1 00:00:21,521 --> 00:00:23,731 {\an8}SURAT KEMATIAN 2 00:00:26,401 --> 00:00:27,691 {\an8}PARK JU-HYEOK 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,699 {\an8}WAFAT AKIBAT PENYAKIT 4 00:00:32,240 --> 00:00:33,530 {\an8}DOKTER KANG DONG-JU 5 00:00:34,868 --> 00:00:35,948 Apa… 6 00:00:37,287 --> 00:00:39,497 - ini? - Tanda tangani saja. 7 00:00:40,540 --> 00:00:41,880 Lalu serahkan. 8 00:00:43,793 --> 00:00:45,843 Pasien ini masih hidup. 9 00:00:45,920 --> 00:00:47,090 Dia masih hidup. 10 00:00:48,548 --> 00:00:50,968 - Aku tak paham. - Vitalnya terus turun 11 00:00:51,050 --> 00:00:52,050 dan tak ada urine. 12 00:00:52,927 --> 00:00:54,847 Henti jantung tanpa refleks Lazarus. 13 00:00:54,929 --> 00:00:56,429 Artinya dia akan mati otak. 14 00:00:56,514 --> 00:00:59,734 {\an8}Refleks Lazarus mungkin tak terjadi setelah ROSC. 15 00:00:59,809 --> 00:01:02,939 {\an8}Kita harus tunggu setidaknya satu atau dua hari sebelum memutuskan. 16 00:01:05,482 --> 00:01:07,112 Wafat akibat penyakit? 17 00:01:07,192 --> 00:01:10,282 Ini catatan medisnya dari rumah sakit militer. 18 00:01:10,737 --> 00:01:12,277 Tertera dia pernah dirawat 19 00:01:12,363 --> 00:01:14,663 {\an8}untuk divertikulum cukup lama. 20 00:01:14,741 --> 00:01:16,121 Kukira kau perlu tahu. 21 00:01:16,201 --> 00:01:19,501 {\an8}Itu bukan divertikulum. Itu jelas trauma hemoperitoneum. 22 00:01:19,579 --> 00:01:21,579 {\an8}Aku membuka abdomennya dan melihat langsung. 23 00:01:21,664 --> 00:01:22,674 Dia desertir. 24 00:01:23,750 --> 00:01:26,960 Kematian kejam bagi pria seperti dia? 25 00:01:27,045 --> 00:01:29,165 Tidakkah menurutmu bisa menjadi 26 00:01:29,255 --> 00:01:30,295 isu sensitif? 27 00:01:31,341 --> 00:01:32,471 Bagaimana 28 00:01:33,009 --> 00:01:34,969 jika faktanya tersebar? 29 00:01:35,053 --> 00:01:36,853 Akan ada keributan tentang ini 30 00:01:36,930 --> 00:01:39,520 di internet dan semacamnya. 31 00:01:40,475 --> 00:01:42,185 Mereka akhirnya memecat 32 00:01:42,644 --> 00:01:44,814 manajer menengah tanpa alasan. 33 00:01:45,814 --> 00:01:47,694 Itu tidak bertanggung jawab, bukan? 34 00:01:50,944 --> 00:01:51,994 Jadi… 35 00:01:54,489 --> 00:01:55,819 kau ingin aku 36 00:01:57,325 --> 00:01:58,825 berbohong tentang pasien ini? 37 00:02:03,498 --> 00:02:05,128 Aku ingin kau rasional. 38 00:02:05,208 --> 00:02:06,458 Jadi… 39 00:02:09,629 --> 00:02:11,629 kau menyuruh berbohong 40 00:02:13,216 --> 00:02:15,966 tentang pasien yang masih hidup dengan menandatangani 41 00:02:17,470 --> 00:02:18,970 surat kematian? 42 00:02:21,224 --> 00:02:22,394 Ada masanya 43 00:02:23,685 --> 00:02:26,145 diam lebih baik daripada kebenaran. 44 00:02:27,230 --> 00:02:29,020 Aku rasa ini saatnya. 45 00:02:34,279 --> 00:02:35,989 Maaf, 46 00:02:37,073 --> 00:02:38,913 tapi aku akan pura-pura tak di sini. 47 00:02:40,952 --> 00:02:42,452 Kang Dong-ju. 48 00:02:55,550 --> 00:02:57,720 Jangan kekanak-kanakan 49 00:02:57,802 --> 00:02:59,552 dengan memperlihatkan kelancanganmu. 50 00:03:02,307 --> 00:03:03,517 Kau sudah dewasa. 51 00:03:04,392 --> 00:03:05,812 Sebagai dokter 52 00:03:05,894 --> 00:03:07,484 dan sebagai anggota masyarakat, 53 00:03:08,438 --> 00:03:12,028 aku ingin kau lebih bertanggung jawab. 54 00:03:13,735 --> 00:03:14,815 Mari tetap diam 55 00:03:16,029 --> 00:03:17,779 dan permudah ini, Dong-ju. 56 00:03:33,338 --> 00:03:34,918 Ada apa ini? 57 00:03:36,132 --> 00:03:37,432 Sedang apa kalian di sini? 58 00:03:45,767 --> 00:03:47,687 Apa yang kalian lakukan bersama? 59 00:03:48,811 --> 00:03:52,021 Apa yang kalian sekongkolkan? 60 00:04:01,950 --> 00:04:02,950 Dirut Do. 61 00:04:30,937 --> 00:04:32,187 {\an8}Yeong-gyun. 62 00:04:34,065 --> 00:04:35,935 {\an8}Ada apa dengan putraku? 63 00:04:37,068 --> 00:04:37,898 {\an8}Di mana Ju-hyeok? 64 00:04:58,798 --> 00:05:00,218 Putraku. 65 00:05:03,636 --> 00:05:05,426 Ju-hyeok. 66 00:05:05,513 --> 00:05:06,853 Ju-hyeok. 67 00:05:12,729 --> 00:05:14,229 Ju-hyeok. 68 00:05:17,608 --> 00:05:18,738 Astaga. 69 00:05:20,695 --> 00:05:21,855 Ju-hyeok. 70 00:05:24,198 --> 00:05:25,408 Ya ampun. 71 00:05:28,244 --> 00:05:29,414 Astaga. 72 00:05:32,498 --> 00:05:33,828 Henti jantung, dr. Yun. 73 00:05:35,335 --> 00:05:37,125 Nn. Oh, panggil dr. Kang. 74 00:05:38,588 --> 00:05:40,628 Bisa beri kami ruang? 75 00:05:40,715 --> 00:05:43,335 - Tolong, Nyonya. - Nyonya. 76 00:05:43,426 --> 00:05:44,676 Permisi. 77 00:05:45,094 --> 00:05:46,474 Ju-hyeok. 78 00:05:52,977 --> 00:05:54,097 Ju-hyeok. 79 00:05:55,354 --> 00:05:56,524 Dokter. 80 00:05:56,606 --> 00:05:57,726 {\an8}UGD 81 00:06:02,195 --> 00:06:03,905 Ya, aku dalam perjalanan. 82 00:06:11,913 --> 00:06:14,003 - Ada apa? - Terjadi henti jantung kedua. 83 00:06:14,832 --> 00:06:15,752 Bawa defibrilator. 84 00:06:25,384 --> 00:06:27,804 {\an8}SURAT KEMATIAN 85 00:06:30,640 --> 00:06:31,970 Isi 200 joule. 86 00:06:35,144 --> 00:06:36,444 Minggir. 87 00:06:37,146 --> 00:06:38,606 Aman. 88 00:06:40,066 --> 00:06:41,316 Memulai kompresi. 89 00:06:41,400 --> 00:06:42,530 Biar aku saja. 90 00:06:50,868 --> 00:06:52,078 Periksa denyutnya. 91 00:06:55,957 --> 00:06:57,787 Mari coba lagi. Isi 200 joule. 92 00:06:58,626 --> 00:07:00,706 Siap, dr. Kang. 93 00:07:02,171 --> 00:07:03,711 Aman. 94 00:07:12,849 --> 00:07:13,979 Kembalilah. 95 00:07:14,851 --> 00:07:16,641 Kau masih muda. 96 00:07:16,727 --> 00:07:18,397 Kau harus kembali. 97 00:07:25,319 --> 00:07:27,109 {\an8}WAFAT AKIBAT PENYAKIT 98 00:07:31,117 --> 00:07:32,657 Kembalilah. 99 00:07:38,666 --> 00:07:39,496 Dr. Kang. 100 00:08:02,899 --> 00:08:04,069 Waktu kematian 101 00:08:06,235 --> 00:08:08,145 pukul 20.48. 102 00:08:25,671 --> 00:08:28,801 {\an8}DR. KANG DONG-JU 103 00:08:49,862 --> 00:08:51,412 - Yang ini? - Yang belakang. 104 00:08:51,489 --> 00:08:52,699 Baik. 105 00:08:58,955 --> 00:09:00,205 Permisi. 