1 00:00:30,071 --> 00:00:32,071 {\an8}"بطاقة طالبة، (جانغ هيون جو)" 2 00:00:34,701 --> 00:00:35,661 {\an8}"بطاقة طالبة، (جانغ هيون جو)" 3 00:00:35,744 --> 00:00:37,044 {\an8}"جامعة (غيوسان)، 4 00:00:37,954 --> 00:00:40,464 {\an8}كلية الطب، (جانغ هيون جو)؟" 5 00:00:41,207 --> 00:00:42,457 {\an8}ماذا تفعلين هنا؟ 6 00:00:46,880 --> 00:00:47,920 المعلم "كيم". 7 00:00:54,095 --> 00:00:55,215 أنا آسفة. 8 00:00:55,305 --> 00:00:57,465 كان الباب مفتوحاً، لذا... 9 00:01:00,226 --> 00:01:02,016 ما رأيك في الطبيب "بو"؟ 10 00:01:03,855 --> 00:01:05,395 أترى أنه شخص صالح؟ 11 00:01:06,191 --> 00:01:07,231 اخرجي. 12 00:01:07,525 --> 00:01:08,775 المعلم "كيم". 13 00:01:09,235 --> 00:01:11,355 أريد أن أعرف 14 00:01:11,863 --> 00:01:13,163 لم تسألني هذا السؤال؟ 15 00:01:13,239 --> 00:01:15,079 أحتاج إلى إجابتك 16 00:01:16,117 --> 00:01:17,907 قبل أن أدخلك في صفي. 17 00:01:19,537 --> 00:01:20,787 ما رأيك؟ 18 00:01:21,164 --> 00:01:22,874 أتريد أن تتعاون معي؟ 19 00:01:23,958 --> 00:01:24,998 اخرجي. 20 00:01:35,470 --> 00:01:36,930 المعلم "كيم". 21 00:01:37,347 --> 00:01:39,097 "المكتب الطبي" 22 00:01:46,189 --> 00:01:47,939 لا أعلم ما أقول. 23 00:01:48,983 --> 00:01:50,403 لقد أهملتني ذات مرة. 24 00:01:50,860 --> 00:01:52,240 اعتبره تطوراً 25 00:01:52,862 --> 00:01:55,032 في اختباري لجدارتك. 26 00:01:56,783 --> 00:01:58,543 إذا بلغت سني، 27 00:01:59,285 --> 00:02:01,365 فسوف تبدأ برؤية شيء ما. 28 00:02:01,746 --> 00:02:03,826 سوف تصبح قادراً على معرفة إذا كان شخص ما موهوباً أم لا. 29 00:02:05,291 --> 00:02:07,841 إن كان سينجح أم لا. 30 00:02:10,171 --> 00:02:11,171 إذاً... 31 00:02:12,340 --> 00:02:13,840 هل تظن... 32 00:02:15,093 --> 00:02:16,683 أنني موهوب؟ 33 00:02:16,761 --> 00:02:18,601 ستحصل على زيادة 15 بالمئة في الراتب 34 00:02:18,888 --> 00:02:21,018 وتمويل أبحاث يصل إلى 100 مليون وون كل عام. 35 00:02:21,724 --> 00:02:23,774 أرى أنها بداية جيدة. 36 00:02:27,147 --> 00:02:28,727 إنه عرض جيد للغاية. 37 00:02:29,774 --> 00:02:31,574 في الواقع، لا أشعر بارتياح نحوه. 38 00:02:31,651 --> 00:02:33,781 دعني أريك كيف سيكون الوضع 39 00:02:34,821 --> 00:02:36,281 لو كنت في صفي. 40 00:02:37,157 --> 00:02:38,487 أياً كان ما تريده، 41 00:02:39,492 --> 00:02:41,122 فستحصل على أكثر منه. 42 00:02:48,877 --> 00:02:51,297 لا أظنك ستقوم بذلك من أجلي بلا مقابل. 43 00:02:53,339 --> 00:02:55,429 ماذا تريد مني في المقابل؟ 44 00:02:56,509 --> 00:02:57,639 "بو يونغ جو". 45 00:02:58,469 --> 00:02:59,549 أريده. 46 00:03:01,472 --> 00:03:03,852 يريد أن يجري جراحة لرئيس المجلس المؤسسة. 47 00:03:05,393 --> 00:03:07,193 وهذا يزعجني كثيراً. 48 00:03:07,270 --> 00:03:08,690 هل تخاف 49 00:03:09,856 --> 00:03:12,186 من كل الضوء الذي سيسلط عليه 50 00:03:12,734 --> 00:03:13,784 بعد الجراحة؟ 51 00:03:13,902 --> 00:03:16,362 حتى لو تمكن من إجراء الجراحة، 52 00:03:17,322 --> 00:03:19,202 لا أريدها أن تنجح. 53 00:03:21,159 --> 00:03:22,699 ماذا تعني؟ 54 00:03:22,785 --> 00:03:25,195 بحقك، تعلم ما أعنيه. 55 00:03:26,873 --> 00:03:28,793 لماذا فعلت هذا؟ 56 00:03:28,875 --> 00:03:31,245 ماذا كنت تفعلين في مكتب المعلم "كيم". 57 00:03:31,336 --> 00:03:34,916 رأيت المدير "جانغ" يفتش في سلة القمامة هناك. 58 00:03:35,006 --> 00:03:36,216 شعرت بالفضول. 59 00:03:36,299 --> 00:03:37,429 هل قام المدير "جانغ" بذلك؟ 60 00:03:37,508 --> 00:03:39,388 كنت سعيدة أنني لم أعد كمساعدة، 61 00:03:39,469 --> 00:03:41,469 لكنني كسبت عداوته مجدداً. 62 00:03:41,554 --> 00:03:43,144 ماذا يجب أن أفعل؟ 63 00:03:43,223 --> 00:03:44,393 ليس لديك خيار. 64 00:03:44,474 --> 00:03:47,564 يجب أن تواجهي حقيقة أنك ستكونين 65 00:03:47,644 --> 00:03:48,564 في قائمته السوداء للأبد. 66 00:03:50,146 --> 00:03:52,646 أعتقد أن للأمر صلة ببطاقة تلك الطالبة. 67 00:03:52,732 --> 00:03:53,732 عمّ تتحدثين؟ 68 00:03:53,816 --> 00:03:56,526 وجدت بطاقة طالبة باسم "جانغ هيون جو". 69 00:03:56,611 --> 00:03:58,661 أظنه مستاء بسبب ذلك. 70 00:04:00,531 --> 00:04:02,621 أتعرفين أي شيء عن الموضوع؟ 71 00:04:03,368 --> 00:04:06,578 ذكرت أنها طالبة كلية طب في جامعة "غيوسان" عام 1998. 72 00:04:06,871 --> 00:04:11,001 لا أعرف شيئاً عما حدث في مركز "غيوسان" الطبي. 73 00:04:11,084 --> 00:04:13,004 التقيت المعلم "كيم" لأول مرة 74 00:04:13,086 --> 00:04:16,876 في شتاء 2002 أثناء كأس العالم. 75 00:04:17,548 --> 00:04:18,588 أرى ذلك. 76 00:04:20,927 --> 00:04:21,837 هناك شخص. 77 00:04:22,637 --> 00:04:23,507 ماذا؟ 78 00:04:23,596 --> 00:04:26,466 هناك شخص يمكنه أن يعرف بموضوع "جانغ هيون جو". 79 00:04:27,141 --> 00:04:29,891 - "جانغ هيون جو"؟ - بدأت الدراسة عام 1999 80 00:04:30,186 --> 00:04:32,266 وبدأت التدريب متأخراً بعامين. 81 00:04:32,355 --> 00:04:36,275 لم يكن عليك قول إنني بدأت التدريب متأخراً. 82 00:04:38,236 --> 00:04:40,406 أتعرف "جانغ هيون جو" أم لا؟ 83 00:04:40,488 --> 00:04:41,608 أعرف. 84 00:04:41,906 --> 00:04:43,736 - لكن... - لكن ماذا؟ 85 00:04:43,825 --> 00:04:45,615 ماتت في العام الثاني أو الثالث 86 00:04:46,286 --> 00:04:47,286 في كلية الطب. 87 00:04:47,745 --> 00:04:49,495 {\an8}سمعت أنها ماتت أثناء عملية خراج كبدي. 88 00:04:49,580 --> 00:04:51,580 {\an8}"خراج كبدي، كتلة صديدية داخل الكبد" 89 00:04:52,792 --> 00:04:54,792 "بطاقة طالبة، (جانغ هيون جو)" 90 00:05:00,800 --> 00:05:01,970 معذرة. 91 00:05:03,886 --> 00:05:06,556 هل تعرف من يكون الطبيب "بو يونغ جو"؟ 92 00:05:16,024 --> 00:05:17,944 "بطاقة طالبة، (جانغ هيون جو)" 93 00:05:24,324 --> 00:05:25,874 حين يتم إخفاء الحقيقة. 94 00:05:25,950 --> 00:05:27,290 لو أردت، 95 00:05:27,785 --> 00:05:30,575 فسأجعلك الطبيب "بو" القادم. 96 00:05:31,331 --> 00:05:35,501 في أوقات الحقائق المشوهة والأكاذيب. 97 00:05:35,585 --> 00:05:38,295 معدل نجاح عمليات بنسبة 97 بالمئة. 98 00:05:38,588 --> 00:05:39,588 أنا 99 00:05:40,423 --> 00:05:42,973 من صنع أسطورة "بو يونغ جو". 100 00:05:44,969 --> 00:05:46,679 كيف يمكن ذلك؟ 101 00:05:47,388 --> 00:05:48,968 إنها مسألة حياة أو موت. 102 00:05:49,849 --> 00:05:52,939 لنقل إنني قمت بالتسويق في الوقت المناسب. 103 00:05:54,437 --> 00:05:55,517 الأيدي التي تصنع المعجزات. 104 00:05:56,898 --> 00:05:58,898 لقبته بذلك اللقب. 105 00:05:59,525 --> 00:06:01,355 يمكنني أن أفعل هذا معك. 106 00:06:01,819 --> 00:06:05,659 وسط كل الإشاعات الكاذبة والنميمة 107 00:06:05,740 --> 00:06:07,490 جوهر الرجل يجب أن يتوارى. 108 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 كل ما تحتاج إليه هو اتخاذ القرار. 109 00:06:09,327 --> 00:06:10,867 ما الحقيقي؟ 110 00:06:10,953 --> 00:06:12,043 سأتولى 111 00:06:13,790 --> 00:06:15,460 البقية. 112 00:06:15,541 --> 00:06:17,091 وما الزائف؟ 113 00:06:17,794 --> 00:06:21,344 لا يمكننا أن نعرف حتى ما الحقيقي في هذا العالم. 114 00:06:22,507 --> 00:06:23,547 هل تعرف 115 00:06:24,008 --> 00:06:27,888 من أجرى عملية خراج الكبد؟ 116 00:06:27,970 --> 00:06:31,600 لا أعلم، لم نكن مقربين. 117 00:06:31,933 --> 00:06:33,063 لا يمكن أن يكون 118 00:06:33,810 --> 00:06:35,850 المعلم "كيم"، صحيح؟ 119 00:06:35,937 --> 00:06:37,977 مستحيل! 120 00:06:38,439 --> 00:06:39,569 أعلم. 121 00:06:40,608 --> 00:06:43,688 مهلاً، الأمر ليس مستحيلاً. 122 00:06:44,987 --> 00:06:47,617 أخبرني الطبيب "سونغ" أن الطبيب "بو" طُرد من المشفى 123 00:06:47,698 --> 00:06:48,908 لأنه قتل مريضة. 