1 00:00:21,479 --> 00:00:23,769 (死亡诊断书) 2 00:00:26,443 --> 00:00:27,823 (朴柱赫 生于1995年10月31日) 3 00:00:29,362 --> 00:00:30,572 (死因 疾病) 4 00:00:32,240 --> 00:00:33,450 (医生姓名 姜东柱) 5 00:00:34,784 --> 00:00:35,874 这是… 6 00:00:37,203 --> 00:00:39,543 -什么? -你只需要签名 7 00:00:40,457 --> 00:00:41,957 提交入档即可 8 00:00:43,710 --> 00:00:45,500 这位病患还没死 9 00:00:45,837 --> 00:00:47,007 他还活着 10 00:00:48,465 --> 00:00:50,875 -可是怎么会… -他的血压持续下降 11 00:00:50,967 --> 00:00:52,177 也都没排尿 12 00:00:52,844 --> 00:00:54,684 心脏停止抢救后 脑干也没有活动迹象 13 00:00:54,971 --> 00:00:56,431 就跟脑死没有两样 14 00:00:56,514 --> 00:00:59,564 {\an8}恢复自发性血液循环后 脑干本来就可能会没有活动迹象 15 00:00:59,851 --> 00:01:02,981 {\an8}所以我们得观察一至两天才能下判断 16 00:01:05,398 --> 00:01:07,188 而且死因竟是疾病? 17 00:01:07,442 --> 00:01:09,992 这是国军医院里该名死亡士兵病历 18 00:01:10,737 --> 00:01:12,447 他先前就持续接受过 19 00:01:12,655 --> 00:01:14,695 {\an8}憩室部位的治疗 20 00:01:15,241 --> 00:01:17,411 -供你参考 -肠穿孔不是因为憩室问题 21 00:01:17,494 --> 00:01:19,504 {\an8}那是外伤导致的 22 00:01:19,579 --> 00:01:21,539 {\an8}我开过他的腹腔 亲眼确认了 23 00:01:21,623 --> 00:01:22,833 他是逃兵 24 00:01:23,583 --> 00:01:24,583 你要说 25 00:01:25,210 --> 00:01:26,710 他是被人打死的? 26 00:01:26,920 --> 00:01:29,050 你知道这种说法 27 00:01:29,130 --> 00:01:30,550 可能造成多么严重的后果吗? 28 00:01:31,299 --> 00:01:32,299 要是消息 29 00:01:32,967 --> 00:01:34,717 传出去怎么办? 30 00:01:35,011 --> 00:01:36,601 网络上那些匿名网友 31 00:01:37,013 --> 00:01:39,603 一定又会大闹一场 32 00:01:40,433 --> 00:01:42,023 最后受波及的 33 00:01:42,602 --> 00:01:44,902 只有无辜的中间管理者 34 00:01:45,772 --> 00:01:47,822 甚至可能会丢掉工作 那样就太不负责任了 35 00:01:50,902 --> 00:01:51,742 所以 36 00:01:54,322 --> 00:01:55,532 你要我 37 00:01:57,283 --> 00:01:58,793 撒谎吗? 38 00:02:03,331 --> 00:02:05,001 我是希望你的判断可以合理一点 39 00:02:05,083 --> 00:02:06,333 所以 40 00:02:09,546 --> 00:02:11,666 你就是要我在死亡诊断上造假 41 00:02:13,299 --> 00:02:16,049 现在病患还活着 42 00:02:17,512 --> 00:02:19,012 你就让我签署死亡诊断书? 43 00:02:21,141 --> 00:02:22,271 有时候沉默 44 00:02:23,643 --> 00:02:26,023 比说出真相更好 45 00:02:27,147 --> 00:02:29,017 现在就是这种情况 46 00:02:34,571 --> 00:02:35,821 很抱歉 我就当做 47 00:02:36,990 --> 00:02:38,870 这些对话从来都没发生过 48 00:02:40,910 --> 00:02:42,000 姜东柱 49 00:02:55,508 --> 00:02:57,338 伸张正义 逞能冒险 50 00:02:57,927 --> 00:02:59,757 是年轻小子才会做的事 51 00:03:02,181 --> 00:03:03,471 你已经是大人了 52 00:03:04,350 --> 00:03:05,520 作为一名医生 53 00:03:05,977 --> 00:03:07,517 作为社会的一员 54 00:03:08,354 --> 00:03:11,944 你不该担负起更多责任吗? 55 00:03:13,568 --> 00:03:14,648 请安静地 56 00:03:15,987 --> 00:03:18,027 让事情简单一点落幕吧 姜东柱 57 00:03:33,546 --> 00:03:35,006 这是怎么回事? 58 00:03:36,090 --> 00:03:37,590 你在这里做什么? 59 00:03:45,683 --> 00:03:47,563 你们聚在这里 60 00:03:49,062 --> 00:03:51,982 又想密谋什么事? 61 00:04:01,908 --> 00:04:02,948 院长 62 00:04:30,895 --> 00:04:31,805 {\an8}映均 63 00:04:33,982 --> 00:04:36,032 {\an8}我们柱赫呢? 64 00:04:36,943 --> 00:04:38,033 {\an8}柱赫呢? 65 00:04:58,756 --> 00:05:00,296 我的宝贝儿子 66 00:05:03,636 --> 00:05:04,716 柱赫 67 00:05:05,513 --> 00:05:06,933 柱赫 68 00:05:12,687 --> 00:05:13,897 柱赫 69 00:05:17,608 --> 00:05:18,818 哎哟 70 00:05:20,903 --> 00:05:22,033 柱赫 71 00:05:24,198 --> 00:05:25,328 天啊 72 00:05:28,202 --> 00:05:29,122 哎哟 73 00:05:32,874 --> 00:05:34,134 是心脏停止 医生 74 00:05:35,209 --> 00:05:37,339 护理长 帮我呼叫姜东柱医生 75 00:05:38,838 --> 00:05:40,668 家属请先出去等候 76 00:05:41,340 --> 00:05:43,630 -出去等吧 阿姨 请让开 -阿姨 77 00:05:43,718 --> 00:05:44,758 请先出去等 78 00:05:45,470 --> 00:05:46,510 柱赫 79 00:05:53,019 --> 00:05:54,019 柱赫 80 00:05:55,313 --> 00:05:56,313 医生 81 00:05:56,939 --> 00:05:57,979 (急诊室) 82 00:06:02,236 --> 00:06:04,066 好的 护理长 我马上过去 83 00:06:11,871 --> 00:06:14,211 -怎么了? -心脏又停止了 84 00:06:14,749 --> 00:06:16,039 快拿去颤器过来 85 00:06:25,593 --> 00:06:27,473 (死亡诊断书 朴柱赫) 86 00:06:30,640 --> 00:06:31,770 200焦耳 87 00:06:35,144 --> 00:06:36,404 让开 88 00:06:37,146 --> 00:06:38,186 电击 89 00:06:40,066 --> 00:06:41,186 继续按压 90 00:06:41,275 --> 00:06:42,395 换我来 91 00:06:51,160 --> 00:06:52,410 检查脉搏 92 00:06:55,957 --> 00:06:58,037 再来一次 200焦耳 93 00:06:58,918 --> 00:07:00,128 准备好了 94 00:07:02,171 --> 00:07:03,301 电击 95 00:07:13,224 --> 00:07:14,274 活过来 96 00:07:14,934 --> 00:07:16,444 你还很年轻 97 00:07:16,769 --> 00:07:18,439 快活过来啊 98 00:07:25,445 --> 00:07:27,105 (死因 疾病) 99 00:07:31,284 --> 00:07:32,454 活过来 100 00:07:38,791 --> 00:07:39,961 姜医生 101 00:08:02,732 --> 00:08:04,032 死亡时间 102 00:08:06,194 --> 00:08:08,114 晚上8点48分 103 00:08:25,713 --> 00:08:28,553 (医生姓名 姜东柱) 104 00:08:46,484 --> 00:08:48,034 (首尔至旌善) 105 00:08:49,946 --> 00:08:51,566 -是这个吗? -还有后面那个 106 00:08:51,656 --> 00:08:52,816 好 107 00:08:58,913 --> 00:08:59,913 请问一下 108 00:09:00,790 --> 00:09:03,540 突潭医院怎么走? 