1
00:00:21,479 --> 00:00:23,769
MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH
2
00:00:26,192 --> 00:00:27,822
PARK JU-HYEOK, DOB: OCTOBER 31, 1995
3
00:00:29,237 --> 00:00:30,697
DEATH FROM DISEASE
4
00:00:32,323 --> 00:00:33,493
{\an8}DR. KANG DONG-JU
5
00:00:34,868 --> 00:00:35,948
What...
6
00:00:37,412 --> 00:00:39,622
-is this?
-Just sign the paper.
7
00:00:40,665 --> 00:00:42,035
And submit it.
8
00:00:43,918 --> 00:00:45,958
This patient is still alive.
9
00:00:46,045 --> 00:00:47,205
He's alive.
10
00:00:48,673 --> 00:00:51,093
-I don't understand.
-His vital signs are dropping,
11
00:00:51,176 --> 00:00:52,256
and there's no urine.
12
00:00:53,052 --> 00:00:54,972
He's in arrest with no stem sign.
13
00:00:55,055 --> 00:00:56,595
It means he is about to have brain death.
14
00:00:56,723 --> 00:00:59,853
{\an8}Patients may have no stem sign
right after the ROSC.
15
00:00:59,934 --> 00:01:03,064
{\an8}We have to wait at least for one
to two days before making any decision.
16
00:01:05,607 --> 00:01:07,277
And death from disease?
17
00:01:07,692 --> 00:01:10,202
This is his medical record
from the military hospital.
18
00:01:10,904 --> 00:01:12,574
It says he has been treated
19
00:01:12,697 --> 00:01:14,737
for diverticulum for some time.
20
00:01:15,366 --> 00:01:16,276
I thought you should know.
21
00:01:16,367 --> 00:01:19,407
{\an8}It was not about diverticulum.
It was definitely trauma hemoperitoneum.
22
00:01:19,746 --> 00:01:21,616
{\an8}I cut his abdomen open
and saw it with my eyes.
23
00:01:21,706 --> 00:01:22,786
He is a run-away soldier.
24
00:01:23,833 --> 00:01:26,753
A violent death for a man like him?
25
00:01:27,086 --> 00:01:29,046
Don't you think
26
00:01:29,422 --> 00:01:30,592
it can be a sensitive issue?
27
00:01:31,466 --> 00:01:32,586
What if
28
00:01:33,134 --> 00:01:35,014
the fact becomes public?
29
00:01:35,094 --> 00:01:36,684
Much noise will be
30
00:01:37,055 --> 00:01:39,635
raised all about it
on the internet and everything.
31
00:01:40,600 --> 00:01:42,310
And they will end up
32
00:01:42,769 --> 00:01:44,939
firing some middle managers for no reason.
33
00:01:45,939 --> 00:01:48,019
It'd be so irresponsible of us to do that,
don't you think?
34
00:01:51,069 --> 00:01:52,109
So...
35
00:01:54,614 --> 00:01:55,954
you want me
36
00:01:57,450 --> 00:01:59,080
to lie about the patient?
37
00:02:03,623 --> 00:02:05,293
I want you to make a rational decision.
38
00:02:05,375 --> 00:02:06,575
So
39
00:02:09,754 --> 00:02:11,764
are you telling me to lie
40
00:02:13,341 --> 00:02:16,091
about a patient who is clearly still alive
41
00:02:17,679 --> 00:02:19,259
by signing the death certificate?
42
00:02:21,349 --> 00:02:22,519
There are times
43
00:02:23,810 --> 00:02:26,270
when silence can be better than the truth.
44
00:02:27,355 --> 00:02:29,185
And I think this is the time.
45
00:02:34,737 --> 00:02:36,107
I'm sorry,
46
00:02:37,198 --> 00:02:39,028
but I'll pretend I wasn't here.
47
00:02:41,119 --> 00:02:42,249
Kang Dong-ju.
48
00:02:55,675 --> 00:02:57,545
Don't be childish
49
00:02:57,886 --> 00:02:59,676
by demonstrating your bravado.
50
00:03:02,432 --> 00:03:03,812
You are a grown-up.
51
00:03:04,517 --> 00:03:05,727
As a doctor,
52
00:03:06,102 --> 00:03:07,602
and as a member of the society,
53
00:03:08,563 --> 00:03:12,153
I want you to act more responsibly, okay?
54
00:03:13,860 --> 00:03:15,110
Let's stay quiet
55
00:03:16,154 --> 00:03:17,954
and make it simple, Dong-ju.
56
00:03:33,588 --> 00:03:35,048
What is going on?
57
00:03:36,257 --> 00:03:37,877
What are you doing here?
58
00:03:45,725 --> 00:03:47,805
What are you all doing together?
59
00:03:48,937 --> 00:03:51,977
What are you conspiring about?
60
00:04:02,075 --> 00:04:03,115
President Do.
61
00:04:31,062 --> 00:04:32,152
{\an8}Yeong-gyun.
62
00:04:34,148 --> 00:04:36,068
{\an8}What happened to my boy?
63
00:04:37,193 --> 00:04:38,323
{\an8}Where is Ju-hyeok?
64
00:04:58,923 --> 00:05:00,343
My boy.
65
00:05:03,761 --> 00:05:04,931
Ju-hyeok.
66
00:05:05,555 --> 00:05:06,965
Ju-hyeok.
67
00:05:12,854 --> 00:05:13,944
Ju-hyeok.
68
00:05:17,734 --> 00:05:18,824
Gosh.
69
00:05:20,987 --> 00:05:21,987
Ju-hyeok.
70
00:05:24,324 --> 00:05:25,414
My goodness.
71
00:05:28,369 --> 00:05:29,539
Gosh.
72
00:05:32,915 --> 00:05:34,165
He is in arrest, Dr. Yun.
73
00:05:35,418 --> 00:05:37,298
Page Dr. Kang, Ms. Oh.
74
00:05:38,880 --> 00:05:40,720
Can you give us some space, please?
75
00:05:41,382 --> 00:05:43,682
-Please, ma'am.
-Ma'am.
76
00:05:43,760 --> 00:05:44,800
Excuse me.
77
00:05:45,511 --> 00:05:46,551
Ju-hyeok.
78
00:05:53,102 --> 00:05:54,232
Ju-hyeok.
79
00:05:55,480 --> 00:05:56,610
Doctor.
80
00:05:56,981 --> 00:05:58,021
EMERGENCY ROOM
81
00:06:02,320 --> 00:06:04,030
Yes, I'm on my way.
82
00:06:12,038 --> 00:06:14,248
-What is it?
-He is in second arrest.
83
00:06:14,957 --> 00:06:16,127
Bring the defibrillator now.
84
00:06:25,635 --> 00:06:27,505
MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH
85
00:06:30,848 --> 00:06:31,848
200J.
86
00:06:35,353 --> 00:06:36,403
Move.
87
00:06:37,438 --> 00:06:38,558
Clear.
88
00:06:40,108 --> 00:06:41,478
Commencing compression.
89
00:06:41,567 --> 00:06:42,737
Let me do it.
90
00:06:51,202 --> 00:06:52,452
Checking his pulse.
91
00:06:56,249 --> 00:06:58,079
Let's try again. Charge 200J.
92
00:06:59,085 --> 00:07:00,285
Ready, Dr. Kang.
93
00:07:02,380 --> 00:07:03,510
Clear.
94
00:07:12,932 --> 00:07:13,932
Come back.
95
00:07:14,976 --> 00:07:16,476
You're still young.
96
00:07:16,811 --> 00:07:18,651
You have to come back.
97
00:07:25,486 --> 00:07:27,156
DEATH FROM DISEASE
98
00:07:31,242 --> 00:07:32,412
Come back.
99
00:07:38,833 --> 00:07:40,003
Dr. Kang.
100
00:08:03,024 --> 00:08:04,194
Time of death.
101
00:08:06,360 --> 00:08:08,150
8:48 p.m.
