1 00:00:21,479 --> 00:00:23,769 "شهادة وفاة طبية" 2 00:00:26,192 --> 00:00:27,822 "(بارك جو هيوك)، الميلاد 31 تشرين الأول 1995" 3 00:00:29,237 --> 00:00:30,697 "الموت بسبب المرض" 4 00:00:32,323 --> 00:00:33,493 {\an8}"الطبيب (كانغ دونغ جو)" 5 00:00:34,784 --> 00:00:35,874 ما... 6 00:00:37,245 --> 00:00:39,405 - هذا؟ - وقّع الورقة فحسب. 7 00:00:40,623 --> 00:00:41,963 وأرسلها. 8 00:00:43,835 --> 00:00:45,875 لا يزال المريض حياً. 9 00:00:45,962 --> 00:00:47,092 إنه حي. 10 00:00:48,673 --> 00:00:51,133 - أنا لا أفهم. - مؤشراته الحيوية تنخفض، 11 00:00:51,217 --> 00:00:52,137 ولا يوجد بول. 12 00:00:52,969 --> 00:00:54,889 تعرض لسكتة قلبية ولا أثر لنشاط الدماغ. 13 00:00:54,971 --> 00:00:56,391 هذا يعني أنه سيموت دماغياً. 14 00:00:56,723 --> 00:00:59,813 {\an8}يمكن للمرضى ألا يظهروا نشاطاً دماغياً بعد عودة النشاط القلبي الطبيعي. 15 00:00:59,893 --> 00:01:02,983 {\an8}يجب أن ننتظر يوماً أو يومين على الأقل قبل اتخاذ القرار. 16 00:01:05,440 --> 00:01:07,150 والموت بسبب المرض؟ 17 00:01:07,692 --> 00:01:10,112 هذا سجله الطبي من المشفى العسكري. 18 00:01:10,862 --> 00:01:12,412 يُذكر أنه عُولج 19 00:01:12,697 --> 00:01:14,737 من الرتج لفترة طويلة. 20 00:01:15,241 --> 00:01:16,331 ظننت أنه يجب أن تعلم. 21 00:01:16,409 --> 00:01:19,289 {\an8}لم يتعلق ذلك بالرتج، كان تدمي الصفاق الرضحي. 22 00:01:19,746 --> 00:01:21,366 {\an8}فتحت بطنه ورأيت ذلك بأم عيني. 23 00:01:21,623 --> 00:01:22,713 إنه جندي هارب. 24 00:01:23,750 --> 00:01:26,710 موت عنيف لرجل مثله؟ 25 00:01:26,961 --> 00:01:28,921 ألا تظن 26 00:01:29,255 --> 00:01:30,375 أن هذه ستكون مسألة حساسة؟ 27 00:01:31,257 --> 00:01:32,377 ماذا لو 28 00:01:33,009 --> 00:01:35,049 انتشر الخبر؟ 29 00:01:35,136 --> 00:01:36,466 ستعم الجلبة 30 00:01:36,971 --> 00:01:39,431 حولها على الإنترنت وما إلى ذلك. 31 00:01:40,391 --> 00:01:42,191 سينتهي الأمر 32 00:01:42,727 --> 00:01:44,847 بطرد مديرين العاديين لا ذنب لهم. 33 00:01:45,855 --> 00:01:47,935 سيكون تخاذلاً من جانبنا لو قمنا بذلك، ألا تظن؟ 34 00:01:50,985 --> 00:01:52,025 إذاً... 35 00:01:54,405 --> 00:01:55,905 أتريد مني 36 00:01:57,283 --> 00:01:58,993 أن أكذب بشأن المريض؟ 37 00:02:03,456 --> 00:02:05,166 أريدك أن تتخذ قراراً عقلانياً. 38 00:02:05,250 --> 00:02:06,420 إذاً 39 00:02:09,754 --> 00:02:11,764 أنت تطلب مني أن أكذب 40 00:02:13,216 --> 00:02:16,046 بشأن مريض لا يزال حياً 41 00:02:17,512 --> 00:02:19,182 بالتوقيع على شهادة وفاته؟ 42 00:02:21,182 --> 00:02:22,312 هناك أوقات 43 00:02:23,768 --> 00:02:26,098 يكون فيها الصمت أفضل من الحقيقة. 44 00:02:27,188 --> 00:02:29,068 وأظن أن هذا هو الوقت المناسب لهذا. 45 00:02:34,487 --> 00:02:35,987 أنا آسف، 46 00:02:37,073 --> 00:02:38,953 سأعتبر أنني لم آت إلى هنا. 47 00:02:41,035 --> 00:02:42,115 "كانغ دونغ جو". 48 00:02:55,466 --> 00:02:57,386 لا تتصرف بطفولية 49 00:02:57,844 --> 00:02:59,474 وتتظاهر بالشجاعة. 50 00:03:02,307 --> 00:03:03,807 أنت رجل بالغ. 51 00:03:04,350 --> 00:03:05,520 كطبيب، 52 00:03:06,019 --> 00:03:07,439 وفرد في المجتمع، 53 00:03:08,396 --> 00:03:12,066 أريدك أن تتصرف بمسؤولية أكبر، اتفقنا؟ 54 00:03:13,860 --> 00:03:15,070 لنظل صامتين 55 00:03:16,070 --> 00:03:17,910 ولننه الأمر ببساطة يا "دونغ جو". 56 00:03:33,379 --> 00:03:34,959 ماذا يجري؟ 57 00:03:36,132 --> 00:03:37,842 ماذا تفعل هنا؟ 58 00:03:45,516 --> 00:03:47,596 ماذا تفعلون معاً؟ 59 00:03:48,895 --> 00:03:51,935 علام تتآمرون؟ 60 00:04:02,033 --> 00:04:03,033 الرئيس "دو". 61 00:04:30,979 --> 00:04:32,019 {\an8}"يونغ غيون". 62 00:04:34,023 --> 00:04:35,983 {\an8}ماذا حدث لابني؟ 63 00:04:37,068 --> 00:04:38,188 {\an8}أين "جو هيوك"؟ 64 00:04:58,881 --> 00:05:00,221 ابني. 65 00:05:03,553 --> 00:05:04,893 "جو هيوك". 66 00:05:05,388 --> 00:05:06,928 "جو هيوك". 67 00:05:12,645 --> 00:05:13,935 "جو هيوك". 68 00:05:17,567 --> 00:05:18,647 يا إلهي. 69 00:05:20,903 --> 00:05:21,903 "جو هيوك". 70 00:05:24,157 --> 00:05:25,237 رباه. 71 00:05:28,202 --> 00:05:29,372 رباه. 72 00:05:32,665 --> 00:05:34,075 إنه يتعرض لسكتة قلبية. 73 00:05:35,251 --> 00:05:37,171 استدعي الطبيب "كانغ"، يا آنسة "اوه". 74 00:05:38,629 --> 00:05:40,509 هلا تفسحان المجال رجاء. 75 00:05:41,257 --> 00:05:43,467 - أرجوك يا سيدتي. - سيدتي. 76 00:05:43,551 --> 00:05:44,591 معذرة. 77 00:05:45,344 --> 00:05:46,394 "جو هيوك". 78 00:05:53,019 --> 00:05:54,149 "جو هيوك". 79 00:05:55,354 --> 00:05:56,444 أيها الطبيب. 80 00:05:56,939 --> 00:05:57,979 "غرفة الطوارئ" 81 00:06:02,236 --> 00:06:03,986 أجل، أنا في الطريق. 82 00:06:11,996 --> 00:06:14,166 - ما الأمر؟ - تعرض للسكتة الثانية. 83 00:06:14,749 --> 00:06:16,079 أحضروا مزيل الرجفان الآن. 84 00:06:25,426 --> 00:06:27,346 "شهادة وفاة طبية" 85 00:06:30,598 --> 00:06:31,598 200 جول. 86 00:06:35,228 --> 00:06:36,268 تحركوا. 87 00:06:37,271 --> 00:06:38,401 صدمة. 88 00:06:40,024 --> 00:06:41,324 سأقوم بالضغط. 89 00:06:41,400 --> 00:06:42,530 دعيني أقوم بذلك. 90 00:06:51,119 --> 00:06:52,329 سأتحقق من النبض. 91 00:06:56,165 --> 00:06:58,035 لنحاول مجدداً، اشحن 200 جول. 92 00:06:59,043 --> 00:07:00,213 إنه جاهز، أيها الطبيب "كانغ". 93 00:07:02,255 --> 00:07:03,375 صدمة. 94 00:07:12,723 --> 00:07:13,723 عد. 95 00:07:14,767 --> 00:07:16,347 ما زلت يافعاً. 96 00:07:16,644 --> 00:07:18,524 يجب أن تعود. 97 00:07:25,319 --> 00:07:27,069 "الموت بسبب المرض" 98 00:07:31,117 --> 00:07:32,287 عد. 99 00:07:38,624 --> 00:07:39,754 الطبيب "كانغ". 100 00:08:02,773 --> 00:08:04,153 وقت الوفاة. 101 00:08:06,277 --> 00:08:08,107 8:48 مساء. 102 00:08:25,546 --> 00:08:28,416 {\an8}"الطبيب (كانغ دونغ جو)" 103 00:08:46,275 --> 00:08:47,815 "(سول) إلى (جيونغسيون)" 104 00:08:49,737 --> 00:08:51,527 - أهذه هي؟ - الموجودة خلفها. 105 00:08:51,614 --> 00:08:52,574 حسناً. 106 00:08:58,829 --> 00:09:00,249 معذرة. 