124 00:06:50,451 --> 00:06:52,831 ذكر الطبيب "سونغ" أيضاً أنه قتل تلميذته. 125 00:06:52,912 --> 00:06:54,752 - قتل تلميذته؟ - مهلاً. 126 00:06:55,665 --> 00:06:56,995 كان ذلك في 1998، 127 00:06:57,416 --> 00:06:59,456 وبذلك طُرد الطبيب "بو" 128 00:06:59,544 --> 00:07:03,424 في العام الذي ماتت فيه "جانغ هيون جو". 129 00:07:04,090 --> 00:07:06,800 هل يُعقل أن تكون تلميذته؟ 130 00:07:08,469 --> 00:07:09,469 هذا مخيف. 131 00:07:10,430 --> 00:07:12,060 أصابتني القشعريرة. 132 00:07:13,057 --> 00:07:14,807 أين مريض الانصباب؟ 133 00:07:17,937 --> 00:07:19,687 مريض الانصباب؟ 134 00:07:23,317 --> 00:07:24,987 إنه في الغرفة المختلطة. 135 00:08:04,901 --> 00:08:06,441 هل خرجت هذا الصباح؟ 136 00:08:07,403 --> 00:08:08,283 أجل. 137 00:08:11,032 --> 00:08:12,662 هل التقيت بالرئيس "دو"؟ 138 00:08:16,078 --> 00:08:18,038 أجل، التقيت به. 139 00:08:18,122 --> 00:08:19,212 فيم 140 00:08:20,416 --> 00:08:21,496 تحدثت معه؟ 141 00:08:21,584 --> 00:08:23,094 هل أنا مضطر إلى إخبارك؟ 142 00:08:23,753 --> 00:08:28,383 كنت أتساءل لو قال شيئاً عني. 143 00:08:29,717 --> 00:08:33,467 لا، لكنني حصلت على عرض رائع. 144 00:08:34,138 --> 00:08:35,928 عرض رائع؟ 145 00:08:37,391 --> 00:08:38,311 ماذا يكون؟ 146 00:08:38,392 --> 00:08:39,982 زيادة 15 بالمئة في الراتب 147 00:08:40,645 --> 00:08:43,855 وتمويل أبحاث بـ100 مليون وون سنوياً. 148 00:08:45,441 --> 00:08:48,491 إذاً، هل قبلت به؟ 149 00:08:51,697 --> 00:08:52,907 هل قبلت به؟ 150 00:08:53,908 --> 00:08:56,908 هل قبلت بذلك العرض؟ 151 00:08:56,994 --> 00:08:58,004 الطبيب "كانغ دونغ جو"؟ 152 00:08:59,497 --> 00:09:01,497 أخبرته أنني سأفكر في الأمر. 153 00:09:02,708 --> 00:09:04,628 كان عرضاً مذهلاً، 154 00:09:05,086 --> 00:09:07,296 لذلك لم أستطع تقبله على الفور. 155 00:09:07,380 --> 00:09:08,300 هل تقول 156 00:09:08,923 --> 00:09:11,093 إنك ستقبله في النهاية؟ 157 00:09:11,175 --> 00:09:12,925 ولم لا؟ 158 00:09:13,553 --> 00:09:14,893 إنه عرض رائع. 159 00:09:17,139 --> 00:09:18,889 يجب أن أذهب. 160 00:09:19,684 --> 00:09:20,894 أنا متعب. 161 00:09:27,900 --> 00:09:30,150 {\an8}- نحن مستعدون لبزل الصدر. - حسناً. 162 00:09:34,824 --> 00:09:36,834 لنبدأ. 163 00:09:43,040 --> 00:09:44,210 انتهينا. 164 00:09:45,751 --> 00:09:47,251 {\an8}أرسليها إلى المعمل للتحليل. 165 00:09:47,503 --> 00:09:48,803 {\an8}أجل أيها الطبيب. 166 00:09:51,090 --> 00:09:54,260 أخبريني لو تخطي لتراً. 167 00:09:54,343 --> 00:09:56,973 يجب أن أطمئن على حالته لأعرف لو كان عليّ بزل المزيد. 168 00:09:57,054 --> 00:09:58,264 حسناً. 169 00:09:59,890 --> 00:10:01,180 انتهينا، أشكرك. 170 00:10:11,485 --> 00:10:14,025 ماذا؟ أتودين إخباري بشيء؟ 171 00:10:14,113 --> 00:10:15,993 حسناً، إنه... 172 00:10:16,073 --> 00:10:18,743 قومي بذلك لاحقاً لو لم يكن يخص مريضاً. 173 00:10:21,078 --> 00:10:22,198 - أيها المعلم "كيم". - أجل؟ 174 00:10:22,288 --> 00:10:23,788 ها أنت ذا. 175 00:10:24,123 --> 00:10:25,633 هناك حالة طارئة. 176 00:10:26,125 --> 00:10:27,955 ما الخطب؟ 177 00:10:28,044 --> 00:10:31,344 قدم الرئيس "دو" عرضاً رائعاً للطبيب "كانغ". 178 00:10:31,922 --> 00:10:34,012 زيادة 15 بالمئة في الراتب 179 00:10:34,091 --> 00:10:36,011 وتمويل أبحاث بـ100 مليون وون سنوياً. 180 00:10:36,218 --> 00:10:39,218 حاول طرد الطبيبة "يون" بحرمانها من الراتب، 181 00:10:39,305 --> 00:10:43,175 والآن يحاول استمالة الطبيب "كانغ" بعلاوة. 182 00:10:43,684 --> 00:10:45,774 هذا جزء من خطته 183 00:10:45,853 --> 00:10:47,983 لتدمير مشفى "دولدام". 184 00:10:48,272 --> 00:10:49,772 ألا تظنون ذلك؟ 185 00:10:49,857 --> 00:10:50,897 ماذا؟ 186 00:10:51,150 --> 00:10:52,990 تدمير مشفى "دولدام"؟ 187 00:11:01,118 --> 00:11:02,998 ما هذه الجلبة؟ الصوت عال. 188 00:11:07,375 --> 00:11:09,705 أنت، ألا تسمعني؟ 189 00:11:16,801 --> 00:11:18,891 ألا ترى أنني أحاول النوم؟ 190 00:11:19,136 --> 00:11:21,256 لم أر ذلك، هل كنت نائماً؟ 191 00:11:26,352 --> 00:11:28,062 سمعت أنك التقيت بالرئيس "دو". 192 00:11:30,856 --> 00:11:32,816 هل وصلك الخبر بالفعل؟ 193 00:11:32,900 --> 00:11:34,650 زيادة 15 بالمئة في الراتب 194 00:11:34,985 --> 00:11:37,695 وتمويل أبحاث بـ100 مليون وون سنوياً؟ 195 00:11:38,072 --> 00:11:39,912 إذاً، هل ستقبل به؟ 196 00:11:40,241 --> 00:11:41,871 أنا أفكر فيه. 197 00:11:41,951 --> 00:11:44,541 هل تقول إنك تريده؟ 198 00:11:44,995 --> 00:11:47,285 لو كنت مكاني، أما كنت ستفكرين فيه؟ 199 00:11:47,373 --> 00:11:49,213 لا، ما كنت لأفعل. 200 00:11:51,001 --> 00:11:54,091 لماذا يعرض ذلك المبلغ الضخم 201 00:11:54,171 --> 00:11:55,971 لجرّاح زميل مثلك؟ 202 00:11:56,132 --> 00:11:59,052 هذا يعني أنه يريد شيئاً منك. 203 00:12:00,052 --> 00:12:03,722 وستبذل قصارى جهدك لترتقي إلى توقعاته. 204 00:12:04,432 --> 00:12:06,682 سيستغلك ويتلاعب بك. 205 00:12:07,268 --> 00:12:10,308 في النهاية سيدمر ذلك حياتك وضميرك. 206 00:12:10,646 --> 00:12:12,816 لا تبالغي. 207 00:12:14,066 --> 00:12:16,316 إنه عرض جيد فحسب، 208 00:12:16,402 --> 00:12:18,452 وأنت تدمرين حياتي وضميري بالفعل. 209 00:12:18,737 --> 00:12:20,487 لا يوجد شيء كغداء مجاني. 210 00:12:22,158 --> 00:12:24,288 تبعاً لتجربتي، 211 00:12:26,036 --> 00:12:27,196 هذه هي طبيعة الحياة. 212 00:12:37,256 --> 00:12:38,876 لماذا أنت قلقة بشدة؟ 213 00:12:39,383 --> 00:12:42,013 لو أراد الذهاب فسيذهب، ولو لم يرد فسيبقى. 214 00:12:44,305 --> 00:12:48,095 قد يدمر حياته لو اتخذ القرار بدافع المال. 215 00:12:49,185 --> 00:12:50,935 هل تحبينه إلى هذا الحد؟ 216 00:12:51,729 --> 00:12:54,359 عمّ تتحدث؟ 217 00:12:55,858 --> 00:12:57,358 لماذا تقول هذا؟ 218 00:12:57,902 --> 00:12:59,362 ألا تتواعدان؟ 219 00:12:59,445 --> 00:13:00,985 من؟ نتواعد؟ 220 00:13:01,322 --> 00:13:02,952 أنا؟ معه؟ 221 00:13:04,867 --> 00:13:06,117 يا إلهي. 222 00:13:06,202 --> 00:13:09,082 من قال ذلك؟ هل قال "كانغ دونغ جو" ذلك؟ 223 00:13:09,163 --> 00:13:11,213 لا، لكن الأمر يبدو كذلك. 224 00:13:11,290 --> 00:13:14,000 أعتقد أنك مخطئ إذاً. 225 00:13:14,835 --> 00:13:16,955 لا، مستحيل. 226 00:13:17,046 --> 00:13:19,296 يا إلهي، لماذا عساي أواعده؟ 227 00:13:20,424 --> 00:13:21,684 أجل أيها الرئيس "يو". 228 00:13:24,845 --> 00:13:25,885 الآن؟ 229 00:13:36,857 --> 00:13:38,897 - من هذا؟ - مرحباً يا طبيب "كانغ". 230 00:13:38,984 --> 00:13:40,904 كنت على وشك الاتصال بك. 231 00:13:40,986 --> 00:13:42,946 لدينا مريض يعاني من ألم في البطن. 232 00:13:43,030 --> 00:13:44,320 هل غادر الطبيب "جيونغ"؟ 233 00:13:44,406 --> 00:13:47,276 إنها استراحة غدائه، هل أتصل به؟ 234 00:13:47,368 --> 00:13:49,038 لا، سأتولى أمره. 235 00:13:52,540 --> 00:13:54,000 كيف يمكنني مساعدتك؟ 236 00:13:54,250 --> 00:13:56,540 ليس أنا، بل صديقي. 237 00:13:56,627 --> 00:13:57,837 أرى ذلك. 238 00:13:57,920 --> 00:13:58,960 مهلاً. 239 00:13:59,547 --> 00:14:02,337 أيمكننا أن نتحدث إلى طبيب آخر؟ 240 00:14:02,925 --> 00:14:05,385 أفضل أن أرى الطبيب الذي خيط ركبتي من قبل. 241 00:14:05,469 --> 00:14:07,559 إنه وقت الغداء، أنا الوحيد المتاح. 242 00:14:08,889 --> 00:14:10,429 - دعني ألقي نظرة. - حسناً. 243 00:14:11,225 --> 00:14:12,845 - آنسة "أوم". - أجل. 244 00:14:13,352 --> 00:14:15,232 سيدي، أين تتألم؟ 245 00:14:16,480 --> 00:14:17,440 معدته. 246 00:14:18,357 --> 00:14:20,317 ظل يقول إن معدته تؤلمه منذ الأمس. 