48,165 --> 00:11:50,875 - هذا رائع. - تهانيّ. 169 00:11:50,960 --> 00:11:52,090 أشكرك. 170 00:11:52,169 --> 00:11:53,919 هل ستزورين غرفة الطوارئ من وقت لآخر؟ 171 00:11:54,004 --> 00:11:56,764 ماذا تعني بوقت لآخر؟ سأكون هنا. 172 00:11:56,841 --> 00:11:57,971 إذاً، يجب 173 00:11:58,050 --> 00:12:01,010 - أن تشتري لنا الطعام! - أن تشتري لنا الطعام! 174 00:12:01,095 --> 00:12:03,715 - أن تشتري لنا الطعام! - حسناً! 175 00:12:14,817 --> 00:12:16,187 أجل، أنا "كانغ دونغ جو". 176 00:12:17,528 --> 00:12:19,198 تعال إلى غرفتي للحظة. 177 00:12:19,822 --> 00:12:20,992 أجل، يا سيدي. 178 00:12:39,175 --> 00:12:42,505 حاولنا أن نرتب الغرفة كما تحبه، أيها الرئيس المجلس "شين". 179 00:12:42,595 --> 00:12:46,215 لو احتجت إلى أي شيء آخر، فلتبلغني رجاء. 180 00:12:46,307 --> 00:12:49,687 أنا "جانغ غي تاي"، مدير مشفى "دولدام". 181 00:12:50,311 --> 00:12:51,271 "المدير (جانغ غي تاي)" 182 00:12:54,648 --> 00:12:58,108 هذا يكفي، شكراً على لطفك. 183 00:12:58,861 --> 00:13:00,031 بالطبع. 184 00:13:00,738 --> 00:13:01,858 من هذا؟ 185 00:13:03,032 --> 00:13:04,992 - هل أنت طبيبي؟ - أنا 186 00:13:05,618 --> 00:13:08,578 رئيس قسم الجراحة "سونغ هيون تشول" من المشفى الرئيسي، التقينا من قبل. 187 00:13:09,121 --> 00:13:11,671 وهذا هو الطبيب "دو إين بيوم". 188 00:13:11,790 --> 00:13:13,790 إنه ابن الرئيس "دو". 189 00:13:16,670 --> 00:13:19,170 - مرحباً أيها الرئيس المجلس "شين". - أهذا الشاب 190 00:13:20,174 --> 00:13:22,594 - هو طبيبي؟ - لا. 191 00:13:22,885 --> 00:13:26,215 أتينا لإلقاء التحية يا رئيس المجلس "شين". 192 00:13:26,514 --> 00:13:27,684 ماذا؟ 193 00:13:28,682 --> 00:13:31,982 أين طبيبي؟ 194 00:13:33,729 --> 00:13:35,109 ماذا حدث أيها المدير "جانغ"؟ 195 00:13:35,731 --> 00:13:38,231 لماذا لم تحضر الطبيبة؟ 196 00:13:40,903 --> 00:13:41,993 أنا هنا. 197 00:13:44,114 --> 00:13:46,584 مرحباً يا رئيس المجلس "شين"، أنا "يون سيو جيونغ". 198 00:13:47,034 --> 00:13:49,294 أنا طبيبتك. 199 00:13:51,038 --> 00:13:52,118 امرأة؟ 200 00:13:55,042 --> 00:13:56,632 أليس لديكم 201 00:13:57,711 --> 00:13:59,171 أطباء ذكور؟ 202 00:13:59,922 --> 00:14:02,132 - يا رئيس المجلس "شين". - أين المعلم "كيم"؟ 203 00:14:02,758 --> 00:14:05,298 اطلبي حضوره حالاً، كيف يجرؤ على ذلك؟ 204 00:14:05,803 --> 00:14:09,143 لابد أنه عرف أنني هنا، كيف لا يحضر؟ 205 00:14:09,890 --> 00:14:11,850 - اتصلوا به على الفور! - حسناً. 206 00:14:19,859 --> 00:14:21,819 خصص بعض الوقت الليلة. 207 00:14:21,902 --> 00:14:23,572 ما الأمر؟ 208 00:14:24,905 --> 00:14:27,275 يجب أن أجري مؤتمراً بالفيديو 209 00:14:27,366 --> 00:14:29,236 مع بعض الأطباء في "كليفلاند" 210 00:14:29,326 --> 00:14:31,786 بخصوص القلوب الاصطناعية. 211 00:14:32,162 --> 00:14:34,292 هناك الكثير من الملاحظات لتغطيتها. 212 00:14:35,165 --> 00:14:36,165 حسناً. 213 00:14:36,250 --> 00:14:40,210 أيها المعلم "كيم"، يجب أن تذهب للقاء الرئيس المجلس "شين" حالاً. 214 00:14:40,296 --> 00:14:41,376 هناك مشكلة. 215 00:14:49,638 --> 00:14:52,388 لماذا أنتما هنا؟ 216 00:14:52,683 --> 00:14:55,313 إنه رئيس المجلس، يجب أن أتواجد هنا بالطبع. 217 00:14:56,103 --> 00:14:57,353 سألقي عليه التحية 218 00:14:58,188 --> 00:15:00,108 وأقدم نفسي له. 219 00:15:01,817 --> 00:15:04,737 أخشى أن الطبيبة "يون" لا يمكنها التعامل مع الجراحة كما ينبغي. 220 00:15:04,820 --> 00:15:07,870 ربما يجب أن تفكر في استبدالها. 221 00:15:13,954 --> 00:15:15,214 لماذا تقفين هنا؟ 222 00:15:15,831 --> 00:15:16,921 قلت اخرجي. 223 00:15:17,875 --> 00:15:20,875 سأشرح لك الفحوصات التي سنقوم بها. 224 00:15:20,961 --> 00:15:22,671 اسمعي أيتها الطبيبة. 225 00:15:22,755 --> 00:15:26,215 ستخضع لتحليل دم ولأشعة السينية اليوم. 226 00:15:26,300 --> 00:15:27,260 ألم تسمعيني؟ 227 00:15:27,343 --> 00:15:29,263 ستبدأ الصيام من هذا المساء، 228 00:15:29,345 --> 00:15:31,345 وسنجري لك أشعة مقطعية صباح الغد. 229 00:15:31,430 --> 00:15:34,270 قلت إنني سأتحدث مع المعلم "كيم". 230 00:15:34,350 --> 00:15:36,350 أحضريه إلى هنا. 231 00:15:36,435 --> 00:15:37,975 المعلم "كيم" 232 00:15:38,062 --> 00:15:41,652 أمامه الكثير من المهام للتحضير للجراحة. 233 00:15:41,732 --> 00:15:44,282 هذه الفحوص البسيطة يمكن أن تتم تحت إشرافي. 234 00:15:44,360 --> 00:15:45,240 كما قلت، 235 00:15:45,778 --> 00:15:47,908 لا أشعر بالراحة 236 00:15:47,988 --> 00:15:49,068 في وجود طبيبة. 237 00:15:51,241 --> 00:15:53,291 وأنا كذلك يا رئيس المجلس "شين". 238 00:15:55,079 --> 00:15:57,289 - ماذا قلت؟ - ضع نفسك مكاني. 239 00:15:57,998 --> 00:16:00,328 لو قلت إنني غير مرتاحة لعلاجك لأنك رجل، 240 00:16:00,417 --> 00:16:02,207 فهل ستكون مسروراً؟ 241 00:16:02,294 --> 00:16:04,844 لننه هذا الأمر إذاً. 242 00:16:05,214 --> 00:16:06,384 أحضري لي طبيباً آخر. 243 00:16:06,465 --> 00:16:08,255 لا يمكن ذلك. 244 00:16:08,926 --> 00:16:11,296 أنا طبيبة وأنت مريض. 245 00:16:11,887 --> 00:16:14,807 لو كانت لديك شكوى في المستقبل تخص علاجي، 246 00:16:14,890 --> 00:16:16,350 فسيسعدني سماعها، 247 00:16:16,850 --> 00:16:18,850 لكن لو تقدمت بشكوى بخصوص مسائل أخرى، 248 00:16:19,520 --> 00:16:21,440 فسأتجاهلها. 249 00:16:21,689 --> 00:16:22,769 ماذا قلت؟ 250 00:16:23,107 --> 00:16:24,687 عمّ تتحدثين؟ 251 00:16:25,818 --> 00:16:28,068 هل تمزحين معي؟ 252 00:16:28,153 --> 00:16:31,123 أحاول ألا أسمح لك بإخافتي. 253 00:16:32,783 --> 00:16:36,373 لو لم أفعل، فلن أتمكن من متابعة علاجك. 254 00:16:42,376 --> 00:16:44,036 متى بدأ السعال؟ 255 00:16:44,128 --> 00:16:46,418 عندما يشيخ الناس، 256 00:16:46,714 --> 00:16:48,724 يكون السعال طبيعياً. 257 00:16:48,799 --> 00:16:50,259 ليس من شأنك أن تعرفي متى بدأ. 258 00:16:51,301 --> 00:16:52,341 أفهم. 259 00:16:53,470 --> 00:16:55,470 بدل ثيابك بثياب المشفى رجاء. 260 00:16:58,183 --> 00:16:59,393 تحققي من حرارته 261 00:16:59,476 --> 00:17:01,516 - واسحبي عينة دم. - أجل، أيتها الطبيبة. 262 00:17:03,022 --> 00:17:03,902 إلى اللقاء إذاً. 263 00:17:13,407 --> 00:17:14,867 المعلم "كيم". 