1 00:00:23,022 --> 00:00:24,522 {\an8}Bir daha böyle yapma, Seo-jeong. 2 00:00:26,025 --> 00:00:28,105 {\an8}Bir daha bana bir şey demeden ortadan kaybolma. 3 00:00:28,528 --> 00:00:30,448 {\an8}Yine senin dilin uzadı. 4 00:00:34,868 --> 00:00:35,868 Hayır! 5 00:00:45,462 --> 00:00:47,132 Bu kadarı yeter artık! 6 00:01:05,231 --> 00:01:06,821 Sorun ne? Ne oldu? 7 00:01:24,751 --> 00:01:26,751 Hey, uyan! 8 00:01:27,337 --> 00:01:29,297 -Yürüyebilir misiniz? -Evet. 9 00:01:29,631 --> 00:01:31,471 -Dikkatli olun. -Acil Çağrı Merkezi mi? 10 00:01:31,549 --> 00:01:34,549 38'inci Yol'da bir trafik kazası var. 11 00:01:35,720 --> 00:01:37,430 Altı araçlık bir zincirleme kaza. 12 00:01:44,646 --> 00:01:45,936 Biraz bekleyin. 13 00:01:46,648 --> 00:01:48,778 -İyi misiniz? -Ben yapmadım. 14 00:01:48,858 --> 00:01:51,778 Ben hızlı gitmiyordum. 15 00:01:51,861 --> 00:01:54,161 -Benim suçum değil. -Sakin olun. 16 00:01:54,239 --> 00:01:55,369 Anlıyorum. Sakinleşin. 17 00:01:55,448 --> 00:01:56,618 Aman tanrım. 18 00:01:57,575 --> 00:01:58,535 Tanrım. 19 00:01:59,661 --> 00:02:00,701 Biraz bekleyin. 20 00:02:30,150 --> 00:02:30,980 Hey. 21 00:02:32,068 --> 00:02:33,488 Bir şeyiniz var mı? 22 00:02:33,570 --> 00:02:35,780 Sırt veya boyun bölgesinde ağrınız var mı? 23 00:02:35,864 --> 00:02:38,284 Ben sadece şoförüm. Benim suçum yok. 24 00:02:38,366 --> 00:02:39,446 Kalkıp yürüyebilir misiniz? 25 00:02:39,534 --> 00:02:42,544 Ben yanlış bir şey yapmadım. 26 00:02:43,329 --> 00:02:45,329 Hey, siz yardımcı olur musunuz? 27 00:02:45,748 --> 00:02:47,378 Yolda durmak tehlikeli olabilir. 28 00:02:47,458 --> 00:02:48,748 Haydi omza alalım. 29 00:02:48,835 --> 00:02:50,245 Ayağa kalkalım. 30 00:02:50,795 --> 00:02:51,835 Kalkın. 31 00:02:57,385 --> 00:02:59,345 Diğer araçları da kontrol etmeliyiz. 32 00:03:00,346 --> 00:03:01,216 Ben o tarafa bakayım. 33 00:03:01,347 --> 00:03:02,677 Ben de diğer tarafa. 34 00:03:10,607 --> 00:03:11,607 Bak sen. 35 00:03:12,400 --> 00:03:13,400 Bana vurdun mu sen? 36 00:03:14,527 --> 00:03:15,567 Bana vurdun mu? 37 00:03:19,115 --> 00:03:19,945 Polisi ara. 38 00:03:20,950 --> 00:03:21,950 Polisi ara! 39 00:03:23,578 --> 00:03:25,618 Ne cüretle bana dokunabilirsin? 40 00:03:29,167 --> 00:03:30,247 Kim olduğumu biliyor musun? 41 00:03:30,335 --> 00:03:32,835 Durumun acil olduğunu görmüyor musunuz? 42 00:03:33,922 --> 00:03:36,222 Suçu hastalara atmaya bayılırsınız, değil mi? 43 00:03:36,633 --> 00:03:39,683 12 yıldır hastaneleri teftiş ediyorum. 44 00:03:39,802 --> 00:03:41,352 Sizin o küçük akıllarınızdan geçen 45 00:03:41,429 --> 00:03:43,969 her şeyi biliyorum. 46 00:03:44,474 --> 00:03:45,684 Bu ne cüret? 47 00:03:46,184 --> 00:03:48,064 Polisi ara, dedim! 48 00:03:48,144 --> 00:03:49,194 Evet, efendim. 49 00:03:50,313 --> 00:03:52,653 Polis mi? Doldam Hastanesi acil servisinden arıyorum. 50 00:03:52,732 --> 00:03:53,982 Hemen buraya gelmeniz gerekiyor. 51 00:03:55,235 --> 00:03:56,275 Bir saldırı vakası oldu. 52 00:03:56,736 --> 00:03:58,776 Benimle uğraşacak yanlış günü seçtin. 53 00:04:00,823 --> 00:04:02,833 Bu iş ancak mahkemede çözülür. 54 00:04:04,035 --> 00:04:06,325 Kim Hoca, bir sorunumuz var. 55 00:04:06,412 --> 00:04:09,372 Doktor Kang aradı. Altı araçlık bir zincirleme kaza olmuş. 56 00:04:13,044 --> 00:04:14,094 Aman tanrım. 57 00:04:15,546 --> 00:04:16,546 Neler oluyor, anlat. 58 00:04:16,631 --> 00:04:19,301 {\an8}Şah damarından yaralanan bir hasta can vermiş. 59 00:04:19,384 --> 00:04:22,804 {\an8}Hafif yaralı dört hasta araçlardan çıkarıldı. 60 00:04:23,388 --> 00:04:25,598 Şu anda arabaların içinde 61 00:04:25,682 --> 00:04:28,142 bilinçsiz olanlar ile toplamda en az on hasta var. 62 00:04:30,520 --> 00:04:32,810 Peki ya Seo-jeong? Yanında mı? 63 00:04:32,897 --> 00:04:36,067 Evet, başka hasta olup olmadığından emin olmak için arama yapıyor. 64 00:04:36,818 --> 00:04:39,108 Bayan Oh, dışarısı kaç derece? 65 00:04:40,780 --> 00:04:41,700 Eksi bir derece. 66 00:04:41,781 --> 00:04:43,781 Bir saat içinde iki-üç derece daha düşecek. 67 00:05:11,602 --> 00:05:12,602 Dong-ju. 68 00:05:13,146 --> 00:05:14,476 Çocukları, hamile kadınları 69 00:05:14,564 --> 00:05:16,774 ve çok kanaması olanları önce getir. 70 00:05:17,191 --> 00:05:19,821 Onları hastaneye bu sırayla gönder. 71 00:05:20,445 --> 00:05:21,355 Tamam. 72 00:05:21,446 --> 00:05:23,526 Hastaların vücut ısılarını yüksek tutmaya çalışın. 73 00:05:23,614 --> 00:05:25,624 Bilincini kaybetmiş hastaların 74 00:05:25,742 --> 00:05:29,832 vücut ısılarını ne olursa olsun korumanız gerekiyor. Tamam mı? 75 00:05:29,912 --> 00:05:31,122 Tamam. 76 00:05:32,498 --> 00:05:34,498 Arabanda battaniye gibi bir şeyler var mı? 77 00:05:35,043 --> 00:05:36,043 Bekleyin. 78 00:05:38,379 --> 00:05:40,379 Beyefendi, yaranıza bakmam gerekiyor. 79 00:05:42,050 --> 00:05:45,220 Herhangi bir yerde acı hissediyor musunuz? 80 00:05:45,344 --> 00:05:47,064 Peki siz? 81 00:05:56,230 --> 00:05:57,480 Affedersiniz. 82 00:06:00,985 --> 00:06:03,695 Üşüyorum. Çok soğuk. 83 00:06:03,780 --> 00:06:05,740 Sarhoş mu araba kullanmış? 84 00:06:05,823 --> 00:06:08,373 Hey, hanımefendi. Neden bu kadar soğuk? 85 00:06:10,036 --> 00:06:11,536 Kanama görmüyorum. 86 00:06:12,413 --> 00:06:15,373 Hey, bir yere kımıldama ve arabada kal. 87 00:06:15,458 --> 00:06:17,458 Lütfen kapıyı kapat. Üşüyorum. 88 00:06:28,054 --> 00:06:29,064 Kan. 89 00:06:48,616 --> 00:06:50,406 Eun-seol. 90 00:06:51,661 --> 00:06:52,621 Eun-seol. 91 00:06:53,121 --> 00:06:54,621 Eun-seol! 92 00:06:54,705 --> 00:06:56,535 Eun-seol. Gözlerini aç. 93 00:06:56,624 --> 00:06:57,634 Eun-seol! 94 00:06:58,042 --> 00:06:59,042 Tanrım. 95 00:07:01,003 --> 00:07:02,003 Yardım edin! 96 00:07:02,588 --> 00:07:04,418 Lütfen yardım edin! 97 00:07:04,507 --> 00:07:06,757 Lütfen kızımı kurtarın. 