1 00:00:22,689 --> 00:00:24,399 {\an8}Jangan buat begini lagi, Seo-jeong. 2 00:00:25,900 --> 00:00:27,990 {\an8}Jangan hilang tanpa kata apa-apa. 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,069 {\an8}Awak mengada-ada lagi. 4 00:00:34,451 --> 00:00:35,451 Tidak! 5 00:00:45,211 --> 00:00:46,961 Cukuplah! 6 00:01:04,898 --> 00:01:06,568 {\an8}Mengapa? Apa yang berlaku? 7 00:01:24,417 --> 00:01:26,497 Hei. Bangun. 8 00:01:27,086 --> 00:01:28,546 - Awak boleh berjalan? - Ya. 9 00:01:29,506 --> 00:01:30,966 - Hati-hati. - Ini 911? 10 00:01:31,049 --> 00:01:34,139 Ada kemalangan jalan raya di Lebuh Raya 38. 11 00:01:35,553 --> 00:01:36,643 Enam kereta berlanggar. 12 00:01:44,437 --> 00:01:45,687 Tunggu sekejap. 13 00:01:46,439 --> 00:01:48,439 - Awak tak apa-apa? - Bukan saya. 14 00:01:48,525 --> 00:01:51,355 Saya tak memandu laju. 15 00:01:51,444 --> 00:01:53,614 - Bukan salah saya! - Bertenang. 16 00:01:53,696 --> 00:01:55,236 Saya faham. Bertenang. 17 00:01:55,323 --> 00:01:56,283 Aduhai. 18 00:01:57,242 --> 00:01:58,372 Aduhai. 19 00:01:59,452 --> 00:02:00,582 Tunggu sekejap. 20 00:02:29,816 --> 00:02:30,936 Hei. 21 00:02:31,693 --> 00:02:33,113 Awak cedera? 22 00:02:33,194 --> 00:02:35,534 Awak rasa sakit di belakang atau leher? 23 00:02:35,613 --> 00:02:38,163 Saya cuma pemandu. Bukan salah saya. 24 00:02:38,241 --> 00:02:39,411 Boleh berjalan? 25 00:02:39,492 --> 00:02:42,332 Saya tak buat salah. 26 00:02:43,121 --> 00:02:45,041 Hei. Boleh awak bantu dia? 27 00:02:45,582 --> 00:02:46,882 Bahaya di tengah jalan raya. 28 00:02:46,958 --> 00:02:48,128 Tolong beralih ke tepi. 29 00:02:48,209 --> 00:02:50,299 Cuba berdiri. 30 00:02:50,378 --> 00:02:51,498 Bangun. 31 00:02:57,051 --> 00:02:59,011 Kita patut periksa kereta lain juga. 32 00:02:59,679 --> 00:03:00,929 Saya periksa sana. 33 00:03:01,014 --> 00:03:02,104 Saya periksa sana. 34 00:03:10,273 --> 00:03:11,363 Lihatlah awak. 35 00:03:11,941 --> 00:03:12,781 Awak pukul saya? 36 00:03:14,277 --> 00:03:15,487 Awak pukul saya? 37 00:03:18,865 --> 00:03:20,065 Panggil polis. 38 00:03:20,700 --> 00:03:21,910 Panggil polis! 39 00:03:23,369 --> 00:03:25,579 Berani awak sentuh saya? 40 00:03:28,917 --> 00:03:29,997 Awak tahu saya siapa? 41 00:03:30,084 --> 00:03:32,634 Tak nampak kecemasan di sini? 42 00:03:33,588 --> 00:03:36,298 Awak nak salahkan pesakit? 43 00:03:36,382 --> 00:03:39,342 Sudah 12 tahun saya menyiasat hospital. 44 00:03:39,427 --> 00:03:41,007 Saya tahu semua 45 00:03:41,095 --> 00:03:43,965 dalam fikiran awak. 46 00:03:44,057 --> 00:03:45,767 Berani awak, ya? 47 00:03:45,850 --> 00:03:47,890 Saya kata panggil polis! 48 00:03:47,977 --> 00:03:48,847 Ya, tuan. 49 00:03:49,979 --> 00:03:52,269 Polis? Ini bilik kecemasan Hospital Doldam. 50 00:03:52,357 --> 00:03:53,687 Tolong datang ke sini. 51 00:03:55,026 --> 00:03:56,606 Ada serangan berlaku. 52 00:03:56,694 --> 00:03:58,784 Awak tak patut cari pasal dengan saya. 53 00:04:00,740 --> 00:04:02,580 Saya takkan selesaikan di luar mahkamah. 54 00:04:03,701 --> 00:04:06,331 Guru Kim, kita ada masalah. 55 00:04:06,412 --> 00:04:08,962 Dr. Kang kata ada kemalangan enam buah kereta. 56 00:04:12,919 --> 00:04:13,919 Aduhai. 57 00:04:15,296 --> 00:04:16,416 Apa sedang berlaku? 58 00:04:16,506 --> 00:04:18,926 {\an8}Pesakit dengan kecederaan arteri dah mati. 59 00:04:19,008 --> 00:04:23,098 {\an8}Empat pesakit dengan kecederaan ringan dipindah keluar dari kereta. 60 00:04:23,179 --> 00:04:25,389 Ada lebih daripada sepuluh pesakit 61 00:04:25,473 --> 00:04:27,853 bawah sedar termasuk di dalam kereta. 62 00:04:30,186 --> 00:04:32,646 Seo-jeong pula? Dia bersama awak? 63 00:04:32,730 --> 00:04:36,030 Dia memastikan tiada pesakit lagi. 64 00:04:36,526 --> 00:04:38,896 Cik Oh, berapa suhu di luar? 65 00:04:40,488 --> 00:04:41,658 Negatif satu. 66 00:04:41,739 --> 00:04:43,569 Ia akan turun dua atau tiga darjah lagi. 67 00:05:11,352 --> 00:05:12,402 Dong-ju. 68 00:05:12,937 --> 00:05:14,857 Bawa kanak-kanak, wanita hamil 69 00:05:14,939 --> 00:05:16,859 dan orang yang berdarah teruk dulu. 70 00:05:16,941 --> 00:05:19,611 Hantar mereka ke hospital dalam urutan itu. 71 00:05:20,278 --> 00:05:21,238 Baik. 72 00:05:21,321 --> 00:05:23,361 Naikkan suhu badan pesakit. 73 00:05:23,448 --> 00:05:29,538 Kekalkan suhu badan pesakit yang bawah sedar tak kira apa pun. Faham? 74 00:05:29,620 --> 00:05:30,960 Baik. 75 00:05:32,332 --> 00:05:34,382 Awak ada selimut dalam kereta? 76 00:05:34,459 --> 00:05:35,589 Tunggu. 77 00:05:38,171 --> 00:05:40,301 Encik, biar saya lihat luka awak. 78 00:05:41,549 --> 00:05:45,049 Awak rasa sakit di mana-mana? Awak tak apa-apa? 79 00:05:45,136 --> 00:05:46,546 Bagaimana dengan awak? 80 00:05:56,147 --> 00:05:57,317 Maafkan saya. 81 00:06:00,902 --> 00:06:03,452 Saya sejuk. Terlalu sejuk. 82 00:06:03,529 --> 00:06:05,529 Dia memandu dalam keadaan mabuk? 83 00:06:05,615 --> 00:06:08,155 Hei, puan. Mengapa begitu sejuk? 84 00:06:09,702 --> 00:06:11,662 Saya tak nampak pendarahan. 85 00:06:12,163 --> 00:06:15,213 Jangan bergerak dan duduk dalam kereta. 86 00:06:15,291 --> 00:06:17,171 Tolong tutup pintu. Saya sejuk. 87 00:06:27,678 --> 00:06:28,888 Darah. 88 00:06:48,282 --> 00:06:50,412 Eun-seol. 89 00:06:51,536 --> 00:06:52,786 Eun-seol. 90 00:06:52,870 --> 00:06:54,500 Eun-seol! 91 00:06:54,580 --> 00:06:56,540 Eun-seol. Buka mata kamu. 92 00:06:56,624 --> 00:06:57,634 Eun-seol. 93 00:06:57,708 --> 00:06:58,708 Aduhai. 94 00:07:00,837 --> 00:07:02,167 Tolong. 