1 00:00:23,022 --> 00:00:24,942 {\an8}Ne refais plus jamais ça, Seo-jeong. 2 00:00:26,025 --> 00:00:28,565 {\an8}Ne disparais plus sans rien me dire. 3 00:00:28,653 --> 00:00:30,823 {\an8}Tu fais encore l'idiot. 4 00:00:34,868 --> 00:00:35,868 Non ! 5 00:00:45,462 --> 00:00:47,012 Sérieusement, ça suffit, là ! 6 00:01:05,231 --> 00:01:06,821 Qu'est-ce qui se passe ? 7 00:01:24,751 --> 00:01:26,751 Hé ! Réveillez-vous. 8 00:01:27,337 --> 00:01:29,297 - Vous pouvez marcher ? - Oui. 9 00:01:29,631 --> 00:01:31,471 - Faites attention. - Allô, les urgences ? 10 00:01:31,549 --> 00:01:34,549 Il y a eu un accident sur la route 38. 11 00:01:35,720 --> 00:01:37,430 Six véhicules se sont rentrés dedans. 12 00:01:44,604 --> 00:01:45,654 Attendez ici. 13 00:01:46,648 --> 00:01:48,778 - Vous allez bien ? - C'est pas moi. 14 00:01:48,858 --> 00:01:51,778 Je ne roulais pas vite. 15 00:01:51,861 --> 00:01:54,161 - Ce n'est pas de ma faute ! - Calmez-vous. 16 00:01:54,239 --> 00:01:55,369 Je comprends. Calmez-vous. 17 00:01:55,448 --> 00:01:56,618 Oh, mon Dieu. 18 00:01:57,575 --> 00:01:58,535 Mon Dieu. 19 00:01:59,661 --> 00:02:00,701 Attendez un instant. 20 00:02:30,150 --> 00:02:30,980 Hé. 21 00:02:32,068 --> 00:02:33,488 Vous êtes blessé ? 22 00:02:33,570 --> 00:02:35,780 Ressentez-vous une douleur au dos ou au cou ? 23 00:02:35,864 --> 00:02:38,284 Je suis juste un chauffeur. Ce n'est pas de ma faute. 24 00:02:38,366 --> 00:02:39,446 Vous pouvez vous lever ? 25 00:02:39,534 --> 00:02:42,544 Je n'ai rien fait de mal. 26 00:02:43,329 --> 00:02:45,329 Vous pouvez aider cette personne ? 27 00:02:45,915 --> 00:02:46,915 Ici, c'est dangereux. 28 00:02:47,000 --> 00:02:48,750 Restez sur la bande d'arrêt d'urgence. 29 00:02:48,835 --> 00:02:50,245 Allez, debout. 30 00:02:50,795 --> 00:02:51,835 Levez-vous. 31 00:02:57,093 --> 00:02:59,103 Il faut aussi vérifier les autres véhicules. 32 00:03:00,346 --> 00:03:01,216 Je vais par là. 33 00:03:01,347 --> 00:03:02,677 Et moi, par là. 34 00:03:10,607 --> 00:03:11,607 Dites donc. 35 00:03:12,400 --> 00:03:13,400 Vous m'avez frappé ? 36 00:03:14,527 --> 00:03:15,567 Vous m'avez frappé ? 37 00:03:19,115 --> 00:03:19,945 Appelez la police. 38 00:03:20,950 --> 00:03:21,950 Appelez la police ! 39 00:03:23,578 --> 00:03:25,618 Comment osez-vous me toucher ? 40 00:03:29,042 --> 00:03:30,172 Vous savez qui je suis ? 41 00:03:30,251 --> 00:03:32,841 Vous ne voyez pas l'urgence de la situation ? 42 00:03:33,880 --> 00:03:36,340 Vous voulez mettre ça sur le dos des patients ? 43 00:03:36,633 --> 00:03:39,683 J'enquête sur les hôpitaux depuis 12 ans maintenant. 44 00:03:39,802 --> 00:03:41,352 Je sais ce qu'il se passe 45 00:03:41,429 --> 00:03:43,969 dans vos petites têtes. 46 00:03:44,474 --> 00:03:45,684 Comment osez-vous ? 47 00:03:46,184 --> 00:03:48,064 Appelez la police, j'ai dit ! 48 00:03:48,144 --> 00:03:49,194 Oui, monsieur. 49 00:03:50,313 --> 00:03:52,653 Allô, la police ? Ici les urgences de l'hôpital Doldam. 50 00:03:52,732 --> 00:03:53,982 Vous devez venir immédiatement. 51 00:03:55,235 --> 00:03:56,275 Il y a eu une agression. 52 00:03:56,611 --> 00:03:58,781 Vous avez choisi le mauvais jour pour déconner avec moi. 53 00:04:00,573 --> 00:04:02,583 Je vous traînerai devant la justice. 54 00:04:04,035 --> 00:04:06,325 Professeur Kim, on a un problème. 55 00:04:06,412 --> 00:04:09,372 Le Dr Kang a appelé. Six voitures se sont rentrées dedans. 56 00:04:13,044 --> 00:04:14,094 Oh, mon Dieu. 57 00:04:15,546 --> 00:04:16,546 Dis-moi ce qu'il se passe. 58 00:04:16,631 --> 00:04:19,301 {\an8}Un patient avec une blessure à la carotide est décédé. 59 00:04:19,384 --> 00:04:22,804 {\an8}Quatre patients aux blessures mineures sont évacués de leurs voitures. 60 00:04:23,388 --> 00:04:25,598 Il y a encore au moins dix patients dans les voitures, 61 00:04:25,682 --> 00:04:28,142 y compris ceux qui ont perdu connaissance. 62 00:04:30,353 --> 00:04:32,653 Et Seo-jeong ? Elle est avec toi ? 63 00:04:32,897 --> 00:04:36,067 Oui. Elle vérifie s'il y en a encore pour être sûre. 64 00:04:36,818 --> 00:04:39,108 Mme Oh, quelle est la température dehors ? 65 00:04:40,780 --> 00:04:41,700 Moins un degré. 66 00:04:41,781 --> 00:04:43,781 Moins trois ou quatre dans une heure. 67 00:05:11,602 --> 00:05:12,602 Dong-ju. 68 00:05:12,687 --> 00:05:14,357 Amène les enfants, les femmes enceintes 69 00:05:14,439 --> 00:05:16,769 et les personnes qui saignent abondamment en premier. 70 00:05:17,191 --> 00:05:19,821 Envoie-les à l'hôpital dans cet ordre-là. 71 00:05:20,445 --> 00:05:21,355 Entendu. 72 00:05:21,446 --> 00:05:23,526 Assure-toi de maintenir leur température. 73 00:05:23,614 --> 00:05:25,624 Il faut que tu maintiennes la température 74 00:05:25,700 --> 00:05:29,450 des personnes inconscientes à tout prix. Compris ? 75 00:05:29,912 --> 00:05:31,122 Oui. 76 00:05:32,248 --> 00:05:34,208 Vous avez une couverture dans votre voiture ? 77 00:05:35,043 --> 00:05:36,043 Attendez. 78 00:05:38,379 --> 00:05:40,379 Monsieur, montrez-moi votre blessure. 79 00:05:42,050 --> 00:05:45,220 Vous avez mal quelque part ? Vous allez bien ? 80 00:05:45,344 --> 00:05:47,064 Et vous ? 81 00:05:56,230 --> 00:05:57,480 Excusez-moi. 82 00:06:00,985 --> 00:06:03,695 J'ai froid. Il fait trop froid. 83 00:06:03,780 --> 00:06:05,530 Il a conduit après avoir bu ? 84 00:06:05,823 --> 00:06:08,373 Hé, mademoiselle. Pourquoi il fait si froid ? 85 00:06:10,036 --> 00:06:11,536 Je ne vois pas de blessure. 86 00:06:12,413 --> 00:06:15,373 Ne bougez pas, restez dans la voiture. 87 00:06:15,458 --> 00:06:17,458 Fermez la porte. J'ai froid. 88 00:06:28,054 --> 00:06:29,064 Du sang. 89 00:06:48,616 --> 00:06:50,406 Eun-seol. 90 00:06:51,661 --> 00:06:52,621 Eun-seol. 91 00:06:53,121 --> 00:06:54,621 Eun-seol ! 92 00:06:54,705 --> 00:06:56,535 Eun-seol. Ouvre les yeux. 93 00:06:56,624 --> 00:06:57,634 Eun-seol. 94 00:06:58,042 --> 00:06:59,042 Mon Dieu. 95 00:07:01,003 --> 00:07:02,003 Aidez-moi. 96 00:07:02,588 --> 00:07:04,418 Aidez-moi, s'il vous plaît ! 