102
00:08:25,755 --> 00:08:28,585
{\an8}DR. KANG DONG-JU
103
00:08:49,987 --> 00:08:51,527
-Is this the one?
-It's the one behind it.
104
00:08:51,614 --> 00:08:52,784
Okay.
105
00:08:59,080 --> 00:09:00,330
Excuse me.
106
00:09:00,957 --> 00:09:03,577
How do I get to Doldam Hospital from here?
107
00:09:03,918 --> 00:09:06,838
DOLDAM HOSPITAL
108
00:09:15,680 --> 00:09:16,970
Our deepest condolences
109
00:09:17,974 --> 00:09:19,314
for the outcome of the circumstances.
110
00:09:20,184 --> 00:09:22,194
The funeral procedure
111
00:09:22,603 --> 00:09:24,773
will be arranged by the military forces.
112
00:09:25,356 --> 00:09:26,436
Thank you.
113
00:09:27,942 --> 00:09:29,862
I'm sorry that he ran away from his base.
114
00:09:31,320 --> 00:09:33,490
I appreciate you doing this.
115
00:09:33,573 --> 00:09:37,543
Let us know if you need any help.
116
00:09:38,995 --> 00:09:39,995
Goodbye.
117
00:09:44,125 --> 00:09:45,835
Ju-hyeok was murdered.
118
00:09:52,675 --> 00:09:53,675
What?
119
00:09:56,220 --> 00:09:58,850
What are you talking about, Yeong-gyun?
120
00:09:58,931 --> 00:10:00,561
Three of his senior corps
121
00:10:00,641 --> 00:10:02,771
beat him and punished him
every day for no reason.
122
00:10:03,394 --> 00:10:05,404
That's why he didn't go back to his base.
123
00:10:05,479 --> 00:10:07,399
That's why he died.
124
00:10:07,481 --> 00:10:08,521
Shut it.
125
00:10:16,616 --> 00:10:20,076
You can't say those things
without any proof.
126
00:10:22,204 --> 00:10:23,964
The parents of Private Park Ju-hyeok
127
00:10:25,207 --> 00:10:26,917
must be very confused right now.
128
00:10:27,001 --> 00:10:29,301
Even the doctor who operated
on him said that.
129
00:10:30,129 --> 00:10:32,629
He said Ju-hyeok's injuries
were result of an assault.
130
00:10:32,715 --> 00:10:35,505
I heard him saying that to you.
131
00:10:39,722 --> 00:10:41,682
I heard him say it, Mr. Park.
132
00:10:42,767 --> 00:10:45,097
Go ask the doctor.
133
00:10:45,603 --> 00:10:47,443
He'll tell you what really happened.
134
00:10:48,856 --> 00:10:50,016
The doctor.
135
00:10:51,233 --> 00:10:53,243
Where can I find him?
136
00:10:55,071 --> 00:10:56,951
I'll take you to him.
137
00:10:59,533 --> 00:11:00,993
Would you come with me?
138
00:11:01,077 --> 00:11:02,447
MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH
139
00:11:02,536 --> 00:11:04,906
You've got to do it.
140
00:11:05,956 --> 00:11:07,536
Do you think
141
00:11:07,625 --> 00:11:10,245
that I like doing this for President Do?
142
00:11:11,420 --> 00:11:13,340
I just don't want to get
on the wrong side of him.
143
00:11:13,422 --> 00:11:15,342
I'm not intending
on living my life as a minority.
144
00:11:15,424 --> 00:11:18,344
I want to be part of mainstream.
145
00:11:19,053 --> 00:11:21,973
You're too young to realize
how important this is.
146
00:11:22,473 --> 00:11:23,973
Once you get to my age, you'll see.
147
00:11:24,517 --> 00:11:29,017
The way you see in life changes
once you get in your 40s.
148
00:11:29,105 --> 00:11:31,015
The world becomes
a completely different place
149
00:11:31,107 --> 00:11:33,397
depending on whether you join
the mainstream or not.
150
00:11:37,154 --> 00:11:40,744
President Do is the only person
you have to kneel down to.
151
00:11:41,367 --> 00:11:43,287
If you do that,
152
00:11:44,370 --> 00:11:46,120
your whole life will be changed.
153
00:11:47,039 --> 00:11:48,169
Do you understand?
154
00:11:54,839 --> 00:11:56,009
Dr. Kang.
155
00:11:57,049 --> 00:12:01,299
Park Ju-hyeok's parents
want to ask you something.
156
00:12:01,971 --> 00:12:03,221
Are you free right now?
157
00:12:06,183 --> 00:12:07,483
Please come in.
158
00:12:15,484 --> 00:12:16,574
Hello.
159
00:12:17,862 --> 00:12:20,202
I'm Ju-hyeok's father.
160
00:12:21,323 --> 00:12:22,703
Did you say
161
00:12:24,827 --> 00:12:27,747
that Ju-hyeok was beaten?
162
00:12:29,248 --> 00:12:30,418
Is it true?
163
00:12:40,259 --> 00:12:41,839
Please, Doctor.
164
00:12:46,348 --> 00:12:49,518
He was healthy and well
just until two months ago.
165
00:12:51,562 --> 00:12:53,152
How did he end up like that?
166
00:12:54,857 --> 00:12:56,977
We have to know.
167
00:13:01,489 --> 00:13:03,069
Please tell us
168
00:13:04,158 --> 00:13:06,368
what you know.
169
00:13:07,912 --> 00:13:09,122
Please, Doctor.
170
00:13:13,751 --> 00:13:14,881
Doctor.
171
00:13:18,005 --> 00:13:20,335
What are you doing, Dr. Kang?
172
00:13:21,217 --> 00:13:22,887
Answer them.
173
00:13:29,850 --> 00:13:31,020
I...
174
00:13:32,603 --> 00:13:34,983
need to look over the records.
175
00:13:38,192 --> 00:13:39,442
I have to check
176
00:13:40,819 --> 00:13:43,449
his medical records
from the military hospital.
177
00:13:45,241 --> 00:13:47,241
It may take a little while
178
00:13:48,994 --> 00:13:50,704
until I can write
a medical certificate of death.
179
00:13:54,416 --> 00:13:55,536
Goodbye, then.
180
00:14:35,207 --> 00:14:36,327
Where are you going?
181
00:14:37,918 --> 00:14:39,378
I just need some air.
182
00:14:40,296 --> 00:14:41,456
Why did you do that?
183
00:14:42,006 --> 00:14:45,256
-What?
-You knew about his bruises
184
00:14:45,634 --> 00:14:48,684
and you saw the enterobrosia
during the surgery.
185
00:14:48,762 --> 00:14:51,102
Why didn't you tell them anything?
186
00:14:53,017 --> 00:14:54,437
Are you listening?
187
00:14:55,060 --> 00:14:56,190
Hello?
188
00:14:58,022 --> 00:15:01,032
Are you listening to me, Dr. Kang?
189
00:15:02,026 --> 00:15:03,436
I'm just tired.
190
00:15:04,236 --> 00:15:05,446
I'll talk to you later.
191
00:15:14,622 --> 00:15:15,752
What's with him?
192
00:15:15,831 --> 00:15:17,421
DOLDAM HOSPITAL
193
00:15:35,976 --> 00:15:37,186
Welcome.
194
00:15:39,146 --> 00:15:40,226
Dong-ju.
195
00:15:48,864 --> 00:15:51,034
I'm sorry if I am interrupting something.
196
00:15:51,909 --> 00:15:54,159
You're not interrupting anything.
197
00:15:54,244 --> 00:15:56,544
Come in.
198
00:15:57,373 --> 00:15:59,333
Are you here to grab a drink
199
00:15:59,416 --> 00:16:00,536
or to have dinner?
200
00:16:00,626 --> 00:16:01,836
I need a bottle of soju.
201
00:16:02,544 --> 00:16:03,554
Sure.
202
00:16:12,554 --> 00:16:13,974
MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH
203
00:16:17,309 --> 00:16:19,599
MOM
204
00:16:23,857 --> 00:16:24,937
Taxi.