95 00:07:02,255 --> 00:07:03,795 Tolong! 96 00:07:04,423 --> 00:07:06,553 Tolong selamatkan anak saya. 97 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 Tolong! 98 00:07:09,262 --> 00:07:10,562 Ambil ini! 99 00:07:10,638 --> 00:07:12,428 Tutup badan awak dengan ini. 100 00:07:14,058 --> 00:07:15,098 Pakai ini, puan. 101 00:07:18,688 --> 00:07:21,068 Tolong tunggu di sini sebentar. 102 00:07:22,900 --> 00:07:24,490 Tolong! 103 00:07:24,569 --> 00:07:27,779 Kita tak boleh uruskannya sendiri. Minta bantuan. 104 00:07:27,864 --> 00:07:29,164 - Ambil peralatan. - Baik. 105 00:07:29,240 --> 00:07:30,700 Tolong. 106 00:07:30,783 --> 00:07:32,163 Tolong anak saya! 107 00:07:32,243 --> 00:07:33,743 Awak tak apa-apa? 108 00:07:33,828 --> 00:07:35,078 Selamatkan Eun-seol. 109 00:07:35,163 --> 00:07:37,833 - Eun-seol? - Tolong selamatkan dia. 110 00:07:37,915 --> 00:07:38,785 Aduhai. 111 00:07:40,543 --> 00:07:41,463 Tolong! 112 00:07:45,631 --> 00:07:47,471 Eun-seol. 113 00:07:47,550 --> 00:07:50,300 Kasihan anak saya. 114 00:07:55,349 --> 00:07:56,599 Eun-seol. 115 00:07:57,101 --> 00:07:58,191 Berapa umur anak awak? 116 00:07:59,479 --> 00:08:00,519 Berapa umur dia? 117 00:08:00,605 --> 00:08:03,725 Dia berusia 38 bulan. 118 00:08:05,443 --> 00:08:07,203 Di mana kerusi keselamatan? 119 00:08:09,322 --> 00:08:11,742 Mengapa tiada kerusi keselamatan untuk dia? 120 00:08:15,536 --> 00:08:17,536 - Eun-seol. - Apa patut saya buat? 121 00:08:35,681 --> 00:08:36,721 Aduhai. 122 00:08:42,230 --> 00:08:44,150 Maaf. Boleh awak dengar? 123 00:08:44,232 --> 00:08:46,232 Encik! 124 00:08:49,070 --> 00:08:51,610 Kaki awak cedera parah. 125 00:08:51,697 --> 00:08:55,487 Saya akan cari sesuatu untuk anduh kaki dan orang untuk membantu. Tunggu sekejap. 126 00:08:59,747 --> 00:09:00,577 Saya akan kembali. 127 00:09:01,707 --> 00:09:02,827 Tunggu sebentar. 128 00:09:05,044 --> 00:09:08,384 Ada seorang lagi pesakit. 129 00:09:36,784 --> 00:09:38,544 Sayang, kamu tak apa-apa? 130 00:09:39,453 --> 00:09:40,543 Sayang. 131 00:09:40,621 --> 00:09:43,461 Boleh carikan doktor? 132 00:09:43,541 --> 00:09:47,551 Suami saya ada penyakit peparu kronik tersumbat. 133 00:09:47,628 --> 00:09:49,798 Tolong beritahu doktor. 134 00:09:49,880 --> 00:09:51,920 - Penyakit apa? - Sayang. 135 00:09:53,759 --> 00:09:54,889 Tidak. 136 00:10:17,408 --> 00:10:20,038 Dia alami hemoperitoneum. Bawa dia ke Hospital Doldam. 137 00:10:20,119 --> 00:10:21,869 Puan, ikut kami. 138 00:10:21,954 --> 00:10:23,964 Eun-seol, kamu tak apa-apa? 139 00:10:34,425 --> 00:10:35,295 Awak tak apa-apa? 140 00:10:36,177 --> 00:10:37,297 Ya. 141 00:10:37,928 --> 00:10:39,098 Boleh gerakkan leher? 142 00:10:40,097 --> 00:10:40,927 Ya. 143 00:10:41,682 --> 00:10:45,442 Awak rasa sakit di belakang, kaki atau mana-mana? 144 00:10:45,519 --> 00:10:47,609 Tidak. 145 00:10:50,232 --> 00:10:51,442 Namun… 146 00:10:52,652 --> 00:10:54,072 Lihat di sana. 147 00:10:57,948 --> 00:10:59,828 Tolong! 148 00:11:00,660 --> 00:11:02,290 {\an8}Ada pesakit dalam belukar. 149 00:11:02,370 --> 00:11:04,660 {\an8}Ada keretakan terbuka pada kaki kanannya. 150 00:11:04,747 --> 00:11:07,037 {\an8}Tolong periksa dia dengan penganduh dan pengusung. 151 00:11:07,124 --> 00:11:10,294 Bawa penganduh dan pengusung. 152 00:11:10,378 --> 00:11:11,338 - Ya. - Gerak. 153 00:11:11,420 --> 00:11:12,590 Seo-jeong. 154 00:11:14,173 --> 00:11:15,673 Apa itu? 155 00:11:21,055 --> 00:11:21,965 Ada orang? 156 00:11:28,104 --> 00:11:30,864 Tarik nafas dalam kiraan tiga. 157 00:11:32,066 --> 00:11:33,856 Satu, dua, tiga. 158 00:11:35,611 --> 00:11:36,531 Okey. 159 00:11:38,197 --> 00:11:39,817 Saya beri awak oksigen. 160 00:11:39,907 --> 00:11:42,277 Bernafas dengan perlahan melalui hidung. 161 00:11:43,244 --> 00:11:44,374 Okey. 162 00:11:53,587 --> 00:11:55,587 Maaf. Sandar ke belakang. 163 00:11:58,676 --> 00:11:59,716 Siap. 164 00:12:00,553 --> 00:12:02,563 Satu, dua, tiga. 165 00:12:03,097 --> 00:12:05,677 Sekali lagi. Satu, dua, tiga. 166 00:12:07,101 --> 00:12:08,101 Tolak. 167 00:12:12,148 --> 00:12:13,188 Okey. 168 00:12:21,699 --> 00:12:24,029 {\an8}Kecederaan hancur di bahagian bawah dua kaki. 169 00:12:24,118 --> 00:12:25,118 {\an8}Dia berdarah teruk. 170 00:12:25,202 --> 00:12:26,542 {\an8}Gunakan tornikuet. 171 00:12:26,620 --> 00:12:27,870 {\an8}Tornikuet? 172 00:12:32,626 --> 00:12:34,496 - Boleh? - Ya. Satu lagi. 173 00:12:34,587 --> 00:12:36,047 Satu lagi? 174 00:12:37,339 --> 00:12:38,169 Saya ada satu. 175 00:12:39,508 --> 00:12:40,508 Ambillah. 176 00:12:45,014 --> 00:12:46,314 Berikan dia hidrasi. 177 00:12:46,390 --> 00:12:48,390 Saya perlu penganduh dan cecair. 178 00:12:48,476 --> 00:12:49,556 Okey. 179 00:12:54,440 --> 00:12:58,820 Saya perlu lima salina, C-line, kateter Foley dan tiub nafas. 180 00:12:58,903 --> 00:13:00,953 Kosongkan bilik hibrid. 181 00:13:01,030 --> 00:13:02,820 - Saya patut ke mana? - Kosongkan katil. 182 00:13:02,907 --> 00:13:05,827 Pindahkan pesakit ke dalam. 183 00:13:05,910 --> 00:13:07,240 - Guru Kim. - Ya. 184 00:13:07,328 --> 00:13:10,078 Pesakit pertama tiba dalam tiga minit. Gadis empat tahun. 185 00:13:11,290 --> 00:13:13,080 {\an8}Dr. Kang kata dia ada adang otot, 186 00:13:13,167 --> 00:13:15,207 {\an8}mungkin kecederaan tali pinggang. 187 00:13:15,920 --> 00:13:19,670 {\an8}Minta Seo-jeong jaga pesakit di tempat kejadian dan panggil Dong-ju. 188 00:13:19,757 --> 00:13:20,627 Baik. 189 00:13:21,091 --> 00:13:22,301 - En. Park. - Ya. 190 00:13:22,968 --> 00:13:23,928 Pesakit Boerhaave? 