247 00:14:21,443 --> 00:14:23,403 أيمكنك أن تستلقي يا سيدي؟ 248 00:14:24,029 --> 00:14:25,319 استدر ببطء. 249 00:14:31,787 --> 00:14:32,957 دعني ألقي نظرة. 250 00:14:41,505 --> 00:14:42,505 كيف حال مؤشراته الحيوية؟ 251 00:14:42,756 --> 00:14:44,256 إنها 100 على 70، والنبض 130. 252 00:14:44,341 --> 00:14:45,891 - تحققي من حرارته. - حسناً. 253 00:14:45,968 --> 00:14:48,138 سيدي، سأتحسس معدتك الآن. 254 00:14:52,391 --> 00:14:53,931 {\an8}الرقة شديدة. 255 00:14:54,018 --> 00:14:55,518 {\an8}درجة حرارته 39،6. 256 00:14:55,603 --> 00:14:57,103 {\an8}- أحضري فحص الوظائف الأولية. - حسناً. 257 00:15:00,900 --> 00:15:01,940 هل يؤلمك هذا؟ 258 00:15:04,111 --> 00:15:05,151 سيدي. 259 00:15:05,946 --> 00:15:07,106 كيف تأذيت؟ 260 00:15:09,950 --> 00:15:11,580 متى تأذيت؟ 261 00:15:11,869 --> 00:15:14,459 أيها الطبيب، أيمكنك إعطاؤه مسكناً أولاً؟ 262 00:15:15,372 --> 00:15:17,002 هل ضربته؟ 263 00:15:17,082 --> 00:15:18,292 - لا. - أيها الطبيب "كانغ". 264 00:15:18,918 --> 00:15:19,878 تحرك. 265 00:15:32,306 --> 00:15:34,346 أرى بعض السوائل هنا. 266 00:15:36,977 --> 00:15:38,437 {\an8}أيمكن أن يكون تدمي الصفاق الرضحي؟ 267 00:15:38,520 --> 00:15:40,270 {\an8}"تدمي الصفاق الرضحي، هو تجمع للدماء بسبب جرح" 268 00:15:40,356 --> 00:15:42,436 {\an8}احقنيه أنبوباً وريدياً ولترين من السوائل. 269 00:15:42,524 --> 00:15:44,444 اخلطي 50 مليلتراً "ديميرول" مع أمبوليّ "دينوغان" 270 00:15:44,526 --> 00:15:46,316 مع 100 مليلتراً محلول محلي العادي. 271 00:15:46,403 --> 00:15:48,493 سنحافظ على نسبة المياه ثم نبدأ بالأشعة المقطعية. 272 00:15:48,572 --> 00:15:50,492 - تحققي من الضغط التناضحي. - حسناً. 273 00:15:52,201 --> 00:15:54,701 سيدي، سنعطيك مسكنات الألم 274 00:15:54,787 --> 00:15:56,207 ثم نبدأ بالأشعة المقطعية. 275 00:15:56,288 --> 00:15:57,328 ابق هنا. 276 00:16:05,172 --> 00:16:06,302 هل أنت بخير؟ 277 00:16:06,966 --> 00:16:08,426 - آنسة "اوه". - أجل. 278 00:16:09,385 --> 00:16:12,215 أشعر بالريبة نحوهما، ماذا يجب أن أفعل؟ 279 00:16:16,517 --> 00:16:18,727 ماذا تعني بذلك؟ 280 00:16:18,811 --> 00:16:20,271 ذلك المريض المصاب بألم في البطن 281 00:16:21,063 --> 00:16:23,113 يبدو أنه تعرض لضرب مبرح. 282 00:16:23,399 --> 00:16:25,439 إنه واع لوجود الرجل الآخر. 283 00:16:25,526 --> 00:16:27,316 لا أظن أن عليّ تركهما وحدهما. 284 00:16:33,450 --> 00:16:34,410 "يونغ غيون". 285 00:16:36,203 --> 00:16:38,253 - ماذا سنفعل؟ - لا تقلق. 286 00:16:38,956 --> 00:16:41,166 سنغادر بعدما تأخذ المسكن. 287 00:16:46,588 --> 00:16:48,088 ماذا؟ 288 00:16:48,173 --> 00:16:49,303 دعوى قضائية؟ 289 00:16:50,467 --> 00:16:52,387 ضد من؟ ضدي؟ 290 00:16:52,636 --> 00:16:56,426 هل أنت من استخرج عينة الدم 291 00:16:56,515 --> 00:16:58,305 من السائق السكير ليلة أمس؟ 292 00:16:58,392 --> 00:17:00,022 أجل. 293 00:17:00,102 --> 00:17:02,062 هل تعلمين أنك خرقت القانون 294 00:17:02,146 --> 00:17:03,396 بجرحه 295 00:17:03,480 --> 00:17:05,690 بسحب الدم 296 00:17:06,233 --> 00:17:07,693 دون موافقة؟ 297 00:17:07,776 --> 00:17:09,696 ماذا تقول؟ لقد وافق. 298 00:17:09,945 --> 00:17:11,525 - حقاً؟ - أجل. 299 00:17:12,406 --> 00:17:13,656 حصلت على موافقته. 300 00:17:14,158 --> 00:17:15,738 هل لديك استمارة موافقة؟ 301 00:17:15,993 --> 00:17:18,163 لم يكن موقفاً يمكنني ملء استمارة فيه، 302 00:17:18,245 --> 00:17:20,285 لكنه وافق شفهياً. 303 00:17:20,748 --> 00:17:23,628 أصر على تحليل الدم بدلاً من التنفس في الجهاز. 304 00:17:23,917 --> 00:17:27,087 لا يتذكر أنه وافق على ذلك. 305 00:17:31,341 --> 00:17:32,341 يا إلهي. 306 00:17:40,434 --> 00:17:42,944 - معذرة، نحتاج إلى التحدث. - مرحباً. 307 00:17:43,437 --> 00:17:44,437 أنا على وشك الموت. 308 00:17:44,521 --> 00:17:46,611 - ساعدني. - تماسك فحسب. 309 00:17:46,690 --> 00:17:47,940 تباً. 310 00:17:49,151 --> 00:17:50,691 لقد قلتها بنفسك. 311 00:17:50,986 --> 00:17:53,236 أردت تحليل دم لقياس مستوى الكحول. 312 00:17:53,322 --> 00:17:55,952 لهذا أخذت العينة الدم، ما الذي تحاول فعله؟ 313 00:18:00,204 --> 00:18:01,374 من أنت؟ 314 00:18:02,456 --> 00:18:03,536 أمي. 315 00:18:04,249 --> 00:18:08,169 إنها الفتاة التي سحبت مني الدم. 316 00:18:12,132 --> 00:18:13,552 أرى ذلك، إنها أنت. 317 00:18:13,634 --> 00:18:16,354 أنت من سحبت الدم من ابني العزيز. 318 00:18:16,428 --> 00:18:19,218 سمعت أنك رفعت دعوى للضرر. 319 00:18:19,306 --> 00:18:21,266 يمكنك أن تتفاهمي مع المحامي. 320 00:18:21,350 --> 00:18:22,430 إنه يحمل التوكيل. 321 00:18:22,518 --> 00:18:25,648 بني، أحضرت لك الحساء. 322 00:18:25,729 --> 00:18:27,979 - أحضرت لك حساء أيضاً. - أشكرك. 323 00:18:34,279 --> 00:18:37,199 - يا إلهي. - هل طلبت لحماً إضافياً؟ 324 00:18:37,282 --> 00:18:39,332 بالطبع، إنها أنا، أمك. 325 00:18:41,078 --> 00:18:42,118 كل. 326 00:18:45,415 --> 00:18:46,325 إنه طيب. 327 00:18:48,502 --> 00:18:50,092 انظرا لنفسيكما. 328 00:18:50,337 --> 00:18:52,007 هناك من ماتوا. 329 00:18:52,756 --> 00:18:55,216 مات رجل في الموقع وأخرى ماتت في غرفة الطوارئ. 330 00:18:55,592 --> 00:18:57,642 هناك 8 أشخاص مصابون بإصابات خطيرة وطفيفة. 331 00:18:57,719 --> 00:19:00,679 وعاملا بلدية فقدا ساقيهما! 332 00:19:01,431 --> 00:19:02,431 وماذا في ذلك؟ 333 00:19:04,268 --> 00:19:06,558 أتشعرون برغبة في الأكل الآن؟ 334 00:19:07,396 --> 00:19:09,436 كيف يمكنك اللعب؟ 335 00:19:09,523 --> 00:19:11,783 أنتم لا تُصدقون. 336 00:19:12,234 --> 00:19:14,744 الأمر ليس كأنك دفعت ثمن 337 00:19:14,820 --> 00:19:17,360 الحساء. 338 00:19:17,614 --> 00:19:19,704 من تظنين نفسك لتنتقدي ابني لتناول طعامه؟ 339 00:19:19,783 --> 00:19:23,163 مستوى الكحول في دمه كان 0،18 بالمئة. 340 00:19:23,453 --> 00:19:26,333 القيادة في تلك الحالة أشبه بالانتحار. 341 00:19:26,415 --> 00:19:29,165 سنتولى المسائل القانونية. 342 00:19:29,251 --> 00:19:32,751 سيتولى محام وشركة التأمين المسألة ويعوضونهم. 343 00:19:33,046 --> 00:19:34,376 يا إلهي. 344 00:19:34,464 --> 00:19:38,514 كيف تجرؤ طبيبة مثلك أن تأتي إليّ 345 00:19:38,594 --> 00:19:41,184 وتحاول توبيخي؟ 346 00:19:41,471 --> 00:19:42,721 هل أنت قاضية أو ما شابه؟ 347 00:19:42,806 --> 00:19:44,266 هل تشعرين 348 00:19:45,184 --> 00:19:47,814 بأي ذنب أو لوم كإنسانة؟ 349 00:19:48,061 --> 00:19:50,691 يمكن لشاب مثله أن يثمل من وقت لآخر، 350 00:19:50,772 --> 00:19:52,572 وقد يود قيادة السيارة. 351 00:19:52,649 --> 00:19:54,569 ألم تسمعي أن هناك من ماتوا؟ 352 00:19:54,651 --> 00:19:58,071 هذا المشفى مريع. 353 00:19:58,155 --> 00:20:00,485 - لنذهب إلى مشفى مختلف. - أمي. 354 00:20:01,366 --> 00:20:02,326 لا. 355 00:20:03,160 --> 00:20:05,370 ستلحق بي الشرطة بمجرد أن أخرج. 356 00:20:05,787 --> 00:20:07,407 طلب منا المحامي 357 00:20:07,581 --> 00:20:09,631 أن نبقى هنا لبعض الوقت. 358 00:20:09,708 --> 00:20:11,288 هذا ليس المشفى الوحيد هنا. 359 00:20:11,543 --> 00:20:12,463 كل. 360 00:20:12,544 --> 00:20:15,264 - سأتولى هذه المسألة. - حسناً. 361 00:20:16,215 --> 00:20:18,085 المحامي "هونغ"، هذه أنا. 362 00:20:18,217 --> 00:20:22,257 أتت طبيبة غريبة الأطوار وحاولت أن تزعجني. 363 00:20:22,846 --> 00:20:24,466 إنها تسبب لي الصداع. 364 00:20:24,556 --> 00:20:25,556 هل أكلت؟ 365 00:20:32,606 --> 00:20:35,356 {\an8}إنه ليس تدمي الصفاق، إنه التهاب الصفاق الرأسي. 