264 00:17:15,451 --> 00:17:17,951 هل أنت مجنونة، يا طبيبة "يون"؟ 265 00:17:18,037 --> 00:17:19,117 ستتجاهلينه؟ 266 00:17:19,496 --> 00:17:21,746 ليس شخصاً يمكنك تجاهله. 267 00:17:21,999 --> 00:17:23,459 ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ 268 00:17:24,043 --> 00:17:26,213 هل يمكن أن أقاضي مريضاً بسبب التمييز الجنسي؟ 269 00:17:26,295 --> 00:17:27,295 جدياً؟ 270 00:17:27,379 --> 00:17:28,759 أتظنين 271 00:17:29,006 --> 00:17:31,506 أنه يمكنك إجراء الفحوصات له من دون مشاكل؟ 272 00:17:31,759 --> 00:17:33,759 سأنهي إجراء الفحوصات في ساعتين 273 00:17:33,844 --> 00:17:35,764 ثم سأدعه يرتاح. 274 00:17:36,055 --> 00:17:39,135 أهناك شيء آخر يجب أن أعتني به؟ 275 00:17:39,224 --> 00:17:40,354 لا. 276 00:17:40,434 --> 00:17:42,564 - اذهبي إذاً. - حسناً. 277 00:17:48,484 --> 00:17:49,824 أهذا كل ما لديك؟ 278 00:17:49,902 --> 00:17:51,822 ألم تر كيف كانت وقحة مع الرئيس المجلس "شين"؟ 279 00:17:51,904 --> 00:17:52,954 اسمع. 280 00:17:53,030 --> 00:17:55,160 في اللحظة التي يخاف فيها الطبيب من مريض، 281 00:17:55,240 --> 00:17:57,950 يفشل العلاج الطبي بالكامل. 282 00:17:58,494 --> 00:18:00,544 تقوم بكل شيء تبعاً للقواعد. 283 00:18:03,874 --> 00:18:05,254 - أيها المعلم "كيم". - أجل؟ 284 00:18:05,334 --> 00:18:06,844 ألا يجب أن تزوره؟ 285 00:18:06,919 --> 00:18:08,249 إنه يبحث عنك. 286 00:18:08,337 --> 00:18:11,297 أنا منشغل جداً الآن، أخبره أنني سآتي لاحقاً. 287 00:18:12,007 --> 00:18:12,927 يا إلهي. 288 00:18:13,300 --> 00:18:15,140 لا يجب أن نتجاهل مريضاً من كبار الأعيان. 289 00:18:15,552 --> 00:18:17,932 يا إلهي. 290 00:18:24,186 --> 00:18:25,266 أنا الطبيب "كانغ". 291 00:18:25,521 --> 00:18:26,941 لدينا مريض طوارئ. 292 00:18:27,022 --> 00:18:29,982 فتى في الـ7 مصاب بجرح بطول 10 سنتيمترات على الرأس. 293 00:18:32,236 --> 00:18:33,946 أنا في الطريق. 294 00:18:40,327 --> 00:18:41,407 ماذا؟ 295 00:18:41,870 --> 00:18:43,370 يرفض الخضوع للفحوصات؟ 296 00:18:43,455 --> 00:18:47,075 أجل، دائماً يسأل عن المعلم "كيم". 297 00:18:49,920 --> 00:18:53,130 - هل سحبت دمه؟ - رفض السماح لي. 298 00:18:53,632 --> 00:18:56,972 درجة حرارته 38،3. 299 00:18:57,219 --> 00:18:58,349 ناوليني ذلك. 300 00:19:03,976 --> 00:19:05,846 سأسحب عينة دم، يا رئيس المجلس "شين". 301 00:19:12,985 --> 00:19:15,195 متى ساءت حالة السعال؟ 302 00:19:16,488 --> 00:19:18,948 صار أكثر تكرراً منذ الأسبوع الماضي. 303 00:19:19,032 --> 00:19:20,332 هل توجد نخامة؟ 304 00:19:20,409 --> 00:19:22,449 أظن ذلك. 305 00:19:22,536 --> 00:19:24,496 هل تحققت من لونها؟ 306 00:19:32,171 --> 00:19:33,301 ماذا تظنين نفسك فاعلة؟ 307 00:19:34,298 --> 00:19:36,338 كنت أشاهد ذلك. 308 00:19:36,425 --> 00:19:37,585 ماذا تفعلين الآن؟ 309 00:19:37,676 --> 00:19:39,426 أنا أعالج مريضاً. 310 00:19:39,845 --> 00:19:41,595 يمكنك أن تشاهد بعدما أنتهي. 311 00:19:41,680 --> 00:19:44,680 أخبرتك أنني لا أريد أن أُعالج على يدك. 312 00:19:45,309 --> 00:19:47,269 أحضري لي المعلم "كيم" على الفور. 313 00:19:48,645 --> 00:19:51,225 أتعلمين المبلغ الذي أخذه مني؟ 314 00:19:52,232 --> 00:19:54,652 لن أسمح لامرأة مثلك أن تكون طبيبتي. 315 00:19:54,735 --> 00:19:57,235 امرأة مثلى قادرة تماماً على القيام بهذا. 316 00:19:57,613 --> 00:19:59,533 دعني أسمع صدرك. 317 00:19:59,615 --> 00:20:03,195 اطلبي من المعلم "كيم" القيام بذلك! 318 00:20:03,285 --> 00:20:05,865 قد تكون مصاباً بالتهاب رئوي، يا رئيس المجلس "شين". 319 00:20:07,664 --> 00:20:09,424 - ماذا؟ - ولو كانت هذه هي الحالة، 320 00:20:09,708 --> 00:20:12,458 فيجب أن تتناول المضادات الحيوية على الفور. 321 00:20:12,544 --> 00:20:14,344 وإلا، لن يمكنك أن تخضع للتخدير الطبيعي. 322 00:20:14,421 --> 00:20:16,381 هذا يعني أنك لن تخضع للجراحة. 323 00:20:16,465 --> 00:20:18,465 لكن... 324 00:20:18,550 --> 00:20:19,840 ليس هذا فحسب، 325 00:20:19,927 --> 00:20:22,637 سيغضب مني المعلم "كيم" كثيراً. 326 00:20:22,930 --> 00:20:25,470 سينعتني بالغبية التي لم تستطع تشخيص الالتهاب الرئوي 327 00:20:25,557 --> 00:20:27,387 وبأنني طبيبة جاهلة أقل قدراً من البكتريا. 328 00:20:27,476 --> 00:20:29,436 حسناً، هذا... 329 00:20:29,519 --> 00:20:30,599 لم تسمع 330 00:20:30,687 --> 00:20:32,897 المعلم "كيم" يصيح من قبل، صحيح؟ 331 00:20:32,981 --> 00:20:36,781 أسوأ ما في العالم أن يوبخك المعلم "كيم". 332 00:20:36,860 --> 00:20:37,990 بعد قولي هذا، 333 00:20:40,489 --> 00:20:42,449 تعاون معي أرجوك. 334 00:20:42,866 --> 00:20:44,866 أنا أتوسل إليك. 335 00:20:46,912 --> 00:20:48,662 يا إلهي. 336 00:20:48,747 --> 00:20:50,367 سأبدأ بالفحص بالسمع. 337 00:20:53,627 --> 00:20:55,627 خذ نفساً عميقاً. 338 00:20:58,298 --> 00:21:00,258 زفير. 339 00:21:02,511 --> 00:21:03,641 مرة أخرى. 340 00:21:03,929 --> 00:21:05,309 شهيق. 341 00:21:08,934 --> 00:21:09,984 مرة أخرى. 342 00:21:10,269 --> 00:21:12,309 دعني أرى الجرح. 343 00:21:12,396 --> 00:21:14,856 لا! 344 00:21:14,940 --> 00:21:16,650 - لن يؤلمك لو... - لا. 345 00:21:17,651 --> 00:21:20,701 سقط من فوق الزلاقة في الملعب. 346 00:21:21,530 --> 00:21:23,530 هل سقطت على رأسك؟ 347 00:21:23,615 --> 00:21:24,615 لابد من ذلك. 348 00:21:24,992 --> 00:21:26,412 لست متأكدة. 349 00:21:26,493 --> 00:21:28,003 لم أره يسقط. 350 00:21:28,287 --> 00:21:29,747 ألا يتواجد والداك هنا؟ 351 00:21:29,830 --> 00:21:31,460 إنهما يعملان الآن. 352 00:21:31,915 --> 00:21:34,875 قالت أمي إنه يمكنها الحضور بعد الـ7 مساء. 353 00:21:37,629 --> 00:21:39,379 دعني ألقي نظرة رجاء. 354 00:21:39,464 --> 00:21:42,634 - لا. - أحسنت. 355 00:21:45,929 --> 00:21:46,929 هل 356 00:21:47,431 --> 00:21:48,931 تريد هذه الحلوى؟ 357 00:21:50,600 --> 00:21:52,810 ما الخطب؟ ألا تحب الحلوى؟ 358 00:21:53,812 --> 00:21:55,482 أريد اثنتين. 359 00:21:57,024 --> 00:21:59,444 لو تركتنا نعالجك. 360 00:22:00,444 --> 00:22:01,534 مفاجأة. 361 00:22:01,862 --> 00:22:03,452 فسأعطيك اثنتين آخريتين. 362 00:22:05,032 --> 00:22:07,872 أيمكننا أن نلقي نظرة الآن؟ 