205
00:16:40,958 --> 00:16:41,918
Here.
206
00:16:42,501 --> 00:16:43,541
It's on me.
207
00:16:44,795 --> 00:16:45,835
Drink.
208
00:16:58,017 --> 00:16:59,057
Drink.
209
00:17:00,936 --> 00:17:02,226
If you can't drink it,
210
00:17:02,855 --> 00:17:04,055
you don't have to.
211
00:17:05,524 --> 00:17:06,534
No.
212
00:17:07,026 --> 00:17:08,316
I can.
213
00:17:15,034 --> 00:17:16,334
Do you want another round?
214
00:17:17,077 --> 00:17:18,157
Sure.
215
00:17:27,546 --> 00:17:29,086
Are they chugging drinks?
216
00:17:29,173 --> 00:17:30,513
Teacher Kim and Dr. Kang?
217
00:17:30,841 --> 00:17:31,931
Chugging drinks?
218
00:17:32,634 --> 00:17:33,684
He says so.
219
00:17:34,428 --> 00:17:35,638
How much did they drink?
220
00:17:35,721 --> 00:17:38,101
They are on their eighth bottle of soju.
221
00:17:38,182 --> 00:17:39,482
Eight bottles?
222
00:17:51,028 --> 00:17:52,398
When did you find out?
223
00:17:53,197 --> 00:17:55,567
-What?
-About me.
224
00:17:58,202 --> 00:18:01,462
That I am the boy
who turned the ER upside down.
225
00:18:03,165 --> 00:18:05,205
Since when did you know?
226
00:18:05,292 --> 00:18:06,712
Let me ask you a question, too.
227
00:18:08,003 --> 00:18:09,673
Why did you become a doctor?
228
00:18:12,174 --> 00:18:13,934
Do you remember what you said?
229
00:18:15,135 --> 00:18:17,175
"If you want revenge,
230
00:18:17,262 --> 00:18:19,102
pay them back with your capability."
231
00:18:20,641 --> 00:18:22,181
That's why.
232
00:18:22,267 --> 00:18:25,767
I wanted to show everyone
that I am not a pushover.
233
00:18:28,190 --> 00:18:30,230
I no longer wanted
234
00:18:31,527 --> 00:18:34,277
anyone to look down on me.
235
00:18:36,448 --> 00:18:39,078
I wanted to show them
236
00:18:41,245 --> 00:18:42,615
that I am different from them.
237
00:18:43,080 --> 00:18:44,250
But...
238
00:18:45,999 --> 00:18:48,249
look at the choices you make.
239
00:18:49,002 --> 00:18:51,052
You are no different from them.
240
00:18:51,130 --> 00:18:53,050
Because I can't end up here.
241
00:18:53,382 --> 00:18:55,762
I have to go up the ladder.
242
00:18:56,343 --> 00:18:57,803
That way, I can
243
00:18:57,886 --> 00:19:00,466
at least stand up against
President Do or someone else.
244
00:19:01,932 --> 00:19:03,062
Is that why
245
00:19:04,226 --> 00:19:06,726
you were keen to take
15-percent increase in salary
246
00:19:06,812 --> 00:19:09,612
with 100 million won
of research fund annually?
247
00:19:09,690 --> 00:19:11,280
If you accept that,
248
00:19:11,900 --> 00:19:14,530
does that make you go up that ladder?
249
00:19:14,611 --> 00:19:17,071
You serve President Do
250
00:19:17,156 --> 00:19:19,906
and promise him your loyalty.
251
00:19:19,992 --> 00:19:22,832
Then you'll become the chief surgeon.
252
00:19:23,453 --> 00:19:26,123
Your name will be
all over the academic journals.
253
00:19:27,499 --> 00:19:28,579
Is that
254
00:19:29,126 --> 00:19:31,796
the success you've been running after?
255
00:19:31,879 --> 00:19:33,549
That's how the world is.
256
00:19:36,258 --> 00:19:39,888
This world calls that a success.
257
00:19:41,263 --> 00:19:42,853
If I don't make it
258
00:19:43,390 --> 00:19:45,980
into the mainstream, I become a nobody.
259
00:19:46,059 --> 00:19:49,189
Is that why you want to abandon your pride
260
00:19:49,646 --> 00:19:51,186
and your conscience?
261
00:19:52,357 --> 00:19:53,817
No shame
262
00:19:54,193 --> 00:19:55,283
and no pride?
263
00:19:55,360 --> 00:19:57,400
If you live as a nobody,
264
00:19:59,489 --> 00:20:01,329
does that keep your pride?
265
00:20:03,493 --> 00:20:05,663
If you have no power,
266
00:20:07,456 --> 00:20:09,916
how can you keep your conscience?
267
00:20:17,633 --> 00:20:20,303
Do you know how much it hurts
to be humiliated
268
00:20:22,221 --> 00:20:24,511
because you have no power and no money?
269
00:20:26,099 --> 00:20:27,269
Do you know?
270
00:20:29,019 --> 00:20:30,099
That's right.
271
00:20:30,187 --> 00:20:34,267
Greed is often
272
00:20:34,358 --> 00:20:36,738
self-justified.
273
00:20:37,736 --> 00:20:39,276
They say it couldn't be helped.
274
00:20:40,197 --> 00:20:42,317
That it was the only choice
they could make.
275
00:20:46,286 --> 00:20:47,496
Hey, Dong-ju.
276
00:20:48,956 --> 00:20:50,246
It looks like
277
00:20:51,833 --> 00:20:54,093
you are sick with greed,
278
00:20:54,169 --> 00:20:55,999
not your conscience.
279
00:20:59,466 --> 00:21:02,176
Can you read my mind now?
280
00:21:02,636 --> 00:21:05,096
-Is that it?
-I do know a little bit about
281
00:21:05,180 --> 00:21:08,230
the dilemma your kinds face
282
00:21:09,101 --> 00:21:10,641
between reality and ideals.
283
00:21:13,814 --> 00:21:15,274
But
284
00:21:16,108 --> 00:21:19,188
a surgeon who has
someone's life in their hands
285
00:21:20,112 --> 00:21:22,862
should also live with the responsibility
286
00:21:22,948 --> 00:21:25,238
as heavy as a person's life.
287
00:21:27,536 --> 00:21:29,196
Do remember that.
288
00:21:40,424 --> 00:21:42,934
This is the video footage
of Private Park's operation.
289
00:21:43,552 --> 00:21:45,052
You can do whatever you'd like.
290
00:21:46,555 --> 00:21:48,425
You can keep it, throw it away,
291
00:21:48,515 --> 00:21:50,095
or do whatever else you wish.
292
00:21:52,144 --> 00:21:53,524
But it's on you.
293
00:22:01,028 --> 00:22:03,738
Do-il, keep the bill on my tab.
294
00:22:03,822 --> 00:22:04,822
Okay.
295
00:22:30,182 --> 00:22:32,982
-Excuse me.
-I'm sorry, we're closed.
296
00:22:33,060 --> 00:22:35,310
I'm not here to get treated.
297
00:22:35,395 --> 00:22:37,015
Are you here to pay your bills?
298
00:22:37,105 --> 00:22:38,855
Then please proceed
to counter number three.
299
00:22:38,940 --> 00:22:40,610
I'm looking for Dong-ju.
300
00:22:45,405 --> 00:22:47,315
Dr. Yun, where are you going?
301
00:22:47,949 --> 00:22:49,909
It's about that jerk, Dong-ju.
302
00:22:49,993 --> 00:22:52,793
He's at On Your Way and completely drunk.
303
00:22:53,455 --> 00:22:55,165
Gosh. He's so annoying.
304
00:22:55,248 --> 00:22:57,628
I knew he had no self-control.
305
00:22:57,709 --> 00:22:59,589
Excuse me, Dr. Yun.
306
00:22:59,669 --> 00:23:02,959
Or he could have gone home
and had a couple of drinks.
307
00:23:03,048 --> 00:23:04,968
-Dr. Yun.
-I'm too old for this.