191 00:13:24,011 --> 00:13:25,931 {\an8}Dr. Nam sedang bersedia. 192 00:13:26,013 --> 00:13:27,973 {\an8}Hubungi Dr. Yang di Hospital Jeongil 193 00:13:28,098 --> 00:13:30,268 dan hantar pesakit kepadanya. 194 00:13:30,351 --> 00:13:31,771 Minta Dr. Nam merawat 195 00:13:31,852 --> 00:13:34,612 budak berusia empat tahun itu. 196 00:13:34,688 --> 00:13:35,608 Baik. 197 00:13:38,567 --> 00:13:41,777 Awak ingin pergi sejauh ini? 198 00:13:42,488 --> 00:13:43,778 Dr. Bu Yong-ju. 199 00:13:43,864 --> 00:13:46,164 - Saya dah tak tahan. - Hentikan. 200 00:13:46,575 --> 00:13:49,405 Awak tak dengar ada kemalangan enam kereta? 201 00:13:49,703 --> 00:13:52,373 Awak nak buat begini semasa orang sedang mati? 202 00:13:52,456 --> 00:13:54,576 Kami hanya mengikut arahan. 203 00:13:55,584 --> 00:13:57,044 Saya dibayar untuk itu. 204 00:13:57,127 --> 00:13:59,957 Arahan mengabaikan realiti sangat zalim. 205 00:14:00,381 --> 00:14:02,971 Jika ada orang mati? Awak bertanggungjawab? 206 00:14:03,050 --> 00:14:03,880 Tepat sekali. 207 00:14:04,510 --> 00:14:07,680 Ini takkan berlaku jika awak mengikut peraturan. 208 00:14:09,014 --> 00:14:10,644 Awak yang buat salah. 209 00:14:10,724 --> 00:14:12,184 Jangan salahkan kami. 210 00:14:12,268 --> 00:14:16,398 Orang tak guna yang jahil. 211 00:14:16,480 --> 00:14:17,520 Kita ada pesakit. 212 00:14:17,606 --> 00:14:21,186 {\an8}Dia berusia empat tahun, bawah sedar, masa isi kapilari menurun. 213 00:14:21,277 --> 00:14:23,027 {\an8}- Bawa dia ke bilik hibrid. - Okey. 214 00:14:23,112 --> 00:14:24,452 {\an8}Eun-seol! 215 00:14:26,490 --> 00:14:28,450 Tolong selamatkan Eun-seol. 216 00:14:30,786 --> 00:14:31,656 Sayang. 217 00:14:56,478 --> 00:14:58,358 Perlukan pakar bedah ortopedik. 218 00:14:58,439 --> 00:15:01,029 - Bawa mereka ke hospital besar. - Ya. 219 00:15:09,450 --> 00:15:11,410 Pakar bedah boleh kembali ke hospital. 220 00:15:11,493 --> 00:15:14,203 Saya akan jaga yang lain. 221 00:15:15,122 --> 00:15:16,082 Tunggu. 222 00:15:24,924 --> 00:15:25,844 Jumpa di hospital. 223 00:15:26,508 --> 00:15:28,638 Baik. Jumpa nanti. 224 00:15:46,528 --> 00:15:48,238 Mengapa? Teruk? 225 00:15:48,322 --> 00:15:51,742 Dia begitu mabuk dan dia sedang muntah. 226 00:15:52,701 --> 00:15:54,701 Saya perlukan air. 227 00:15:54,787 --> 00:15:56,537 Tolong, air. 228 00:15:56,622 --> 00:15:57,622 Air. 229 00:15:59,041 --> 00:16:00,131 Cik ada air? 230 00:16:02,628 --> 00:16:04,378 Apa kandungan alkohol darahnya? 231 00:16:04,463 --> 00:16:05,843 Dia enggan diuji. 232 00:16:05,923 --> 00:16:08,183 Dia nak buat ujian darah di balai polis. 233 00:16:08,258 --> 00:16:09,638 Saya akan ikut. 234 00:16:09,718 --> 00:16:10,968 Ayuh. 235 00:16:11,053 --> 00:16:15,103 Awak boleh ambil darah saya di balai polis. 236 00:16:16,517 --> 00:16:17,557 Benarkah? 237 00:16:18,185 --> 00:16:19,805 Jika awak mahu begitu. 238 00:16:25,567 --> 00:16:26,647 Apa yang dia buat? 239 00:16:28,988 --> 00:16:30,108 Awak cantik. 240 00:16:39,331 --> 00:16:43,091 - Pantasnya. - Dah siap. 241 00:16:43,919 --> 00:16:46,299 Awak hanya perlu waran ex post facto. 242 00:16:46,380 --> 00:16:47,630 Ya. 243 00:16:49,341 --> 00:16:50,181 Hei. 244 00:16:52,094 --> 00:16:54,724 Jangan memandu semasa mabuk. 245 00:16:55,597 --> 00:16:57,557 Itu cubaan membunuh. Tak guna. 246 00:17:00,394 --> 00:17:01,524 Hei, puan. 247 00:17:02,521 --> 00:17:03,401 Siapa awak? 248 00:17:04,023 --> 00:17:05,153 Berani awak 249 00:17:05,232 --> 00:17:08,532 cakap begitu dengan saya? 250 00:17:08,610 --> 00:17:09,650 Saya? 251 00:17:11,071 --> 00:17:13,371 Saya Paus Gila dari Hospital Doldam 252 00:17:13,907 --> 00:17:15,947 Dr. Yun Seo-jeong. 253 00:17:47,441 --> 00:17:49,071 Dia nak jumpa awak. 254 00:17:55,657 --> 00:17:57,657 {\an8}Limpanya rosak. 255 00:17:57,743 --> 00:17:59,083 {\an8}Kapsulnya pecah. 256 00:17:59,161 --> 00:18:01,331 {\an8}KAPSUL: MEMBRAN MELIPUTI ORGAN 257 00:18:01,413 --> 00:18:02,833 - Guru Kim. - Ya? 258 00:18:09,838 --> 00:18:12,048 Imbasan CT dah diterima. 259 00:18:14,510 --> 00:18:16,100 Ini limpa dia. 260 00:18:16,178 --> 00:18:17,928 Nampak bintik-bintik ini? 261 00:18:18,013 --> 00:18:19,523 Itu pendarahan dalaman. 262 00:18:22,559 --> 00:18:24,519 Boleh membawa maut? 263 00:18:24,603 --> 00:18:26,613 Dia budak kecil. 264 00:18:26,688 --> 00:18:30,478 Anestesia am mungkin berbahaya baginya. 265 00:18:31,235 --> 00:18:33,145 Namun tanpa pembedahan, 266 00:18:33,237 --> 00:18:36,487 dia mungkin mati akibat pendarahan berlebihan. 267 00:18:37,616 --> 00:18:38,656 Tidak. 268 00:18:39,368 --> 00:18:40,288 Tidak. 269 00:18:41,078 --> 00:18:43,158 Pembedahan pediatrik berbeza 270 00:18:43,247 --> 00:18:45,247 daripada orang dewasa. 271 00:18:45,332 --> 00:18:48,422 Hanya saya boleh membedah dia. 272 00:18:49,503 --> 00:18:51,173 Awak nak halang saya? 273 00:18:54,299 --> 00:18:55,259 Peraturan tetap… 274 00:18:57,010 --> 00:18:57,930 peraturan. 275 00:19:03,517 --> 00:19:05,017 Saya tahu dia anak saya, 276 00:19:07,729 --> 00:19:10,189 tapi saya tak boleh melanggar peraturan. 277 00:19:10,858 --> 00:19:11,818 Sayang. 278 00:19:15,612 --> 00:19:16,782 Dungu. 279 00:19:27,207 --> 00:19:28,287 Okey. 280 00:19:29,918 --> 00:19:31,748 Kita buat tugas masing-masing. 281 00:19:33,463 --> 00:19:34,843 Saya tak peduli apa awak buat. 282 00:19:34,923 --> 00:19:37,343 Saya perlu membedah dia. 283 00:19:39,386 --> 00:19:41,756 Awak masih tak sedar. 