107 00:09:00,748 --> 00:09:03,458 كيف أذهب إلى مشفى "دولدام" من هنا؟ 108 00:09:03,709 --> 00:09:06,669 "مشفى (دولدام)" 109 00:09:15,555 --> 00:09:16,755 تعازينا الحارة 110 00:09:17,765 --> 00:09:19,265 لما آلت إليه الأمور. 111 00:09:20,142 --> 00:09:22,102 إجراءات الجنازة 112 00:09:22,436 --> 00:09:24,556 سترتبها القوات العسكرية. 113 00:09:25,231 --> 00:09:26,271 أشكرك. 114 00:09:27,817 --> 00:09:29,647 أنا آسف لأنه هرب من قاعدته. 115 00:09:31,195 --> 00:09:33,315 أقدر لك القيام بذلك. 116 00:09:33,406 --> 00:09:37,366 أبلغنا لو احتجت إلى المساعدة. 117 00:09:38,744 --> 00:09:39,754 وداعاً. 118 00:09:43,874 --> 00:09:45,634 قُتل "جو هيوك". 119 00:09:52,508 --> 00:09:53,508 ماذا؟ 120 00:09:56,137 --> 00:09:58,637 عمّ تتحدث يا "يونغ غيون"؟ 121 00:09:58,723 --> 00:10:00,563 3 من الضباط القدامى 122 00:10:00,641 --> 00:10:02,601 ضربوه وعاقبوه كل يوم بلا سبب. 123 00:10:03,311 --> 00:10:05,441 لهذا السبب لم يعد إلى القاعدة. 124 00:10:05,521 --> 00:10:07,441 ولهذا السبب مات. 125 00:10:07,523 --> 00:10:08,403 اخرس. 126 00:10:16,490 --> 00:10:19,870 لا يمكنك قول هذا من دون دليل. 127 00:10:21,954 --> 00:10:23,794 لابد أن والديّ الجندي "بارك جو هيوك"... 128 00:10:24,957 --> 00:10:26,747 مرتبكان الآن. 129 00:10:26,834 --> 00:10:29,254 حتى الطبيب الذي أجرى له العملية قال ذلك. 130 00:10:29,920 --> 00:10:32,510 قال إن إصابات "جو هيوك" كانت نتيجة الاعتداء. 131 00:10:32,590 --> 00:10:35,430 سمعته يخبرك بذلك. 132 00:10:39,597 --> 00:10:41,557 سمعته يقول ذلك، يا سيد "بارك". 133 00:10:42,642 --> 00:10:44,942 اسأل الطبيب. 134 00:10:45,519 --> 00:10:47,399 سيخبرك بما حدث فعلاً. 135 00:10:48,731 --> 00:10:49,861 الطبيب. 136 00:10:51,025 --> 00:10:53,025 أين يمكنني أن أجده؟ 137 00:10:54,904 --> 00:10:56,824 سأصحبك إليه. 138 00:10:59,492 --> 00:11:00,992 هلا تأتي معي. 139 00:11:01,077 --> 00:11:02,407 "شهادة وفاة طبية" 140 00:11:02,495 --> 00:11:04,785 يجب أن تقوم بذلك. 141 00:11:05,831 --> 00:11:07,501 أتظن 142 00:11:07,583 --> 00:11:10,093 أنني أحب القيام بذلك لأجل الرئيس "دو"؟ 143 00:11:11,420 --> 00:11:13,340 لا أريد أن أكسب عداوته فحسب. 144 00:11:13,422 --> 00:11:15,342 لا أنوي أن أعيش حياتي على الهامش. 145 00:11:15,424 --> 00:11:18,344 أريد أن أكون جزءاً من النخبة. 146 00:11:18,928 --> 00:11:21,808 أنت أصغر من أن تدرك أهمية ذلك. 147 00:11:22,390 --> 00:11:23,810 ستفهم عندما تصل إلى عمري. 148 00:11:24,433 --> 00:11:28,983 ستتغير نظرتك للحياة بمجرد أن تبلغ الأربعينات. 149 00:11:29,063 --> 00:11:30,983 يصير العالم مكاناً مختلفاً تماماً 150 00:11:31,065 --> 00:11:33,355 تبعاً لالتحاقك بالنخبة أو تخلفك عنها. 151 00:11:36,946 --> 00:11:40,616 الرئيس "دو" هو الشخص الوحيد الذي يجب أن ترضخ أمامه. 152 00:11:41,325 --> 00:11:43,075 لو قمت بذلك، 153 00:11:44,328 --> 00:11:45,958 فستتغير حياتك كلها. 154 00:11:46,872 --> 00:11:47,962 أتفهم؟ 155 00:11:54,839 --> 00:11:56,009 أيها الطبيب "كانغ". 156 00:11:56,882 --> 00:12:01,102 يود والدا "بارك جو هيوك" الحديث معك. 157 00:12:01,846 --> 00:12:03,056 هل أنت متفرغ الآن؟ 158 00:12:06,016 --> 00:12:07,436 تفضلا. 159 00:12:15,484 --> 00:12:16,534 مرحباً. 160 00:12:17,778 --> 00:12:20,028 أنا والد "جو هيوك". 161 00:12:21,157 --> 00:12:22,577 هل قلت 162 00:12:24,702 --> 00:12:27,622 إن "جو هيوك" تعرض للضرب؟ 163 00:12:29,039 --> 00:12:30,369 أهذا حقيقي؟ 164 00:12:40,050 --> 00:12:41,720 أرجوك أيها الطبيب. 165 00:12:46,140 --> 00:12:49,480 كان يتمتع بالصحة والعافية قبل آخر شهرين. 166 00:12:51,520 --> 00:12:52,980 كيف انتهى المطاف به هكذا؟ 167 00:12:54,732 --> 00:12:56,862 يجب أن نعرف. 168 00:13:01,447 --> 00:13:02,907 أخبرنا رجاء 169 00:13:03,991 --> 00:13:06,161 بما تعرفه. 170 00:13:07,786 --> 00:13:08,946 أرجوك أيها الطبيب. 171 00:13:13,667 --> 00:13:14,787 أيها الطبيب. 172 00:13:17,880 --> 00:13:20,170 ماذا تفعل يا طبيب "كانغ"؟ 173 00:13:21,050 --> 00:13:22,720 أجبهما. 174 00:13:29,725 --> 00:13:30,845 أنا... 175 00:13:32,520 --> 00:13:34,810 يجب أن أراجع السجلات. 176 00:13:37,983 --> 00:13:39,363 يجب أن أتحقق 177 00:13:40,694 --> 00:13:43,414 من سجلاته الطبية في المشفى العسكري. 178 00:13:45,032 --> 00:13:47,032 قد يستغرق هذا بعض الوقت 179 00:13:48,869 --> 00:13:50,619 حتى أكتب شهادة الوفاة الطبية. 180 00:13:54,208 --> 00:13:55,498 وداعاً. 181 00:14:34,999 --> 00:14:36,129 إلى أين تذهب؟ 182 00:14:37,793 --> 00:14:39,173 أحتاج إلى بعض الهواء. 183 00:14:40,087 --> 00:14:41,207 لماذا فعلت ذلك؟ 184 00:14:41,839 --> 00:14:45,049 - ماذا؟ - كنت تعلم بأمر الكدمات 185 00:14:45,551 --> 00:14:48,601 ورأيت ثقب أمعاءه خلال العملية. 186 00:14:48,679 --> 00:14:50,929 لماذا لم تخبرهم بشيء؟ 187 00:14:52,892 --> 00:14:54,232 هل تنصت؟ 188 00:14:54,935 --> 00:14:56,015 مرحباً؟ 189 00:14:57,897 --> 00:15:00,897 هل تنصت إليّ يا طبيب "كانغ"؟ 190 00:15:01,901 --> 00:15:03,241 أنا متعب فحسب. 191 00:15:04,069 --> 00:15:05,239 سأتحدث إليك لاحقاً. 192 00:15:14,580 --> 00:15:15,830 ما خطبه؟ 193 00:15:15,915 --> 00:15:17,205 "مشفى (دولدام)" 194 00:15:35,851 --> 00:15:37,021 مرحباً. 195 00:15:38,979 --> 00:15:40,019 "دونغ جو". 196 00:15:48,739 --> 00:15:50,909 أنا آسف لو كنت أقاطع شيئاً. 197 00:15:51,784 --> 00:15:53,994 لا تقاطع شيئاً. 198 00:15:54,078 --> 00:15:56,288 ادخل. 199 00:15:57,164 --> 00:15:59,124 هل أتيت لتناول مشروب 200 00:15:59,208 --> 00:16:00,328 أم لتناول العشاء؟ 201 00:16:00,584 --> 00:16:01,754 أريد زجاجة من "سوجو". 202 00:16:02,336 --> 00:16:03,336 بالطبع. 203 00:16:12,346 --> 00:16:13,886 "شهادة وفاة طبية" 204 00:16:17,142 --> 00:16:19,602 "أمي" 205 00:16:23,732 --> 00:16:24,822 سيارة أجرة. 206 00:16:40,833 --> 00:16:41,793 تفضل. 207 00:16:42,251 --> 00:16:43,291 على حسابي. 