1
00:00:21,521 --> 00:00:23,731
{\an8}SURAT KEMATIAN
2
00:00:26,401 --> 00:00:27,691
{\an8}PARK JU-HYEOK
3
00:00:29,279 --> 00:00:30,699
{\an8}WAFAT AKIBAT PENYAKIT
4
00:00:32,240 --> 00:00:33,530
{\an8}DOKTER KANG DONG-JU
5
00:00:34,868 --> 00:00:35,948
Apa…
6
00:00:37,287 --> 00:00:39,497
- ini?
- Tanda tangani saja.
7
00:00:40,540 --> 00:00:41,880
Lalu serahkan.
8
00:00:43,793 --> 00:00:45,843
Pasien ini masih hidup.
9
00:00:45,920 --> 00:00:47,090
Dia masih hidup.
10
00:00:48,548 --> 00:00:50,968
- Aku tak paham.
- Vitalnya terus turun
11
00:00:51,050 --> 00:00:52,050
dan tak ada urine.
12
00:00:52,927 --> 00:00:54,847
Henti jantung tanpa refleks Lazarus.
13
00:00:54,929 --> 00:00:56,429
Artinya dia akan mati otak.
14
00:00:56,514 --> 00:00:59,734
{\an8}Refleks Lazarus mungkin tak terjadi
setelah ROSC.
15
00:00:59,809 --> 00:01:02,939
{\an8}Kita harus tunggu setidaknya
satu atau dua hari sebelum memutuskan.
16
00:01:05,482 --> 00:01:07,112
Wafat akibat penyakit?
17
00:01:07,192 --> 00:01:10,282
Ini catatan medisnya
dari rumah sakit militer.
18
00:01:10,737 --> 00:01:12,277
Tertera dia pernah dirawat
19
00:01:12,363 --> 00:01:14,663
{\an8}untuk divertikulum cukup lama.
20
00:01:14,741 --> 00:01:16,121
Kukira kau perlu tahu.
21
00:01:16,201 --> 00:01:19,501
{\an8}Itu bukan divertikulum.
Itu jelas trauma hemoperitoneum.
22
00:01:19,579 --> 00:01:21,579
{\an8}Aku membuka abdomennya
dan melihat langsung.
23
00:01:21,664 --> 00:01:22,674
Dia desertir.
24
00:01:23,750 --> 00:01:26,960
Kematian kejam bagi pria seperti dia?
25
00:01:27,045 --> 00:01:29,165
Tidakkah menurutmu bisa menjadi
26
00:01:29,255 --> 00:01:30,295
isu sensitif?
27
00:01:31,341 --> 00:01:32,471
Bagaimana
28
00:01:33,009 --> 00:01:34,969
jika faktanya tersebar?
29
00:01:35,053 --> 00:01:36,853
Akan ada keributan tentang ini
30
00:01:36,930 --> 00:01:39,520
di internet dan semacamnya.
31
00:01:40,475 --> 00:01:42,185
Mereka akhirnya memecat
32
00:01:42,644 --> 00:01:44,814
manajer menengah tanpa alasan.
33
00:01:45,814 --> 00:01:47,694
Itu tidak bertanggung jawab, bukan?
34
00:01:50,944 --> 00:01:51,994
Jadi…
35
00:01:54,489 --> 00:01:55,819
kau ingin aku
36
00:01:57,325 --> 00:01:58,825
berbohong tentang pasien ini?
37
00:02:03,498 --> 00:02:05,128
Aku ingin kau rasional.
38
00:02:05,208 --> 00:02:06,458
Jadi…
39
00:02:09,629 --> 00:02:11,629
kau menyuruh berbohong
40
00:02:13,216 --> 00:02:15,966
tentang pasien yang masih hidup
dengan menandatangani
41
00:02:17,470 --> 00:02:18,970
surat kematian?
42
00:02:21,224 --> 00:02:22,394
Ada masanya
43
00:02:23,685 --> 00:02:26,145
diam lebih baik daripada kebenaran.
44
00:02:27,230 --> 00:02:29,020
Aku rasa ini saatnya.
45
00:02:34,279 --> 00:02:35,989
Maaf,
46
00:02:37,073 --> 00:02:38,913
tapi aku akan pura-pura tak di sini.
47
00:02:40,952 --> 00:02:42,452
Kang Dong-ju.
48
00:02:55,550 --> 00:02:57,720
Jangan kekanak-kanakan
49
00:02:57,802 --> 00:02:59,552
dengan memperlihatkan kelancanganmu.
50
00:03:02,307 --> 00:03:03,517
Kau sudah dewasa.
51
00:03:04,392 --> 00:03:05,812
Sebagai dokter
52
00:03:05,894 --> 00:03:07,484
dan sebagai anggota masyarakat,
53
00:03:08,438 --> 00:03:12,028
aku ingin kau lebih bertanggung jawab.
54
00:03:13,735 --> 00:03:14,815
Mari tetap diam
55
00:03:16,029 --> 00:03:17,779
dan permudah ini, Dong-ju.
56
00:03:33,338 --> 00:03:34,918
Ada apa ini?
57
00:03:36,132 --> 00:03:37,432
Sedang apa kalian di sini?
58
00:03:45,767 --> 00:03:47,687
Apa yang kalian lakukan bersama?
59
00:03:48,811 --> 00:03:52,021
Apa yang kalian sekongkolkan?
60
00:04:01,950 --> 00:04:02,950
Dirut Do.
61
00:04:30,937 --> 00:04:32,187
{\an8}Yeong-gyun.
62
00:04:34,065 --> 00:04:35,935
{\an8}Ada apa dengan putraku?
63
00:04:37,068 --> 00:04:37,898
{\an8}Di mana Ju-hyeok?
64
00:04:58,798 --> 00:05:00,218
Putraku.
65
00:05:03,636 --> 00:05:05,426
Ju-hyeok.
66
00:05:05,513 --> 00:05:06,853
Ju-hyeok.
67
00:05:12,729 --> 00:05:14,229
Ju-hyeok.
68
00:05:17,608 --> 00:05:18,738
Astaga.
69
00:05:20,695 --> 00:05:21,855
Ju-hyeok.
70
00:05:24,198 --> 00:05:25,408
Ya ampun.
71
00:05:28,244 --> 00:05:29,414
Astaga.
72
00:05:32,498 --> 00:05:33,828
Henti jantung, dr. Yun.
73
00:05:35,335 --> 00:05:37,125
Nn. Oh, panggil dr. Kang.
74
00:05:38,588 --> 00:05:40,628
Bisa beri kami ruang?
75
00:05:40,715 --> 00:05:43,335
- Tolong, Nyonya.
- Nyonya.
76
00:05:43,426 --> 00:05:44,676
Permisi.
77
00:05:45,094 --> 00:05:46,474
Ju-hyeok.
78
00:05:52,977 --> 00:05:54,097
Ju-hyeok.
79
00:05:55,354 --> 00:05:56,524
Dokter.
80
00:05:56,606 --> 00:05:57,726
{\an8}UGD
81
00:06:02,195 --> 00:06:03,905
Ya, aku dalam perjalanan.
82
00:06:11,913 --> 00:06:14,003
- Ada apa?
- Terjadi henti jantung kedua.
83
00:06:14,832 --> 00:06:15,752
Bawa defibrilator.
84
00:06:25,384 --> 00:06:27,804
{\an8}SURAT KEMATIAN
85
00:06:30,640 --> 00:06:31,970
Isi 200 joule.
86
00:06:35,144 --> 00:06:36,444
Minggir.
87
00:06:37,146 --> 00:06:38,606
Aman.
88
00:06:40,066 --> 00:06:41,316
Memulai kompresi.
89
00:06:41,400 --> 00:06:42,530
Biar aku saja.
90
00:06:50,868 --> 00:06:52,078
Periksa denyutnya.
91
00:06:55,957 --> 00:06:57,787
Mari coba lagi. Isi 200 joule.
92
00:06:58,626 --> 00:07:00,706
Siap, dr. Kang.
93
00:07:02,171 --> 00:07:03,711
Aman.
94
00:07:12,849 --> 00:07:13,979
Kembalilah.
95
00:07:14,851 --> 00:07:16,641
Kau masih muda.
96
00:07:16,727 --> 00:07:18,397
Kau harus kembali.
97
00:07:25,319 --> 00:07:27,109
{\an8}WAFAT AKIBAT PENYAKIT
98
00:07:31,117 --> 00:07:32,657
Kembalilah.
99
00:07:38,666 --> 00:07:39,496
Dr. Kang.
100
00:08:02,899 --> 00:08:04,069
Waktu kematian
101
00:08:06,235 --> 00:08:08,145
pukul 20.48.
102
00:08:25,671 --> 00:08:28,801
{\an8}DR. KANG DONG-JU
103
00:08:49,862 --> 00:08:51,412
- Yang ini?
- Yang belakang.
104
00:08:51,489 --> 00:08:52,699
Baik.
105
00:08:58,955 --> 00:09:00,205
Permisi.