106 00:09:00,831 --> 00:09:03,751 Bagaimana ke Rumah Sakit Doldam dari sini? 107 00:09:03,834 --> 00:09:07,004 {\an8}RUMAH SAKIT DOLDAM 108 00:09:15,555 --> 00:09:17,055 Kami turut berduka cita 109 00:09:17,848 --> 00:09:19,638 atas situasi ini. 110 00:09:19,725 --> 00:09:22,395 Prosedur pemakaman 111 00:09:22,478 --> 00:09:24,898 akan dilaksanakan oleh satuan militer. 112 00:09:24,981 --> 00:09:26,321 Terima kasih. 113 00:09:27,775 --> 00:09:29,735 Maaf dia lari dari markas. 114 00:09:31,195 --> 00:09:33,155 Aku menghargai kau melakukan ini. 115 00:09:33,239 --> 00:09:37,409 Beri tahu kami jika butuh bantuan. 116 00:09:38,869 --> 00:09:39,949 Sampai jumpa. 117 00:09:44,000 --> 00:09:45,590 Ju-hyeok dibunuh. 118 00:09:52,466 --> 00:09:53,546 Apa? 119 00:09:56,095 --> 00:09:58,595 Apa maksudmu, Yeong-gyun? 120 00:09:58,681 --> 00:10:00,521 Tiga seniornya 121 00:10:00,600 --> 00:10:03,310 memukuli dan menghukum dia tanpa alasan setiap hari. 122 00:10:03,394 --> 00:10:05,404 Itu alasan dia tak kembali ke markas. 123 00:10:05,479 --> 00:10:07,229 Itu alasan dia tewas. 124 00:10:07,315 --> 00:10:08,355 Diam. 125 00:10:16,282 --> 00:10:19,952 Kau tak bisa mengatakan itu tanpa bukti. 126 00:10:22,121 --> 00:10:23,871 Orang tua Prajurit Park Ju-hyeok 127 00:10:25,082 --> 00:10:26,632 pasti sangat bingung sekarang. 128 00:10:26,709 --> 00:10:28,789 Dokter yang mengoperasinya pun mengatakan itu. 129 00:10:30,004 --> 00:10:32,424 Dia bilang luka Ju-hyeok akibat penganiayaan. 130 00:10:32,506 --> 00:10:35,296 Aku dengar dia mengatakan itu padamu. 131 00:10:39,597 --> 00:10:41,307 Aku dengar dia mengatakannya. 132 00:10:42,725 --> 00:10:44,975 Tanyalah sang dokter. 133 00:10:45,478 --> 00:10:46,898 Dia akan berkata jujur. 134 00:10:48,314 --> 00:10:49,574 Sang dokter. 135 00:10:51,108 --> 00:10:52,938 Di mana bisa kutemukan dia? 136 00:10:54,820 --> 00:10:56,610 Akan aku antar kepadanya. 137 00:10:59,075 --> 00:11:00,825 Bisa ikut aku? 138 00:11:00,910 --> 00:11:02,330 {\an8}SURAT KEMATIAN 139 00:11:02,411 --> 00:11:04,961 {\an8}Kau harus melakukannya. 140 00:11:05,831 --> 00:11:07,581 Kau pikir aku senang 141 00:11:07,667 --> 00:11:10,127 melakukan ini demi Dirut Do? 142 00:11:11,295 --> 00:11:13,295 Aku hanya tak ingin dia tersinggung. 143 00:11:13,381 --> 00:11:15,221 Aku tak berniat hidup sebagai minoritas. 144 00:11:15,299 --> 00:11:18,009 Aku ingin menjadi bagian arus utama. 145 00:11:18,928 --> 00:11:22,348 Kau terlalu muda untuk menyadari betapa pentingnya ini. 146 00:11:22,431 --> 00:11:24,351 Begitu seusiaku, kau akan paham. 147 00:11:24,433 --> 00:11:28,983 Caramu melihat hidup berubah begitu kau berusia 40-an. 148 00:11:29,063 --> 00:11:30,983 Dunia menjadi tempat sangat berbeda 149 00:11:31,065 --> 00:11:33,105 tergantung kau ikut arus utama atau tidak. 150 00:11:37,029 --> 00:11:40,619 Dirut Do satu-satunya orang yang perlu kau junjung. 151 00:11:41,242 --> 00:11:43,162 Jika melakukan itu, 152 00:11:44,078 --> 00:11:45,998 seluruh hidupmu akan berubah. 153 00:11:46,705 --> 00:11:47,665 Kau mengerti? 154 00:11:54,713 --> 00:11:55,843 Dr. Kang. 155 00:11:56,924 --> 00:12:01,184 Orang tua Park Ju-hyeok ingin menanyakan sesuatu. 156 00:12:01,846 --> 00:12:02,806 Kau senggang? 157 00:12:06,058 --> 00:12:07,478 Silakan masuk. 158 00:12:15,359 --> 00:12:16,529 Halo. 159 00:12:17,736 --> 00:12:20,066 Aku ayah Ju-hyeok. 160 00:12:21,198 --> 00:12:22,578 Kau bilang 161 00:12:24,702 --> 00:12:27,372 Ju-hyeok dipukuli? 162 00:12:29,039 --> 00:12:30,289 Benarkah itu? 163 00:12:40,134 --> 00:12:41,644 Tolong, Dokter. 164 00:12:46,223 --> 00:12:49,393 Dia sehat dan baik-baik saja sampai dua bulan lalu. 165 00:12:51,437 --> 00:12:53,187 Bagaimana dia berakhir demikian? 166 00:12:54,732 --> 00:12:56,942 Kami harus tahu. 167 00:13:01,363 --> 00:13:02,953 Tolong beri tahu kami 168 00:13:04,033 --> 00:13:05,873 yang kau ketahui. 169 00:13:07,786 --> 00:13:09,116 Kumohon, Dokter. 170 00:13:13,626 --> 00:13:14,586 Dokter. 171 00:13:17,671 --> 00:13:20,421 Apa yang kau lakukan, dr. Kang? 172 00:13:21,091 --> 00:13:22,801 Jawab mereka. 173 00:13:29,725 --> 00:13:30,885 Aku… 174 00:13:32,478 --> 00:13:34,688 harus melihat catatannya. 175 00:13:37,942 --> 00:13:39,322 Aku harus memeriksa 176 00:13:40,694 --> 00:13:43,324 catatan medisnya dari rumah sakit militer. 177 00:13:45,199 --> 00:13:47,119 Mungkin akan butuh waktu 178 00:13:48,869 --> 00:13:50,749 sampai aku bisa menulis surat kematian. 179 00:13:54,083 --> 00:13:55,333 Kalau begitu permisi. 180 00:14:35,082 --> 00:14:36,002 Hendak ke mana? 181 00:14:37,626 --> 00:14:39,206 Aku butuh udara. 182 00:14:40,170 --> 00:14:41,090 Mengapa lakukan itu? 183 00:14:41,881 --> 00:14:45,051 - Apa? - Kau tahu tentang memarnya 184 00:14:45,134 --> 00:14:48,554 dan melihat enterobrosia saat operasi. 185 00:14:48,637 --> 00:14:50,887 Mengapa tak beri tahu mereka? 186 00:14:52,892 --> 00:14:54,942 Kau mendengarkan? 187 00:14:55,019 --> 00:14:56,229 Halo? 188 00:14:57,855 --> 00:15:00,855 Kau menyimak, dr. Kang? 189 00:15:01,901 --> 00:15:03,321 Aku hanya lelah. 190 00:15:04,111 --> 00:15:05,031 Sampai nanti. 191 00:15:14,496 --> 00:15:15,786 Ada apa dengan dia? 192 00:15:15,873 --> 00:15:17,543 RUMAH SAKIT DOLDAM 193 00:15:36,060 --> 00:15:37,140 Selamat datang. 194 00:15:39,021 --> 00:15:40,151 Dong-ju. 195 00:15:48,447 --> 00:15:50,777 Maaf bila aku menyela sesuatu. 196 00:15:51,659 --> 00:15:54,239 Kau tak menyela apa pun. 197 00:15:54,328 --> 00:15:56,408 Masuklah. 198 00:15:57,247 --> 00:16:00,497 Kau kemari untuk minum atau makan malam? 199 00:16:00,584 --> 00:16:01,794 Aku butuh sebotol soju. 200 00:16:02,503 --> 00:16:03,423 Tentu. 201 00:16:12,429 --> 00:16:13,849 {\an8}SURAT KEMATIAN 202 00:16:17,601 --> 00:16:19,691 IBU 203 00:16:23,941 --> 00:16:24,901 Taksi. 204 00:16:40,958 --> 00:16:42,328 Ini. 205 00:16:42,418 --> 00:16:43,418 Aku yang traktir. 206 00:16:44,586 --> 00:16:45,456 Minumlah. 207 00:16:57,808 --> 00:16:58,638 Ayo minum. 208 00:17:00,853 --> 00:17:02,693 Jika tak bisa meminumnya, 209 00:17:02,771 --> 00:17:03,941 kau tak perlu minum. 210 00:17:05,399 --> 00:17:06,859 Tidak. 