284 00:19:42,222 --> 00:19:44,392 Hanya ada satu peraturan bagi saya. 285 00:19:44,474 --> 00:19:47,144 Pastikan mereka hidup. Tak kira apa berlaku. 286 00:19:50,397 --> 00:19:51,607 Okey. 287 00:19:51,690 --> 00:19:53,980 - Bawa dia ke bilik bedah. - Baik. 288 00:19:56,570 --> 00:19:59,450 - Boleh tandatangan borang persetujuan? - Ya. 289 00:20:23,597 --> 00:20:25,217 Kita ada pesakit. 290 00:20:25,307 --> 00:20:27,057 Di sini. 291 00:20:28,852 --> 00:20:30,102 Ikut sini. 292 00:20:30,562 --> 00:20:31,692 Guna katil itu. 293 00:20:32,522 --> 00:20:33,362 Ikut saya. 294 00:20:34,733 --> 00:20:36,903 Dia tergantung terbalik dalam kereta kecil. 295 00:20:36,985 --> 00:20:39,065 {\an8}- Buat sinar-X tulang belakang. - Baik. 296 00:20:39,780 --> 00:20:41,320 {\an8}- Dong-ju. - Ya. 297 00:20:41,406 --> 00:20:43,156 Saya dengar ada kes peretakan terbuka. 298 00:20:43,242 --> 00:20:44,742 {\an8}Dua peretakan terbuka di kaki. 299 00:20:44,826 --> 00:20:46,826 {\an8}Satu di dua kaki. Satu lagi di kaki kanan. 300 00:20:46,912 --> 00:20:48,622 {\an8}Mereka ke hospital berbeza untuk OS. 301 00:20:48,705 --> 00:20:51,665 Seo-jeong akan kembali setelah dia menjaga orang yang cedera. 302 00:20:51,750 --> 00:20:53,630 Kita ada dua pembedahan. 303 00:20:53,710 --> 00:20:55,090 Satu sindrom Boerhaave 304 00:20:55,170 --> 00:20:57,460 dan satu lagi splenektomi pediatrik. 305 00:20:57,673 --> 00:20:59,513 Saya bedah budak itu. 306 00:20:59,591 --> 00:21:01,891 Awak pernah buat kes Boerhaave? 307 00:21:04,429 --> 00:21:05,259 Saya pernah buat. 308 00:21:06,556 --> 00:21:08,096 {\an8}- Dengan laparoskop? - Ya. 309 00:21:08,517 --> 00:21:09,687 {\an8}Okey. 310 00:21:09,768 --> 00:21:12,848 {\an8}In-beom, awak pakar bedah utama dan Dong-ju membantu. 311 00:21:14,314 --> 00:21:15,324 Baik. 312 00:21:18,318 --> 00:21:19,568 Kami akan bersedia. 313 00:21:40,841 --> 00:21:41,801 Apa? 314 00:21:42,259 --> 00:21:44,589 Belum jumpa hospital? 315 00:21:44,678 --> 00:21:47,598 Kami dah cari di Gangneung dan Sokcho. 316 00:21:47,681 --> 00:21:49,681 Saya hubungi setiap hospital 317 00:21:49,766 --> 00:21:51,136 dan semuanya penuh. 318 00:21:51,226 --> 00:21:53,896 Tiada katil di bilik kecemasan. Apa kita nak buat? 319 00:21:53,979 --> 00:21:56,979 Tekanan darahnya menurun dan pendarahannya berterusan. 320 00:21:57,065 --> 00:21:58,395 Aduhai. 321 00:22:14,791 --> 00:22:16,251 Awak kata pernah lakukannya. 322 00:22:16,335 --> 00:22:18,455 Saya berlatih buat kali terakhir. 323 00:22:19,004 --> 00:22:21,214 - Terukkah? - Tidak. 324 00:22:23,133 --> 00:22:26,183 Saya akan bersiap, Dr. Do. 325 00:22:46,364 --> 00:22:48,374 Dr. Nam dah sedia? 326 00:22:52,954 --> 00:22:53,794 Dr. Nam. 327 00:22:55,707 --> 00:22:57,377 Ya, mulakan. 328 00:23:04,966 --> 00:23:05,876 Skalpel. 329 00:23:18,396 --> 00:23:19,226 Trokar. 330 00:23:33,787 --> 00:23:34,747 Skop. 331 00:23:39,292 --> 00:23:40,172 Skalpel. 332 00:23:45,382 --> 00:23:47,132 {\an8}Kita buka peritoneum dia. 333 00:23:47,676 --> 00:23:49,136 {\an8}Perhatikan vital. 334 00:23:50,137 --> 00:23:50,967 Okey. 335 00:23:53,849 --> 00:23:56,429 Eun-seol nak berjumpa awak. 336 00:23:57,811 --> 00:23:59,811 Awak kata ia lawatan sehari. 337 00:24:00,480 --> 00:24:03,190 Apabila dengar awak tinggal beberapa hari lagi, 338 00:24:03,817 --> 00:24:05,777 kami mengemas pakaiannya 339 00:24:06,403 --> 00:24:08,163 dan pergi berjumpa awak. 340 00:24:10,574 --> 00:24:12,034 Mengapa tanggalkan kerusi itu? 341 00:24:13,410 --> 00:24:16,250 Dia tak suka duduk di situ. 342 00:24:17,622 --> 00:24:19,672 Saya tak tahu ini akan berlaku. 343 00:24:24,754 --> 00:24:25,964 Tolong ke tepi. 344 00:24:27,841 --> 00:24:29,341 Pesakit masuk. 345 00:24:38,059 --> 00:24:38,889 Hei. 346 00:24:38,977 --> 00:24:41,307 {\an8}Jangan bawa pesakit OS ke sini. 347 00:24:41,396 --> 00:24:44,436 {\an8}Saya patut biarkan dia mati di tepi jalan? 348 00:24:44,524 --> 00:24:46,154 Jaga mulut awak, Seo-jeong. 349 00:24:46,234 --> 00:24:48,904 Ambulans tak lengkap dan pendarahannya berlebihan. 350 00:24:48,987 --> 00:24:51,067 {\an8}Saya nak alihkan sementara membuat transfusi. 351 00:24:51,156 --> 00:24:53,406 {\an8}Tak nampak tempat ini dah penuh? 352 00:24:53,491 --> 00:24:55,161 Awak nak yang mana? 353 00:24:56,161 --> 00:24:57,911 - Cedera kaki kanan. - Okey. 354 00:24:57,996 --> 00:24:59,706 Boleh dengar saya, encik? 355 00:24:59,789 --> 00:25:01,289 Tekanan darah 90/60, nadi 120. 356 00:25:01,374 --> 00:25:03,964 Tolong berikan dia cecair suam. 357 00:25:04,044 --> 00:25:06,384 Masukkan satu lagi saluran IV dan dua liter hidrasi. 358 00:25:06,463 --> 00:25:07,923 - Ya, doktor. - Gunting. 359 00:25:09,466 --> 00:25:12,636 Bertahan. Saya akan potong pembalut. 360 00:25:18,767 --> 00:25:20,437 {\an8}Beri pembalut elastik dan anduh. 361 00:25:20,518 --> 00:25:21,438 {\an8}Ya, doktor. 362 00:25:30,320 --> 00:25:31,780 Ini tempatnya. 363 00:25:33,073 --> 00:25:34,413 Tak boleh lihat jelas. 364 00:25:34,491 --> 00:25:36,121 Boleh tarik semula skop? 365 00:25:38,912 --> 00:25:40,832 Tarik skop ke belakang! 366 00:26:04,145 --> 00:26:06,555 Patutkah kita panggil Guru Kim? 367 00:26:09,901 --> 00:26:11,491 Hei, Dr. Do. 368 00:26:17,617 --> 00:26:18,487 Tidak. 369 00:26:19,327 --> 00:26:20,447 Saya boleh buat. 370 00:26:32,757 --> 00:26:33,587 Dah jumpa. 371 00:26:34,926 --> 00:26:36,176 {\an8}Ini tapak koyak. 372 00:26:36,845 --> 00:26:38,255 {\an8}Berikan 3-0 Vicryl. 373 00:26:53,361 --> 00:26:54,321 Baiklah. 374 00:26:55,613 --> 00:26:57,453 {\an8}Memulakan fundoplication. 