98 00:07:06,843 --> 00:07:08,803 Yardım edin! 99 00:07:09,512 --> 00:07:10,562 Alın! 100 00:07:11,222 --> 00:07:12,892 Üstünüze bunları giyin. 101 00:07:14,392 --> 00:07:15,392 Bunu giyin, hanımefendi. 102 00:07:18,980 --> 00:07:20,820 Lütfen burada bekleyin. 103 00:07:23,276 --> 00:07:24,526 Yardım edin! 104 00:07:24,986 --> 00:07:28,026 Bu kadar kişiyle başa çıkamayız. Destek çağır. 105 00:07:28,114 --> 00:07:29,494 -Ekipmanları getirin. -Tamam. 106 00:07:29,574 --> 00:07:30,784 Yardım edin. 107 00:07:30,867 --> 00:07:32,487 Kızıma yardım edin! 108 00:07:32,785 --> 00:07:34,075 İyi misiniz? 109 00:07:34,162 --> 00:07:35,412 Lütfen Eun-seol'u kurtarın. 110 00:07:35,496 --> 00:07:37,496 -Eun-seol? -Lütfen onu kurtarın. 111 00:07:37,957 --> 00:07:38,997 Tanrım. 112 00:07:40,877 --> 00:07:41,877 Yardım edin! 113 00:07:45,965 --> 00:07:47,295 Eun-seol. 114 00:07:47,633 --> 00:07:50,643 Zavallı yavrum. 115 00:07:55,558 --> 00:07:57,058 Eun-seol. 116 00:07:57,435 --> 00:07:58,555 Kızınız kaç yaşında? 117 00:07:59,604 --> 00:08:01,114 Kaç yaşında? 118 00:08:01,189 --> 00:08:04,029 38 aylık. 119 00:08:05,526 --> 00:08:07,276 Bebek koltuğu nerede? 120 00:08:09,530 --> 00:08:12,240 Nasıl koltuğu olmadan bir çocuğu arabaya bindirirsiniz? 121 00:08:15,661 --> 00:08:17,371 -Eun-seol. -Ne yapacağım? 122 00:08:35,806 --> 00:08:36,806 Tanrım. 123 00:08:42,355 --> 00:08:44,515 Hey, beni duyuyor musunuz? 124 00:08:44,607 --> 00:08:46,437 Beyefendi! 125 00:08:49,320 --> 00:08:51,320 Bacaklarınız ciddi şekilde yaralanmış. 126 00:08:51,822 --> 00:08:53,322 Tahta ile bacağınızı sarması için 127 00:08:53,407 --> 00:08:56,197 buraya birini göndereceğim. Lütfen bekleyin. 128 00:08:59,997 --> 00:09:00,997 Hemen döneceğim. 129 00:09:01,707 --> 00:09:02,957 Bir dakika. 130 00:09:05,169 --> 00:09:08,259 Bir hasta daha var. 131 00:09:36,951 --> 00:09:38,661 Hayatım, iyi misin? 132 00:09:39,579 --> 00:09:40,409 Hayatım. 133 00:09:40,830 --> 00:09:43,580 Lütfen bir doktor getirir misiniz? 134 00:09:43,666 --> 00:09:47,376 Eşimin kronik obstrüktif akciğer hastalığı var. 135 00:09:47,753 --> 00:09:50,013 Lütfen doktorlara söyleyin. 136 00:09:50,089 --> 00:09:52,429 -Kronik ne? -Hayatım. 137 00:09:53,884 --> 00:09:55,094 Olamaz. 138 00:10:17,491 --> 00:10:20,161 Hemoperitoneum'u var. Hemen Doldam Hastanesine götürün. 139 00:10:20,244 --> 00:10:22,004 Pekâlâ, hanımefendi, bizimle gelin. 140 00:10:22,079 --> 00:10:23,959 Eun-seol, iyi misin? 141 00:10:34,634 --> 00:10:35,644 İyi misiniz? 142 00:10:36,302 --> 00:10:37,222 Evet. 143 00:10:38,054 --> 00:10:39,814 Boynunuzu hareket ettirebiliyor musunuz? 144 00:10:40,431 --> 00:10:41,431 Evet. 145 00:10:41,849 --> 00:10:45,939 Sırtınızda, bacağınızda bir acı hissediyor musunuz? 146 00:10:46,020 --> 00:10:47,980 Hayır, hissetmiyorum. 147 00:10:50,358 --> 00:10:51,358 Ama... 148 00:10:52,943 --> 00:10:54,203 Oraya bakın. 149 00:10:58,074 --> 00:10:59,954 Yardım edin! 150 00:11:00,785 --> 00:11:02,655 Çalılıklarda bir hasta var. 151 00:11:02,745 --> 00:11:04,785 {\an8}Bacağında açık bir kırık var. 152 00:11:04,872 --> 00:11:07,462 {\an8}Lütfen kırık tahtası ve sedye götürün. 153 00:11:07,541 --> 00:11:10,091 Hemen oraya bir kırık tahtası ve sedye götürün. 154 00:11:10,169 --> 00:11:11,459 -Peki efendim. -Çabuk. 155 00:11:11,545 --> 00:11:12,545 Seo-jeong. 156 00:11:14,298 --> 00:11:15,668 Sence oradaki ne? 157 00:11:21,305 --> 00:11:22,305 Bir insan mı? 158 00:11:28,229 --> 00:11:31,269 Üçe kadar sayınca nefes alın. 159 00:11:32,191 --> 00:11:33,981 Bir, iki, üç. 160 00:11:35,653 --> 00:11:36,703 Tamam. 161 00:11:38,322 --> 00:11:39,912 Size oksijen vereceğim. 162 00:11:39,990 --> 00:11:42,200 Burnunuzdan yavaşça soluk alın. 163 00:11:43,202 --> 00:11:44,202 Tamam. 164 00:11:53,712 --> 00:11:55,712 Pardon. Geri yaslan. 165 00:11:58,801 --> 00:11:59,801 Tamam. 166 00:12:00,678 --> 00:12:02,678 Bir, iki, üç. 167 00:12:03,222 --> 00:12:05,722 Bir kez daha. Bir, iki, üç. 168 00:12:07,226 --> 00:12:08,226 İt. 169 00:12:12,273 --> 00:12:13,273 Tamam. 170 00:12:21,824 --> 00:12:23,834 {\an8}İki alt bacağında da ezilme var. 171 00:12:24,243 --> 00:12:25,293 {\an8}Çok kanaması var. 172 00:12:25,369 --> 00:12:26,749 {\an8}Turnike yapmamız gerekiyor. 173 00:12:26,829 --> 00:12:27,999 {\an8}Turnike mi? 174 00:12:32,751 --> 00:12:34,751 -Bu işe yarar mı? -Evet. Bir tane daha gerekiyor. 175 00:12:34,837 --> 00:12:35,877 Bir tane daha mı? 176 00:12:37,548 --> 00:12:38,548 Bende de var. 177 00:12:39,633 --> 00:12:40,473 Alın. 178 00:12:45,139 --> 00:12:46,519 Sıvı alması gerekiyor. 179 00:12:46,599 --> 00:12:48,769 Ayrıca kırık tahtası istiyorum. 180 00:12:48,851 --> 00:12:49,851 Tamam. 181 00:12:54,565 --> 00:12:57,275 Bana bolca ılık salin gerekiyor. Ayrıca CVC, idrar sondaları 182 00:12:57,359 --> 00:12:59,069 ve entübasyon tüpleri istiyorum, beşer adet. 183 00:12:59,153 --> 00:13:01,073 Hibrit ameliyathaneyi derhâl boşaltın. 184 00:13:01,155 --> 00:13:03,025 -Ben nereye gideyim? -Tüm bu yatakları boşaltın. 185 00:13:03,115 --> 00:13:05,945 Buradaki hastaları içeri taşıyın. 186 00:13:06,035 --> 00:13:07,365 -Kim Hoca. -Efendim. 187 00:13:07,453 --> 00:13:10,293 İlk hasta üç dakika içinde burada. Dört yaşında bir kız. 188 00:13:11,290 --> 00:13:13,420 {\an8}Doktor Yang, ani kasılması olduğunu söyledi. 189 00:13:13,501 --> 00:13:15,211 {\an8}Emniyet kemerinden olabilir. 190 00:13:16,045 --> 00:13:18,205 {\an8}Seo-jeong olay yerindeki hastalarla ilgilensin 191 00:13:18,297 --> 00:13:19,797 ve hemen Dong-ju'yu ara. 192 00:13:19,882 --> 00:13:20,762 Tamam. 193 00:13:21,258 --> 00:13:22,508 -Bay Park. -Evet. 194 00:13:22,593 --> 00:13:24,183 {\an8}Boerhaave sendromu hastası ne olacak? 