211 00:17:06,942 --> 00:17:08,242 Aku bisa. 212 00:17:14,616 --> 00:17:16,196 Ingin satu lagi? 213 00:17:16,952 --> 00:17:18,082 Tentu. 214 00:17:27,421 --> 00:17:28,961 Mereka mabuk-mabukan? 215 00:17:29,048 --> 00:17:30,508 Guru Kim dan dr. Kang? 216 00:17:30,591 --> 00:17:31,841 Mabuk-mabukan? 217 00:17:32,509 --> 00:17:33,639 Dia bilang begitu. 218 00:17:34,303 --> 00:17:35,553 Berapa banyak mereka minum? 219 00:17:35,637 --> 00:17:38,017 Sudah soju botol kedelapan. 220 00:17:38,098 --> 00:17:39,478 Delapan botol? 221 00:17:51,111 --> 00:17:52,611 Kapan kau tahu? 222 00:17:52,696 --> 00:17:55,366 - Apa? - Tentang aku. 223 00:17:58,160 --> 00:18:01,330 Bahwa aku anak lelaki yang mengacak-acak UGD. 224 00:18:03,040 --> 00:18:05,000 Sejak kapan kau tahu? 225 00:18:05,084 --> 00:18:06,674 Biar aku tanya sesuatu juga. 226 00:18:08,003 --> 00:18:09,553 Mengapa kau menjadi dokter? 227 00:18:12,132 --> 00:18:13,802 Kau ingat ucapanmu? 228 00:18:15,052 --> 00:18:17,182 "Jika ingin membalas dendam, 229 00:18:17,262 --> 00:18:19,012 balaslah dengan kecakapanmu." 230 00:18:20,599 --> 00:18:22,139 Itu alasannya. 231 00:18:22,226 --> 00:18:25,646 Aku ingin tunjukkan pada semua bahwa aku tak bisa didesak. 232 00:18:28,190 --> 00:18:30,280 Aku tak ingin lagi 233 00:18:31,485 --> 00:18:34,235 direndahkan siapa pun. 234 00:18:36,406 --> 00:18:39,026 Aku ingin tunjukkan pada mereka 235 00:18:41,203 --> 00:18:42,663 aku berbeda dari mereka. 236 00:18:42,746 --> 00:18:44,206 Namun… 237 00:18:45,958 --> 00:18:48,208 lihat pilihan yang kau buat. 238 00:18:48,961 --> 00:18:50,921 Kau tak berbeda dari mereka. 239 00:18:51,004 --> 00:18:52,884 Karena aku tak bisa berakhir di sini. 240 00:18:52,965 --> 00:18:55,675 Aku harus mencapai puncak. 241 00:18:56,301 --> 00:18:57,761 Dengan begitu, aku bisa 242 00:18:57,845 --> 00:19:00,385 setidaknya melawan Dirut Do atau orang lain. 243 00:19:01,890 --> 00:19:03,020 Itu sebabnya 244 00:19:04,101 --> 00:19:06,601 kau ingin menerima 15 persen kenaikan gaji 245 00:19:06,687 --> 00:19:09,397 dengan dana riset tahunan 100 juta won? 246 00:19:09,481 --> 00:19:11,651 Jika menerima itu, 247 00:19:11,733 --> 00:19:14,703 kau akan mencapai puncak itu? 248 00:19:14,778 --> 00:19:16,988 Kau melayani Dirut Do 249 00:19:17,072 --> 00:19:20,202 dan berjanji setia padanya. 250 00:19:20,284 --> 00:19:23,414 Lalu kau akan menjadi ahli bedah utama. 251 00:19:23,495 --> 00:19:26,075 Namamu ada di banyak jurnal akademis. 252 00:19:27,583 --> 00:19:28,543 Itukah 253 00:19:29,084 --> 00:19:31,754 kesuksesan yang kau kejar selama ini? 254 00:19:31,837 --> 00:19:33,507 Begitulah dunia. 255 00:19:36,216 --> 00:19:39,846 Dunia ini menyebut itu kesuksesan. 256 00:19:41,305 --> 00:19:42,885 Jika tak berhasil 257 00:19:43,432 --> 00:19:46,022 memasuki arus utama, aku bukan siapa-siapa. 258 00:19:46,101 --> 00:19:49,231 Itu sebabnya kau ingin abaikan harga diri 259 00:19:49,688 --> 00:19:51,228 dan nuranimu? 260 00:19:52,399 --> 00:19:54,109 Tanpa malu 261 00:19:54,193 --> 00:19:55,323 dan tanpa harga diri? 262 00:19:55,402 --> 00:19:57,452 Jika hidup bukan sebagai siapa-siapa, 263 00:19:59,531 --> 00:20:01,371 itu mempertahankan harga dirimu? 264 00:20:03,535 --> 00:20:05,695 Jika tak punya kekuasaan, 265 00:20:07,497 --> 00:20:09,827 bagaimana mempertahankan nuranimu? 266 00:20:17,674 --> 00:20:20,344 Kau tahu betapa sakitnya dipermalukan 267 00:20:22,262 --> 00:20:24,562 karena tak memiliki kekuasaan ataupun uang? 268 00:20:26,141 --> 00:20:27,021 Kau tahu? 269 00:20:29,061 --> 00:20:30,151 Benar. 270 00:20:30,229 --> 00:20:34,319 Keserakahan sering menjadi alasan 271 00:20:34,399 --> 00:20:36,779 untuk pembenaran diri. 272 00:20:37,778 --> 00:20:39,318 Mereka bilang tak terhindari. 273 00:20:40,239 --> 00:20:42,449 Hanya itu pilihan mereka. 274 00:20:46,328 --> 00:20:47,538 Hei, Dong-ju. 275 00:20:48,747 --> 00:20:50,287 Sepertinya 276 00:20:51,875 --> 00:20:54,125 kau muak dengan keserakahan, 277 00:20:54,211 --> 00:20:56,001 bukan nuranimu. 278 00:20:59,508 --> 00:21:02,218 Kau kini bisa membaca pikiran? 279 00:21:02,678 --> 00:21:05,138 - Begitukah? - Aku tahu sedikit 280 00:21:05,222 --> 00:21:08,272 tentang dilema yang dihadapi orang sepertimu 281 00:21:09,101 --> 00:21:10,561 antara kenyataan dan idealisme. 282 00:21:13,855 --> 00:21:15,315 Namun, 283 00:21:16,108 --> 00:21:19,238 ahli bedah yang menggenggam nyawa seseorang 284 00:21:20,153 --> 00:21:22,913 juga harus hidup dengan tanggung jawab 285 00:21:22,990 --> 00:21:25,240 seberat nyawa seseorang. 286 00:21:27,411 --> 00:21:29,291 Ingatlah itu. 287 00:21:40,382 --> 00:21:42,972 Ini rekaman video operasi Prajurit Park. 288 00:21:43,593 --> 00:21:44,893 Lakukan sesukamu. 289 00:21:46,722 --> 00:21:48,472 Kau bisa simpan, buang, 290 00:21:48,557 --> 00:21:50,137 atau apa pun yang kau inginkan. 291 00:21:52,185 --> 00:21:53,595 Semua tanggung jawabmu. 292 00:22:01,069 --> 00:22:03,779 Do-il, masukkan tagihannya ke catatanku. 293 00:22:03,864 --> 00:22:04,874 Baik. 294 00:22:30,140 --> 00:22:32,930 - Permisi. - Maaf, kami sudah tutup. 295 00:22:33,018 --> 00:22:35,268 Aku kemari bukan untuk berobat. 296 00:22:35,353 --> 00:22:36,983 Kau kemari untuk membayar? 297 00:22:37,064 --> 00:22:38,774 Silakan ke loket tiga. 298 00:22:38,857 --> 00:22:40,607 Aku mencari Dong-ju. 299 00:22:45,363 --> 00:22:47,993 Dr. Yun, kau hendak ke mana? 300 00:22:48,075 --> 00:22:49,865 Ini tentang Dong-ju si bodoh. 301 00:22:49,951 --> 00:22:52,701 Dia di Restoran Perjalanan dan benar-benar mabuk. 302 00:22:53,413 --> 00:22:55,213 Sungguh menyebalkan. 303 00:22:55,290 --> 00:22:57,670 Aku tahu dia tak punya kendali diri. 304 00:22:57,751 --> 00:22:59,591 Permisi, dr. Yun. 305 00:22:59,669 --> 00:23:02,959 Atau dia bisa pulang dan minum sedikit. 306 00:23:03,048 --> 00:23:05,008 - Dr. Yun. - Aku terlalu tua untuk ini. 307 00:23:05,092 --> 00:23:07,012 Haruskah keluar selarut ini, di cuaca ini, 308 00:23:07,094 --> 00:23:08,434 menjemput kolegaku yang mabuk 309 00:23:08,512 --> 00:23:11,062 bukannya bekerja? 