109 00:09:03,876 --> 00:09:06,796 (突潭医院) 110 00:09:15,513 --> 00:09:16,723 请两位 111 00:09:17,723 --> 00:09:19,313 节哀顺变 112 00:09:20,059 --> 00:09:22,059 我们会协助你们 113 00:09:22,395 --> 00:09:24,395 处理葬礼事宜 114 00:09:25,189 --> 00:09:26,399 谢谢 115 00:09:27,775 --> 00:09:29,605 他已经逃离兵营了 116 00:09:31,195 --> 00:09:33,155 军方还愿意这样帮忙 117 00:09:33,364 --> 00:09:37,584 如果有需要就随时联系我 118 00:09:38,744 --> 00:09:39,754 那我们告辞了 119 00:09:43,958 --> 00:09:45,788 柱赫是被谋杀的 120 00:09:52,508 --> 00:09:53,508 你… 121 00:09:56,053 --> 00:09:58,563 映均 你说的那是什么话? 122 00:09:58,639 --> 00:10:00,559 他的三名长官 123 00:10:00,641 --> 00:10:02,811 每天都对他呼来唤去 动不动就殴打他 124 00:10:03,227 --> 00:10:05,147 所以他才不愿意回营 125 00:10:05,438 --> 00:10:07,108 所以他才会死! 126 00:10:07,189 --> 00:10:08,479 你给我闭嘴! 127 00:10:16,532 --> 00:10:19,702 没有事实根据的话不能乱说 128 00:10:21,912 --> 00:10:23,912 你这样说只会令朴一等兵的父母 129 00:10:25,041 --> 00:10:26,541 感到混乱 130 00:10:26,834 --> 00:10:28,884 就算是主治医生也是这么说的 131 00:10:30,004 --> 00:10:32,474 他说柱赫有被殴打过 132 00:10:32,590 --> 00:10:35,510 我听见他这么告诉你们的! 133 00:10:39,555 --> 00:10:41,515 我听得很清楚 叔叔 134 00:10:42,725 --> 00:10:44,805 去找那位医生 135 00:10:45,436 --> 00:10:47,146 他会告诉你们的 136 00:10:48,689 --> 00:10:49,609 主治医生 137 00:10:51,150 --> 00:10:52,940 到哪里可以找到他? 138 00:10:54,904 --> 00:10:56,784 我带你们去找他 139 00:10:59,408 --> 00:11:00,658 请跟我来 140 00:11:01,035 --> 00:11:02,325 (死亡诊断书) 141 00:11:02,495 --> 00:11:04,865 你就睁一只眼 闭一只眼吧 142 00:11:05,790 --> 00:11:07,250 你以为我做这些事 143 00:11:07,333 --> 00:11:10,213 是因为我喜欢陶院长吗? 144 00:11:11,170 --> 00:11:12,840 我是不想惹恼他 145 00:11:13,297 --> 00:11:15,167 与其成为被边缘化的人 146 00:11:15,257 --> 00:11:18,297 还不如加入派系 147 00:11:18,886 --> 00:11:21,926 你也许现在还觉得这没什么大不了的 148 00:11:22,306 --> 00:11:23,766 可是等你的年纪大了 149 00:11:24,308 --> 00:11:28,768 等你到40多岁 情况就会变了 150 00:11:28,979 --> 00:11:30,939 只要你懂得顾全大局 151 00:11:31,023 --> 00:11:33,283 大家待你的方式也都会改变 152 00:11:37,113 --> 00:11:40,703 只要向陶院长一人屈服就好 153 00:11:41,325 --> 00:11:43,235 只要向一个男人投诚 154 00:11:44,328 --> 00:11:46,078 你的人生就会改变 155 00:11:46,997 --> 00:11:48,117 明白吗? 156 00:11:54,839 --> 00:11:56,009 姜东柱医生 157 00:11:57,007 --> 00:12:01,257 朴柱赫的父母 有些问题想询问主治医生 158 00:12:01,971 --> 00:12:03,261 你有空吗? 159 00:12:06,142 --> 00:12:07,442 你们可以进来了 160 00:12:15,443 --> 00:12:16,533 你好 161 00:12:17,903 --> 00:12:20,243 我是柱赫的父亲 162 00:12:21,282 --> 00:12:22,662 我听说 163 00:12:24,785 --> 00:12:27,705 你曾说柱赫遭到殴打 164 00:12:29,248 --> 00:12:30,418 这是真的吗? 165 00:12:40,217 --> 00:12:41,797 拜托你了 医生 166 00:12:46,307 --> 00:12:49,477 他两个月前回来看我们时 还是好好的 167 00:12:51,520 --> 00:12:53,110 他为什么会变成那样? 168 00:12:54,857 --> 00:12:56,977 我们必须知道真相 169 00:13:01,447 --> 00:13:03,027 请将你知道的 170 00:13:04,116 --> 00:13:06,326 全都告诉我们 171 00:13:07,870 --> 00:13:09,080 拜托你了 172 00:13:13,709 --> 00:13:14,839 医生 173 00:13:17,963 --> 00:13:20,303 姜东柱医生 你还在干吗啊? 174 00:13:21,175 --> 00:13:22,835 赶快回答他们的问题 175 00:13:29,850 --> 00:13:31,020 我… 176 00:13:32,561 --> 00:13:34,941 需要再确认一些部分 177 00:13:38,234 --> 00:13:39,494 还得看看 178 00:13:40,861 --> 00:13:43,491 令郎在国军医院的病历资料 179 00:13:45,199 --> 00:13:47,199 需要一点时间 180 00:13:49,036 --> 00:13:50,696 才能完成死亡诊断书 181 00:13:54,375 --> 00:13:55,495 失陪了 182 00:14:35,040 --> 00:14:36,290 你要去哪里? 183 00:14:37,918 --> 00:14:39,378 出去透透气 184 00:14:40,129 --> 00:14:41,419 你刚刚为什么要那样说? 185 00:14:41,964 --> 00:14:45,224 -什么? -不是说他身上有瘀青吗? 186 00:14:45,467 --> 00:14:48,507 也确认过肠穿孔是外伤导致的 187 00:14:48,596 --> 00:14:51,056 你为什么不告诉他们? 188 00:14:52,850 --> 00:14:54,390 你有在听吗? 189 00:14:54,894 --> 00:14:56,024 听到了吗? 190 00:14:57,855 --> 00:15:01,105 姜东柱医生 你在听我说话吗? 191 00:15:01,859 --> 00:15:03,529 我只是有点累了 192 00:15:03,944 --> 00:15:05,034 以后再谈 193 00:15:14,455 --> 00:15:15,705 他是怎么了? 194 00:15:15,915 --> 00:15:17,365 (突潭医院) 195 00:15:35,935 --> 00:15:37,135 欢迎 196 00:15:38,979 --> 00:15:40,109 姜东柱 197 00:15:48,572 --> 00:15:50,782 如果我打扰到你们了 很抱歉 198 00:15:51,825 --> 00:15:53,985 不会的 199 00:15:54,078 --> 00:15:56,618 你没有打扰到我们 快进来 200 00:15:57,081 --> 00:15:58,921 你是来喝酒的? 201 00:15:58,999 --> 00:16:00,499 还是想吃晚餐? 