195 00:13:24,261 --> 00:13:26,101 {\an8}Doktor Nam hazırlanıyor. 196 00:13:26,180 --> 00:13:28,100 {\an8}Jeongil Hastanesinden Doktor Yang'ı ara 197 00:13:28,224 --> 00:13:30,394 ve hastayı ona gönder. 198 00:13:30,476 --> 00:13:31,886 Doktor Nam şimdi gelen 199 00:13:31,977 --> 00:13:34,647 dört yaşındaki kızı alsın. 200 00:13:34,730 --> 00:13:35,730 Tamam. 201 00:13:38,567 --> 00:13:41,897 Gerçekten bu kadar ileri gitmek istiyor musunuz? 202 00:13:42,613 --> 00:13:43,993 Doktor Bu Yong-ju. 203 00:13:44,073 --> 00:13:46,083 -Artık dayanamıyorum. -Dur, yapma. 204 00:13:46,784 --> 00:13:49,544 Altı araçlık zincirleme kaza olmuş. Duymadın mı? 205 00:13:49,912 --> 00:13:52,502 Gerçekten şu anda insanlar ölürken bunu mu yapmak istiyorsun? 206 00:13:52,581 --> 00:13:54,581 Biz sadece talimatlara uyuyoruz. 207 00:13:55,709 --> 00:13:57,039 Benim işim bu. 208 00:13:57,127 --> 00:14:00,087 Talimat, gerçekleri göz ardı ediyorsa o artık zorbalıktır. 209 00:14:00,506 --> 00:14:03,176 İnsanlar ölürse ne olacak? Sorumluluğu alacak mısın? 210 00:14:03,259 --> 00:14:04,259 Aynen öyle. 211 00:14:04,635 --> 00:14:07,965 Eğer kurallara uysaydınız bunların hiçbiri olmazdı. 212 00:14:09,265 --> 00:14:11,175 Kendi kuyusunu kazan sizsiniz. 213 00:14:11,267 --> 00:14:12,267 Bizi suçlayamazsınız. 214 00:14:12,351 --> 00:14:16,651 Seni küçük cahil velet. 215 00:14:16,730 --> 00:14:17,860 Hastamız geldi. 216 00:14:17,940 --> 00:14:19,820 Dört yaşında, kız çocuğu, bilinci yok 217 00:14:19,900 --> 00:14:21,490 {\an8}ve kılcal yenilenme süresi azalıyor. 218 00:14:21,569 --> 00:14:23,149 {\an8}-Onu hibrit ameliyathaneye alın. -Tamam. 219 00:14:23,237 --> 00:14:24,407 {\an8}Eun-seol! 220 00:14:26,365 --> 00:14:28,365 Doktor lütfen Eun-seol'u kurtarın. 221 00:14:30,911 --> 00:14:31,911 Hayatım. 222 00:14:56,770 --> 00:14:58,400 Ortopedik cerraha ihtiyaçları var. 223 00:14:58,522 --> 00:15:00,772 -Lütfen onları büyük hastaneye götürün. -Tamam. 224 00:15:09,700 --> 00:15:11,700 Siz hastaneye geri dönebilirsiniz. 225 00:15:11,785 --> 00:15:14,115 Ben burada kalan yaralılarla ilgilenirim. 226 00:15:15,414 --> 00:15:16,424 Bekle. 227 00:15:25,174 --> 00:15:26,184 Hastanede görüşürüz. 228 00:15:26,634 --> 00:15:28,644 Tamam. Görüşürüz. 229 00:15:46,570 --> 00:15:48,410 Ne oldu? Durum kötü mü? 230 00:15:48,489 --> 00:15:51,739 O kadar sarhoş ki şu anda kusuyor. 231 00:15:52,826 --> 00:15:54,366 Su istiyorum. 232 00:15:54,954 --> 00:15:56,214 Su, lütfen. 233 00:15:56,747 --> 00:15:57,787 Su. 234 00:15:59,166 --> 00:16:00,376 Hanımefendi, suyunuz var mı? 235 00:16:02,836 --> 00:16:04,506 Kanındaki alkol oranı nasıl? 236 00:16:04,588 --> 00:16:06,008 Testten geçmeyi reddediyor. 237 00:16:06,090 --> 00:16:08,380 Karakolda kan testi olmak istiyor. 238 00:16:08,467 --> 00:16:09,467 Gidelim. 239 00:16:09,843 --> 00:16:11,183 Gidelim dostum. 240 00:16:11,261 --> 00:16:15,431 Karakolda kanımı almanıza izin vereceğim. 241 00:16:16,642 --> 00:16:17,522 Öyle mi? 242 00:16:18,268 --> 00:16:20,228 İstediğin buysa. 243 00:16:25,693 --> 00:16:26,693 Ne yapıyor? 244 00:16:29,113 --> 00:16:30,113 Çok güzelsin. 245 00:16:39,456 --> 00:16:43,206 -Vay, çok hızlıydı. -Bitti. 246 00:16:44,044 --> 00:16:46,384 Sadece geçmişe dönük bir izin çıkarmanız yeterli. 247 00:16:46,463 --> 00:16:47,303 Evet. 248 00:16:49,508 --> 00:16:50,508 Sen. 249 00:16:52,136 --> 00:16:54,926 Bir daha sarhoş kıçınla direksiyon başına geçme. 250 00:16:55,764 --> 00:16:57,774 Bu cinayete teşebbüstür. Seni geri zekâlı. 251 00:17:00,602 --> 00:17:01,652 Hey, hanımefendi. 252 00:17:02,646 --> 00:17:03,646 Sen kimsin? 253 00:17:04,148 --> 00:17:05,318 Sen kimsin 254 00:17:05,399 --> 00:17:08,399 benimle böyle konuşuyorsun? 255 00:17:08,736 --> 00:17:10,026 Ben mi? 256 00:17:11,321 --> 00:17:13,321 Doldam Hastanesinden Çılgın Balina. 257 00:17:14,033 --> 00:17:16,043 Doktor Yun Seo-jeong. 258 00:17:47,566 --> 00:17:49,226 Sizi görmek istiyor. 259 00:17:55,824 --> 00:17:57,374 {\an8}Dalakta hasar görünüyor. 260 00:17:57,868 --> 00:17:59,408 {\an8}Kapsülü de yırtılmış gibi görünüyor. 261 00:17:59,495 --> 00:18:01,455 {\an8}KAPSÜL: ORGANLARI SARAN ZAR. 262 00:18:01,538 --> 00:18:03,038 -Kim Hoca. -Evet? 263 00:18:09,963 --> 00:18:12,173 Tomografileri çıktı. Buraya gelin. 264 00:18:14,718 --> 00:18:16,218 Bu onun dalağı. 265 00:18:16,303 --> 00:18:18,103 Buradaki lekeleri görüyor musunuz? 266 00:18:18,222 --> 00:18:20,142 Bu iç kanama demek. 267 00:18:22,768 --> 00:18:24,728 Ölümcül mü? 268 00:18:24,812 --> 00:18:26,272 O daha küçük bir çocuk. 269 00:18:26,814 --> 00:18:30,444 Genel anestezi bile onun için tehlikeli. 270 00:18:31,360 --> 00:18:33,280 Fakat, eğer ameliyat olmazsa 271 00:18:33,362 --> 00:18:36,742 aşırı kanamadan dolayı beklenenin en kötüsü olabilir. 272 00:18:37,741 --> 00:18:38,661 Olamaz. 273 00:18:39,493 --> 00:18:40,413 Hayır. 274 00:18:41,245 --> 00:18:43,325 Pediyatrik ameliyatlar 275 00:18:43,413 --> 00:18:45,463 yetişkinlerinkinden farklıdır. 276 00:18:45,541 --> 00:18:48,501 Bu ameliyatı yapabilecek tek kişi benim. 277 00:18:49,628 --> 00:18:51,508 Beni yine de durduracak mısın? 278 00:18:54,424 --> 00:18:55,434 Kurallar... 279 00:18:57,136 --> 00:18:58,136 ...kuraldır. 280 00:19:03,642 --> 00:19:05,022 O benim kızım, biliyorum. 281 00:19:07,855 --> 00:19:10,355 Ama kuralları bozamam. 282 00:19:10,983 --> 00:19:11,983 Hayatım. 283 00:19:15,737 --> 00:19:17,277 Seni geri zekâlı. 284 00:19:27,374 --> 00:19:28,384 Tamam. 285 00:19:30,169 --> 00:19:32,169 Ben bildiğimi yapacağım, sen de bildiğini yap. 286 00:19:33,630 --> 00:19:34,970 Ne yapacağın umurumda değil. 287 00:19:35,048 --> 00:19:37,378 Onu ameliyat etmek zorundayım. 288 00:19:39,678 --> 00:19:41,718 Hâlâ anlamıyorsun. 