308
00:23:05,050 --> 00:23:06,930
Do I have to go out
at this hour, in this weather
309
00:23:07,010 --> 00:23:08,390
to go get my drunk younger colleague
310
00:23:08,470 --> 00:23:11,060
instead of working?
311
00:23:11,139 --> 00:23:12,469
Isn't that right, In-beom?
312
00:23:12,557 --> 00:23:14,097
Isn't that right, Manager Jang?
313
00:23:16,144 --> 00:23:17,274
What's wrong?
314
00:23:17,354 --> 00:23:20,274
This is Dr. Kang's mother.
315
00:23:28,406 --> 00:23:30,486
Hello. I'm glad to meet you.
316
00:23:33,620 --> 00:23:36,920
She is Dr. Yun Seo-jeong
of Emergency Medicine.
317
00:23:36,998 --> 00:23:38,248
I see.
318
00:23:38,875 --> 00:23:40,125
It's nice to meet you.
319
00:23:51,263 --> 00:23:54,223
I guess Dong-ju lives here, right?
320
00:23:54,307 --> 00:23:57,057
Yes. We have a company housing nearby,
321
00:23:57,144 --> 00:23:58,274
but Dong-ju...
322
00:24:00,105 --> 00:24:01,435
Dr. Kang feels
323
00:24:02,232 --> 00:24:04,782
more comfortable in this staff room.
324
00:24:05,819 --> 00:24:08,819
As you know, Dong-ju is... Gosh.
325
00:24:09,447 --> 00:24:10,697
Dr. Kang
326
00:24:11,575 --> 00:24:15,825
gets very stubborn once he decides to be.
327
00:24:15,912 --> 00:24:17,122
Tell me about it.
328
00:24:17,581 --> 00:24:19,001
He is just like his father.
329
00:24:21,334 --> 00:24:23,464
But at the same time, I think
330
00:24:23,545 --> 00:24:26,335
he could study so hard
because of his stubborn streak.
331
00:24:26,423 --> 00:24:28,223
You are right. I think so.
332
00:24:30,719 --> 00:24:33,139
Would you like to have something to drink?
333
00:24:39,686 --> 00:24:44,316
You don't need to feel so nervous
and uncomfortable around me.
334
00:24:46,401 --> 00:24:47,441
Okay.
335
00:24:49,613 --> 00:24:52,533
Let's just have one more round.
336
00:24:53,450 --> 00:24:56,410
Let's go to a karaoke room. It's on me.
337
00:24:56,494 --> 00:24:58,464
What's wrong with him?
338
00:24:58,538 --> 00:24:59,578
-Dong-ju.
-It's on me.
339
00:24:59,664 --> 00:25:02,464
Why did you drink so much?
340
00:25:02,542 --> 00:25:05,002
Dr. Kang Dong-ju!
341
00:25:05,128 --> 00:25:06,168
What?
342
00:25:07,130 --> 00:25:08,380
It's Seo-jeong.
343
00:25:09,674 --> 00:25:14,104
Come on, my precious Seo-jeong.
344
00:25:17,641 --> 00:25:19,681
What are you doing? Get off me.
345
00:25:19,768 --> 00:25:20,728
Get off.
346
00:25:20,810 --> 00:25:25,070
Stop it. Why are you doing this to me?
347
00:25:25,190 --> 00:25:28,150
Your mother is here. Get off me.
348
00:25:40,163 --> 00:25:41,253
Hey.
349
00:25:41,915 --> 00:25:43,915
Do you know
350
00:25:44,960 --> 00:25:47,710
how much I like you?
351
00:25:52,217 --> 00:25:55,137
Hey. Pull yourself together.
352
00:25:55,220 --> 00:25:57,350
I told you to let go of me.
353
00:25:58,890 --> 00:26:00,680
Didn't you hear me?
354
00:26:01,309 --> 00:26:02,439
I said
355
00:26:02,894 --> 00:26:06,614
I like you a lot.
356
00:26:07,983 --> 00:26:09,193
Gosh.
357
00:26:21,246 --> 00:26:22,866
Get off of me!
358
00:26:23,623 --> 00:26:24,833
Dong-ju.
359
00:26:28,420 --> 00:26:30,630
Dong-ju, are you okay?
360
00:26:30,714 --> 00:26:32,724
I'm sorry, ma'am.
361
00:26:33,675 --> 00:26:36,255
Hey, Dong-ju. Are you all right?
362
00:26:36,344 --> 00:26:37,644
Hey, Dong-ju.
363
00:26:46,438 --> 00:26:47,938
It's hot.
364
00:27:03,788 --> 00:27:06,248
Well, where is Dr. Kang?
365
00:27:08,335 --> 00:27:09,455
What's wrong, Dr. Yun?
366
00:27:10,086 --> 00:27:11,206
Did something happen?
367
00:27:11,546 --> 00:27:16,756
I just want to sink deep under my feet.
368
00:27:33,568 --> 00:27:34,688
Dong-ju.
369
00:27:38,573 --> 00:27:39,573
Dong-ju?
370
00:27:41,951 --> 00:27:44,041
The doctor named Seo-jeong.
371
00:27:45,330 --> 00:27:46,460
Do you like her?
372
00:27:47,916 --> 00:27:49,376
I do.
373
00:27:51,044 --> 00:27:52,304
I do like her.
374
00:27:54,547 --> 00:27:56,047
I like her.
375
00:28:11,356 --> 00:28:15,106
{\an8}DOLDAM HOSPITAL
376
00:28:31,042 --> 00:28:33,462
{\an8}KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR
HE IS A MURDERER
377
00:28:37,382 --> 00:28:38,432
Kang...
378
00:28:39,050 --> 00:28:40,300
Who did this?
379
00:28:42,470 --> 00:28:43,680
Oh, my goodness.
380
00:28:44,639 --> 00:28:47,679
Who did this stupid thing? Gosh.
381
00:29:03,658 --> 00:29:05,788
{\an8}KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR
HE IS A MURDERER
382
00:29:06,411 --> 00:29:08,121
KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR
HE IS A MURDERER
383
00:29:11,458 --> 00:29:13,208
{\an8}KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR
HE IS A MURDERER
384
00:29:15,128 --> 00:29:17,798
I searched through the whole building
385
00:29:17,881 --> 00:29:19,761
and collected all the flyers in sight.
386
00:29:20,341 --> 00:29:21,801
Oh, gosh.
387
00:29:24,012 --> 00:29:25,472
There you are.
388
00:29:27,766 --> 00:29:28,926
Wait.
389
00:29:29,392 --> 00:29:32,022
Who in the world is doing this?
390
00:29:32,103 --> 00:29:34,983
I'm wondering the same thing.
The staffs are working on it.
391
00:29:35,064 --> 00:29:38,074
Is Dr. Kang here yet?
392
00:29:40,111 --> 00:29:44,241
What should we do? His mother
came here to see him yesterday.
393
00:29:58,254 --> 00:30:00,054
{\an8}KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR
HE IS A MURDERER
394
00:30:10,266 --> 00:30:11,266
Mom?
395
00:30:11,643 --> 00:30:13,563
Dong-ju.
396
00:30:14,646 --> 00:30:15,726
You are up.
397
00:30:16,064 --> 00:30:17,574
What are you doing here?
398
00:30:17,899 --> 00:30:19,819
I came here to see you.
399
00:30:20,235 --> 00:30:22,565
-When?
-Last night.
400
00:30:23,279 --> 00:30:27,619
Why did you drink so much?
Don't drink too much.
401
00:30:29,494 --> 00:30:30,914
Do you want some water?
402
00:30:31,788 --> 00:30:34,868
Do you have some honey here?
403
00:30:35,416 --> 00:30:37,246
-I guess you don't.
-No.
404
00:30:37,335 --> 00:30:38,625
Okay.
405
00:30:38,711 --> 00:30:41,171
I will send you some honey
406
00:30:41,589 --> 00:30:44,509
as soon as I go back to Seoul.
407
00:30:45,176 --> 00:30:46,296
Drink it.
