1
00:00:23,022 --> 00:00:24,942
{\an8}Never do that again, Seo-jeong.
2
00:00:26,025 --> 00:00:28,565
{\an8}Never disappear again
without telling me anything.
3
00:00:28,653 --> 00:00:30,823
{\an8}You're acting up again.
4
00:00:34,868 --> 00:00:35,868
No!
5
00:00:45,462 --> 00:00:47,462
That's enough. Seriously!
6
00:01:05,231 --> 00:01:06,821
What's wrong? What happened?
7
00:01:24,751 --> 00:01:26,751
Hey. Wake up.
8
00:01:27,337 --> 00:01:29,297
-Can you walk?
-Yes.
9
00:01:29,631 --> 00:01:31,471
-Be careful.
-Is this 911?
10
00:01:31,549 --> 00:01:34,549
There's been a traffic accident
on Route 38.
11
00:01:35,720 --> 00:01:37,430
It's a rear-end collision of six vehicles.
12
00:01:44,646 --> 00:01:45,936
Hang on a second.
13
00:01:46,648 --> 00:01:48,778
-Are you okay?
-It wasn't me.
14
00:01:48,858 --> 00:01:51,778
I wasn't speeding at all.
15
00:01:51,861 --> 00:01:53,951
-It's not my fault!
-Calm down.
16
00:01:54,030 --> 00:01:55,370
I get it. Just calm down.
17
00:01:55,448 --> 00:01:56,618
Oh, my gosh.
18
00:01:57,575 --> 00:01:58,535
Gosh.
19
00:01:59,661 --> 00:02:00,701
Hang on a second.
20
00:02:30,150 --> 00:02:30,980
Hey.
21
00:02:32,068 --> 00:02:33,488
Are you hurt?
22
00:02:33,570 --> 00:02:35,780
Are you experiencing any pain
in your back or your neck?
23
00:02:35,864 --> 00:02:38,284
I'm just a chauffeur. It's not my fault.
24
00:02:38,366 --> 00:02:39,446
Can you stand or walk?
25
00:02:39,534 --> 00:02:42,544
I really didn't do anything wrong.
26
00:02:43,329 --> 00:02:45,329
Hey. Can you help this person?
27
00:02:45,748 --> 00:02:47,378
Being on the road can be dangerous.
28
00:02:47,458 --> 00:02:48,748
Please move to the shoulder.
29
00:02:48,835 --> 00:02:50,245
Let's get you on your feet.
30
00:02:50,795 --> 00:02:51,835
Get up.
31
00:02:57,385 --> 00:02:59,345
We should check other vehicles as well.
32
00:03:00,346 --> 00:03:01,216
I'll check that side.
33
00:03:01,347 --> 00:03:02,677
I'll check the other side.
34
00:03:10,607 --> 00:03:11,607
Look at you.
35
00:03:12,400 --> 00:03:13,400
Did you hit me?
36
00:03:14,527 --> 00:03:15,567
Did you just hit me?
37
00:03:19,115 --> 00:03:19,945
Call the police.
38
00:03:20,950 --> 00:03:21,950
Call the police!
39
00:03:23,578 --> 00:03:25,618
How dare you lay your hands on me?
40
00:03:29,250 --> 00:03:30,170
Do you know who I am?
41
00:03:30,251 --> 00:03:32,841
Can't you see this is an urgent situation?
42
00:03:33,922 --> 00:03:36,222
You'd like to blame the patients,
wouldn't you?
43
00:03:36,633 --> 00:03:39,683
I've been investigating hospitals
for 12 years now.
44
00:03:39,802 --> 00:03:41,352
I know everything that's going on
45
00:03:41,429 --> 00:03:43,969
in your little minds.
46
00:03:44,474 --> 00:03:45,684
How dare you?
47
00:03:46,184 --> 00:03:48,064
I said, call the police!
48
00:03:48,144 --> 00:03:49,194
Yes, sir.
49
00:03:50,313 --> 00:03:52,653
Is this the police? This is
the emergency room of Doldam Hospital.
50
00:03:52,732 --> 00:03:53,982
You need to come here right now.
51
00:03:55,235 --> 00:03:56,275
There's been an assault.
52
00:03:56,736 --> 00:03:58,776
You picked the wrong day to mess with me.
53
00:04:00,823 --> 00:04:02,833
I will never settle this out of court.