202 00:16:00,584 --> 00:16:02,044 请给我一瓶烧酒 203 00:16:02,252 --> 00:16:03,302 没问题 204 00:16:12,513 --> 00:16:13,933 (死亡诊断书) 205 00:16:17,601 --> 00:16:19,521 (妈妈) 206 00:16:23,816 --> 00:16:24,896 出租车 207 00:16:40,791 --> 00:16:41,711 喝吧 208 00:16:42,459 --> 00:16:43,499 我请客 209 00:16:44,586 --> 00:16:45,496 喝吧 210 00:16:57,850 --> 00:16:58,770 喝吧 211 00:17:00,769 --> 00:17:02,189 不会喝酒的话 212 00:17:02,688 --> 00:17:03,978 不喝也没关系 213 00:17:05,524 --> 00:17:06,444 不是的 214 00:17:06,817 --> 00:17:08,237 我可以 215 00:17:14,867 --> 00:17:16,287 要再来一杯吗? 216 00:17:16,994 --> 00:17:18,004 好 217 00:17:27,588 --> 00:17:29,048 你说金师傅和姜医生 218 00:17:29,256 --> 00:17:30,586 在一起喝酒? 219 00:17:30,924 --> 00:17:32,014 喝酒? 220 00:17:32,801 --> 00:17:33,841 好像是 221 00:17:34,470 --> 00:17:35,600 他们喝了多少? 222 00:17:35,846 --> 00:17:38,216 喝到第八瓶烧酒了 223 00:17:38,307 --> 00:17:39,597 第八瓶? 224 00:17:51,028 --> 00:17:52,358 你是什么时候发现的? 225 00:17:52,946 --> 00:17:55,446 -什么? -发现我就是那个孩子 226 00:17:58,077 --> 00:18:01,037 发现我就是当年那个 砸烂急诊室的孩子 227 00:18:03,082 --> 00:18:04,882 你是什么时候发现的? 228 00:18:05,209 --> 00:18:06,789 我也要问你一个问题 229 00:18:07,795 --> 00:18:09,545 你为什么要当医生? 230 00:18:11,965 --> 00:18:13,755 你记得你说的话吗? 231 00:18:14,927 --> 00:18:16,887 你叫我要用实力 232 00:18:17,096 --> 00:18:18,846 报复他们 233 00:18:20,474 --> 00:18:21,854 所以我成了医生 234 00:18:22,101 --> 00:18:25,441 我要向他们证明我不是好欺负的人 235 00:18:27,981 --> 00:18:30,281 我要让那些小看我的人明白 236 00:18:31,360 --> 00:18:34,360 他们再也不能轻视我了 237 00:18:36,240 --> 00:18:39,120 我想向他们证明 238 00:18:41,120 --> 00:18:42,620 我和他们不一样 239 00:18:42,955 --> 00:18:43,955 可是 240 00:18:45,791 --> 00:18:48,291 现在看到你所做的决定 241 00:18:48,836 --> 00:18:50,746 你和他们并没有两样啊 242 00:18:50,963 --> 00:18:52,713 因为我什么都做不了 243 00:18:53,132 --> 00:18:55,432 我得先爬到上层 244 00:18:56,093 --> 00:18:57,973 到那个时候 我才能对抗 245 00:18:58,053 --> 00:19:00,263 陶院长那种层级的人 246 00:19:01,723 --> 00:19:02,893 所以 247 00:19:04,017 --> 00:19:06,437 如果你接受15%的加薪 248 00:19:06,645 --> 00:19:09,435 以及每年一亿韩元的研究经费 249 00:19:09,523 --> 00:19:11,233 这些全都接受的话 250 00:19:11,650 --> 00:19:14,110 你就会变成更优秀的人吗? 251 00:19:14,486 --> 00:19:16,526 对陶院长唯命是从 252 00:19:16,905 --> 00:19:19,115 向陶院长效忠 253 00:19:20,117 --> 00:19:22,947 就能成为科长 254 00:19:23,287 --> 00:19:26,077 在学术界声名远播 255 00:19:27,291 --> 00:19:28,381 那就是 256 00:19:29,001 --> 00:19:31,591 你想要的成功? 257 00:19:31,795 --> 00:19:33,585 我们所在的社会就是这样的 258 00:19:36,091 --> 00:19:39,551 那就是人们公认的成功 259 00:19:41,096 --> 00:19:42,926 如果不随波逐流 260 00:19:43,307 --> 00:19:45,807 我就什么都不是 261 00:19:46,018 --> 00:19:49,098 所以你要抛弃自己的尊严 262 00:19:49,605 --> 00:19:51,145 舍弃良知吗? 263 00:19:52,191 --> 00:19:53,611 变得毫无羞耻心 264 00:19:53,984 --> 00:19:55,194 毫无尊严吗? 265 00:19:55,402 --> 00:19:57,452 做一个无名小卒 266 00:19:59,406 --> 00:20:01,116 就能守住尊严吗? 267 00:20:03,285 --> 00:20:05,575 势单力薄的人 268 00:20:07,289 --> 00:20:09,879 能守住良知吗? 269 00:20:17,466 --> 00:20:20,136 你知道只能委屈承受 270 00:20:22,137 --> 00:20:24,507 那种感觉有多痛苦 271 00:20:25,933 --> 00:20:27,063 你知道吗? 272 00:20:28,977 --> 00:20:29,937 也是 273 00:20:30,020 --> 00:20:33,570 人本来就会不停地 274 00:20:34,316 --> 00:20:36,526 把自己的贪婪合理化 275 00:20:37,569 --> 00:20:38,899 “我别无选择 276 00:20:40,030 --> 00:20:42,280 这种事无法避免” 277 00:20:46,161 --> 00:20:47,371 喂 姜东柱 278 00:20:48,830 --> 00:20:50,080 依我看来 279 00:20:51,667 --> 00:20:53,917 你是为了自己的贪婪感到痛苦 280 00:20:54,002 --> 00:20:55,802 而不是受到良心的谴责 281 00:20:59,216 --> 00:21:01,796 你能看透我的心? 282 00:21:02,552 --> 00:21:04,892 -是吗? -像你这样 283 00:21:05,013 --> 00:21:08,183 在现实与理想间的拔河 284 00:21:09,059 --> 00:21:10,599 我略知一二 285 00:21:13,730 --> 00:21:15,320 可是身为一名医生 286 00:21:15,857 --> 00:21:19,187 一名掌握病患生死的外科医生 287 00:21:20,028 --> 00:21:22,318 也必须要有 288 00:21:22,781 --> 00:21:24,911 相对应的责任感 289 00:21:27,369 --> 00:21:28,949 一定要记住这点 290 00:21:40,340 --> 00:21:42,840 这是那名逃兵的手术画面 291 00:21:43,510 --> 00:21:45,010 随便你怎么处理 292 00:21:46,430 --> 00:21:48,270 要当成证据 或是丢掉 293 00:21:48,473 --> 00:21:50,063 随便你 294 00:21:52,102 --> 00:21:53,482 你自己决定 295 00:22:00,861 --> 00:22:03,451 道一 酒钱记在我账上 296 00:22:03,947 --> 00:22:04,947 没问题 297 00:22:30,140 --> 00:22:32,890 -不好意思 -今日医院已经休诊了 298 00:22:32,976 --> 00:22:35,226 我不是来看病的 299 00:22:35,312 --> 00:22:36,812 那你是来缴费的吗? 300 00:22:37,022 --> 00:22:38,652 请至三号柜台 301 00:22:38,774 --> 00:22:40,234 我来找姜东柱 302 00:22:45,238 --> 00:22:47,278 尹书静医生 你要去哪里? 303 00:22:47,991 --> 00:22:49,831 姜东柱那家伙 304 00:22:49,910 --> 00:22:52,830 喝了个烂醉 睡倒在来来去去餐厅里 305 00:22:53,288 --> 00:22:54,708 真烦人 306 00:22:55,165 --> 00:22:57,575 要喝的话就顾好自己啊 307 00:22:57,667 --> 00:22:59,497 那个 尹书静医生 308 00:22:59,586 --> 00:23:02,796 不然就在值班休息室喝几罐啤酒 喝完就可以直接睡 309 00:23:02,881 --> 00:23:04,801 -尹书静医生 -我活到这么大 310 00:23:04,883 --> 00:23:06,843 还得在这么晚、这么冷的天气 311 00:23:06,927 --> 00:23:08,297 抽出工作时间 312 00:23:08,386 --> 00:23:10,806 去接喝醉的后辈? 