106
00:09:00,831 --> 00:09:03,751
Bagaimana ke Rumah Sakit Doldam dari sini?
107
00:09:03,834 --> 00:09:07,004
{\an8}RUMAH SAKIT DOLDAM
108
00:09:15,555 --> 00:09:17,055
Kami turut berduka cita
109
00:09:17,848 --> 00:09:19,638
atas situasi ini.
110
00:09:19,725 --> 00:09:22,395
Prosedur pemakaman
111
00:09:22,478 --> 00:09:24,898
akan dilaksanakan oleh satuan militer.
112
00:09:24,981 --> 00:09:26,321
Terima kasih.
113
00:09:27,775 --> 00:09:29,735
Maaf dia lari dari markas.
114
00:09:31,195 --> 00:09:33,155
Aku menghargai kau melakukan ini.
115
00:09:33,239 --> 00:09:37,409
Beri tahu kami jika butuh bantuan.
116
00:09:38,869 --> 00:09:39,949
Sampai jumpa.
117
00:09:44,000 --> 00:09:45,590
Ju-hyeok dibunuh.
118
00:09:52,466 --> 00:09:53,546
Apa?
119
00:09:56,095 --> 00:09:58,595
Apa maksudmu, Yeong-gyun?
120
00:09:58,681 --> 00:10:00,521
Tiga seniornya
121
00:10:00,600 --> 00:10:03,310
memukuli dan menghukum dia
tanpa alasan setiap hari.
122
00:10:03,394 --> 00:10:05,404
Itu alasan dia tak kembali ke markas.
123
00:10:05,479 --> 00:10:07,229
Itu alasan dia tewas.
124
00:10:07,315 --> 00:10:08,355
Diam.
125
00:10:16,282 --> 00:10:19,952
Kau tak bisa mengatakan itu tanpa bukti.
126
00:10:22,121 --> 00:10:23,871
Orang tua Prajurit Park Ju-hyeok
127
00:10:25,082 --> 00:10:26,632
pasti sangat bingung sekarang.
128
00:10:26,709 --> 00:10:28,789
Dokter yang mengoperasinya pun
mengatakan itu.
129
00:10:30,004 --> 00:10:32,424
Dia bilang luka Ju-hyeok
akibat penganiayaan.
130
00:10:32,506 --> 00:10:35,296
Aku dengar dia mengatakan itu padamu.
131
00:10:39,597 --> 00:10:41,307
Aku dengar dia mengatakannya.
132
00:10:42,725 --> 00:10:44,975
Tanyalah sang dokter.
133
00:10:45,478 --> 00:10:46,898
Dia akan berkata jujur.
134
00:10:48,314 --> 00:10:49,574
Sang dokter.
135
00:10:51,108 --> 00:10:52,938
Di mana bisa kutemukan dia?
136
00:10:54,820 --> 00:10:56,610
Akan aku antar kepadanya.
137
00:10:59,075 --> 00:11:00,825
Bisa ikut aku?
138
00:11:00,910 --> 00:11:02,330
{\an8}SURAT KEMATIAN
139
00:11:02,411 --> 00:11:04,961
{\an8}Kau harus melakukannya.
140
00:11:05,831 --> 00:11:07,581
Kau pikir aku senang
141
00:11:07,667 --> 00:11:10,127
melakukan ini demi Dirut Do?
142
00:11:11,295 --> 00:11:13,295
Aku hanya tak ingin dia tersinggung.
143
00:11:13,381 --> 00:11:15,221
Aku tak berniat hidup sebagai minoritas.
144
00:11:15,299 --> 00:11:18,009
Aku ingin menjadi bagian arus utama.
145
00:11:18,928 --> 00:11:22,348
Kau terlalu muda untuk menyadari
betapa pentingnya ini.
146
00:11:22,431 --> 00:11:24,351
Begitu seusiaku, kau akan paham.
147
00:11:24,433 --> 00:11:28,983
Caramu melihat hidup
berubah begitu kau berusia 40-an.
148
00:11:29,063 --> 00:11:30,983
Dunia menjadi tempat sangat berbeda
149
00:11:31,065 --> 00:11:33,105
tergantung kau ikut arus utama atau tidak.
150
00:11:37,029 --> 00:11:40,619
Dirut Do satu-satunya orang
yang perlu kau junjung.
151
00:11:41,242 --> 00:11:43,162
Jika melakukan itu,
152
00:11:44,078 --> 00:11:45,998
seluruh hidupmu akan berubah.
153
00:11:46,705 --> 00:11:47,665
Kau mengerti?
154
00:11:54,713 --> 00:11:55,843
Dr. Kang.
155
00:11:56,924 --> 00:12:01,184
Orang tua Park Ju-hyeok
ingin menanyakan sesuatu.
156
00:12:01,846 --> 00:12:02,806
Kau senggang?
157
00:12:06,058 --> 00:12:07,478
Silakan masuk.
158
00:12:15,359 --> 00:12:16,529
Halo.
159
00:12:17,736 --> 00:12:20,066
Aku ayah Ju-hyeok.
160
00:12:21,198 --> 00:12:22,578
Kau bilang
161
00:12:24,702 --> 00:12:27,372
Ju-hyeok dipukuli?
162
00:12:29,039 --> 00:12:30,289
Benarkah itu?
163
00:12:40,134 --> 00:12:41,644
Tolong, Dokter.
164
00:12:46,223 --> 00:12:49,393
Dia sehat dan baik-baik saja
sampai dua bulan lalu.
165
00:12:51,437 --> 00:12:53,187
Bagaimana dia berakhir demikian?
166
00:12:54,732 --> 00:12:56,942
Kami harus tahu.
167
00:13:01,363 --> 00:13:02,953
Tolong beri tahu kami
168
00:13:04,033 --> 00:13:05,873
yang kau ketahui.
169
00:13:07,786 --> 00:13:09,116
Kumohon, Dokter.
170
00:13:13,626 --> 00:13:14,586
Dokter.
171
00:13:17,671 --> 00:13:20,421
Apa yang kau lakukan, dr. Kang?
172
00:13:21,091 --> 00:13:22,801
Jawab mereka.
173
00:13:29,725 --> 00:13:30,885
Aku…
174
00:13:32,478 --> 00:13:34,688
harus melihat catatannya.
175
00:13:37,942 --> 00:13:39,322
Aku harus memeriksa
176
00:13:40,694 --> 00:13:43,324
catatan medisnya dari rumah sakit militer.
177
00:13:45,199 --> 00:13:47,119
Mungkin akan butuh waktu
178
00:13:48,869 --> 00:13:50,749
sampai aku bisa menulis surat kematian.
179
00:13:54,083 --> 00:13:55,333
Kalau begitu permisi.
180
00:14:35,082 --> 00:14:36,002
Hendak ke mana?
181
00:14:37,626 --> 00:14:39,206
Aku butuh udara.
182
00:14:40,170 --> 00:14:41,090
Mengapa lakukan itu?
183
00:14:41,881 --> 00:14:45,051
- Apa?
- Kau tahu tentang memarnya
184
00:14:45,134 --> 00:14:48,554
dan melihat enterobrosia saat operasi.
185
00:14:48,637 --> 00:14:50,887
Mengapa tak beri tahu mereka?
186
00:14:52,892 --> 00:14:54,942
Kau mendengarkan?
187
00:14:55,019 --> 00:14:56,229
Halo?
188
00:14:57,855 --> 00:15:00,855
Kau menyimak, dr. Kang?
189
00:15:01,901 --> 00:15:03,321
Aku hanya lelah.
190
00:15:04,111 --> 00:15:05,031
Sampai nanti.
191
00:15:14,496 --> 00:15:15,786
Ada apa dengan dia?
192
00:15:15,873 --> 00:15:17,543
RUMAH SAKIT DOLDAM
193
00:15:36,060 --> 00:15:37,140
Selamat datang.
194
00:15:39,021 --> 00:15:40,151
Dong-ju.
195
00:15:48,447 --> 00:15:50,777
Maaf bila aku menyela sesuatu.
196
00:15:51,659 --> 00:15:54,239
Kau tak menyela apa pun.
197
00:15:54,328 --> 00:15:56,408
Masuklah.
198
00:15:57,247 --> 00:16:00,497
Kau kemari untuk minum atau makan malam?
199
00:16:00,584 --> 00:16:01,794
Aku butuh sebotol soju.
200
00:16:02,503 --> 00:16:03,423
Tentu.
201
00:16:12,429 --> 00:16:13,849
{\an8}SURAT KEMATIAN
202
00:16:17,601 --> 00:16:19,691
IBU
203
00:16:23,941 --> 00:16:24,901
Taksi.
204
00:16:40,958 --> 00:16:42,328
Ini.
205
00:16:42,418 --> 00:16:43,418
Aku yang traktir.
206
00:16:44,586 --> 00:16:45,456
Minumlah.
207
00:16:57,808 --> 00:16:58,638
Ayo minum.
208
00:17:00,853 --> 00:17:02,693
Jika tak bisa meminumnya,
209
00:17:02,771 --> 00:17:03,941
kau tak perlu minum.