54
00:04:04,035 --> 00:04:06,325
Teacher Kim, we have a problem.
55
00:04:06,412 --> 00:04:09,372
I got a call from Dr. Kang.
There was a six-car rear-end collision.
56
00:04:13,044 --> 00:04:14,094
Oh, my gosh.
57
00:04:15,546 --> 00:04:16,546
Tell me what's happening.
58
00:04:16,631 --> 00:04:19,301
{\an8}A patient with carotid artery
injuries is expired.
59
00:04:19,384 --> 00:04:22,804
{\an8}Four patients with minor injuries
are evacuated out of the cars.
60
00:04:23,388 --> 00:04:25,598
There are at least more than
61
00:04:25,682 --> 00:04:28,142
10 patients including unconscious ones
remaining in the cars.
62
00:04:30,520 --> 00:04:32,810
What about Seo-jeong? Is she with you?
63
00:04:32,897 --> 00:04:36,067
Yes. She's looking for more patients
just to be sure.
64
00:04:36,818 --> 00:04:39,108
Ms. Oh, what's the temperature outside?
65
00:04:40,780 --> 00:04:41,700
Minus one degree.
66
00:04:41,781 --> 00:04:43,781
And it will drop
two or three degrees more in an hour.
67
00:05:11,602 --> 00:05:12,602
Dong-ju.
68
00:05:13,146 --> 00:05:14,476
Bring kids, pregnant women,
69
00:05:14,564 --> 00:05:16,774
and those with excessive bleeding first.
70
00:05:17,191 --> 00:05:19,821
Send them to the hospital in that order.
71
00:05:20,445 --> 00:05:21,355
Okay.
72
00:05:21,446 --> 00:05:23,526
Make sure to keep up
the patients' body temperature.
73
00:05:23,614 --> 00:05:25,624
You have to maintain
74
00:05:25,742 --> 00:05:29,832
the unconscious patients' body temperature
no matter what. Okay?
75
00:05:29,912 --> 00:05:31,122
Okay.
76
00:05:32,498 --> 00:05:34,498
Do you have a blanket
or anything in your car?
77
00:05:35,043 --> 00:05:36,043
Hold on.
78
00:05:38,379 --> 00:05:40,379
Sir, let me see your wound, please.
79
00:05:42,050 --> 00:05:45,220
Do you feel any pain anywhere?
Are you all right?
80
00:05:45,344 --> 00:05:47,064
What about you?
81
00:05:56,230 --> 00:05:57,480
Excuse me.
82
00:06:00,985 --> 00:06:03,695
I'm cold. It's too cold.
83
00:06:03,780 --> 00:06:05,740
Did he drink and drive?
84
00:06:05,823 --> 00:06:08,373
Hey, lady. Why is it so cold?
85
00:06:10,036 --> 00:06:11,536
I don't see any bleeding.
86
00:06:12,413 --> 00:06:15,373
Hey, don't move and stay in the car.
87
00:06:15,458 --> 00:06:17,458
Please close the door. I'm cold.
88
00:06:28,054 --> 00:06:29,064
It's blood.
89
00:06:48,616 --> 00:06:50,406
Eun-seol.
90
00:06:51,661 --> 00:06:52,621
Eun-seol.
91
00:06:53,121 --> 00:06:54,621
Eun-seol!
92
00:06:54,705 --> 00:06:56,535
Eun-seol. Open your eyes.
93
00:06:56,624 --> 00:06:57,634
Eun-seol.
94
00:06:58,042 --> 00:06:59,042
Gosh.
95
00:07:01,003 --> 00:07:02,003
Help.
96
00:07:02,588 --> 00:07:04,418
Please help!
97
00:07:04,507 --> 00:07:06,757
Please save my daughter.
98
00:07:06,843 --> 00:07:08,803
Help!
99
00:07:09,512 --> 00:07:10,562
Take these!
100
00:07:11,222 --> 00:07:12,892
Cover yourselves with them.
101
00:07:14,392 --> 00:07:15,392
Put this on, ma'am.
102
00:07:18,980 --> 00:07:20,820
Please wait here for a moment.
103
00:07:23,276 --> 00:07:24,526
Help!
104
00:07:24,986 --> 00:07:28,026
We can't handle this ourselves.
Call the control room for support.
105
00:07:28,114 --> 00:07:29,494
-Get the equipment.
-Okay.