208 00:16:44,712 --> 00:16:45,752 اشرب. 209 00:16:57,891 --> 00:16:58,931 اشرب. 210 00:17:00,853 --> 00:17:02,063 لو كنت لا تستطيع الشرب، 211 00:17:02,771 --> 00:17:03,941 فلا تجبر نفسك. 212 00:17:05,315 --> 00:17:06,315 لا. 213 00:17:06,900 --> 00:17:08,150 أستطيع. 214 00:17:14,950 --> 00:17:16,160 أتريد جولة أخرى؟ 215 00:17:16,952 --> 00:17:18,042 بالطبع. 216 00:17:27,629 --> 00:17:29,259 هل يحتسيان المشروبات؟ 217 00:17:29,339 --> 00:17:30,589 المعلم "كيم" والطبيب "كانغ"؟ 218 00:17:31,050 --> 00:17:32,130 يحتسيان المشروبات؟ 219 00:17:32,718 --> 00:17:33,928 هذا ما يقوله. 220 00:17:34,553 --> 00:17:35,723 كم تناولا؟ 221 00:17:35,846 --> 00:17:38,136 إنهما يشربان الزجاجة الثامنة. 222 00:17:38,223 --> 00:17:39,563 8 زجاجات؟ 223 00:17:51,153 --> 00:17:52,453 متى عرفت؟ 224 00:17:53,155 --> 00:17:55,565 - ماذا؟ - بشأني. 225 00:17:58,160 --> 00:18:01,370 إنني الفتى الذي قلب غرفة الطوارئ رأساً على عقب. 226 00:18:03,165 --> 00:18:05,205 منذ متى كنت تعرف؟ 227 00:18:05,292 --> 00:18:06,752 دعني أسألك سؤالاً أيضاً. 228 00:18:08,045 --> 00:18:09,545 لماذا صرت طبيباً؟ 229 00:18:12,174 --> 00:18:13,974 هل تذكر ما قلته؟ 230 00:18:15,135 --> 00:18:17,175 "إن كنت تريد الانتقام، 231 00:18:17,262 --> 00:18:19,102 انتقم منهم بقدراتك." 232 00:18:20,557 --> 00:18:22,267 هذا هو السبب. 233 00:18:22,351 --> 00:18:25,771 أردت أن يرى الجميع أنني لست ضعيفاً. 234 00:18:28,148 --> 00:18:30,188 لم أرد 235 00:18:31,401 --> 00:18:34,201 أن يستهين بي أحد. 236 00:18:36,365 --> 00:18:39,075 أريد أن أريهم 237 00:18:41,203 --> 00:18:42,503 أنني مختلف عنهم. 238 00:18:43,080 --> 00:18:44,210 لكن... 239 00:18:45,999 --> 00:18:48,209 انظر إلى الخيارات التي تتخذها. 240 00:18:49,002 --> 00:18:50,922 لا تختلف عنهم. 241 00:18:51,046 --> 00:18:52,966 لا يمكنني أن أبقى هنا. 242 00:18:53,215 --> 00:18:55,715 يجب أن أترقى في المناصب. 243 00:18:56,218 --> 00:18:57,758 بتلك الطريقة، يمكنني 244 00:18:57,845 --> 00:19:00,305 أن أواجه الرئيس "دو" وغيره. 245 00:19:01,890 --> 00:19:02,980 ألهذا السبب 246 00:19:04,143 --> 00:19:06,523 كنت متحمساً للقبول بـ15 بالمئة زيادة في الراتب 247 00:19:06,812 --> 00:19:09,572 و100 مليون وون لتمويل الأبحاث سنوياً؟ 248 00:19:09,648 --> 00:19:11,148 لو قبلت بذلك، 249 00:19:11,775 --> 00:19:14,275 فهل سيجعلك تترقى في المناصب؟ 250 00:19:14,361 --> 00:19:17,071 تخدم الرئيس "دو" 251 00:19:17,156 --> 00:19:19,946 وتقسم له بولائك. 252 00:19:20,284 --> 00:19:22,874 وستصبح بعدها رئيس قسم الجراحة. 253 00:19:23,245 --> 00:19:25,995 سيظهر اسمك في كل المنشورات الأكاديمية. 254 00:19:27,291 --> 00:19:28,381 هل ذلك 255 00:19:29,001 --> 00:19:31,881 هو النجاح الذي تسعى خلفه؟ 256 00:19:31,962 --> 00:19:33,342 هذه هي طبيعة العالم. 257 00:19:36,133 --> 00:19:39,853 العالم يسمّيه نجاحاً. 258 00:19:41,138 --> 00:19:42,968 لو لم أنجح 259 00:19:43,223 --> 00:19:45,893 وسط النخبة، فلن أحقق شيئاً. 260 00:19:45,976 --> 00:19:49,056 ألهذا تريد التضحية بكبريائك 261 00:19:49,438 --> 00:19:51,058 وضميرك؟ 262 00:19:52,232 --> 00:19:53,782 بلا خزي 263 00:19:54,109 --> 00:19:55,149 أو كبرياء؟ 264 00:19:55,235 --> 00:19:57,275 لو عشت كنكرة، 265 00:19:59,323 --> 00:20:01,203 فهل سيجعلك هذا تحتفظ بكبريائك؟ 266 00:20:03,327 --> 00:20:05,497 لو لم يكن لديك القوة، 267 00:20:07,331 --> 00:20:09,881 فكيف يمكنك أن تحتفظ بضميرك؟ 268 00:20:17,466 --> 00:20:20,216 أتعلم كم الألم الذي تشعر به عندما تتعرض للإذلال 269 00:20:22,137 --> 00:20:24,387 لأنك لا تملك المال أو السلطة؟ 270 00:20:26,058 --> 00:20:27,178 أتعلم؟ 271 00:20:28,977 --> 00:20:30,057 هذا صحيح. 272 00:20:30,145 --> 00:20:34,185 الجشع عادة 273 00:20:34,274 --> 00:20:36,574 ما يكون مبرراً. 274 00:20:37,694 --> 00:20:39,204 يقولون إنهم لم يجدوا سبيلاً آخر. 275 00:20:40,155 --> 00:20:42,235 وإنه كان الخيار الوحيد المتاح أمامهم. 276 00:20:46,245 --> 00:20:47,405 اسمع يا "دونغ جو". 277 00:20:48,956 --> 00:20:50,206 يبدو 278 00:20:51,667 --> 00:20:54,207 أنك معذب بالجشع، 279 00:20:54,294 --> 00:20:56,004 وليس بضميرك. 280 00:20:59,383 --> 00:21:02,183 هل يمكنك قراءة أفكاري الآن؟ 281 00:21:02,511 --> 00:21:05,101 - أهذا ما تقوله؟ - أعرف القليل 282 00:21:05,180 --> 00:21:08,230 عن المعضلة التي يواجهها أمثالك 283 00:21:09,101 --> 00:21:10,561 بين الواقع والمبادئ. 284 00:21:13,689 --> 00:21:15,229 لكن 285 00:21:16,108 --> 00:21:19,188 الجرّاح الذي يتحكم في حياة الآخرين 286 00:21:20,112 --> 00:21:22,662 يجب أن يتحمل المسؤولية 287 00:21:22,948 --> 00:21:25,158 الثقيلة للحفاظ على حياة الآخرين. 288 00:21:27,411 --> 00:21:29,161 تذكر ذلك. 289 00:21:40,340 --> 00:21:42,930 هذا فيديو عملية الجندي "بارك". 290 00:21:43,427 --> 00:21:45,047 افعل ما يحلو لك به. 291 00:21:46,430 --> 00:21:48,350 يمكنك الاحتفاظ به أو التخلص منه، 292 00:21:48,432 --> 00:21:50,102 أو أياً كان ما تريد. 293 00:21:52,144 --> 00:21:53,444 لكنك تتحمل المسؤولية. 294 00:22:00,902 --> 00:22:03,612 "دو إيل"، ضع الفاتورة على حسابي. 295 00:22:03,905 --> 00:22:04,775 حسناً. 296 00:22:30,015 --> 00:22:32,805 - معذرة. - أغلقنا أبوابنا، أنا آسف. 297 00:22:32,934 --> 00:22:35,104 لم آت لتلقي العلاج. 298 00:22:35,187 --> 00:22:37,017 هل أتيت لدفع الفواتير؟ 299 00:22:37,105 --> 00:22:38,685 اذهبي إلى المكتب رقم 3 من فضلك. 300 00:22:38,774 --> 00:22:40,364 أبحث عن "دونغ جو". 301 00:22:45,197 --> 00:22:47,157 أيتها الطبيبة "يون"، إلى أين تذهبين؟ 302 00:22:47,908 --> 00:22:49,618 يتعلق الأمر بالأحمق "دونغ جو". 303 00:22:49,868 --> 00:22:52,538 إنه في مطعم "أون يور واي" وثمل للغاية. 304 00:22:53,246 --> 00:22:55,166 كم هو مزعج. 305 00:22:55,248 --> 00:22:57,538 كنت أعلم أنه يفتقر إلى التحكم في الذات. 306 00:22:57,626 --> 00:22:59,496 معذرة يا طبيبة "يون". 307 00:22:59,586 --> 00:23:02,666 كان يمكنه الذهاب إلى المنزل واحتساء بعض المشروبات. 