97 00:07:04,507 --> 00:07:06,757 Sauvez ma fille ! 98 00:07:06,843 --> 00:07:08,803 Aidez-moi ! 99 00:07:09,512 --> 00:07:10,562 Tenez ! 100 00:07:11,222 --> 00:07:12,892 Couvrez-vous avec ça. 101 00:07:14,392 --> 00:07:15,392 Mettez ça, madame. 102 00:07:18,980 --> 00:07:20,820 Attendez ici un instant. 103 00:07:23,276 --> 00:07:24,526 Aidez-moi ! 104 00:07:24,986 --> 00:07:28,026 On n'y arrivera pas seuls. Appelle du renfort. 105 00:07:28,114 --> 00:07:29,494 - Les équipements. - Oui. 106 00:07:29,574 --> 00:07:30,784 Aidez-moi. 107 00:07:30,867 --> 00:07:32,487 Sauvez ma fille ! 108 00:07:32,785 --> 00:07:34,075 Vous allez bien ? 109 00:07:34,162 --> 00:07:35,412 Sauvez Eun-seol. 110 00:07:35,496 --> 00:07:37,496 - Eun-seol ? - Sauvez-la. 111 00:07:37,957 --> 00:07:38,997 Mon Dieu. 112 00:07:40,877 --> 00:07:41,877 Venez ici ! 113 00:07:45,965 --> 00:07:47,295 Eun-seol. 114 00:07:47,633 --> 00:07:50,303 Mon pauvre bébé. 115 00:07:55,558 --> 00:07:57,058 Eun-seol. 116 00:07:57,435 --> 00:07:58,555 Quel âge a votre fille ? 117 00:07:59,312 --> 00:08:00,522 Quel âge a-t-elle ? 118 00:08:01,189 --> 00:08:03,649 Elle a trois ans. 119 00:08:05,526 --> 00:08:07,276 Et le siège enfant ? 120 00:08:09,405 --> 00:08:11,775 Vous conduisez sans siège enfant ? 121 00:08:15,661 --> 00:08:17,371 - Eun-seol. - Qu'est-ce que je vais faire ? 122 00:08:35,806 --> 00:08:36,806 Mon Dieu. 123 00:08:42,355 --> 00:08:44,515 Excusez-moi. Vous m'entendez ? 124 00:08:44,607 --> 00:08:46,187 Monsieur ! 125 00:08:49,320 --> 00:08:51,320 Vos jambes sont gravement blessées. 126 00:08:51,822 --> 00:08:53,322 Je vais chercher une attelle 127 00:08:53,407 --> 00:08:55,537 et quelqu'un pour vous aider. Attendez un instant. 128 00:08:59,997 --> 00:09:00,997 Je reviens vite. 129 00:09:01,707 --> 00:09:02,957 Attendez un peu. 130 00:09:05,169 --> 00:09:08,259 Il y a une autre victime. 131 00:09:36,951 --> 00:09:38,661 Chéri, tu vas bien ? 132 00:09:39,579 --> 00:09:40,409 Chéri. 133 00:09:40,830 --> 00:09:43,580 On peut avoir un médecin ? 134 00:09:43,666 --> 00:09:47,126 Mon mari a une maladie obstructive respiratoire chronique. 135 00:09:47,753 --> 00:09:50,013 Dites-le au médecin. 136 00:09:50,089 --> 00:09:52,429 - Chronique ? - Chéri. 137 00:09:53,884 --> 00:09:55,094 Oh, non. 138 00:10:17,491 --> 00:10:20,161 Elle a un hémopéritoine. Amenez-la à l'hôpital Doldam. 139 00:10:20,244 --> 00:10:22,004 Oui. Madame, venez avec nous. 140 00:10:22,079 --> 00:10:23,959 Eun-sol, tu vas bien ? 141 00:10:34,634 --> 00:10:35,644 Vous allez bien ? 142 00:10:36,302 --> 00:10:37,222 Oui. 143 00:10:38,054 --> 00:10:39,814 Vous pouvez bouger votre cou ? 144 00:10:40,431 --> 00:10:41,431 Oui. 145 00:10:41,849 --> 00:10:45,939 Vous avez mal au dos, aux jambes ou ailleurs ? 146 00:10:46,020 --> 00:10:47,980 Non. 147 00:10:50,358 --> 00:10:51,358 Mais... 148 00:10:52,943 --> 00:10:54,203 Regardez. 149 00:10:58,074 --> 00:10:59,954 Aidez-moi ! 150 00:11:00,785 --> 00:11:02,655 Il y a un patient dans le fourré. 151 00:11:02,745 --> 00:11:04,785 {\an8}Il a une fracture ouverte à la jambe droite. 152 00:11:04,872 --> 00:11:07,462 {\an8}Allez le voir avec une attelle et un brancard. 153 00:11:07,541 --> 00:11:10,091 Une attelle et un brancard, vite. 154 00:11:10,169 --> 00:11:11,459 - D'accord. - Vite. 155 00:11:11,545 --> 00:11:12,545 Seo-jeong. 156 00:11:14,298 --> 00:11:15,668 Tu penses que c'est quoi ? 157 00:11:21,305 --> 00:11:22,305 Il y a quelqu'un, non ? 158 00:11:28,229 --> 00:11:31,269 Inspirez à trois. 159 00:11:32,191 --> 00:11:33,981 Un, deux, trois. 160 00:11:35,653 --> 00:11:36,703 Bien. 161 00:11:38,322 --> 00:11:39,912 Je vous donne de l'oxygène. 162 00:11:39,990 --> 00:11:42,200 Respirez doucement par le nez. 163 00:11:43,202 --> 00:11:44,202 Bien. 164 00:11:53,712 --> 00:11:55,712 Excusez-moi. Poussez-vous. 165 00:11:58,801 --> 00:11:59,801 C'est bon. 166 00:12:00,678 --> 00:12:02,678 Un, deux, trois. 167 00:12:03,222 --> 00:12:05,722 Encore une fois. Un, deux, trois. 168 00:12:07,226 --> 00:12:08,226 Pousse. 169 00:12:12,273 --> 00:12:13,273 C'est bon. 170 00:12:21,824 --> 00:12:23,834 {\an8}Il a des blessures par écrasement aux deux jambes. 171 00:12:24,243 --> 00:12:25,293 {\an8}Il saigne beaucoup. 172 00:12:25,369 --> 00:12:26,749 {\an8}On doit poser un garrot. 173 00:12:26,829 --> 00:12:27,999 {\an8}Un garrot ? 174 00:12:32,751 --> 00:12:34,751 - Avec ça ? - Oui. Il m'en faut une autre. 175 00:12:34,837 --> 00:12:35,877 Une autre ? 176 00:12:37,548 --> 00:12:38,548 J'en ai une. 177 00:12:39,633 --> 00:12:40,473 Tenez. 178 00:12:45,139 --> 00:12:46,519 Hydratez-le. 179 00:12:46,599 --> 00:12:48,769 J'ai besoin d'attelles et de liquides. 180 00:12:48,851 --> 00:12:49,851 D'accord. 181 00:12:54,565 --> 00:12:57,525 Préparez la solution saline, une voie veineuse centrale, une sonde de Foley, 182 00:12:57,610 --> 00:12:58,940 des tubes d'intubation. 183 00:12:59,028 --> 00:13:01,068 Libérez la chambre hybride. 184 00:13:01,155 --> 00:13:02,945 - Je vais où ? - Libérez tous ces lits. 185 00:13:03,032 --> 00:13:05,952 Déplacez les patients à l'intérieur. 186 00:13:06,035 --> 00:13:07,365 - Professeur Kim. - Oui. 187 00:13:07,453 --> 00:13:10,293 Le 1e patient arrive dans trois minutes. Une fillette de quatre ans. 188 00:13:11,290 --> 00:13:13,420 {\an8}Le Dr Kang dit qu'elle fait de la défense musculaire, 189 00:13:13,501 --> 00:13:15,211 {\an8}c'est peut-être une blessure de ceinture. 190 00:13:16,045 --> 00:13:18,205 {\an8}Laisse Seo-jeong s'occuper des patients sur les lieux 191 00:13:18,297 --> 00:13:19,797 et appelle Dong-ju. 192 00:13:19,882 --> 00:13:20,762 Oui. 193 00:13:21,258 --> 00:13:22,508 - M. Park. - Oui. 194 00:13:22,593 --> 00:13:24,183 {\an8}La patiente au syndrome de Boerhaave ? 195 00:13:24,261 --> 00:13:26,101 {\an8}Le Dr Nam s'y prépare. 196 00:13:26,180 --> 00:13:28,100 {\an8}Appelez le Dr Yang à l'hôpital Jeongil 197 00:13:28,224 --> 00:13:30,394 et envoyez-lui ce patient. 