210
00:17:05,399 --> 00:17:06,859
Tidak.
211
00:17:06,942 --> 00:17:08,242
Aku bisa.
212
00:17:14,616 --> 00:17:16,196
Ingin satu lagi?
213
00:17:16,952 --> 00:17:18,082
Tentu.
214
00:17:27,421 --> 00:17:28,961
Mereka mabuk-mabukan?
215
00:17:29,048 --> 00:17:30,508
Guru Kim dan dr. Kang?
216
00:17:30,591 --> 00:17:31,841
Mabuk-mabukan?
217
00:17:32,509 --> 00:17:33,639
Dia bilang begitu.
218
00:17:34,303 --> 00:17:35,553
Berapa banyak mereka minum?
219
00:17:35,637 --> 00:17:38,017
Sudah soju botol kedelapan.
220
00:17:38,098 --> 00:17:39,478
Delapan botol?
221
00:17:51,111 --> 00:17:52,611
Kapan kau tahu?
222
00:17:52,696 --> 00:17:55,366
- Apa?
- Tentang aku.
223
00:17:58,160 --> 00:18:01,330
Bahwa aku anak lelaki
yang mengacak-acak UGD.
224
00:18:03,040 --> 00:18:05,000
Sejak kapan kau tahu?
225
00:18:05,084 --> 00:18:06,674
Biar aku tanya sesuatu juga.
226
00:18:08,003 --> 00:18:09,553
Mengapa kau menjadi dokter?
227
00:18:12,132 --> 00:18:13,802
Kau ingat ucapanmu?
228
00:18:15,052 --> 00:18:17,182
"Jika ingin membalas dendam,
229
00:18:17,262 --> 00:18:19,012
balaslah dengan kecakapanmu."
230
00:18:20,599 --> 00:18:22,139
Itu alasannya.
231
00:18:22,226 --> 00:18:25,646
Aku ingin tunjukkan pada semua
bahwa aku tak bisa didesak.
232
00:18:28,190 --> 00:18:30,280
Aku tak ingin lagi
233
00:18:31,485 --> 00:18:34,235
direndahkan siapa pun.
234
00:18:36,406 --> 00:18:39,026
Aku ingin tunjukkan pada mereka
235
00:18:41,203 --> 00:18:42,663
aku berbeda dari mereka.
236
00:18:42,746 --> 00:18:44,206
Namun…
237
00:18:45,958 --> 00:18:48,208
lihat pilihan yang kau buat.
238
00:18:48,961 --> 00:18:50,921
Kau tak berbeda dari mereka.
239
00:18:51,004 --> 00:18:52,884
Karena aku tak bisa berakhir di sini.
240
00:18:52,965 --> 00:18:55,675
Aku harus mencapai puncak.
241
00:18:56,301 --> 00:18:57,761
Dengan begitu, aku bisa
242
00:18:57,845 --> 00:19:00,385
setidaknya melawan
Dirut Do atau orang lain.
243
00:19:01,890 --> 00:19:03,020
Itu sebabnya
244
00:19:04,101 --> 00:19:06,601
kau ingin menerima 15 persen kenaikan gaji
245
00:19:06,687 --> 00:19:09,397
dengan dana riset tahunan 100 juta won?
246
00:19:09,481 --> 00:19:11,651
Jika menerima itu,
247
00:19:11,733 --> 00:19:14,703
kau akan mencapai puncak itu?
248
00:19:14,778 --> 00:19:16,988
Kau melayani Dirut Do
249
00:19:17,072 --> 00:19:20,202
dan berjanji setia padanya.
250
00:19:20,284 --> 00:19:23,414
Lalu kau akan menjadi ahli bedah utama.
251
00:19:23,495 --> 00:19:26,075
Namamu ada di banyak jurnal akademis.
252
00:19:27,583 --> 00:19:28,543
Itukah
253
00:19:29,084 --> 00:19:31,754
kesuksesan yang kau kejar selama ini?
254
00:19:31,837 --> 00:19:33,507
Begitulah dunia.
255
00:19:36,216 --> 00:19:39,846
Dunia ini menyebut itu kesuksesan.
256
00:19:41,305 --> 00:19:42,885
Jika tak berhasil
257
00:19:43,432 --> 00:19:46,022
memasuki arus utama,
aku bukan siapa-siapa.
258
00:19:46,101 --> 00:19:49,231
Itu sebabnya kau ingin abaikan harga diri
259
00:19:49,688 --> 00:19:51,228
dan nuranimu?
260
00:19:52,399 --> 00:19:54,109
Tanpa malu
261
00:19:54,193 --> 00:19:55,323
dan tanpa harga diri?
262
00:19:55,402 --> 00:19:57,452
Jika hidup bukan sebagai siapa-siapa,
263
00:19:59,531 --> 00:20:01,371
itu mempertahankan harga dirimu?
264
00:20:03,535 --> 00:20:05,695
Jika tak punya kekuasaan,
265
00:20:07,497 --> 00:20:09,827
bagaimana mempertahankan nuranimu?
266
00:20:17,674 --> 00:20:20,344
Kau tahu betapa sakitnya dipermalukan
267
00:20:22,262 --> 00:20:24,562
karena tak memiliki
kekuasaan ataupun uang?
268
00:20:26,141 --> 00:20:27,021
Kau tahu?
269
00:20:29,061 --> 00:20:30,151
Benar.
270
00:20:30,229 --> 00:20:34,319
Keserakahan sering menjadi alasan
271
00:20:34,399 --> 00:20:36,779
untuk pembenaran diri.
272
00:20:37,778 --> 00:20:39,318
Mereka bilang tak terhindari.
273
00:20:40,239 --> 00:20:42,449
Hanya itu pilihan mereka.
274
00:20:46,328 --> 00:20:47,538
Hei, Dong-ju.
275
00:20:48,747 --> 00:20:50,287
Sepertinya
276
00:20:51,875 --> 00:20:54,125
kau muak dengan keserakahan,
277
00:20:54,211 --> 00:20:56,001
bukan nuranimu.
278
00:20:59,508 --> 00:21:02,218
Kau kini bisa membaca pikiran?
279
00:21:02,678 --> 00:21:05,138
- Begitukah?
- Aku tahu sedikit
280
00:21:05,222 --> 00:21:08,272
tentang dilema yang dihadapi
orang sepertimu
281
00:21:09,101 --> 00:21:10,561
antara kenyataan dan idealisme.
282
00:21:13,855 --> 00:21:15,315
Namun,
283
00:21:16,108 --> 00:21:19,238
ahli bedah yang menggenggam
nyawa seseorang
284
00:21:20,153 --> 00:21:22,913
juga harus hidup dengan tanggung jawab
285
00:21:22,990 --> 00:21:25,240
seberat nyawa seseorang.
286
00:21:27,411 --> 00:21:29,291
Ingatlah itu.
287
00:21:40,382 --> 00:21:42,972
Ini rekaman video operasi Prajurit Park.
288
00:21:43,593 --> 00:21:44,893
Lakukan sesukamu.
289
00:21:46,722 --> 00:21:48,472
Kau bisa simpan, buang,
290
00:21:48,557 --> 00:21:50,137
atau apa pun yang kau inginkan.
291
00:21:52,185 --> 00:21:53,595
Semua tanggung jawabmu.
292
00:22:01,069 --> 00:22:03,779
Do-il, masukkan tagihannya ke catatanku.
293
00:22:03,864 --> 00:22:04,874
Baik.
294
00:22:30,140 --> 00:22:32,930
- Permisi.
- Maaf, kami sudah tutup.
295
00:22:33,018 --> 00:22:35,268
Aku kemari bukan untuk berobat.
296
00:22:35,353 --> 00:22:36,983
Kau kemari untuk membayar?
297
00:22:37,064 --> 00:22:38,774
Silakan ke loket tiga.
298
00:22:38,857 --> 00:22:40,607
Aku mencari Dong-ju.
299
00:22:45,363 --> 00:22:47,993
Dr. Yun, kau hendak ke mana?
300
00:22:48,075 --> 00:22:49,865
Ini tentang Dong-ju si bodoh.
301
00:22:49,951 --> 00:22:52,701
Dia di Restoran Perjalanan
dan benar-benar mabuk.
302
00:22:53,413 --> 00:22:55,213
Sungguh menyebalkan.
303
00:22:55,290 --> 00:22:57,670
Aku tahu dia tak punya kendali diri.
304
00:22:57,751 --> 00:22:59,591
Permisi, dr. Yun.
305
00:22:59,669 --> 00:23:02,959
Atau dia bisa pulang dan minum sedikit.
306
00:23:03,048 --> 00:23:05,008
- Dr. Yun.
- Aku terlalu tua untuk ini.
307
00:23:05,092 --> 00:23:07,012
Haruskah keluar selarut ini, di cuaca ini,
308
00:23:07,094 --> 00:23:08,434
menjemput kolegaku yang mabuk
309
00:23:08,512 --> 00:23:11,062
bukannya bekerja?