363 00:22:09,661 --> 00:22:10,751 تفضل. 364 00:22:13,623 --> 00:22:15,383 أنت بارعة في ذلك. 365 00:22:15,792 --> 00:22:17,132 هذا أمر بسيط. 366 00:22:18,837 --> 00:22:20,957 أيمكنني أن ألقي نظرة الآن؟ 367 00:22:21,798 --> 00:22:23,378 أحسنت. 368 00:22:23,675 --> 00:22:26,505 ستشعر بوخزة بسيطة. 369 00:22:27,971 --> 00:22:30,021 يجب أن أخيط الجرح المفتوح. 370 00:22:30,265 --> 00:22:31,725 ثم أجري أشعة مقطعية للمخ رجاء. 371 00:22:31,808 --> 00:22:32,978 أجل، أيها الطبيب. 372 00:22:33,060 --> 00:22:35,560 لنر. 373 00:22:35,645 --> 00:22:37,765 أحسنت. 374 00:22:41,818 --> 00:22:42,988 ألست بخير؟ 375 00:22:45,322 --> 00:22:47,622 أنا متعب فحسب. 376 00:22:48,116 --> 00:22:49,656 هل أستدعي طبيباً آخر؟ 377 00:22:50,869 --> 00:22:52,699 لا بأس، سأقوم بذلك. 378 00:22:57,042 --> 00:22:58,712 إنه يجهد نفسه طوال الوقت. 379 00:22:59,753 --> 00:23:00,963 أجل. 380 00:23:01,046 --> 00:23:02,456 لدينا مريضة طوارئ! 381 00:23:03,757 --> 00:23:05,007 "سو جيونغ"! 382 00:23:05,092 --> 00:23:07,682 لا تموتي. 383 00:23:07,761 --> 00:23:08,761 من هذا الطريق. 384 00:23:08,845 --> 00:23:10,465 - ابتعدوا. - لا تموتي. 385 00:23:11,848 --> 00:23:14,478 - ماذا حدث؟ - فقدت الوعي بعد تناول أقراص. 386 00:23:15,477 --> 00:23:16,807 - 1، 2، 3. - 2، 3. 387 00:23:18,855 --> 00:23:19,975 معذرة! 388 00:23:20,816 --> 00:23:22,066 ما خطبه؟ 389 00:23:22,317 --> 00:23:23,777 ابني يعاني الحمى الشديد. 390 00:23:23,860 --> 00:23:25,400 تعال من هنا رجاء. 391 00:23:31,952 --> 00:23:33,042 آنسة "أوم". 392 00:23:46,716 --> 00:23:48,926 - أهو مصاب بالالتهاب الرئوي؟ - أجل. 393 00:23:49,010 --> 00:23:52,100 أصوات صدره ليست جيدة وحرارته 38،7. 394 00:23:52,180 --> 00:23:54,980 نجري تحليلاً للنخامة وتحليل مزرعة الدم. 395 00:23:55,058 --> 00:23:57,018 {\an8}اتبعي توجيهات علاج مرض التهاب الرئة المكتسب من المجتمع 396 00:23:57,102 --> 00:23:58,652 {\an8}وأعطيه "ترايكسون" و"أزيثرومايسين". 397 00:23:58,728 --> 00:23:59,768 {\an8}أجل، أيها الطبيب. 398 00:24:00,897 --> 00:24:02,437 هناك شيء آخر. 399 00:24:04,776 --> 00:24:05,776 تفضلي. 400 00:24:08,113 --> 00:24:10,123 هذا قلب اصطناعي من طراز مختلف 401 00:24:10,448 --> 00:24:12,488 عن قلب الرئيس المجلس "شين". 402 00:24:13,493 --> 00:24:15,833 قلب الرئيس المجلس "شين" الاصطناعي هو الطراز "ايه". 403 00:24:15,912 --> 00:24:18,672 ذلك الطراز تُبين أنه معيوب. 404 00:24:18,748 --> 00:24:20,538 سمعت أنهم سيوقفون صنعه قريباً. 405 00:24:20,709 --> 00:24:21,669 هل تفكر 406 00:24:22,002 --> 00:24:25,592 في استبدال القلب الاصطناعي؟ 407 00:24:25,672 --> 00:24:27,972 راجعي البيانات بدقة. 408 00:24:28,049 --> 00:24:31,679 سنتحدث عن التفاصيل في اجتماع في الساعة الـ8 مساء. 409 00:24:31,761 --> 00:24:33,051 حسناً. 410 00:24:49,988 --> 00:24:52,528 سيكون هذا صعباً. 411 00:24:53,825 --> 00:24:55,575 "إين سو"، هل ستغادر؟ 412 00:24:55,660 --> 00:24:56,750 أهي الـ6 مساء؟ 413 00:24:57,662 --> 00:24:58,912 ليس بعد. 414 00:24:58,997 --> 00:25:01,827 لكن زوجتي وحماتي وصلتا بالفعل. 415 00:25:01,917 --> 00:25:03,167 لذلك سأغادر مبكراً اليوم. 416 00:25:03,251 --> 00:25:06,251 يجب أن تبقى حتى الـ6 مساء. 417 00:25:06,504 --> 00:25:09,934 يظهر الرئيس المجلس "شين" أعراض الالتهاب الرئوي لذلك سأنشغل معه. 418 00:25:10,008 --> 00:25:13,258 "دونغ جو" كان في غرفة الطوارئ، فطلبت منه أن يتولى مكاني. 419 00:25:13,511 --> 00:25:17,521 أنا آسف، حماتي مزعجة جداً. 420 00:25:18,725 --> 00:25:19,805 أترين؟ 421 00:25:20,060 --> 00:25:21,190 هذه هي. 422 00:25:21,811 --> 00:25:25,231 سأعود في أقرب وقت ممكن بعد العشاء، أنا آسف. 423 00:25:25,941 --> 00:25:27,781 مرحباً؟ هل وصلت؟ 424 00:25:27,859 --> 00:25:29,109 أجل، سأحضر حالاً. 425 00:25:30,946 --> 00:25:34,866 أنا و"دونغ جو" يسهل استغلالنا. 426 00:25:41,790 --> 00:25:44,250 لا تسألي حتى، لن أعمل ليلاً بدلاً منه. 427 00:25:44,542 --> 00:25:47,712 عمل "دونغ جو" ليلاً 3 أيام متتالية. 428 00:25:48,046 --> 00:25:49,796 ألا تشعر بالأسف نحوه؟ 429 00:25:50,048 --> 00:25:52,008 لا، على الإطلاق. 430 00:25:52,092 --> 00:25:55,102 سأعود بعدما أطمئن على حالة الرئيس المجلس "شين". 431 00:25:55,178 --> 00:25:56,598 ألا يمكنك القيام بذلك من أجلي؟ 432 00:25:56,680 --> 00:25:58,930 قلت لا، أمامي الكثير من العمل. 433 00:25:59,015 --> 00:26:01,975 حسناً، أنت بخيل ووضيع. 434 00:26:03,311 --> 00:26:04,191 مرحباً. 435 00:26:04,771 --> 00:26:06,901 سأحضر حالاً. 436 00:26:07,941 --> 00:26:10,691 لا تطلب مني أبداً أن أعمل ليلاً بدلاً منك. 437 00:26:10,777 --> 00:26:11,947 لن أقوم بذلك أبداً. 438 00:26:22,080 --> 00:26:25,750 "تصميم قلب (أبيوكور) الاصطناعي" 439 00:26:31,589 --> 00:26:32,669 ماذا؟ 440 00:26:32,966 --> 00:26:34,796 لن يغير البطاريات فحسب، 441 00:26:34,884 --> 00:26:36,684 بل سيستبدل القلب الاصطناعي؟ 442 00:26:37,012 --> 00:26:39,222 أظن أن هذه هي الخطة. 443 00:26:39,306 --> 00:26:42,886 ذلك المعتوه، سيحدث جلبة فعلاً. 444 00:26:45,312 --> 00:26:47,942 لكن يبدو أن هناك صعوبة في إجراء الجراحة. 445 00:26:48,231 --> 00:26:51,111 يظهر الرئيس المجلس "شين" أعراض الالتهاب الرئوي. 446 00:26:51,818 --> 00:26:55,778 أظن أنهم سيضطرون إلى تأجيل الجراحة لبضعة أيام بسبب الالتهاب. 447 00:26:56,239 --> 00:26:59,159 حسناً، أطلعني على المستجدات أولاً بأول. 448 00:27:01,745 --> 00:27:03,825 استبدال القلب الاصطناعي؟ 449 00:27:07,167 --> 00:27:08,787 "سو جيونغ"، هل أنت بخير؟ 450 00:27:08,877 --> 00:27:11,207 "سو جيونغ"، أنا آسف، استيقظي. 451 00:27:11,296 --> 00:27:13,376 - معذرة. - أجل. 452 00:27:13,631 --> 00:27:15,931 ما الدواء الذي تجرعته؟ هل تحمله معك؟ 453 00:27:16,009 --> 00:27:17,089 أجل. 454 00:27:17,844 --> 00:27:18,894 تفضل. 455 00:27:19,971 --> 00:27:22,181 أخذت حفنة كاملة منه. 456 00:27:28,772 --> 00:27:30,862 ما علاقتك بها؟ 457 00:27:30,940 --> 00:27:32,230 أنا حبيبها. 458 00:27:33,068 --> 00:27:36,028 في الواقع، نشب بيننا خلاف. 459 00:27:37,238 --> 00:27:38,158 لهذا السبب... 460 00:27:40,158 --> 00:27:41,198 حسناً. 