198 00:13:30,476 --> 00:13:31,886 Et dites au Dr Nam 199 00:13:31,977 --> 00:13:34,647 de s'occuper de la fille de trois ans. 200 00:13:34,730 --> 00:13:35,730 Entendu. 201 00:13:38,567 --> 00:13:41,897 Vous voulez vraiment aller jusque-là ? 202 00:13:42,613 --> 00:13:43,863 Dr Bu Yong-ju. 203 00:13:43,948 --> 00:13:46,078 - J'en peux plus d'eux. - Arrête. 204 00:13:46,784 --> 00:13:49,544 Il y a eu une collision de six voitures. Vous n'avez pas entendu ? 205 00:13:49,912 --> 00:13:52,502 Vous voulez vraiment faire ça alors que des gens meurent ? 206 00:13:52,581 --> 00:13:54,581 On suit seulement les instructions. 207 00:13:55,709 --> 00:13:57,039 Je suis payé pour ça. 208 00:13:57,127 --> 00:14:00,087 Des instructions qui ignorent la réalité, c'est de la tyrannie. 209 00:14:00,506 --> 00:14:03,176 Vous en assumerez la responsabilité si des gens meurent ? 210 00:14:03,259 --> 00:14:04,259 Vous avez raison. 211 00:14:04,635 --> 00:14:07,965 On n'en serait pas là si vous aviez respecté les règles. 212 00:14:09,265 --> 00:14:11,175 C'est vous qui êtes en tort. 213 00:14:11,267 --> 00:14:12,267 Pas nous. 214 00:14:12,351 --> 00:14:16,651 Mais, quelle saloperie de petit ignare. 215 00:14:16,730 --> 00:14:17,860 Nous avons un patient. 216 00:14:17,940 --> 00:14:19,820 Une enfant de trois ans, inconsciente, 217 00:14:19,900 --> 00:14:21,490 {\an8}son remplissage capillaire est ralenti. 218 00:14:21,569 --> 00:14:23,149 {\an8}- Dans la salle hybride. - D'accord. 219 00:14:23,237 --> 00:14:24,407 {\an8}Eun-seol ! 220 00:14:26,365 --> 00:14:28,365 Docteur, sauvez Eun-seol. 221 00:14:30,911 --> 00:14:31,911 Chéri. 222 00:14:56,645 --> 00:14:58,395 Ils ont besoin d'un chirurgien orthopédique. 223 00:14:58,522 --> 00:15:00,772 - Amenez-les à un grand hôpital. - Oui. 224 00:15:09,700 --> 00:15:11,700 Les chirurgiens peuvent retourner à l'hôpital. 225 00:15:11,785 --> 00:15:14,115 Je m'occupe du reste des blessés. 226 00:15:15,414 --> 00:15:16,424 Attends. 227 00:15:25,174 --> 00:15:26,184 On se voit à l'hôpital. 228 00:15:26,634 --> 00:15:28,644 D'accord. À plus. 229 00:15:46,570 --> 00:15:48,410 Qu'y a-t-il ? C'est mauvais ? 230 00:15:48,489 --> 00:15:51,739 Il est tellement saoul qu'il est en train de vomir. 231 00:15:52,826 --> 00:15:54,366 J'ai besoin d'eau. 232 00:15:54,954 --> 00:15:56,214 S'il vous plaît. 233 00:15:56,747 --> 00:15:57,787 De l'eau. 234 00:15:59,166 --> 00:16:00,376 Vous avez de l'eau ? 235 00:16:02,836 --> 00:16:04,506 Quel est son taux d'alcoolémie ? 236 00:16:04,588 --> 00:16:06,008 Il refuse de se faire tester. 237 00:16:06,090 --> 00:16:08,380 Il veut faire le test au commissariat. 238 00:16:08,467 --> 00:16:09,467 J'y vais. 239 00:16:09,843 --> 00:16:11,183 Allons-y, mec. 240 00:16:11,261 --> 00:16:15,431 Je vous laisserai prendre mon sang au commissariat. 241 00:16:16,642 --> 00:16:17,522 Vraiment ? 242 00:16:18,268 --> 00:16:20,228 Si c'est ce que vous voulez. 243 00:16:25,693 --> 00:16:26,693 Elle fait quoi ? 244 00:16:29,113 --> 00:16:30,113 Vous êtes jolie. 245 00:16:39,456 --> 00:16:43,206 - Ouah, c'était rapide. - C'est fait. 246 00:16:44,044 --> 00:16:46,384 Il vous suffit de lui demander l'autorisation a posteriori. 247 00:16:46,463 --> 00:16:47,303 Oui. 248 00:16:49,508 --> 00:16:50,508 Et vous. 249 00:16:52,136 --> 00:16:54,926 Ne posez pas vos fesses ivres derrière un volant. 250 00:16:55,597 --> 00:16:57,597 C'est une tentative de meurtre, espèce de connard. 251 00:17:00,602 --> 00:17:01,652 Hé, mademoiselle. 252 00:17:02,646 --> 00:17:03,646 Vous êtes qui ? 253 00:17:04,148 --> 00:17:05,318 Vous vous prenez pour qui 254 00:17:05,399 --> 00:17:08,399 pour me parler comme ça ? 255 00:17:08,736 --> 00:17:10,026 Moi ? 256 00:17:11,321 --> 00:17:13,321 Je suis la Baleine Folle de l'hôpital Doldam. 257 00:17:14,033 --> 00:17:16,043 Dr Yun Seo-jeong. 258 00:17:47,566 --> 00:17:49,226 Il veut vous voir. 259 00:17:55,824 --> 00:17:57,374 {\an8}Sa rate a l'air endommagée. 260 00:17:57,868 --> 00:17:59,408 {\an8}On dirait que la capsule est percée. 261 00:17:59,495 --> 00:18:01,455 {\an8}CAPSULE : MEMBRANE QUI ENTOURE LES ORGANES 262 00:18:01,538 --> 00:18:03,038 - Professeur Kim. - Oui ? 263 00:18:09,963 --> 00:18:12,173 Ses CT-scans sont arrivés. Venez voir. 264 00:18:14,718 --> 00:18:16,218 C'est sa rate. 265 00:18:16,303 --> 00:18:18,103 Vous voyez les taches ? 266 00:18:18,222 --> 00:18:20,142 Ça signifie qu'il y a une hémorragie interne. 267 00:18:22,768 --> 00:18:24,728 C'est mortel ? 268 00:18:24,812 --> 00:18:26,272 C'est une petite fille. 269 00:18:26,814 --> 00:18:30,444 Une anesthésie générale pourrait être dangereuse. 270 00:18:31,360 --> 00:18:33,280 Mais si on ne l'opère pas, 271 00:18:33,362 --> 00:18:36,322 à cause de l'hémorragie, le pire peut arriver. 272 00:18:37,741 --> 00:18:38,661 Oh, non. 273 00:18:39,493 --> 00:18:40,413 Non. 274 00:18:41,245 --> 00:18:43,075 Les interventions pédiatriques 275 00:18:43,413 --> 00:18:45,123 sont différentes de celles pour adultes. 276 00:18:45,541 --> 00:18:48,501 Je suis le seul qui peut l'opérer. 277 00:18:49,586 --> 00:18:51,126 Vous allez m'arrêter ? 278 00:18:54,424 --> 00:18:55,434 Les règles... 279 00:18:56,885 --> 00:18:57,885 sont les règles. 280 00:19:03,642 --> 00:19:05,022 Je sais que c'est ma fille, 281 00:19:07,855 --> 00:19:10,145 mais je ne peux pas enfreindre les règles. 282 00:19:10,816 --> 00:19:11,776 Chéri. 283 00:19:15,737 --> 00:19:17,277 Espèce d'idiot. 284 00:19:27,374 --> 00:19:28,384 Entendu. 285 00:19:30,169 --> 00:19:32,169 Je fais ce que j'ai à faire, alors faites pareil. 286 00:19:33,630 --> 00:19:34,970 Je me fiche de ce que vous faites. 287 00:19:35,048 --> 00:19:37,378 Je dois l'opérer. 288 00:19:39,678 --> 00:19:41,718 Vous n'avez toujours pas compris. 289 00:19:42,347 --> 00:19:44,517 Pour moi, il n'y a qu'une seule règle. 