106
00:07:29,574 --> 00:07:30,784
Help.
107
00:07:30,867 --> 00:07:32,487
Help my daughter!
108
00:07:32,785 --> 00:07:34,075
Are you all right?
109
00:07:34,162 --> 00:07:35,412
Please save Eun-seol.
110
00:07:35,496 --> 00:07:37,496
-Eun-seol?
-Please save her.
111
00:07:37,957 --> 00:07:38,997
Gosh.
112
00:07:40,877 --> 00:07:41,877
Help!
113
00:07:45,965 --> 00:07:47,295
Eun-seol.
114
00:07:47,633 --> 00:07:50,643
My poor baby.
115
00:07:55,558 --> 00:07:57,058
Eun-seol.
116
00:07:57,435 --> 00:07:58,555
How old is your daughter?
117
00:07:59,604 --> 00:08:01,114
How old is she?
118
00:08:01,189 --> 00:08:04,029
She is 38 months old.
119
00:08:05,526 --> 00:08:07,276
Where is the car seat?
120
00:08:09,530 --> 00:08:12,240
How could you put your kid in a car
without a car seat?
121
00:08:15,661 --> 00:08:17,371
-Eun-seol.
-What should I do?
122
00:08:35,806 --> 00:08:36,806
Gosh.
123
00:08:42,355 --> 00:08:44,515
Excuse me. Do you hear me?
124
00:08:44,607 --> 00:08:46,437
Sir!
125
00:08:49,320 --> 00:08:51,320
You have seriously injured your legs.
126
00:08:51,822 --> 00:08:53,322
I will bring something to splint your legs
127
00:08:53,407 --> 00:08:56,197
and someone to help you.
Please wait a second.
128
00:08:59,997 --> 00:09:00,997
I will be right back.
129
00:09:01,707 --> 00:09:02,957
Just a moment.
130
00:09:05,169 --> 00:09:08,259
There is one more patient.
131
00:09:36,951 --> 00:09:38,661
Honey, are you all right?
132
00:09:39,579 --> 00:09:40,409
Honey.
133
00:09:40,830 --> 00:09:43,580
Can you please bring a doctor?
134
00:09:43,666 --> 00:09:47,376
My husband has
chronic obstructive lung disease.
135
00:09:47,753 --> 00:09:50,013
Please tell the doctors about that.
136
00:09:50,089 --> 00:09:52,429
-Chronic what?
-Honey.
137
00:09:53,884 --> 00:09:55,094
Oh, no.
138
00:10:17,491 --> 00:10:20,161
She seems to have hemoperitoneum.
Move her to Doldam Hospital now.
139
00:10:20,244 --> 00:10:22,004
Okay. Ma'am, come with us.
140
00:10:22,079 --> 00:10:23,959
Eun-seol, are you all right?
141
00:10:34,634 --> 00:10:35,644
Are you okay?
142
00:10:36,302 --> 00:10:37,222
Yes.
143
00:10:38,054 --> 00:10:39,814
Can you move your neck?
144
00:10:40,431 --> 00:10:41,431
Yes.
145
00:10:41,849 --> 00:10:45,939
Do you feel pain in your back,
legs, or anywhere?
146
00:10:46,020 --> 00:10:47,980
No, I don't.
147
00:10:50,358 --> 00:10:51,358
But...
148
00:10:52,943 --> 00:10:54,203
Look over there.
149
00:10:58,074 --> 00:10:59,954
Help!
150
00:11:00,785 --> 00:11:02,655
There is a patient in the thicket.
151
00:11:02,745 --> 00:11:04,785
{\an8}He has an open fracture on his right leg.
152
00:11:04,872 --> 00:11:07,462
{\an8}Please go check him
with a splint and a stretcher.
153
00:11:07,541 --> 00:11:10,091
Bring a splint and a stretcher to him now.
154
00:11:10,169 --> 00:11:11,459
-Yes, sir.
-Move.
155
00:11:11,545 --> 00:11:12,545
Seo-jeong.
156
00:11:14,298 --> 00:11:15,668
What do you think that is?
157
00:11:21,305 --> 00:11:22,305
Is it a person?
158
00:11:28,229 --> 00:11:31,269
Inhale on the count of three.
159
00:11:32,191 --> 00:11:33,981
One, two, three.
160
00:11:35,653 --> 00:11:36,703
Okay.