289 00:19:42,347 --> 00:19:44,517 Benim için tek bir kural var. 290 00:19:44,600 --> 00:19:47,390 Onları yaşatmak. Ne olursa olsun yaşatmak. 291 00:19:50,522 --> 00:19:51,612 Tamam. 292 00:19:51,690 --> 00:19:53,940 -Ameliyat odasına götürün. -Evet, efendim. 293 00:19:56,695 --> 00:19:59,315 -Gelip rıza formu imzalar mısınız? -Evet. 294 00:20:23,889 --> 00:20:25,059 Bir hastamız var. 295 00:20:25,432 --> 00:20:27,392 Bu taraftan, lütfen. 296 00:20:29,144 --> 00:20:30,154 Bu taraftan. 297 00:20:30,812 --> 00:20:31,812 Şu yatağı kullanın. 298 00:20:32,731 --> 00:20:33,731 Bu taraftan. 299 00:20:34,816 --> 00:20:37,026 Küçük bir arabada baş aşağı sarkıyordu. 300 00:20:37,110 --> 00:20:39,360 {\an8}-Önce boyun röntgeni alın. -Tamam. 301 00:20:39,905 --> 00:20:41,235 {\an8}-Dong-ju. -Efendim. 302 00:20:41,323 --> 00:20:43,203 Açık kırığı olan bir hasta olduğunu duydum. 303 00:20:43,283 --> 00:20:44,873 {\an8}Alt bacak açık kırığı olan iki hasta var. 304 00:20:44,952 --> 00:20:46,952 {\an8}Birisinin iki bacağı, diğerinin sağ bacağı yaralı. 305 00:20:47,037 --> 00:20:48,747 {\an8}Müdahale için başka hastaneye gönderdik. 306 00:20:48,830 --> 00:20:51,750 Seo-jeong yaralılarla ilgilendikten sonra buraya gelecek. 307 00:20:51,833 --> 00:20:53,753 İki ameliyatımız var. 308 00:20:53,835 --> 00:20:55,205 Biri Boerhaave sendromu 309 00:20:55,295 --> 00:20:57,045 diğeri de pediyatrik splenektomi. 310 00:20:57,798 --> 00:20:59,628 Ben çocuğu alıyorum. 311 00:20:59,716 --> 00:21:02,256 Aranızda Boerhaave sendromu tecrübesi olan var mı? 312 00:21:04,638 --> 00:21:05,638 Ben. Bir kez. 313 00:21:06,765 --> 00:21:08,135 {\an8}-Laparoskop kullandın mı? -Evet. 314 00:21:08,642 --> 00:21:10,062 {\an8}Tamam. 315 00:21:10,143 --> 00:21:13,363 In-beom, baş cerrah sensin. Dong-ju asistanlığını yapacak. 316 00:21:14,439 --> 00:21:15,439 Tamam. 317 00:21:18,485 --> 00:21:19,485 Hazırlanıyoruz. 318 00:21:41,091 --> 00:21:42,301 Ne? 319 00:21:42,384 --> 00:21:44,764 Ne demek hastane bulamadınız? 320 00:21:44,845 --> 00:21:47,715 Gangneung'dan Sokcho'ya kadar her yere baktık. 321 00:21:47,806 --> 00:21:49,426 Her hastaneyi tek tek aradım 322 00:21:49,891 --> 00:21:51,351 ve hepsi tamamen dolu. 323 00:21:51,435 --> 00:21:54,095 Acil servislerde yatak kalmamış. Ne yapacağız? 324 00:21:54,187 --> 00:21:56,857 Tansiyonu düşüyor ve kanaması devam ediyor. 325 00:21:57,274 --> 00:21:58,694 Tanrım. 326 00:22:14,916 --> 00:22:16,496 Daha önce yaptığını söyledin. 327 00:22:16,835 --> 00:22:18,245 Sadece son bir kez pratik yapıyorum. 328 00:22:19,046 --> 00:22:21,296 -Kötü bir şey mi? -Hayır. 329 00:22:23,258 --> 00:22:26,258 Ben hazırlanıyorum o zaman, Doktor Do. 330 00:22:46,615 --> 00:22:48,735 Doktor Nam, hazır mıyız? 331 00:22:53,163 --> 00:22:54,163 Doktor Nam. 332 00:22:55,832 --> 00:22:57,832 Evet, başlayalım. 333 00:23:05,425 --> 00:23:06,295 Neşter. 334 00:23:18,688 --> 00:23:19,688 Trokar. 335 00:23:34,329 --> 00:23:35,159 Skop. 336 00:23:39,501 --> 00:23:40,501 Neşter. 337 00:23:45,507 --> 00:23:47,627 {\an8}Karın zarını açıyoruz. 338 00:23:47,717 --> 00:23:49,297 {\an8}Yaşam belirtilerini izlemeye devam edin. 339 00:23:50,303 --> 00:23:51,223 Tamam. 340 00:23:53,974 --> 00:23:56,524 Eun-seol seni görmek istedi. 341 00:23:57,936 --> 00:23:59,806 Günübirlik gideceğini söylemiştin. 342 00:24:00,689 --> 00:24:03,319 Birkaç gün daha burada kalacağını duyunca 343 00:24:03,942 --> 00:24:05,902 eşyaları topladık 344 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 ve seni görmeye geldik. 345 00:24:10,699 --> 00:24:12,279 Neden bebek koltuğunu kaldırdın? 346 00:24:13,577 --> 00:24:16,197 Orada oturmayı hiç sevmiyordu. 347 00:24:17,747 --> 00:24:19,747 Bunun olacağını bilemezdim. 348 00:24:25,046 --> 00:24:26,126 Lütfen kenara çekilin. 349 00:24:27,966 --> 00:24:29,376 Hasta geliyor. 350 00:24:38,268 --> 00:24:39,308 Hey. 351 00:24:39,394 --> 00:24:41,444 {\an8}Ortopedi hastalarını buraya getiremezsin. 352 00:24:41,521 --> 00:24:44,571 {\an8}Ne yani, sokakta ölümüne mi terk etseydim? 353 00:24:44,649 --> 00:24:46,029 Laflarına dikkat et, Seo-jeong. 354 00:24:46,109 --> 00:24:48,819 Ambulans yeterince donanımlı değildi ve aşırı kanama vardı. 355 00:24:49,112 --> 00:24:51,202 {\an8}Kan nakli olurken transfer şansı var mı diye bakacağım. 356 00:24:51,281 --> 00:24:53,531 {\an8}Burasının ağzına kadar dolu olduğunu görmüyor musun? 357 00:24:53,617 --> 00:24:55,287 Hangisini istiyorsun? 358 00:24:56,328 --> 00:24:57,828 -Sağ bacak hasarı olan. -Tamam. 359 00:24:58,205 --> 00:24:59,915 Beni duyuyor musunuz, beyefendi? 360 00:24:59,998 --> 00:25:01,418 Tansiyon 90'a 60, nabız 120. 361 00:25:01,499 --> 00:25:04,089 Lütfen ona ılık sıvı verin. 362 00:25:04,169 --> 00:25:06,379 Bir damar yolu daha açıp 2 L sıvı takviyesi verin. 363 00:25:06,463 --> 00:25:08,013 -Hemen, Doktor Hanım. -Makas. 364 00:25:09,674 --> 00:25:12,934 Dayanın. Şimdi bandajları keseceğim. 365 00:25:18,808 --> 00:25:20,558 Bana elastik bandaj ve kırık tahtası getirin. 366 00:25:20,644 --> 00:25:21,524 Hemen, Doktor Bey. 367 00:25:30,445 --> 00:25:31,695 Bu nokta gibi görünüyor. 368 00:25:33,198 --> 00:25:34,318 Net bir görüntü yok. 369 00:25:35,033 --> 00:25:36,163 Skopu geri çekebilir misin? 370 00:25:39,204 --> 00:25:40,794 Skopu geri çek! 371 00:26:04,271 --> 00:26:06,941 Kim Hoca'yı çağıralım mı? 372 00:26:10,193 --> 00:26:11,863 Hey, Doktor Do. 373 00:26:17,784 --> 00:26:18,794 Hayır. 374 00:26:19,536 --> 00:26:20,366 Ben hallederim. 375 00:26:32,924 --> 00:26:34,094 Buldum. 376 00:26:35,093 --> 00:26:36,093 {\an8}Yırtılma bölgesi burada. 377 00:26:36,803 --> 00:26:38,103 {\an8}Bana 3-0 Vicryl verin. 378 00:26:53,611 --> 00:26:54,491 Tamamdır. 379 00:26:55,864 --> 00:26:57,574 {\an8}Fundoplikasyona başlıyorum. 