461 00:27:41,743 --> 00:27:44,753 أيمكنك أن تنتظر في الخارج بينما أطمئن عليها؟ 462 00:27:45,789 --> 00:27:46,999 من هذا الطريق، رجاء. 463 00:27:47,082 --> 00:27:49,792 "سو جيونغ"، لا تموتي، انهضي رجاء. 464 00:27:53,004 --> 00:27:55,344 انهضي الآن، يا آنستي. 465 00:27:59,886 --> 00:28:01,136 افتحي عينيك. 466 00:28:01,221 --> 00:28:03,391 حبيبك ليس هنا. 467 00:28:10,063 --> 00:28:12,323 يجب أن تصارحيني الآن 468 00:28:12,399 --> 00:28:14,939 حتى أتمكن من علاجك. 469 00:28:16,694 --> 00:28:18,664 كم قرصاً تناولت؟ 470 00:28:20,115 --> 00:28:22,365 هل ستخبر حبيبي بذلك؟ 471 00:28:23,993 --> 00:28:26,123 لا، لن أخبره. 472 00:28:27,163 --> 00:28:28,163 قرصان. 473 00:28:29,124 --> 00:28:32,294 أخذت الدواء لأنني شعرت بألم في المعدة. 474 00:28:32,377 --> 00:28:33,957 إذاً، لماذا كذبت عليه؟ 475 00:28:34,045 --> 00:28:36,705 نشب بيننا خلاف، 476 00:28:37,215 --> 00:28:39,335 وعبثت معه في فورة غضب. 477 00:28:40,051 --> 00:28:42,391 لكنني لم أكذب عليه. 478 00:28:42,637 --> 00:28:44,847 لقد أصبت بالمغص فعلاً. 479 00:28:44,931 --> 00:28:48,061 ومع ذلك، لا يحق لك القيام بذلك. 480 00:28:48,143 --> 00:28:49,273 أتفهمين؟ 481 00:28:50,687 --> 00:28:51,727 أنا آسفة. 482 00:28:51,813 --> 00:28:55,023 سأحقنك ببعض السوائل، ارتاحي ثم اذهبي إلى المنزل. 483 00:28:55,108 --> 00:28:56,148 حسناً. 484 00:28:58,820 --> 00:29:00,950 أهي بخير؟ هل تحتضر؟ 485 00:29:01,698 --> 00:29:03,158 لن يؤثر ذلك على حياتها. 486 00:29:03,241 --> 00:29:06,291 سأحقنها ببعض السوائل حتى ترتاح قليلاً. 487 00:29:06,369 --> 00:29:07,409 حمداً للرب. 488 00:29:07,996 --> 00:29:10,036 حمداً للرب، يا "سو جيونغ". 489 00:29:10,123 --> 00:29:12,963 "سو جيونغ"، أنا آسف للغاية، لن أقدم على ذلك ثانية. 490 00:29:13,042 --> 00:29:15,092 أنا آسف يا "سو جيونغ". 491 00:29:19,466 --> 00:29:21,256 - احقنها ببعض السوائل. - أجل، أيها الطبيب. 492 00:29:21,843 --> 00:29:25,013 هناك مريض مصاباً بالحمى الشديد، الأسرة كلها لا تبدو بخير. 493 00:29:25,680 --> 00:29:26,680 حسناً. 494 00:29:27,223 --> 00:29:29,023 - الآنسة "اوه". - أنا قادمة. 495 00:29:33,897 --> 00:29:34,857 ما الخطب؟ 496 00:29:34,939 --> 00:29:36,819 ازداد السعال سوءاً منذ ليلة أمس. 497 00:29:41,279 --> 00:29:42,319 معذرة. 498 00:29:44,115 --> 00:29:47,985 إنه لا يتحسن حتى بعد تناول الدواء. 499 00:29:51,706 --> 00:29:55,166 الأسرة كلها مصابة بالسعال، منذ متى حدث ذلك؟ 500 00:29:55,251 --> 00:29:58,171 كنت أسعل وأشعر بالبرد منذ 3 أو 4 أيام. 501 00:29:58,713 --> 00:30:00,383 ظننت أنني سأتحسن. 502 00:30:00,965 --> 00:30:03,085 لكن زوجتي وابني أُصيبا بعدوى البرد مني. 503 00:30:04,427 --> 00:30:06,257 دعني أسمع صدره أولاً. 504 00:30:08,431 --> 00:30:09,811 حسناً. 505 00:30:09,891 --> 00:30:12,141 خذ نفساً عميقاً. 506 00:30:21,152 --> 00:30:24,782 صوت الرئة غير مبشر، يجب أن نجري أشعة سينية على رئتيه. 507 00:30:24,864 --> 00:30:27,204 أليست هذه عدوى برد؟ 508 00:30:30,411 --> 00:30:32,371 وأحتاج إلى الاطمئنان عليكما أيضاً. 509 00:30:32,455 --> 00:30:34,455 اجلس على الفراش خلفك رجاء. 510 00:30:44,259 --> 00:30:46,139 تنفس بعمق. 511 00:30:52,267 --> 00:30:56,347 هل سافر أحد من أفراد عائلتك إلى خارج البلاد مؤخراً؟ 512 00:30:56,437 --> 00:30:58,107 لا، ذهبت 513 00:30:58,189 --> 00:31:00,569 في رحلة عمل لشهرين تقريباً. 514 00:31:01,317 --> 00:31:03,987 - أي بلد؟ - "المملكة العربية السعودية". 515 00:31:08,032 --> 00:31:09,242 "المملكة العربية السعودية"؟ 516 00:31:10,493 --> 00:31:12,123 متى عدت؟ 517 00:31:16,124 --> 00:31:17,214 قبل... 518 00:31:19,043 --> 00:31:20,213 4 أيام. 519 00:31:31,431 --> 00:31:32,521 ألا تظن... 520 00:32:07,050 --> 00:32:09,220 آنسة "اوه"، أيمكنني التحدث إليك؟ 521 00:32:15,141 --> 00:32:16,431 اسمعوا. 522 00:32:16,935 --> 00:32:18,055 اعتباراً من الآن، 523 00:32:18,394 --> 00:32:19,944 سنغلق غرفة الطوارئ. 524 00:32:21,272 --> 00:32:23,522 الطبيب "كانغ"، عمّ تتحدث؟ 525 00:32:23,608 --> 00:32:26,028 نشتبه في حالات إصابة متلازمة الشرق الأوسط التنفسية. 526 00:32:28,613 --> 00:32:31,453 اعزلي المرضى المشتبه في إصابتهم في الغرفة المختلطة 527 00:32:31,532 --> 00:32:34,042 وأغلقوا غرفة الطوارئ تبعاً للتعليمات. 528 00:32:34,118 --> 00:32:37,078 حضّر الألواح العازلة لحجب مدخل الغرفة المختلطة. 529 00:32:37,163 --> 00:32:40,253 واحرصوا على توفير أقنعة "إن 95"، والقفازات وثياب المشفى ذات الاستخدام الواحد. 530 00:32:40,333 --> 00:32:41,383 تماسكوا. 531 00:32:42,126 --> 00:32:45,456 كلما أسرعنا، قلت خطورة الموقف، اتفقنا؟ 532 00:32:45,546 --> 00:32:48,086 ارتدوا العدة الواقية أولاً. 533 00:32:53,012 --> 00:32:54,142 "غرفة الطوارئ" 534 00:32:59,644 --> 00:33:01,314 مرحباً؟ أنا المعلم "كيم". 535 00:33:05,733 --> 00:33:06,993 ماذا؟ 536 00:33:12,615 --> 00:33:13,735 {\an8}"غرفة الطوارئ" 537 00:33:28,256 --> 00:33:29,296 "الغرفة المختلطة" 538 00:33:36,639 --> 00:33:40,229 ابقوا في الغرفة المختلطة حتى إشعار آخر. 539 00:34:00,163 --> 00:34:01,083 ماذا يجري؟ 540 00:34:01,164 --> 00:34:02,754 أسرة رجل عائد من "المملكة العربية السعودية" 541 00:34:02,832 --> 00:34:04,252 مصابة بالسعال والحمى. 542 00:34:04,333 --> 00:34:06,043 نشتبه في إصابتهم بمتلازمة الشرق الأوسط التنفسية. 543 00:34:06,377 --> 00:34:09,167 أمر الطبيب "كانغ دونغ جو" بعزل غرفة الطوارئ فوراً. 544 00:34:09,255 --> 00:34:10,625 كم عدد الموجودين في غرفة الطوارئ؟ 545 00:34:10,715 --> 00:34:12,425 عدد المرضى غير واضح، 546 00:34:12,508 --> 00:34:14,138 لكن عدد العاملين 5 547 00:34:14,218 --> 00:34:16,598 وهم الطبيب "كانغ" والآنسة "اوه" وسيد "بارك" والآنسة "أوم". 548 00:34:16,679 --> 00:34:19,269 أعطيناهم صندوقين من أقنعة "إن 95" وزجاجات مياه. 549 00:34:28,524 --> 00:34:29,654 أسرع. 550 00:34:30,109 --> 00:34:32,779 أبلغ مركز الصحة العامة ومركز التحكم في الأمراض. 551 00:34:33,029 --> 00:34:36,619 اطلب من مركز الصحة العامة حلل واقية. 552 00:34:36,699 --> 00:34:37,659 حسناً. 