310 00:23:11,139 --> 00:23:12,469 Benar, bukan, In-beom? 311 00:23:12,557 --> 00:23:13,927 Benar, Manajer Jang? 312 00:23:16,103 --> 00:23:17,023 Ada apa? 313 00:23:17,104 --> 00:23:20,194 Ini ibu dr. Kang. 314 00:23:28,198 --> 00:23:30,408 Halo. Senang bertemu denganmu. 315 00:23:33,453 --> 00:23:36,753 Dia dr. Yun Seo-jeong dari Pengobatan Darurat. 316 00:23:36,832 --> 00:23:38,082 Begitu rupanya. 317 00:23:38,708 --> 00:23:39,958 Senang bertemu denganmu. 318 00:23:51,263 --> 00:23:53,973 Kurasa Dong-ju tinggal di sini? 319 00:23:54,057 --> 00:23:56,847 Ya. Ada perumahan kantor dekat sini, 320 00:23:56,935 --> 00:23:57,765 tapi Dong-ju… 321 00:24:00,188 --> 00:24:02,148 Dr. Kang merasa 322 00:24:02,232 --> 00:24:04,782 lebih nyaman di kamar staf ini. 323 00:24:05,777 --> 00:24:08,657 Seperti kau tahu, Dong-ju… Aduh. 324 00:24:09,281 --> 00:24:10,661 Dr. Kang 325 00:24:11,616 --> 00:24:15,786 bisa sangat keras kepala begitu dia memutuskan. 326 00:24:15,871 --> 00:24:17,461 Benar sekali. 327 00:24:17,539 --> 00:24:18,869 Dia seperti ayahnya. 328 00:24:21,168 --> 00:24:23,298 Namun, di saat yang sama, aku rasa 329 00:24:23,378 --> 00:24:26,128 dia bisa belajar sangat giat karena sifat keras kepalanya. 330 00:24:26,214 --> 00:24:28,054 Kau benar. Aku rasa begitu. 331 00:24:30,468 --> 00:24:33,008 Kau ingin minum sesuatu? 332 00:24:39,144 --> 00:24:44,024 Tak perlu terlalu gugup dan gelisah di dekatku. 333 00:24:46,234 --> 00:24:47,324 Baik. 334 00:24:49,196 --> 00:24:52,446 Mari minum sekali lagi. 335 00:24:53,366 --> 00:24:56,406 Mari ke karaoke. Aku yang bayar. 336 00:24:56,494 --> 00:24:58,294 Ada apa dengan dia? 337 00:24:58,371 --> 00:24:59,791 - Dong-ju. - Aku yang bayar. 338 00:24:59,873 --> 00:25:02,463 Mengapa kau minum banyak sekali? 339 00:25:02,542 --> 00:25:04,922 Dr. Kang Dong-ju! 340 00:25:05,003 --> 00:25:05,923 Apa? 341 00:25:07,088 --> 00:25:08,298 Ternyata Seo-jeong. 342 00:25:09,507 --> 00:25:13,967 Ayo, Seo-jeong sayang. 343 00:25:17,641 --> 00:25:19,521 Kau sedang apa? Lepaskan. 344 00:25:19,601 --> 00:25:20,771 Lepaskan. 345 00:25:20,852 --> 00:25:25,072 Hentikan. Mengapa kau melakukan ini padaku? 346 00:25:25,148 --> 00:25:27,938 Ibumu di sini. Lepaskan aku. 347 00:25:39,996 --> 00:25:41,916 Hei. 348 00:25:41,998 --> 00:25:43,958 Kau tahu 349 00:25:44,793 --> 00:25:47,423 betapa aku menyukaimu? 350 00:25:52,175 --> 00:25:55,175 Hei. Kendalikan dirimu. 351 00:25:55,262 --> 00:25:57,222 Kubilang lepaskan aku. 352 00:25:58,848 --> 00:26:01,178 Kau tak dengar? 353 00:26:01,268 --> 00:26:02,518 Aku bilang 354 00:26:02,602 --> 00:26:06,562 aku sangat menyukaimu. 355 00:26:07,899 --> 00:26:09,109 Astaga. 356 00:26:21,079 --> 00:26:22,659 Menyingkirlah! 357 00:26:23,623 --> 00:26:24,463 Dong-ju. 358 00:26:28,378 --> 00:26:30,458 Dong-ju, kau tak apa? 359 00:26:30,547 --> 00:26:32,587 Maaf, Bu. 360 00:26:33,383 --> 00:26:36,393 Hei, Dong-ju. Kau tak apa? 361 00:26:36,469 --> 00:26:37,469 Hei, Dong-ju. 362 00:26:45,812 --> 00:26:47,522 Panas. 363 00:27:03,830 --> 00:27:06,330 Di mana dr. Kang? 364 00:27:08,209 --> 00:27:09,289 Ada apa, dr. Yun? 365 00:27:09,919 --> 00:27:11,549 Terjadi sesuatu? 366 00:27:11,629 --> 00:27:16,679 Aku hanya ingin tenggelam ke bumi. 367 00:27:33,485 --> 00:27:34,525 Dong-ju. 368 00:27:38,531 --> 00:27:39,411 Dong-ju? 369 00:27:41,868 --> 00:27:43,948 Dokter bernama Seo-jeong itu. 370 00:27:45,205 --> 00:27:46,245 Kau suka dia? 371 00:27:47,957 --> 00:27:49,417 Aku suka. 372 00:27:50,877 --> 00:27:52,337 Aku menyukainya. 373 00:27:54,547 --> 00:27:56,257 Aku menyukainya. 374 00:28:00,387 --> 00:28:01,807 Astaga. 375 00:28:11,356 --> 00:28:15,316 {\an8}RUMAH SAKIT DOLDAM 376 00:28:30,834 --> 00:28:33,554 {\an8}KANG DONG-JU BUKAN DOKTER DIA PEMBUNUH 377 00:28:37,382 --> 00:28:38,432 Kang… 378 00:28:39,050 --> 00:28:40,340 Siapa melakukan ini? 379 00:28:42,470 --> 00:28:43,680 Ya ampun. 380 00:28:44,639 --> 00:28:47,679 {\an8}Siapa melakukan hal bodoh ini? Astaga. 381 00:29:03,450 --> 00:29:05,830 {\an8}KANG DONG-JU BUKAN DOKTER DIA PEMBUNUH 382 00:29:06,411 --> 00:29:08,201 KANG DONG-JU BUKAN DOKTER DIA PEMBUNUH 383 00:29:11,124 --> 00:29:13,134 {\an8}KANG DONG-JU BUKAN DOKTER DIA PEMBUNUH 384 00:29:15,128 --> 00:29:17,798 Aku menelusuri seluruh gedung 385 00:29:17,881 --> 00:29:20,261 {\an8}dan mengumpulkan semua poster yang terlihat. 386 00:29:20,341 --> 00:29:21,681 Astaga. 387 00:29:24,012 --> 00:29:25,562 Kalian di sini rupanya. 388 00:29:27,724 --> 00:29:29,274 Tunggu. 389 00:29:29,350 --> 00:29:32,020 Siapa yang melakukan ini? 390 00:29:32,103 --> 00:29:35,023 Aku juga memikirkan hal serupa. Staf sedang mengurusnya. 391 00:29:35,106 --> 00:29:37,856 Dr. Kang sudah tiba? 392 00:29:40,111 --> 00:29:44,241 Kita harus bagaimana? Ibunya tiba kemarin untuk menemuinya. 393 00:29:57,670 --> 00:30:00,220 {\an8}KANG DONG-JU BUKAN DOKTER DIA PEMBUNUH 394 00:30:10,266 --> 00:30:11,556 Ibu? 395 00:30:11,643 --> 00:30:13,563 Dong-ju. 396 00:30:14,646 --> 00:30:15,976 Kau sudah bangun. 397 00:30:16,064 --> 00:30:17,824 Sedang apa Ibu di sini? 398 00:30:17,899 --> 00:30:20,109 Ibu kemari untuk menemuimu. 399 00:30:20,193 --> 00:30:22,573 - Kapan? - Semalam. 400 00:30:23,279 --> 00:30:27,619 Mengapa kau minum begitu banyak? Jangan minum terlalu banyak. 401 00:30:29,494 --> 00:30:30,914 Kau ingin air? 402 00:30:31,788 --> 00:30:34,868 Ada madu di sini? 403 00:30:35,416 --> 00:30:37,246 - Sepertinya tak ada. - Tidak. 404 00:30:37,335 --> 00:30:38,625 Baik. 405 00:30:38,711 --> 00:30:41,511 Ibu akan mengirimkan madu 406 00:30:41,589 --> 00:30:44,509 begitu kembali ke Seoul. 407 00:30:45,176 --> 00:30:46,296 Minumlah. 408 00:30:48,263 --> 00:30:49,313 Ayo minum. 409 00:30:49,722 --> 00:30:50,892 Tunggu. 410 00:30:51,933 --> 00:30:53,353 Ada yang bisa kau makan? 411 00:30:54,310 --> 00:30:55,440 Coba Ibu lihat. 412 00:30:58,898 --> 00:31:00,018 Astaga. 