375 00:26:58,325 --> 00:26:59,615 {\an8}Satu lagi 3-0 Vicryl. 376 00:27:05,790 --> 00:27:06,790 Pesakit lain? 377 00:27:06,875 --> 00:27:09,995 Kedua-dua kakinya perlu dipotong di bawah lutut. 378 00:27:10,086 --> 00:27:12,706 {\an8}Luka pada kulit kepala dan lelasan teruk di belakangnya. 379 00:27:12,797 --> 00:27:14,377 {\an8}- Berapa besar? - Sepuluh palm. 380 00:27:14,466 --> 00:27:16,796 {\an8}Pesakit lain juga. Kakinya tiada nadi. 381 00:27:16,885 --> 00:27:18,505 Dah jumpa hospital lain? 382 00:27:18,595 --> 00:27:20,505 Saya mencari tapi sukar ditemui. 383 00:27:20,597 --> 00:27:23,927 Tanya Pengurus Jang. Dia ada kawan di hospital lain. 384 00:27:24,017 --> 00:27:25,137 Baiklah. 385 00:27:25,226 --> 00:27:29,726 Mari kita kembali kepada pelanggan yang menunggu. 386 00:27:29,814 --> 00:27:31,114 Ke kiri? 387 00:27:33,777 --> 00:27:34,937 Atau ke kanan? 388 00:27:37,322 --> 00:27:39,622 - Saya ke kiri. - Saya ke kanan. 389 00:27:41,910 --> 00:27:43,160 Apa maksud awak? 390 00:27:43,244 --> 00:27:45,124 Mengapa dia bawa pesakit OS ke sini? 391 00:27:45,205 --> 00:27:48,825 Tak boleh pindah ke tempat lain. Keadaannya kritikal. 392 00:27:48,917 --> 00:27:50,337 Aduhai. 393 00:27:51,044 --> 00:27:54,384 Dr. Yun buat hal lagi. 394 00:28:31,668 --> 00:28:34,378 Awak masih sesak nafas? 395 00:28:34,462 --> 00:28:36,842 Semakin baik sekarang. 396 00:28:38,258 --> 00:28:39,378 Sebenarnya, 397 00:28:40,093 --> 00:28:43,683 esok ulang tahun ke-54 kami. 398 00:28:44,723 --> 00:28:47,353 Benarkah? Kamu dah 54 tahun berkahwin? 399 00:28:48,309 --> 00:28:51,229 Isteri saya mengahwini saya pada umur 19 tahun. 400 00:28:51,312 --> 00:28:53,152 - Hentikan. - Dia sudah… 401 00:28:53,231 --> 00:28:55,821 Doktor cuba memeriksa awak. 402 00:28:57,026 --> 00:28:58,316 Tarik nafas panjang. 403 00:29:02,699 --> 00:29:05,699 Kami beri oksigen melalui rawatan respirasi. 404 00:29:05,785 --> 00:29:08,325 Awak pula? Adakah awak mengalami kesakitan? 405 00:29:08,413 --> 00:29:11,293 - Awak langgar mana-mana? - Bukan begitu, 406 00:29:11,916 --> 00:29:16,666 jantung saya berdegup kencang. Mungkin kerana saya terkejut. 407 00:29:16,755 --> 00:29:20,755 Jantung dia sentiasa lemah. 408 00:29:20,842 --> 00:29:22,182 Hulurkan tangan awak. 409 00:29:25,388 --> 00:29:28,018 Nadi awak pantas. 410 00:29:28,516 --> 00:29:32,306 Dada awak rasa berat atau rasa sakit di mana-mana? 411 00:29:32,395 --> 00:29:34,605 Mungkin kerana saya terkejut. 412 00:29:35,398 --> 00:29:39,898 Saya tak apa-apa. Rawat suami saya dulu. 413 00:29:39,986 --> 00:29:42,736 Tolong beritahu saya jika awak rasa sakit. 414 00:29:42,822 --> 00:29:44,662 Doktor. 415 00:29:45,533 --> 00:29:47,583 Berapa umur awak? 416 00:29:47,660 --> 00:29:49,540 Awak buat lagi. 417 00:29:49,621 --> 00:29:50,661 Apa? 418 00:29:51,456 --> 00:29:54,576 Dia nampak sebaya dengan anak bongsu kita. 419 00:29:55,627 --> 00:29:57,087 Sila berehat. 420 00:30:00,757 --> 00:30:03,637 Awak dah hubungi anak-anak? 421 00:30:03,718 --> 00:30:07,388 Saya minta mereka pandu perlahan kerana jalan licin. 422 00:30:07,931 --> 00:30:11,021 Tidurlah sehingga mereka sampai. 423 00:30:11,601 --> 00:30:12,731 Baiklah. 424 00:30:33,331 --> 00:30:34,501 Aduhai. 425 00:30:41,548 --> 00:30:44,508 Sakitnya. 426 00:30:48,805 --> 00:30:50,555 KAWASAN LARANGAN BILIK PEMBEDAHAN 427 00:30:56,354 --> 00:30:57,814 Terus terang saja. 428 00:30:58,523 --> 00:30:59,863 Awak tak pernah buat, bukan? 429 00:31:01,109 --> 00:31:03,989 Awak bohong tadi, bukan? 430 00:31:04,612 --> 00:31:06,742 Pembedahan itu tak susah. 431 00:31:07,240 --> 00:31:09,160 Lagipun, pembedahan itu berjaya. 432 00:31:09,242 --> 00:31:10,082 Itu yang penting. 433 00:31:11,327 --> 00:31:12,537 Awak bergurau? 434 00:31:12,620 --> 00:31:14,540 Tidak. 435 00:31:15,123 --> 00:31:17,083 Saya takkan gadaikan nyawa untuk itu juga. 436 00:31:21,337 --> 00:31:22,507 Dia betul. 437 00:31:23,464 --> 00:31:24,514 Saya rasa begitu. 438 00:31:45,028 --> 00:31:46,608 Awak suka begini, bukan? 439 00:31:46,696 --> 00:31:50,446 Kopi, krim dan gula. 440 00:31:50,533 --> 00:31:51,993 Betul. 441 00:31:54,913 --> 00:31:55,963 Ambillah. 442 00:31:57,498 --> 00:31:58,328 Terima kasih. 443 00:31:59,500 --> 00:32:00,840 Maaf, doktor. 444 00:32:03,212 --> 00:32:04,762 Pernah awak 445 00:32:05,590 --> 00:32:10,510 terfikir untuk berhenti kerja? 446 00:32:11,930 --> 00:32:13,720 Mengapa tiba-tiba tanya saya? 447 00:32:14,474 --> 00:32:20,904 Saya tertanya-tanya bagaimana awak teruskan kerja apabila nak letak jawatan. 448 00:32:21,481 --> 00:32:22,441 Saya ingin tahu. 449 00:32:24,025 --> 00:32:25,355 Biar saya fikir. 450 00:32:26,778 --> 00:32:28,448 Kadangkala saya tak mahu 451 00:32:29,238 --> 00:32:31,408 semua kerja keras saya jadi sia-sia. 452 00:32:32,867 --> 00:32:37,287 Saya juga tak berani menjadi mahir dalam kerja selain ini. 453 00:32:37,956 --> 00:32:40,206 Itu saja? 454 00:32:42,126 --> 00:32:45,336 Bagaimana dengan kepercayaan awak sebagai doktor 455 00:32:45,421 --> 00:32:47,471 atau tanggungjawab awak? 456 00:32:50,009 --> 00:32:51,469 Saya rasa 457 00:32:52,095 --> 00:32:54,715 saya perlu pengalaman sepuluh tahun untuk tahu semua itu. 458 00:32:55,431 --> 00:32:58,771 Bercakap dan tahu ialah dua perkara berbeza. 459 00:33:01,854 --> 00:33:03,274 Bilik kecemasan panggil saya. 460 00:33:03,356 --> 00:33:05,186 Saya perlu pergi. Terima kasih. 461 00:33:20,289 --> 00:33:21,539 Apa berlaku? 462 00:33:21,624 --> 00:33:23,544 Pendarahan teruk akibat tekanan darah. 