366 00:20:35,817 --> 00:20:37,147 {\an8}إنه ثقب معوي. 367 00:20:37,527 --> 00:20:40,447 {\an8}يمكنني أن أرى رتجاً، 368 00:20:41,406 --> 00:20:44,276 {\an8}لكنني لا أظن أنه ثقب التهاب الرتج. 369 00:20:44,368 --> 00:20:45,578 {\an8}أظن 370 00:20:45,661 --> 00:20:47,751 {\an8}أنه ثقب معوي رضحي. 371 00:20:48,789 --> 00:20:52,329 رأيت كدمة على معدته بدت أنها نتيجة ضرب. 372 00:20:53,252 --> 00:20:55,212 أظن أن هذا محتمل. 373 00:20:55,295 --> 00:20:57,915 {\an8}إنه مصاب بإنتان، يجب أن يخضع للجراحة الآن. 374 00:20:58,924 --> 00:21:00,304 سأجريها. 375 00:21:05,305 --> 00:21:06,635 سأطلب من الطبيب "دو" 376 00:21:06,723 --> 00:21:07,983 لمساعدتك. 377 00:21:08,725 --> 00:21:09,935 آنسة "اوه". 378 00:21:10,018 --> 00:21:12,688 - هلا تتصلين بالطبيب "دو". - حسناً. 379 00:21:14,231 --> 00:21:16,901 ألن تسألني عن شيء؟ 380 00:21:16,984 --> 00:21:17,994 مثل ماذا؟ 381 00:21:19,736 --> 00:21:21,696 التقيت بالرئيس "دو" اليوم. 382 00:21:22,364 --> 00:21:24,204 ظننتك تعرف. 383 00:21:24,283 --> 00:21:27,203 ماذا سيغيّر ذلك؟ 384 00:21:27,286 --> 00:21:28,446 ومع ذلك. 385 00:21:28,787 --> 00:21:30,867 ظننت أنك ستقول شيئاً. 386 00:21:34,835 --> 00:21:37,295 إنها حياتك. 387 00:21:37,379 --> 00:21:38,839 والقرار قرارك. 388 00:21:40,674 --> 00:21:41,804 مشفانا 389 00:21:42,551 --> 00:21:45,261 لا يمكنه أن يقدم لك ما عرضه. 390 00:21:45,887 --> 00:21:47,847 يمكنك أن تختار الذهاب لو أردت. 391 00:21:51,560 --> 00:21:53,270 أردتني أن أكون طبيباً مهماً. 392 00:21:54,938 --> 00:21:56,608 أليس هذا ما قلته؟ 393 00:21:57,983 --> 00:21:59,033 كيف يمكنك 394 00:21:59,609 --> 00:22:01,279 أن تطلب مني أن أراعي القواعد والشروط؟ 395 00:22:02,029 --> 00:22:04,659 أعني أنه لا يمكنني إيقافك لو أردت هذا. 396 00:22:05,699 --> 00:22:08,909 حتى لو أقنعتك بالبقاء هنا، 397 00:22:09,745 --> 00:22:10,865 فسوف 398 00:22:11,830 --> 00:22:15,330 تتساءل دوماً عمّا كان ينتظرك في الطرق التي لم تسلكها. 399 00:22:35,896 --> 00:22:37,896 لماذا تحدثت إليه بتلك الطريقة؟ 400 00:22:38,690 --> 00:22:40,900 - ماذا تعنين؟ - أعلم أنك لا تريد 401 00:22:41,526 --> 00:22:43,396 الاستغناء عن الطبيب "كانغ". 402 00:22:46,573 --> 00:22:50,413 كان يمكنك أن تخبره أنه طبيب من النوع الذي نحتاجه. 403 00:22:51,453 --> 00:22:53,713 هذا ما أراد سماعه على الأرجح. 404 00:22:55,415 --> 00:22:58,875 إنه من يجب عليه اتخاذ القرارات في حياته. 405 00:22:58,960 --> 00:23:01,630 لا يمكنني أن أرغمه على شيء 406 00:23:01,713 --> 00:23:04,633 ضد رغبته. 407 00:23:05,008 --> 00:23:07,008 لنقل إنه قرر البقاء هنا. 408 00:23:07,552 --> 00:23:08,932 أتظنين أنه سيكون سعيداً؟ 409 00:23:10,639 --> 00:23:11,969 ما لم يجد دافعاً 410 00:23:12,057 --> 00:23:15,097 للبقاء هنا، 411 00:23:15,644 --> 00:23:19,524 فلن يكون سعيداً مهما حدث. 412 00:23:19,606 --> 00:23:21,856 الطبيب "كانغ" يحترمك. 413 00:23:21,942 --> 00:23:23,282 هذا ليس حقيقياً. 414 00:23:23,568 --> 00:23:29,318 لا يريد سوى تعلم كيفية إجراء الجراحات مثلي. 415 00:23:29,825 --> 00:23:31,865 هذا كل ما أمثله لديه. 416 00:23:34,287 --> 00:23:35,657 رباه. 417 00:23:36,957 --> 00:23:39,287 - أتدري؟ - ماذا؟ 418 00:23:39,417 --> 00:23:41,747 أنت شخص معقد جداً. 419 00:23:42,587 --> 00:23:45,047 - هل أنا معقد؟ - أجل. 420 00:23:55,142 --> 00:23:58,942 لا أفهم، هل أنا المخطئة هنا؟ 421 00:23:59,020 --> 00:24:00,980 كل مرة ينطق فيها، يحاول أن يلقي محاضرة. 422 00:24:01,064 --> 00:24:02,694 لقد سئمت... 423 00:24:02,774 --> 00:24:05,824 كيف يمكن لأحد أن يكون بهذا العناد؟ 424 00:24:05,902 --> 00:24:08,572 لا أفهم كيف يمكن لأحد أن يكون بهذه الصفاقة. 425 00:24:08,655 --> 00:24:10,445 لن يحبه أحد في العالم 426 00:24:10,532 --> 00:24:12,122 لو لم يبح بما في قلبه قط. 427 00:24:12,409 --> 00:24:14,789 هل قول الحقيقة يعني نهاية العالم بالنسبة له؟ 428 00:24:14,870 --> 00:24:18,000 لا تشعر بأدنى شعور بالذنب حتى بعدما مات الناس. 429 00:24:18,081 --> 00:24:21,961 لقد أحضرت لابنها حساء ليزيل آثار الثمالة. 430 00:24:22,669 --> 00:24:25,879 لن أفهم أبداً الأشخاص غير العقلانيين أمثالهما. 431 00:24:25,964 --> 00:24:29,844 أعمل معه منذ وقت طويل لأفهم، 432 00:24:29,926 --> 00:24:31,796 لكن كيف يمكن لطبيب جديد مثل الطبيب "كانغ" 433 00:24:31,887 --> 00:24:33,967 أن يفهم نوايا المعلم "كيم" الحقيقية؟ 434 00:24:34,055 --> 00:24:36,725 - ألا تظنين ذلك؟ - هذا مقصدي بالضبط. 435 00:24:38,101 --> 00:24:39,441 هل حدث شيء؟ 436 00:24:39,519 --> 00:24:42,729 أخبر الطبيب "كانغ" أنه يمكنه الرحيل في أي وقت 437 00:24:42,814 --> 00:24:46,364 إلى مكان ظروفه أفضل وأنه لن يمنعه. 438 00:24:46,484 --> 00:24:49,454 ماذا؟ هل أنت جادة؟ مستحيل. 439 00:24:49,529 --> 00:24:50,989 هذا هو قصدي. 440 00:24:51,907 --> 00:24:54,117 ماذا يجري معك، يا طبيبة "يون"؟ 441 00:24:54,201 --> 00:24:57,871 رفع سائق سكير دعوى قضائية ضدي. 442 00:24:57,954 --> 00:24:59,084 ماذا؟ 443 00:24:59,623 --> 00:25:01,543 أهو مجنون؟ 444 00:25:01,958 --> 00:25:04,838 إلام يؤول العالم؟ 445 00:25:04,920 --> 00:25:07,130 هذا مقصدي تماماً يا آنسة "اوه". 446 00:25:09,758 --> 00:25:10,968 معذرة. 447 00:25:12,802 --> 00:25:13,852 أيمكنني مساعدتك؟ 448 00:25:13,929 --> 00:25:16,009 تغيب جندي دون إذن عن قاعدته. 449 00:25:18,516 --> 00:25:20,186 نحن نبحث عنه حالياً. 450 00:25:20,477 --> 00:25:21,647 هل هرب من قاعدته؟ 451 00:25:21,728 --> 00:25:24,188 هل يمكنني أن أفتش المشفى؟ 452 00:25:29,486 --> 00:25:33,026 أسرعا رجاء ولا تزعجا المرضى. 453 00:25:35,575 --> 00:25:36,575 معذرة. 454 00:25:44,501 --> 00:25:45,541 ماذا... 455 00:25:58,556 --> 00:25:59,636 تماسك. 456 00:26:02,936 --> 00:26:04,936 سآخذك إلى غرفة العمليات الآن. 457 00:26:09,609 --> 00:26:11,699 آنسة "أوم"، هل رأيت المريض الذي كان على ذلك الفراش؟ 458 00:26:11,778 --> 00:26:12,898 لماذا؟ أليس موجوداً؟ 459 00:26:12,988 --> 00:26:15,068 لا، صديقه اختفى أيضاً. 460 00:26:15,156 --> 00:26:17,026 ماذا؟ هذا غريب. 461 00:26:17,117 --> 00:26:18,237 ماذا يجري؟ 462 00:26:18,535 --> 00:26:19,825 مريض التهاب الصفاق الرأسي. 463 00:26:19,911 --> 00:26:22,041 أتيت لآخذه إلى غرفة العمليات، لكنه اختفى. 464 00:26:22,122 --> 00:26:23,542 اختفى؟ 465 00:26:24,457 --> 00:26:26,207 أيمكنك أن تصف شكله؟ 466 00:26:26,459 --> 00:26:27,839 كم بدا عمره؟ وماذا كان يرتدي؟ 467 00:26:27,919 --> 00:26:29,749 بدا في أوائل العشرينات. 468 00:26:31,589 --> 00:26:33,259 أهذا هو؟ 469 00:26:36,177 --> 00:26:37,257 أجل. 470 00:26:38,138 --> 00:26:40,138 - من هذا الطريق. - أجل، يا سيدي. 471 00:26:41,891 --> 00:26:44,021 ماذا يجري يا آنسة "اوه"؟ 472 00:26:44,519 --> 00:26:45,769 إنه جندي هارب. 473 00:26:45,854 --> 00:26:47,024 - ماذا؟ - ماذا؟ 474 00:26:48,481 --> 00:26:51,111 - جندي هارب؟ - أجل. 475 00:26:51,860 --> 00:26:54,650 تفتش الشرطة العسكرية المشفى. 476 00:26:54,738 --> 00:26:55,988 اختفى رجلان للتو. 477 00:26:57,157 --> 00:26:59,077 ليس من الآمن له أن يسير. 478 00:26:59,951 --> 00:27:03,161 يمكن أن يموت لو لم نجر له الجراحة حالاً. 479 00:27:17,802 --> 00:27:18,852 انهض. 480 00:27:18,928 --> 00:27:21,058 "جو هيوك"، تماسك. 481 00:27:21,139 --> 00:27:23,519 "يونغ غيون"، أنا... 482 00:27:24,768 --> 00:27:26,018 لن أنجو. 483 00:27:26,853 --> 00:27:29,273 أنا... 484 00:27:30,023 --> 00:27:31,113 أتألم. 485 00:27:31,191 --> 00:27:33,741 أفق يا "جو هيوك"! 486 00:27:37,906 --> 00:27:38,816 لا. 487 00:27:43,078 --> 00:27:45,038 هل تغادران مشفى "دولدام"؟ 