310
00:23:11,139 --> 00:23:12,469
Benar, bukan, In-beom?
311
00:23:12,557 --> 00:23:13,927
Benar, Manajer Jang?
312
00:23:16,103 --> 00:23:17,023
Ada apa?
313
00:23:17,104 --> 00:23:20,194
Ini ibu dr. Kang.
314
00:23:28,198 --> 00:23:30,408
Halo. Senang bertemu denganmu.
315
00:23:33,453 --> 00:23:36,753
Dia dr. Yun Seo-jeong
dari Pengobatan Darurat.
316
00:23:36,832 --> 00:23:38,082
Begitu rupanya.
317
00:23:38,708 --> 00:23:39,958
Senang bertemu denganmu.
318
00:23:51,263 --> 00:23:53,973
Kurasa Dong-ju tinggal di sini?
319
00:23:54,057 --> 00:23:56,847
Ya. Ada perumahan kantor dekat sini,
320
00:23:56,935 --> 00:23:57,765
tapi Dong-ju…
321
00:24:00,188 --> 00:24:02,148
Dr. Kang merasa
322
00:24:02,232 --> 00:24:04,782
lebih nyaman di kamar staf ini.
323
00:24:05,777 --> 00:24:08,657
Seperti kau tahu, Dong-ju… Aduh.
324
00:24:09,281 --> 00:24:10,661
Dr. Kang
325
00:24:11,616 --> 00:24:15,786
bisa sangat keras kepala
begitu dia memutuskan.
326
00:24:15,871 --> 00:24:17,461
Benar sekali.
327
00:24:17,539 --> 00:24:18,869
Dia seperti ayahnya.
328
00:24:21,168 --> 00:24:23,298
Namun, di saat yang sama, aku rasa
329
00:24:23,378 --> 00:24:26,128
dia bisa belajar sangat giat
karena sifat keras kepalanya.
330
00:24:26,214 --> 00:24:28,054
Kau benar. Aku rasa begitu.
331
00:24:30,468 --> 00:24:33,008
Kau ingin minum sesuatu?
332
00:24:39,144 --> 00:24:44,024
Tak perlu terlalu gugup dan gelisah
di dekatku.
333
00:24:46,234 --> 00:24:47,324
Baik.
334
00:24:49,196 --> 00:24:52,446
Mari minum sekali lagi.
335
00:24:53,366 --> 00:24:56,406
Mari ke karaoke. Aku yang bayar.
336
00:24:56,494 --> 00:24:58,294
Ada apa dengan dia?
337
00:24:58,371 --> 00:24:59,791
- Dong-ju.
- Aku yang bayar.
338
00:24:59,873 --> 00:25:02,463
Mengapa kau minum banyak sekali?
339
00:25:02,542 --> 00:25:04,922
Dr. Kang Dong-ju!
340
00:25:05,003 --> 00:25:05,923
Apa?
341
00:25:07,088 --> 00:25:08,298
Ternyata Seo-jeong.
342
00:25:09,507 --> 00:25:13,967
Ayo, Seo-jeong sayang.
343
00:25:17,641 --> 00:25:19,521
Kau sedang apa? Lepaskan.
344
00:25:19,601 --> 00:25:20,771
Lepaskan.
345
00:25:20,852 --> 00:25:25,072
Hentikan.
Mengapa kau melakukan ini padaku?
346
00:25:25,148 --> 00:25:27,938
Ibumu di sini. Lepaskan aku.
347
00:25:39,996 --> 00:25:41,916
Hei.
348
00:25:41,998 --> 00:25:43,958
Kau tahu
349
00:25:44,793 --> 00:25:47,423
betapa aku menyukaimu?
350
00:25:52,175 --> 00:25:55,175
Hei. Kendalikan dirimu.
351
00:25:55,262 --> 00:25:57,222
Kubilang lepaskan aku.
352
00:25:58,848 --> 00:26:01,178
Kau tak dengar?
353
00:26:01,268 --> 00:26:02,518
Aku bilang
354
00:26:02,602 --> 00:26:06,562
aku sangat menyukaimu.
355
00:26:07,899 --> 00:26:09,109
Astaga.
356
00:26:21,079 --> 00:26:22,659
Menyingkirlah!
357
00:26:23,623 --> 00:26:24,463
Dong-ju.
358
00:26:28,378 --> 00:26:30,458
Dong-ju, kau tak apa?
359
00:26:30,547 --> 00:26:32,587
Maaf, Bu.
360
00:26:33,383 --> 00:26:36,393
Hei, Dong-ju. Kau tak apa?
361
00:26:36,469 --> 00:26:37,469
Hei, Dong-ju.
362
00:26:45,812 --> 00:26:47,522
Panas.
363
00:27:03,830 --> 00:27:06,330
Di mana dr. Kang?
364
00:27:08,209 --> 00:27:09,289
Ada apa, dr. Yun?
365
00:27:09,919 --> 00:27:11,549
Terjadi sesuatu?
366
00:27:11,629 --> 00:27:16,679
Aku hanya ingin tenggelam ke bumi.
367
00:27:33,485 --> 00:27:34,525
Dong-ju.
368
00:27:38,531 --> 00:27:39,411
Dong-ju?
369
00:27:41,868 --> 00:27:43,948
Dokter bernama Seo-jeong itu.
370
00:27:45,205 --> 00:27:46,245
Kau suka dia?
371
00:27:47,957 --> 00:27:49,417
Aku suka.
372
00:27:50,877 --> 00:27:52,337
Aku menyukainya.
373
00:27:54,547 --> 00:27:56,257
Aku menyukainya.
374
00:28:00,387 --> 00:28:01,807
Astaga.
375
00:28:11,356 --> 00:28:15,316
{\an8}RUMAH SAKIT DOLDAM
376
00:28:30,834 --> 00:28:33,554
{\an8}KANG DONG-JU BUKAN DOKTER
DIA PEMBUNUH
377
00:28:37,382 --> 00:28:38,432
Kang…
378
00:28:39,050 --> 00:28:40,340
Siapa melakukan ini?
379
00:28:42,470 --> 00:28:43,680
Ya ampun.
380
00:28:44,639 --> 00:28:47,679
{\an8}Siapa melakukan hal bodoh ini? Astaga.
381
00:29:03,450 --> 00:29:05,830
{\an8}KANG DONG-JU BUKAN DOKTER
DIA PEMBUNUH
382
00:29:06,411 --> 00:29:08,201
KANG DONG-JU BUKAN DOKTER
DIA PEMBUNUH
383
00:29:11,124 --> 00:29:13,134
{\an8}KANG DONG-JU BUKAN DOKTER
DIA PEMBUNUH
384
00:29:15,128 --> 00:29:17,798
Aku menelusuri seluruh gedung
385
00:29:17,881 --> 00:29:20,261
{\an8}dan mengumpulkan
semua poster yang terlihat.
386
00:29:20,341 --> 00:29:21,681
Astaga.
387
00:29:24,012 --> 00:29:25,562
Kalian di sini rupanya.
388
00:29:27,724 --> 00:29:29,274
Tunggu.
389
00:29:29,350 --> 00:29:32,020
Siapa yang melakukan ini?
390
00:29:32,103 --> 00:29:35,023
Aku juga memikirkan hal serupa.
Staf sedang mengurusnya.
391
00:29:35,106 --> 00:29:37,856
Dr. Kang sudah tiba?
392
00:29:40,111 --> 00:29:44,241
Kita harus bagaimana?
Ibunya tiba kemarin untuk menemuinya.
393
00:29:57,670 --> 00:30:00,220
{\an8}KANG DONG-JU BUKAN DOKTER
DIA PEMBUNUH
394
00:30:10,266 --> 00:30:11,556
Ibu?
395
00:30:11,643 --> 00:30:13,563
Dong-ju.
396
00:30:14,646 --> 00:30:15,976
Kau sudah bangun.
397
00:30:16,064 --> 00:30:17,824
Sedang apa Ibu di sini?
398
00:30:17,899 --> 00:30:20,109
Ibu kemari untuk menemuimu.
399
00:30:20,193 --> 00:30:22,573
- Kapan?
- Semalam.
400
00:30:23,279 --> 00:30:27,619
Mengapa kau minum begitu banyak?
Jangan minum terlalu banyak.
401
00:30:29,494 --> 00:30:30,914
Kau ingin air?
402
00:30:31,788 --> 00:30:34,868
Ada madu di sini?
403
00:30:35,416 --> 00:30:37,246
- Sepertinya tak ada.
- Tidak.
404
00:30:37,335 --> 00:30:38,625
Baik.
405
00:30:38,711 --> 00:30:41,511
Ibu akan mengirimkan madu
406
00:30:41,589 --> 00:30:44,509
begitu kembali ke Seoul.
407
00:30:45,176 --> 00:30:46,296
Minumlah.
408
00:30:48,263 --> 00:30:49,313
Ayo minum.
409
00:30:49,722 --> 00:30:50,892
Tunggu.
410
00:30:51,933 --> 00:30:53,353
Ada yang bisa kau makan?