463 00:33:23,626 --> 00:33:25,626 Kurangkan cecair. Bawa C-line dan Foley. 464 00:33:25,712 --> 00:33:26,882 Ya, doktor. 465 00:33:26,963 --> 00:33:28,053 Saya sediakan C-line. 466 00:33:28,715 --> 00:33:30,005 Beri saya kateter Foley. 467 00:33:32,552 --> 00:33:35,182 Pesakit katil lima kena serangan jantung. 468 00:33:35,263 --> 00:33:37,353 - Buat C-line untuk saya. - Okey. 469 00:33:42,979 --> 00:33:45,819 Doktor? Isteri saya tak bernafas! 470 00:33:45,898 --> 00:33:49,148 Boleh dengar saya, puan? 471 00:33:49,235 --> 00:33:50,565 - Saya perlu monitor. - Ya. 472 00:33:55,033 --> 00:33:56,913 Tak bernafas dan tak responsif. 473 00:33:56,993 --> 00:33:59,333 - Sayang! - Maafkan saya. 474 00:33:59,412 --> 00:34:00,752 Satu, dua, tiga. 475 00:34:04,042 --> 00:34:06,292 Sambung pada monitor dan sedia untuk intubasi. 476 00:34:17,889 --> 00:34:19,929 {\an8}Tekanan vena pusatnya sangat rendah. 477 00:34:20,016 --> 00:34:20,976 {\an8}Tiada air kencing. 478 00:34:21,059 --> 00:34:23,939 {\an8}Dia perlukan darah tapi hilang apabila tekanan darah meningkat. 479 00:34:24,020 --> 00:34:25,230 Guna pembalut elastik. 480 00:34:25,313 --> 00:34:26,943 Sasaran tekanan darah sistole 100. 481 00:34:27,023 --> 00:34:28,823 - Beritahu saya jika lebih. - Okey. 482 00:34:47,251 --> 00:34:48,801 Bawa defibrilator! 483 00:34:53,716 --> 00:34:55,336 Awak boleh berhenti. 484 00:34:57,345 --> 00:34:58,925 Hentikan! 485 00:35:02,809 --> 00:35:03,769 Kami memutuskan 486 00:35:04,602 --> 00:35:07,362 untuk tak melakukannya, doktor. 487 00:35:08,898 --> 00:35:10,978 Kami dah tandatangan dokumen 488 00:35:11,692 --> 00:35:14,112 kami tak nak CPR dilakukan kepada kami. 489 00:35:14,195 --> 00:35:16,315 {\an8}Dia maksudkan Perintah Jangan Hidupkan Semula. 490 00:35:17,323 --> 00:35:18,533 {\an8}Encik. 491 00:35:23,788 --> 00:35:25,038 Tak apa. 492 00:35:26,916 --> 00:35:29,836 Awak boleh berhenti, doktor. 493 00:36:09,584 --> 00:36:14,304 Awak dah melalui banyak pengalaman. 494 00:36:16,591 --> 00:36:22,811 Awak dah buat banyak sebagai pasangan hidup saya. 495 00:36:48,497 --> 00:36:50,327 {\an8}KAWASAN LARANGAN BILIK PEMBEDAHAN 496 00:38:06,617 --> 00:38:08,947 WOO YEON-HWA 497 00:38:20,673 --> 00:38:22,593 {\an8}- Periksa input dan output. - Ya. 498 00:38:22,675 --> 00:38:25,585 {\an8}Maklumkan saya jika Hemovac dia jadi gelap. 499 00:38:25,678 --> 00:38:27,098 {\an8}- Ya, Guru Kim. - Baik. 500 00:38:27,179 --> 00:38:28,679 {\an8}HEMOVAC: TIUB SALURAN 501 00:38:31,309 --> 00:38:32,269 Ya. 502 00:38:33,102 --> 00:38:37,112 Limpanya rosak, jadi saya buang beberapa bahagian. 503 00:38:37,690 --> 00:38:40,150 Mujurlah prognosis dia agak baik. 504 00:38:42,737 --> 00:38:46,567 Kami akan perhatikan dia selama sehari dan pindahkan ke wad umum esok. 505 00:38:48,200 --> 00:38:49,740 Terima kasih. 506 00:38:49,827 --> 00:38:51,157 Terima kasih banyak. 507 00:38:51,245 --> 00:38:54,575 {\an8}- Awak boleh jumpa dia sekejap. - Okey. 508 00:38:55,666 --> 00:38:58,746 {\an8}UNIT RAWATAN RAPI 509 00:39:08,554 --> 00:39:13,644 Apa yang patut saya buat? 510 00:39:15,436 --> 00:39:19,186 Apa balasan yang awak nak untuk pembedahan anak saya? 511 00:39:22,151 --> 00:39:23,151 Beritahu saya. 512 00:39:25,488 --> 00:39:27,238 Apa awak mahu daripada saya? 513 00:39:27,823 --> 00:39:29,533 Pergi jumpa anak awak. 514 00:39:36,624 --> 00:39:39,174 Saya tahu awak bekerja keras. 515 00:39:40,419 --> 00:39:42,549 Jangan hidup macam orang dungu. 516 00:39:43,672 --> 00:39:44,972 Sekurang-kurangnya, 517 00:39:45,508 --> 00:39:48,968 jangan lupa tujuan hidup kita. 518 00:40:09,865 --> 00:40:11,195 Apa maksud awak? 519 00:40:11,283 --> 00:40:13,453 Mengapa nak pakar ortopedik di Hospital Doldam? 520 00:40:13,536 --> 00:40:16,366 - Mengapa? - Saya tak pasti. 521 00:40:16,455 --> 00:40:18,455 Ia arahan Hal Ehwal Dalaman. 522 00:40:20,960 --> 00:40:22,710 - Hubungi dia. - Ya. 523 00:40:23,254 --> 00:40:26,844 Dua pesakit cedera teruk akibat kemalangan kereta. 524 00:40:27,425 --> 00:40:28,925 Keadaan sangat teruk, 525 00:40:29,009 --> 00:40:30,799 jadi saya minta pakar bedah ortopedik. 526 00:40:31,470 --> 00:40:32,640 En. Choi. 527 00:40:32,721 --> 00:40:34,721 Apa awak buat? 528 00:40:34,807 --> 00:40:37,597 Saya akan laporkan apabila pulang nanti. 529 00:40:37,685 --> 00:40:38,935 Selamat tinggal. 530 00:41:03,252 --> 00:41:04,302 Ya, Presiden Do. 531 00:41:04,378 --> 00:41:06,008 Apa yang awak buat? 532 00:41:06,589 --> 00:41:08,339 Awak tahu apa yang berlaku 533 00:41:08,424 --> 00:41:10,384 di Hospital Doldam? 534 00:41:10,468 --> 00:41:13,008 Apa yang berlaku? 535 00:41:13,095 --> 00:41:14,965 Awak mengarut. 536 00:41:15,055 --> 00:41:16,305 Awak tanya saya? 537 00:41:17,516 --> 00:41:18,476 Di mana awak? 538 00:41:19,018 --> 00:41:20,138 Adakah awak mabuk? 539 00:41:21,979 --> 00:41:24,109 Mabuk? Tidak. 540 00:41:24,190 --> 00:41:25,610 Tidak, Presiden Do. 541 00:41:38,746 --> 00:41:39,826 Presiden Do. 542 00:41:41,874 --> 00:41:42,754 Presiden Do. 543 00:41:46,378 --> 00:41:47,708 Bu Yong-ju. 544 00:41:58,182 --> 00:42:00,182 Seo-jeong dah balik? 545 00:42:00,267 --> 00:42:01,767 Ya. 546 00:42:02,478 --> 00:42:05,938 Seorang pesakit mati tadi akibat serangan jantung. 547 00:42:34,593 --> 00:42:36,143 Awak rasa lebih baik? 548 00:42:37,596 --> 00:42:38,716 Sepatutnya. 549 00:42:40,432 --> 00:42:42,692 Ini bukan kali pertama bagi saya. 550 00:42:44,144 --> 00:42:46,234 Namun saya tak boleh biasakan diri. 551 00:42:46,939 --> 00:42:48,769 Awak dah cuba sedaya upaya. 