290 00:19:44,600 --> 00:19:47,140 Sauver les patients, à tout prix. 291 00:19:50,522 --> 00:19:51,612 Bien. 292 00:19:51,690 --> 00:19:53,940 - Amenez-la en salle d'opération. - Oui. 293 00:19:56,695 --> 00:19:59,315 - Pouvez-vous donner votre consentement ? - Oui. 294 00:20:23,889 --> 00:20:25,059 Un patient arrive. 295 00:20:25,432 --> 00:20:27,392 Par ici, s'il vous plaît. 296 00:20:29,144 --> 00:20:30,154 Par ici. 297 00:20:30,812 --> 00:20:31,812 Utilisez ce lit. 298 00:20:32,731 --> 00:20:33,731 Par ici. 299 00:20:34,816 --> 00:20:37,026 Elle était suspendue la tête en bas. 300 00:20:37,110 --> 00:20:39,360 {\an8}- Faites une radio de sa colonne. - Oui. 301 00:20:39,905 --> 00:20:41,235 {\an8}- Dong-ju. - Oui. 302 00:20:41,323 --> 00:20:43,203 Il paraît qu'il y a un cas de fracture ouverte. 303 00:20:43,283 --> 00:20:44,873 {\an8}Deux patients, aux jambes. 304 00:20:44,952 --> 00:20:46,952 {\an8}Un s'est blessé les deux, l'autre la droite. 305 00:20:47,037 --> 00:20:48,747 {\an8}On les a envoyés vers un hôpital différent. 306 00:20:48,830 --> 00:20:51,750 Seo-jeong reviendra dès qu'elle se sera occupée des blessés. 307 00:20:51,833 --> 00:20:53,753 On a deux opérations. 308 00:20:53,835 --> 00:20:55,205 Une pour le syndrome de Boerhaave 309 00:20:55,295 --> 00:20:57,045 et l'autre est une splénectomie pédiatrique. 310 00:20:57,798 --> 00:20:59,628 Je prends celle de l'enfant. 311 00:20:59,716 --> 00:21:02,256 L'un d'entre vous a déjà eu un cas de syndrome de Boerhaave ? 312 00:21:04,638 --> 00:21:05,638 Oui. Une fois. 313 00:21:06,765 --> 00:21:08,135 {\an8}- Avec une laparoscopie ? - Oui. 314 00:21:08,642 --> 00:21:10,062 {\an8}D'accord. 315 00:21:10,143 --> 00:21:13,363 In-beom, tu es le chirurgien principal, et Dong-ju va t'aider. 316 00:21:14,439 --> 00:21:15,439 Entendu. 317 00:21:18,485 --> 00:21:19,485 On va se préparer. 318 00:21:41,091 --> 00:21:42,301 Quoi ? 319 00:21:42,384 --> 00:21:44,764 Comment ça, vous n'avez pas trouvé d'hôpital ? 320 00:21:44,845 --> 00:21:47,715 On a cherché partout : à Gangneung, à Sokcho. 321 00:21:47,806 --> 00:21:49,426 J'ai appelé tous les hôpitaux, 322 00:21:49,725 --> 00:21:51,175 et ils sont tous pleins. 323 00:21:51,435 --> 00:21:54,095 Ils n'ont pas de lits aux urgences. Que fait-on ? 324 00:21:54,187 --> 00:21:56,857 Sa tension artérielle chute, et son hémorragie ne s'arrête pas. 325 00:21:57,274 --> 00:21:58,694 Mon Dieu. 326 00:22:14,916 --> 00:22:16,496 Tu as dit que tu l'avais déjà fait. 327 00:22:16,835 --> 00:22:18,245 Je m'entraîne une dernière fois. 328 00:22:19,046 --> 00:22:21,296 - C'est interdit ? - Non. 329 00:22:23,258 --> 00:22:26,258 Je vais me préparer, Dr Do. 330 00:22:46,615 --> 00:22:48,365 Dr Nam, est-on prêts ? 331 00:22:53,163 --> 00:22:54,163 Dr Nam. 332 00:22:55,665 --> 00:22:57,285 Oui, commencez. 333 00:23:05,425 --> 00:23:06,295 Scalpel. 334 00:23:18,688 --> 00:23:19,688 Trocart. 335 00:23:34,329 --> 00:23:35,159 Scope. 336 00:23:39,501 --> 00:23:40,501 Scalpel. 337 00:23:45,507 --> 00:23:47,627 {\an8}On ouvre son péritoine. 338 00:23:47,717 --> 00:23:49,087 {\an8}Surveillez ses signes vitaux. 339 00:23:50,303 --> 00:23:51,223 Oui. 340 00:23:53,932 --> 00:23:56,352 Eun-seol voulait te voir. 341 00:23:57,936 --> 00:23:59,806 Tu as dit que ce serait un déplacement d'un jour. 342 00:24:00,689 --> 00:24:03,319 Quand on a su que tu resterais quelques jours de plus, 343 00:24:03,942 --> 00:24:05,902 on a fait sa valise 344 00:24:06,570 --> 00:24:08,030 et on est venues te voir. 345 00:24:10,448 --> 00:24:12,028 Pourquoi tu as enlevé le siège enfant ? 346 00:24:13,577 --> 00:24:16,197 Elle détestait s'y asseoir. 347 00:24:17,581 --> 00:24:19,581 Je ne savais pas qu'il allait arriver ça. 348 00:24:25,046 --> 00:24:26,126 Poussez-vous. 349 00:24:27,966 --> 00:24:29,376 Un patient arrive. 350 00:24:38,268 --> 00:24:39,308 Hé. 351 00:24:39,394 --> 00:24:41,444 {\an8}Tu ne peux pas amener des patients orthopédiques ici. 352 00:24:41,521 --> 00:24:44,571 {\an8}J'aurais dû le laisser mourir sur la route, alors ? 353 00:24:44,649 --> 00:24:46,029 Attention à ce que tu dis. 354 00:24:46,109 --> 00:24:48,819 L'ambulance n'était pas bien équipée, et l'hémorragie trop importante. 355 00:24:49,112 --> 00:24:51,202 {\an8}Je vais le transférer pendant sa transfusion. 356 00:24:51,281 --> 00:24:53,531 {\an8}Tu ne vois pas qu'on est déjà serrés ? 357 00:24:53,617 --> 00:24:55,287 Lequel tu veux ? 358 00:24:56,328 --> 00:24:57,828 - La jambe droite. - D'accord. 359 00:24:58,205 --> 00:24:59,745 Vous m'entendez, monsieur ? 360 00:24:59,831 --> 00:25:01,421 La tension est de 90 sur 60, pouls à 120. 361 00:25:01,499 --> 00:25:04,089 Donnez-lui des liquides chauds. 362 00:25:04,169 --> 00:25:06,379 Un autre accès veineux et 2 litres d'hydratation. 363 00:25:06,463 --> 00:25:08,013 - Oui, Docteur. - Ciseaux. 364 00:25:09,674 --> 00:25:12,934 Tenez bon. Je vais couper les bandages. 365 00:25:18,308 --> 00:25:20,598 Donnez-moi des bandages élastiques et des attelles. 366 00:25:20,727 --> 00:25:21,597 Oui. 367 00:25:30,445 --> 00:25:31,695 On dirait que c'est ici. 368 00:25:33,198 --> 00:25:34,318 La vue n'est pas nette. 369 00:25:35,033 --> 00:25:36,163 On peut reculer le scope ? 370 00:25:39,204 --> 00:25:40,794 Recule le scope ! 371 00:26:04,104 --> 00:26:06,484 Doit-on appeler le professeur Kim ? 372 00:26:10,193 --> 00:26:11,533 Dr Do. 373 00:26:17,575 --> 00:26:18,485 Non. 374 00:26:19,536 --> 00:26:20,366 Je m'en charge. 375 00:26:32,924 --> 00:26:34,094 Je l'ai trouvé. 376 00:26:35,093 --> 00:26:36,093 {\an8}L'endroit où c'est percé. 377 00:26:36,803 --> 00:26:38,103 {\an8}Donnez-moi du fil Vicryl 3-0. 378 00:26:53,611 --> 00:26:54,491 C'est bon. 379 00:26:55,864 --> 00:26:57,574 {\an8}On commence la fundoplication. 380 00:26:58,575 --> 00:27:00,035 {\an8}Un fil Vicryl 3-0 de plus. 381 00:27:05,915 --> 00:27:07,075 Comment va l'autre patient ? 382 00:27:07,208 --> 00:27:09,418 {\an8}Je pense qu'on va devoir l'amputer des deux genoux. 