408
00:30:48,263 --> 00:30:49,313
Drink.
409
00:30:49,722 --> 00:30:50,892
Wait.
410
00:30:51,933 --> 00:30:53,313
Is there anything you can have?
411
00:30:54,310 --> 00:30:55,440
Let me see.
412
00:30:58,898 --> 00:31:00,018
Gosh.
413
00:31:21,170 --> 00:31:23,010
{\an8}KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR
HE IS A MURDERER
414
00:31:28,052 --> 00:31:29,182
Who are you?
415
00:31:29,888 --> 00:31:31,178
What are you doing there?
416
00:31:32,390 --> 00:31:34,020
What do you think you are doing?
417
00:31:34,601 --> 00:31:36,391
{\an8}KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR
HE IS A MURDERER
418
00:31:37,937 --> 00:31:39,857
What on earth are you doing?
419
00:31:40,857 --> 00:31:42,027
I'm demonstrating against him.
420
00:31:42,108 --> 00:31:44,028
Stop it, or I will call the police.
421
00:31:44,110 --> 00:31:45,110
Call the police.
422
00:31:45,194 --> 00:31:47,244
You should protect him.
You are a doctor like him.
423
00:31:47,822 --> 00:31:48,992
Just do it.
424
00:31:50,158 --> 00:31:53,288
-What?
-I will do this again and again
425
00:31:53,369 --> 00:31:55,329
even if I get arrested.
426
00:31:55,413 --> 00:31:57,373
I will keep giving out the flyers
no matter what
427
00:31:57,498 --> 00:31:59,708
until he gets kicked out
from the hospital.
428
00:32:00,251 --> 00:32:01,841
Just bring it on.
429
00:32:17,143 --> 00:32:18,143
Who are you?
430
00:32:19,896 --> 00:32:21,186
Why are you
431
00:32:21,981 --> 00:32:24,361
posting up the flyers here?
432
00:32:25,026 --> 00:32:26,396
Did you forget it already?
433
00:32:27,654 --> 00:32:30,034
You killed my father.
434
00:32:33,826 --> 00:32:37,076
You postponed my father's operation
for some former senator
435
00:32:37,163 --> 00:32:39,083
called Go Man-seok or something.
436
00:32:40,291 --> 00:32:41,541
Don't you remember?
437
00:32:48,299 --> 00:32:50,089
What do you mean
the operation has been postponed?
438
00:32:50,843 --> 00:32:53,223
Is there something wrong with my dad?
439
00:32:53,304 --> 00:32:54,814
We'll wait for a few more days
440
00:32:55,264 --> 00:32:57,814
and decide on the date
of the operation again.
441
00:32:57,892 --> 00:32:58,942
Doctor.
442
00:33:03,314 --> 00:33:04,864
Are you...
443
00:33:05,858 --> 00:33:07,068
Mr. Seo Myeong-hun's daughter?
444
00:33:07,902 --> 00:33:09,452
You remember the name at least.
445
00:33:10,405 --> 00:33:12,655
Did he pass away?
446
00:33:13,032 --> 00:33:15,372
Yes. He died.
447
00:33:16,494 --> 00:33:18,504
After you postponed his operation,
448
00:33:19,080 --> 00:33:22,790
they kept changing his doctor and
the operation kept being postponed.
449
00:33:24,002 --> 00:33:26,462
After that, he passed away
from acute sepsis.
450
00:33:31,759 --> 00:33:33,089
Why did you postpone the operation?
451
00:33:34,012 --> 00:33:35,642
His operation was scheduled first.
452
00:33:39,559 --> 00:33:41,059
Is it because the other man was a VIP
453
00:33:41,769 --> 00:33:44,309
and my dad was a nobody?
454
00:33:46,649 --> 00:33:48,189
How can you...
455
00:33:48,776 --> 00:33:51,276
You can't be discriminating
with people's lives at stake.
456
00:33:52,155 --> 00:33:53,905
Do you call yourself a doctor?
457
00:33:54,699 --> 00:33:56,449
You're not supposed to be like that!
458
00:33:56,951 --> 00:33:58,831
How can you play with people's lives?
459
00:33:58,911 --> 00:34:01,711
Doctors aren't supposed to be like that.
460
00:34:01,789 --> 00:34:03,919
My dad was there first.
461
00:34:05,084 --> 00:34:07,094
My dad was there first.
462
00:34:07,170 --> 00:34:08,840
My dad was here first.
463
00:34:08,921 --> 00:34:10,171
My dad was
464
00:34:10,256 --> 00:34:12,126
here before that person!
465
00:34:12,216 --> 00:34:14,216
You have to treat my dad first!
466
00:34:22,769 --> 00:34:24,399
I will never forgive you.
467
00:34:25,104 --> 00:34:27,444
I will never forgive doctors like you!
468
00:34:28,941 --> 00:34:32,401
I will bring shame to your name.
469
00:34:32,487 --> 00:34:34,857
I swear I will stick my neck out
470
00:34:35,698 --> 00:34:37,238
to disqualify you.
471
00:34:56,177 --> 00:34:58,807
{\an8}KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR
HE IS A MURDERER
472
00:35:14,195 --> 00:35:15,605
Hey, Dong-ju.
473
00:35:15,696 --> 00:35:17,566
Don't let it get you down.
474
00:35:17,698 --> 00:35:20,408
I'll contact the police
and sort this mess out.
475
00:35:20,493 --> 00:35:21,703
You don't need to worry at all.
476
00:35:22,203 --> 00:35:24,543
No. Don't help him with that.
477
00:35:25,706 --> 00:35:28,286
Let's just see how things pan out.
478
00:35:28,376 --> 00:35:29,626
But Teacher Kim.
479
00:35:29,710 --> 00:35:31,840
If we don't do anything,
480
00:35:32,213 --> 00:35:35,133
Dr. Kang's reputation will be tarnished
and so will the hospital's.
481
00:35:35,716 --> 00:35:37,336
There's nothing to worry about.
482
00:35:38,219 --> 00:35:41,469
People forget after some time.
483
00:35:42,348 --> 00:35:43,558
For now,
484
00:35:43,641 --> 00:35:45,891
you just have to go through with it.
485
00:35:46,227 --> 00:35:48,937
The hospital will clear your name later.
486
00:35:49,397 --> 00:35:51,477
He has to go through with it.
487
00:35:51,566 --> 00:35:55,566
If someone solves this problem for him,
488
00:35:55,653 --> 00:35:58,663
he'll never learn from it.
489
00:35:58,781 --> 00:36:00,451
But his mother is here to see him.
490
00:36:00,533 --> 00:36:01,913
Don't worry about your mother.
491
00:36:02,660 --> 00:36:05,040
I'll make sure that
she doesn't get the wrong idea.
492
00:36:05,538 --> 00:36:08,668
Being a doctor is harder
than people can ever imagine.
493
00:36:09,500 --> 00:36:11,210
Your mother has to know that.
494
00:36:14,338 --> 00:36:16,668
Did you hand in
the medical certificate of death?
495
00:36:18,968 --> 00:36:19,968
You just
496
00:36:20,720 --> 00:36:22,640
get that done and over with.
497
00:36:23,472 --> 00:36:25,812
I'll take care of the rest.
498
00:36:26,684 --> 00:36:27,694
Got it?
499
00:36:28,769 --> 00:36:30,519
This man killed my father.
500
00:36:30,605 --> 00:36:32,355
His name is Kang Dong-ju,
and he's a doctor here.
501
00:36:33,441 --> 00:36:34,731
This man killed my father.
502
00:36:34,817 --> 00:36:36,527
His name is Kang Dong-ju,
and he's a doctor here.
503
00:36:38,446 --> 00:36:40,356
This man killed my father.
504
00:36:40,448 --> 00:36:42,158
His name is Kang Dong-ju,
and he's a doctor here.
505
00:36:42,867 --> 00:36:45,077
MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH
506
00:36:47,538 --> 00:36:49,998
{\an8}DEATH FROM DISEASE
507
00:36:55,463 --> 00:36:57,383
{\an8}DEATH FROM VIOLENCE
508
00:37:00,635 --> 00:37:01,755
Kang Dong-ju.