313 00:23:10,972 --> 00:23:12,312 仁凡 不是吗? 314 00:23:12,390 --> 00:23:14,060 张室长 不是吗? 315 00:23:16,061 --> 00:23:17,061 怎么了? 316 00:23:17,145 --> 00:23:20,315 这位是姜东柱医生的母亲 317 00:23:28,323 --> 00:23:30,373 你好 很高兴见到你 318 00:23:33,537 --> 00:23:36,667 尹书静是急诊医学科的医生 319 00:23:36,915 --> 00:23:38,165 这样啊 320 00:23:38,583 --> 00:23:39,923 很高兴见到你 321 00:23:51,346 --> 00:23:53,966 东柱睡在这里? 322 00:23:54,141 --> 00:23:56,891 对 我们有宿舍 323 00:23:57,102 --> 00:23:58,232 可是姜东柱… 324 00:23:59,938 --> 00:24:01,398 姜东柱医生 325 00:24:02,107 --> 00:24:04,777 坚持要住在值班休息室 326 00:24:05,652 --> 00:24:08,782 你应该知道 一旦姜东柱那家伙… 327 00:24:09,281 --> 00:24:10,531 姜东柱医生 328 00:24:11,408 --> 00:24:15,658 下定决心就没人能让他改变主意 329 00:24:15,745 --> 00:24:16,785 是吧? 330 00:24:17,414 --> 00:24:18,964 那是遗传到他爸爸 331 00:24:21,042 --> 00:24:23,302 可是如果他没那么倔 332 00:24:23,378 --> 00:24:25,838 也成不了医生 333 00:24:26,381 --> 00:24:28,011 当然 你说得很对 334 00:24:30,552 --> 00:24:33,222 你想喝点什么吗? 335 00:24:39,519 --> 00:24:44,109 我不是个难搞的人 不需要这么紧张 336 00:24:46,359 --> 00:24:47,399 好的 337 00:24:49,571 --> 00:24:52,491 张室长 我们再喝一杯吧 338 00:24:53,408 --> 00:24:56,408 去唱歌吧 我出两个小时的钱 339 00:24:56,494 --> 00:24:58,084 他怎么了? 340 00:24:58,371 --> 00:24:59,541 -东柱 -我请客 341 00:24:59,623 --> 00:25:02,423 为什么要喝这么多酒? 342 00:25:02,500 --> 00:25:04,880 姜东柱医生 343 00:25:06,963 --> 00:25:08,343 是书静前辈 344 00:25:09,507 --> 00:25:14,177 哎哟 我们漂亮的尹书静 345 00:25:17,515 --> 00:25:19,385 你怎么了?快放开我 346 00:25:19,684 --> 00:25:20,774 放开我 347 00:25:20,852 --> 00:25:25,112 不要这样 为什么总是把我推开? 348 00:25:25,190 --> 00:25:27,940 你妈妈来了 快点放开我 349 00:25:39,871 --> 00:25:40,751 喂 350 00:25:41,748 --> 00:25:43,828 我很喜欢 351 00:25:44,793 --> 00:25:47,503 前辈 352 00:25:52,050 --> 00:25:54,970 喂 你还不给我清醒一点? 353 00:25:55,136 --> 00:25:57,386 快把手放开 354 00:25:58,640 --> 00:26:00,560 你没听见吗? 355 00:26:01,017 --> 00:26:02,097 我说 356 00:26:02,727 --> 00:26:06,557 我非常喜欢你 357 00:26:07,816 --> 00:26:08,816 可恶 358 00:26:21,162 --> 00:26:22,792 给我走开! 359 00:26:23,456 --> 00:26:24,536 东柱 360 00:26:28,295 --> 00:26:30,455 姜东柱 你还好吗? 361 00:26:30,547 --> 00:26:32,667 对不起 362 00:26:33,591 --> 00:26:36,091 喂 姜东柱 你还好吗? 363 00:26:36,177 --> 00:26:37,467 姜东柱 364 00:26:46,271 --> 00:26:47,771 好热 365 00:27:03,747 --> 00:27:06,207 姜医生人呢? 366 00:27:08,335 --> 00:27:09,455 怎么了?尹医生 367 00:27:10,045 --> 00:27:11,165 出什么事了? 368 00:27:11,504 --> 00:27:16,724 我只想挖个洞钻进去 369 00:27:33,526 --> 00:27:34,646 东柱 370 00:27:38,531 --> 00:27:39,531 东柱 371 00:27:41,951 --> 00:27:44,041 那个叫书静前辈的女生 372 00:27:45,330 --> 00:27:46,410 你喜欢她吗? 373 00:27:47,916 --> 00:27:49,376 喜欢 374 00:27:51,002 --> 00:27:52,252 我喜欢她 375 00:27:54,547 --> 00:27:56,047 很喜欢 376 00:28:00,470 --> 00:28:01,760 哎哟 377 00:28:11,439 --> 00:28:15,069 (突潭医院) 378 00:28:31,000 --> 00:28:33,420 {\an8}(姜东柱不是医生 他是杀人犯) 379 00:28:37,424 --> 00:28:38,474 姜东… 380 00:28:39,008 --> 00:28:40,258 这是谁贴的? 381 00:28:42,429 --> 00:28:43,639 真是的 382 00:28:44,597 --> 00:28:47,637 谁乱贴这种东西?天啊 383 00:28:59,821 --> 00:29:01,111 我的天啊 384 00:29:03,616 --> 00:29:05,736 {\an8}(姜东柱不是医生 他是杀人犯) 385 00:29:06,494 --> 00:29:08,084 (姜东柱不是医生 他是杀人犯) 386 00:29:11,583 --> 00:29:13,083 {\an8}(姜东柱不是医生 他是杀人犯) 387 00:29:15,086 --> 00:29:17,706 我跑遍两层楼 388 00:29:17,839 --> 00:29:19,719 撕掉了找到的所有宣传单 389 00:29:20,216 --> 00:29:21,506 天啊 390 00:29:23,845 --> 00:29:25,425 你们都在这里 391 00:29:27,515 --> 00:29:28,595 等等 392 00:29:29,225 --> 00:29:31,845 到底是谁开这种糟糕的玩笑? 393 00:29:31,936 --> 00:29:34,766 我也想知道 职员们正在确认 394 00:29:34,898 --> 00:29:37,818 姜医生还没来上班吗? 395 00:29:39,944 --> 00:29:43,874 现在怎么办? 他妈妈昨晚来到这里看他了 396 00:29:58,213 --> 00:30:00,013 {\an8}(姜东柱不是医生 他是杀人犯) 397 00:30:09,974 --> 00:30:10,894 妈妈? 398 00:30:11,392 --> 00:30:13,562 东柱 399 00:30:14,479 --> 00:30:15,559 你醒了 400 00:30:16,022 --> 00:30:17,522 你怎么来了? 401 00:30:17,690 --> 00:30:19,860 我想念你 就过来了 402 00:30:20,068 --> 00:30:22,528 -什么时候来的? -昨晚 403 00:30:23,112 --> 00:30:27,582 你为什么喝那么多酒?喝酒要适量啊 404 00:30:29,327 --> 00:30:30,867 你要喝水吗? 405 00:30:31,746 --> 00:30:34,826 要是有蜂蜜就好了 406 00:30:35,291 --> 00:30:37,091 -你大概没有蜂蜜吧? -没有 407 00:30:37,168 --> 00:30:38,498 好吧 408 00:30:38,795 --> 00:30:41,255 等我回家 409 00:30:41,422 --> 00:30:44,592 就寄蜂蜜来给你 410 00:30:44,884 --> 00:30:46,094 喝吧 411 00:30:48,096 --> 00:30:49,136 喝吧 412 00:30:49,556 --> 00:30:50,766 让我来看看 413 00:30:51,641 --> 00:30:53,271 你这里有什么吃的? 