383 00:27:10,211 --> 00:27:12,881 {\an8}Il a des lacérations sur le cuir chevelu et une abrasion sur le dos. 384 00:27:12,964 --> 00:27:14,554 {\an8}- Elle est grande ? - Environ dix paumes. 385 00:27:14,632 --> 00:27:17,142 {\an8}L'autre patient, c'est pareil. Son pied n'a pas de pouls. 386 00:27:17,218 --> 00:27:18,598 Vous avez trouvé un hôpital libre ? 387 00:27:18,678 --> 00:27:20,638 Je cherche, mais c'est dur à trouver. 388 00:27:20,722 --> 00:27:24,102 Demandez aussi au manager Jang. Il a des amis dans d'autres hôpitaux. 389 00:27:24,184 --> 00:27:25,274 Oui. 390 00:27:25,352 --> 00:27:29,272 Retournons voir les clients qui nous attendent. 391 00:27:29,981 --> 00:27:31,021 À gauche ? 392 00:27:33,985 --> 00:27:34,985 Ou à droite ? 393 00:27:37,447 --> 00:27:39,777 - Je vais à gauche. - Et moi à droite. 394 00:27:42,077 --> 00:27:43,367 Que voulez-vous dire ? 395 00:27:43,453 --> 00:27:45,213 Des patients orthopédiques ? Ici ? 396 00:27:45,288 --> 00:27:48,788 On n'a pas pu les transférer. Ils sont dans un état critique. 397 00:27:49,125 --> 00:27:50,285 Mon Dieu. 398 00:27:51,169 --> 00:27:54,209 Dr Yun a recommencé. 399 00:28:31,918 --> 00:28:34,498 Vous avez toujours du mal à respirer ? 400 00:28:34,587 --> 00:28:36,837 Ça va bien mieux. 401 00:28:38,383 --> 00:28:39,383 En fait, 402 00:28:40,218 --> 00:28:43,638 demain, c'est notre 54e anniversaire. 403 00:28:44,556 --> 00:28:47,386 Vraiment ? Ça fait 54 ans que vous êtes mariés ? 404 00:28:48,435 --> 00:28:51,345 Ma femme m'a épousé quand elle avait 19 ans. 405 00:28:51,438 --> 00:28:53,148 - Arrête. - Elle a... 406 00:28:53,231 --> 00:28:55,901 Le médecin essaie de t'examiner. 407 00:28:57,068 --> 00:28:58,318 Inspirez fort. 408 00:29:02,824 --> 00:29:05,544 Je vous donne des soins respiratoires avec de l'oxygène. 409 00:29:05,952 --> 00:29:08,462 Et vous, Madame ? Vous avez des douleurs ? 410 00:29:08,538 --> 00:29:11,708 - Vous vous êtes cognée quelque part ? - Non, 411 00:29:12,041 --> 00:29:16,841 mais mon cœur bat très vite. Peut-être parce que je suis sous le choc. 412 00:29:16,921 --> 00:29:21,011 Ma femme a toujours eu un cœur faible. 413 00:29:21,092 --> 00:29:22,392 Je peux voir votre main ? 414 00:29:25,513 --> 00:29:28,143 Votre pouls est rapide, en effet. 415 00:29:28,641 --> 00:29:32,441 Sentez-vous un poids dans votre poitrine ou des douleurs ailleurs ? 416 00:29:32,520 --> 00:29:34,310 C'est sûrement à cause du choc. 417 00:29:35,523 --> 00:29:40,203 Je vais bien. Occupez-vous d'abord de mon mari. 418 00:29:40,278 --> 00:29:42,908 Dites-le-moi immédiatement si vous avez des douleurs. 419 00:29:42,989 --> 00:29:44,949 Au fait, Docteur. 420 00:29:45,784 --> 00:29:47,954 Quel âge avez-vous ? 421 00:29:48,036 --> 00:29:49,656 Voilà, tu recommences. 422 00:29:49,746 --> 00:29:50,786 Quoi ? 423 00:29:51,581 --> 00:29:54,581 Elle doit avoir le même âge que notre cadet. 424 00:29:55,752 --> 00:29:57,752 Reposez-vous. 425 00:30:00,882 --> 00:30:02,842 Tu as appelé les enfants ? 426 00:30:03,843 --> 00:30:07,683 Je leur ai dit de conduire doucement parce que la route est glissante. 427 00:30:08,014 --> 00:30:10,934 Dors un peu en attendant qu'ils arrivent. 428 00:30:11,726 --> 00:30:12,686 D'accord. 429 00:30:33,456 --> 00:30:34,456 Mon Dieu. 430 00:30:41,673 --> 00:30:44,633 Ça fait mal. 431 00:30:49,347 --> 00:30:51,347 ACCÈS RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ SALLE D'OPÉRATION 432 00:30:56,604 --> 00:30:57,864 Avoue-le. 433 00:30:58,690 --> 00:31:00,070 Tu ne l'avais jamais fait, non ? 434 00:31:01,067 --> 00:31:04,107 Tu mentais quand tu disais que tu avais déjà eu un patient, c'est ça ? 435 00:31:04,737 --> 00:31:06,867 Ce n'était pas une opération très difficile. 436 00:31:07,407 --> 00:31:08,777 De toute façon, ça a été un succès. 437 00:31:09,242 --> 00:31:10,412 C'est pas le plus important ? 438 00:31:11,452 --> 00:31:12,752 C'est une blague, pour toi ? 439 00:31:12,829 --> 00:31:14,499 Bien sûr que non. 440 00:31:15,373 --> 00:31:17,423 Mais je ne risquerais pas non plus ma vie pour ça. 441 00:31:21,296 --> 00:31:22,666 Il vous a eu, cette fois-ci. 442 00:31:23,298 --> 00:31:24,338 Je pense aussi. 443 00:31:45,153 --> 00:31:46,363 Vous le prenez comme ça, non ? 444 00:31:46,821 --> 00:31:50,331 Café, crème et sucre. 445 00:31:50,783 --> 00:31:51,993 Oui. 446 00:31:55,121 --> 00:31:56,041 Tenez. 447 00:31:57,624 --> 00:31:58,634 Merci. 448 00:31:59,792 --> 00:32:00,962 Excusez-moi, Docteur. 449 00:32:03,504 --> 00:32:04,884 Est-ce que, par hasard, 450 00:32:05,715 --> 00:32:08,545 vous avez déjà pensé 451 00:32:09,302 --> 00:32:10,392 à arrêter votre travail ? 452 00:32:12,055 --> 00:32:13,885 Pourquoi vous me demandez ça, soudainement ? 453 00:32:14,599 --> 00:32:16,849 Je me demande juste 454 00:32:18,061 --> 00:32:21,021 comment vous avez continué alors que vous vouliez arrêter. 455 00:32:21,397 --> 00:32:22,437 Par curiosité. 456 00:32:24,150 --> 00:32:25,530 Laissez-moi réfléchir. 457 00:32:26,903 --> 00:32:28,533 Parfois, je me disais 458 00:32:29,280 --> 00:32:31,530 que je ne voulais pas travailler dur pour rien. 459 00:32:32,992 --> 00:32:34,872 Je n'avais pas non plus le courage 460 00:32:35,119 --> 00:32:37,249 de me former dans une autre branche. 461 00:32:38,039 --> 00:32:40,209 C'est tout ? 462 00:32:42,251 --> 00:32:45,211 Et vos croyances en tant que médecin 463 00:32:45,630 --> 00:32:47,340 ou votre sens du devoir ? 464 00:32:50,301 --> 00:32:51,801 Je pense avoir besoin 465 00:32:52,136 --> 00:32:54,716 d'au moins dix ans d'expérience pour savoir ces choses-là. 466 00:32:55,640 --> 00:32:59,140 En parler et le savoir réellement, ce sont deux choses différentes. 467 00:33:02,063 --> 00:33:03,403 Les urgences m'appellent. 468 00:33:03,481 --> 00:33:05,401 Je dois y aller. Merci pour le café. 469 00:33:20,915 --> 00:33:21,745 Que se passe-t-il ? 470 00:33:21,833 --> 00:33:23,543 La tension a aggravé l'hémorragie. 471 00:33:23,626 --> 00:33:25,746 Réduis les fluides. Il me faut une VVC et une sonde. 