488 00:27:45,997 --> 00:27:48,077 لماذا تغادران وهو في هذه الحالة المزرية؟ 489 00:27:48,166 --> 00:27:49,666 - ارفعه على ظهري. - لا. 490 00:27:50,168 --> 00:27:51,288 لا يمكننا العودة. 491 00:27:51,586 --> 00:27:53,836 لو عاد صديقي إلى هناك، فسيقبضون عليه. 492 00:27:53,922 --> 00:27:57,972 سيموت صديقك لو لم تعودا حالاً. 493 00:28:00,095 --> 00:28:02,755 أيها الطبيب "كانغ"، اتصل بي الطبيب "نام". 494 00:28:02,847 --> 00:28:05,847 إنه في طريقه إلى غرفة الطوارئ مع ذلك الجندي الهارب. 495 00:28:10,605 --> 00:28:11,685 ألن تأتي؟ 496 00:28:36,840 --> 00:28:38,970 أتسمعني يا سيدي؟ 497 00:28:39,718 --> 00:28:40,718 سيدي. 498 00:28:50,270 --> 00:28:52,860 - ماذا حدث؟ - فقد الوعي في الخارج. 499 00:28:52,939 --> 00:28:55,899 - ما مؤشراته الحيوية. - 80 على 40، هذا ليس مبشراً. 500 00:28:55,984 --> 00:28:57,744 حرارة جسمه 39،8. 501 00:28:57,819 --> 00:29:00,199 كيف يمكنك أن تأخذه معك وهو في هذه الحالة؟ 502 00:29:02,615 --> 00:29:03,775 هل حصلت على موافقته؟ 503 00:29:03,867 --> 00:29:05,987 حصلت عليها منه عندما كان واعياً. 504 00:29:06,077 --> 00:29:07,287 - حسناً. - الطبيب "نام". 505 00:29:07,370 --> 00:29:09,870 سأعود بعدما أبدل ثيابي. 506 00:29:10,373 --> 00:29:12,423 لننقل المريض إلى غرفة العمليات. 507 00:29:13,293 --> 00:29:14,383 توقفوا. 508 00:29:16,254 --> 00:29:17,264 مهلاً. 509 00:29:19,424 --> 00:29:21,974 إنه هو، الجندي "بارك جو هيوك"، بلّغ بالأمر. 510 00:29:22,802 --> 00:29:24,222 الجندي "بارك جو هيوك". 511 00:29:25,138 --> 00:29:26,258 "بارك جو هيوك". 512 00:29:27,307 --> 00:29:30,267 يحق لك الالتزام بالصمت، 513 00:29:30,351 --> 00:29:33,231 وأي شيء تقوله قد يُستخدم ضدك في المحكمة. 514 00:29:33,313 --> 00:29:35,273 لديك الحق في استشارة محام، أفهمت؟ 515 00:29:35,356 --> 00:29:36,646 ماذا تفعل؟ 516 00:29:36,733 --> 00:29:39,073 ألا ترى أنه فاقد للوعي؟ 517 00:29:40,653 --> 00:29:43,203 يجب أن نطبق على الجنود الهاربين حقوقهم كمبدأ متبع. 518 00:29:43,782 --> 00:29:46,162 في هذه اللحظة، الجندي "بارك" تحت مسؤوليتنا. 519 00:29:46,242 --> 00:29:47,202 لا يمكنك ذلك. 520 00:29:47,285 --> 00:29:51,035 إنه مصاب بإنتان، قد يخسر حياته في أي لحظة. 521 00:29:51,122 --> 00:29:53,792 سأتصل بالمشفى العسكري لنقله من هنا. 522 00:29:53,875 --> 00:29:55,375 ألا ترى حالته؟ 523 00:29:55,460 --> 00:29:57,300 ليس أمامه الكثير من الوقت. 524 00:29:57,378 --> 00:30:01,838 لو كان هذا هو الوضع، فيجب أن تنقله إلى غرفة العمليات حالاً. 525 00:30:03,718 --> 00:30:06,258 - ما سبب التأخير؟ - أيها المعلم "كيم". 526 00:30:07,388 --> 00:30:09,808 هل أنت المسؤول عن هذا المشفى؟ 527 00:30:09,891 --> 00:30:13,271 لست مسؤولاً عن المشفى ككل، 528 00:30:13,853 --> 00:30:16,273 لكنني مسؤول عن هذه الجراحة. 529 00:30:17,357 --> 00:30:18,357 إنه جندي هارب. 530 00:30:18,983 --> 00:30:20,323 أطالب بتسليمه. 531 00:30:20,401 --> 00:30:23,031 يمكنك أن تستلمه بعد الجراحة. 532 00:30:23,112 --> 00:30:24,202 لو أصررت على ذلك، 533 00:30:25,365 --> 00:30:28,235 فسنوجه لك تهمة إعاقة العدالة. 534 00:30:29,202 --> 00:30:32,212 بمجرد أن يقرر الطبيب أن نقله غير ممكن، 535 00:30:32,497 --> 00:30:35,117 لا يُسمح لك بنقل المريض. 536 00:30:35,458 --> 00:30:37,958 أنا واثق أنك مدرك لعقوبة المنع من العلاج الطبي. 537 00:30:41,214 --> 00:30:42,884 - أيها الطبيب. - أجل؟ 538 00:30:42,966 --> 00:30:44,426 ماذا تفعل هناك؟ 539 00:30:45,134 --> 00:30:47,054 انقله إلى غرفة العمليات. 540 00:30:47,136 --> 00:30:48,556 حسناً، لننقله. 541 00:30:56,354 --> 00:30:57,524 أيها الضابط. 542 00:30:58,189 --> 00:31:00,069 لا تقلق كثيراً. 543 00:31:00,525 --> 00:31:02,525 إنه كالميت. 544 00:31:03,069 --> 00:31:05,569 لن يمكنه الهرب من غرفة العمليات. 545 00:31:11,995 --> 00:31:13,865 هل لديك أرقام والديّ المريض؟ 546 00:31:13,955 --> 00:31:16,115 - أجل. - أبلغهما على الفور. 547 00:31:16,457 --> 00:31:18,997 اطلب منهما الحضور على وجه السرعة. 548 00:31:19,085 --> 00:31:20,125 حسناً. 549 00:31:25,884 --> 00:31:28,144 حضّري قسطرة وريدية مركزية مع "أو دي دبليو" 550 00:31:28,219 --> 00:31:30,309 مع 32 مليلتراً من "نورإبينفرين". 551 00:31:30,388 --> 00:31:32,558 - 10 سنتيمترات مكعبة كل ساعة. - أجل أيها الطبيب. 552 00:31:33,057 --> 00:31:34,177 ما حالته؟ 553 00:31:34,267 --> 00:31:36,937 إنها 70 على 40، إنه يتماسك بالكاد. 554 00:31:40,231 --> 00:31:42,111 - هل نبدأ؟ - حسناً. 555 00:31:47,822 --> 00:31:48,992 ماذا تفعل؟ 556 00:31:49,073 --> 00:31:51,333 طلب مني المعلم "كيم" تصوير الجراحة. 557 00:31:56,581 --> 00:31:58,121 لنبدأ يا طبيب "كانغ". 558 00:32:00,627 --> 00:32:01,627 مشرط. 559 00:32:07,592 --> 00:32:08,972 سأبلغك بالمستجدات. 560 00:32:09,052 --> 00:32:09,972 أجل يا سيدي. 561 00:32:10,595 --> 00:32:12,175 الموقف معقد. 562 00:32:13,431 --> 00:32:14,561 لا، يا سيدي. 563 00:32:14,641 --> 00:32:17,101 يبدوان منشغلين جداً. 564 00:32:17,936 --> 00:32:19,436 - سأتولى الأمر. - إنه جندي هارب 565 00:32:19,520 --> 00:32:22,150 تُجرى له عملية في مشفى عام. 566 00:32:22,231 --> 00:32:23,401 لا عجب أنهما منشغلان. 567 00:32:23,483 --> 00:32:26,993 متى يقع استغلال في الجيش، 568 00:32:27,070 --> 00:32:30,410 ينتهي المطاف بطرد أحد أصحاب الرتب العليا على الأقل. 569 00:32:31,824 --> 00:32:35,374 هل خدمت في الخدمة العسكرية؟ أو القوات الجوية؟ أو البحرية؟ أو الجيش؟ 570 00:32:36,120 --> 00:32:37,040 ماذا؟ 571 00:32:38,331 --> 00:32:39,871 لماذا تسألين؟ 572 00:32:39,958 --> 00:32:41,328 أشعر بالفضول. 573 00:32:41,960 --> 00:32:43,170 أي وحدة كنت فيها؟ 574 00:32:44,170 --> 00:32:45,170 حسناً، إنها... 575 00:32:46,130 --> 00:32:48,420 - إنها... - الجيش؟ 576 00:32:49,008 --> 00:32:51,138 - أرى ذلك. - أجل. 577 00:32:53,388 --> 00:32:56,138 أيتها الطبيبة "يون"، أنت هنا. 578 00:32:57,392 --> 00:32:58,482 أيمكنني أن أتحدث إليك؟ 579 00:33:01,229 --> 00:33:03,359 ماذا قد يريد مني الطبيب "سونغ"؟ 580 00:33:03,439 --> 00:33:04,519 لا أعلم. 581 00:33:10,488 --> 00:33:11,488 هل أردت... 582 00:33:14,075 --> 00:33:15,195 مقابلتي؟ 583 00:33:15,284 --> 00:33:16,334 الطبيبة "يون". 584 00:33:17,537 --> 00:33:19,997 هل هددت مريضاً اليوم؟ 585 00:33:20,081 --> 00:33:21,121 معذرة؟ 586 00:33:22,041 --> 00:33:23,581 هددت؟ 587 00:33:24,419 --> 00:33:26,499 لماذا دخلت إلى غرفتهما 588 00:33:26,587 --> 00:33:28,417 وتفوهت بتعليقات غير ضرورية 589 00:33:28,923 --> 00:33:31,593 بأن عليهما الشعور بالذنب، 590 00:33:31,676 --> 00:33:34,136 وبأن الكثير من الناس ماتوا بسببه؟ 591 00:33:35,013 --> 00:33:37,273 لا يجب أن تظهري 592 00:33:37,348 --> 00:33:40,478 رأيك في العدالة علانية يا طبيبة "يون". 593 00:33:41,519 --> 00:33:42,599 الطبيب 594 00:33:43,521 --> 00:33:46,481 يفعل ما تتطلبه منه مهنته فحسب. 595 00:33:48,109 --> 00:33:50,319 اعتذري إليهما الآن. 596 00:33:50,403 --> 00:33:52,163 ماذا قلت؟ 597 00:33:52,238 --> 00:33:53,318 ألم تسمعي؟ 598 00:33:54,949 --> 00:33:56,619 اعتذري إليهما. 599 00:33:57,076 --> 00:33:58,156 لا أستطيع. 600 00:33:58,995 --> 00:34:00,035 ماذا؟ 601 00:34:00,121 --> 00:34:01,121 صحيح. 602 00:34:01,497 --> 00:34:03,747 غلبتني العواطف. 603 00:34:04,292 --> 00:34:06,042 اقتحمت الغرفة بالفعل 604 00:34:06,127 --> 00:34:08,047 وأخبرتهما عن الناس الذين آذاهم. 605 00:34:09,505 --> 00:34:11,625 أعلم أنه ما كان ينبغي لي التمادي. 606 00:34:12,633 --> 00:34:14,473 ومع ذلك، لن أعتذر. 