414 00:30:54,269 --> 00:30:55,399 我看看 415 00:30:58,857 --> 00:30:59,977 天啊 416 00:31:21,129 --> 00:31:22,959 {\an8}(姜东柱不是医生 他是杀人犯) 417 00:31:28,011 --> 00:31:29,141 你是谁? 418 00:31:29,846 --> 00:31:31,136 你在做什么? 419 00:31:32,348 --> 00:31:33,978 你在做什么? 420 00:31:34,767 --> 00:31:35,977 {\an8}(姜东柱不是医生 是杀人犯) 421 00:31:37,896 --> 00:31:39,806 你究竟在医院干吗? 422 00:31:40,690 --> 00:31:41,730 我在抗议 423 00:31:41,816 --> 00:31:43,856 停下来 否则我就报警了 424 00:31:43,943 --> 00:31:44,823 那就报警吧 425 00:31:44,903 --> 00:31:47,033 反正你们医生都只会狼狈为奸 426 00:31:47,530 --> 00:31:48,620 报警啊 427 00:31:49,991 --> 00:31:52,831 -什么? -就算被逮捕 428 00:31:53,077 --> 00:31:55,077 我还是会回来 429 00:31:55,204 --> 00:31:57,294 我会继续在医院贴传单 430 00:31:57,373 --> 00:31:59,713 直到那名医生失去工作 431 00:32:00,084 --> 00:32:01,544 看看最后是谁赢 432 00:32:16,976 --> 00:32:18,056 你是谁? 433 00:32:19,729 --> 00:32:21,149 为什么 434 00:32:21,856 --> 00:32:24,226 要乱贴这些传单? 435 00:32:24,859 --> 00:32:26,359 你忘记了吗? 436 00:32:27,654 --> 00:32:29,994 你害死了我父亲 437 00:32:33,660 --> 00:32:37,250 你为了帮前任国会议员高满锡动手术 438 00:32:37,330 --> 00:32:39,120 把我父亲的手术往后延了 439 00:32:40,249 --> 00:32:41,419 你不记得了吗? 440 00:32:48,299 --> 00:32:49,929 手术要延后? 441 00:32:50,635 --> 00:32:53,005 我父亲有什么问题吗? 442 00:32:53,096 --> 00:32:54,806 先观察几天 443 00:32:55,098 --> 00:32:57,348 再重新安排手术 444 00:32:57,642 --> 00:32:58,732 医生 445 00:33:03,231 --> 00:33:04,611 你是 446 00:33:05,566 --> 00:33:07,146 徐明勋的监护人? 447 00:33:07,735 --> 00:33:09,395 原来你还记得他的名字 448 00:33:10,196 --> 00:33:12,366 他去世了? 449 00:33:12,824 --> 00:33:15,204 对 他去世了 450 00:33:16,327 --> 00:33:18,577 你延后他的手术之后 451 00:33:18,955 --> 00:33:22,745 突然由另一位医生接手 手术不断地往后延 452 00:33:23,793 --> 00:33:26,503 他最后死于急性败血症 453 00:33:31,467 --> 00:33:33,047 手术为什么要延期? 454 00:33:33,720 --> 00:33:35,600 明明是我父亲的手术排在前面 455 00:33:39,392 --> 00:33:41,022 只因为对方是贵宾 456 00:33:41,519 --> 00:33:44,309 而我父亲又穷、又没有权势吗? 457 00:33:46,607 --> 00:33:48,147 人命关天的事 458 00:33:48,693 --> 00:33:51,323 怎么能对病患有差别待遇? 459 00:33:51,946 --> 00:33:53,656 你可是一名医生 460 00:33:54,532 --> 00:33:56,532 不能这个样子吧! 461 00:33:56,909 --> 00:33:58,619 把人命当玩笑? 462 00:33:58,745 --> 00:34:01,455 医生不该这样吧 463 00:34:01,539 --> 00:34:03,789 是我爸爸先到的啊! 464 00:34:04,876 --> 00:34:06,876 是我爸爸先到的! 465 00:34:06,961 --> 00:34:08,671 我父亲先来的 466 00:34:08,755 --> 00:34:09,915 他是后面来的 467 00:34:10,089 --> 00:34:11,839 是我父亲先 468 00:34:12,050 --> 00:34:14,050 是父亲先来的 469 00:34:22,602 --> 00:34:24,232 我绝对不会原谅你 470 00:34:24,896 --> 00:34:27,266 像你这种医生 我永远都不会原谅你! 471 00:34:28,775 --> 00:34:32,145 我会让你再也不敢抬头见人 472 00:34:32,445 --> 00:34:34,815 就算要拼上我这条命 473 00:34:35,698 --> 00:34:37,238 也一定要让你当不成医生 474 00:34:56,260 --> 00:34:58,760 {\an8}(姜东柱不是医生 他是杀人犯) 475 00:35:14,153 --> 00:35:15,533 喂 姜东柱 476 00:35:15,655 --> 00:35:17,405 不用太担心 477 00:35:17,698 --> 00:35:20,408 我会叫警察过来 帮你解决得一干二净 478 00:35:20,535 --> 00:35:21,735 不用担心 479 00:35:22,161 --> 00:35:24,501 不 不要帮他解决 480 00:35:25,623 --> 00:35:28,043 先顺其自然吧 481 00:35:28,334 --> 00:35:29,424 可是金师傅 482 00:35:29,669 --> 00:35:31,799 这样放任不管 对姜东柱 483 00:35:32,171 --> 00:35:35,091 和我们医院的形象都有很大的打击 484 00:35:35,675 --> 00:35:37,175 我就说你不用担心了 485 00:35:38,177 --> 00:35:41,307 人们很快就会淡忘 486 00:35:42,390 --> 00:35:43,430 你现在 487 00:35:43,766 --> 00:35:45,806 只要坚定立场 继续往前走 488 00:35:46,185 --> 00:35:48,895 医院日后会再想办法帮你重建形象 489 00:35:49,355 --> 00:35:51,315 这他得自己面对 490 00:35:51,607 --> 00:35:55,277 如果让别人帮他收拾烂摊子 491 00:35:55,695 --> 00:35:58,605 他可能永远都不懂自己做错了什么 492 00:35:58,739 --> 00:36:00,409 可是他妈妈也在医院 493 00:36:00,491 --> 00:36:01,871 不用担心你妈妈 494 00:36:02,618 --> 00:36:04,998 我会和她谈谈 495 00:36:05,580 --> 00:36:08,710 当医生不是件容易的事 496 00:36:09,500 --> 00:36:11,210 妈妈也要明白这点 497 00:36:14,338 --> 00:36:16,668 你呈交死亡诊断书了吗? 498 00:36:19,010 --> 00:36:20,010 你啊 499 00:36:20,761 --> 00:36:22,681 先解决那件事 500 00:36:23,514 --> 00:36:25,854 其他事情都交给我就好 501 00:36:26,726 --> 00:36:27,726 懂吗? 502 00:36:28,853 --> 00:36:30,483 这个男人害死了我父亲 503 00:36:30,563 --> 00:36:32,323 他叫姜东柱 是这里的医生 504 00:36:33,399 --> 00:36:34,649 这个男人害死了我父亲 505 00:36:34,734 --> 00:36:36,444 他叫姜东柱 是这里的医生 506 00:36:38,446 --> 00:36:40,236 这个男人害死了我父亲 507 00:36:40,406 --> 00:36:42,116 他是这里的医生 508 00:36:42,825 --> 00:36:45,035 (死亡诊断书) 509 00:36:47,496 --> 00:36:49,956 (疾病、意外死) 510 00:36:55,421 --> 00:36:57,341 (意外死) 511 00:37:00,593 --> 00:37:01,723 姜东柱 512 00:37:02,386 --> 00:37:04,176 你还没提交死亡诊书吗? 