472 00:33:25,878 --> 00:33:26,878 Oui, Docteur. 473 00:33:26,963 --> 00:33:28,013 Je vais poser la VVC. 474 00:33:28,715 --> 00:33:30,005 Vite, une sonde de Foley. 475 00:33:32,802 --> 00:33:35,432 Docteur. Le patient du lit cinq fait un arrêt cardiaque. 476 00:33:35,513 --> 00:33:37,433 - Pose la voie pour moi. - Oui. 477 00:33:43,187 --> 00:33:45,897 Docteur ? Ma femme ne respire plus ! 478 00:33:46,399 --> 00:33:48,779 Vous m'entendez, madame ? 479 00:33:48,860 --> 00:33:50,490 - J'ai besoin du moniteur. - Oui, Docteur. 480 00:33:55,283 --> 00:33:57,083 Elle ne respire plus. Mettez-la sur le lit. 481 00:33:57,160 --> 00:33:59,450 - Chérie ! - Attention. 482 00:33:59,537 --> 00:34:00,747 Un, deux, trois. 483 00:34:04,083 --> 00:34:06,093 Connectez-la à un moniteur et préparez l'intubation. 484 00:34:17,889 --> 00:34:20,139 {\an8}Sa pression veineuse centrale est très faible. 485 00:34:20,224 --> 00:34:21,274 {\an8}Pas d'urine non plus. 486 00:34:21,350 --> 00:34:23,850 {\an8}Il lui faut plus de sang, mais il en perd quand la tension monte. 487 00:34:23,936 --> 00:34:25,306 Rajoutons des bandages élastiques. 488 00:34:25,521 --> 00:34:27,191 Sa tension systolique doit atteindre 100. 489 00:34:27,315 --> 00:34:29,315 - Prévenez-moi si elle dépasse. - Oui. 490 00:34:47,293 --> 00:34:48,923 Le défibrillateur, vite ! 491 00:34:53,841 --> 00:34:55,301 Vous pouvez arrêter. 492 00:34:57,595 --> 00:34:59,055 Arrêtez ! 493 00:35:02,934 --> 00:35:03,944 On a décidé 494 00:35:04,727 --> 00:35:07,687 qu'on ne voulait pas ça, Docteur. 495 00:35:09,315 --> 00:35:11,025 On a déjà signé des papiers 496 00:35:11,609 --> 00:35:14,029 disant qu'on ne veut pas être réanimés. 497 00:35:14,612 --> 00:35:16,612 {\an8}Il parle de l'ordonnance de non-réanimation. 498 00:35:17,532 --> 00:35:18,452 {\an8}Monsieur. 499 00:35:23,871 --> 00:35:24,871 C'est bon. 500 00:35:27,125 --> 00:35:29,785 Vous pouvez arrêter, Docteur. 501 00:36:09,792 --> 00:36:10,842 Tu as traversé... 502 00:36:12,044 --> 00:36:14,304 tellement d'épreuves. 503 00:36:16,799 --> 00:36:18,219 Tu as fait tant de choses... 504 00:36:20,261 --> 00:36:23,221 en étant ma femme. 505 00:36:48,164 --> 00:36:50,294 ACCÈS RÉSERVÉ AU PERSONNEL AUTORISÉ SALLE D'OPÉRATION 506 00:38:07,660 --> 00:38:09,200 WOO YEON-HWA 507 00:38:20,798 --> 00:38:22,718 {\an8}- Surveillez son I/O. - Oui. 508 00:38:22,800 --> 00:38:25,720 {\an8}Prévenez-moi si son drain hémovac s'assombrit. 509 00:38:25,803 --> 00:38:26,853 {\an8}- Entendu. - Bien. 510 00:38:26,929 --> 00:38:28,639 {\an8}HÉMOVAC : TUBE DE DRAINAGE 511 00:38:31,350 --> 00:38:32,350 Oui. 512 00:38:33,185 --> 00:38:37,185 Sa rate était endommagée, j'ai dû en enlever une partie. 513 00:38:37,815 --> 00:38:40,065 Heureusement, son pronostic n'est pas mauvais. 514 00:38:42,653 --> 00:38:43,863 On la surveille aujourd’hui et 515 00:38:43,946 --> 00:38:46,526 on la déplacera demain au service général. 516 00:38:48,367 --> 00:38:49,537 Merci. 517 00:38:49,952 --> 00:38:51,252 Merci beaucoup. 518 00:38:51,704 --> 00:38:54,674 - Vous pouvez aller la voir un instant. - D'accord. 519 00:38:55,833 --> 00:38:58,883 SOINS INTENSIFS 520 00:39:08,721 --> 00:39:09,721 Qu'est-ce que... 521 00:39:12,350 --> 00:39:13,810 je devrais faire ? 522 00:39:15,644 --> 00:39:19,444 Je ne sais pas ce que vous voulez en échange de l'opération de ma fille. 523 00:39:22,276 --> 00:39:23,276 Dites-le-moi. 524 00:39:25,654 --> 00:39:27,824 Que voulez-vous ? 525 00:39:27,948 --> 00:39:29,658 Vous devriez aller voir votre fille. 526 00:39:36,749 --> 00:39:39,589 Je sais que vous essayez de bien faire votre travail. 527 00:39:40,628 --> 00:39:42,628 Mais ne vivons pas comme des idiots. 528 00:39:43,839 --> 00:39:44,839 Tout du moins, 529 00:39:45,674 --> 00:39:49,394 on ne devrait pas oublier ce pour quoi on vit. 530 00:40:09,782 --> 00:40:11,162 C'est quoi, cette histoire ? 531 00:40:11,450 --> 00:40:13,580 L'hôpital Doldam demande notre chirurgien orthopédique ? 532 00:40:13,661 --> 00:40:16,081 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 533 00:40:16,163 --> 00:40:18,423 Il parait que c'était une décision des affaires internes. 534 00:40:21,085 --> 00:40:22,625 - Appelez-les pour moi. - Oui. 535 00:40:23,379 --> 00:40:26,969 Il y a deux patients grièvement blessés dans un accident de voiture. 536 00:40:27,550 --> 00:40:29,050 Comme leur état est grave, 537 00:40:29,135 --> 00:40:31,095 j'ai réquisitionné des chirurgiens orthopédiques. 538 00:40:31,637 --> 00:40:32,757 M. Choi. 539 00:40:32,847 --> 00:40:34,347 Vous croyez faire quoi ? 540 00:40:34,723 --> 00:40:37,733 Je ferai un compte rendu détaillé à mon retour. 541 00:40:37,810 --> 00:40:39,150 Au revoir. 542 00:41:03,252 --> 00:41:04,342 Oui, Directeur Do. 543 00:41:04,545 --> 00:41:06,255 Tu fais quoi ? 544 00:41:06,714 --> 00:41:08,224 Sais-tu au moins 545 00:41:08,382 --> 00:41:10,382 ce qu'il se passe à l'hôpital Doldam ? 546 00:41:10,634 --> 00:41:13,144 Que se passe-t-il ? 547 00:41:13,220 --> 00:41:14,720 Tu plaisantes. 548 00:41:14,972 --> 00:41:16,352 Pourquoi tu me le demandes ? 549 00:41:17,516 --> 00:41:18,516 Tu es où ? 550 00:41:18,976 --> 00:41:20,266 Tu es en train de boire ? 551 00:41:22,104 --> 00:41:24,234 Boire ? Non, pas du tout. 552 00:41:24,315 --> 00:41:25,725 Jamais, M. le Président. 553 00:41:38,954 --> 00:41:40,084 Directeur Do. 554 00:41:41,832 --> 00:41:42,832 Directeur Do. 555 00:41:46,504 --> 00:41:47,674 Bu Yong-ju. 556 00:41:58,307 --> 00:42:00,177 Seo-jeong est revenue ? 557 00:42:00,267 --> 00:42:01,847 Oui, mais... 558 00:42:02,603 --> 00:42:05,943 une patiente vient de décéder suite à un arrêt cardiaque. 559 00:42:34,718 --> 00:42:36,388 Tu vas mieux ? 560 00:42:37,721 --> 00:42:38,721 Je devrais. 561 00:42:40,641 --> 00:42:42,641 C'est pas comme si c'était ma première fois. 562 00:42:44,395 --> 00:42:46,105 Mais je ne m'y habitue pas. 563 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 Tu as fait de ton mieux. 