161
00:11:38,322 --> 00:11:39,912
I will give you oxygen.
162
00:11:39,990 --> 00:11:42,200
Breathe slowly through your nose.
163
00:11:43,202 --> 00:11:44,202
Okay.
164
00:11:53,712 --> 00:11:55,712
Excuse me. Lean backwards.
165
00:11:58,801 --> 00:11:59,801
It's done.
166
00:12:00,678 --> 00:12:02,678
One, two, three.
167
00:12:03,222 --> 00:12:05,722
One more time. One, two, three.
168
00:12:07,226 --> 00:12:08,226
Push.
169
00:12:12,273 --> 00:12:13,273
Okay.
170
00:12:21,824 --> 00:12:23,834
{\an8}He has crushing injuries
in both lower legs.
171
00:12:24,243 --> 00:12:25,293
{\an8}He's bleeding a lot.
172
00:12:25,369 --> 00:12:26,749
{\an8}We need to apply a tourniquet.
173
00:12:26,829 --> 00:12:27,999
{\an8}Tourniquet?
174
00:12:32,751 --> 00:12:34,751
-Would this work?
-Yes. I need one more.
175
00:12:34,837 --> 00:12:35,877
One more?
176
00:12:37,548 --> 00:12:38,548
I have one.
177
00:12:39,633 --> 00:12:40,473
Here you are.
178
00:12:45,139 --> 00:12:46,519
Give him hydration.
179
00:12:46,599 --> 00:12:48,769
And I need splints and fluid.
180
00:12:48,851 --> 00:12:49,851
Okay.
181
00:12:54,565 --> 00:12:57,525
I need a lot of warm saline.
I need the C-line, Foley catheters,
182
00:12:57,610 --> 00:12:58,940
and intubation tubes, five each.
183
00:12:59,028 --> 00:13:01,068
Empty the hybrid room entirely.
184
00:13:01,155 --> 00:13:02,945
-Where should I go?
-Empty all these beds here.
185
00:13:03,032 --> 00:13:05,952
Move the existing patients inside.
186
00:13:06,035 --> 00:13:07,365
-Teacher Kim.
-Yes.
187
00:13:07,453 --> 00:13:10,293
The first patient is coming
in three minutes. A four-year-old girl.
188
00:13:11,290 --> 00:13:13,420
{\an8}Dr. Kang says she has muscle guarding,
189
00:13:13,501 --> 00:13:15,211
{\an8}so it might be a seat belt injury.
190
00:13:16,045 --> 00:13:18,205
{\an8}Have Seo-jeong take care of
the patients at the scene
191
00:13:18,297 --> 00:13:19,797
and call Dong-ju now.
192
00:13:19,882 --> 00:13:20,762
Okay.
193
00:13:21,258 --> 00:13:22,508
-Mr. Park.
-Yes.
194
00:13:22,593 --> 00:13:24,183
{\an8}What about the
Boerhaave's syndrome patient?
195
00:13:24,261 --> 00:13:26,101
{\an8}Dr. Nam is getting ready for that.
196
00:13:26,180 --> 00:13:28,100
{\an8}Call Dr. Yang at Jeongil Hospital
197
00:13:28,224 --> 00:13:30,394
and send the patient to him.
198
00:13:30,476 --> 00:13:31,886
And have Dr. Nam
199
00:13:31,977 --> 00:13:34,647
treat the four-year-old girl.
200
00:13:34,730 --> 00:13:35,730
Okay.
201
00:13:38,567 --> 00:13:41,897
Do you really want to take it this far?
202
00:13:42,613 --> 00:13:43,993
Dr. Bu Yong-ju.
203
00:13:44,073 --> 00:13:46,083
-I can't stand it anymore.
-Stop it.
204
00:13:46,784 --> 00:13:49,544
There was a six-car rear-end collision.
Didn't you hear that?
205
00:13:49,912 --> 00:13:52,502
Do you really want to do this
while people are dying?
206
00:13:52,581 --> 00:13:54,581
We are just following the instructions.
207
00:13:55,709 --> 00:13:57,039
That's what I'm getting paid for.
208
00:13:57,127 --> 00:14:00,087
An instruction disregarding reality
is no different from a tyranny.
209
00:14:00,506 --> 00:14:03,176
What if people die?
Will you take the responsibility?
210
00:14:03,259 --> 00:14:04,259
Exactly.