513 00:37:04,931 --> 00:37:06,521 朴柱赫一等兵的父母 514 00:37:06,599 --> 00:37:08,769 都等了一整晚了 515 00:37:18,736 --> 00:37:20,906 喂 姜东柱医生 516 00:37:21,155 --> 00:37:22,565 我需要思考一下 517 00:37:22,657 --> 00:37:23,817 思考什么? 518 00:37:25,243 --> 00:37:27,663 填写死亡诊断书为何需要思考? 519 00:37:27,787 --> 00:37:29,247 照事实记载就好了 520 00:37:30,164 --> 00:37:32,334 事实并非都是正确的 521 00:37:33,292 --> 00:37:36,252 你在胡说什么? 522 00:37:38,965 --> 00:37:40,005 他是逃兵 523 00:37:40,341 --> 00:37:42,181 如果我说他是意外死 524 00:37:43,177 --> 00:37:44,637 这份证明将会惹出多大麻烦? 525 00:37:45,721 --> 00:37:48,771 我得考虑到 526 00:37:50,184 --> 00:37:51,524 这件事可能带来的影响 527 00:37:51,602 --> 00:37:54,192 你为什么要考虑这些? 528 00:37:54,814 --> 00:37:57,694 你只是他的主治外科医生 529 00:37:58,109 --> 00:38:00,359 医生只需要说真话 530 00:38:06,075 --> 00:38:07,155 难道说 531 00:38:09,036 --> 00:38:10,906 15%的加薪 532 00:38:12,832 --> 00:38:14,922 和研究经费一亿韩元的条件 533 00:38:15,001 --> 00:38:16,711 也包含要做这种事情? 534 00:38:21,966 --> 00:38:24,046 我当初就跟你说过了 535 00:38:25,011 --> 00:38:27,221 这是在出卖良心 536 00:38:27,346 --> 00:38:29,216 不要妄下定论 不是那样的 537 00:38:29,348 --> 00:38:30,348 不是吗? 538 00:38:33,352 --> 00:38:34,522 你可以 539 00:38:35,771 --> 00:38:37,361 让我一个人静一静吗? 540 00:38:44,739 --> 00:38:46,449 说谎本来就不对 541 00:38:47,908 --> 00:38:50,158 尤其是绝对不能伪造死亡诊断书 542 00:38:52,455 --> 00:38:54,865 不要因为被施压就篡改事实 543 00:38:55,041 --> 00:38:56,171 知道吗? 544 00:38:58,044 --> 00:38:59,884 要是 545 00:39:01,630 --> 00:39:03,510 你因为这种事情而动摇 546 00:39:06,761 --> 00:39:08,101 那么你真的会 547 00:39:09,889 --> 00:39:11,429 令我很失望 548 00:39:17,938 --> 00:39:20,938 姜东柱医生 警察来了 549 00:39:21,275 --> 00:39:22,435 这个男人害死了我父亲 550 00:39:22,526 --> 00:39:24,486 你这样的行为是违法的 551 00:39:24,570 --> 00:39:27,070 -放开我 -这里是私人所有的医院 552 00:39:27,281 --> 00:39:30,411 如果你想抗议 也得先到警局申请 再去公共场所抗议 553 00:39:30,493 --> 00:39:31,543 这个男人害死了我父亲 554 00:39:31,619 --> 00:39:33,079 他叫姜东柱 是这里的医生 555 00:39:33,496 --> 00:39:35,076 -请看看传单 -你不能这个样子 556 00:39:35,164 --> 00:39:36,294 这个男人害死了我父亲 557 00:39:36,374 --> 00:39:37,754 -他叫姜东柱 -跟我们走 558 00:39:37,833 --> 00:39:39,713 我不走 放开我! 559 00:40:08,989 --> 00:40:10,279 对不起 560 00:40:11,158 --> 00:40:12,328 你为什么要这样? 561 00:40:13,202 --> 00:40:14,622 阿姨为什么要道歉? 562 00:40:19,583 --> 00:40:21,213 这个姜东柱 563 00:40:24,713 --> 00:40:25,843 是我儿子 564 00:40:33,347 --> 00:40:35,517 我儿子犯了死罪 565 00:40:36,434 --> 00:40:38,274 全是我的错 566 00:40:38,894 --> 00:40:40,404 都是我没教好他 567 00:40:41,605 --> 00:40:43,105 对不起 568 00:40:43,691 --> 00:40:44,981 请原谅他 569 00:40:45,317 --> 00:40:46,737 真的对不起 570 00:40:51,615 --> 00:40:52,735 对不起 571 00:40:54,368 --> 00:40:56,288 -妈妈 -不要找借口 572 00:40:56,370 --> 00:40:57,540 是你的错 573 00:40:57,830 --> 00:40:58,960 快点道歉 574 00:41:05,087 --> 00:41:07,087 你爸也是那样死的 575 00:41:08,174 --> 00:41:10,014 你怎么能做出这种事? 576 00:41:10,092 --> 00:41:12,092 不能那么做啊 577 00:41:16,432 --> 00:41:19,442 道千万次歉 直到她心里好受一点 578 00:41:21,353 --> 00:41:22,523 快点 579 00:41:31,030 --> 00:41:33,820 {\an8}(姜东柱不是医生 他是杀人犯) 580 00:41:37,828 --> 00:41:39,038 你们 581 00:41:40,831 --> 00:41:42,881 -不用管她 -什么? 582 00:41:43,751 --> 00:41:46,251 可是院方报了警 我们不能就这样离开 583 00:41:46,420 --> 00:41:47,510 没关系 584 00:41:49,632 --> 00:41:51,092 随她去 585 00:41:52,384 --> 00:41:53,684 让她做她想做的事 586 00:42:13,447 --> 00:42:14,697 我不知道 587 00:42:16,242 --> 00:42:17,492 该说些什么 588 00:42:18,744 --> 00:42:20,374 我也希望可以回到那一刻 589 00:42:22,373 --> 00:42:23,673 让一切 590 00:42:25,501 --> 00:42:27,091 重来一遍 591 00:42:29,380 --> 00:42:30,880 我感到十分后悔 592 00:42:33,384 --> 00:42:34,514 和羞愧 593 00:42:38,138 --> 00:42:39,388 你这个坏家伙 594 00:42:45,604 --> 00:42:46,944 我真的 595 00:42:48,774 --> 00:42:49,944 非常抱歉 596 00:42:54,572 --> 00:42:56,032 你这个坏家伙! 597 00:43:00,786 --> 00:43:02,286 把我爸爸还给我! 598 00:43:02,705 --> 00:43:04,245 你这个坏家伙! 599 00:43:04,707 --> 00:43:06,787 把我爸爸还给我! 600 00:43:09,587 --> 00:43:12,087 把我爸爸还给我 601 00:43:17,845 --> 00:43:19,555 爸爸 602 00:43:27,313 --> 00:43:28,983 爸爸! 603 00:43:35,321 --> 00:43:36,451 爸爸 604 00:43:38,991 --> 00:43:40,281 爸爸! 605 00:43:42,786 --> 00:43:44,456 爸爸! 606 00:43:50,377 --> 00:43:51,747 爸爸 607 00:43:54,715 --> 00:43:56,335 爸爸 608 00:44:05,392 --> 00:44:06,942 爸爸! 609 00:44:09,313 --> 00:44:10,813 (居山大学医院) 610 00:44:16,945 --> 00:44:18,235 那不是傅医生吗? 611 00:44:18,906 --> 00:44:20,366 那个人是傅永柱吧? 