564 00:42:50,192 --> 00:42:51,402 C'est ce qui compte. 565 00:42:52,486 --> 00:42:54,736 J'ai vraiment fait de mon mieux ? 566 00:42:56,574 --> 00:42:58,374 Je n'en suis pas si sûre. 567 00:43:00,619 --> 00:43:03,039 Est-ce que je fais ça bien ? 568 00:43:05,958 --> 00:43:08,168 Est-ce que le mieux que je puisse faire 569 00:43:09,461 --> 00:43:12,131 est ce qu'il y a de mieux pour ma patiente ? 570 00:43:14,466 --> 00:43:16,176 Les médecins sont des êtres humains. 571 00:43:17,177 --> 00:43:18,467 Toi aussi, tu en es un. 572 00:43:21,974 --> 00:43:23,854 Est-ce que c'est une excuse valable... 573 00:43:25,477 --> 00:43:27,437 pour ma patiente qui est morte ? 574 00:43:31,775 --> 00:43:32,775 Professeur Kim. 575 00:43:34,987 --> 00:43:36,157 Suis-moi. 576 00:43:42,620 --> 00:43:43,620 Tu veux que je vienne ? 577 00:43:44,079 --> 00:43:45,499 Non, pas la peine. 578 00:44:09,271 --> 00:44:11,111 Désolée pour tout à l'heure. 579 00:44:12,149 --> 00:44:13,189 Entre. 580 00:44:16,820 --> 00:44:18,360 Là ? 581 00:44:18,864 --> 00:44:19,784 Hé. 582 00:44:21,241 --> 00:44:23,831 Tu veux que tout le monde te voie te prendre des coups aux tibias ? 583 00:44:30,084 --> 00:44:31,884 Non. J'entre. 584 00:44:40,302 --> 00:44:41,892 Docteur. 585 00:44:46,183 --> 00:44:47,983 Chéri, regarde. 586 00:44:48,060 --> 00:44:50,060 C'est le médecin qui t'a sauvé la vie. 587 00:44:59,571 --> 00:45:00,571 Il n'y a... 588 00:45:01,990 --> 00:45:04,410 qu'un moyen de voir 589 00:45:05,035 --> 00:45:06,405 si un médecin fait son travail. 590 00:45:09,206 --> 00:45:10,746 Grâce au patient. 591 00:45:12,835 --> 00:45:14,455 C'est le seul moyen. 592 00:45:19,383 --> 00:45:23,353 N'essaie pas d'endosser la responsabilité de la mort malheureuse d'un patient. 593 00:45:24,847 --> 00:45:28,927 Tout ce que tu dois faire, c'est faire de ton mieux, comme tu l'as appris. 594 00:45:29,852 --> 00:45:31,942 Concentre-toi uniquement là-dessus. 595 00:45:37,151 --> 00:45:39,531 À partir de maintenant, tu n'es plus aide-soignante. 596 00:45:41,697 --> 00:45:45,487 Je vais être dur avec toi, maintenant. Prépare-toi. 597 00:45:47,244 --> 00:45:48,954 Oui, je vais me préparer. 598 00:45:49,329 --> 00:45:51,329 Ne pleure pas. Ça me rend émotif. 599 00:45:53,375 --> 00:45:55,455 Qu'est-ce que tu fais encore là ? Entre. 600 00:45:58,464 --> 00:45:59,474 Oui, Professeur Kim. 601 00:46:00,340 --> 00:46:02,380 Docteur, merci beaucoup. 602 00:46:03,427 --> 00:46:04,757 Docteur, merci infiniment. 603 00:46:05,387 --> 00:46:07,097 Merci, Docteur. 604 00:46:16,315 --> 00:46:17,685 Merci. 605 00:46:19,026 --> 00:46:20,236 Merci. 606 00:46:46,303 --> 00:46:47,603 {\an8}LETTRE DE DÉMISSION, YUN SEO-JEONG 607 00:47:00,359 --> 00:47:01,819 LETTRE DE DÉMISSION, KANG DONG-JU 608 00:47:04,071 --> 00:47:05,281 DOSSIER PERSONNEL, KANG DONG-JU 609 00:47:06,365 --> 00:47:08,195 DOSSIER PERSONNEL, YUN SEO-JEONG 610 00:47:16,625 --> 00:47:18,625 CARTE D'ÉTUDIANT, JANG HYEON-JU 611 00:47:21,171 --> 00:47:23,171 Vous avez préparé quelque chose d'intéressant. 612 00:47:26,468 --> 00:47:28,348 Depuis quand êtes-vous là ? 613 00:47:28,929 --> 00:47:30,679 Depuis un bon moment. 614 00:47:31,348 --> 00:47:34,018 J'ai trouvé quelque chose d’intéressant, alors je le lisais. 615 00:47:35,269 --> 00:47:36,399 Est-ce que... 616 00:47:37,563 --> 00:47:39,773 c'est le plan auquel vous pensiez ? 617 00:47:42,192 --> 00:47:43,362 CARTE D'ÉTUDIANT, JANG HYEON-JU 618 00:47:45,404 --> 00:47:47,364 DOSSIER PERSONNEL, KANG DONG-JU 619 00:47:51,368 --> 00:47:53,408 DOSSIER PERSONNEL, KANG DONG-JU 620 00:47:58,083 --> 00:48:00,253 Vous êtes entrée dans mon bureau sans permission, 621 00:48:00,627 --> 00:48:02,417 et vous touchez à mes affaires. 622 00:48:02,588 --> 00:48:04,798 C'est une mauvaise habitude, chez vous. 623 00:48:05,966 --> 00:48:07,966 Le président Shin veut savoir. 624 00:48:08,552 --> 00:48:10,552 Vous semblez avoir un plan spécifique en tête. 625 00:48:11,263 --> 00:48:13,273 N'est-ce pas le bon moment pour le révéler ? 626 00:48:13,974 --> 00:48:15,734 Il s'agit juste d'un brouillon. 627 00:48:16,018 --> 00:48:19,768 Avez-vous trouvé les gens pour être dans votre brouillon ? 628 00:48:22,524 --> 00:48:23,904 Puis-je savoir qui ils sont ? 629 00:48:27,321 --> 00:48:28,411 Professeur Kim. 630 00:48:30,741 --> 00:48:32,581 Pardon de vous interrompre. 631 00:48:33,076 --> 00:48:35,036 C'est pas grave. Qu'y a-t-il ? 632 00:48:36,705 --> 00:48:39,115 Un chirurgien orthopédique de l'hôpital principal arrive. 633 00:48:39,291 --> 00:48:41,631 M. Choi a sûrement fait jouer ses relations. Que fait-on ? 634 00:48:47,341 --> 00:48:50,511 Appelez le Dr Nam du service d'anesthésiologie. 635 00:48:57,684 --> 00:48:59,694 Dong-ju et In-beom. 636 00:49:00,395 --> 00:49:02,435 Laissez-les participer à l'opération. 637 00:49:03,440 --> 00:49:06,070 Préparez-vous pour l'opération avec M. Park. 638 00:49:11,281 --> 00:49:13,451 Appelez également Seo-jeong. 639 00:49:13,825 --> 00:49:15,285 Même si elle est d'un autre service, 640 00:49:15,494 --> 00:49:18,714 elle en apprendra beaucoup en observant les opérations. 641 00:49:19,039 --> 00:49:21,039 Oui, Docteur. Je vais prévenir tout le monde. 642 00:49:22,459 --> 00:49:23,499 Je vous laisse. 643 00:49:36,723 --> 00:49:39,023 - Tu viens aussi ? - Oui, on m'a appelée. 644 00:49:39,184 --> 00:49:40,944 Les signes vitaux du patient sont instables. 645 00:49:41,019 --> 00:49:43,729 Il aura besoin d'une transfusion sanguine pendant l'opération. 646 00:49:43,855 --> 00:49:46,185 Préparez dix packs de globules rouges et de plasma congelé. 647 00:49:46,274 --> 00:49:47,154 Oui, Docteur. 648 00:49:47,234 --> 00:49:50,034 Amenons d'abord le patient blessé aux deux jambes en salle d'opération. 649 00:49:50,112 --> 00:49:51,452 - Oui, Docteur. - Oui, Docteur. 650 00:49:54,491 --> 00:49:55,701 DIRECTEUR DO 651 00:49:58,829 --> 00:49:59,829 Qu'est-ce qu'il y a ? 652 00:50:02,249 --> 00:50:04,039 Rien. Vas-y. 653 00:50:06,545 --> 00:50:07,545 DIRECTEUR DO 654 00:50:35,198 --> 00:50:36,988 On commence l'opération. 