413 00:31:20,420 --> 00:31:23,170 {\an8}KANG DONG-JU BUKAN DOKTER DIA PEMBUNUH 414 00:31:28,052 --> 00:31:29,262 Siapa kau? 415 00:31:29,888 --> 00:31:31,258 Sedang apa kau di sini? 416 00:31:31,973 --> 00:31:34,183 Kau pikir kau sedang apa? 417 00:31:34,267 --> 00:31:36,017 {\an8}KANG DONG-JU BUKAN DOKTER DIA PEMBUNUH 418 00:31:37,687 --> 00:31:39,857 {\an8}Apa yang kau lakukan? 419 00:31:40,857 --> 00:31:41,857 {\an8}Aku protes padanya. 420 00:31:41,941 --> 00:31:43,901 Hentikan, atau aku panggil polisi. 421 00:31:43,985 --> 00:31:45,105 {\an8}Hubungi polisi. 422 00:31:45,194 --> 00:31:47,664 {\an8}Kau harus melindungi dia. Kau dokter seperti dia. 423 00:31:47,739 --> 00:31:48,569 {\an8}Lakukan saja. 424 00:31:50,158 --> 00:31:53,158 {\an8}- Apa? - Aku akan terus melakukan ini 425 00:31:53,244 --> 00:31:55,374 {\an8}meskipun aku ditahan. 426 00:31:55,455 --> 00:31:57,415 {\an8}Aku akan terus membagikan protes 427 00:31:57,498 --> 00:32:00,128 {\an8}sampai dia diusir dari rumah sakit ini. 428 00:32:00,209 --> 00:32:01,839 {\an8}Silakan saja. 429 00:32:17,143 --> 00:32:18,063 Siapa kau? 430 00:32:19,896 --> 00:32:21,186 Mengapa kau 431 00:32:22,273 --> 00:32:24,443 memasang poster ini di sini? 432 00:32:25,026 --> 00:32:26,396 Kau sudah lupa? 433 00:32:27,654 --> 00:32:29,824 Kau membunuh ayahku. 434 00:32:33,660 --> 00:32:37,080 Kau menunda operasi ayahku demi mantan senator 435 00:32:37,163 --> 00:32:39,083 bernama Go Man-seok atau entahlah. 436 00:32:40,291 --> 00:32:41,381 Kau tak ingat? 437 00:32:48,299 --> 00:32:49,879 Apa maksudmu operasi ditunda? 438 00:32:50,802 --> 00:32:53,262 Ada masalah dengan ayahku? 439 00:32:53,346 --> 00:32:55,176 Mari tunggu beberapa hari 440 00:32:55,264 --> 00:32:57,564 dan tentukan tanggal operasinya lagi. 441 00:32:57,642 --> 00:32:58,942 Dokter. 442 00:33:03,314 --> 00:33:04,864 Kau putri… 443 00:33:05,858 --> 00:33:06,778 Tn. Seo Myeong-hun? 444 00:33:07,902 --> 00:33:09,152 Kau ingat namanya. 445 00:33:10,405 --> 00:33:12,655 Dia wafat? 446 00:33:12,740 --> 00:33:15,370 Ya. Dia wafat. 447 00:33:16,494 --> 00:33:19,004 Setelah kau menunda operasi, 448 00:33:19,080 --> 00:33:22,790 mereka terus mengganti dokternya dan operasi terus ditunda. 449 00:33:24,002 --> 00:33:26,552 Setelah itu, dia wafat akibat sepsis akut. 450 00:33:31,843 --> 00:33:33,093 Mengapa kau menunda? 451 00:33:34,012 --> 00:33:35,642 Ayahku dijadwalkan lebih dulu. 452 00:33:39,559 --> 00:33:41,189 Apakah karena pria itu VIP 453 00:33:41,769 --> 00:33:44,309 dan ayahku bukan siapa-siapa? 454 00:33:46,649 --> 00:33:48,689 Bisanya kau… 455 00:33:48,776 --> 00:33:51,276 Kau tak boleh membedakan nyawa orang yang terancam. 456 00:33:52,155 --> 00:33:53,905 Kau menyebut dirimu dokter? 457 00:33:54,699 --> 00:33:56,239 Kau tak semestinya begitu! 458 00:33:56,868 --> 00:33:58,618 Bisanya kau mempermainkan nyawa orang? 459 00:33:58,703 --> 00:34:01,663 Dokter tak semestinya begitu! 460 00:34:01,748 --> 00:34:03,918 Ayahku di sana lebih dulu! 461 00:34:05,084 --> 00:34:07,054 Ayahku di sana lebih dulu! 462 00:34:07,128 --> 00:34:08,378 Ayahku di sini lebih dulu! 463 00:34:08,463 --> 00:34:10,303 Ayahku tiba 464 00:34:10,381 --> 00:34:12,131 sebelum orang itu! 465 00:34:12,216 --> 00:34:14,756 Seharusnya kau obati ayahku dulu! 466 00:34:22,769 --> 00:34:24,399 Aku takkan pernah memaafkanmu. 467 00:34:25,104 --> 00:34:27,444 Aku takkan pernah memaafkan dokter sepertimu! 468 00:34:28,941 --> 00:34:32,401 Aku akan mempermalukan namamu. 469 00:34:32,487 --> 00:34:34,857 Aku bersumpah akan mengambil risiko 470 00:34:35,698 --> 00:34:37,328 untuk memecatmu. 471 00:34:56,260 --> 00:34:58,890 {\an8}KANG DONG-JU BUKAN DOKTER DIA PEMBUNUH 472 00:35:14,278 --> 00:35:15,608 Hei, Dong-ju. 473 00:35:15,696 --> 00:35:17,616 Jangan sampai ini membuatmu sedih. 474 00:35:17,698 --> 00:35:20,538 Aku akan hubungi polisi dan bereskan kekacauan ini. 475 00:35:20,618 --> 00:35:22,078 Tak perlu khawatir sama sekali. 476 00:35:22,161 --> 00:35:24,541 Tidak. Jangan bantu dia. 477 00:35:25,706 --> 00:35:28,126 Mari lihat perkembangannya. 478 00:35:28,209 --> 00:35:29,669 Namun, Guru Kim. 479 00:35:29,752 --> 00:35:32,092 Jika kita tak bertindak, 480 00:35:32,171 --> 00:35:35,721 reputasi dr. Kang dan rumah sakit ini akan tercoreng. 481 00:35:35,800 --> 00:35:37,090 Tak perlu khawatir. 482 00:35:38,219 --> 00:35:41,429 Orang lupa setelah beberapa saat. 483 00:35:42,348 --> 00:35:43,678 Untuk saat ini, 484 00:35:43,766 --> 00:35:46,226 kau hanya perlu melewatinya. 485 00:35:46,310 --> 00:35:49,310 Rumah sakit akan membersihkan namamu nanti. 486 00:35:49,397 --> 00:35:51,477 Dia harus melewatinya. 487 00:35:51,566 --> 00:35:55,696 Jika seseorang memecahkan masalah ini untuknya, 488 00:35:55,778 --> 00:35:58,528 dia takkan pernah belajar. 489 00:35:58,614 --> 00:36:00,454 Ibunya di sini untuk menemui dia. 490 00:36:00,533 --> 00:36:01,913 Jangan cemaskan ibumu. 491 00:36:02,660 --> 00:36:04,790 Akan kupastikan dia tak salah paham. 492 00:36:05,538 --> 00:36:08,668 Menjadi dokter lebih sulit dari bayangan orang. 493 00:36:09,333 --> 00:36:11,173 Ibumu harus tahu itu. 494 00:36:14,338 --> 00:36:16,468 Kau sudah berikan surat kematiannya? 495 00:36:18,801 --> 00:36:19,641 Kau 496 00:36:20,720 --> 00:36:22,640 urus saja itu dan lupakan ini. 497 00:36:23,514 --> 00:36:25,774 Aku akan urus sisanya. 498 00:36:26,684 --> 00:36:27,694 Paham? 499 00:36:28,394 --> 00:36:30,524 Pria ini membunuh ayahku. 500 00:36:30,605 --> 00:36:32,395 Namanya Kang Dong-ju, dokter di sini. 501 00:36:33,441 --> 00:36:34,731 Pria ini membunuh ayahku. 502 00:36:34,817 --> 00:36:36,527 Namanya Kang Dong-ju, dokter di sini. 503 00:36:38,446 --> 00:36:40,356 Pria ini membunuh ayahku. 504 00:36:40,448 --> 00:36:42,158 Namanya Kang Dong-ju, dokter di sini. 505 00:36:42,825 --> 00:36:44,985 {\an8}SURAT KEMATIAN 506 00:36:47,580 --> 00:36:50,170 {\an8}WAFAT AKIBAT PENYAKIT 507 00:36:55,546 --> 00:36:57,336 {\an8}WAFAT AKIBAT KEKERASAN 508 00:37:00,551 --> 00:37:01,761 Kang Dong-ju. 509 00:37:02,345 --> 00:37:04,005 Belum menyerahkan surat kematiannya? 