509
00:37:02,345 --> 00:37:04,255
Did you not hand in
that medical certificate of death?
510
00:37:04,972 --> 00:37:08,732
Private Park's parents
were up all night waiting.
511
00:37:18,778 --> 00:37:21,108
Hey, Dr. Kang.
512
00:37:21,197 --> 00:37:22,617
I have to think things through.
513
00:37:22,698 --> 00:37:23,868
About what?
514
00:37:25,201 --> 00:37:27,621
It's a medical certificate of death.
There's no need to think.
515
00:37:27,912 --> 00:37:29,372
You just need to put down the facts.
516
00:37:30,206 --> 00:37:32,376
It's not that the truth is always right.
517
00:37:33,334 --> 00:37:36,304
Where is this coming from?
518
00:37:39,006 --> 00:37:40,046
He's a deserter.
519
00:37:40,383 --> 00:37:42,223
Can you imagine how messy it'll get
520
00:37:43,177 --> 00:37:44,847
if we declare him death from violence?
521
00:37:45,763 --> 00:37:48,813
I can't stop thinking about
522
00:37:50,226 --> 00:37:51,556
the consequences that will bring.
523
00:37:51,644 --> 00:37:54,364
And why in the world
do you have to think about that?
524
00:37:54,855 --> 00:37:57,725
You're just the doctor
who operated on the patient.
525
00:37:58,109 --> 00:38:00,699
The doctor's job is to convey the facts.
526
00:38:06,117 --> 00:38:07,197
Is it included
527
00:38:08,995 --> 00:38:10,995
under that incredible offer
528
00:38:12,790 --> 00:38:14,960
with 15-percent increase in salary
529
00:38:15,042 --> 00:38:16,752
and 100 million won's worth
of research funding?
530
00:38:22,008 --> 00:38:24,088
I told you this might happen.
531
00:38:25,052 --> 00:38:27,222
I told you that you might
end up betraying your conscience.
532
00:38:27,305 --> 00:38:29,175
It's not like that.
Don't jump to conclusions.
533
00:38:29,265 --> 00:38:30,265
Are you sure?
534
00:38:33,394 --> 00:38:34,564
Can you just
535
00:38:35,813 --> 00:38:37,403
leave me alone for a moment?
536
00:38:44,780 --> 00:38:46,490
Disregarding the truth
isn't right on its own,
537
00:38:47,908 --> 00:38:50,158
but when it comes to death certificates,
538
00:38:52,496 --> 00:38:54,996
you shouldn't disregard the truth
because of the external pressure.
539
00:38:55,082 --> 00:38:56,212
You know that, right?
540
00:38:58,085 --> 00:38:59,915
In any case
541
00:39:01,672 --> 00:39:03,552
you are tempted by those things,
542
00:39:06,802 --> 00:39:08,142
I'll be
543
00:39:09,930 --> 00:39:11,470
immensely disappointed in you.
544
00:39:17,980 --> 00:39:20,980
Dr. Kang. The police have arrived.
545
00:39:21,317 --> 00:39:22,487
This man killed my father.
546
00:39:22,568 --> 00:39:24,528
This is illegal what you're doing here!
547
00:39:24,612 --> 00:39:27,242
-Let go!
-This is a privately owned property.
548
00:39:27,323 --> 00:39:30,453
If you're going to protest,
you need permission by the police first.
549
00:39:30,534 --> 00:39:31,584
This man killed my father.
550
00:39:31,660 --> 00:39:33,450
His name is Dr. Kang Dong-ju.
551
00:39:33,537 --> 00:39:35,117
-Please take a look!
-That's enough, Miss.
552
00:39:35,206 --> 00:39:36,326
This man killed my father.
553
00:39:36,415 --> 00:39:37,955
-Dr. Kang Dong-ju.
-Stop it!
554
00:39:38,042 --> 00:39:39,882
I'm not going anywhere. Let go!
555
00:40:09,031 --> 00:40:10,321
I apologize.
556
00:40:11,033 --> 00:40:12,203
What are you doing?
557
00:40:13,244 --> 00:40:14,664
Why are you apologizing?
558
00:40:19,625 --> 00:40:21,245
This man, Kang Dong-ju,
559
00:40:24,630 --> 00:40:25,760
is my son.
560
00:40:33,389 --> 00:40:35,559
My son has committed a grave sin.
561
00:40:36,475 --> 00:40:38,305
This is all my fault.
562
00:40:38,936 --> 00:40:40,436
It's all my fault.
563
00:40:41,564 --> 00:40:43,074
I apologize.
564
00:40:43,732 --> 00:40:45,032
Please forgive him.
565
00:40:45,109 --> 00:40:46,529
I apologize.
566
00:40:51,657 --> 00:40:52,777
I'm really sorry.
567
00:40:54,410 --> 00:40:56,330
-Mom.
-Save it.
568
00:40:56,412 --> 00:40:57,792
You've done wrong.
569
00:40:57,872 --> 00:40:59,002
Apologize to her.
570
00:41:05,129 --> 00:41:07,259
Don't you remember how your father died?
571
00:41:08,215 --> 00:41:10,045
How could you do this?
572
00:41:10,134 --> 00:41:12,144
You shouldn't have.
573
00:41:16,474 --> 00:41:19,484
Apologize to her
until she can forgive you.
574
00:41:21,395 --> 00:41:22,555
Do it!
575
00:41:30,946 --> 00:41:33,866
{\an8}KANG DONG-JU IS NOT A DOCTOR
HE IS A MURDERER
576
00:41:37,870 --> 00:41:39,080
Please
577
00:41:40,873 --> 00:41:42,923
-leave her alone.
-What?
578
00:41:43,792 --> 00:41:46,382
But we received a report.
We have to deal with this.
579
00:41:46,462 --> 00:41:47,552
It's all right.
580
00:41:49,673 --> 00:41:51,133
Let her be
581
00:41:52,426 --> 00:41:53,716
and leave her alone.
582
00:42:13,489 --> 00:42:14,739
No words
583
00:42:16,200 --> 00:42:17,450
can justify my actions.
584
00:42:18,786 --> 00:42:20,406
I wish I could go back in time
585
00:42:22,414 --> 00:42:23,714
and make things
586
00:42:25,543 --> 00:42:27,133
right again.
587
00:42:29,421 --> 00:42:30,921
I'm filled with regrets
588
00:42:33,425 --> 00:42:34,545
and shame.
589
00:42:38,180 --> 00:42:39,430
You are a horrible man.
590
00:42:45,646 --> 00:42:46,856
My deepest
591
00:42:48,816 --> 00:42:49,976
apologies.
592
00:42:54,613 --> 00:42:56,073
You horrible man!
593
00:43:00,744 --> 00:43:02,254
Bring my dad back!
594
00:43:02,746 --> 00:43:04,286
You horrible man!
595
00:43:04,748 --> 00:43:06,828
Bring my dad back!
596
00:43:09,628 --> 00:43:12,128
Bring him back.
597
00:43:17,886 --> 00:43:19,596
Dad.
598
00:43:27,354 --> 00:43:29,024
Dad.
599
00:43:35,362 --> 00:43:36,492
Dad.
600
00:43:39,033 --> 00:43:40,333
Dad.
601
00:43:42,828 --> 00:43:44,498
Dad.
602
00:43:50,419 --> 00:43:51,799
Dad.
603
00:43:54,757 --> 00:43:56,377
Dad.
604
00:44:05,434 --> 00:44:06,984
Dad.
605
00:44:16,904 --> 00:44:18,164
Isn't that Dr. Bu Yong-ju?
606
00:44:18,989 --> 00:44:20,409
Is he Dr. Bu Yong-ju?
607
00:44:20,908 --> 00:44:22,658
That's him. He's Dr. Bu Yong-ju.
608
00:44:22,743 --> 00:44:24,083
What is he doing here?