612 00:44:20,866 --> 00:44:22,616 对 就是他 613 00:44:22,701 --> 00:44:24,041 他来这里做什么? 614 00:44:27,456 --> 00:44:29,076 院长 是我 615 00:44:30,250 --> 00:44:31,250 什么? 616 00:44:31,418 --> 00:44:32,838 你说谁来了? 617 00:44:57,152 --> 00:45:00,412 不可以 你不能进去 618 00:45:02,866 --> 00:45:04,406 我会再打电话给你 619 00:45:07,663 --> 00:45:08,713 哎哟 620 00:45:09,706 --> 00:45:13,746 什么风把傅医生吹来了? 621 00:45:14,294 --> 00:45:16,054 我有话要说 622 00:45:17,172 --> 00:45:19,432 你也可以在电话中说 何必亲自到这… 623 00:45:23,262 --> 00:45:24,602 你这是在干吗? 624 00:45:29,017 --> 00:45:33,147 喂 你不准再去突潭医院 625 00:45:33,522 --> 00:45:35,322 也不准再利用年轻医生 626 00:45:35,441 --> 00:45:37,821 来满足你的贪婪欲望 627 00:45:38,277 --> 00:45:41,197 不准再利用姜东柱和尹书静 628 00:45:41,447 --> 00:45:43,277 不准再动摇他们 你这混账东西 629 00:45:46,201 --> 00:45:47,451 从现在起 630 00:45:48,871 --> 00:45:51,791 我不会再袖手旁观 懂了吗? 631 00:45:56,795 --> 00:45:58,165 {\an8}(死亡诊断书) 632 00:46:01,925 --> 00:46:03,215 你应该要觉得羞耻 633 00:46:05,387 --> 00:46:07,097 都几岁了 634 00:46:07,347 --> 00:46:09,477 还对年轻人们做这种事 635 00:46:11,894 --> 00:46:14,024 真是个窝囊废 636 00:46:20,360 --> 00:46:21,900 (死亡诊断书) 637 00:46:36,251 --> 00:46:37,421 这是你们儿子的 638 00:46:38,795 --> 00:46:40,505 死亡诊断书 639 00:46:50,807 --> 00:46:51,807 (死因 意外死) 640 00:47:12,162 --> 00:47:13,372 这个 641 00:47:13,789 --> 00:47:16,459 是你们儿子手术时的影片 642 00:47:16,708 --> 00:47:17,998 由我主刀 643 00:47:19,461 --> 00:47:21,301 应该足以作为证据 644 00:47:21,755 --> 00:47:22,915 如果 645 00:47:25,050 --> 00:47:26,890 你们需要我出庭作证 646 00:47:27,844 --> 00:47:29,394 帮助厘清真相 647 00:47:30,472 --> 00:47:32,022 随时都可以联系我 648 00:47:40,983 --> 00:47:42,283 我妻子 649 00:47:44,486 --> 00:47:46,486 要我跟你说感谢你 650 00:48:02,170 --> 00:48:03,340 对不起 651 00:48:05,757 --> 00:48:07,467 这么晚才来找你们 伯母 652 00:48:11,013 --> 00:48:12,353 不要这么说 653 00:48:13,724 --> 00:48:17,944 你说出了我们儿子的真正死因 654 00:48:19,187 --> 00:48:20,607 这样就够了 655 00:48:21,690 --> 00:48:22,940 谢谢 656 00:48:24,401 --> 00:48:25,401 谢谢 657 00:48:51,178 --> 00:48:52,388 这是怎么回事? 658 00:48:52,596 --> 00:48:54,846 (意外死) 659 00:48:54,973 --> 00:48:57,773 姜东柱他疯了吗?可恶 660 00:49:00,687 --> 00:49:02,607 喂 姜东柱 你… 661 00:49:03,899 --> 00:49:06,189 你疯了吗? 662 00:49:07,194 --> 00:49:09,154 你这是在做什么? 663 00:49:09,529 --> 00:49:11,279 这是学校教我的 664 00:49:12,824 --> 00:49:14,454 死亡诊断书 665 00:49:15,243 --> 00:49:18,163 是医生能为哀痛的病患家属所做的 666 00:49:19,206 --> 00:49:20,326 最后的体谅 667 00:49:20,415 --> 00:49:22,455 你为什么都说不听啊? 668 00:49:24,044 --> 00:49:27,764 陶院长一开始就指示不要把事情闹大 669 00:49:28,548 --> 00:49:31,298 难道你不知道 违背他的命令会怎样吗? 670 00:49:31,385 --> 00:49:32,675 我知道 671 00:49:33,804 --> 00:49:34,854 而且 672 00:49:36,264 --> 00:49:38,644 我也知道那件事有多令人羞愧 673 00:49:38,767 --> 00:49:41,977 睁一只眼 闭一只眼有那么难吗? 674 00:49:43,438 --> 00:49:44,308 我只是 675 00:49:45,649 --> 00:49:47,279 不想被人发现 676 00:49:48,276 --> 00:49:49,316 什么? 677 00:49:50,404 --> 00:49:51,454 而且 678 00:49:53,073 --> 00:49:54,203 说不定 679 00:49:55,492 --> 00:49:59,082 我在这里能假装自己是个正直的人 680 00:49:59,955 --> 00:50:01,665 我产生了这样的想法 681 00:50:04,626 --> 00:50:07,586 突潭医院感觉是这样的地方 682 00:50:09,256 --> 00:50:10,376 你是说 683 00:50:11,425 --> 00:50:14,335 就算再也回不去本院也无所谓 684 00:50:14,678 --> 00:50:15,848 是这个意思吗? 685 00:50:17,097 --> 00:50:19,017 你真的不会后悔吗? 686 00:50:22,227 --> 00:50:23,057 也许吧 687 00:50:43,498 --> 00:50:46,838 很抱歉让你看到我这么没用的样子 688 00:50:47,294 --> 00:50:49,004 你以为行医救人 689 00:50:49,755 --> 00:50:51,915 很简单吗? 690 00:50:52,591 --> 00:50:55,971 都是会发生各式各样的事 691 00:50:59,306 --> 00:51:00,466 我大概 692 00:51:01,475 --> 00:51:03,635 暂时回不了本院了 693 00:51:03,810 --> 00:51:04,980 没关系 694 00:51:05,395 --> 00:51:08,355 你现在所在的医院也还不错 695 00:51:09,399 --> 00:51:13,819 我很喜欢你那位前辈小姐 696 00:51:14,321 --> 00:51:16,111 前辈小姐? 697 00:51:17,157 --> 00:51:18,277 你知道的 698 00:51:18,617 --> 00:51:21,407 是叫书静前辈吧 699 00:51:21,912 --> 00:51:23,082 那位急诊室医生 700 00:51:24,414 --> 00:51:27,294 你怎么认识她的? 701 00:51:28,752 --> 00:51:31,172 你真的一点都不记得了吗? 702 00:51:32,047 --> 00:51:35,007 你醉到完全没印象了? 703 00:51:35,300 --> 00:51:37,050 发生了什么事? 704 00:51:38,887 --> 00:51:42,467 如果你想知道 就自己去问她 705 00:51:42,891 --> 00:51:44,521 虽然你是我儿子 706 00:51:44,935 --> 00:51:47,685 可是连我都说不出口 707 00:51:49,064 --> 00:51:52,074 为什么要笑? 708 00:51:58,114 --> 00:51:59,834 (突潭医院) 709 00:52:27,435 --> 00:52:29,475 你送你妈妈离开了? 710 00:52:30,105 --> 00:52:31,435 当然 711 00:52:32,649 --> 00:52:35,029 死亡诊断书也转交了? 