553 00:34:37,742 --> 00:34:41,662 وأيضاً، اسمح بخروج المرضى الذين يمكنهم المغادرة 554 00:34:41,746 --> 00:34:43,996 واتصل بالمشافي المتخصصة في علاج متلازمة الشرق الأوسط التنفسية. 555 00:34:44,082 --> 00:34:45,252 سأقوم بذلك. 556 00:34:46,459 --> 00:34:47,499 أسرع. 557 00:34:48,503 --> 00:34:49,503 أيها المعلم "كيم". 558 00:34:50,296 --> 00:34:51,296 أنا آسف. 559 00:34:53,674 --> 00:34:56,144 ماذا حدث؟ هل وقع مكروه؟ 560 00:34:58,513 --> 00:34:59,683 نحن في ورطة. 561 00:35:00,556 --> 00:35:03,306 هناك مريض بمتلازمة الشرق الأوسط التنفسية في غرفة الطوارئ. 562 00:35:11,109 --> 00:35:13,739 تنخفض درجة حرارته، إنها 37،8. 563 00:35:14,779 --> 00:35:18,369 يجب أن نرى النتائج لمعرفة سبب الالتهاب، 564 00:35:18,449 --> 00:35:21,159 لكنني سأبدأ حقنك بمضادات حيوية تجريبية. 565 00:35:21,244 --> 00:35:24,504 لو نجح ذلك، فستشعر بتحسن قريباً. 566 00:35:24,622 --> 00:35:27,582 ولو لم يحدث، فسنتفقد نتائج التحليل 567 00:35:27,667 --> 00:35:29,497 ونغير المضادات الحيوية. 568 00:35:29,585 --> 00:35:31,165 لماذا 569 00:35:31,629 --> 00:35:34,049 لا أرى المعلم "كيم"؟ 570 00:35:35,216 --> 00:35:37,176 استدعاني للحضور، 571 00:35:37,468 --> 00:35:39,508 لكنه منشغل بأموره الخاصة. 572 00:35:39,595 --> 00:35:42,055 وما الذي يشغل الطبيب؟ 573 00:35:42,140 --> 00:35:43,310 إنه بسبب مريضه. 574 00:35:43,766 --> 00:35:45,386 المعلم "كيم" 575 00:35:45,476 --> 00:35:48,306 منشغل للغاية في التحضير لجراحتك. 576 00:35:48,604 --> 00:35:51,234 أنت ثرثارة جداً. 577 00:35:51,774 --> 00:35:53,614 يجب أن تكوني مذيعة أخبار 578 00:35:53,693 --> 00:35:55,533 بدلاً من طبيبة. 579 00:35:56,279 --> 00:35:57,529 كنت ستبرعين في ذلك. 580 00:35:58,573 --> 00:35:59,703 يا إلهي. 581 00:36:00,241 --> 00:36:03,741 في الواقع، لا أتحدث كثيراً. 582 00:36:04,579 --> 00:36:07,749 أنا انطوائية جداً، يا جدي. 583 00:36:08,624 --> 00:36:09,634 ماذا قلت؟ 584 00:36:09,709 --> 00:36:11,879 أعني الرئيس المجلس "شين". 585 00:36:14,213 --> 00:36:16,553 ركبنا منقياً جديداً للهواء. 586 00:36:16,632 --> 00:36:18,552 إنه يبعث الهواء الساخن أيضاً، يمكنك أن تستخدمه. 587 00:36:19,594 --> 00:36:21,724 لا يصعب تشغيله. 588 00:36:32,899 --> 00:36:34,819 "غرفة طوارئ مشفى (دولدام)، الرمز الأخضر" 589 00:36:36,444 --> 00:36:38,454 يجب أن أذهب. 590 00:36:38,779 --> 00:36:40,279 ارتح يا جدي. 591 00:36:42,408 --> 00:36:43,658 أعني الرئيس المجلس "شين". 592 00:36:53,920 --> 00:36:57,510 إنها حمقاء قليلاً. 593 00:36:57,840 --> 00:36:58,880 أجل، أنا أفهم. 594 00:37:00,635 --> 00:37:01,835 ماذا يجري؟ 595 00:37:02,470 --> 00:37:03,760 {\an8}لماذا أطلقوا الرمز الأخضر؟ 596 00:37:04,263 --> 00:37:05,393 {\an8}لدينا مريض نشتبه 597 00:37:05,681 --> 00:37:08,271 {\an8}في إصابته بمتلازمة الشرق الأوسط التنفسية في غرفة الطوارئ. 598 00:37:09,852 --> 00:37:11,812 الأوامر هي أن نظل في مكاننا 599 00:37:11,896 --> 00:37:14,186 حتى إشعار آخر. 600 00:37:14,899 --> 00:37:17,439 ويجب أن تتوخي الحذر أكثر 601 00:37:17,526 --> 00:37:18,946 بصفتك طبيبة للرئيس المجلس "شين". 602 00:37:19,362 --> 00:37:22,532 كان "دونغ جو" في غرفة الطوارئ، لذلك طلبت منه أن يتولى مكاني. 603 00:37:22,865 --> 00:37:25,405 هل تسمعين يا طبيبة "يون"؟ 604 00:37:26,494 --> 00:37:29,714 "دونغ جو" كان في غرفة الطوارئ، فطلبت منه أن يتولى مكاني. 605 00:37:30,456 --> 00:37:31,456 طبيبة "يون". 606 00:37:46,889 --> 00:37:47,929 "دونغ جو". 607 00:38:17,712 --> 00:38:18,882 "دونغ جو". 608 00:38:28,889 --> 00:38:30,219 "دونغ جو". 609 00:38:34,228 --> 00:38:35,438 ابتعدي عن الباب. 610 00:38:41,694 --> 00:38:44,414 لا تقتربي من غرفة الطوارئ، يا "سيو جيونغ". 611 00:38:44,488 --> 00:38:45,488 هل أنت... 612 00:38:46,741 --> 00:38:47,741 بخير؟ 613 00:38:49,744 --> 00:38:51,374 لماذا تبدو مريضاً؟ 614 00:38:52,496 --> 00:38:53,826 أنا بخير. 615 00:38:56,250 --> 00:38:58,540 لذلك ابتعدي من هنا. 616 00:38:58,627 --> 00:38:59,957 "دونغ جو". 617 00:39:00,046 --> 00:39:01,336 أيها الطبيب "كانغ". 618 00:39:06,761 --> 00:39:07,761 اذهبي. 619 00:39:21,525 --> 00:39:22,605 "دونغ جو"! 620 00:39:38,959 --> 00:39:40,709 هل اتصلت بمركز الصحة العامة؟ 621 00:39:40,795 --> 00:39:41,955 هل طلبت الحلل الواقية؟ 622 00:39:42,046 --> 00:39:43,546 في الواقع، أيها المعلم "كيم"... 623 00:39:44,590 --> 00:39:45,760 إنهم لا يجيبون. 624 00:39:49,929 --> 00:39:52,309 {\an8}"مركز (جيونغسيون) للصحة العامة" 625 00:39:57,395 --> 00:39:58,515 يبدو 626 00:39:58,604 --> 00:39:59,944 أن الجميع غادروا. 627 00:40:03,526 --> 00:40:05,026 ماذا عن مركز التحكم في الأمراض؟ 628 00:40:05,319 --> 00:40:07,029 اتصلت، لكنهم طلبوا مني 629 00:40:07,738 --> 00:40:09,988 أن أنقل المرضى إلى مشفى مخصص. 630 00:40:10,950 --> 00:40:11,990 اتصل بهم ثانية. 631 00:40:12,076 --> 00:40:13,406 - أسرع! - حسناً. 632 00:40:14,870 --> 00:40:15,910 أجل. 633 00:40:16,580 --> 00:40:17,920 سمعت بذلك. 634 00:40:18,666 --> 00:40:19,826 لكن 635 00:40:20,084 --> 00:40:21,884 هل أنت متأكد أنه مصاب بتلك المتلازمة؟ 636 00:40:21,961 --> 00:40:23,841 موظفوكم 637 00:40:23,921 --> 00:40:25,881 هم من يجب أن يقوموا بالتشخيص! 638 00:40:25,965 --> 00:40:27,125 بالضبط. 639 00:40:27,591 --> 00:40:30,801 لذلك أرسل المرضى إلى المشفى المخصص. 640 00:40:30,886 --> 00:40:32,176 أعطينا لتلك المشافي 641 00:40:32,430 --> 00:40:33,930 كل ما تحتاج إليه، 642 00:40:34,014 --> 00:40:35,024 لذلك لو أرسلتهم... 643 00:40:35,099 --> 00:40:36,099 لدينا 644 00:40:36,183 --> 00:40:37,813 3 مرضى هنا. 645 00:40:37,893 --> 00:40:40,603 كيف يمكننا إرسالهم جميعاً؟ 646 00:40:40,688 --> 00:40:42,568 لو لم يرد مركز الصحة العامة، 647 00:40:42,648 --> 00:40:44,528 فلتتصل بالنجدة. 648 00:40:44,608 --> 00:40:47,028 هناك سيارة إسعاف واحدة مخصصة 649 00:40:47,111 --> 00:40:48,861 لهذه المنطقة بالكامل. 650 00:40:48,946 --> 00:40:50,866 هل يُفترض بنا أن نذهب ونعود 3 مرات 651 00:40:50,948 --> 00:40:54,448 إلى "غانغنيونغ" التي تبعد ساعتين؟ 652 00:40:55,119 --> 00:40:56,949 أتريد منا أن نقوم بذلك طوال الليل؟ 