609
00:44:27,498 --> 00:44:29,118
President Do, it's me.
610
00:44:30,250 --> 00:44:31,380
What did you say?
611
00:44:31,460 --> 00:44:32,880
Who showed up in this hospital?
612
00:44:57,194 --> 00:45:00,454
You can't do this.
I said, you can't do this.
613
00:45:02,783 --> 00:45:04,333
I'll call you back.
614
00:45:07,663 --> 00:45:08,753
What a surprise.
615
00:45:09,748 --> 00:45:13,788
What brings you all the way here?
616
00:45:14,253 --> 00:45:16,003
I have something to tell you.
617
00:45:17,089 --> 00:45:19,339
You could have just called me.
Why did you--
618
00:45:23,303 --> 00:45:24,643
How dare you!
619
00:45:29,059 --> 00:45:33,189
Never come to Doldam Hospital again.
620
00:45:33,564 --> 00:45:35,484
Also, stop taking advantage of
young people
621
00:45:35,566 --> 00:45:38,146
to satisfy your selfish interests
and desires.
622
00:45:38,235 --> 00:45:41,105
Let Dong-ju and Seo-jeong go.
623
00:45:41,488 --> 00:45:43,318
Stop confusing them!
624
00:45:46,160 --> 00:45:47,410
From now on,
625
00:45:48,912 --> 00:45:51,832
I won't let you do that to them.
Is that clear?
626
00:45:56,837 --> 00:45:58,207
MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH
627
00:46:01,884 --> 00:46:03,184
Do you not even feel ashamed?
628
00:46:05,429 --> 00:46:07,259
How could you
629
00:46:07,389 --> 00:46:09,519
try to make young people
do such a thing at your age?
630
00:46:11,935 --> 00:46:14,055
You pathetic jerk.
631
00:46:20,402 --> 00:46:21,952
MEDICAL CERTIFICATE OF DEATH
632
00:46:36,251 --> 00:46:37,421
This is your son's
633
00:46:38,754 --> 00:46:40,464
medical certificate of death.
634
00:46:50,849 --> 00:46:51,849
{\an8}DEATH FROM EXTERNAL CAUSES
635
00:47:12,204 --> 00:47:13,414
And this is
636
00:47:13,830 --> 00:47:16,670
the video of your son's surgery
637
00:47:16,750 --> 00:47:18,040
performed by me.
638
00:47:19,503 --> 00:47:21,343
This will be enough evidence.
639
00:47:21,880 --> 00:47:23,050
If...
640
00:47:25,092 --> 00:47:26,932
you need me to testify
641
00:47:27,678 --> 00:47:29,218
in order to prove the truth,
642
00:47:30,514 --> 00:47:32,064
please contact me any time.
643
00:47:40,941 --> 00:47:42,231
My wife says
644
00:47:44,528 --> 00:47:46,528
that she's grateful.
645
00:48:02,045 --> 00:48:03,205
I am sorry
646
00:48:05,799 --> 00:48:07,509
that it took so long, ma'am.
647
00:48:11,054 --> 00:48:12,394
Please don't say that.
648
00:48:13,765 --> 00:48:17,975
You let us know what truly caused
our son's death.
649
00:48:19,229 --> 00:48:20,649
We can't ask for more.
650
00:48:21,732 --> 00:48:22,982
Thank you.
651
00:48:24,818 --> 00:48:25,818
Thank you.
652
00:48:51,553 --> 00:48:52,553
What's this?
653
00:48:52,638 --> 00:48:55,098
DEATH FROM EXTERNAL CAUSES
654
00:48:55,182 --> 00:48:57,982
Dong-ju must be out of his mind.
655
00:49:00,937 --> 00:49:02,897
Dong-ju, stop there!
656
00:49:04,066 --> 00:49:06,226
Are you completely out of your mind?
657
00:49:07,361 --> 00:49:09,201
What are you trying to do?
658
00:49:09,696 --> 00:49:11,316
I just did what I learned.
659
00:49:12,991 --> 00:49:14,491
A medical certificate of death is
660
00:49:15,285 --> 00:49:18,075
the last thing that a doctor can do
661
00:49:19,373 --> 00:49:20,503
for the patient and the family.
662
00:49:20,582 --> 00:49:22,502
Why don't you get it?
663
00:49:24,211 --> 00:49:27,801
President Do ordered not to leave
anything that can cause controversy.
664
00:49:28,715 --> 00:49:31,465
Don't you know what will happen
if you go against him?
665
00:49:31,551 --> 00:49:32,721
I do know.
666
00:49:33,970 --> 00:49:35,060
Also,
667
00:49:36,431 --> 00:49:38,851
I know how shameful it is
to follow that order.
668
00:49:38,934 --> 00:49:41,904
Is it that hard to ignore
the feeling of shame just once?
669
00:49:43,522 --> 00:49:44,522
I just
670
00:49:45,941 --> 00:49:47,611
didn't want to get caught.
671
00:49:48,568 --> 00:49:49,568
What?
672
00:49:50,696 --> 00:49:51,736
Also,
673
00:49:53,240 --> 00:49:54,320
I came to think
674
00:49:55,617 --> 00:49:59,247
that this might be a place
where I can pretend to be a nice person.
675
00:50:00,163 --> 00:50:01,963
The thought came across my mind.
676
00:50:04,876 --> 00:50:07,586
I think Doldam Hospital is
that kind of place.
677
00:50:09,423 --> 00:50:10,553
Are you saying
678
00:50:11,717 --> 00:50:14,507
that you wouldn't mind if you can't return
to Geosan Medical Center
679
00:50:14,845 --> 00:50:16,005
forever?
680
00:50:17,264 --> 00:50:19,274
Are you sure you won't regret it?
681
00:50:22,394 --> 00:50:23,404
Maybe.
682
00:50:43,623 --> 00:50:46,713
I'm sorry that you had to
see me like that.
683
00:50:47,377 --> 00:50:49,167
Did you expect
684
00:50:49,796 --> 00:50:52,086
it would be easy to save people's lives?
685
00:50:52,758 --> 00:50:56,008
Unexpected things happen when you work.
686
00:50:59,473 --> 00:51:00,523
I don't think
687
00:51:01,641 --> 00:51:03,891
I can return to the main hospital
for a while.
688
00:51:03,977 --> 00:51:05,017
That's okay.
689
00:51:05,562 --> 00:51:08,402
The hospital you're working at now
doesn't seem so bad.
690
00:51:09,691 --> 00:51:13,861
I also like the lady
who is your older colleague.
691
00:51:14,488 --> 00:51:16,318
My older colleague?
692
00:51:17,199 --> 00:51:18,329
You know.
693
00:51:18,784 --> 00:51:21,584
The lady you call Seo-jeong.
694
00:51:22,204 --> 00:51:23,714
The doctor in the emergency room.
695
00:51:24,581 --> 00:51:27,211
How do you know Seo-jeong?
696
00:51:29,002 --> 00:51:31,302
Do you really not remember anything?
697
00:51:32,214 --> 00:51:35,384
Did you completely black out?
698
00:51:35,467 --> 00:51:37,217
What happened?
699
00:51:39,054 --> 00:51:42,524
If you want to know, go ask her.
700
00:51:43,058 --> 00:51:44,428
Even though you're my son,
701
00:51:45,101 --> 00:51:47,731
it's embarrassing to say it myself.
702
00:51:49,356 --> 00:51:52,226
Why are you laughing? Why?
703
00:51:58,156 --> 00:51:59,866
DOLDAM HOSPITAL
704
00:52:27,435 --> 00:52:29,475
Did you see your mother off?
705
00:52:30,272 --> 00:52:31,482
Of course.
706
00:52:32,816 --> 00:52:35,186
Did you give the death certificate
to the parents?
707
00:52:35,277 --> 00:52:37,607
Yes, I surely gave it to them.
708
00:52:45,287 --> 00:52:46,327
About last night...
709
00:52:46,413 --> 00:52:49,833
You shouldn't talk about what you did
while you were drunk.