552 00:42:50,276 --> 00:42:51,436 Itu yang penting. 553 00:42:52,361 --> 00:42:54,861 Benarkah? 554 00:42:56,448 --> 00:42:58,278 Saya tak pasti. 555 00:43:00,411 --> 00:43:02,911 Adakah tindakan saya betul? 556 00:43:05,749 --> 00:43:08,039 Adakah tindakan terbaik saya, 557 00:43:09,628 --> 00:43:12,088 terbaik untuk pesakit saya? 558 00:43:14,216 --> 00:43:15,756 Doktor hanya manusia. 559 00:43:16,927 --> 00:43:18,547 Awak hanya manusia. 560 00:43:22,099 --> 00:43:23,729 Itu alasan yang baik 561 00:43:25,352 --> 00:43:27,482 untuk pesakit saya yang sudah mati? 562 00:43:31,317 --> 00:43:32,147 Guru Kim. 563 00:43:34,820 --> 00:43:35,740 Ikut saya. 564 00:43:42,411 --> 00:43:43,251 Nak saya ikut? 565 00:43:43,954 --> 00:43:45,504 Tak mengapa. 566 00:44:09,063 --> 00:44:11,113 Maaf atas perbuatan saya tadi. 567 00:44:12,024 --> 00:44:12,864 Masuk. 568 00:44:16,695 --> 00:44:18,445 Ke sana? 569 00:44:18,530 --> 00:44:19,450 Hei. 570 00:44:21,241 --> 00:44:23,951 Awak nak semua orang nampak awak dimarahi? 571 00:44:29,875 --> 00:44:31,535 Tidak. Saya akan masuk. 572 00:44:40,177 --> 00:44:41,717 Doktor. 573 00:44:46,058 --> 00:44:47,848 Sayang, lihat. 574 00:44:47,935 --> 00:44:49,935 Dia doktor yang selamatkan awak. 575 00:44:59,363 --> 00:45:00,453 Hanya ada 576 00:45:01,865 --> 00:45:06,495 satu cara untuk melihat jika doktor buat kerja dengan betul. 577 00:45:09,081 --> 00:45:10,621 Lihat melalui pesakit itu. 578 00:45:12,543 --> 00:45:14,503 Itu satu-satunya caranya. 579 00:45:19,258 --> 00:45:23,048 Jangan rasa bersalah atas kematian pesakit. 580 00:45:24,680 --> 00:45:28,850 Cuba sedaya upaya dengan segalanya yang awak belajar. 581 00:45:30,018 --> 00:45:32,018 Tumpukan pada itu. 582 00:45:37,234 --> 00:45:39,574 Awak bukan atendan lagi. 583 00:45:41,488 --> 00:45:45,528 Saya akan melatih awak dengan keras, bersedialah. 584 00:45:47,119 --> 00:45:49,039 Ya, saya akan bersedia. 585 00:45:49,121 --> 00:45:51,171 Jangan menangis. Saya rasa sedih. 586 00:45:53,584 --> 00:45:55,424 Mengapa berdiri di sini? Masuk. 587 00:45:58,046 --> 00:45:58,956 Ya, Guru Kim. 588 00:46:00,215 --> 00:46:03,215 Terima kasih banyak. 589 00:46:03,302 --> 00:46:04,512 Terima kasih. 590 00:46:05,262 --> 00:46:06,972 Terima kasih, doktor. 591 00:46:16,190 --> 00:46:17,610 Terima kasih. 592 00:46:18,901 --> 00:46:20,321 Terima kasih. 593 00:46:45,719 --> 00:46:47,599 {\an8}SURAT PELETAKAN JAWATAN, YUN SEO-JEONG 594 00:47:00,150 --> 00:47:02,780 {\an8}SURAT PELETAKAN JAWATAN, KANG DONG-JU 595 00:47:04,196 --> 00:47:05,276 {\an8}REKOD KAKITANGAN, KANG 596 00:47:06,448 --> 00:47:08,198 {\an8}REKOD KAKITANGAN, YUN SEO-JUNG 597 00:47:16,250 --> 00:47:18,790 {\an8}KAD PELAJAR, JANG HYEON-JU 598 00:47:21,046 --> 00:47:23,216 Awak buat sesuatu yang menarik. 599 00:47:26,635 --> 00:47:28,425 Berapa lama awak di sana? 600 00:47:28,512 --> 00:47:30,262 Dah agak lama. 601 00:47:31,431 --> 00:47:34,061 Saya baca sesuatu yang menarik. 602 00:47:35,310 --> 00:47:39,770 Inikah rancangan awak? 603 00:47:42,192 --> 00:47:43,942 {\an8}KAD PELAJAR, JANG HYEON-JU 604 00:47:45,571 --> 00:47:47,571 {\an8}REKOD KAKITANGAN, KANG DONG-JU 605 00:47:51,410 --> 00:47:54,330 {\an8}REKOD KAKITANGAN, KANG DONG-JU 606 00:47:58,250 --> 00:48:00,250 Awak masuk pejabat saya tanpa kebenaran 607 00:48:00,335 --> 00:48:02,455 dan sentuh barang saya. 608 00:48:02,546 --> 00:48:04,966 Itu tabiat buruk awak. 609 00:48:05,757 --> 00:48:07,837 Pengerusi Shin nak tahu. 610 00:48:08,343 --> 00:48:10,643 Nampaknya awak ada rancangan tertentu. 611 00:48:11,221 --> 00:48:13,181 Tak boleh dedahkan sekarang? 612 00:48:13,807 --> 00:48:15,727 Ini lakaran kasar. 613 00:48:15,809 --> 00:48:19,689 Awak dah cari orang untuk masuk dalam lukisan kasar itu? 614 00:48:22,608 --> 00:48:23,858 Siapa mereka? 615 00:48:26,987 --> 00:48:28,107 Guru Kim. 616 00:48:30,532 --> 00:48:32,242 Maaf kerana mengganggu. 617 00:48:32,826 --> 00:48:34,746 Tak apa. Apa masalahnya? 618 00:48:36,455 --> 00:48:39,035 Pakar bedah ortopedik dari hospital utama akan datang. 619 00:48:39,124 --> 00:48:41,674 Saya rasa En. Choi mencari jalan. Apa patut kita buat? 620 00:48:47,341 --> 00:48:50,511 Panggil Dr. Nam dari Anestesiologi. 621 00:48:57,517 --> 00:48:59,267 Dong-ju dan In-beom. 622 00:49:00,270 --> 00:49:02,480 Biar mereka bantu pembedahan. 623 00:49:03,482 --> 00:49:06,232 Tolong bersedia untuk membedah dengan En. Park. 624 00:49:11,114 --> 00:49:13,494 Panggil Seo-jeong juga. 625 00:49:13,575 --> 00:49:15,405 Walaupun dia dari jabatan lain, 626 00:49:15,494 --> 00:49:18,794 dia akan belajar apabila membantu pembedahan. 627 00:49:18,872 --> 00:49:21,042 Ya. Saya akan beritahu semua. 628 00:49:22,334 --> 00:49:23,344 Saya akan pergi. 629 00:49:36,556 --> 00:49:39,096 - Awak masuk juga? - Saya dipanggil. 630 00:49:39,184 --> 00:49:40,814 Tanda vital tak stabil. 631 00:49:40,894 --> 00:49:43,564 Dia perlu darah mencukupi semasa pembedahan. 632 00:49:43,647 --> 00:49:46,067 Sediakan sepuluh RBC dibungkus dan sepuluh FFP. 633 00:49:46,149 --> 00:49:47,029 Ya, doktor. 634 00:49:47,109 --> 00:49:49,899 Kita bedah pesakit yang cedera dua kaki dulu. 635 00:49:49,986 --> 00:49:51,316 - Ya, doktor. - Ya, doktor. 636 00:49:54,658 --> 00:49:55,778 PRESIDEN DO 637 00:49:58,537 --> 00:49:59,367 Apa? 638 00:50:02,124 --> 00:50:04,044 Tiada apa-apa. Teruskan. 639 00:50:06,753 --> 00:50:07,673 {\an8}PRESIDEN DO 640 00:50:35,031 --> 00:50:36,951 Kita akan mulakan pembedahan. 