653 00:40:57,037 --> 00:41:00,207 لو لم تكفي سيارة إسعاف واحدة، 654 00:41:00,499 --> 00:41:02,539 فيمكنك طلب سيارة إسعاف خاصة. 655 00:41:02,626 --> 00:41:03,786 كف عن التفوه 656 00:41:03,878 --> 00:41:05,048 بهذه الترهات! 657 00:41:05,629 --> 00:41:07,969 كل طاقم العمل في غرفة الطوارئ يجب أن يرتدوا حلل واقية 658 00:41:08,048 --> 00:41:11,138 لإرسال المرضى المشتبه بإصابتهم بمتلازمة الشرق الأوسط التنفسية. 659 00:41:11,594 --> 00:41:12,724 ليس لدينا حتى 660 00:41:12,803 --> 00:41:14,853 الخوذات الواقية، 661 00:41:14,930 --> 00:41:16,850 فما بالك بالحلل الواقية؟ 662 00:41:16,932 --> 00:41:19,732 كيف تطلب منا أن نطلب سيارة إسعاف خاصة؟ 663 00:41:19,810 --> 00:41:21,520 أجل أيها الطبيب. 664 00:41:21,604 --> 00:41:23,654 كما قلت، 665 00:41:23,731 --> 00:41:27,401 أعطينا كل شيء مطلوب إلى المشفى المخصص. 666 00:41:27,526 --> 00:41:29,196 ليس عليك إلا نقل المرضى. 667 00:41:29,487 --> 00:41:32,487 النقل نفسه هو المشكلة الكبرى هنا. 668 00:41:32,573 --> 00:41:33,873 النقل! 669 00:41:34,617 --> 00:41:36,077 لم لا تفهم؟ 670 00:41:36,160 --> 00:41:38,700 أنتم مركز التحكم المركزي! 671 00:41:38,787 --> 00:41:39,867 الفهم... 672 00:41:41,832 --> 00:41:43,632 هل قللت من احترامي للتو؟ 673 00:41:44,168 --> 00:41:45,248 اسمع. 674 00:41:45,503 --> 00:41:46,383 يجب أن نجد طريقة 675 00:41:46,504 --> 00:41:47,674 للتعامل مع الأمر. 676 00:41:47,755 --> 00:41:50,625 الصياح بي لن يحل أي مشكلة. 677 00:41:50,716 --> 00:41:52,836 انس الأمر، سأغلق الخط أيها الغبي! 678 00:41:54,220 --> 00:41:56,850 أنا لا أصدقك، مرحباً. 679 00:41:58,557 --> 00:41:59,727 مشفى "دولدام"؟ 680 00:41:59,808 --> 00:42:00,978 من يظن نفسه؟ 681 00:42:01,060 --> 00:42:02,100 المعلم "كيم". 682 00:42:02,186 --> 00:42:03,556 أخرجت 683 00:42:03,646 --> 00:42:05,806 مرضى الطابق الثاني الذين يمكنهم المغادرة. 684 00:42:05,898 --> 00:42:08,608 يمكنك أن تتولى مسؤولية غرفة الطوارئ. 685 00:42:08,692 --> 00:42:10,032 سأتولى الطابق الثاني. 686 00:42:10,110 --> 00:42:11,700 - أرجوك. - بالطبع. 687 00:42:13,113 --> 00:42:14,113 أيها المعلم "كيم". 688 00:42:15,032 --> 00:42:17,202 لماذا نزلت؟ 689 00:42:18,077 --> 00:42:20,957 ألم تسمعي ما قلته عن الالتزام بمكانك؟ 690 00:42:21,038 --> 00:42:22,668 ماذا سيحدث للأشخاص الموجودين 691 00:42:23,165 --> 00:42:24,535 في غرفة الطوارئ؟ 692 00:42:25,042 --> 00:42:26,212 ما خطتك؟ 693 00:42:32,841 --> 00:42:34,591 نحاول التواصل مع مركز الصحة العامة. 694 00:42:34,927 --> 00:42:37,097 يجب أن تلزمي مكانك في الأعلى. 695 00:42:47,773 --> 00:42:48,903 غرفة الطوارئ. 696 00:42:49,525 --> 00:42:52,565 آنسة "اوه"، كيف تجري الأمور؟ 697 00:42:55,239 --> 00:42:56,239 المعلم "كيم". 698 00:43:00,244 --> 00:43:01,334 نقلنا المرضى المشتبه بمتلازمة 699 00:43:01,954 --> 00:43:03,584 إلى الغرفة المختلطة. 700 00:43:03,956 --> 00:43:05,956 أغلقنا الغرفة بالستائر البلاستيكية. 701 00:43:06,625 --> 00:43:07,915 ماذا عن المرضى الآخرين؟ 702 00:43:08,002 --> 00:43:10,302 لم نبلغهم بالموقف بعد. 703 00:43:10,754 --> 00:43:13,844 رأيت أن هذا سيسبب الفوضى لو عرفوا. 704 00:43:13,924 --> 00:43:16,934 أظن أنهم يجب أن يعرفوا. 705 00:43:18,012 --> 00:43:20,892 اسحبي عينات الدم من المرضى المشتبه بمتلازمة 706 00:43:21,181 --> 00:43:24,061 وخذي عينات النخامة أيضاً. 707 00:43:24,643 --> 00:43:26,653 اتركيها خارج الباب الخلفي، 708 00:43:27,021 --> 00:43:29,231 حيث سنأخذها. 709 00:43:29,815 --> 00:43:31,065 بعد ذلك، 710 00:43:33,235 --> 00:43:34,525 غرفة الطوارئ 711 00:43:36,655 --> 00:43:38,315 ستخضع للحجر التام. 712 00:43:44,330 --> 00:43:46,120 وستظل مغلقة 713 00:43:46,957 --> 00:43:48,707 حتى نصل إلى تشخيص مؤكد. 714 00:43:51,879 --> 00:43:53,049 أنا أفهم. 715 00:43:57,968 --> 00:43:59,178 لا تقلق كثيراً 716 00:44:00,304 --> 00:44:02,264 على هذا المكان، أيها المعلم "كيم". 717 00:44:04,308 --> 00:44:05,978 سأبذل قصارى جهدي. 718 00:44:14,068 --> 00:44:15,188 حسناً... 719 00:44:37,383 --> 00:44:38,803 "كانغ دونغ جو" 720 00:44:40,719 --> 00:44:42,389 "سيو جيونغ" 721 00:44:45,307 --> 00:44:46,727 "سيو جيونغ" 722 00:44:48,894 --> 00:44:51,814 ألن ترد؟ إنها من الطبيبة "يون". 723 00:44:52,898 --> 00:44:54,188 أنا والسيد "بارك" 724 00:44:54,274 --> 00:44:57,114 سنكون مسؤولين عن الغرفة المختلطة. 725 00:44:57,194 --> 00:44:59,114 لا، سأذهب معك. 726 00:44:59,196 --> 00:45:00,776 سأذهب مع السيد "بارك". 727 00:45:02,074 --> 00:45:03,874 - هل تقبل ذلك؟ - بالطبع. 728 00:45:03,951 --> 00:45:07,001 لديّ نظام مناعة قوي جداً، يا آنسة "اوه". 729 00:45:08,038 --> 00:45:09,158 لندخل. 730 00:45:16,755 --> 00:45:18,215 ماذا يجري؟ 731 00:45:19,049 --> 00:45:20,879 هل نحن في خطر؟ 732 00:45:27,766 --> 00:45:28,806 سيدي. 733 00:45:29,810 --> 00:45:32,150 لقد سمعت عن متلازمة الشرق الأوسط التنفسية، صحيح؟ 734 00:45:35,190 --> 00:45:36,230 أيها الطبيب. 735 00:45:37,025 --> 00:45:39,235 أتقول إننا مصابون بها؟ 736 00:45:39,319 --> 00:45:42,779 أعراضها تشبه أعراض البرد. 737 00:45:42,865 --> 00:45:44,445 يصعب التفريق بينهما. 738 00:45:45,868 --> 00:45:49,658 بما أن زوجك سافر إلى بلد تتفشى فيه العدوى، 739 00:45:50,038 --> 00:45:51,998 فهذا يدفعنا للشك. 740 00:45:52,082 --> 00:45:53,172 يا إلهي. 741 00:45:54,293 --> 00:45:56,803 هل سنموت؟ 742 00:45:56,879 --> 00:45:59,129 لا يموت مرضى المتلازمة كلهم. 743 00:45:59,965 --> 00:46:03,175 بالإضافة إلى ذلك، ليس لدينا تشخيص مؤكد. 744 00:46:03,844 --> 00:46:05,224 لا تقلقا كثيراً. 745 00:46:05,304 --> 00:46:07,974 سنجري بعض التحاليل الأساسية. 746 00:46:08,348 --> 00:46:11,938 ستخضعون لتحليل الدم والنخامة وأشعة سينية للصدر. 747 00:46:15,063 --> 00:46:16,903 أعطهم زجاجات عينات النخامة. 748 00:46:17,357 --> 00:46:20,107 {\an8}لنجر تحاليل العد الدموي الشامل وكيمياء الدم وغازات الدم الشرياني 749 00:46:20,194 --> 00:46:22,284 {\an8}وأخضعهم جميعاً للأشعة السينية. 750 00:46:22,362 --> 00:46:23,452 {\an8}أجل أيها الطبيب "كانغ". 751 00:46:26,992 --> 00:46:30,002 خذ هذه رجاء، إنها لأجل عينة النخامة. 