710
00:52:51,293 --> 00:52:54,133
That's the manner you should keep
if you know how to enjoy drinking.
711
00:53:01,303 --> 00:53:04,063
Anyway, you lost the 15-percent
increase of salary,
712
00:53:05,473 --> 00:53:07,983
and the annual research fund
of 100 million won.
713
00:53:08,059 --> 00:53:11,609
Since you got on the wrong side
of President Do,
714
00:53:12,606 --> 00:53:15,606
you won't be able to return to
the main hospital for a while.
715
00:53:17,110 --> 00:53:18,110
Poor you.
716
00:53:18,194 --> 00:53:22,034
You will have to stay
at this awful hospital a little longer.
717
00:53:23,617 --> 00:53:24,697
I guess so.
718
00:53:25,619 --> 00:53:28,039
I lost the chance to get a good raise
719
00:53:28,955 --> 00:53:31,075
and a chance to return to
the main hospital.
720
00:53:32,250 --> 00:53:36,170
I have to spend a long winter
in this awful hospital.
721
00:53:37,297 --> 00:53:39,007
It's already so frustrating.
722
00:53:42,469 --> 00:53:43,929
That's why I'll ask you this.
723
00:53:44,971 --> 00:53:46,311
Go out with me, Seo-jeong.
724
00:53:51,102 --> 00:53:52,232
Are you serious?
725
00:53:57,651 --> 00:53:58,861
Is that a no?
726
00:54:01,696 --> 00:54:03,066
Can I not
727
00:54:05,200 --> 00:54:06,370
date you?
728
00:54:08,328 --> 00:54:09,368
No.
729
00:54:09,913 --> 00:54:10,963
You can't.
730
00:54:17,253 --> 00:54:18,423
What's the reason?
731
00:54:20,090 --> 00:54:22,470
I want to know why you're avoiding me.
732
00:54:23,760 --> 00:54:24,970
Can't you tell me?
733
00:54:26,596 --> 00:54:28,216
No, I can't.
734
00:54:32,060 --> 00:54:33,560
You like me, too.
735
00:54:34,646 --> 00:54:35,856
Don't you?
736
00:54:39,359 --> 00:54:40,529
Don't you?
737
00:54:44,280 --> 00:54:45,780
Did you say you'll ask me out three times?
738
00:54:47,659 --> 00:54:48,869
One more to go.
739
00:55:29,284 --> 00:55:30,414
What are you doing here?
740
00:55:32,037 --> 00:55:33,077
What?
741
00:55:33,830 --> 00:55:34,870
Well, I was
742
00:55:35,707 --> 00:55:37,127
on my way to the emergency room.
743
00:55:53,016 --> 00:55:54,096
Hello, Father.
744
00:55:54,809 --> 00:55:56,309
You have to do something for me.
745
00:55:59,481 --> 00:56:00,521
What did you say?
746
00:56:01,107 --> 00:56:03,027
Do you have a date for me
to get hospitalized?
747
00:56:03,401 --> 00:56:04,401
Yes.
748
00:56:04,486 --> 00:56:06,396
We finally have the date.
749
00:56:07,030 --> 00:56:08,280
You can come in
750
00:56:08,364 --> 00:56:11,744
tomorrow afternoon whenever you want to.
751
00:56:11,826 --> 00:56:12,866
Then
752
00:56:13,453 --> 00:56:15,663
are we doing the operation right away?
753
00:56:15,747 --> 00:56:17,867
I'll check your condition
754
00:56:17,999 --> 00:56:19,999
for two to three days
755
00:56:20,085 --> 00:56:21,335
after you're hospitalized.
756
00:56:21,419 --> 00:56:24,799
Will you do that with
the machines I got you?
757
00:56:25,590 --> 00:56:28,510
Yes. I'll do with those machines.
758
00:56:28,843 --> 00:56:31,223
If nothing is out of the usual,
759
00:56:31,638 --> 00:56:34,268
your operation will be held
early next week.
760
00:56:35,183 --> 00:56:36,813
It's a simple operation.
761
00:56:37,352 --> 00:56:40,192
You won't have to be
in the hospital for long.
762
00:56:43,858 --> 00:56:45,238
Make sure you are
763
00:56:46,236 --> 00:56:47,396
part of that operation.
764
00:56:47,946 --> 00:56:49,906
I'm just a general surgeon. How could I--
765
00:56:49,989 --> 00:56:51,029
You have to come up
766
00:56:51,116 --> 00:56:52,776
with a way to get inside
that operating room.
767
00:56:52,867 --> 00:56:54,367
You can use your brain for once.
768
00:56:56,037 --> 00:56:58,037
Tell me everything which happens
769
00:56:58,706 --> 00:57:00,416
in that operating room.
770
00:57:01,584 --> 00:57:02,754
I need
771
00:57:03,461 --> 00:57:04,881
to know everything.
772
00:57:21,438 --> 00:57:23,478
Really? Did Seo-jeong do that?
773
00:57:23,857 --> 00:57:24,767
After that day,
774
00:57:24,858 --> 00:57:27,528
she's been reading
all of the related articles.
775
00:57:28,278 --> 00:57:30,358
I thought you should know.
776
00:57:31,823 --> 00:57:34,623
Do you have
an operation team in your mind?
777
00:57:34,701 --> 00:57:37,581
I do have a vague picture.
778
00:57:43,418 --> 00:57:45,628
I will sleep on it for a couple more days
779
00:57:46,421 --> 00:57:49,261
until I am completely decided.
780
00:57:49,340 --> 00:57:50,380
I see.
781
00:57:51,426 --> 00:57:55,426
I hope Dr. Yun gets a chance this time.
782
00:57:56,639 --> 00:57:57,809
It's just
783
00:57:58,516 --> 00:58:00,016
my wish, though.
784
00:58:00,477 --> 00:58:02,227
Goodbye, Ms. Oh.
785
00:58:06,274 --> 00:58:07,404
What brings you here?
786
00:58:13,781 --> 00:58:16,241
Why? What is it? Tell me.
787
00:58:20,830 --> 00:58:22,120
It's about
788
00:58:22,457 --> 00:58:24,377
Chairman Shin's operation.
789
00:58:25,502 --> 00:58:27,802
It's not much of an operation.
790
00:58:27,879 --> 00:58:30,169
We're just changing the batteries
of his artificial heart.
791
00:58:30,256 --> 00:58:31,376
May I be
792
00:58:32,133 --> 00:58:34,433
the first assistant?
793
00:58:39,849 --> 00:58:42,439
Why? You're a general surgeon.
794
00:58:42,519 --> 00:58:43,769
When I was an intern,
795
00:58:43,853 --> 00:58:46,363
I have participated
in a heart transplant operation once.
796
00:58:47,106 --> 00:58:48,316
I've also been
797
00:58:48,399 --> 00:58:50,109
in an aortic dissection once,
798
00:58:50,193 --> 00:58:52,113
in a cardiovascular
bypass operation four times,
799
00:58:52,195 --> 00:58:53,525
ECMO operation once,
800
00:58:54,197 --> 00:58:56,277
and VAD operation twice.
801
00:58:56,366 --> 00:58:58,616
If you take the first assistant,
802
00:58:59,077 --> 00:59:00,947
that will exclude Dr. Yun.
803
00:59:01,371 --> 00:59:03,161
Do you understand that?
804
00:59:03,665 --> 00:59:04,825
Is there
805
00:59:05,708 --> 00:59:06,958
any way I can participate?
806
00:59:15,843 --> 00:59:17,603
Don't you look forward to this?
807
00:59:19,889 --> 00:59:21,099
Who will become
808
00:59:21,474 --> 00:59:23,394
part of Teacher Kim's operation?
809
00:59:24,936 --> 00:59:26,096
I'm not sure.
810
00:59:27,021 --> 00:59:28,311
Whoever that may be,
811
00:59:28,898 --> 00:59:31,318
it would mean he or she
is a very lucky person.
812
00:59:47,000 --> 00:59:49,000
Subtitle translation by Ryan Oh