380 00:26:58,575 --> 00:27:00,035 {\an8}Bir adet 3-0 Vicryl daha. 381 00:27:05,915 --> 00:27:07,075 Diğer hasta nasıl? 382 00:27:07,208 --> 00:27:09,418 {\an8}Sanırım iki bacakta da diz altından ampütasyon gerekecek. 383 00:27:10,211 --> 00:27:12,881 {\an8}Kafa derisinde yırtılma izleri ve sırtında ciddi aşınma var. 384 00:27:12,964 --> 00:27:14,554 {\an8}-Ne kadar büyüklükte? -On karış kadar. 385 00:27:14,632 --> 00:27:17,142 {\an8}Diğer hasta da öyle. Ayağında nabız yok. 386 00:27:17,218 --> 00:27:18,598 Uygun bir hastane bulabildin mi? 387 00:27:18,678 --> 00:27:20,638 Arıyorum, ama bulmak çok zor. 388 00:27:20,722 --> 00:27:24,102 Müdür Jang'a da sor. Diğer hastanelerde tanıdıkları var. 389 00:27:24,184 --> 00:27:25,274 Soruyorum. 390 00:27:25,352 --> 00:27:29,272 Şimdi bizi bekleyen müşterilere geri dönelim. 391 00:27:29,981 --> 00:27:31,021 Sol tarafa mı? 392 00:27:33,985 --> 00:27:34,985 Yoksa sağ tarafa mı? 393 00:27:37,447 --> 00:27:39,777 -Ben sola giderim. -Ben de sağ tarafı aldım. 394 00:27:42,077 --> 00:27:43,367 Sen ne diyorsun? 395 00:27:43,453 --> 00:27:45,213 Neden ortopedi vakalarını buraya getirir ki? 396 00:27:45,288 --> 00:27:49,038 Onları başka bir yere aktaramadık. Durumları kritik. 397 00:27:49,125 --> 00:27:50,285 Tanrım. 398 00:27:51,169 --> 00:27:54,209 Doktor Yun yine yapacağını yaptı. 399 00:28:31,918 --> 00:28:34,498 Hâlâ nefes almakta zorlanıyor musunuz? 400 00:28:34,587 --> 00:28:36,837 Şimdi çok daha iyiyim. 401 00:28:38,383 --> 00:28:39,383 Hatta 402 00:28:40,218 --> 00:28:43,638 yarın 54'üncü yıl dönümümüz. 403 00:28:44,723 --> 00:28:47,563 Gerçekten mi? Yani 54 yıldır evli misiniz? 404 00:28:48,435 --> 00:28:51,345 Eşim 19 yaşında benimle evlendi. 405 00:28:51,438 --> 00:28:53,148 -Kes şunu. -O çok... 406 00:28:53,231 --> 00:28:55,901 Doktor seni muayene etmeye çalışıyor. 407 00:28:57,235 --> 00:28:58,895 Derin bir nefes alın. 408 00:29:02,824 --> 00:29:05,544 Size biraz daha oksijen vermeye devam edelim. 409 00:29:05,952 --> 00:29:08,462 Peki ya siz? Herhangi bir ağrınız var mı, hanımefendi? 410 00:29:08,538 --> 00:29:11,708 -Bir yerinizi sertçe çarptınız mı? -Hayır, 411 00:29:12,041 --> 00:29:16,841 ama kalbim çok hızlı çarpıyor. Sanırım şokta olduğum için. 412 00:29:16,921 --> 00:29:21,011 Eşimin her zaman zayıf bir kalbi vardı. 413 00:29:21,092 --> 00:29:22,392 Elinizi alabilir miyim? 414 00:29:25,513 --> 00:29:28,143 Nabzınız gerçekten hızlı. 415 00:29:28,641 --> 00:29:32,441 Göğsünüzde ağırlık veya herhangi bir yerinizde ağrı hissediyor musunuz? 416 00:29:32,520 --> 00:29:34,480 Muhtemelen şokta olduğum içindir. 417 00:29:35,523 --> 00:29:40,203 Ben gerçekten iyiyim. Lütfen önce eşimle ilgilenin. 418 00:29:40,278 --> 00:29:42,908 Eğer bir acı veya ağrınız olursa bana hemen söyleyin lütfen. 419 00:29:42,989 --> 00:29:44,949 Bu arada, Doktor Hanım... 420 00:29:45,784 --> 00:29:47,624 Kaç yaşındasınız? 421 00:29:47,702 --> 00:29:49,662 Buyurun bakalım. 422 00:29:49,746 --> 00:29:50,786 Ne? 423 00:29:51,581 --> 00:29:54,581 Bizim en küçük çocukla aynı yaşta görünüyor. 424 00:29:55,752 --> 00:29:57,752 Lütfen dinlenin. 425 00:30:00,882 --> 00:30:03,762 Çocukları aradın mı? 426 00:30:03,843 --> 00:30:07,683 Yollar kaygan olduğu için yavaş gelmelerini söyledim. 427 00:30:08,056 --> 00:30:11,306 Onlar gelene kadar sen biraz uyu. 428 00:30:11,726 --> 00:30:12,686 Uyuyacağım. 429 00:30:33,456 --> 00:30:34,456 Tanrım. 430 00:30:41,673 --> 00:30:44,633 Acıyor. 431 00:30:49,347 --> 00:30:50,677 İZİNSİZ GİRİLMEZ AMELİYATHANE 432 00:30:56,604 --> 00:30:57,864 İtiraf et. 433 00:30:58,690 --> 00:31:00,070 Daha önce hiç yapmadın, değil mi? 434 00:31:01,067 --> 00:31:04,107 Bir kez yaptım derken yalan söyledin, değil mi? 435 00:31:04,737 --> 00:31:06,867 O kadar zor bir operasyon değildi. 436 00:31:07,407 --> 00:31:08,777 Zaten ameliyat başarılı geçti. 437 00:31:09,367 --> 00:31:10,407 Önemli olan bu değil mi? 438 00:31:11,452 --> 00:31:12,752 Sence bu bir şaka mı? 439 00:31:12,829 --> 00:31:14,499 Elbette değil. 440 00:31:15,373 --> 00:31:17,423 Ama hayatımı riske atmaya değecek bir şey de değil. 441 00:31:21,588 --> 00:31:22,958 Cevap veremedin. 442 00:31:23,590 --> 00:31:24,630 Sanırım. 443 00:31:45,153 --> 00:31:46,363 Böyle içiyorsunuz değil mi? 444 00:31:46,821 --> 00:31:50,701 Kahve, süt ve şeker. 445 00:31:50,783 --> 00:31:51,993 Evet. 446 00:31:55,121 --> 00:31:56,041 Buyurun. 447 00:31:57,624 --> 00:31:58,634 Teşekkürler. 448 00:31:59,792 --> 00:32:00,962 Affedersiniz, Doktor. 449 00:32:03,504 --> 00:32:04,884 Acaba 450 00:32:05,715 --> 00:32:08,545 daha önce hiç, işinizi bırakmayı 451 00:32:09,302 --> 00:32:10,392 düşündünüz mü? 452 00:32:12,055 --> 00:32:13,885 Neden birdenbire bunu sordun? 453 00:32:14,599 --> 00:32:16,849 Sadece her şeyi 454 00:32:18,061 --> 00:32:21,021 bırakmak istediğiniz anlarda nasıl devam ettiğinizi bilmek istedim. 455 00:32:21,606 --> 00:32:22,646 Sadece merak ettim. 456 00:32:24,150 --> 00:32:25,530 Bir düşüneyim. 457 00:32:26,903 --> 00:32:28,533 Bazen, 458 00:32:29,280 --> 00:32:31,530 verdiğim emeklerin boşa gitmemesini istedim. 459 00:32:32,992 --> 00:32:34,872 Ayrıca bundan başka bir şeyde 460 00:32:35,286 --> 00:32:37,706 kendimi geliştirecek cesaretim de yoktu. 461 00:32:38,081 --> 00:32:40,581 Bu kadar mı? 462 00:32:42,251 --> 00:32:45,211 Peki ya bir doktor olarak ilkeleriniz 463 00:32:45,630 --> 00:32:47,630 veya görev duygunuz? 464 00:32:50,301 --> 00:32:51,801 Bence bunları anlamak için 465 00:32:52,303 --> 00:32:54,893 en az on yıllık tecrübeye ihtiyacım var. 466 00:32:55,640 --> 00:32:59,140 Sözünü etmek ve kafanda gerçekten bilmek farklı şeyler. 467 00:33:02,063 --> 00:33:03,403 Acil servis beni çağırıyor. 468 00:33:03,481 --> 00:33:05,401 Gitmeliyim. Kahve için teşekkürler. 