641 00:50:37,033 --> 00:50:38,953 Tekanan darah 100 per 60. Masih stabil. 642 00:50:39,035 --> 00:50:41,825 Pasang turnikuet. Letak 280 selama 90 minit. 643 00:50:51,089 --> 00:50:54,129 Mereka semua dalam keadaan sama? 644 00:50:55,010 --> 00:50:56,260 Saya tak pasti. 645 00:50:58,138 --> 00:51:01,428 Saya perlu siasat. 646 00:51:21,286 --> 00:51:24,206 {\an8}PUSAT KECEMASAN 647 00:51:39,054 --> 00:51:41,064 - Helo. - Helo. 648 00:51:46,520 --> 00:51:49,560 - Nak saya kejut dia? - Tidak. 649 00:51:50,524 --> 00:51:51,734 Dia kerja sepanjang malam? 650 00:51:51,817 --> 00:51:54,687 Dia selesai pembedahan sejam lalu. 651 00:51:54,778 --> 00:51:57,068 Begitu rupanya. 652 00:51:57,572 --> 00:51:59,162 Semua orang bekerja keras. 653 00:52:01,243 --> 00:52:02,333 Aduhai. 654 00:52:04,996 --> 00:52:06,116 Malam ini 655 00:52:07,165 --> 00:52:08,995 malam yang terbaik. 656 00:52:10,794 --> 00:52:14,764 Saya terfikir watak utama kartun Internet baru saya. 657 00:52:16,591 --> 00:52:19,181 Saya nak beri awak ini untuk meraikannya. 658 00:52:36,236 --> 00:52:37,396 Agak hebat. 659 00:53:05,891 --> 00:53:06,731 Bagus juga. 660 00:53:36,796 --> 00:53:38,756 Mengapa awak datang begitu awal? 661 00:53:38,840 --> 00:53:41,260 Saya terkejut awak datang berjumpa saya. 662 00:53:43,720 --> 00:53:46,510 Saya nak minta maaf atas kejadian tempoh hari 663 00:53:46,598 --> 00:53:49,478 dan melaporkan kepada awak bahawa insiden Dr. Yun 664 00:53:49,559 --> 00:53:50,889 telah diselesaikan. 665 00:53:50,977 --> 00:53:52,647 Diselesaikan dengan baik? 666 00:53:53,605 --> 00:53:56,975 - Bagaimana? - Dia normal menurut laporan. 667 00:53:57,067 --> 00:53:59,527 Pesakit yang dia beri rawatan berlebihan 668 00:53:59,611 --> 00:54:01,451 sudah sedar. 669 00:54:01,529 --> 00:54:03,529 Awak tak datang untuk minta maaf. 670 00:54:04,407 --> 00:54:06,277 Awak hanya nak menunjuk-nunjuk. 671 00:54:06,952 --> 00:54:08,542 Awak betul 672 00:54:08,620 --> 00:54:10,540 dan saya tersilap. 673 00:54:10,622 --> 00:54:11,962 Awak nak kata begitu? 674 00:54:16,503 --> 00:54:20,383 Awak mungkin terlepas kali ini, 675 00:54:22,050 --> 00:54:24,340 tapi Presiden Do takkan putus asa. 676 00:54:26,346 --> 00:54:30,056 Dia lelaki yang nekad. 677 00:54:30,725 --> 00:54:32,595 Saya rasa awak tahu. 678 00:54:37,649 --> 00:54:39,899 {\an8}PRESIDEN DO 679 00:54:40,652 --> 00:54:42,032 Dia akan merampas 680 00:54:42,570 --> 00:54:45,780 perkara yang 681 00:54:46,574 --> 00:54:48,334 penting bagi awak 682 00:54:48,410 --> 00:54:50,290 satu demi satu. 683 00:54:51,204 --> 00:54:54,044 Jawab telefon awak, aduhai. 684 00:54:54,874 --> 00:54:56,004 Jawablah. 685 00:54:57,377 --> 00:54:58,747 Tak guna. 686 00:55:00,005 --> 00:55:05,885 Dia akan mengganggu awak menggunakan kelemahan awak. 687 00:55:07,679 --> 00:55:09,009 Awak boleh bertahan? 688 00:55:18,106 --> 00:55:19,226 Minum. 689 00:55:21,776 --> 00:55:23,106 Mengapa awak nak 690 00:55:23,945 --> 00:55:25,405 berjumpa saya awal pagi? 691 00:55:25,488 --> 00:55:26,908 Awak suka kereta itu? 692 00:55:27,699 --> 00:55:28,619 Awak suka? 693 00:55:31,911 --> 00:55:33,961 Saya dengar kereta awak musnah. 694 00:55:34,039 --> 00:55:35,419 Jadi, saya 695 00:55:35,498 --> 00:55:37,328 belikan yang baru untuk awak. 696 00:55:38,043 --> 00:55:39,593 Awak tak dengar? 697 00:55:58,938 --> 00:56:00,188 Sejuknya. 698 00:56:03,068 --> 00:56:04,438 Sekarang pukul berapa? 699 00:56:16,039 --> 00:56:20,589 PEJABAT PERUBATAN 700 00:56:31,012 --> 00:56:33,222 Pengurus Jang, apa awak buat di sini? 701 00:56:36,851 --> 00:56:38,691 Saya membuang sampah. 702 00:56:38,770 --> 00:56:39,940 Benarkah? 703 00:56:40,855 --> 00:56:43,355 - Di mana Yeon-hwa? - Dia berhenti kerja. 704 00:56:43,775 --> 00:56:45,235 Pasti sukar baginya. 705 00:56:45,318 --> 00:56:46,778 Dia tak ucap selamat tinggal. 706 00:56:48,947 --> 00:56:51,907 Maaf kerana awak terpaksa buat kerja dia. 707 00:56:51,991 --> 00:56:53,831 Tiada apa yang saya tak sanggup 708 00:56:53,910 --> 00:56:55,500 buat untuk Hospital Doldam. 709 00:56:57,163 --> 00:56:58,043 Saya dah selesai 710 00:56:58,623 --> 00:56:59,793 membersihkan pejabat. 711 00:57:00,416 --> 00:57:01,536 Saya patut pergi. 712 00:57:51,634 --> 00:57:53,014 Bagusnya. 713 00:58:09,277 --> 00:58:12,317 KAD PELAJAR, JANG HYEON-JU 714 00:58:18,453 --> 00:58:19,793 {\an8}KAD PELAJAR, JANG HYEON-JU 715 00:58:19,871 --> 00:58:21,751 "Universiti Geosan, 716 00:58:22,415 --> 00:58:23,705 Kolej Perubatan, 717 00:58:24,292 --> 00:58:25,792 Jang Hyeon-ju"? 718 00:58:25,877 --> 00:58:27,457 Apa awak buat di sini? 719 00:58:31,674 --> 00:58:32,844 Guru Kim. 720 00:58:41,809 --> 00:58:43,349 Maaf. Pintu terbuka, 721 00:58:43,436 --> 00:58:44,766 jadi saya… 722 00:58:51,986 --> 00:58:53,986 Apa pendapat awak tentang Dr. Bu? 723 00:58:55,448 --> 00:58:57,408 Awak fikir dia orang yang baik 724 00:58:58,451 --> 00:58:59,331 atau 725 00:59:00,119 --> 00:59:02,659 seorang genius dengan kehidupan menarik? 726 00:59:02,789 --> 00:59:04,039 Apa pendapat awak? 727 00:59:05,917 --> 00:59:10,337 Saya nak tahu mengapa awak tanya soalan ini. 728 00:59:10,421 --> 00:59:12,341 Saya perlukan jawapan awak 729 00:59:13,049 --> 00:59:14,969 sebelum awak menyebelahi saya. 730 00:59:22,058 --> 00:59:23,098 Keluar. 731 00:59:24,310 --> 00:59:25,480 Guru Kim. 732 00:59:27,689 --> 00:59:28,769 Apa pendapat awak? 733 00:59:30,149 --> 00:59:32,029 Awak nak sertai saya? 734 00:59:37,824 --> 00:59:38,874 Keluar. 735 00:59:56,009 --> 00:59:59,009 Terjemahan sari kata oleh Amanda Lee