411
00:30:54,310 --> 00:30:55,440
Coba Ibu lihat.
412
00:30:58,898 --> 00:31:00,018
Astaga.
413
00:31:20,420 --> 00:31:23,170
{\an8}KANG DONG-JU BUKAN DOKTER
DIA PEMBUNUH
414
00:31:28,052 --> 00:31:29,262
Siapa kau?
415
00:31:29,888 --> 00:31:31,258
Sedang apa kau di sini?
416
00:31:31,973 --> 00:31:34,183
Kau pikir kau sedang apa?
417
00:31:34,267 --> 00:31:36,017
{\an8}KANG DONG-JU BUKAN DOKTER
DIA PEMBUNUH
418
00:31:37,687 --> 00:31:39,857
{\an8}Apa yang kau lakukan?
419
00:31:40,857 --> 00:31:41,857
{\an8}Aku protes padanya.
420
00:31:41,941 --> 00:31:43,901
Hentikan, atau aku panggil polisi.
421
00:31:43,985 --> 00:31:45,105
{\an8}Hubungi polisi.
422
00:31:45,194 --> 00:31:47,664
{\an8}Kau harus melindungi dia.
Kau dokter seperti dia.
423
00:31:47,739 --> 00:31:48,569
{\an8}Lakukan saja.
424
00:31:50,158 --> 00:31:53,158
{\an8}- Apa?
- Aku akan terus melakukan ini
425
00:31:53,244 --> 00:31:55,374
{\an8}meskipun aku ditahan.
426
00:31:55,455 --> 00:31:57,415
{\an8}Aku akan terus membagikan protes
427
00:31:57,498 --> 00:32:00,128
{\an8}sampai dia diusir dari rumah sakit ini.
428
00:32:00,209 --> 00:32:01,839
{\an8}Silakan saja.
429
00:32:17,143 --> 00:32:18,063
Siapa kau?
430
00:32:19,896 --> 00:32:21,186
Mengapa kau
431
00:32:22,273 --> 00:32:24,443
memasang poster ini di sini?
432
00:32:25,026 --> 00:32:26,396
Kau sudah lupa?
433
00:32:27,654 --> 00:32:29,824
Kau membunuh ayahku.
434
00:32:33,660 --> 00:32:37,080
Kau menunda operasi ayahku
demi mantan senator
435
00:32:37,163 --> 00:32:39,083
bernama Go Man-seok atau entahlah.
436
00:32:40,291 --> 00:32:41,381
Kau tak ingat?
437
00:32:48,299 --> 00:32:49,879
Apa maksudmu operasi ditunda?
438
00:32:50,802 --> 00:32:53,262
Ada masalah dengan ayahku?
439
00:32:53,346 --> 00:32:55,176
Mari tunggu beberapa hari
440
00:32:55,264 --> 00:32:57,564
dan tentukan tanggal operasinya lagi.
441
00:32:57,642 --> 00:32:58,942
Dokter.
442
00:33:03,314 --> 00:33:04,864
Kau putri…
443
00:33:05,858 --> 00:33:06,778
Tn. Seo Myeong-hun?
444
00:33:07,902 --> 00:33:09,152
Kau ingat namanya.
445
00:33:10,405 --> 00:33:12,655
Dia wafat?
446
00:33:12,740 --> 00:33:15,370
Ya. Dia wafat.
447
00:33:16,494 --> 00:33:19,004
Setelah kau menunda operasi,
448
00:33:19,080 --> 00:33:22,790
mereka terus mengganti dokternya
dan operasi terus ditunda.
449
00:33:24,002 --> 00:33:26,552
Setelah itu, dia wafat akibat sepsis akut.
450
00:33:31,843 --> 00:33:33,093
Mengapa kau menunda?
451
00:33:34,012 --> 00:33:35,642
Ayahku dijadwalkan lebih dulu.
452
00:33:39,559 --> 00:33:41,189
Apakah karena pria itu VIP
453
00:33:41,769 --> 00:33:44,309
dan ayahku bukan siapa-siapa?
454
00:33:46,649 --> 00:33:48,689
Bisanya kau…
455
00:33:48,776 --> 00:33:51,276
Kau tak boleh membedakan
nyawa orang yang terancam.
456
00:33:52,155 --> 00:33:53,905
Kau menyebut dirimu dokter?
457
00:33:54,699 --> 00:33:56,239
Kau tak semestinya begitu!
458
00:33:56,868 --> 00:33:58,618
Bisanya kau mempermainkan nyawa orang?
459
00:33:58,703 --> 00:34:01,663
Dokter tak semestinya begitu!
460
00:34:01,748 --> 00:34:03,918
Ayahku di sana lebih dulu!
461
00:34:05,084 --> 00:34:07,054
Ayahku di sana lebih dulu!
462
00:34:07,128 --> 00:34:08,378
Ayahku di sini lebih dulu!
463
00:34:08,463 --> 00:34:10,303
Ayahku tiba
464
00:34:10,381 --> 00:34:12,131
sebelum orang itu!
465
00:34:12,216 --> 00:34:14,756
Seharusnya kau obati ayahku dulu!
466
00:34:22,769 --> 00:34:24,399
Aku takkan pernah memaafkanmu.
467
00:34:25,104 --> 00:34:27,444
Aku takkan pernah
memaafkan dokter sepertimu!
468
00:34:28,941 --> 00:34:32,401
Aku akan mempermalukan namamu.
469
00:34:32,487 --> 00:34:34,857
Aku bersumpah akan mengambil risiko
470
00:34:35,698 --> 00:34:37,328
untuk memecatmu.
471
00:34:56,260 --> 00:34:58,890
{\an8}KANG DONG-JU BUKAN DOKTER
DIA PEMBUNUH
472
00:35:14,278 --> 00:35:15,608
Hei, Dong-ju.
473
00:35:15,696 --> 00:35:17,616
Jangan sampai ini membuatmu sedih.
474
00:35:17,698 --> 00:35:20,538
Aku akan hubungi polisi
dan bereskan kekacauan ini.
475
00:35:20,618 --> 00:35:22,078
Tak perlu khawatir sama sekali.
476
00:35:22,161 --> 00:35:24,541
Tidak. Jangan bantu dia.
477
00:35:25,706 --> 00:35:28,126
Mari lihat perkembangannya.
478
00:35:28,209 --> 00:35:29,669
Namun, Guru Kim.
479
00:35:29,752 --> 00:35:32,092
Jika kita tak bertindak,
480
00:35:32,171 --> 00:35:35,721
reputasi dr. Kang dan rumah sakit ini
akan tercoreng.
481
00:35:35,800 --> 00:35:37,090
Tak perlu khawatir.
482
00:35:38,219 --> 00:35:41,429
Orang lupa setelah beberapa saat.
483
00:35:42,348 --> 00:35:43,678
Untuk saat ini,
484
00:35:43,766 --> 00:35:46,226
kau hanya perlu melewatinya.
485
00:35:46,310 --> 00:35:49,310
Rumah sakit akan
membersihkan namamu nanti.
486
00:35:49,397 --> 00:35:51,477
Dia harus melewatinya.
487
00:35:51,566 --> 00:35:55,696
Jika seseorang
memecahkan masalah ini untuknya,
488
00:35:55,778 --> 00:35:58,528
dia takkan pernah belajar.
489
00:35:58,614 --> 00:36:00,454
Ibunya di sini untuk menemui dia.
490
00:36:00,533 --> 00:36:01,913
Jangan cemaskan ibumu.
491
00:36:02,660 --> 00:36:04,790
Akan kupastikan dia tak salah paham.
492
00:36:05,538 --> 00:36:08,668
Menjadi dokter
lebih sulit dari bayangan orang.
493
00:36:09,333 --> 00:36:11,173
Ibumu harus tahu itu.
494
00:36:14,338 --> 00:36:16,468
Kau sudah berikan surat kematiannya?
495
00:36:18,801 --> 00:36:19,641
Kau
496
00:36:20,720 --> 00:36:22,640
urus saja itu dan lupakan ini.
497
00:36:23,514 --> 00:36:25,774
Aku akan urus sisanya.
498
00:36:26,684 --> 00:36:27,694
Paham?
499
00:36:28,394 --> 00:36:30,524
Pria ini membunuh ayahku.
500
00:36:30,605 --> 00:36:32,395
Namanya Kang Dong-ju, dokter di sini.
501
00:36:33,441 --> 00:36:34,731
Pria ini membunuh ayahku.
502
00:36:34,817 --> 00:36:36,527
Namanya Kang Dong-ju, dokter di sini.
503
00:36:38,446 --> 00:36:40,356
Pria ini membunuh ayahku.
504
00:36:40,448 --> 00:36:42,158
Namanya Kang Dong-ju, dokter di sini.
505
00:36:42,825 --> 00:36:44,985
{\an8}SURAT KEMATIAN
506
00:36:47,580 --> 00:36:50,170
{\an8}WAFAT AKIBAT PENYAKIT
507
00:36:55,546 --> 00:36:57,336
{\an8}WAFAT AKIBAT KEKERASAN
508
00:37:00,551 --> 00:37:01,761
Kang Dong-ju.