308 00:23:02,923 --> 00:23:04,673 - الطبيبة "يون". - لقد كبرت على ذلك. 309 00:23:04,966 --> 00:23:06,676 هل يتحتم عليّ الخروج في هذه الساعة، وفي هذا الطقس 310 00:23:06,927 --> 00:23:08,217 لإحضار زميلي الصغير الثمل 311 00:23:08,303 --> 00:23:11,103 بدلاً من العمل؟ 312 00:23:11,181 --> 00:23:12,431 أليس هذا صحيحاً، يا "إين بيوم"؟ 313 00:23:12,516 --> 00:23:14,016 أليس هذا صحيحاً، أيها المدير "جانغ"؟ 314 00:23:16,019 --> 00:23:17,269 ما الخطب؟ 315 00:23:17,354 --> 00:23:20,274 هذه والدة الطبيب "كانغ". 316 00:23:28,198 --> 00:23:30,278 مرحباً، سررت بلقائك. 317 00:23:33,370 --> 00:23:36,750 إنها الطبيبة "يون سيو جيونغ" من قسم الطوارئ. 318 00:23:36,832 --> 00:23:38,082 أرى ذلك. 319 00:23:38,583 --> 00:23:40,003 سررت بلقائك. 320 00:23:51,096 --> 00:23:54,056 أعتقد أن "دونغ جو" يعيش هنا، صحيح؟ 321 00:23:54,141 --> 00:23:56,941 لدينا سكن مشترك على مقربة من هنا، 322 00:23:57,018 --> 00:23:58,098 لكن "دونغ جو"... 323 00:23:59,980 --> 00:24:01,270 يشعر الطبيب "كانغ" 324 00:24:02,107 --> 00:24:04,527 براحة أكبر في غرفة العاملين. 325 00:24:05,569 --> 00:24:08,569 كما تعلمين، "دونغ جو"...يا إلهي. 326 00:24:09,281 --> 00:24:10,491 الطبيب "كانغ" 327 00:24:11,366 --> 00:24:15,576 يكون شديد العناد عندما فكر في الأمر. 328 00:24:15,662 --> 00:24:17,042 حدثي ولا حرج. 329 00:24:17,372 --> 00:24:18,712 إنه مثل أبيه تماماً. 330 00:24:21,209 --> 00:24:23,379 لكن في نفس الوقت، أعتقد 331 00:24:23,461 --> 00:24:26,131 أنه يدرس بكد بسبب عناده الشديد. 332 00:24:26,214 --> 00:24:28,054 أظن ذلك، أنت محقة. 333 00:24:30,468 --> 00:24:32,968 أتودين أن أحضر لك مشروباً؟ 334 00:24:39,436 --> 00:24:44,146 ليس عليك أن تشعري بالتوتر وعدم الارتياح معي. 335 00:24:46,234 --> 00:24:47,244 حسناً. 336 00:24:49,404 --> 00:24:52,324 لنشرب مرة أخرى فحسب. 337 00:24:53,366 --> 00:24:56,366 لنذهب إلى صالة كاريوكي، على حسابي. 338 00:24:56,453 --> 00:24:58,413 ما خطبه؟ 339 00:24:58,496 --> 00:24:59,366 - "دونغ جو". - على حسابي. 340 00:24:59,456 --> 00:25:02,416 لماذا أفرطت في الشراب؟ 341 00:25:02,500 --> 00:25:04,710 الطبيب "كانغ دونغ جو"؟ 342 00:25:05,003 --> 00:25:06,053 ماذا؟ 343 00:25:07,005 --> 00:25:08,215 إنها "سيو جيونغ". 344 00:25:09,466 --> 00:25:13,796 تعالي، يا عزيزتي "سيو جيونغ". 345 00:25:17,432 --> 00:25:19,482 ماذا تفعل؟ أفلتني. 346 00:25:19,559 --> 00:25:20,639 ابتعد. 347 00:25:20,727 --> 00:25:24,727 توقفي، لماذا تفعلين هذا بي؟ 348 00:25:25,023 --> 00:25:27,983 أمك هنا، أفلتني. 349 00:25:39,996 --> 00:25:41,076 مهلاً. 350 00:25:41,623 --> 00:25:43,633 أتعلمين 351 00:25:44,668 --> 00:25:47,458 كم أنا معجب بك؟ 352 00:25:52,092 --> 00:25:54,802 أنت، تمالك نفسك. 353 00:25:55,095 --> 00:25:57,175 طلبت منك أن تفلتني. 354 00:25:58,640 --> 00:26:00,480 ألم تسمعيني؟ 355 00:26:01,184 --> 00:26:02,274 لقد قلت 356 00:26:02,769 --> 00:26:06,399 إنني معجب بك كثيراً. 357 00:26:07,816 --> 00:26:09,066 يا إلهي. 358 00:26:21,121 --> 00:26:22,581 ابتعد عني! 359 00:26:23,373 --> 00:26:24,543 "دونغ جو". 360 00:26:28,211 --> 00:26:30,381 "دونغ جو"، هل أنت بخير؟ 361 00:26:30,463 --> 00:26:32,473 أنا آسفة، يا سيدتي. 362 00:26:33,425 --> 00:26:36,085 "دونغ جو"؟ هل أنت بخير؟ 363 00:26:36,177 --> 00:26:37,387 اسمع يا "دونغ جو". 364 00:26:46,271 --> 00:26:47,651 الطقس حار. 365 00:27:03,538 --> 00:27:06,118 أين الطبيب "كانغ"؟ 366 00:27:08,209 --> 00:27:09,289 ما الخطب يا طبيبة "يون"؟ 367 00:27:10,045 --> 00:27:10,915 هل حدث شيء؟ 368 00:27:11,379 --> 00:27:16,549 أريد أن أختفي عن وجه الأرض. 369 00:27:33,360 --> 00:27:34,440 "دونغ جو". 370 00:27:38,365 --> 00:27:39,365 "دونغ جو"؟ 371 00:27:41,659 --> 00:27:43,749 الطبيبة "يون سيو جيونغ". 372 00:27:45,163 --> 00:27:46,293 هل تحبها؟ 373 00:27:47,624 --> 00:27:49,214 أجل. 374 00:27:51,002 --> 00:27:52,132 أنا أحبها. 375 00:27:54,339 --> 00:27:55,759 أحبها. 376 00:28:11,106 --> 00:28:14,816 {\an8}"مشفى (دولدام)" 377 00:28:30,750 --> 00:28:33,250 {\an8}"(كانغ دونغ جو) ليس طبيباً بل قاتلاً" 378 00:28:37,173 --> 00:28:38,263 "كانغ"... 379 00:28:38,675 --> 00:28:39,875 من قام بهذا؟ 380 00:28:42,220 --> 00:28:43,390 يا إلهي. 381 00:28:44,347 --> 00:28:47,387 من قام بهذه الفعلة الغبية؟ 382 00:28:59,529 --> 00:29:00,779 يا إلهي. 383 00:29:03,366 --> 00:29:05,486 {\an8}"(كانغ دونغ جو) ليس طبيباً بل قاتلاً" 384 00:29:06,202 --> 00:29:07,752 "(كانغ دونغ جو) ليس طبيباً بل قاتلاً" 385 00:29:11,207 --> 00:29:12,827 {\an8}"(كانغ دونغ جو) ليس طبيباً بل قاتلاً" 386 00:29:14,753 --> 00:29:17,513 فتشت في المبنى بالكامل 387 00:29:17,589 --> 00:29:19,469 وجمعت كل المنشورات التي وجدتها. 388 00:29:19,924 --> 00:29:21,514 يا إلهي. 389 00:29:23,636 --> 00:29:25,176 ها أنتم أولاء. 390 00:29:27,432 --> 00:29:28,562 مهلاً. 391 00:29:29,142 --> 00:29:31,772 من يقوم بذلك؟ 392 00:29:31,853 --> 00:29:34,613 كنت أتساءل عن نفس الأمر، يحاول العاملون معرفة ذلك. 393 00:29:34,689 --> 00:29:37,689 هل أتى الطبيب "كانغ"؟ 394 00:29:39,736 --> 00:29:43,816 ماذا يجب أن نفعل؟ أتت أمه لزيارته أمس. 395 00:29:57,837 --> 00:29:59,667 {\an8}"(كانغ دونغ جو) ليس طبيباً بل قاتلاً" 396 00:30:09,891 --> 00:30:10,891 أمي؟ 397 00:30:11,392 --> 00:30:13,312 "دونغ جو". 398 00:30:14,395 --> 00:30:15,435 لقد استيقظت. 399 00:30:15,730 --> 00:30:17,320 ماذا تفعلين هنا؟ 400 00:30:17,607 --> 00:30:19,527 أتيت لأراك. 401 00:30:19,859 --> 00:30:22,319 - متى؟ - ليلة أمس. 402 00:30:22,904 --> 00:30:27,374 لماذا أفرطت في الشراب؟ لا تفرط في الشراب. 403 00:30:29,285 --> 00:30:30,615 أتريد الماء؟ 404 00:30:31,538 --> 00:30:34,578 هل لديك عسل هنا؟ 405 00:30:35,041 --> 00:30:37,041 - لا أعتقد ذلك. - لا. 406 00:30:37,126 --> 00:30:38,546 حسناً. 407 00:30:38,628 --> 00:30:40,838 سأرسل لك بعض العسل 408 00:30:41,381 --> 00:30:44,301 بمجرد أن أعود إلى "سول". 409 00:30:44,968 --> 00:30:46,088 اشرب. 410 00:30:48,054 --> 00:30:49,104 اشرب. 411 00:30:49,597 --> 00:30:50,767 مهلاً. 412 00:30:51,766 --> 00:30:53,096 أهناك ما يمكنك تناوله؟ 