752 00:46:30,871 --> 00:46:33,791 "سيو جيونغ" 753 00:46:33,874 --> 00:46:36,754 الرقم الذي طلبته غير متاح. 754 00:46:50,307 --> 00:46:53,887 آنسة "اوه"، لا يبدو الطبيب "كانغ" بخير. 755 00:46:53,977 --> 00:46:56,267 أعتقد أنه يحتاج إلى الراحة. 756 00:47:11,995 --> 00:47:15,115 ماذا يجري؟ ماذا يجري في غرفة الطوارئ؟ 757 00:47:25,842 --> 00:47:29,222 معذرة يا سيدتي، أغلقنا أبوابنا لليوم. 758 00:47:29,304 --> 00:47:30,814 عودي... 759 00:47:30,889 --> 00:47:33,979 سمعت أن أولادي في هذا المشفى. 760 00:47:34,059 --> 00:47:35,809 إنه فتى في السابعة. 761 00:47:35,894 --> 00:47:39,774 سمعت أنه أصيب في رأسه وأتى إلى غرفة الطوارئ هنا. 762 00:47:40,482 --> 00:47:41,482 غرفة الطوارئ لدينا؟ 763 00:47:44,403 --> 00:47:47,573 عمّ تتحدث؟ ألا يمكننا المغادرة؟ 764 00:47:48,490 --> 00:47:51,120 - لماذا لا يمكننا الخروج؟ - سيدي. 765 00:47:52,286 --> 00:47:55,286 هناك حالات إصابة محتملة بمتلازمة الشرق الأوسط التنفسية. 766 00:47:55,372 --> 00:47:56,252 ماذا؟ 767 00:47:57,165 --> 00:47:58,415 متلازمة الشرق الأوسط التنفسية؟ 768 00:48:04,089 --> 00:48:05,879 متلازمة الشرق الأوسط التنفسية؟ 769 00:48:06,133 --> 00:48:09,973 أتقول إن أولئك الناس مصابون بمتلازمة الشرق الأوسط التنفسية؟ 770 00:48:10,053 --> 00:48:10,933 كلهم؟ 771 00:48:11,263 --> 00:48:13,933 لسنا متأكدين بعد، ربما لا. 772 00:48:14,016 --> 00:48:17,226 لذلك عد إلى فراشك واتبع التوجيهات من فضلك. 773 00:48:17,311 --> 00:48:19,231 هذا سخيف. 774 00:48:19,646 --> 00:48:21,516 كان يجب أن تخرجونا أولاً. 775 00:48:21,607 --> 00:48:23,937 كيف يحق لكم حبسنا جميعاً هنا؟ 776 00:48:24,026 --> 00:48:25,486 هل تريدون منا أن نموت معاً؟ 777 00:48:25,569 --> 00:48:27,149 سيأتي موظفو مركز الصحة العامة 778 00:48:27,237 --> 00:48:29,567 لاستقل كلاً منكم إلى منزله. 779 00:48:29,823 --> 00:48:33,993 حتى ذلك الحين، لا يُسمح لك بمغادرة هذا المشفى. 780 00:48:34,077 --> 00:48:36,247 لا أصدق هذا. 781 00:48:43,128 --> 00:48:44,208 حبيبي. 782 00:48:44,296 --> 00:48:45,506 جدياً! 783 00:48:50,385 --> 00:48:51,295 سيدي. 784 00:48:51,845 --> 00:48:52,715 سيدي! 785 00:48:54,056 --> 00:48:55,176 أرجوك توقف. 786 00:48:55,265 --> 00:48:57,885 هذا يكفي، عد إلى فراشك. 787 00:48:58,477 --> 00:48:59,557 أفلتني. 788 00:49:00,145 --> 00:49:01,265 قلت أفلتني! 789 00:49:02,564 --> 00:49:05,444 لماذا أبقى مع مرضى متلازمة الشرق الأوسط التنفسية؟ 790 00:49:06,401 --> 00:49:08,361 ابتعد، افتح الباب! 791 00:49:08,445 --> 00:49:10,485 يوجد أطفال هنا. 792 00:49:11,365 --> 00:49:13,575 أرجوك لا ترفع مستوى توترهم بصياحك. 793 00:49:14,159 --> 00:49:15,489 اتبع التوجيهات الآن. 794 00:49:15,577 --> 00:49:17,327 افتح الباب الآن! 795 00:49:20,499 --> 00:49:23,629 أنا آسف يا سيدي، كف عن الصياح وعد إلى فراشك. 796 00:49:23,877 --> 00:49:25,297 - قد تتسبب في الشغب اكبر. - يا إلهي. 797 00:49:25,379 --> 00:49:27,209 - هل تفهم؟ - اللعنة عليك. 798 00:49:27,297 --> 00:49:28,377 حبيبي! 799 00:49:31,510 --> 00:49:33,970 - حبيبي. - "سو جيونغ". 800 00:49:35,972 --> 00:49:39,022 "سو جيونغ"، ما الخطب؟ ما الأمر؟ 801 00:49:39,101 --> 00:49:41,601 أين تتألمين؟ ما الخطب يا آنستي؟ 802 00:49:41,895 --> 00:49:43,895 لا، معدتي. 803 00:49:44,481 --> 00:49:45,901 تؤلمني كثيراً. 804 00:49:46,441 --> 00:49:47,981 استلقي على ظهرك من فضلك. 805 00:49:48,485 --> 00:49:49,605 اثني ركبتيك. 806 00:49:51,571 --> 00:49:53,571 سأضغط على البطن لثانية. 807 00:49:56,618 --> 00:49:58,498 - هل يؤلمك هذا؟ - قليلاً. 808 00:49:59,121 --> 00:50:03,211 عندما تضغط، تؤلمني الناحية اليمنى أكثر. 809 00:50:04,543 --> 00:50:05,713 علامة "روفسنغ"؟ 810 00:50:08,004 --> 00:50:09,054 ماذا عن هنا؟ 811 00:50:10,048 --> 00:50:13,008 هذه المرة، سأضغط على بطنك لوقت أطول. 812 00:50:13,093 --> 00:50:14,263 تماسكي رجاء. 813 00:50:31,236 --> 00:50:33,106 {\an8}ماذا؟ التهاب الزائدة الدودية الحاد؟ 814 00:50:33,196 --> 00:50:35,696 {\an8}أجل، تتألم كثيراً من ارتجاع الجلد 815 00:50:35,991 --> 00:50:38,081 {\an8}وتظهر علامة "روفسنغ" وعلامة "دانفي". 816 00:50:38,160 --> 00:50:40,000 {\an8}أولاً، تحقق من الضغط التناضحي. 817 00:50:40,287 --> 00:50:41,997 - تحققي من الضغط التناضحي. - أجل، الطبيب "كانغ" 818 00:50:42,497 --> 00:50:45,707 أيمكنها الانتظار حتى وصول الحلة الواقية؟ 819 00:50:47,169 --> 00:50:48,549 لست متأكداً بعد. 820 00:50:50,046 --> 00:50:51,716 يجب أن أتأكد. 821 00:50:51,798 --> 00:50:55,338 أبلغني لو أوشكت على الدخول في حالة حرجة. 822 00:50:55,427 --> 00:50:56,467 أجل يا سيدي. 823 00:51:03,727 --> 00:51:07,307 آنسة "اوه"، احقنيها أنبوباً وريدياً بأمبولة "ترامادول". 824 00:51:07,397 --> 00:51:08,567 أجل يا طبيب "كانغ". 825 00:51:12,486 --> 00:51:13,526 أيها الطبيب "كانغ". 826 00:51:26,333 --> 00:51:27,463 لقد أجفلتني. 827 00:51:27,542 --> 00:51:29,632 لدينا مريضة بالتهاب الزائدة الدودية الحاد في غرفة الطوارئ. 828 00:51:30,212 --> 00:51:31,632 استعد للجراحة. 829 00:51:31,713 --> 00:51:33,423 انتهت مناوبتي. 830 00:51:34,257 --> 00:51:36,467 سيسوء الوضع لو لم تجر الجراحة. 831 00:51:36,843 --> 00:51:38,643 لنحل دون ذلك بينما نستطيع. 832 00:51:38,720 --> 00:51:41,350 تعلم الموقف الذي يواجهنا الآن. 833 00:51:41,640 --> 00:51:44,640 لماذا أجري جراحة لمريضة يشتبه إصابتها بمتلازمة الشرق الأوسط التنفسية؟ 834 00:51:44,726 --> 00:51:47,436 ليس معدياً لأن فترة الإباضة لم تتم. 835 00:51:47,521 --> 00:51:49,651 يستحيل أن تُنقل لك العدوى. 836 00:51:50,232 --> 00:51:53,282 ومع ذلك، لا أريد القيام بهذا، أرفض إجراء الجراحة. 837 00:51:54,402 --> 00:51:56,532 - أنت! - يا للهول. 838 00:51:56,613 --> 00:51:58,203 الأطباء بشر أيضاً. 839 00:51:58,281 --> 00:52:01,371 يمرض الأطباء، ويمكننا أن نُصاب بالمتلازمة أيضاً. 840 00:52:01,743 --> 00:52:04,293 لو لم يحالفنا الحظ، فقد نموت بسببها، أتعلم ذلك؟ 841 00:52:05,163 --> 00:52:09,333 لديّ الحق في حماية حياتي، يجب أن تعلم ذلك. 842 00:52:10,210 --> 00:52:11,210 صحيح. 843 00:52:11,670 --> 00:52:14,260 أنت محق تماماً في كل ما قلته. 844 00:52:14,714 --> 00:52:16,684 لهذا يجب أن تستعد، أيها الأحمق! 