509
00:37:02,345 --> 00:37:04,005
Belum menyerahkan surat kematiannya?
510
00:37:04,972 --> 00:37:09,062
Orang tua Prajurit Park menanti semalaman.
511
00:37:18,778 --> 00:37:20,908
Hei, dr. Kang.
512
00:37:20,988 --> 00:37:22,618
Aku harus memikirkan semua.
513
00:37:22,698 --> 00:37:23,868
Tentang apa?
514
00:37:25,201 --> 00:37:27,791
Ini surat kematian. Tak perlu dipikirkan.
515
00:37:27,870 --> 00:37:29,250
Tuliskan saja faktanya.
516
00:37:30,206 --> 00:37:32,206
Fakta tak selalu benar.
517
00:37:33,334 --> 00:37:36,214
Dari mana asal pikiran itu?
518
00:37:39,006 --> 00:37:40,336
Dia desertir.
519
00:37:40,424 --> 00:37:42,224
Terbayang kekacauan yang terjadi
520
00:37:43,177 --> 00:37:44,467
jika ditulis kekerasan?
521
00:37:45,846 --> 00:37:48,846
Aku tak bisa berhenti memikirkan
522
00:37:50,226 --> 00:37:51,596
dampak yang akan terjadi.
523
00:37:51,686 --> 00:37:54,806
Mengapa kau harus memikirkan itu?
524
00:37:54,897 --> 00:37:58,027
Kau hanya dokter yang mengoperasi pasien.
525
00:37:58,109 --> 00:38:00,609
Tugas dokter adalah menyampaikan fakta.
526
00:38:06,117 --> 00:38:07,197
Apakah ini
527
00:38:08,995 --> 00:38:11,075
termasuk dalam penawaran luar biasa
528
00:38:12,790 --> 00:38:14,960
kenaikan gaji 15 persen
529
00:38:15,042 --> 00:38:16,422
dan dana riset 100 juta won?
530
00:38:21,924 --> 00:38:23,974
Sudah kubilang ini mungkin akan terjadi.
531
00:38:25,052 --> 00:38:27,182
Kau mungkin akan mengkhianati nuranimu.
532
00:38:27,263 --> 00:38:29,183
Tak seperti itu. Jangan menyimpulkan.
533
00:38:29,265 --> 00:38:30,135
Kau yakin?
534
00:38:33,394 --> 00:38:34,564
Bisakah kau
535
00:38:35,813 --> 00:38:37,363
tinggalkan aku sebentar?
536
00:38:44,780 --> 00:38:46,490
Abaikan kebenaran tidaklah benar,
537
00:38:47,908 --> 00:38:50,158
tapi jika menyangkut surat kematian,
538
00:38:52,496 --> 00:38:54,826
jangan abaikan kebenaran
karena tekanan luar.
539
00:38:54,915 --> 00:38:55,745
Kau tahu, 'kan?
540
00:38:57,918 --> 00:38:59,918
Andaikan
541
00:39:01,672 --> 00:39:03,552
kau tergoda hal-hal itu,
542
00:39:06,802 --> 00:39:08,142
aku akan
543
00:39:09,930 --> 00:39:11,430
sangat kecewa padamu.
544
00:39:17,980 --> 00:39:21,150
Dr. Kang, polisi telah tiba.
545
00:39:21,233 --> 00:39:22,493
Pria ini membunuh ayahku.
546
00:39:22,568 --> 00:39:24,528
Perbuatanmu ilegal!
547
00:39:24,612 --> 00:39:27,242
- Lepaskan!
- Ini properti pribadi!
548
00:39:27,323 --> 00:39:30,453
{\an8}Jika hendak protes,
kau butuh izin kepolisian dulu.
549
00:39:30,534 --> 00:39:31,584
{\an8}Dia membunuh ayahku.
550
00:39:31,660 --> 00:39:33,200
Namanya dr. Kang Dong-ju.
551
00:39:33,287 --> 00:39:35,327
- Tolong lihatlah!
- Cukup, Nona.
552
00:39:35,414 --> 00:39:36,754
{\an8}Dia membunuh ayahku.
553
00:39:36,832 --> 00:39:38,082
- Dokter.
- Hentikan!
554
00:39:38,167 --> 00:39:39,877
Aku takkan ke mana-mana. Lepaskan!
555
00:40:09,031 --> 00:40:10,321
Aku minta maaf.
556
00:40:11,033 --> 00:40:12,283
Apa yang kau lakukan?
557
00:40:13,244 --> 00:40:14,584
Mengapa meminta maaf?
558
00:40:19,625 --> 00:40:21,245
Pria ini, Kang Dong-ju,
559
00:40:24,630 --> 00:40:25,800
adalah putraku.
560
00:40:33,389 --> 00:40:35,559
Putraku telah melakukan dosa berat.
561
00:40:36,475 --> 00:40:38,305
Ini semua salahku.
562
00:40:38,936 --> 00:40:40,436
Semua salahku.
563
00:40:41,564 --> 00:40:43,274
Aku minta maaf.
564
00:40:43,357 --> 00:40:45,027
Tolong maafkan dia.
565
00:40:45,109 --> 00:40:46,609
Aku minta maaf.
566
00:40:51,657 --> 00:40:52,617
Sungguh minta maaf.
567
00:40:54,410 --> 00:40:56,330
- Ibu.
- Diam saja.
568
00:40:56,412 --> 00:40:57,792
Kau sudah berbuat salah.
569
00:40:57,872 --> 00:40:58,832
Minta maaf padanya.
570
00:41:05,087 --> 00:41:07,297
Kau tak ingat bagaimana ayahmu wafat?
571
00:41:08,215 --> 00:41:10,045
Bisanya kau melakukan ini?
572
00:41:10,134 --> 00:41:12,144
Seharusnya kau tak lakukan itu.
573
00:41:16,474 --> 00:41:19,484
Minta maaflah kepadanya
sampai dia bisa memaafkanmu.
574
00:41:21,395 --> 00:41:22,345
Lakukan!
575
00:41:31,030 --> 00:41:33,950
{\an8}KANG DONG-JU BUKAN DOKTER
DIA PEMBUNUH
576
00:41:37,870 --> 00:41:39,080
Tolong
577
00:41:40,873 --> 00:41:42,883
- lepaskan dia.
- Apa?
578
00:41:43,792 --> 00:41:46,172
Kami menerima laporan.
Kami harus menangani ini.
579
00:41:46,253 --> 00:41:47,383
Tak apa.
580
00:41:49,673 --> 00:41:51,133
Biarkan saja
581
00:41:52,426 --> 00:41:53,256
dan tinggalkan.
582
00:42:13,489 --> 00:42:14,739
Tak ada kata yang bisa
583
00:42:16,200 --> 00:42:17,410
membenarkan tindakanku.
584
00:42:18,786 --> 00:42:20,286
Andai aku bisa memutar waktu
585
00:42:22,414 --> 00:42:23,504
dan memperbaiki
586
00:42:25,543 --> 00:42:27,003
semuanya.
587
00:42:29,421 --> 00:42:30,921
Aku dipenuhi penyesalan
588
00:42:33,425 --> 00:42:34,505
dan rasa malu.
589
00:42:38,180 --> 00:42:39,310
Kau pria jahat.
590
00:42:45,646 --> 00:42:46,856
Aku sungguh
591
00:42:48,816 --> 00:42:49,976
meminta maaf.
592
00:42:54,446 --> 00:42:56,366
{\an8}Kau pria jahat!
593
00:43:00,661 --> 00:43:02,581
Kembalikan ayahku!
594
00:43:02,663 --> 00:43:04,623
Kau pria jahat!
595
00:43:04,707 --> 00:43:06,827
Kembalikan ayahku!
596
00:43:09,628 --> 00:43:12,048
Kembalikan dia.
597
00:43:17,803 --> 00:43:19,223
Ayah.
598
00:43:27,354 --> 00:43:28,774
Ayah!
599
00:43:35,112 --> 00:43:36,492
Ayah.
600
00:43:38,907 --> 00:43:40,327
Ayah.
601
00:43:42,661 --> 00:43:44,501
Ayah.
602
00:43:50,419 --> 00:43:51,879
Ayah.
603
00:43:54,673 --> 00:43:56,383
Ayah.
604
00:44:05,434 --> 00:44:07,194
Ayah.
605
00:44:16,779 --> 00:44:18,159
Bukankah itu dr. Bu Yong-ju?
606
00:44:18,989 --> 00:44:20,239
Dia dr. Bu Yong-ju?
607
00:44:20,908 --> 00:44:22,658
Itu dia. Dia dr. Bu Yong-ju.
608
00:44:22,743 --> 00:44:23,833
Sedang apa dia di sini?
609
00:44:27,498 --> 00:44:28,998
Dirut Do, ini aku.
610
00:44:30,250 --> 00:44:31,250
Apa katamu?