413 00:30:54,102 --> 00:30:55,192 دعني أرى. 414 00:30:58,773 --> 00:30:59,863 رباه. 415 00:31:21,004 --> 00:31:22,804 {\an8}"(كانغ دونغ جو) ليس طبيباً بل قاتلاً" 416 00:31:27,844 --> 00:31:28,974 من أنت؟ 417 00:31:29,721 --> 00:31:30,971 ماذا تفعلين هنا؟ 418 00:31:32,140 --> 00:31:33,850 ماذا تظنين نفسك فاعلة؟ 419 00:31:34,517 --> 00:31:36,137 {\an8}"(كانغ دونغ جو) ليس طبيباً بل قاتلاً" 420 00:31:37,770 --> 00:31:39,730 ماذا تفعلين بحق السماء؟ 421 00:31:40,732 --> 00:31:41,982 أنا أتظاهر ضده. 422 00:31:42,066 --> 00:31:43,856 توقفي وإلا اتصلت بالشرطة. 423 00:31:43,943 --> 00:31:45,193 اتصلي بالشرطة. 424 00:31:45,278 --> 00:31:47,028 لابد أنك ستحمينه، أنت طبيبة مثله. 425 00:31:47,697 --> 00:31:48,817 فلتتصلي بهم. 426 00:31:49,949 --> 00:31:53,079 - ماذا؟ - سأظل أقوم بذلك 427 00:31:53,161 --> 00:31:55,251 حتى لو تم القبض عليّ. 428 00:31:55,330 --> 00:31:57,170 سأظل أوزع المنشورات مهما حدث 429 00:31:57,248 --> 00:31:59,628 حتى يُطرد من المشفى. 430 00:32:00,043 --> 00:32:01,713 افعلي ما في وسعك. 431 00:32:16,976 --> 00:32:17,976 من أنت؟ 432 00:32:19,812 --> 00:32:21,022 لماذا 433 00:32:21,856 --> 00:32:24,106 تعلقين هذه المنشورات؟ 434 00:32:24,859 --> 00:32:26,149 هل نسيت بالفعل؟ 435 00:32:27,528 --> 00:32:29,858 لقد قتلت أبي. 436 00:32:33,701 --> 00:32:37,041 أجلت جراحة أبي لأجل النائب سابق 437 00:32:37,121 --> 00:32:38,921 يُسمّى "غو مان سيوك" على ما أذكر. 438 00:32:40,083 --> 00:32:41,293 ألا تذكر؟ 439 00:32:48,091 --> 00:32:49,931 ماذا تعني بأن الجراحة تأجلت؟ 440 00:32:50,718 --> 00:32:53,008 أيوجد خطب ما بوالدي؟ 441 00:32:53,096 --> 00:32:54,676 علينا أن ننتظر ونترقب لبضعة أيام أخرى، 442 00:32:55,056 --> 00:32:57,846 ونحدد موعد الجراحة من جديد. 443 00:32:57,934 --> 00:32:58,814 أيها الطبيب. 444 00:33:03,106 --> 00:33:04,726 هل أنت... 445 00:33:05,775 --> 00:33:06,935 ابنة السيد "سيو ميونغ هون"؟ 446 00:33:07,777 --> 00:33:09,237 على الأقل تذكر الاسم. 447 00:33:10,196 --> 00:33:12,616 هل تُوفّي؟ 448 00:33:12,907 --> 00:33:15,157 أجل، لقد مات. 449 00:33:16,285 --> 00:33:18,285 بعدما أجلت جراحته، 450 00:33:18,955 --> 00:33:22,665 ظلوا يغيرون طبيبه ويأجلون الجراحة. 451 00:33:23,835 --> 00:33:26,205 بعد ذلك، مات جراء إنتان الحاد. 452 00:33:31,634 --> 00:33:32,934 لماذا أجلت الجراحة؟ 453 00:33:33,845 --> 00:33:35,505 تم تحديد جراحته أولاً. 454 00:33:39,308 --> 00:33:41,058 أكان هذا لأن الرجل الآخر من الأعيان 455 00:33:41,644 --> 00:33:44,114 وأبي كان شخصاً بسيطاً؟ 456 00:33:46,566 --> 00:33:48,026 كيف يمكنك... 457 00:33:48,693 --> 00:33:51,073 لا يمكنك أن تميز بين الناس وحياتهم على المحك. 458 00:33:51,988 --> 00:33:53,778 أتسمّي نفسك طبيباً؟ 459 00:33:54,615 --> 00:33:56,235 لا يجب أن تتصرف على هذا النحو! 460 00:33:56,826 --> 00:33:58,746 كيف تتلاعبون بأرواح الناس؟ 461 00:33:58,828 --> 00:34:01,618 لا يحق للأطباء التصرف على هذا النحو. 462 00:34:01,706 --> 00:34:03,786 أبي كان هناك أولاً. 463 00:34:04,959 --> 00:34:07,089 أبي كان هناك أولاً. 464 00:34:07,170 --> 00:34:08,880 أبي كان هناك أولاً. 465 00:34:08,963 --> 00:34:10,013 وصل والدي إلى هنا 466 00:34:10,089 --> 00:34:11,969 قبل ذلك الشخص! 467 00:34:12,050 --> 00:34:14,050 كان عليك أن تنقذه أولاً! 468 00:34:22,769 --> 00:34:24,149 لن أسامحك أبداً. 469 00:34:25,021 --> 00:34:27,191 لن أسامح الأطباء أمثالك. 470 00:34:28,900 --> 00:34:32,150 سألحق الخزي باسمك. 471 00:34:32,236 --> 00:34:34,736 سأبذل قصارى جهدي 472 00:34:35,573 --> 00:34:37,033 لتفقد ترخيصك. 473 00:34:56,010 --> 00:34:58,720 {\an8}"(كانغ دونغ جو) ليس طبيباً بل قاتلاً" 474 00:35:14,028 --> 00:35:15,358 اسمع يا "دونغ جو". 475 00:35:15,446 --> 00:35:17,366 لا تجعل هذا يحبطك. 476 00:35:17,448 --> 00:35:20,368 سأتصل بالشرطة لأحل هذه المشكلة. 477 00:35:20,451 --> 00:35:21,451 ليس عليك أن تقلق. 478 00:35:22,078 --> 00:35:24,248 لا، لا تساعده. 479 00:35:25,540 --> 00:35:28,210 لنر إلام ستؤول الأمور. 480 00:35:28,292 --> 00:35:29,342 لكن أيها المعلم "كيم". 481 00:35:29,544 --> 00:35:31,714 لو لم نفعل شيئاً، 482 00:35:32,004 --> 00:35:34,974 فستتلطخ سمعة الطبيب "كانغ" وسمعة المشفى. 483 00:35:35,550 --> 00:35:37,140 لا يوجد داع للقلق. 484 00:35:38,136 --> 00:35:41,216 سينسى الناس بعد وقت قليل. 485 00:35:42,265 --> 00:35:43,425 الآن، 486 00:35:43,641 --> 00:35:45,771 ليس عليك سوى أن تصمد. 487 00:35:46,185 --> 00:35:48,935 سيخلي المشفى مسؤوليتك لاحقاً. 488 00:35:49,313 --> 00:35:51,363 يجب أن يواجه الأمر بنفسه. 489 00:35:51,440 --> 00:35:55,440 لو تدخل أحد لحل المشكلة، 490 00:35:55,528 --> 00:35:58,528 فلن يتعلم أبداً. 491 00:35:58,823 --> 00:36:00,373 لكن أمه أتت لزيارته. 492 00:36:00,449 --> 00:36:01,949 لا تقلق حيال أمك. 493 00:36:02,535 --> 00:36:04,785 سأحرص ألا تصلها الصورة الخطأ. 494 00:36:05,454 --> 00:36:08,544 العمل طبيباً أصعب مما يتصور الناس. 495 00:36:09,417 --> 00:36:11,167 يجب أن تفهم أمك ذلك. 496 00:36:14,297 --> 00:36:16,547 هل سلّمت شهادة الوفاة الطبية؟ 497 00:36:18,885 --> 00:36:20,005 ليس عليك 498 00:36:20,595 --> 00:36:22,555 إلا الانتهاء من هذا. 499 00:36:23,347 --> 00:36:25,807 سأتولى البقية. 500 00:36:26,517 --> 00:36:27,517 أتفهم؟ 501 00:36:28,603 --> 00:36:30,523 قتل هذا الرجل أبي. 502 00:36:30,605 --> 00:36:32,265 اسمه "كانغ دونغ جو" وهو طبيب هنا. 503 00:36:33,316 --> 00:36:34,476 قتل هذا الرجل أبي. 504 00:36:34,567 --> 00:36:36,397 اسمه "كانغ دونغ جو" وهو طبيب هنا. 505 00:36:38,321 --> 00:36:40,411 قتل هذا الرجل أبي. 506 00:36:40,489 --> 00:36:42,119 اسمه "كانغ دونغ جو"، وهو طبيب هنا. 507 00:36:42,867 --> 00:36:45,037 "شهادة وفاة طبية" 508 00:36:47,413 --> 00:36:50,003 {\an8}"الموت بسبب المرض" 509 00:36:55,379 --> 00:36:57,299 {\an8}"الموت بسبب خارجي" 510 00:37:00,509 --> 00:37:01,639 "كانغ دونغ جو". 511 00:37:02,303 --> 00:37:04,223 هل سلّمت شهادة الوفاة الطبية؟ 