510 00:37:04,972 --> 00:37:09,062 Orang tua Prajurit Park menanti semalaman. 511 00:37:18,778 --> 00:37:20,908 Hei, dr. Kang. 512 00:37:20,988 --> 00:37:22,618 Aku harus memikirkan semua. 513 00:37:22,698 --> 00:37:23,868 Tentang apa? 514 00:37:25,201 --> 00:37:27,791 Ini surat kematian. Tak perlu dipikirkan. 515 00:37:27,870 --> 00:37:29,250 Tuliskan saja faktanya. 516 00:37:30,206 --> 00:37:32,206 Fakta tak selalu benar. 517 00:37:33,334 --> 00:37:36,214 Dari mana asal pikiran itu? 518 00:37:39,006 --> 00:37:40,336 Dia desertir. 519 00:37:40,424 --> 00:37:42,224 Terbayang kekacauan yang terjadi 520 00:37:43,177 --> 00:37:44,467 jika ditulis kekerasan? 521 00:37:45,846 --> 00:37:48,846 Aku tak bisa berhenti memikirkan 522 00:37:50,226 --> 00:37:51,596 dampak yang akan terjadi. 523 00:37:51,686 --> 00:37:54,806 Mengapa kau harus memikirkan itu? 524 00:37:54,897 --> 00:37:58,027 Kau hanya dokter yang mengoperasi pasien. 525 00:37:58,109 --> 00:38:00,609 Tugas dokter adalah menyampaikan fakta. 526 00:38:06,117 --> 00:38:07,197 Apakah ini 527 00:38:08,995 --> 00:38:11,075 termasuk dalam penawaran luar biasa 528 00:38:12,790 --> 00:38:14,960 kenaikan gaji 15 persen 529 00:38:15,042 --> 00:38:16,422 dan dana riset 100 juta won? 530 00:38:21,924 --> 00:38:23,974 Sudah kubilang ini mungkin akan terjadi. 531 00:38:25,052 --> 00:38:27,182 Kau mungkin akan mengkhianati nuranimu. 532 00:38:27,263 --> 00:38:29,183 Tak seperti itu. Jangan menyimpulkan. 533 00:38:29,265 --> 00:38:30,135 Kau yakin? 534 00:38:33,394 --> 00:38:34,564 Bisakah kau 535 00:38:35,813 --> 00:38:37,363 tinggalkan aku sebentar? 536 00:38:44,780 --> 00:38:46,490 Abaikan kebenaran tidaklah benar, 537 00:38:47,908 --> 00:38:50,158 tapi jika menyangkut surat kematian, 538 00:38:52,496 --> 00:38:54,826 jangan abaikan kebenaran karena tekanan luar. 539 00:38:54,915 --> 00:38:55,745 Kau tahu, 'kan? 540 00:38:57,918 --> 00:38:59,918 Andaikan 541 00:39:01,672 --> 00:39:03,552 kau tergoda hal-hal itu, 542 00:39:06,802 --> 00:39:08,142 aku akan 543 00:39:09,930 --> 00:39:11,430 sangat kecewa padamu. 544 00:39:17,980 --> 00:39:21,150 Dr. Kang, polisi telah tiba. 545 00:39:21,233 --> 00:39:22,493 Pria ini membunuh ayahku. 546 00:39:22,568 --> 00:39:24,528 Perbuatanmu ilegal! 547 00:39:24,612 --> 00:39:27,242 - Lepaskan! - Ini properti pribadi! 548 00:39:27,323 --> 00:39:30,453 {\an8}Jika hendak protes, kau butuh izin kepolisian dulu. 549 00:39:30,534 --> 00:39:31,584 {\an8}Dia membunuh ayahku. 550 00:39:31,660 --> 00:39:33,200 Namanya dr. Kang Dong-ju. 551 00:39:33,287 --> 00:39:35,327 - Tolong lihatlah! - Cukup, Nona. 552 00:39:35,414 --> 00:39:36,754 {\an8}Dia membunuh ayahku. 553 00:39:36,832 --> 00:39:38,082 - Dokter. - Hentikan! 554 00:39:38,167 --> 00:39:39,877 Aku takkan ke mana-mana. Lepaskan! 555 00:40:09,031 --> 00:40:10,321 Aku minta maaf. 556 00:40:11,033 --> 00:40:12,283 Apa yang kau lakukan? 557 00:40:13,244 --> 00:40:14,584 Mengapa meminta maaf? 558 00:40:19,625 --> 00:40:21,245 Pria ini, Kang Dong-ju, 559 00:40:24,630 --> 00:40:25,800 adalah putraku. 560 00:40:33,389 --> 00:40:35,559 Putraku telah melakukan dosa berat. 561 00:40:36,475 --> 00:40:38,305 Ini semua salahku. 562 00:40:38,936 --> 00:40:40,436 Semua salahku. 563 00:40:41,564 --> 00:40:43,274 Aku minta maaf. 564 00:40:43,357 --> 00:40:45,027 Tolong maafkan dia. 565 00:40:45,109 --> 00:40:46,609 Aku minta maaf. 566 00:40:51,657 --> 00:40:52,617 Sungguh minta maaf. 567 00:40:54,410 --> 00:40:56,330 - Ibu. - Diam saja. 568 00:40:56,412 --> 00:40:57,792 Kau sudah berbuat salah. 569 00:40:57,872 --> 00:40:58,832 Minta maaf padanya. 570 00:41:05,087 --> 00:41:07,297 Kau tak ingat bagaimana ayahmu wafat? 571 00:41:08,215 --> 00:41:10,045 Bisanya kau melakukan ini? 572 00:41:10,134 --> 00:41:12,144 Seharusnya kau tak lakukan itu. 573 00:41:16,474 --> 00:41:19,484 Minta maaflah kepadanya sampai dia bisa memaafkanmu. 574 00:41:21,395 --> 00:41:22,345 Lakukan! 575 00:41:31,030 --> 00:41:33,950 {\an8}KANG DONG-JU BUKAN DOKTER DIA PEMBUNUH 576 00:41:37,870 --> 00:41:39,080 Tolong 577 00:41:40,873 --> 00:41:42,883 - lepaskan dia. - Apa? 578 00:41:43,792 --> 00:41:46,172 Kami menerima laporan. Kami harus menangani ini. 579 00:41:46,253 --> 00:41:47,383 Tak apa. 580 00:41:49,673 --> 00:41:51,133 Biarkan saja 581 00:41:52,426 --> 00:41:53,256 dan tinggalkan. 582 00:42:13,489 --> 00:42:14,739 Tak ada kata yang bisa 583 00:42:16,200 --> 00:42:17,410 membenarkan tindakanku. 584 00:42:18,786 --> 00:42:20,286 Andai aku bisa memutar waktu 585 00:42:22,414 --> 00:42:23,504 dan memperbaiki 586 00:42:25,543 --> 00:42:27,003 semuanya. 587 00:42:29,421 --> 00:42:30,921 Aku dipenuhi penyesalan 588 00:42:33,425 --> 00:42:34,505 dan rasa malu. 589 00:42:38,180 --> 00:42:39,310 Kau pria jahat. 590 00:42:45,646 --> 00:42:46,856 Aku sungguh 591 00:42:48,816 --> 00:42:49,976 meminta maaf. 592 00:42:54,446 --> 00:42:56,366 {\an8}Kau pria jahat! 593 00:43:00,661 --> 00:43:02,581 Kembalikan ayahku! 594 00:43:02,663 --> 00:43:04,623 Kau pria jahat! 595 00:43:04,707 --> 00:43:06,827 Kembalikan ayahku! 596 00:43:09,628 --> 00:43:12,048 Kembalikan dia. 597 00:43:17,803 --> 00:43:19,223 Ayah. 598 00:43:27,354 --> 00:43:28,774 Ayah! 599 00:43:35,112 --> 00:43:36,492 Ayah. 600 00:43:38,907 --> 00:43:40,327 Ayah. 601 00:43:42,661 --> 00:43:44,501 Ayah. 602 00:43:50,419 --> 00:43:51,879 Ayah. 603 00:43:54,673 --> 00:43:56,383 Ayah. 604 00:44:05,434 --> 00:44:07,194 Ayah. 605 00:44:16,779 --> 00:44:18,159 Bukankah itu dr. Bu Yong-ju? 606 00:44:18,989 --> 00:44:20,239 Dia dr. Bu Yong-ju? 607 00:44:20,908 --> 00:44:22,658 Itu dia. Dia dr. Bu Yong-ju. 608 00:44:22,743 --> 00:44:23,833 Sedang apa dia di sini? 609 00:44:27,498 --> 00:44:28,998 Dirut Do, ini aku. 610 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 Apa katamu? 611 00:44:31,335 --> 00:44:32,875 Siapa muncul di rumah sakit ini? 612 00:44:57,152 --> 00:45:00,452 Anda tak bisa begini. Jangan lakukan ini. 613 00:45:02,658 --> 00:45:04,238 Aku akan hubungi kembali. 