712 00:52:35,110 --> 00:52:37,360 是的 我给他们了 713 00:52:45,245 --> 00:52:46,405 昨天… 714 00:52:46,496 --> 00:52:49,786 永远不要提起喝醉时发生的事 715 00:52:51,251 --> 00:52:54,051 那是基本的饮酒礼仪 716 00:53:01,136 --> 00:53:04,006 15%的加薪飞了 717 00:53:05,307 --> 00:53:07,387 每年一亿韩元的研究经费也飞了 718 00:53:07,893 --> 00:53:11,563 因为死亡诊断书 现在陶院长一定也很恨你 719 00:53:12,522 --> 00:53:15,532 看来你暂时是回不去本院了 720 00:53:16,902 --> 00:53:17,942 怎么办? 721 00:53:18,028 --> 00:53:21,988 你要在这家破医院再待上好一阵子了 722 00:53:23,533 --> 00:53:24,743 你说得对 723 00:53:25,535 --> 00:53:28,075 我错过了一个好机会 724 00:53:28,872 --> 00:53:31,002 回本院的机会也没了 725 00:53:32,083 --> 00:53:36,133 一想到我得在这家破医院 度过漫长的冬天 726 00:53:37,213 --> 00:53:38,843 就觉得烦闷 727 00:53:42,510 --> 00:53:43,760 所以啊 728 00:53:44,721 --> 00:53:46,141 我们交往吧 尹书静 729 00:53:51,061 --> 00:53:52,191 你真是… 730 00:53:57,525 --> 00:53:58,645 不能吗? 731 00:54:01,446 --> 00:54:02,816 我不能和你 732 00:54:05,033 --> 00:54:06,243 谈恋爱吗? 733 00:54:08,036 --> 00:54:09,036 对 734 00:54:09,704 --> 00:54:10,834 不可以 735 00:54:16,962 --> 00:54:18,342 为什么不可以? 736 00:54:20,006 --> 00:54:22,466 我想知道你为什么总是躲我 737 00:54:23,468 --> 00:54:24,798 你能告诉我吗? 738 00:54:26,304 --> 00:54:28,184 不能 739 00:54:31,977 --> 00:54:33,397 你也喜欢我 740 00:54:34,479 --> 00:54:35,479 不是吗? 741 00:54:39,192 --> 00:54:40,492 不是吗? 742 00:54:44,114 --> 00:54:45,624 总共三次机会对吧? 743 00:54:47,575 --> 00:54:48,865 你剩最后一次了 744 00:55:29,242 --> 00:55:30,372 你在这里做什么? 745 00:55:31,870 --> 00:55:32,790 什么? 746 00:55:33,663 --> 00:55:34,713 我 747 00:55:35,540 --> 00:55:36,960 要去急诊室 748 00:55:53,058 --> 00:55:54,098 是 爸爸 749 00:55:54,768 --> 00:55:56,268 我有个任务要给你 750 00:55:59,481 --> 00:56:00,521 什么? 751 00:56:01,066 --> 00:56:02,976 你排定好我的手术时间了? 752 00:56:03,359 --> 00:56:04,359 对 753 00:56:04,527 --> 00:56:06,447 我们定好了日期 754 00:56:06,988 --> 00:56:08,068 你明天下午 755 00:56:08,406 --> 00:56:11,786 找个时间来就好了 756 00:56:11,868 --> 00:56:12,908 那么 757 00:56:13,411 --> 00:56:15,541 你马上就会进行手术吗? 758 00:56:15,747 --> 00:56:17,707 要花两、三天 759 00:56:17,999 --> 00:56:19,999 做一些检查 760 00:56:20,085 --> 00:56:21,285 确认你的身体情况 761 00:56:21,461 --> 00:56:24,841 用我给你们买的仪器? 762 00:56:25,548 --> 00:56:28,468 对 用你帮我们买的仪器来检查 763 00:56:28,802 --> 00:56:31,182 如果一切正常 764 00:56:31,679 --> 00:56:34,309 我们会在下周替你动手术 765 00:56:35,141 --> 00:56:36,771 手术很简单 766 00:56:37,435 --> 00:56:39,845 住院时间不会太长 767 00:56:43,817 --> 00:56:45,187 我要你 768 00:56:46,069 --> 00:56:47,239 加入那个手术团队 769 00:56:47,654 --> 00:56:49,914 我是一般外科医生 怎么能… 770 00:56:49,989 --> 00:56:52,489 这你自己去想办法 771 00:56:52,700 --> 00:56:54,330 你有长脑袋吧? 772 00:56:56,037 --> 00:56:57,907 手术室里发生的所有事 773 00:56:58,665 --> 00:57:00,375 全都要巨细靡遗地向我回报 774 00:57:01,417 --> 00:57:02,497 我要知道 775 00:57:03,294 --> 00:57:04,554 所有细节 776 00:57:21,396 --> 00:57:23,436 这样吗?尹书静? 777 00:57:23,690 --> 00:57:24,610 她从那天后 778 00:57:24,691 --> 00:57:27,491 就一直在研究这个手术 779 00:57:28,111 --> 00:57:30,321 我认为该告诉你一声 780 00:57:31,781 --> 00:57:34,491 话说回来 你想好要谁加入手术团队了吗? 781 00:57:34,659 --> 00:57:37,659 我心里大概有个名单了 782 00:57:43,376 --> 00:57:45,496 可是我得再考虑几天 783 00:57:46,421 --> 00:57:49,131 才能确定 784 00:57:49,215 --> 00:57:50,125 好吧 785 00:57:51,301 --> 00:57:55,351 我希望尹医生能得到这个机会 786 00:57:56,431 --> 00:57:57,641 虽然那只是 787 00:57:58,475 --> 00:57:59,975 我的希望而已 788 00:58:00,310 --> 00:58:01,940 我得挂电话了 护理长 789 00:58:05,982 --> 00:58:07,282 有什么事? 790 00:58:13,615 --> 00:58:16,025 你有什么事?说吧 791 00:58:20,663 --> 00:58:21,873 是有关申会长的 792 00:58:22,290 --> 00:58:24,330 人工心脏手术 793 00:58:25,460 --> 00:58:27,550 那也称不上是手术 794 00:58:27,795 --> 00:58:29,545 只是要更换电池 795 00:58:30,048 --> 00:58:31,088 我可以 796 00:58:31,841 --> 00:58:34,391 当那场手术的第一助手吗? 797 00:58:39,682 --> 00:58:42,272 但你是一般外科医生 798 00:58:42,352 --> 00:58:43,522 我实习的时候 799 00:58:43,603 --> 00:58:46,063 曾经观摩过心脏移植手术 800 00:58:46,898 --> 00:58:48,148 我也协助过 801 00:58:48,233 --> 00:58:50,193 一次主动脉剥离手术 802 00:58:50,276 --> 00:58:51,946 四次冠脉搭桥手术 803 00:58:52,028 --> 00:58:53,608 还有一次叶克膜手术 804 00:58:54,030 --> 00:58:55,990 心室辅助器手术也有过两次 805 00:58:56,074 --> 00:58:58,544 若让你当第一助手 806 00:58:58,910 --> 00:59:00,660 就得剔除尹书静 807 00:59:01,204 --> 00:59:02,964 你是知道才这么说的吗? 808 00:59:03,498 --> 00:59:04,578 这样 809 00:59:05,542 --> 00:59:06,752 不行吗? 810 00:59:15,718 --> 00:59:17,258 很令人期待吧? 811 00:59:19,722 --> 00:59:20,932 究竟是谁 812 00:59:21,432 --> 00:59:23,352 会加入金师傅的手术团队? 813 00:59:24,978 --> 00:59:26,148 我不知道 814 00:59:26,854 --> 00:59:28,154 但不管是谁 815 00:59:28,731 --> 00:59:30,861 那个人都非常幸运 816 00:59:57,677 --> 00:59:59,677 字幕翻译:刘玉敏