512 00:37:04,972 --> 00:37:08,602 ظل والدا الجندي "بارك" منتظرين طوال الليل. 513 00:37:18,653 --> 00:37:21,113 يا طبيب "كانغ". 514 00:37:21,197 --> 00:37:22,657 يجب أن أفكر في بعض الأمور. 515 00:37:22,740 --> 00:37:23,870 أي أمور؟ 516 00:37:25,117 --> 00:37:27,447 إنها شهادة وفاة طبية، لا حاجة إلى التفكير فيها. 517 00:37:27,870 --> 00:37:29,290 اكتب الحقائق فحسب. 518 00:37:30,122 --> 00:37:32,292 الحقيقة ليست صحيحة دوماً. 519 00:37:33,251 --> 00:37:36,211 من أين أتيت بهذا؟ 520 00:37:39,006 --> 00:37:40,006 إنه جندي هارب. 521 00:37:40,299 --> 00:37:42,179 أتتخيلين مدى الفوضى التي ستحدث 522 00:37:43,135 --> 00:37:44,675 لو أعلنا أنه مات بسبب العنف؟ 523 00:37:45,596 --> 00:37:48,636 لا أتوقف عن التفكير 524 00:37:50,184 --> 00:37:51,444 في عواقب ذلك. 525 00:37:51,519 --> 00:37:54,269 لماذا عليك التفكير في تلك الأمور؟ 526 00:37:54,689 --> 00:37:57,609 أنت الطبيب الذي أجرى جراحة للمريض. 527 00:37:58,109 --> 00:38:00,569 مهمة الطبيب هي أن يقدم الحقائق. 528 00:38:06,117 --> 00:38:07,197 أهذا متضمن 529 00:38:09,036 --> 00:38:11,036 في العرض الرائع 530 00:38:12,665 --> 00:38:14,995 بزيادة الراتب 15 بالمئة 531 00:38:15,084 --> 00:38:16,634 وتمويل الأبحاث بقيمة 100 مليون وون؟ 532 00:38:22,049 --> 00:38:24,049 أخبرتك أن هذا قد يحدث. 533 00:38:25,011 --> 00:38:27,141 أخبرتك أنك قد تضطر إلى خيانة ضميرك. 534 00:38:27,221 --> 00:38:29,271 ليس هذا حقيقياً، لا تقفزي إلى التخمينات. 535 00:38:29,348 --> 00:38:30,178 هل أنت متأكد؟ 536 00:38:33,311 --> 00:38:34,441 أيمكنك 537 00:38:35,646 --> 00:38:37,316 أن تتركيني للحظة؟ 538 00:38:44,613 --> 00:38:46,453 التغاضي عن الحقائق ليس صائباً في كل الأحوال، 539 00:38:47,742 --> 00:38:50,122 وفي حالة كتابة شهادة وفاة، 540 00:38:52,413 --> 00:38:55,003 لا يجب أن تتغاضى عن الحقائق بسبب الضغط الخارجي. 541 00:38:55,082 --> 00:38:56,172 تعلم ذلك، صحيح؟ 542 00:38:58,085 --> 00:38:59,745 في كل الأحوال 543 00:39:01,547 --> 00:39:03,467 لو أغرتك تلك الأمور، 544 00:39:06,677 --> 00:39:08,137 فسوف 545 00:39:09,764 --> 00:39:11,394 يخيب ظني فيك كثيراً. 546 00:39:17,938 --> 00:39:20,938 أيها الطبيب "كانغ"، وصلت الشرطة. 547 00:39:21,192 --> 00:39:22,492 هذا الرجل قتل أبي. 548 00:39:22,568 --> 00:39:24,318 ما تفعلينه هنا غير قانوني. 549 00:39:24,403 --> 00:39:27,073 - أفلتوني! - هذه ملكية خاصة. 550 00:39:27,156 --> 00:39:30,406 لو أردت التظاهر، فتحتاجين إلى تصريح من الشرطة أولاً. 551 00:39:30,493 --> 00:39:31,373 هذا الرجل قتل أبي. 552 00:39:31,452 --> 00:39:33,412 اسمه الطبيب "كانغ دونغ جو". 553 00:39:33,496 --> 00:39:34,996 - ألق نظرة رجاء! - هذا يكفي يا آنسة. 554 00:39:35,081 --> 00:39:36,171 هذا الرجل قتل أبي. 555 00:39:36,248 --> 00:39:37,668 - الطبيب "كانغ دونغ جو". - توقفي! 556 00:39:37,917 --> 00:39:39,627 لن أذهب إلى أي مكان، أفلتاني! 557 00:40:08,948 --> 00:40:10,198 أنا أعتذر. 558 00:40:10,950 --> 00:40:12,120 ماذا تفعلين؟ 559 00:40:13,160 --> 00:40:14,500 لماذا تعتذرين؟ 560 00:40:19,458 --> 00:40:21,168 هذا الرجل، "كانغ دونغ جو"، 561 00:40:24,463 --> 00:40:25,593 هو ابني. 562 00:40:33,305 --> 00:40:35,425 ارتكب ابني خطيئة كبرى. 563 00:40:36,350 --> 00:40:38,230 هذا خطئي. 564 00:40:38,727 --> 00:40:40,347 هذا كله خطئي. 565 00:40:41,439 --> 00:40:43,019 أنا أعتذر. 566 00:40:43,566 --> 00:40:44,816 سامحيه أرجوك. 567 00:40:45,067 --> 00:40:46,397 أنا أعتذر. 568 00:40:51,532 --> 00:40:52,622 أنا حقاً آسفة. 569 00:40:54,326 --> 00:40:56,406 - أمي. - وفر كلامك. 570 00:40:56,495 --> 00:40:57,615 أنت أخطأت. 571 00:40:57,705 --> 00:40:58,785 اعتذر لها. 572 00:41:05,004 --> 00:41:07,214 ألا تذكر كيف مات أبوك؟ 573 00:41:08,174 --> 00:41:09,844 كيف أقدمت على ذلك؟ 574 00:41:10,134 --> 00:41:12,144 ما كان ينبغي أن تفعل هذا. 575 00:41:16,390 --> 00:41:19,440 اعتذر لها حتى تسامحك. 576 00:41:21,353 --> 00:41:22,483 اعتذر! 577 00:41:30,738 --> 00:41:33,658 {\an8}"(كانغ دونغ جو) ليس طبيباً بل قاتلاً" 578 00:41:37,703 --> 00:41:38,873 أرجوكما 579 00:41:40,706 --> 00:41:42,706 - دعاها وشأنها. - ماذا؟ 580 00:41:43,626 --> 00:41:46,296 لكننا تلقينا بلاغاً، يجب أن نتولى أمرها. 581 00:41:46,378 --> 00:41:47,418 لا بأس. 582 00:41:49,548 --> 00:41:51,128 دعاها 583 00:41:52,343 --> 00:41:53,593 وشأنها. 584 00:42:13,405 --> 00:42:14,615 لا توجد كلمات 585 00:42:16,200 --> 00:42:17,410 تبرر ما فعلته. 586 00:42:18,661 --> 00:42:20,371 أتمنى لو كان بوسعي العودة بالزمن 587 00:42:22,373 --> 00:42:23,543 لتصحيح الأمور 588 00:42:25,417 --> 00:42:26,877 مجدداً. 589 00:42:29,338 --> 00:42:30,708 يملأني الندم 590 00:42:33,342 --> 00:42:34,432 والخزي. 591 00:42:38,138 --> 00:42:39,348 أنت رجل شنيع. 592 00:42:45,521 --> 00:42:46,691 أحر 593 00:42:48,649 --> 00:42:49,779 اعتذاراتي. 594 00:42:54,488 --> 00:42:55,858 أنت رجل شنيع! 595 00:43:00,494 --> 00:43:02,204 أعد لي أبي! 596 00:43:02,621 --> 00:43:04,251 أنت رجل شنيع! 597 00:43:04,498 --> 00:43:06,708 أعد لي أبي! 598 00:43:09,545 --> 00:43:11,915 أعده. 599 00:43:17,761 --> 00:43:19,511 أبي. 600 00:43:27,271 --> 00:43:28,811 أبي. 601 00:43:35,279 --> 00:43:36,409 أبي. 602 00:43:38,824 --> 00:43:40,284 أبي. 603 00:43:42,661 --> 00:43:44,411 أبي. 604 00:43:50,336 --> 00:43:51,666 أبي. 605 00:43:54,632 --> 00:43:56,342 أبي. 606 00:44:05,392 --> 00:44:06,812 أبي. 607 00:44:16,779 --> 00:44:17,989 أليس ذلك الطبيب "بو يونغ جو"؟ 608 00:44:18,822 --> 00:44:20,372 أهو الطبيب "بو يونغ جو"؟ 609 00:44:20,783 --> 00:44:22,583 إنه هو، الطبيب "بو يونغ جو". 610 00:44:22,660 --> 00:44:23,870 ماذا يفعل هنا؟ 611 00:44:27,373 --> 00:44:28,873 الرئيس "دو"، هذا أنا. 612 00:44:30,000 --> 00:44:31,290 ماذا قلت؟ 613 00:44:31,377 --> 00:44:32,707 من حضر إلى هذا المشفى؟ 614 00:44:56,860 --> 00:45:00,410 لا يمكنك فعل هذا، قلت إنه لا يمكنك فعل هذا. 615 00:45:02,658 --> 00:45:04,278 سأعاود الاتصال بك. 616 00:45:07,579 --> 00:45:08,619 يا لها من مفاجأة. 