611
00:44:31,335 --> 00:44:32,875
Siapa muncul di rumah sakit ini?
612
00:44:57,152 --> 00:45:00,452
Anda tak bisa begini. Jangan lakukan ini.
613
00:45:02,658 --> 00:45:04,238
Aku akan hubungi kembali.
614
00:45:07,496 --> 00:45:08,746
Sungguh mengejutkan.
615
00:45:09,748 --> 00:45:13,588
Apa yang membawamu jauh-jauh kemari?
616
00:45:14,253 --> 00:45:15,923
Ada yang harus kusampaikan.
617
00:45:17,172 --> 00:45:19,592
Kau bisa saja meneleponku. Mengapa kau…
618
00:45:22,970 --> 00:45:24,260
Beraninya kau!
619
00:45:29,059 --> 00:45:33,609
Jangan pernah ke Rumah Sakit Doldam lagi.
620
00:45:33,689 --> 00:45:35,609
Berhentilah memanfaatkan anak muda
621
00:45:35,691 --> 00:45:38,151
untuk memuaskan hasrat
dan kepentingan egoismu.
622
00:45:38,235 --> 00:45:41,355
Jangan ganggu Dong-ju dan Seo-jeong.
623
00:45:41,447 --> 00:45:43,157
Berhenti membuat mereka bingung!
624
00:45:46,160 --> 00:45:47,410
Mulai sekarang,
625
00:45:48,912 --> 00:45:51,832
takkan kubiarkan kau melakukan itu
pada mereka. Jelas?
626
00:45:56,837 --> 00:45:57,917
{\an8}SURAT KEMATIAN
627
00:46:01,884 --> 00:46:03,264
Kau tak merasa malu?
628
00:46:05,262 --> 00:46:07,352
Bisanya kau membuat pemuda
629
00:46:07,431 --> 00:46:09,521
bertindak seperti itu di usiamu?
630
00:46:11,935 --> 00:46:14,055
Bedebah menyedihkan.
631
00:46:20,486 --> 00:46:22,566
{\an8}SURAT KEMATIAN
632
00:46:35,876 --> 00:46:37,206
Ini
633
00:46:38,754 --> 00:46:40,214
surat kematian putramu.
634
00:46:50,140 --> 00:46:51,640
{\an8}WAFAT AKIBAT SEBAB LUAR
635
00:47:12,204 --> 00:47:13,414
Ini
636
00:47:13,497 --> 00:47:16,627
video operasi putramu
637
00:47:16,708 --> 00:47:17,578
yang aku tangani.
638
00:47:19,378 --> 00:47:21,798
Ini akan menjadi cukup bukti.
639
00:47:21,880 --> 00:47:23,050
Jika…
640
00:47:25,092 --> 00:47:26,932
kau ingin aku bersaksi
641
00:47:27,678 --> 00:47:29,218
untuk membuktikan kebenaran,
642
00:47:30,514 --> 00:47:31,894
silakan hubungi kapan saja.
643
00:47:40,941 --> 00:47:42,231
Istriku bilang
644
00:47:44,528 --> 00:47:46,528
dia berterima kasih.
645
00:48:02,045 --> 00:48:03,205
Maaf,
646
00:48:05,799 --> 00:48:07,589
aku butuh selama itu, Nyonya.
647
00:48:10,887 --> 00:48:12,387
Tolong jangan berkata begitu.
648
00:48:13,890 --> 00:48:17,980
Kau memberi tahu kami
penyebab kematian putra kami sebenarnya.
649
00:48:19,229 --> 00:48:20,649
Kami sangat berterima kasih.
650
00:48:21,732 --> 00:48:22,982
Terima kasih.
651
00:48:24,693 --> 00:48:25,823
Terima kasih.
652
00:48:51,553 --> 00:48:52,433
Apa ini?
653
00:48:52,512 --> 00:48:55,182
{\an8}WAFAT AKIBAT SEBAB LUAR
654
00:48:55,265 --> 00:48:58,225
Dong-ju pasti sudah gila.
655
00:49:00,937 --> 00:49:02,897
Dong-ju, berhenti!
656
00:49:04,066 --> 00:49:06,186
Kau sudah tak waras?
657
00:49:07,361 --> 00:49:09,031
Apa yang kau coba lakukan?
658
00:49:09,696 --> 00:49:11,316
Hanya yang aku pelajari.
659
00:49:12,991 --> 00:49:14,491
Surat kematian adalah
660
00:49:15,285 --> 00:49:18,075
hal terakhir yang bisa dilakukan dokter
661
00:49:19,373 --> 00:49:20,583
bagi pasien dan keluarga.
662
00:49:20,666 --> 00:49:22,496
Mengapa kau tak paham?
663
00:49:24,211 --> 00:49:27,801
Dirut Do memerintahkan
agar tak terjadi kontroversi.
664
00:49:28,715 --> 00:49:31,505
Kau tak tahu yang akan terjadi
jika kau menentang dia?
665
00:49:31,593 --> 00:49:32,723
Aku tahu.
666
00:49:34,012 --> 00:49:35,062
Juga,
667
00:49:36,431 --> 00:49:38,891
aku tahu betapa memalukannya
menuruti perintah itu.
668
00:49:38,975 --> 00:49:41,805
Sulitkah mengabaikan rasa malu
sekali saja?
669
00:49:43,647 --> 00:49:44,517
Aku hanya
670
00:49:45,941 --> 00:49:47,481
tak ingin tertangkap.
671
00:49:48,568 --> 00:49:49,738
Apa?
672
00:49:50,696 --> 00:49:51,736
Lalu,
673
00:49:53,240 --> 00:49:54,320
aku menyadari
674
00:49:55,617 --> 00:49:59,327
di sini mungkin tempat aku
bisa berpura-pura menjadi orang baik.
675
00:50:00,163 --> 00:50:01,963
Itu terlintas di benakku.
676
00:50:04,876 --> 00:50:07,586
Aku rasa Rumah Sakit Doldam
adalah tempat semacam itu.
677
00:50:09,423 --> 00:50:10,553
Maksudmu
678
00:50:11,717 --> 00:50:14,797
kau takkan keberatan jika tak bisa
kembali ke Pusat Medis Geosan
679
00:50:14,886 --> 00:50:15,756
selamanya?
680
00:50:17,264 --> 00:50:19,144
Kau yakin takkan menyesalinya?
681
00:50:22,310 --> 00:50:23,150
Mungkin.
682
00:50:43,623 --> 00:50:46,753
Maaf Ibu harus melihatku seperti itu.
683
00:50:47,377 --> 00:50:49,127
Kau pikir
684
00:50:49,880 --> 00:50:52,090
akan mudah menyelamatkan nyawa orang?
685
00:50:52,758 --> 00:50:56,008
Banyak hal tak terduga terjadi
saat kau bekerja.
686
00:50:59,514 --> 00:51:00,564
Aku rasa
687
00:51:01,600 --> 00:51:03,690
aku tak bisa kembali ke pusat
untuk sementara.
688
00:51:03,769 --> 00:51:04,769
Tak masalah.
689
00:51:05,562 --> 00:51:08,362
Rumah sakit tempat kerjamu sekarang
terlihat lumayan.
690
00:51:09,691 --> 00:51:13,781
Aku juga suka kolega wanitamu
yang lebih tua itu.
691
00:51:14,488 --> 00:51:16,158
Kolega lebih tua?
692
00:51:17,199 --> 00:51:18,699
Kau tahu.
693
00:51:18,784 --> 00:51:22,124
Nona yang kau panggil Seo-jeong.
694
00:51:22,204 --> 00:51:23,584
Dokter di UGD itu.
695
00:51:24,414 --> 00:51:27,174
Bagaimana Ibu mengenal Seo-jeong?
696
00:51:29,002 --> 00:51:31,302
Kau sungguh tak ingat apa pun?
697
00:51:32,214 --> 00:51:35,594
Kau benar-benar pingsan?
698
00:51:35,675 --> 00:51:37,005
Apa yang terjadi?
699
00:51:39,095 --> 00:51:42,425
Jika ingin tahu, tanya dia.
700
00:51:43,058 --> 00:51:45,098
Meskipun kau putra Ibu,
701
00:51:45,185 --> 00:51:47,435
memalukan mengatakannya sendiri.
702
00:51:49,356 --> 00:51:52,026
Mengapa Ibu tertawa? Mengapa?
703
00:51:58,156 --> 00:52:00,076
{\an8}RUMAH SAKIT DOLDAM
704
00:52:27,435 --> 00:52:29,475
Kau sudah mengantar ibumu?
705
00:52:30,272 --> 00:52:31,402
Tentu.
706
00:52:32,816 --> 00:52:35,106
Sudah berikan surat kematiannya?
707
00:52:35,193 --> 00:52:37,653
Ya, aku sudah berikan pada mereka.
708
00:52:45,287 --> 00:52:46,447
Tentang semalam…
709
00:52:46,538 --> 00:52:49,828
Tak perlu membahas
perbuatan saat kau mabuk.