211
00:14:04,635 --> 00:14:07,965
This wouldn't have happened
if you followed the rules.
212
00:14:09,265 --> 00:14:11,175
You're the one who did you wrong.
213
00:14:11,267 --> 00:14:12,267
You can't blame us.
214
00:14:12,351 --> 00:14:16,651
What an ignorant little brat.
215
00:14:16,730 --> 00:14:17,860
We have a patient.
216
00:14:17,940 --> 00:14:19,820
She's a four-year-old,
currently unconscious,
217
00:14:19,900 --> 00:14:21,490
{\an8}and her capillary refill time is dropping.
218
00:14:21,569 --> 00:14:23,149
{\an8}-Move her to the hybrid room.
-Okay.
219
00:14:23,237 --> 00:14:24,407
{\an8}Eun-seol!
220
00:14:26,365 --> 00:14:28,365
Doctor, please save Eun-seol.
221
00:14:30,911 --> 00:14:31,911
Honey.
222
00:14:56,770 --> 00:14:58,400
They need an orthopedic surgeon.
223
00:14:58,522 --> 00:15:00,772
-Please take them to a big hospital.
-Yes.
224
00:15:09,700 --> 00:15:11,700
Surgeons, you can return to the hospital.
225
00:15:11,785 --> 00:15:14,115
I'll take care of the rest of the wounded.
226
00:15:15,414 --> 00:15:16,424
Wait.
227
00:15:25,174 --> 00:15:26,184
See you at the hospital.
228
00:15:26,634 --> 00:15:28,644
Okay. See you.
229
00:15:46,570 --> 00:15:48,410
What's wrong? Is it bad?
230
00:15:48,489 --> 00:15:51,739
He is so drunk
that he's throwing up right now.
231
00:15:52,826 --> 00:15:54,366
I need water.
232
00:15:54,954 --> 00:15:56,214
Water, please.
233
00:15:56,747 --> 00:15:57,787
Water.
234
00:15:59,166 --> 00:16:00,376
Miss, do you have water?
235
00:16:02,836 --> 00:16:04,506
What's his blood alcohol content?
236
00:16:04,588 --> 00:16:06,008
He refuses to be tested.
237
00:16:06,090 --> 00:16:08,380
He wants a blood test
at the police station.
238
00:16:08,467 --> 00:16:09,467
I'll go.
239
00:16:09,843 --> 00:16:11,183
Let's go, man.
240
00:16:11,261 --> 00:16:15,431
I will let you take my blood
at the police station.
241
00:16:16,642 --> 00:16:17,522
Really?
242
00:16:18,268 --> 00:16:20,228
If that's what you want.
243
00:16:25,693 --> 00:16:26,693
What's she doing?
244
00:16:29,113 --> 00:16:30,113
You're pretty.
245
00:16:39,456 --> 00:16:43,206
-Wow, that was fast.
-It's done.
246
00:16:44,044 --> 00:16:46,384
You just need to get
an ex post facto warrant.
247
00:16:46,463 --> 00:16:47,303
Yes.
248
00:16:49,508 --> 00:16:50,508
You.
249
00:16:52,136 --> 00:16:54,926
Don't put your drunk ass behind the wheel.
250
00:16:55,764 --> 00:16:57,774
That's an attempted murder. You asshole.
251
00:17:00,602 --> 00:17:01,652
Hey, lady.
252
00:17:02,646 --> 00:17:03,646
Who are you?
253
00:17:04,148 --> 00:17:05,318
Who are you
254
00:17:05,399 --> 00:17:08,399
to talk to me like that?
255
00:17:08,736 --> 00:17:10,026
Me?
256
00:17:11,321 --> 00:17:13,321
I'm Crazy Whale of Doldam Hospital,
257
00:17:14,033 --> 00:17:16,043
Dr. Yun Seo-jeong.
258
00:17:47,566 --> 00:17:49,226
He wants to see you.
259
00:17:55,824 --> 00:17:57,374
{\an8}Her spleen seems damaged.
260
00:17:57,868 --> 00:17:59,408
{\an8}It looks like her capsule is broken.
261
00:17:59,495 --> 00:18:01,455
{\an8}CAPSULE: MEMBRANE ENCLOSING ORGANS
262
00:18:01,538 --> 00:18:03,038
-Teacher Kim.
-Yes?
263
00:18:09,963 --> 00:18:12,173
Her CT scans are in. Come here.