617 00:45:09,623 --> 00:45:13,673 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 618 00:45:14,044 --> 00:45:15,844 لديّ شيء أخبرك به. 619 00:45:16,922 --> 00:45:19,342 كان يمكنك أن تتصل بي، لماذا... 620 00:45:23,095 --> 00:45:24,505 كيف تجرؤ؟ 621 00:45:28,851 --> 00:45:32,941 لا تأت إلى مشفى "دولدام" مجدداً. 622 00:45:33,439 --> 00:45:35,519 وايضاً، توقف عن استغلال الصغار 623 00:45:35,607 --> 00:45:37,527 لتلبية مصالحك ورغباتك الأنانية. 624 00:45:38,152 --> 00:45:40,902 ارفع يدك عن "كانغ دونغ جو" و"سيو جيونغ". 625 00:45:41,405 --> 00:45:43,065 كف عن إرباكهما! 626 00:45:45,951 --> 00:45:47,371 من الآن فصاعداً، 627 00:45:48,745 --> 00:45:51,705 لن أسمح لك بالاقتراب منهما، أهذا واضح؟ 628 00:45:56,712 --> 00:45:58,012 "شهادة وفاة طبية" 629 00:46:01,758 --> 00:46:02,968 ألا تشعر بالخزي أبداً؟ 630 00:46:05,387 --> 00:46:07,057 كيف 631 00:46:07,347 --> 00:46:09,477 تدفع شاباً صغيراً للقيام بذلك وأنت في هذا العمر؟ 632 00:46:11,810 --> 00:46:13,900 أيها الحقير المثير للشفقة. 633 00:46:20,402 --> 00:46:21,822 "شهادة وفاة طبية" 634 00:46:36,001 --> 00:46:37,341 هذه 635 00:46:38,629 --> 00:46:40,379 شهادة وفاة الطبية لابنك. 636 00:46:50,307 --> 00:46:51,477 {\an8}"الموت بسبب خارجي" 637 00:47:12,037 --> 00:47:13,207 وهذا 638 00:47:13,705 --> 00:47:16,575 تسجيل الجراحة التي خضع إليها ابنكما 639 00:47:16,667 --> 00:47:17,917 على يدي. 640 00:47:19,461 --> 00:47:21,131 سيكون دليلاً كافياً. 641 00:47:21,755 --> 00:47:22,915 لو... 642 00:47:24,883 --> 00:47:26,763 احتجتما أن أشهد 643 00:47:27,553 --> 00:47:28,973 لأثبت الحقيقة، 644 00:47:30,389 --> 00:47:31,849 فلتتصلا بي في أي وقت. 645 00:47:40,774 --> 00:47:42,034 تقول زوجتي 646 00:47:44,444 --> 00:47:46,454 إنها ممتنة. 647 00:48:01,878 --> 00:48:03,008 أنا آسف 648 00:48:05,674 --> 00:48:07,434 لأنني استغرقت كل هذا الوقت، يا سيدتي. 649 00:48:10,887 --> 00:48:12,177 لا تقل هذا رجاء. 650 00:48:13,682 --> 00:48:17,852 أخبرتنا بسبب الحقيقي وفاة ابننا. 651 00:48:19,062 --> 00:48:20,612 لا نطلب أكثر من ذلك. 652 00:48:21,648 --> 00:48:22,858 أشكرك. 653 00:48:24,651 --> 00:48:25,651 أشكرك. 654 00:48:51,470 --> 00:48:52,470 ما هذا؟ 655 00:48:52,554 --> 00:48:55,064 "الموت بسبب خارجي" 656 00:48:55,140 --> 00:48:57,850 لابد أن "دونغ جو" قد جن جنونه. 657 00:49:00,812 --> 00:49:02,772 "دونغ جو"، توقف مكانك! 658 00:49:03,899 --> 00:49:06,069 هل أنت مجنون؟ 659 00:49:07,152 --> 00:49:09,032 ما الذي تحاول فعله؟ 660 00:49:09,613 --> 00:49:11,113 نفذت ما تعلمته. 661 00:49:12,991 --> 00:49:14,281 شهادة الوفاة الطبية 662 00:49:15,243 --> 00:49:17,953 آخر شيء يمكن أن يقدمه الطبيب 663 00:49:19,164 --> 00:49:20,294 للمريض وأهله. 664 00:49:20,540 --> 00:49:22,290 لماذا لا تفهم؟ 665 00:49:24,002 --> 00:49:27,672 أمر الرئيس "دو" بعدم التسبب في إثارة الجدل. 666 00:49:28,590 --> 00:49:31,340 أتعلم ما سيحدث لو عاديته؟ 667 00:49:31,426 --> 00:49:32,586 أعلم. 668 00:49:33,804 --> 00:49:34,894 وكذلك، 669 00:49:36,306 --> 00:49:38,846 أعلم كم سأشعر بالخزي لو نفذت ذلك الأمر. 670 00:49:38,934 --> 00:49:41,774 هل يصعب تجاهل الشعور بالخزي لمرة؟ 671 00:49:43,522 --> 00:49:44,402 أنا 672 00:49:45,774 --> 00:49:47,534 لا أريد أن يُمسك بي. 673 00:49:48,318 --> 00:49:49,318 ماذا؟ 674 00:49:50,612 --> 00:49:51,662 وأيضاً، 675 00:49:53,031 --> 00:49:54,121 فكرت 676 00:49:55,534 --> 00:49:59,044 أن هذا مكان يمكنني التظاهر فيه باللطف. 677 00:49:59,996 --> 00:50:01,826 طرأت الفكرة في عقلي. 678 00:50:04,751 --> 00:50:07,341 أظن أن مشفى "دولدام" مناسب لذلك. 679 00:50:09,214 --> 00:50:10,304 هل تقول 680 00:50:11,633 --> 00:50:14,303 إنك لا تمانع في عدم العودة إلى مركز "غيوسان" الطبي 681 00:50:14,761 --> 00:50:15,891 أبداً؟ 682 00:50:17,097 --> 00:50:19,097 هل أنت واثق أنك لن تندم؟ 683 00:50:22,185 --> 00:50:23,185 ربما. 684 00:50:43,415 --> 00:50:46,665 آسف لأنك اضطررت إلى رؤيتي بهذا الشكل. 685 00:50:47,210 --> 00:50:49,050 هل توقعت 686 00:50:49,755 --> 00:50:52,005 أن إنقاذ أرواح الناس مهمة سهلة؟ 687 00:50:52,716 --> 00:50:55,926 تحدث أمور غير متوقعة أثناء العمل. 688 00:50:59,306 --> 00:51:00,346 لا أظن 689 00:51:01,558 --> 00:51:03,848 أنه يمكنني العودة إلى المشفى الرئيسي لبعض الوقت. 690 00:51:03,935 --> 00:51:04,935 لا بأس. 691 00:51:05,395 --> 00:51:08,265 المشفى الذي تعمل فيه الآن لا يبدو سيئاً. 692 00:51:09,691 --> 00:51:13,821 وتعجبني زميلتك الكبيرة. 693 00:51:14,321 --> 00:51:16,201 زميلتي الكبيرة؟ 694 00:51:17,115 --> 00:51:18,195 أنت تعلم. 695 00:51:18,784 --> 00:51:21,414 الآنسة التي تدعوها "سيو جيونغ". 696 00:51:22,120 --> 00:51:23,620 الطبيبة في غرفة الطوارئ. 697 00:51:24,372 --> 00:51:27,082 كيف تعرفين "سيو جيونغ"؟ 698 00:51:28,919 --> 00:51:31,129 ألا تتذكر شيئاً فعلاً؟ 699 00:51:32,088 --> 00:51:35,218 هل فقدت الوعي تماماً؟ 700 00:51:35,300 --> 00:51:37,090 ماذا حدث؟ 701 00:51:38,970 --> 00:51:42,310 لو أردت أن تعرف، فلتسألها. 702 00:51:42,974 --> 00:51:44,274 بالرغم أنك ابني، 703 00:51:45,018 --> 00:51:47,308 أشعر بالإحراج لإخبارك بنفسي. 704 00:51:49,189 --> 00:51:52,109 ماذا؟ لماذا تضحكين؟ 705 00:51:58,073 --> 00:51:59,833 "مشفى (دولدام)" 706 00:52:27,269 --> 00:52:29,269 هل تودع أمك؟ 707 00:52:30,105 --> 00:52:31,265 بالطبع. 708 00:52:32,774 --> 00:52:35,074 هل قدمت شهادة الوفاة للوالدين؟ 709 00:52:35,151 --> 00:52:37,401 أجل، أعطيتهما إياها بالطبع. 710 00:52:45,161 --> 00:52:46,331 بخصوص ليلة أمس... 711 00:52:46,413 --> 00:52:49,793 لا يجب أن تتحدث عمّا فعلته وأنت ثمل. 712 00:52:51,167 --> 00:52:54,047 هذا هو المنهج الذي يجب أن تتبعه لو كنت تعرف كيفية الاستمتاع بالخمر. 