607 00:34:14,552 --> 00:34:15,552 الطبيبة "يون"! 608 00:34:16,012 --> 00:34:17,392 هذا لا يُصدق. 609 00:34:18,389 --> 00:34:19,389 يمكنهما 610 00:34:19,724 --> 00:34:22,354 الخروج من هنا فوراً مع بعض لبادات تخفيف الألم، 611 00:34:22,435 --> 00:34:24,185 وسيكونان بخير. 612 00:34:25,229 --> 00:34:28,109 كانت سيارتهما باهظة الثمن 613 00:34:28,608 --> 00:34:31,148 وانتفخت فيها 6 وسائد هوائية. 614 00:34:31,986 --> 00:34:33,486 لم يتأذيا على الإطلاق. 615 00:34:34,197 --> 00:34:37,237 إنهما موجودان هنا كي لا يتم القبض عليهما. 616 00:34:37,325 --> 00:34:40,035 هل انتهيت يا آنستي؟ 617 00:34:40,328 --> 00:34:41,698 لست آنستك. 618 00:34:42,205 --> 00:34:44,035 أنا الطبيبة "يون سيو جيونغ". 619 00:34:45,041 --> 00:34:46,211 لا أصدق. 620 00:34:46,292 --> 00:34:49,132 مشفاك فوضوي تماماً يا طبيب "سونغ". 621 00:34:49,212 --> 00:34:50,252 رباه. 622 00:34:51,422 --> 00:34:53,342 لم آت إلى هنا منذ وقت طويل. 623 00:34:54,509 --> 00:34:56,799 أين تهذيبك؟ 624 00:34:57,678 --> 00:34:59,058 اعتذري حالاً. 625 00:34:59,138 --> 00:35:01,388 اعتذري عن كل شيء بما فيه ما قلته للتو. 626 00:35:01,474 --> 00:35:03,104 كما قلت، لن أعتذر. 627 00:35:03,184 --> 00:35:05,604 هل ترفضين أوامر رئيس قسم الجراحة؟ 628 00:35:05,686 --> 00:35:08,436 رجاء، وجه لي أوامر يمكنني الامتثال لها، يا سيدي. 629 00:35:11,442 --> 00:35:13,192 لو أنك انتهيت، 630 00:35:14,403 --> 00:35:15,573 فسأرحل. 631 00:35:17,406 --> 00:35:18,656 انظروا إليها. 632 00:35:20,451 --> 00:35:21,791 اسمعي يا طبيبة "يون"! 633 00:35:22,537 --> 00:35:23,617 توقفي مكانك! 634 00:35:31,170 --> 00:35:32,550 أيتها الطبيبة "يون". 635 00:35:33,172 --> 00:35:35,342 كيف سأبدو لو أنك غادرت بهذه الطريقة؟ 636 00:35:37,301 --> 00:35:38,341 إنها 637 00:35:38,719 --> 00:35:41,139 زوجة عضو مجلس المحافظة، "هان غي جون"، 638 00:35:41,222 --> 00:35:42,642 وهو صديق مقرب من المحافظ. 639 00:35:42,723 --> 00:35:43,773 وماذا في ذلك؟ 640 00:35:44,559 --> 00:35:46,559 ما علاقته بي، 641 00:35:46,644 --> 00:35:48,354 وما علاقة زوجته بي؟ 642 00:35:48,437 --> 00:35:51,357 أنت لا تعرفين العالم الحقيقي. 643 00:35:52,400 --> 00:35:55,650 ما أعنيه هو أنها شخص يجب أن تعتذري إليه 644 00:35:55,736 --> 00:35:57,606 مهما كان رأيك فيها. 645 00:35:57,697 --> 00:35:59,657 لماذا أقدم على ذلك؟ 646 00:36:00,324 --> 00:36:02,414 لست سياسية أو موظفة حكومية. 647 00:36:03,244 --> 00:36:05,624 كما قلت، أنا طبيبة. 648 00:36:05,705 --> 00:36:08,285 قلت إنه عليّ أن أقوم بمهام وظيفتي. 649 00:36:08,374 --> 00:36:11,634 لماذا يجب عليّ الاعتذار لامرأة مثلها؟ 650 00:36:12,712 --> 00:36:14,762 هذا هو نظام العالم. 651 00:36:15,590 --> 00:36:16,630 الطبيبة "يون"! 652 00:36:17,550 --> 00:36:20,300 لنذهب ونعتذر، سيسهل هذا الأمور كثيراً. 653 00:36:20,386 --> 00:36:21,426 سأتحدث إليها 654 00:36:21,762 --> 00:36:24,142 لتُسقط الدعوى المرفوعة ضدك. 655 00:36:24,265 --> 00:36:26,595 انس الأمر وأخبرها أن تقاضيني. 656 00:36:28,686 --> 00:36:29,766 يا إلهي! 657 00:36:32,190 --> 00:36:33,270 اللعنة. 658 00:36:36,402 --> 00:36:38,742 أيتها الطبيبة "يون"! 659 00:36:40,239 --> 00:36:43,119 تقدمي باعتذار مكتوب وتفسير غداً! 660 00:36:43,201 --> 00:36:44,291 أهذا مفهوم؟ 661 00:36:57,548 --> 00:36:58,628 سأحضره. 662 00:37:05,223 --> 00:37:07,683 - تعال معي من فضلك. - إلى أين؟ 663 00:37:08,267 --> 00:37:09,557 مهلاً. 664 00:37:09,644 --> 00:37:10,904 انهض واجلس هنا. 665 00:37:14,315 --> 00:37:15,315 اسمعي. 666 00:37:16,817 --> 00:37:18,487 خضعت للفحص بالفعل. 667 00:37:19,195 --> 00:37:20,395 إلى أين ذهبنا؟ 668 00:37:20,488 --> 00:37:22,528 {\an8}"وحدة العناية المركزة" 669 00:37:24,825 --> 00:37:27,115 - ماذا تفعلين؟ - انظر إليهم. 670 00:37:27,703 --> 00:37:29,333 انظر إلى ما فعلته. 671 00:37:51,269 --> 00:37:53,439 هل قلت إنك ستعوضهم بالمال؟ 672 00:37:56,148 --> 00:37:58,568 أتظن أنك ستعوض حياتهم بالمال؟ 673 00:38:01,821 --> 00:38:03,491 انظر إليهم! 674 00:38:04,907 --> 00:38:08,287 ستدرك ما فعلته بعدما ترى هذا. 675 00:38:28,180 --> 00:38:29,520 المال هو موهبتك. 676 00:38:31,559 --> 00:38:33,519 أمك الثرية هي من تدعمك. 677 00:38:35,396 --> 00:38:36,436 هذا رائع. 678 00:38:37,940 --> 00:38:39,480 هذا رائع، لكن... 679 00:38:41,360 --> 00:38:42,700 ألا يجب أن تعرف 680 00:38:44,363 --> 00:38:46,703 ما يكون الضمير؟ 681 00:38:49,201 --> 00:38:50,541 ماذا تفعل هنا؟ 682 00:38:53,205 --> 00:38:54,365 أمي. 683 00:38:55,249 --> 00:38:56,499 ابني... 684 00:38:57,418 --> 00:38:58,538 أنت! 685 00:39:09,013 --> 00:39:11,433 - هل ضربتني للتو؟ - أجل، ضربتك. 686 00:39:11,515 --> 00:39:13,515 ماذا ستفعلين؟ ستبلغين الدعوى عني؟ 687 00:39:13,601 --> 00:39:14,851 تفضلي. 688 00:39:15,394 --> 00:39:17,944 كيف تجرئين على دفع ابني للبكاء؟ 689 00:39:18,022 --> 00:39:19,522 من تظنين نفسك؟ 690 00:39:19,607 --> 00:39:21,027 لماذا أنت صفيقة إلى هذا الحد؟ 691 00:39:22,068 --> 00:39:24,488 - ألا تعرفين ما فعلته؟ - ماذا قلت؟ 692 00:39:24,570 --> 00:39:27,530 لا تشعرين بالذنب أو الخزي. 693 00:39:28,866 --> 00:39:30,946 منذ متى سمح العالم 694 00:39:31,952 --> 00:39:33,912 لأمثالك بأن يملكوا القوة؟ 695 00:39:34,789 --> 00:39:36,869 - كيف تجرئين... - انسي الأمر. 696 00:39:38,334 --> 00:39:41,004 سأتقدم بدعوى مضادة لاعتدائك عليّ. 697 00:39:43,255 --> 00:39:44,625 لن تكون هناك 698 00:39:45,800 --> 00:39:47,720 تسوية أو تعويض. 699 00:39:49,970 --> 00:39:51,350 من تظن نفسها؟ 700 00:39:51,972 --> 00:39:54,732 رباه، إنها لا تُصدق. 701 00:39:55,267 --> 00:39:56,477 لا تُصدق. 702 00:39:59,397 --> 00:40:00,557 يا إلهي. 703 00:40:01,357 --> 00:40:02,857 من تكون بحق السماء؟ 704 00:40:07,947 --> 00:40:11,367 الالتهاب موجود في منطقة الثقب فقط. 705 00:40:12,576 --> 00:40:14,446 ولا يوجد في الرتج، صحيح؟ 706 00:40:14,537 --> 00:40:16,077 بالقطع لا. 707 00:40:17,873 --> 00:40:19,543 هذا بسبب رضح قطعاً. 708 00:40:19,834 --> 00:40:21,714 لابد أنهم أبرحوه ضرباً. 709 00:40:21,794 --> 00:40:24,424 أتظنون أن أفراد المشاة كلهم تنمروا عليه؟ 710 00:40:24,505 --> 00:40:27,335 أفهم سبب هروبه بعد هذا. 711 00:40:27,425 --> 00:40:28,675 {\an8}سأقوم باستئصال معوي 712 00:40:28,759 --> 00:40:31,639 {\an8}ثم سأقوم بالمفاغرة الطرفية. 713 00:40:32,680 --> 00:40:35,060 {\an8}أيها الطبيب "كانغ"، ضغط دمه ينخفض. 714 00:40:35,141 --> 00:40:37,561 - زيدي "نورإبينفرين" إلى 20 سنتيمتر مكعب. - حسناً. 715 00:40:38,018 --> 00:40:41,438 {\an8}- أهو بخير؟ - أظنه يعاني من صدمة إنتانية. 716 00:40:41,522 --> 00:40:43,442 {\an8}- يجب أن نسرع. - حسناً. 717 00:40:43,524 --> 00:40:44,614 {\an8}قاطع "جي آي ايه" من فضلك. 718 00:40:44,692 --> 00:40:46,442 {\an8}"(جي آي ايه)، أداة لقطع الأمعاء" 719 00:41:01,417 --> 00:41:02,497 العينة. 720 00:41:07,423 --> 00:41:08,553 المحلول الملحي الدافئ. 721 00:41:10,176 --> 00:41:11,506 استمري. 722 00:41:26,108 --> 00:41:27,438 أيها المعلم "كيم". 723 00:41:27,860 --> 00:41:29,400 - المعلم "كيم". - أجل. 724 00:41:29,487 --> 00:41:31,157 - كنت أبحث عنك. - لماذا؟ 725 00:41:31,405 --> 00:41:32,945 يجب أن تأتي إلى مكتب الرئيس. 726 00:41:33,574 --> 00:41:35,834 وقعت الطبيبة "يون" في المتاعب مجدداً. 727 00:41:51,592 --> 00:41:54,512 مستوى الانضباط في هذا المشفى غير مقبول. 728 00:41:55,638 --> 00:41:57,968 تجاهلت أمر رئيس القسم. 