845 00:52:22,305 --> 00:52:23,515 اللعنة! 846 00:52:25,809 --> 00:52:28,309 على الأقل أحضر لي حلة واقية. 847 00:52:28,562 --> 00:52:29,522 أيها المعلم "كيم"! 848 00:52:29,729 --> 00:52:30,559 أيها المعلم "كيم"! 849 00:52:30,647 --> 00:52:32,147 ما الأمر؟ ماذا حدث؟ 850 00:52:32,440 --> 00:52:33,650 الطبيب "كانغ دونغ جو"... 851 00:52:37,445 --> 00:52:38,775 هل أنت بخير، أيها الطبيب "كانغ"؟ 852 00:52:42,242 --> 00:52:44,492 أنا بخير، لا بأس. 853 00:52:44,578 --> 00:52:48,208 لا يمكنك الاستمرار بهذه الحالة، ارتح قليلاً يا طبيب "كانغ". 854 00:52:49,499 --> 00:52:51,289 حالتي ليست بهذا السوء، يا آنسة "اوه". 855 00:53:07,934 --> 00:53:10,234 - الطبيب "كانغ"! - الطبيب "كانغ"! 856 00:53:18,778 --> 00:53:20,198 استيقظ يا طبيب "كانغ". 857 00:53:25,201 --> 00:53:26,331 الطبيب "كانغ". 858 00:53:28,330 --> 00:53:29,500 "دونغ جو"! 859 00:53:33,209 --> 00:53:34,419 "دونغ جو"! 860 00:53:42,427 --> 00:53:44,637 لا أيها المعلم "كيم"، لا يمكنك الدخول. 861 00:53:46,431 --> 00:53:48,271 أفق يا طبيب "كانغ". 862 00:53:48,350 --> 00:53:49,390 الطبيب "كانغ". 863 00:53:55,649 --> 00:53:56,609 مرحباً. 864 00:53:56,775 --> 00:53:59,435 المعلم "كيم"، الطبيب "كانغ" فقد الوعي. 865 00:54:00,528 --> 00:54:02,318 نبضه ضعيف، وهو مصاب بالحمى. 866 00:54:03,573 --> 00:54:04,913 ماذا يجب أن نفعل، أيها المعلم "كيم"؟ 867 00:54:05,367 --> 00:54:06,577 أعطنا أمراً رجاء. 868 00:54:09,412 --> 00:54:13,462 ضعوه على فراش وتحققوا من مؤشراته الحيوية. 869 00:54:14,960 --> 00:54:18,460 سأعاود الاتصال على الفور. 870 00:54:19,339 --> 00:54:20,879 - لننقله إلى الفراش. - أجل، يا آنسة "اوه". 871 00:54:32,644 --> 00:54:33,774 كنت أعلم. 872 00:54:35,438 --> 00:54:38,358 كنت أعلم أن أحدنا سيموت بسببه. 873 00:54:46,783 --> 00:54:47,833 سيد "غو". 874 00:54:50,537 --> 00:54:52,457 أحضر لي قناع "إن 95" وثياب المشفى. 875 00:54:54,249 --> 00:54:55,379 سأدخل. 876 00:55:08,471 --> 00:55:10,431 ماذا قلت؟ 877 00:55:11,558 --> 00:55:13,348 هل فقد "دونغ جو" الوعي؟ 878 00:55:13,685 --> 00:55:14,805 أجل. 879 00:55:14,894 --> 00:55:16,814 يبدو أنه في حالة حرجة. 880 00:55:19,357 --> 00:55:22,527 من دخل إلى غرفة الطوارئ إذاً؟ 881 00:55:22,861 --> 00:55:24,611 لا أحد. 882 00:55:24,696 --> 00:55:25,816 لا أحد؟ 883 00:55:26,865 --> 00:55:28,825 أتقول إنه لا يوجد طبيب في غرفة الطوارئ؟ 884 00:55:30,618 --> 00:55:31,828 ماذا عن "دونغ جو"؟ 885 00:55:32,579 --> 00:55:34,329 من يعتني به؟ 886 00:55:35,290 --> 00:55:36,710 تماسك يا طبيب "كانغ". 887 00:55:39,294 --> 00:55:40,344 الطبيب "كانغ". 888 00:55:40,712 --> 00:55:41,802 الطبيب "كانغ". 889 00:55:42,922 --> 00:55:44,762 آنسة "اوه"، مؤشراته الحيوية ليست جيدة. 890 00:55:47,761 --> 00:55:48,761 الطبيب "كانغ". 891 00:55:54,726 --> 00:55:55,886 المعلم "كيم"، لا يمكنك ذلك. 892 00:55:56,770 --> 00:55:57,650 الرئيس "يو". 893 00:55:58,396 --> 00:56:01,066 لا وقت لهذا. 894 00:56:01,691 --> 00:56:03,941 أنت من يدير هذا المشفى. 895 00:56:04,402 --> 00:56:06,112 لا يمكنك أن تنساق وراء مشاعرك 896 00:56:06,362 --> 00:56:07,742 وتدخل إلى غرفة الطوارئ الآن. 897 00:56:07,989 --> 00:56:09,569 ماذا عن مركز الصحة العامة؟ 898 00:56:09,657 --> 00:56:11,827 موظفونا في الطريق. 899 00:56:12,535 --> 00:56:13,825 أيها الطبيب "سونغ". 900 00:56:14,329 --> 00:56:16,329 قم بالجراحة بمجرد أن نحضر الحلل الواقية. 901 00:56:16,414 --> 00:56:19,424 عمّ تتحدث؟ لن أجري تلك الجراحة. 902 00:56:19,501 --> 00:56:21,341 لا تكن أنانياً. 903 00:56:21,419 --> 00:56:22,919 أتسمّي نفسك طبيباً؟ 904 00:56:23,671 --> 00:56:26,881 يرقد طبيب شاب على الفراش الآن. 905 00:56:27,425 --> 00:56:29,585 كيف تجرؤ على قول هذا؟ 906 00:56:35,600 --> 00:56:36,810 يا إلهي. 907 00:56:36,893 --> 00:56:38,523 أرجوك فكر في الأمر مرة أخرى. 908 00:56:38,603 --> 00:56:40,983 لا يمكنك فعل هذا قبل جراحة الرئيس المجلس "شين". 909 00:56:41,981 --> 00:56:44,031 أتعلم ما يقولونه عن هذا الموقف؟ 910 00:56:45,318 --> 00:56:46,318 بالنسبة للمرضي، 911 00:56:47,320 --> 00:56:50,410 لا يهم ترتيب الوصول، بل ترتيب أولوية الطوارئ. 912 00:56:51,074 --> 00:56:53,794 مريض الطوارئ هنا ليس الرئيس المجلس "شين". 913 00:56:54,327 --> 00:56:55,497 بل مرضى غرفة الطوارئ. 914 00:56:59,624 --> 00:57:00,754 سأدخل. 915 00:57:04,963 --> 00:57:06,553 سأدخل إلى غرفة الطوارئ. 916 00:57:09,008 --> 00:57:10,468 أنا سأدخل. 917 00:57:11,553 --> 00:57:12,763 اسمح لي رجاء. 918 00:57:12,846 --> 00:57:14,386 الطبيبة "يون". 919 00:57:14,472 --> 00:57:15,602 أخبرتك 920 00:57:16,558 --> 00:57:17,978 أن تلزمي مكانك. 921 00:57:18,726 --> 00:57:19,806 اذهبي فحسب. 922 00:57:19,894 --> 00:57:22,154 بدلت مكاني مع طبيب آخر. 923 00:57:33,450 --> 00:57:34,530 سيدي، أنا "دو إين بيوم". 924 00:57:34,993 --> 00:57:36,873 سأعتني بك 925 00:57:36,953 --> 00:57:38,663 نيابة عن الطبيبة "يون سيو جيونغ". 926 00:57:44,794 --> 00:57:46,464 ماذا؟ 927 00:57:46,838 --> 00:57:48,718 من طلب منك ذلك؟ 928 00:57:49,466 --> 00:57:50,506 أتظنين نفسك الرئيس؟ 929 00:57:50,592 --> 00:57:52,842 متخصصة طب الطوارئ يجب أن تكون في غرفة الطوارئ، 930 00:57:52,927 --> 00:57:54,177 لا أن تكون جرّاحاً. 931 00:57:54,762 --> 00:57:56,722 أعلم أنك جراح ثلاثي التخصص 932 00:57:56,973 --> 00:57:59,813 لكن من يجب عليه الدخول 933 00:58:01,060 --> 00:58:02,060 هو أنا. 934 00:58:07,400 --> 00:58:08,610 لو تأكد أن المرضى في الداخل 935 00:58:08,693 --> 00:58:10,533 أصيبوا بمتلازمة الشرق الأوسط التنفسية، 936 00:58:11,654 --> 00:58:14,204 سيتم إقصاؤك من جراحة الرئيس المجلس "شين". 937 00:58:15,950 --> 00:58:17,620 هل فكرت في هذا جيداً؟ 938 00:58:19,454 --> 00:58:20,544 أجل، فكرت. 939 00:58:31,758 --> 00:58:32,838 سوف 940 00:58:33,801 --> 00:58:34,891 ادخل. 941 00:58:36,638 --> 00:58:37,758 اسمح لي رجاء. 942 00:58:40,767 --> 00:58:42,727 "مركز الطوارئ الطبي" 943 00:58:47,899 --> 00:58:49,899 ترجمة "شيماء جاد"