713 00:53:01,177 --> 00:53:03,967 على أي حال، خسرت 15 بالمئة زيادة في الراتب، 714 00:53:05,307 --> 00:53:07,927 وتمويل أبحاث سنوي بقيمة 100 مليون وون. 715 00:53:08,018 --> 00:53:11,438 وبما أنك عاديت الرئيس "دو"، 716 00:53:12,439 --> 00:53:15,439 لن تتمكن من العودة إلى المشفى الرئيسي لوقت طويل. 717 00:53:17,068 --> 00:53:18,188 كم أنت مسكين. 718 00:53:18,278 --> 00:53:21,988 ستضطر إلى البقاء في هذا المشفى اللعين لبعض الوقت. 719 00:53:23,450 --> 00:53:24,450 أعتقد ذلك. 720 00:53:25,535 --> 00:53:27,945 خسرت فرصة علاوة جيدة 721 00:53:28,872 --> 00:53:30,962 وفرصة العودة إلى المشفى الرئيسي. 722 00:53:32,125 --> 00:53:36,045 سأقضي شتاء طويلاً في هذا المشفى الشنيع. 723 00:53:37,172 --> 00:53:38,922 هذا محبط للغاية. 724 00:53:42,552 --> 00:53:43,892 لهذا سأسألك هذا. 725 00:53:44,888 --> 00:53:46,178 تواعديني، يا "سيو جيونغ". 726 00:53:51,019 --> 00:53:52,099 هل أنت جاد؟ 727 00:53:57,484 --> 00:53:58,824 أترفضين؟ 728 00:54:01,488 --> 00:54:02,988 ألا يمكنني 729 00:54:05,116 --> 00:54:06,236 مواعدتك؟ 730 00:54:08,203 --> 00:54:09,253 أجل. 731 00:54:09,871 --> 00:54:10,911 لا يمكنك. 732 00:54:17,170 --> 00:54:18,300 ما السبب؟ 733 00:54:20,048 --> 00:54:22,338 أريد أن أعرف سبب تجنبك لي. 734 00:54:23,593 --> 00:54:24,893 ألا يمكنك إخباري؟ 735 00:54:26,388 --> 00:54:28,098 لا يمكنني إخبارك. 736 00:54:31,977 --> 00:54:33,347 أنت معجبة بي أيضاً. 737 00:54:34,437 --> 00:54:35,607 ألست كذلك؟ 738 00:54:39,234 --> 00:54:40,364 ألست كذلك؟ 739 00:54:44,155 --> 00:54:45,565 ألم تقل إنك ستطلب مني المواعدة 3 مرات؟ 740 00:54:47,450 --> 00:54:48,620 تبقت مرة. 741 00:55:29,159 --> 00:55:30,239 ماذا تفعلين هنا؟ 742 00:55:31,953 --> 00:55:33,003 ماذا؟ 743 00:55:33,705 --> 00:55:34,615 حسناً، كنت 744 00:55:35,623 --> 00:55:37,043 في طريقي إلى غرفة الطوارئ. 745 00:55:52,974 --> 00:55:54,024 مرحباً يا أبي. 746 00:55:54,726 --> 00:55:56,186 أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي. 747 00:55:59,355 --> 00:56:00,355 ماذا قلت؟ 748 00:56:01,024 --> 00:56:02,984 هل حددت موعداً لدخولي إلى المشفى؟ 749 00:56:03,276 --> 00:56:04,276 أجل. 750 00:56:04,360 --> 00:56:06,280 حددنا الموعد أخيراً. 751 00:56:06,988 --> 00:56:08,318 يمكنك أن تحضر 752 00:56:08,406 --> 00:56:11,696 عصر الغد في أي ساعة تريد. 753 00:56:11,785 --> 00:56:12,655 إذاً 754 00:56:13,328 --> 00:56:15,498 هل ستجري الجراحة على الفور؟ 755 00:56:15,580 --> 00:56:17,670 سأراقب حالتك 756 00:56:17,957 --> 00:56:20,127 ليومين أو 3 757 00:56:20,210 --> 00:56:21,250 بعد إيداعك في المشفى. 758 00:56:21,336 --> 00:56:24,546 هل ستقوم بهذا بالمعدات التي أرسلتها إليك؟ 759 00:56:25,381 --> 00:56:28,341 أجل، سأقوم هذا بتلك المعدات. 760 00:56:28,843 --> 00:56:31,103 لو لم يطرأ شيء، 761 00:56:31,554 --> 00:56:34,144 فسأجري جراحتك في بداية الأسبوع القادم. 762 00:56:35,058 --> 00:56:36,598 إنها جراحة بسيطة. 763 00:56:37,227 --> 00:56:40,107 لن تضطر إلى المكوث في المشفى لوقت طويل. 764 00:56:43,608 --> 00:56:45,148 احرص 765 00:56:46,152 --> 00:56:47,282 على أن تشارك في الجراحة. 766 00:56:47,821 --> 00:56:49,661 أنا جرّاح عام، كيف يمكنني... 767 00:56:49,739 --> 00:56:50,949 يجب أن تفكر 768 00:56:51,032 --> 00:56:52,582 في طريقة لدخول غرفة العمليات. 769 00:56:52,659 --> 00:56:54,239 استخدم عقلك لمرة. 770 00:56:55,954 --> 00:56:57,964 أخبرني بكل ما يحدث 771 00:56:58,540 --> 00:57:00,290 في تلك الغرفة العمليات. 772 00:57:01,417 --> 00:57:02,587 أحتاج 773 00:57:03,336 --> 00:57:04,666 إلى معرفة كل شيء. 774 00:57:21,354 --> 00:57:23,364 حقاً؟ هل قامت "سيو جيونغ" بذلك؟ 775 00:57:23,690 --> 00:57:24,520 بعد ذلك اليوم، 776 00:57:24,607 --> 00:57:27,357 ظلت تقرأ كل المقالات المتعلقة بالموضوع. 777 00:57:28,278 --> 00:57:30,238 ظننت أنه يجب أن تعرف. 778 00:57:31,823 --> 00:57:34,583 هل فكرت في فريق الجراحة؟ 779 00:57:34,659 --> 00:57:37,409 لديّ صورة مبهمة. 780 00:57:43,293 --> 00:57:45,463 سأفكر في الأمر ليومين إضافيين 781 00:57:46,421 --> 00:57:49,301 حتى آخذ القرار النهائي. 782 00:57:49,382 --> 00:57:50,262 أفهم ذلك. 783 00:57:51,301 --> 00:57:55,311 آمل أن تحصل الطبيبة "يون" على فرصة هذه المرة. 784 00:57:56,473 --> 00:57:57,603 إنها 785 00:57:58,391 --> 00:57:59,771 أمنيتي فحسب. 786 00:58:00,351 --> 00:58:02,151 وداعاً، يا آنسة "اوه". 787 00:58:06,191 --> 00:58:07,321 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 788 00:58:13,615 --> 00:58:16,195 لماذا؟ ما الأمر؟ أخبرني. 789 00:58:20,663 --> 00:58:22,083 يتعلق الأمر 790 00:58:22,373 --> 00:58:24,253 بجراحة الرئيس المجلس "شين". 791 00:58:25,335 --> 00:58:27,705 ليست جراحة خطيرة. 792 00:58:27,795 --> 00:58:30,045 سنغير بطاريات قلبه الاصطناعي. 793 00:58:30,131 --> 00:58:31,261 هل يمكنني 794 00:58:32,050 --> 00:58:34,300 أن أكون المساعد الأول؟ 795 00:58:39,641 --> 00:58:42,441 لماذا؟ أنت جرّاح عام. 796 00:58:42,519 --> 00:58:43,559 عندما كنت متدرباً، 797 00:58:43,770 --> 00:58:45,980 شاركت في جراحة زرع قلب في مرة. 798 00:58:46,981 --> 00:58:48,191 وشاركت في جراحة 799 00:58:48,274 --> 00:58:49,864 استئصال أورطي أيضاً، 800 00:58:50,109 --> 00:58:51,859 وجراحة القلب والأوعية الدموية مفتوح 4 مرات، 801 00:58:52,111 --> 00:58:53,401 وجراحة بجهاز أكسجة غشائية، 802 00:58:54,113 --> 00:58:56,323 وجراحتي تركيب جهاز المساعدة البطينية. 803 00:58:56,407 --> 00:58:58,447 لو أخذتك كمساعد أول، 804 00:58:58,826 --> 00:59:00,746 فسأستثني بذلك الطبيبة "يون". 805 00:59:01,287 --> 00:59:03,077 أتفهم ذلك؟ 806 00:59:03,498 --> 00:59:04,618 أهناك 807 00:59:05,542 --> 00:59:07,092 أي طريقة تسمح بمشاركتي في الجراحة؟ 808 00:59:15,677 --> 00:59:17,467 ألا تتطلع لذلك؟ 809 00:59:19,722 --> 00:59:20,892 من سيكون 810 00:59:21,391 --> 00:59:23,311 مشاركاً في جراحة المعلم "كيم"؟ 811 00:59:24,686 --> 00:59:25,806 لست متأكدة. 812 00:59:26,896 --> 00:59:28,186 أياً كان، 813 00:59:28,773 --> 00:59:31,193 فهذا يعني أنه أو أنها محظوظان جداً. 814 00:59:47,500 --> 00:59:49,500 ترجمة "شيماء جاد"