469 00:33:20,915 --> 00:33:21,745 Ne oldu? 470 00:33:21,833 --> 00:33:23,543 Tansiyonun yükselmesiyle kanama ciddileşti. 471 00:33:23,626 --> 00:33:25,746 Sıvıyı azaltın. Bana CVC ve idrar sondasını getirin. 472 00:33:25,878 --> 00:33:26,878 Hemen, Doktor Bey. 473 00:33:26,963 --> 00:33:28,013 Ben CVC'yi hazırlıyorum. 474 00:33:28,923 --> 00:33:30,263 İdrar sondası gerekiyor. 475 00:33:32,802 --> 00:33:35,432 Doktor Hanım, beş numaralı yataktaki hastanın kalbi durdu. 476 00:33:35,513 --> 00:33:37,433 -CVC'yi hazırlar mısın? -Tamam. 477 00:33:43,187 --> 00:33:46,317 Doktor? Eşim nefes almıyor. 478 00:33:46,399 --> 00:33:48,779 Beni duyuyor musunuz, hanımefendi? 479 00:33:49,277 --> 00:33:51,107 -Bana monitör gerekiyor. -Hemen, Doktor. 480 00:33:55,283 --> 00:33:57,083 Nefes almıyor ve tepki yok. Bir yatağa alın. 481 00:33:57,160 --> 00:33:59,450 -Hayatım! -Affedersiniz. 482 00:33:59,537 --> 00:34:00,747 Bir, iki, üç. 483 00:34:04,083 --> 00:34:06,093 Onu monitöre bağlayıp entübasyon için hazırlanın. 484 00:34:17,889 --> 00:34:20,139 {\an8}Santral venöz basıncı çok düşük. 485 00:34:20,224 --> 00:34:21,274 {\an8}İdrar da yok. 486 00:34:21,392 --> 00:34:24,022 {\an8}Kana ihtiyacı var, ama tansiyonu yükseldikçe kan kaybediyor. 487 00:34:24,103 --> 00:34:25,443 Daha fazla elastik bandaj koyalım. 488 00:34:25,521 --> 00:34:27,071 Büyük tansiyon sınırı 100. 489 00:34:27,148 --> 00:34:29,148 -Üzerine çıkarsa haber ver. -Tamam. 490 00:34:47,376 --> 00:34:49,376 Hemen defibrilatörü getirin. 491 00:34:53,841 --> 00:34:55,301 Durabilirsin. 492 00:34:57,595 --> 00:34:59,255 Dur artık! 493 00:35:02,934 --> 00:35:03,944 Biz bunu 494 00:35:04,727 --> 00:35:07,687 yapmamaya karar verdik, Doktor Hanım. 495 00:35:09,315 --> 00:35:11,025 Kalp masajı istemediğimize dair 496 00:35:11,818 --> 00:35:14,278 belgeleri imzaladık. 497 00:35:14,612 --> 00:35:16,612 {\an8}Sanırım "Diriltmeyin" kararından bahsediyor. 498 00:35:17,532 --> 00:35:18,452 {\an8}Beyefendi. 499 00:35:23,871 --> 00:35:24,871 Sorun yok. 500 00:35:27,125 --> 00:35:29,785 Artık durabilirsin, Doktor Hanım. 501 00:36:09,792 --> 00:36:10,842 Hayatta... 502 00:36:12,044 --> 00:36:14,304 ...çok şey atlattın. 503 00:36:16,799 --> 00:36:18,219 Benim eşim olarak... 504 00:36:20,261 --> 00:36:23,221 ...hayatta çok şey yaptın. 505 00:36:48,706 --> 00:36:49,866 İZİNSİZ GİRİLMEZ AMELİYATHANE 506 00:38:07,660 --> 00:38:09,200 WOO YEON-HWA 507 00:38:20,798 --> 00:38:22,718 {\an8}-Belirtilerini gözlemle. -Tamam. 508 00:38:22,800 --> 00:38:25,720 {\an8}Hemovac koyulaşırsa bana haber ver. 509 00:38:25,803 --> 00:38:26,853 {\an8}-Tamam Kim Hoca. -Tamam. 510 00:38:26,929 --> 00:38:28,639 {\an8}HEMOVAC: KAN BOŞALTMA TÜPÜ. 511 00:38:31,350 --> 00:38:32,350 Evet. 512 00:38:33,185 --> 00:38:37,185 Dalağı hasar görmüştü, bazı kısımlarını aldım. 513 00:38:37,815 --> 00:38:40,065 Ama neyse ki ilk tahminlerimiz olumlu yönde. 514 00:38:42,778 --> 00:38:44,278 Onu bir gün kontrolde tutup 515 00:38:44,572 --> 00:38:46,912 yarın genel koğuşa alabiliriz. 516 00:38:48,367 --> 00:38:49,537 Teşekkürler. 517 00:38:49,952 --> 00:38:51,252 Çok sağ olun. 518 00:38:51,704 --> 00:38:54,674 -Kısa bir anlık onu görebilirsiniz. -Tamam. 519 00:38:55,833 --> 00:38:58,883 YOĞUN BAKIM SERVİSİ 520 00:39:08,721 --> 00:39:09,721 Ne... 521 00:39:12,350 --> 00:39:13,810 ...yapmalıyım? 522 00:39:15,644 --> 00:39:19,444 Kızımın ameliyatı karşılığında ne istedin bilmiyorum. 523 00:39:22,276 --> 00:39:23,276 Söyle bana. 524 00:39:25,654 --> 00:39:27,824 Benden ne istiyorsun? 525 00:39:27,948 --> 00:39:29,658 Gidip kızını gör. 526 00:39:36,749 --> 00:39:39,589 İşini yapmak için uğraşıyorsun, biliyorum. 527 00:39:40,628 --> 00:39:42,628 Ama aptal gibi yaşamayalım. 528 00:39:43,839 --> 00:39:44,839 En azından 529 00:39:45,674 --> 00:39:49,394 ne için yaşadığımızı unutmamalıyız. 530 00:40:09,990 --> 00:40:11,370 Sen neden bahsediyorsun? 531 00:40:11,450 --> 00:40:13,580 Neden Doldam Hastanesi ortopedi cerrahımızı istiyor? 532 00:40:13,661 --> 00:40:16,211 -Neden? -Nedenini bilmiyorum. 533 00:40:16,539 --> 00:40:18,789 İç İşlerinin bir kararıymış, diye duydum. 534 00:40:21,085 --> 00:40:22,625 -Hemen telefon edin. -Tamam. 535 00:40:23,379 --> 00:40:26,969 Trafik kazasında ağır yaralanan iki hasta var. 536 00:40:27,550 --> 00:40:29,050 Durumlar çok kötü. 537 00:40:29,135 --> 00:40:31,095 O yüzden ortopedik cerrahları ben çağırdım. 538 00:40:31,637 --> 00:40:32,757 Bay Choi. 539 00:40:32,847 --> 00:40:34,347 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 540 00:40:34,723 --> 00:40:37,733 Döndüğümde detayları rapor ederim. 541 00:40:37,810 --> 00:40:39,150 Hoşça kalın. 542 00:41:03,377 --> 00:41:04,457 Buyurun, Genel Müdür Do. 543 00:41:04,545 --> 00:41:06,255 Sen ne yapıyorsun? 544 00:41:06,714 --> 00:41:08,224 Doldam Hastanesinde 545 00:41:08,549 --> 00:41:10,549 olan bitenden haberin var mı? 546 00:41:10,634 --> 00:41:13,144 Neler oluyor? 547 00:41:13,220 --> 00:41:14,720 Gerçekten rezilsin. 548 00:41:15,181 --> 00:41:16,561 Benden mi öğreniyorsun? 549 00:41:17,641 --> 00:41:18,641 Neredesin? 550 00:41:19,143 --> 00:41:20,443 Dışarıda kafayı mı çekiyorsun? 551 00:41:22,104 --> 00:41:24,234 Hayır, içmek mi? Asla. 552 00:41:24,315 --> 00:41:25,725 Asla, Genel Müdür Do. 553 00:41:38,954 --> 00:41:40,084 Genel Müdür Do. 554 00:41:41,999 --> 00:41:42,999 Genel Müdür Do. 555 00:41:46,504 --> 00:41:47,674 Bu Yong-ju. 556 00:41:58,307 --> 00:41:59,477 Seo-jeong geri döndü mü? 557 00:41:59,558 --> 00:42:01,598 Evet. 558 00:42:02,603 --> 00:42:04,273 Ama bir hastası şimdi 559 00:42:04,563 --> 00:42:06,323 kalp durması yüzünden öldü. 560 00:42:34,718 --> 00:42:36,388 Daha iyi misin? 561 00:42:37,721 --> 00:42:38,721 İyi olmalıyım. 562 00:42:40,641 --> 00:42:42,641 İlk kez başıma gelmiyor. 