655 00:50:37,075 --> 00:50:39,115 La tension artérielle est stable, à 100 sur 60. 656 00:50:39,202 --> 00:50:41,832 Allumez le tourniquet. Mettez-le à 280 pendant 90 minutes. 657 00:50:51,214 --> 00:50:54,014 Ils vont être tous ensemble ? 658 00:50:55,135 --> 00:50:56,385 Je ne sais pas. 659 00:50:58,263 --> 00:51:01,353 Je vais devoir y réfléchir. 660 00:51:21,787 --> 00:51:24,247 URGENCES 661 00:51:39,179 --> 00:51:41,179 - Bonjour. - Bonjour. 662 00:51:46,645 --> 00:51:49,645 - Je la réveille ? - Non, ce n'est pas la peine. 663 00:51:50,273 --> 00:51:51,733 Elle a dû travailler toute la nuit. 664 00:51:51,900 --> 00:51:54,530 Oui, elle est sortie du bloc il y a moins d'une heure. 665 00:51:55,862 --> 00:51:56,992 Je vois. 666 00:51:57,531 --> 00:51:59,121 Tout le monde a travaillé dur. 667 00:52:01,493 --> 00:52:02,453 Mon Dieu. 668 00:52:05,163 --> 00:52:06,163 Ça a été... 669 00:52:07,290 --> 00:52:09,290 une nuit extraordinaire. 670 00:52:10,919 --> 00:52:15,049 J'ai enfin trouvé les personnages principaux de mon webtoon. 671 00:52:16,716 --> 00:52:19,336 Je vous le donne pour fêter ça. 672 00:52:36,361 --> 00:52:37,861 C'est très classe. 673 00:53:05,765 --> 00:53:06,765 C'est bien. 674 00:53:36,963 --> 00:53:38,843 Qu'est-ce qui t’amène si tôt ? 675 00:53:39,174 --> 00:53:41,184 Je suis surpris que tu viennes me voir. 676 00:53:43,845 --> 00:53:46,635 Je suis venu pour m'excuser de ce qu'il s'est passé l'autre jour, 677 00:53:46,723 --> 00:53:49,393 et pour vous informer que l'incident avec le Dr Yun 678 00:53:49,476 --> 00:53:50,846 s'est bien résolu. 679 00:53:51,269 --> 00:53:52,849 Il s'est bien résolu ? 680 00:53:53,730 --> 00:53:56,940 - Comment ? - Son test dit que tout va bien. 681 00:53:57,275 --> 00:53:59,645 Et le patient qu'on l'a accusée de surtraiter 682 00:53:59,736 --> 00:54:01,276 a repris conscience. 683 00:54:01,363 --> 00:54:03,373 Tu n'es pas venu pour t'excuser. 684 00:54:04,532 --> 00:54:06,412 Tu es juste ici pour te vanter. 685 00:54:07,160 --> 00:54:08,410 Tu avais raison, 686 00:54:08,787 --> 00:54:10,407 et j'avais tort. 687 00:54:10,497 --> 00:54:11,867 C'est ce que tu veux entendre ? 688 00:54:16,628 --> 00:54:20,628 Tu t'en es peut-être sorti cette fois-ci, 689 00:54:22,008 --> 00:54:24,298 mais le directeur Do ne te tolérera pas plus longtemps. 690 00:54:26,554 --> 00:54:30,064 C'est un homme tenace. 691 00:54:30,850 --> 00:54:32,690 Tu le sais. 692 00:54:37,816 --> 00:54:39,776 DIRECTEUR DO 693 00:54:40,777 --> 00:54:42,147 Il va 694 00:54:42,696 --> 00:54:46,026 te prendre les choses 695 00:54:46,408 --> 00:54:48,328 qui sont importantes à tes yeux, 696 00:54:48,702 --> 00:54:50,202 une par une. 697 00:54:51,329 --> 00:54:53,919 Réponds à ton téléphone, enfin. 698 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 Décroche. 699 00:54:57,335 --> 00:54:58,585 Punaise. 700 00:55:00,130 --> 00:55:02,920 Il va essayer de te créer des ennuis 701 00:55:03,008 --> 00:55:06,048 en utilisant tes points faibles contre toi. 702 00:55:07,512 --> 00:55:09,012 Es-tu sûr de pouvoir y faire face ? 703 00:55:17,897 --> 00:55:18,727 Bois. 704 00:55:21,901 --> 00:55:23,071 Pourquoi vouliez-vous me voir 705 00:55:24,154 --> 00:55:25,284 si tôt ? 706 00:55:25,905 --> 00:55:26,945 Alors, la voiture ? 707 00:55:27,699 --> 00:55:28,619 Elle te plaît ? 708 00:55:32,037 --> 00:55:34,077 J'ai entendu dire que la tienne a fini à la casse. 709 00:55:34,164 --> 00:55:35,214 Alors, 710 00:55:35,832 --> 00:55:37,332 je t'en ai acheté une nouvelle. 711 00:55:38,251 --> 00:55:39,751 Tu ne le savais pas ? 712 00:55:59,064 --> 00:56:00,324 Il fait froid. 713 00:56:03,193 --> 00:56:04,693 Quelle heure il est ? 714 00:56:15,914 --> 00:56:20,544 CABINET MÉDICAL 715 00:56:31,137 --> 00:56:33,177 Manager Jang, que faites-vous ici ? 716 00:56:36,976 --> 00:56:38,596 Je vidais la poubelle. 717 00:56:38,978 --> 00:56:40,148 Vraiment ? 718 00:56:40,980 --> 00:56:43,020 - Où est Yeon-hwa ? - Elle a démissionné. 719 00:56:43,900 --> 00:56:45,190 Ça devait être dur pour elle. 720 00:56:45,276 --> 00:56:46,816 Elle est partie sans dire au revoir. 721 00:56:49,072 --> 00:56:51,742 Je suis désolée que vous ayez à reprendre son travail. 722 00:56:52,033 --> 00:56:53,493 Il n'y a rien que je ne ferais pas 723 00:56:54,035 --> 00:56:55,445 pour l'hôpital Doldam. 724 00:56:57,122 --> 00:56:58,002 J'ai terminé 725 00:56:58,748 --> 00:57:00,128 de nettoyer le bureau. 726 00:57:00,416 --> 00:57:01,536 J'y vais. 727 00:57:52,093 --> 00:57:53,093 Super. 728 00:58:09,277 --> 00:58:12,027 CARTE D'ÉTUDIANT, JANG HYEON-JU 729 00:58:18,411 --> 00:58:19,831 CARTE D'ÉTUDIANT, JANG HYEON-JU 730 00:58:19,954 --> 00:58:21,544 "Université Geosan, 731 00:58:22,540 --> 00:58:23,790 département de médecine. 732 00:58:24,417 --> 00:58:25,707 Jang Hyeon-ju" ? 733 00:58:26,127 --> 00:58:27,377 Qu'est-ce que tu fais là ? 734 00:58:31,633 --> 00:58:32,803 Professeur Kim. 735 00:58:41,935 --> 00:58:43,805 Désolée, la porte était ouverte, 736 00:58:43,895 --> 00:58:45,015 donc je suis... 737 00:58:52,111 --> 00:58:53,991 Que penses-tu du Dr Bu ? 738 00:58:55,698 --> 00:58:57,698 Penses-tu que c'est un homme bien 739 00:58:58,284 --> 00:58:59,164 ou... 740 00:59:00,245 --> 00:59:02,245 un génie qui a une vie mouvementée ? 741 00:59:02,914 --> 00:59:03,924 Qu'en penses-tu ? 742 00:59:06,167 --> 00:59:08,167 Je veux savoir pourquoi 743 00:59:09,087 --> 00:59:10,257 vous me posez cette question. 744 00:59:10,588 --> 00:59:12,588 J'ai besoin de ta réponse 745 00:59:13,424 --> 00:59:14,974 avant de te ranger à mes côtés. 746 00:59:22,058 --> 00:59:22,978 Sors. 747 00:59:24,435 --> 00:59:25,435 Professeur Kim. 748 00:59:27,814 --> 00:59:28,944 Qu'est-ce que tu en penses ? 749 00:59:30,275 --> 00:59:31,895 Veux-tu qu'on travaille ensemble ? 750 00:59:37,782 --> 00:59:38,782 Sors. 751 00:59:44,330 --> 00:59:46,330 Sous-titres : Mélanie Da Silva