729 00:41:58,224 --> 00:42:01,644 وتخطت حدودها في الحديث مع المريض 730 00:42:01,727 --> 00:42:03,687 ووصيته. 731 00:42:04,480 --> 00:42:05,520 انظروا إلى هذا. 732 00:42:07,107 --> 00:42:08,857 هذا غير مقبول، صحيح؟ 733 00:42:09,902 --> 00:42:13,112 فكرت أن أتغاضى عن الأمر، 734 00:42:13,197 --> 00:42:15,157 لكنني أزداد غضباً كلما فكرت فيه. 735 00:42:15,241 --> 00:42:16,951 لن أتهاون. 736 00:42:17,243 --> 00:42:18,993 اركعي واعتذري على الفور. 737 00:42:19,078 --> 00:42:21,788 يجب أن أتلقى اعتذاراً. 738 00:42:28,003 --> 00:42:29,093 ماذا تفعلين؟ 739 00:42:30,422 --> 00:42:31,722 قالت إن عليك الاعتذار. 740 00:42:34,218 --> 00:42:36,548 - معذرة؟ - اعتذري لها. 741 00:42:37,638 --> 00:42:40,848 الانحناء بزاوية 45 سيكون كافياً. 742 00:42:43,602 --> 00:42:45,522 ماذا تعني بذلك؟ 743 00:42:45,604 --> 00:42:46,774 أعني... 744 00:42:47,982 --> 00:42:49,232 سمعت ما قالته، 745 00:42:49,525 --> 00:42:52,895 لكنني لا أعتقد أن الطبيبة "يون" فعلت شيئاً يستوجب الركوع. 746 00:42:52,987 --> 00:42:54,737 لكنها مصرة على الاعتذار. 747 00:42:54,822 --> 00:42:57,162 ولا يمكننا تجاهل طلبها. 748 00:42:57,992 --> 00:43:00,292 سيدتي، ما رأيك 749 00:43:00,536 --> 00:43:03,206 أن نقبل بانحناء بزاوية 45؟ 750 00:43:03,289 --> 00:43:04,869 مهلاً أيها المعلم "كيم". 751 00:43:04,957 --> 00:43:08,957 نسيت، يجب أن تعتذري أنت أولاً. 752 00:43:09,044 --> 00:43:11,844 - عمّ تتحدث؟ - لقد ضربتها. 753 00:43:11,922 --> 00:43:14,972 لذا يجب أن تعتذري أولاً 754 00:43:15,050 --> 00:43:16,800 حتى لو لم تكوني ستعوضينها. 755 00:43:16,885 --> 00:43:18,215 هل تمزح؟ 756 00:43:21,181 --> 00:43:23,061 هل أبدو أنني أمزح؟ 757 00:43:24,685 --> 00:43:26,595 أهذه إذاً الطريقة التي ستتعامل بها مع الموقف؟ 758 00:43:27,062 --> 00:43:31,032 حسناً، يبدو أنك لا تودين الاعتذار لي. 759 00:43:31,108 --> 00:43:32,148 سندع القانون يقرر. 760 00:43:32,735 --> 00:43:34,985 سأحرص على إذلالكما 761 00:43:35,070 --> 00:43:37,570 أنت والطبيبة. 762 00:43:38,282 --> 00:43:40,082 تفضلي إذاً. 763 00:43:40,701 --> 00:43:44,711 أنا خبير في الشجارات القذرة. 764 00:43:45,080 --> 00:43:49,210 ما خطبك؟ يجب أن تحل الموقف. 765 00:43:50,127 --> 00:43:54,207 هي تريد الطبيبة "يون" أن تعتذر إليها، لماذا تعقد الأمور؟ 766 00:43:55,633 --> 00:43:56,683 يا إلهي. 767 00:43:59,637 --> 00:44:01,597 هل أنت متأكدة أنك ستكونين بخير؟ 768 00:44:01,680 --> 00:44:03,850 لدى الأثرياء الكثير 769 00:44:04,350 --> 00:44:07,230 ليخسروه في شجارات القذرة. 770 00:44:08,771 --> 00:44:09,691 ماذا قلت؟ 771 00:44:09,772 --> 00:44:12,822 الرئيس "يو" والمدير "جانغ" 772 00:44:12,900 --> 00:44:16,610 سيدان نبيلان ولا يدخلان في شجارات قذرة. 773 00:44:17,821 --> 00:44:19,661 لكنني مختلف. 774 00:44:20,783 --> 00:44:24,123 أصير شخصاً جاهلاً، عندما أغضب، 775 00:44:24,662 --> 00:44:26,872 لا أمانع القيام بأي شيء للحصول على ما أريد. 776 00:44:29,792 --> 00:44:30,832 أشعر بالأسف نحوك. 777 00:44:31,710 --> 00:44:33,130 قد تخسرين كل شيء. 778 00:44:33,212 --> 00:44:35,052 هل تهددني؟ 779 00:44:35,130 --> 00:44:37,840 أنت من بدأت بالتهديد. 780 00:44:38,801 --> 00:44:41,931 تسيئين إلى الآخرين باستغلال أموالك وسلطة زوجك. 781 00:44:42,012 --> 00:44:43,682 كيف تجرؤ على قول هذا؟ 782 00:44:43,764 --> 00:44:46,984 تسبب ابنك حادث تصادم بين 6 سيارات بسبب القيادة وهو سكير. 783 00:44:47,059 --> 00:44:49,189 ثم تأتين إلى المشفى 784 00:44:49,812 --> 00:44:51,312 وتتنمرين على طبيبة. 785 00:44:51,855 --> 00:44:53,855 حتى أنك صفعت وجهها. 786 00:45:00,406 --> 00:45:04,116 لو وصلت القصة إلى الصحف، فسأتسلى كثيراً. 787 00:45:05,244 --> 00:45:06,954 - هل أنت متأكدة من ذلك؟ - أنت! 788 00:45:08,122 --> 00:45:09,162 اللعنة. 789 00:45:09,998 --> 00:45:11,038 يا إلهي. 790 00:45:19,174 --> 00:45:21,094 اعتذري لها أولاً. 791 00:45:21,718 --> 00:45:24,808 لو لم تعتذري، فلن تعتذر هي أيضاً. 792 00:45:38,152 --> 00:45:41,072 لماذا تبتسمين بهذا الشكل؟ 793 00:45:41,155 --> 00:45:43,985 هذه أول مرة تقف فيها بصفي. 794 00:45:44,324 --> 00:45:46,124 أنا سعيدة للغاية. 795 00:45:46,827 --> 00:45:50,077 هذا يعني أنك اعترفت بي كتلميذتك، صحيح؟ 796 00:45:50,622 --> 00:45:51,622 هل أنا محقة؟ 797 00:45:53,000 --> 00:45:54,330 من قال إنك تلميذتي؟ 798 00:45:55,752 --> 00:45:58,712 - ألست كذلك؟ - ليس لي تلاميذ. 799 00:46:03,760 --> 00:46:06,260 هل كانت تلميذته حقاً؟ 800 00:46:06,346 --> 00:46:07,676 "بطاقة طالبة، (جانغ هيون جو)" 801 00:46:10,350 --> 00:46:13,230 سأظل تلميذتك حتى لو لم تظنني كذلك. 802 00:46:16,440 --> 00:46:19,230 حلمي هو أن أصبح مثلك. 803 00:46:26,366 --> 00:46:29,286 حيّدي مشاعرك مع المرضى من الآن فصاعداً. 804 00:46:30,454 --> 00:46:33,714 حتى لو أخطأ فهو ليس سوى مريض بالنسبة لك. 805 00:46:33,957 --> 00:46:34,957 أتفهمين؟ 806 00:46:35,667 --> 00:46:36,957 أجل يا سيدي. 807 00:46:37,711 --> 00:46:39,211 سأضع هذا في الاعتبار، أيها المعلم "كيم". 808 00:47:06,823 --> 00:47:07,823 معذرة. 809 00:47:12,829 --> 00:47:13,909 أنا آسف. 810 00:47:16,750 --> 00:47:17,880 أنا حقاً... 811 00:47:29,221 --> 00:47:30,351 أنا آسف. 812 00:47:36,395 --> 00:47:37,845 يا إلهي. 813 00:48:09,177 --> 00:48:11,257 {\an8}"وحدة العناية المركزة" 814 00:48:15,892 --> 00:48:17,272 هذه وحدة العناية المركزة. 815 00:48:17,352 --> 00:48:19,522 سيخرج المريض قريباً، حضروا فراشاً. 816 00:48:19,605 --> 00:48:21,185 هذا مستحيل. 817 00:48:21,607 --> 00:48:25,487 يجب مراقبة حالة كل مرضى في وحدة العناية المركزة حتى نهاية اليوم. 818 00:48:26,445 --> 00:48:29,355 لا يوجد فراش خال في وحدة العناية المركزة، ماذا يجب أن نفعل؟ 819 00:48:29,448 --> 00:48:31,948 لنأخذ المريض إلى الغرفة المختلطة الآن. 820 00:48:32,034 --> 00:48:33,204 أيمكننا أن نعتني به هناك؟ 821 00:48:33,327 --> 00:48:34,537 سأبقى معه. 822 00:48:34,786 --> 00:48:37,286 لنبقه هناك حتى يتوفر فراش في وحدة العناية المركزة. 823 00:48:37,372 --> 00:48:38,422 حسناً يا طبيب "نام". 824 00:48:38,874 --> 00:48:41,174 {\an8}- احتفظي بهذا لقسم علم الأمراض. - أجل أيها الطبيب "كانغ". 825 00:48:41,251 --> 00:48:42,291 {\an8}لننقل المريض. 826 00:48:51,011 --> 00:48:52,221 أجر تحليل غازات الدم الشرياني. 827 00:48:52,304 --> 00:48:53,354 أجل يا سيدي. 828 00:48:58,352 --> 00:48:59,852 لا يبدو في حالة جيدة. 829 00:49:00,520 --> 00:49:03,070 - ما مؤشراته الحيوية؟ - الضغط 80 على 40، والنبض 130. 830 00:49:03,148 --> 00:49:04,568 ماذا كانت آخر جرعة "نورإبينفرين"؟ 831 00:49:04,816 --> 00:49:06,566 - 20 سنتيمتراً مكعباً في الدقيقة. - ضاعفيها رجاء. 832 00:49:08,111 --> 00:49:09,151 {\an8}هل يخرج البول؟ 833 00:49:09,237 --> 00:49:10,987 {\an8}"البول" 834 00:49:11,073 --> 00:49:12,913 {\an8}- لا. - تحققوا من الضغط التناضحي مجدداً. 835 00:49:13,283 --> 00:49:15,413 - هل جاءت نتيجة تحليل غازات الدم الشرياني؟ - أجل، إنها هنا. 836 00:49:16,620 --> 00:49:18,330 {\an8}حموضة الدم مرتفعة جداً. 837 00:49:19,331 --> 00:49:21,921 {\an8}احقنوه 3 أمبولات "بيكربونات صوديوم"، ليس بقسطرة وريدية مركزة. 838 00:49:22,000 --> 00:49:22,960 أجل أيها الطبيب "كانغ". 839 00:49:23,043 --> 00:49:25,003 - هل وصل وصيه القانوني؟ - ليس بعد. 840 00:49:38,266 --> 00:49:41,596 المريض في حالة حرجة. 841 00:49:42,104 --> 00:49:44,194 هل فشلت الجراحة؟ 842 00:49:44,272 --> 00:49:46,272 كانت الجراحة ناجحة. 843 00:49:47,234 --> 00:49:50,324 انتهينا من جراحة بطنه بنجاح. 