563 00:42:44,395 --> 00:42:46,395 Ama insan alışamıyor. 564 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 Elinden gelenin en iyisini yaptın. 565 00:42:50,401 --> 00:42:51,691 Önemli olan bu. 566 00:42:52,486 --> 00:42:55,276 En iyisini mi yaptım? 567 00:42:56,574 --> 00:42:58,374 Çok emin değilim. 568 00:43:00,619 --> 00:43:03,039 Bu işi doğru mu yapıyorum? 569 00:43:05,958 --> 00:43:08,168 Benim elimden gelenin en iyisi 570 00:43:09,795 --> 00:43:12,455 hastam için de en iyisi mi? 571 00:43:14,341 --> 00:43:15,801 Doktor da bir insandır. 572 00:43:17,177 --> 00:43:18,467 Sen de bir insansın. 573 00:43:22,224 --> 00:43:23,684 Ölmüş hastam için 574 00:43:25,477 --> 00:43:27,727 bu geçerli bir sebep mi? 575 00:43:31,609 --> 00:43:32,609 Kim Hoca. 576 00:43:34,987 --> 00:43:36,157 Benimle gel. 577 00:43:42,620 --> 00:43:43,620 Ben de geleyim mi? 578 00:43:44,079 --> 00:43:45,499 Hayır, gerek yok. 579 00:44:09,271 --> 00:44:11,481 Davranışım için özür dilerim. 580 00:44:12,149 --> 00:44:13,189 İçeri gir. 581 00:44:16,820 --> 00:44:18,780 Buraya mı? 582 00:44:18,864 --> 00:44:19,784 Hey. 583 00:44:21,367 --> 00:44:24,367 Herkesin seni dayak yerken görmesini mi istiyorsun? 584 00:44:30,084 --> 00:44:31,884 Hayır, giriyorum. 585 00:44:40,302 --> 00:44:41,892 Doktor Hanım. 586 00:44:46,183 --> 00:44:47,983 Hayatım, bak. 587 00:44:48,060 --> 00:44:50,060 Seni kurtaran doktor geldi. 588 00:44:59,571 --> 00:45:00,571 Bir doktorun 589 00:45:01,990 --> 00:45:04,950 işini doğru yaptığını anlamanın 590 00:45:05,369 --> 00:45:06,789 tek bir yolu vardır. 591 00:45:09,206 --> 00:45:10,746 Bunu hastaya bakarak görebilirsin. 592 00:45:12,835 --> 00:45:14,745 Tek yolu budur. 593 00:45:19,383 --> 00:45:23,053 Hastanın şanssız ölümünün sorumluluğunu yüklenmeye kalkma. 594 00:45:24,847 --> 00:45:28,927 Tek yapman gereken, öğrendiğin şekilde elinden gelenin en iyisini yapmak. 595 00:45:30,144 --> 00:45:32,444 Sadece buna odaklan. 596 00:45:37,359 --> 00:45:39,989 Bugünden itibaren hademe falan değilsin. 597 00:45:41,697 --> 00:45:45,737 Seni çok çalıştıracağım. Kendini hazırla. 598 00:45:47,244 --> 00:45:49,204 Kendimi hazırlayacağım. 599 00:45:49,329 --> 00:45:51,329 Ağlama. Ben de duygulanıyorum. 600 00:45:53,834 --> 00:45:55,924 Neden hâlâ burada dikiliyorsun? 601 00:45:58,464 --> 00:45:59,474 Evet, Kim Hoca. 602 00:46:00,340 --> 00:46:02,380 Doktor Hanım, çok teşekkürler. 603 00:46:03,427 --> 00:46:04,757 Çok teşekkür ederiz, Doktor Hanım. 604 00:46:05,387 --> 00:46:07,097 Teşekkürler, Doktor. 605 00:46:16,315 --> 00:46:17,685 Teşekkürler. 606 00:46:19,026 --> 00:46:20,236 Teşekkürler. 607 00:46:46,303 --> 00:46:47,603 İSTİFA MEKTUBU, YUN SEO-JEONG 608 00:47:00,359 --> 00:47:01,819 İSTİFA MEKTUBU, KANG DONG-JU 609 00:47:04,321 --> 00:47:05,531 PERSONEL KAYDI, KANG DONG-JU 610 00:47:06,365 --> 00:47:07,905 PERSONEL KAYDI, YUN SEO-JEONG 611 00:47:16,375 --> 00:47:18,375 ÖĞRENCİ KİMLİĞİ, JANG HYEON-JU 612 00:47:21,171 --> 00:47:23,171 Enteresan bir şey yapıyorsunuz. 613 00:47:26,760 --> 00:47:28,850 Ne zamandır buradasın? 614 00:47:28,929 --> 00:47:30,679 Geleli bayağı oldu. 615 00:47:31,557 --> 00:47:34,267 İlginç bir şey buldum, onu okuyordum. 616 00:47:35,435 --> 00:47:36,555 Aklınızda 617 00:47:37,563 --> 00:47:40,073 olduğunu söylediğiniz plan bu muydu? 618 00:47:42,359 --> 00:47:43,569 ÖĞRENCİ KİMLİĞİ, JANG HYEON-JU 619 00:47:45,404 --> 00:47:47,364 PERSONEL KAYDI, KANG DONG-JU 620 00:47:51,368 --> 00:47:53,408 PERSONEL KAYDI, KANG DONG-JU 621 00:47:58,375 --> 00:48:00,535 Ofisime iznim olmadan girip 622 00:48:00,627 --> 00:48:02,747 eşyalarıma dokundun. 623 00:48:02,838 --> 00:48:05,378 Kötü bir alışkanlığın var. 624 00:48:05,966 --> 00:48:07,966 Başkan Shin bilmek istiyor. 625 00:48:08,552 --> 00:48:10,552 Görünüşe göre çok net bir planınız var. 626 00:48:11,388 --> 00:48:13,388 Açıklamak için ne bekliyorsunuz? 627 00:48:13,974 --> 00:48:15,934 Sadece bir taslak. 628 00:48:16,018 --> 00:48:20,308 Bu taslakta yer alacak kişileri buldunuz mu? 629 00:48:22,774 --> 00:48:24,154 Kim olduklarını sorabilir miyim? 630 00:48:27,321 --> 00:48:28,411 Kim Hoca. 631 00:48:30,741 --> 00:48:32,371 Bölüyorum, kusura bakmayın. 632 00:48:33,076 --> 00:48:35,036 Önemli değil. Ne oldu? 633 00:48:36,705 --> 00:48:39,325 Merkez hastaneden bir ortopedik cerrah geliyor. 634 00:48:39,416 --> 00:48:41,996 Sanırım Bay Choi yetki kullandı. Ne yapalım? 635 00:48:47,466 --> 00:48:50,796 Lütfen anestezi bölümünden Doktor Nam'ı ara. 636 00:48:57,684 --> 00:48:59,694 Dong-ju ve In-beom. 637 00:49:00,395 --> 00:49:02,645 Ameliyata asistanlık yapsınlar. 638 00:49:03,607 --> 00:49:06,647 Lütfen Bay Park ile birlikte ameliyathaneyi hazırlayın. 639 00:49:11,281 --> 00:49:13,741 Lütfen Seo-jeong'u da ara. 640 00:49:13,825 --> 00:49:15,285 Başka bir bölümden olsa da 641 00:49:15,744 --> 00:49:18,964 ameliyata girerek çok şey öğrenebilir. 642 00:49:19,039 --> 00:49:21,039 Hemen Doktor Bey. Herkese haber veriyorum. 643 00:49:22,459 --> 00:49:23,499 Sizi yalnız bırakayım. 644 00:49:36,723 --> 00:49:39,023 -Sen de mi giriyorsun? -Evet, bana da çağrı geldi. 645 00:49:39,393 --> 00:49:40,943 Hastanın yaşam belirtileri stabil değil. 646 00:49:41,019 --> 00:49:43,729 Ameliyat sırasında ona yeterli kan nakli yapmamız gerekiyor. 647 00:49:43,855 --> 00:49:46,185 Lütfen on paket eritrosit ve TDP hazırlayın. 648 00:49:46,274 --> 00:49:47,154 Hemen, Doktor Bey. 649 00:49:47,234 --> 00:49:50,034 Önce iki bacağı da yaralı olan hastayı ameliyata alalım. 650 00:49:50,112 --> 00:49:51,452 -Evet, Doktor. -Evet, Doktor. 651 00:49:54,533 --> 00:49:55,533 GENEL MÜDÜR DO 652 00:49:58,829 --> 00:49:59,829 Ne oldu? 653 00:50:02,374 --> 00:50:04,174 Yok bir şey. Siz devam edin. 654 00:50:06,545 --> 00:50:07,545 GENEL MÜDÜR DO 655 00:50:35,198 --> 00:50:36,988 Operasyona başlıyoruz. 