710
00:52:51,293 --> 00:52:54,093
Itulah yang harus kau jaga
jika tahu cara menikmati minuman.
711
00:53:01,261 --> 00:53:04,221
Omong-omong, kau kehilangan
kenaikan gaji 15 persen
712
00:53:05,473 --> 00:53:07,773
dan biaya riset tahunan 100 juta won.
713
00:53:07,851 --> 00:53:11,401
Karena kau membuat Dirut Do kesal,
714
00:53:12,606 --> 00:53:15,526
kau mungkin takkan bisa kembali
ke pusat untuk sementara.
715
00:53:17,110 --> 00:53:18,070
Malang sekali.
716
00:53:18,153 --> 00:53:21,913
Kau harus lebih lama
di rumah sakit mengerikan ini.
717
00:53:23,617 --> 00:53:24,737
Aku rasa begitu.
718
00:53:25,619 --> 00:53:28,119
Aku kehilangan peluang dapat kenaikan gaji
719
00:53:28,955 --> 00:53:31,075
dan kesempatan kembali ke pusat.
720
00:53:32,250 --> 00:53:36,250
Aku harus habiskan musim dingin panjang
di rumah sakit mengerikan ini.
721
00:53:37,297 --> 00:53:39,047
Sudah sangat membuat frustrasi.
722
00:53:42,594 --> 00:53:43,934
Maka aku akan tanyakan ini.
723
00:53:44,971 --> 00:53:46,311
Mari berkencan, Seo-jeong.
724
00:53:50,936 --> 00:53:52,226
Kau serius?
725
00:53:57,651 --> 00:53:58,861
Itu berarti tidak?
726
00:54:01,696 --> 00:54:03,066
Aku tak bisa
727
00:54:05,200 --> 00:54:06,330
memacarimu?
728
00:54:08,328 --> 00:54:09,368
Tidak.
729
00:54:09,913 --> 00:54:10,833
Kau tak bisa.
730
00:54:17,003 --> 00:54:18,423
Apa alasannya?
731
00:54:20,090 --> 00:54:22,470
Aku ingin tahu mengapa kau menghindariku.
732
00:54:23,760 --> 00:54:24,680
Kau tak bisa bilang?
733
00:54:26,596 --> 00:54:28,256
Tak bisa.
734
00:54:32,060 --> 00:54:33,520
Kau juga menyukaiku.
735
00:54:34,646 --> 00:54:35,476
Benar, 'kan?
736
00:54:39,359 --> 00:54:40,239
Benar?
737
00:54:44,280 --> 00:54:45,780
Kau bilang tiga kali, 'kan?
738
00:54:47,659 --> 00:54:48,949
Satu kesempatan lagi.
739
00:55:29,284 --> 00:55:30,374
Sedang apa kau di sini?
740
00:55:32,037 --> 00:55:33,077
Apa?
741
00:55:33,830 --> 00:55:34,870
Aku
742
00:55:35,707 --> 00:55:36,957
hendak ke UGD.
743
00:55:53,016 --> 00:55:53,886
Halo, Ayah.
744
00:55:54,851 --> 00:55:56,441
Lakukan sesuatu untuk Ayah.
745
00:55:59,481 --> 00:56:00,521
Apa katamu?
746
00:56:01,107 --> 00:56:02,937
Kau sudah dapat tanggal untuk merawatku?
747
00:56:03,026 --> 00:56:04,396
Ya.
748
00:56:04,486 --> 00:56:06,906
Kami akhirnya mendapatkan tanggalnya.
749
00:56:06,988 --> 00:56:08,318
Kau bisa masuk
750
00:56:08,406 --> 00:56:11,786
besok siang kapan pun kau ingin.
751
00:56:11,868 --> 00:56:12,738
Lantas,
752
00:56:13,453 --> 00:56:15,623
kita akan segera lakukan operasi?
753
00:56:15,705 --> 00:56:17,955
Aku akan memeriksa kondisimu
754
00:56:18,041 --> 00:56:21,381
selama dua atau tiga hari
setelah kau dirawat.
755
00:56:21,461 --> 00:56:24,841
Kau akan melakukan itu
dengan mesin pemberianku?
756
00:56:25,590 --> 00:56:28,930
Ya. Aku akan melakukannya
dengan semua mesin itu.
757
00:56:29,010 --> 00:56:31,640
Jika tak ada yang mencurigakan,
758
00:56:31,721 --> 00:56:34,271
operasimu dilakukan awal pekan depan.
759
00:56:35,183 --> 00:56:36,813
Operasi sederhana.
760
00:56:37,352 --> 00:56:39,812
Kau tak perlu lama di rumah sakit.
761
00:56:43,650 --> 00:56:45,240
Pastikan kau menjadi
762
00:56:46,236 --> 00:56:48,026
bagian dari operasi itu.
763
00:56:48,113 --> 00:56:49,913
Aku hanya ahli bedah umum. Bagaimana…
764
00:56:49,989 --> 00:56:50,909
Kau harus pikirkan
765
00:56:50,990 --> 00:56:52,780
cara memasuki ruang operasi itu.
766
00:56:52,867 --> 00:56:54,367
Gunakan otakmu sekali saja.
767
00:56:56,037 --> 00:56:58,037
Ceritakan semua yang terjadi
768
00:56:58,706 --> 00:57:00,416
di ruang operasi itu.
769
00:57:01,584 --> 00:57:02,424
Ayah
770
00:57:03,503 --> 00:57:04,883
harus tahu segalanya.
771
00:57:21,438 --> 00:57:23,608
{\an8}Sungguh? Seo-jeong melakukan itu?
772
00:57:23,690 --> 00:57:24,730
Setelah hari itu,
773
00:57:24,816 --> 00:57:27,486
dia membaca semua artikel terkait.
774
00:57:28,278 --> 00:57:30,358
Kupikir kau harus tahu.
775
00:57:31,656 --> 00:57:34,486
Kau sudah terpikir tim bedahnya?
776
00:57:34,576 --> 00:57:37,536
Aku sudah membayangkan.
777
00:57:43,418 --> 00:57:45,748
Akan kupikirkan beberapa hari lagi
778
00:57:46,421 --> 00:57:49,091
sampai aku benar-benar yakin.
779
00:57:49,174 --> 00:57:50,264
Begitu rupanya.
780
00:57:51,509 --> 00:57:55,429
Semoga dr. Yun kali ini dapat kesempatan.
781
00:57:56,639 --> 00:57:57,639
Tentu saja
782
00:57:58,516 --> 00:58:00,096
itu hanya harapanku.
783
00:58:00,185 --> 00:58:02,225
Sampai jumpa, Nn. Oh.
784
00:58:06,274 --> 00:58:07,194
Mengapa kemari?
785
00:58:13,781 --> 00:58:16,161
Mengapa? Ada apa? Katakan.
786
00:58:20,830 --> 00:58:22,370
Ini tentang
787
00:58:22,457 --> 00:58:24,167
operasi Ketua Shin.
788
00:58:25,502 --> 00:58:27,802
Bukan operasi besar.
789
00:58:27,879 --> 00:58:30,009
Kita hanya mengganti
baterai jantung buatannya.
790
00:58:30,089 --> 00:58:31,169
Bisakah aku
791
00:58:32,133 --> 00:58:34,393
menjadi asisten pertama?
792
00:58:39,849 --> 00:58:42,309
Mengapa? Kau ahli bedah umum.
793
00:58:42,393 --> 00:58:43,773
Saat magang,
794
00:58:43,853 --> 00:58:46,063
aku pernah ikut serta
dalam cangkok jantung.
795
00:58:47,106 --> 00:58:48,316
Aku juga pernah
796
00:58:48,399 --> 00:58:49,979
mengikuti diseksi aorta sekali,
797
00:58:50,068 --> 00:58:52,108
operasi pirau kardiovaskuler empat kali,
798
00:58:52,195 --> 00:58:53,395
operasi ECMO satu kali,
799
00:58:54,280 --> 00:58:56,240
dan operasi VAD dua kali.
800
00:58:56,324 --> 00:58:58,914
Jika kau menjadi asisten pertama,
801
00:58:58,993 --> 00:59:01,333
dr. Yun takkan dilibatkan.
802
00:59:01,412 --> 00:59:02,832
Kau paham itu?
803
00:59:03,748 --> 00:59:04,828
Adakah cara
804
00:59:05,667 --> 00:59:06,877
aku bisa ikut serta?
805
00:59:15,843 --> 00:59:17,763
Tidakkah kau menantikan ini?
806
00:59:19,889 --> 00:59:21,389
{\an8}Siapakah yang akan menjadi
807
00:59:21,474 --> 00:59:23,394
bagian dari tim bedah Guru Kim?
808
00:59:24,936 --> 00:59:26,096
Aku tak yakin.
809
00:59:27,021 --> 00:59:28,151
Siapa pun itu,
810
00:59:28,898 --> 00:59:31,318
artinya dia sangat beruntung.
811
01:00:00,513 --> 01:00:02,523
Terjemahan subtitle oleh Herlambang P.