844 00:49:51,321 --> 00:49:52,321 ومع ذلك، 845 00:49:52,989 --> 00:49:54,449 إنه مصاب بعدوى باطنية خطيرة. 846 00:49:54,950 --> 00:49:57,540 تعرض لصدمة إنتانية بسبب التهاب الصفاق. 847 00:49:57,619 --> 00:49:59,959 ماذا سيحدث له إذاً؟ 848 00:50:00,664 --> 00:50:03,044 نحقنه بمخدرات رافعة للضغط حالياً، 849 00:50:03,125 --> 00:50:05,165 لكن لو ظل ضغط الدم ينخفض، 850 00:50:05,252 --> 00:50:07,592 فستتأذى أعضائه، 851 00:50:08,463 --> 00:50:09,513 وفي النهاية، 852 00:50:10,424 --> 00:50:12,134 قد يموت. 853 00:50:13,510 --> 00:50:14,470 أرى ذلك. 854 00:50:16,012 --> 00:50:17,972 لو فكرنا في النسبة، 855 00:50:18,473 --> 00:50:20,643 فما احتمال موته؟ 856 00:50:21,685 --> 00:50:23,435 لا يمكننا التأكد. 857 00:50:25,272 --> 00:50:28,402 في الواقع، يبدو أن سبب 858 00:50:28,984 --> 00:50:31,534 إصابته هو الرضح الخارجي. 859 00:50:31,987 --> 00:50:34,157 ماذا تعني بذلك؟ 860 00:50:34,239 --> 00:50:37,239 ببساطة، لقد تعرض للضرب. 861 00:50:38,326 --> 00:50:42,326 هناك كدمات في مناطق متفرقة، ولا يمكن أن يحدثها شخص واحد. 862 00:50:42,622 --> 00:50:43,622 من المحتمل 863 00:50:44,124 --> 00:50:47,344 أنه تعرض للضرب المبرح على يد شخصين أو أكثر. 864 00:50:47,669 --> 00:50:48,669 هل... 865 00:50:50,672 --> 00:50:52,012 تقول 866 00:50:52,716 --> 00:50:55,216 إنه تعرض للتنمر من الجنود الآخرين؟ 867 00:50:56,595 --> 00:50:59,255 أخبرك بسبب إصابته. 868 00:51:00,640 --> 00:51:01,730 أرى ذلك. 869 00:51:15,697 --> 00:51:17,277 - ضربة موفقة. - ضربة موفقة. 870 00:51:22,037 --> 00:51:24,157 مرحباً، مر وقت طويل. 871 00:51:24,498 --> 00:51:26,748 كنت منشغلاً جداً، لم أستطع الاتصال بك. 872 00:51:27,417 --> 00:51:28,537 ما الخطب؟ 873 00:51:33,340 --> 00:51:34,590 أرى ذلك. 874 00:51:35,550 --> 00:51:37,140 أفهم ما تعنيه. 875 00:51:38,178 --> 00:51:41,218 سأتولى المسألة بهدوء تام. 876 00:51:42,390 --> 00:51:43,430 وداعاً. 877 00:51:47,062 --> 00:51:48,272 أجل أيها الرئيس "دو". 878 00:51:49,147 --> 00:51:52,147 شعرت بالقلق لأنك كنت تتجاهل مكالماتي. 879 00:51:53,235 --> 00:51:55,315 أتى جندي هارب إلى المشفى اليوم، صحيح؟ 880 00:51:55,403 --> 00:51:56,613 صحيح؟ 881 00:51:57,280 --> 00:51:59,570 لماذا لا تعرف ما يجري في المشفى؟ 882 00:51:59,658 --> 00:52:02,368 أنا آسف، سأتقصى عن الأمر حالاً. 883 00:52:03,662 --> 00:52:05,292 اعرف من أجرى له العملية 884 00:52:05,539 --> 00:52:07,709 وتحقق من حالة المريض. 885 00:52:07,791 --> 00:52:10,341 فلتعرف لو كان سيصمد هذه الليلة. 886 00:52:10,418 --> 00:52:11,498 أجل، سأفعل. 887 00:52:16,675 --> 00:52:17,875 {\an8}"الاستقبال" 888 00:52:32,107 --> 00:52:33,107 أيها الطبيب "كانغ". 889 00:52:34,568 --> 00:52:36,398 - أجل؟ - سمعت أن لدينا جندياً هارباً هنا. 890 00:52:36,486 --> 00:52:39,276 نقلناه إلى الغرفة المختلطة بعد العملية. 891 00:52:39,698 --> 00:52:42,528 - وحدة العناية المركزة ممتلئة. - أرى ذلك. 892 00:52:44,202 --> 00:52:45,332 هل أجريت العملية؟ 893 00:52:46,746 --> 00:52:48,666 أجل، لماذا؟ 894 00:52:48,748 --> 00:52:50,248 أرى ذلك. 895 00:52:51,751 --> 00:52:52,961 أيتها الطبيبة، مريض بسكتة قلبية. 896 00:52:53,086 --> 00:52:54,666 احقنوه بمليلتر من "إبينفرين" كل 3 دقائق. 897 00:53:02,637 --> 00:53:05,347 - ماذا يجري؟ - انخفضت المؤشرات الحيوية فجأة. 898 00:53:05,432 --> 00:53:06,812 {\an8}دخل في حالة نشاط كهربي عديم النبض. 899 00:53:06,892 --> 00:53:07,772 {\an8}سأتحقق من النبض. 900 00:53:10,228 --> 00:53:12,228 - ضغط صدري. - سأقوم بذلك. 901 00:53:17,611 --> 00:53:19,151 الرئيس "دو"، إنه أنا. 902 00:53:20,322 --> 00:53:21,742 لا تجري الأمور على ما يرام. 903 00:53:22,490 --> 00:53:23,740 تعرض المريض لسكتة قلبية. 904 00:53:24,242 --> 00:53:25,742 يبدو أن الطبيب "كانغ" هو من أجرى العملية. 905 00:53:26,494 --> 00:53:28,294 هذا مذكور في الجدول أيضاً. 906 00:53:28,371 --> 00:53:29,501 "جراحة عامة، (كانغ دونغ جو)" 907 00:53:31,166 --> 00:53:32,786 حسناً، سآتي قريباً. 908 00:53:36,338 --> 00:53:38,168 حسناً. 909 00:53:39,591 --> 00:53:41,801 هل نحتاج إلى شهادة وفاة 910 00:53:42,260 --> 00:53:43,390 مع ذكر الوفاة جراء المرض؟ 911 00:53:44,638 --> 00:53:46,468 أجل، سأقوم بذلك. 912 00:53:52,604 --> 00:53:54,734 هل مات أحد؟ 913 00:53:55,857 --> 00:53:57,147 ماذا تعني؟ 914 00:53:57,776 --> 00:53:59,396 سمعتك 915 00:53:59,486 --> 00:54:02,276 تتحدث عن شهادة وفاة. 916 00:54:02,739 --> 00:54:05,199 أتساءل من الميت. 917 00:54:05,283 --> 00:54:07,413 لا أفهم ما تقصد. 918 00:54:07,494 --> 00:54:08,914 أتقول 919 00:54:09,204 --> 00:54:11,874 إنني أسمع أصواتاً غير موجودة؟ 920 00:54:12,707 --> 00:54:13,827 معذرة. 921 00:54:26,429 --> 00:54:28,639 لماذا ينظر إليّ شذراً؟ 922 00:54:35,689 --> 00:54:36,859 سأتحقق من النبض. 923 00:54:42,404 --> 00:54:43,534 لقد عاد. 924 00:54:49,661 --> 00:54:51,661 مؤشراته الحيوية لا تزال غير مستقرة. 925 00:54:51,746 --> 00:54:53,286 ضغط الدم 70 على 60، والنبض 100. 926 00:55:06,845 --> 00:55:08,425 {\an8}لا يتجاوب مع الضوء 927 00:55:09,305 --> 00:55:10,845 {\an8}ولا أثر لنشاط الدماغ. 928 00:55:11,766 --> 00:55:14,976 {\an8}بهذا المعدل، سيموت دماغياً. 929 00:55:33,455 --> 00:55:34,535 أيها الطبيب. 930 00:55:36,541 --> 00:55:37,671 أهو صديقك؟ 931 00:55:39,419 --> 00:55:40,709 أيها الطبيب. 932 00:55:40,795 --> 00:55:42,755 أيمكنك أن تساعد صديقي؟ 933 00:55:43,423 --> 00:55:45,683 لا تقلق، يعالجه طبيبه الآن. 934 00:55:46,801 --> 00:55:50,011 إنه يافع، لكنه طبيب متمرس. 935 00:55:50,680 --> 00:55:51,810 أيها الطبيب "كانغ". 936 00:55:53,349 --> 00:55:54,389 أيمكنني التحدث إليك؟ 937 00:55:56,519 --> 00:55:59,729 اذهب إليه، سأعتني أنا والطبيب "نام" بالمريض. 938 00:56:00,023 --> 00:56:02,983 سأعود على الفور، اتصلوا بي لو حدث شيء. 939 00:56:12,368 --> 00:56:13,448 بالمناسبة، 940 00:56:14,287 --> 00:56:16,457 لماذا هرب صديقك من الجيش؟ 941 00:56:18,333 --> 00:56:19,543 أيمكنك أن تخبرني 942 00:56:20,627 --> 00:56:22,797 كيف تأذى؟ 943 00:56:46,402 --> 00:56:47,492 اجلس. 944 00:56:55,703 --> 00:56:58,793 - لماذا أردت مقابلتي؟ - أحتاج منك القيام بشيء من أجلي. 945 00:57:00,416 --> 00:57:01,416 افتحه. 946 00:57:04,504 --> 00:57:06,094 {\an8}"شهادة وفاة طبية" 947 00:57:08,883 --> 00:57:13,143 "(بارك جو هيوك)، الميلاد 31 تشرين الأول 1995" 948 00:57:15,348 --> 00:57:17,638 "الموت بسبب المرض" 949 00:57:19,602 --> 00:57:21,402 {\an8}"الطبيب (كانغ دونغ جو)" 950 00:57:44,502 --> 00:57:46,092 إنهم في اجتماع مهم. 951 00:57:46,379 --> 00:57:48,669 أعلم، أريد المشاركة فيه. 952 00:58:06,774 --> 00:58:07,984 ماذا يجري؟ 953 00:58:09,527 --> 00:58:10,947 ماذا تفعل هنا؟ 954 00:58:20,538 --> 00:58:22,788 لكن الرئيس "دو" لن يستسلم. 955 00:58:24,042 --> 00:58:25,132 سوف 956 00:58:25,919 --> 00:58:28,799 يسلبك 957 00:58:29,631 --> 00:58:30,761 ما يهمك 958 00:58:31,674 --> 00:58:33,134 واحداً تلو الآخر. 959 00:58:36,387 --> 00:58:37,387 لذا... 960 00:58:39,140 --> 00:58:40,730 ماذا ستفعل؟ 961 00:58:43,645 --> 00:58:45,015 لنقل 962 00:58:46,523 --> 00:58:49,033 إنني سأساعدك في الحفاظ على مشفى "دولدام" بأموالي. 963 00:58:49,734 --> 00:58:50,784 لكن 964 00:58:51,694 --> 00:58:54,914 لا يمكنني تغيير رأي أحد بأموالي. 965 00:58:56,032 --> 00:58:57,122 ما خطتك؟ 966 00:58:59,953 --> 00:59:03,083 ما خطتك لتحمي صفك؟ 967 00:59:19,514 --> 00:59:21,524 ترجمة "شيماء جاد"