656 00:50:37,075 --> 00:50:39,115 Tansiyon 100'e 60. Şimdilik stabil. 657 00:50:39,202 --> 00:50:42,122 Turnike hazır. 90 dakika için 280'e ayarla. 658 00:50:51,214 --> 00:50:54,224 Hepsi bu konuda hemfikir olacaklar mı? 659 00:50:55,135 --> 00:50:56,385 Emin değilim. 660 00:50:58,263 --> 00:51:01,683 Orasını göreceğiz. 661 00:51:21,578 --> 00:51:23,618 ACİL MERKEZİ 662 00:51:39,179 --> 00:51:41,179 -Merhaba. -Merhaba. 663 00:51:46,645 --> 00:51:49,645 -Uyandırmamı ister misiniz? -Hayır, gerek yok. 664 00:51:50,649 --> 00:51:51,979 Herhâlde yine bütün gece çalıştı. 665 00:51:52,108 --> 00:51:54,898 Evet, ameliyattan çıkalı bir saatten az oldu. 666 00:51:54,986 --> 00:51:56,986 Anladım. 667 00:51:57,823 --> 00:51:59,373 Herkes çok çalıştı. 668 00:52:01,493 --> 00:52:02,453 Tanrım. 669 00:52:05,163 --> 00:52:06,163 Bu, 670 00:52:07,290 --> 00:52:09,290 hayatımın en iyi gecesiydi. 671 00:52:10,919 --> 00:52:15,049 Sonunda yeni çizgi filmim için ana karakterleri buldum. 672 00:52:16,716 --> 00:52:19,336 Kutlamak için bunu size veriyorum. 673 00:52:36,361 --> 00:52:37,861 Harika görünüyor. 674 00:53:06,016 --> 00:53:07,016 Güzel olmuş. 675 00:53:36,963 --> 00:53:39,093 Seni bu erken saatte getiren nedir? 676 00:53:39,174 --> 00:53:41,184 Beni görmeye gelmene şaşırdım. 677 00:53:43,845 --> 00:53:46,635 Geçen gün olanlar için özür dilemek istedim. 678 00:53:46,723 --> 00:53:49,393 Ayrıca Doktor Yun'un durumunun da 679 00:53:49,476 --> 00:53:51,186 güzel sonuçlandığını haber vereyim. 680 00:53:51,269 --> 00:53:52,849 Güzel mi sonuçlandı? 681 00:53:53,730 --> 00:53:56,940 -Nasıl? -Sonuçlar normal olduğunu gösteriyor. 682 00:53:57,275 --> 00:53:59,645 Ayrıca, fazla tedavi etmek ile suçlandığı hastasının 683 00:53:59,736 --> 00:54:01,276 bilinci yerine geldi. 684 00:54:01,363 --> 00:54:03,373 Buraya özür dilemeye gelmedin. 685 00:54:04,532 --> 00:54:06,412 Gösteriş yapmaya geldin. 686 00:54:07,160 --> 00:54:08,410 Sen haklıydın 687 00:54:08,787 --> 00:54:10,657 ben yanıldım. 688 00:54:10,747 --> 00:54:12,117 Bunu mu söylemeye geldin? 689 00:54:16,628 --> 00:54:20,628 Bu seferlik kurtulmuş olabilirsin 690 00:54:22,175 --> 00:54:24,585 ama Genel Müdür Do seni fazla rahat bırakmayacaktır. 691 00:54:26,554 --> 00:54:30,314 Çok hırslı bir adam. 692 00:54:30,850 --> 00:54:32,690 Sanırım bunu sen de biliyorsun. 693 00:54:37,816 --> 00:54:39,776 GENEL MÜDÜR DO 694 00:54:40,777 --> 00:54:42,147 Senin için 695 00:54:42,696 --> 00:54:46,026 önemli olan şeyleri 696 00:54:46,700 --> 00:54:48,620 teker teker 697 00:54:48,702 --> 00:54:50,202 elinden alacak. 698 00:54:51,329 --> 00:54:53,919 Aç şu telefonu, tanrım. 699 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 Aç artık. 700 00:54:57,585 --> 00:54:58,835 Lanet olsun. 701 00:55:00,130 --> 00:55:02,920 Zayıf noktandan faydalanıp 702 00:55:03,008 --> 00:55:06,048 seni tökezletmeye çalışacaktır. 703 00:55:07,804 --> 00:55:09,314 Kaldırabileceğinden emin misin? 704 00:55:18,231 --> 00:55:19,231 İç. 705 00:55:21,901 --> 00:55:23,071 Neden sabah bu kadar erkenden 706 00:55:24,154 --> 00:55:25,534 beni görmek istediniz? 707 00:55:25,905 --> 00:55:26,945 Arabayı beğendin mi? 708 00:55:27,907 --> 00:55:28,947 Hoşuna gitti mi? 709 00:55:32,037 --> 00:55:34,077 Senin arabanın pert olduğunu duydum. 710 00:55:34,164 --> 00:55:35,214 Ben de 711 00:55:35,832 --> 00:55:37,582 sana yenisini aldım. 712 00:55:38,251 --> 00:55:39,751 Bilmiyor muydun? 713 00:55:59,064 --> 00:56:00,324 Çok soğuk. 714 00:56:03,193 --> 00:56:04,693 Saat kaç? 715 00:56:15,955 --> 00:56:19,955 TIBBİ OFİS 716 00:56:31,221 --> 00:56:33,311 Müdür Jang, burada ne arıyorsunuz? 717 00:56:36,976 --> 00:56:38,896 Çöp kovasını boşaltıyordum. 718 00:56:38,978 --> 00:56:40,148 Öyle mi? 719 00:56:40,980 --> 00:56:43,020 -Yeon-hwa nerede? -İstifa etti. 720 00:56:43,900 --> 00:56:45,190 Onun için zor olmuş olmalı. 721 00:56:45,485 --> 00:56:47,445 Veda bile etmeden gitti. 722 00:56:49,072 --> 00:56:51,952 Onun işini devralmak zorunda kaldığınız için üzgünüm. 723 00:56:52,033 --> 00:56:53,493 Doldam Hastanesi için 724 00:56:54,035 --> 00:56:55,445 yapmayacağım bir şey yoktur. 725 00:56:57,122 --> 00:56:58,002 Ofisi 726 00:56:58,748 --> 00:57:00,128 temizlemem bitti. 727 00:57:00,542 --> 00:57:02,342 Ben artık gideyim. 728 00:57:51,593 --> 00:57:53,093 Güzelmiş. 729 00:58:09,027 --> 00:58:12,027 ÖĞRENCİ KİMLİĞİ, JANG HYEON-JU 730 00:58:18,036 --> 00:58:19,946 ÖĞRENCİ KİMLİĞİ, JANG HYEON-JU 731 00:58:20,079 --> 00:58:21,539 "Geosan Üniversitesi. 732 00:58:22,540 --> 00:58:23,790 Tıp Fakültesi. 733 00:58:24,417 --> 00:58:25,497 Jang Hyeon-ju." mu? 734 00:58:26,127 --> 00:58:27,377 Burada ne işin var? 735 00:58:31,799 --> 00:58:33,299 Kim Hoca. 736 00:58:41,935 --> 00:58:43,805 Üzgünüm. Kapı açıktı, 737 00:58:43,895 --> 00:58:45,015 ben de... 738 00:58:52,111 --> 00:58:54,161 Doktor Bu hakkında ne düşünüyorsun? 739 00:58:55,698 --> 00:58:57,698 Sence o iyi bir insan mı 740 00:58:58,576 --> 00:58:59,576 yoksa 741 00:59:00,245 --> 00:59:02,245 olaylı bir hayatı olan bir dâhi mi? 742 00:59:02,914 --> 00:59:03,924 Ne düşünüyorsun? 743 00:59:06,167 --> 00:59:08,167 Ben de bu soruyu 744 00:59:09,045 --> 00:59:10,455 neden sorduğunuzu bilmek istiyorum. 745 00:59:10,588 --> 00:59:12,588 Seni benim tarafıma almadan önce 746 00:59:13,424 --> 00:59:15,434 vereceğin cevabı bilmek istiyorum. 747 00:59:22,267 --> 00:59:23,177 Çık dışarı. 748 00:59:24,435 --> 00:59:25,435 Kim Hoca. 749 00:59:27,814 --> 00:59:28,824 Ne diyorsun? 750 00:59:30,275 --> 00:59:31,895 Benimle el ele vermek istiyor musun? 751 00:59:37,949 --> 00:59:38,949 Çık dışarı! 752 00:59:44,330 --> 00:59:46,330 Alt yazı çevirmeni: Toprak Ince