614 00:45:07,496 --> 00:45:08,746 Sungguh mengejutkan. 615 00:45:09,748 --> 00:45:13,588 Apa yang membawamu jauh-jauh kemari? 616 00:45:14,253 --> 00:45:15,923 Ada yang harus kusampaikan. 617 00:45:17,172 --> 00:45:19,592 Kau bisa saja meneleponku. Mengapa kau… 618 00:45:22,970 --> 00:45:24,260 Beraninya kau! 619 00:45:29,059 --> 00:45:33,609 Jangan pernah ke Rumah Sakit Doldam lagi. 620 00:45:33,689 --> 00:45:35,609 Berhentilah memanfaatkan anak muda 621 00:45:35,691 --> 00:45:38,151 untuk memuaskan hasrat dan kepentingan egoismu. 622 00:45:38,235 --> 00:45:41,355 Jangan ganggu Dong-ju dan Seo-jeong. 623 00:45:41,447 --> 00:45:43,157 Berhenti membuat mereka bingung! 624 00:45:46,160 --> 00:45:47,410 Mulai sekarang, 625 00:45:48,912 --> 00:45:51,832 takkan kubiarkan kau melakukan itu pada mereka. Jelas? 626 00:45:56,837 --> 00:45:57,917 {\an8}SURAT KEMATIAN 627 00:46:01,884 --> 00:46:03,264 Kau tak merasa malu? 628 00:46:05,262 --> 00:46:07,352 Bisanya kau membuat pemuda 629 00:46:07,431 --> 00:46:09,521 bertindak seperti itu di usiamu? 630 00:46:11,935 --> 00:46:14,055 Bedebah menyedihkan. 631 00:46:20,486 --> 00:46:22,566 {\an8}SURAT KEMATIAN 632 00:46:35,876 --> 00:46:37,206 Ini 633 00:46:38,754 --> 00:46:40,214 surat kematian putramu. 634 00:46:50,140 --> 00:46:51,640 {\an8}WAFAT AKIBAT SEBAB LUAR 635 00:47:12,204 --> 00:47:13,414 Ini 636 00:47:13,497 --> 00:47:16,627 video operasi putramu 637 00:47:16,708 --> 00:47:17,578 yang aku tangani. 638 00:47:19,378 --> 00:47:21,798 Ini akan menjadi cukup bukti. 639 00:47:21,880 --> 00:47:23,050 Jika… 640 00:47:25,092 --> 00:47:26,932 kau ingin aku bersaksi 641 00:47:27,678 --> 00:47:29,218 untuk membuktikan kebenaran, 642 00:47:30,514 --> 00:47:31,894 silakan hubungi kapan saja. 643 00:47:40,941 --> 00:47:42,231 Istriku bilang 644 00:47:44,528 --> 00:47:46,528 dia berterima kasih. 645 00:48:02,045 --> 00:48:03,205 Maaf, 646 00:48:05,799 --> 00:48:07,589 aku butuh selama itu, Nyonya. 647 00:48:10,887 --> 00:48:12,387 Tolong jangan berkata begitu. 648 00:48:13,890 --> 00:48:17,980 Kau memberi tahu kami penyebab kematian putra kami sebenarnya. 649 00:48:19,229 --> 00:48:20,649 Kami sangat berterima kasih. 650 00:48:21,732 --> 00:48:22,982 Terima kasih. 651 00:48:24,693 --> 00:48:25,823 Terima kasih. 652 00:48:51,553 --> 00:48:52,433 Apa ini? 653 00:48:52,512 --> 00:48:55,182 {\an8}WAFAT AKIBAT SEBAB LUAR 654 00:48:55,265 --> 00:48:58,225 Dong-ju pasti sudah gila. 655 00:49:00,937 --> 00:49:02,897 Dong-ju, berhenti! 656 00:49:04,066 --> 00:49:06,186 Kau sudah tak waras? 657 00:49:07,361 --> 00:49:09,031 Apa yang kau coba lakukan? 658 00:49:09,696 --> 00:49:11,316 Hanya yang aku pelajari. 659 00:49:12,991 --> 00:49:14,491 Surat kematian adalah 660 00:49:15,285 --> 00:49:18,075 hal terakhir yang bisa dilakukan dokter 661 00:49:19,373 --> 00:49:20,583 bagi pasien dan keluarga. 662 00:49:20,666 --> 00:49:22,496 Mengapa kau tak paham? 663 00:49:24,211 --> 00:49:27,801 Dirut Do memerintahkan agar tak terjadi kontroversi. 664 00:49:28,715 --> 00:49:31,505 Kau tak tahu yang akan terjadi jika kau menentang dia? 665 00:49:31,593 --> 00:49:32,723 Aku tahu. 666 00:49:34,012 --> 00:49:35,062 Juga, 667 00:49:36,431 --> 00:49:38,891 aku tahu betapa memalukannya menuruti perintah itu. 668 00:49:38,975 --> 00:49:41,805 Sulitkah mengabaikan rasa malu sekali saja? 669 00:49:43,647 --> 00:49:44,517 Aku hanya 670 00:49:45,941 --> 00:49:47,481 tak ingin tertangkap. 671 00:49:48,568 --> 00:49:49,738 Apa? 672 00:49:50,696 --> 00:49:51,736 Lalu, 673 00:49:53,240 --> 00:49:54,320 aku menyadari 674 00:49:55,617 --> 00:49:59,327 di sini mungkin tempat aku bisa berpura-pura menjadi orang baik. 675 00:50:00,163 --> 00:50:01,963 Itu terlintas di benakku. 676 00:50:04,876 --> 00:50:07,586 Aku rasa Rumah Sakit Doldam adalah tempat semacam itu. 677 00:50:09,423 --> 00:50:10,553 Maksudmu 678 00:50:11,717 --> 00:50:14,797 kau takkan keberatan jika tak bisa kembali ke Pusat Medis Geosan 679 00:50:14,886 --> 00:50:15,756 selamanya? 680 00:50:17,264 --> 00:50:19,144 Kau yakin takkan menyesalinya? 681 00:50:22,310 --> 00:50:23,150 Mungkin. 682 00:50:43,623 --> 00:50:46,753 Maaf Ibu harus melihatku seperti itu. 683 00:50:47,377 --> 00:50:49,127 Kau pikir 684 00:50:49,880 --> 00:50:52,090 akan mudah menyelamatkan nyawa orang? 685 00:50:52,758 --> 00:50:56,008 Banyak hal tak terduga terjadi saat kau bekerja. 686 00:50:59,514 --> 00:51:00,564 Aku rasa 687 00:51:01,600 --> 00:51:03,690 aku tak bisa kembali ke pusat untuk sementara. 688 00:51:03,769 --> 00:51:04,769 Tak masalah. 689 00:51:05,562 --> 00:51:08,362 Rumah sakit tempat kerjamu sekarang terlihat lumayan. 690 00:51:09,691 --> 00:51:13,781 Aku juga suka kolega wanitamu yang lebih tua itu. 691 00:51:14,488 --> 00:51:16,158 Kolega lebih tua? 692 00:51:17,199 --> 00:51:18,699 Kau tahu. 693 00:51:18,784 --> 00:51:22,124 Nona yang kau panggil Seo-jeong. 694 00:51:22,204 --> 00:51:23,584 Dokter di UGD itu. 695 00:51:24,414 --> 00:51:27,174 Bagaimana Ibu mengenal Seo-jeong? 696 00:51:29,002 --> 00:51:31,302 Kau sungguh tak ingat apa pun? 697 00:51:32,214 --> 00:51:35,594 Kau benar-benar pingsan? 698 00:51:35,675 --> 00:51:37,005 Apa yang terjadi? 699 00:51:39,095 --> 00:51:42,425 Jika ingin tahu, tanya dia. 700 00:51:43,058 --> 00:51:45,098 Meskipun kau putra Ibu, 701 00:51:45,185 --> 00:51:47,435 memalukan mengatakannya sendiri. 702 00:51:49,356 --> 00:51:52,026 Mengapa Ibu tertawa? Mengapa? 703 00:51:58,156 --> 00:52:00,076 {\an8}RUMAH SAKIT DOLDAM 704 00:52:27,435 --> 00:52:29,475 Kau sudah mengantar ibumu? 705 00:52:30,272 --> 00:52:31,402 Tentu. 706 00:52:32,816 --> 00:52:35,106 Sudah berikan surat kematiannya? 707 00:52:35,193 --> 00:52:37,653 Ya, aku sudah berikan pada mereka. 708 00:52:45,287 --> 00:52:46,447 Tentang semalam… 709 00:52:46,538 --> 00:52:49,828 Tak perlu membahas perbuatan saat kau mabuk. 710 00:52:51,293 --> 00:52:54,093 Itulah yang harus kau jaga jika tahu cara menikmati minuman. 711 00:53:01,261 --> 00:53:04,221 Omong-omong, kau kehilangan kenaikan gaji 15 persen 712 00:53:05,473 --> 00:53:07,773 dan biaya riset tahunan 100 juta won. 713 00:53:07,851 --> 00:53:11,401 Karena kau membuat Dirut Do kesal, 714 00:53:12,606 --> 00:53:15,526 kau mungkin takkan bisa kembali ke pusat untuk sementara. 715 00:53:17,110 --> 00:53:18,070 Malang sekali. 716 00:53:18,153 --> 00:53:21,913 Kau harus lebih lama di rumah sakit mengerikan ini. 717 00:53:23,617 --> 00:53:24,737 Aku rasa begitu. 718 00:53:25,619 --> 00:53:28,119 Aku kehilangan peluang dapat kenaikan gaji 719 00:53:28,955 --> 00:53:31,075 dan kesempatan kembali ke pusat. 720 00:53:32,250 --> 00:53:36,250 Aku harus habiskan musim dingin panjang di rumah sakit mengerikan ini. 721 00:53:37,297 --> 00:53:39,047 Sudah sangat membuat frustrasi. 722 00:53:42,594 --> 00:53:43,934 Maka aku akan tanyakan ini. 723 00:53:44,971 --> 00:53:46,311 Mari berkencan, Seo-jeong. 724 00:53:50,936 --> 00:53:52,226 Kau serius? 725 00:53:57,651 --> 00:53:58,861 Itu berarti tidak? 726 00:54:01,696 --> 00:54:03,066 Aku tak bisa 727 00:54:05,200 --> 00:54:06,330 memacarimu? 728 00:54:08,328 --> 00:54:09,368 Tidak. 729 00:54:09,913 --> 00:54:10,833 Kau tak bisa. 730 00:54:17,003 --> 00:54:18,423 Apa alasannya? 731 00:54:20,090 --> 00:54:22,470 Aku ingin tahu mengapa kau menghindariku. 732 00:54:23,760 --> 00:54:24,680 Kau tak bisa bilang? 733 00:54:26,596 --> 00:54:28,256 Tak bisa. 734 00:54:32,060 --> 00:54:33,520 Kau juga menyukaiku. 735 00:54:34,646 --> 00:54:35,476 Benar, 'kan? 736 00:54:39,359 --> 00:54:40,239 Benar? 737 00:54:44,280 --> 00:54:45,780 Kau bilang tiga kali, 'kan? 738 00:54:47,659 --> 00:54:48,949 Satu kesempatan lagi. 739 00:55:29,284 --> 00:55:30,374 Sedang apa kau di sini? 740 00:55:32,037 --> 00:55:33,077 Apa? 741 00:55:33,830 --> 00:55:34,870 Aku 742 00:55:35,707 --> 00:55:36,957 hendak ke UGD. 743 00:55:53,016 --> 00:55:53,886 Halo, Ayah. 744 00:55:54,851 --> 00:55:56,441 Lakukan sesuatu untuk Ayah. 745 00:55:59,481 --> 00:56:00,521 Apa katamu? 746 00:56:01,107 --> 00:56:02,937 Kau sudah dapat tanggal untuk merawatku? 747 00:56:03,026 --> 00:56:04,396 Ya. 748 00:56:04,486 --> 00:56:06,906 Kami akhirnya mendapatkan tanggalnya. 749 00:56:06,988 --> 00:56:08,318 Kau bisa masuk 750 00:56:08,406 --> 00:56:11,786 besok siang kapan pun kau ingin. 751 00:56:11,868 --> 00:56:12,738 Lantas, 752 00:56:13,453 --> 00:56:15,623 kita akan segera lakukan operasi? 753 00:56:15,705 --> 00:56:17,955 Aku akan memeriksa kondisimu 754 00:56:18,041 --> 00:56:21,381 selama dua atau tiga hari setelah kau dirawat. 755 00:56:21,461 --> 00:56:24,841 Kau akan melakukan itu dengan mesin pemberianku? 756 00:56:25,590 --> 00:56:28,930 Ya. Aku akan melakukannya dengan semua mesin itu. 757 00:56:29,010 --> 00:56:31,640 Jika tak ada yang mencurigakan, 758 00:56:31,721 --> 00:56:34,271 operasimu dilakukan awal pekan depan. 759 00:56:35,183 --> 00:56:36,813 Operasi sederhana. 760 00:56:37,352 --> 00:56:39,812 Kau tak perlu lama di rumah sakit. 761 00:56:43,650 --> 00:56:45,240 Pastikan kau menjadi 762 00:56:46,236 --> 00:56:48,026 bagian dari operasi itu. 763 00:56:48,113 --> 00:56:49,913 Aku hanya ahli bedah umum. Bagaimana… 764 00:56:49,989 --> 00:56:50,909 Kau harus pikirkan 765 00:56:50,990 --> 00:56:52,780 cara memasuki ruang operasi itu. 766 00:56:52,867 --> 00:56:54,367 Gunakan otakmu sekali saja. 767 00:56:56,037 --> 00:56:58,037 Ceritakan semua yang terjadi 768 00:56:58,706 --> 00:57:00,416 di ruang operasi itu. 769 00:57:01,584 --> 00:57:02,424 Ayah 770 00:57:03,503 --> 00:57:04,883 harus tahu segalanya. 771 00:57:21,438 --> 00:57:23,608 {\an8}Sungguh? Seo-jeong melakukan itu? 772 00:57:23,690 --> 00:57:24,730 Setelah hari itu, 773 00:57:24,816 --> 00:57:27,486 dia membaca semua artikel terkait. 774 00:57:28,278 --> 00:57:30,358 Kupikir kau harus tahu. 775 00:57:31,656 --> 00:57:34,486 Kau sudah terpikir tim bedahnya? 776 00:57:34,576 --> 00:57:37,536 Aku sudah membayangkan. 777 00:57:43,418 --> 00:57:45,748 Akan kupikirkan beberapa hari lagi 778 00:57:46,421 --> 00:57:49,091 sampai aku benar-benar yakin. 779 00:57:49,174 --> 00:57:50,264 Begitu rupanya. 780 00:57:51,509 --> 00:57:55,429 Semoga dr. Yun kali ini dapat kesempatan. 781 00:57:56,639 --> 00:57:57,639 Tentu saja 782 00:57:58,516 --> 00:58:00,096 itu hanya harapanku. 783 00:58:00,185 --> 00:58:02,225 Sampai jumpa, Nn. Oh. 784 00:58:06,274 --> 00:58:07,194 Mengapa kemari? 785 00:58:13,781 --> 00:58:16,161 Mengapa? Ada apa? Katakan. 786 00:58:20,830 --> 00:58:22,370 Ini tentang 787 00:58:22,457 --> 00:58:24,167 operasi Ketua Shin. 788 00:58:25,502 --> 00:58:27,802 Bukan operasi besar. 789 00:58:27,879 --> 00:58:30,009 Kita hanya mengganti baterai jantung buatannya. 790 00:58:30,089 --> 00:58:31,169 Bisakah aku 791 00:58:32,133 --> 00:58:34,393 menjadi asisten pertama? 792 00:58:39,849 --> 00:58:42,309 Mengapa? Kau ahli bedah umum. 793 00:58:42,393 --> 00:58:43,773 Saat magang, 794 00:58:43,853 --> 00:58:46,063 aku pernah ikut serta dalam cangkok jantung. 795 00:58:47,106 --> 00:58:48,316 Aku juga pernah 796 00:58:48,399 --> 00:58:49,979 mengikuti diseksi aorta sekali, 797 00:58:50,068 --> 00:58:52,108 operasi pirau kardiovaskuler empat kali, 798 00:58:52,195 --> 00:58:53,395 operasi ECMO satu kali, 799 00:58:54,280 --> 00:58:56,240 dan operasi VAD dua kali. 800 00:58:56,324 --> 00:58:58,914 Jika kau menjadi asisten pertama, 801 00:58:58,993 --> 00:59:01,333 dr. Yun takkan dilibatkan. 802 00:59:01,412 --> 00:59:02,832 Kau paham itu? 803 00:59:03,748 --> 00:59:04,828 Adakah cara 804 00:59:05,667 --> 00:59:06,877 aku bisa ikut serta? 805 00:59:15,843 --> 00:59:17,763 Tidakkah kau menantikan ini? 806 00:59:19,889 --> 00:59:21,389 {\an8}Siapakah yang akan menjadi 807 00:59:21,474 --> 00:59:23,394 bagian dari tim bedah Guru Kim? 808 00:59:24,936 --> 00:59:26,096 Aku tak yakin. 809 00:59:27,021 --> 00:59:28,151 Siapa pun itu, 810 00:59:28,898 --> 00:59:31,318 artinya dia sangat beruntung. 811 01:00:00,513 --> 01:00:02,523 Terjemahan subtitle oleh Herlambang P.