264
00:18:14,718 --> 00:18:16,218
This is her spleen.
265
00:18:16,303 --> 00:18:18,103
Do you see how it's spotted?
266
00:18:18,222 --> 00:18:20,142
That means internal bleeding.
267
00:18:22,768 --> 00:18:24,728
Is this fatal?
268
00:18:24,812 --> 00:18:26,272
She's a little girl.
269
00:18:26,814 --> 00:18:30,444
So general anesthesia itself
may be dangerous to her.
270
00:18:31,360 --> 00:18:33,280
However, if she doesn't get an operation,
271
00:18:33,362 --> 00:18:36,742
the worst may happen
due to excessive bleeding.
272
00:18:37,741 --> 00:18:38,661
Oh, no.
273
00:18:39,493 --> 00:18:40,413
No.
274
00:18:41,245 --> 00:18:43,325
Pediatric surgeries are
275
00:18:43,413 --> 00:18:45,463
different from that of adults.
276
00:18:45,541 --> 00:18:48,501
I'm the only one who can operate on her.
277
00:18:49,628 --> 00:18:51,508
Will you stop me now?
278
00:18:54,424 --> 00:18:55,434
Rules are...
279
00:18:57,136 --> 00:18:58,136
rules.
280
00:19:03,642 --> 00:19:05,022
I know she's my daughter,
281
00:19:07,855 --> 00:19:10,355
but I can't bend the rules.
282
00:19:10,983 --> 00:19:11,983
Honey.
283
00:19:15,737 --> 00:19:17,277
You idiot.
284
00:19:27,374 --> 00:19:28,384
Okay.
285
00:19:30,169 --> 00:19:32,169
I'll do my thing,
and you can do your thing.
286
00:19:33,630 --> 00:19:34,970
I don't care what you do.
287
00:19:35,048 --> 00:19:37,378
I have to operate on her.
288
00:19:39,678 --> 00:19:41,718
You still don't have any idea.
289
00:19:42,347 --> 00:19:44,517
There's only one rule for me.
290
00:19:44,600 --> 00:19:47,390
I will make them live. No matter what.
291
00:19:50,522 --> 00:19:51,612
Okay.
292
00:19:51,690 --> 00:19:53,940
-Get her to the operating room.
-Yes, sir.
293
00:19:56,695 --> 00:19:59,315
-Will you come and sign a consent form?
-Yes.
294
00:20:23,889 --> 00:20:25,059
We have a patient.
295
00:20:25,432 --> 00:20:27,392
This way, please.
296
00:20:29,144 --> 00:20:30,154
This way.
297
00:20:30,812 --> 00:20:31,812
Use that bed.
298
00:20:32,731 --> 00:20:33,731
This way.
299
00:20:34,816 --> 00:20:37,026
She was hanging upside down
from a small car.
300
00:20:37,110 --> 00:20:39,360
{\an8}-Please take a C-spine X-ray first.
-Okay.
301
00:20:39,905 --> 00:20:41,235
{\an8}-Dong-ju
-Yes.
302
00:20:41,323 --> 00:20:43,203
I heard we have an open fracture case.
303
00:20:43,283 --> 00:20:44,873
{\an8}Two patients with lower leg open fracture.
304
00:20:44,952 --> 00:20:46,952
{\an8}One injured both legs,
the other injured the right.
305
00:20:47,037 --> 00:20:48,747
{\an8}We sent them
to a different hospital for OS.
306
00:20:48,830 --> 00:20:51,750
Seo-jeong will be back as soon as
she takes care of the wounded.
307
00:20:51,833 --> 00:20:53,753
We have two operations.
308
00:20:53,835 --> 00:20:55,205
One is Boerhaave's syndrome,
309
00:20:55,295 --> 00:20:57,045
and the other is a pediatric splenectomy.
310
00:20:57,798 --> 00:20:59,628
I'm taking the kid.
311
00:20:59,716 --> 00:21:02,256
Did any of you ever deal with a case of
Boerhaave's syndrome?
312
00:21:04,638 --> 00:21:05,638
I have. Once.
313
00:21:06,765 --> 00:21:08,135
{\an8}-With a laparoscope?
-Yes.
314
00:21:08,642 --> 00:21:10,062
{\an8}Okay.
315
00:21:10,143 --> 00:21:13,363
In-beom, you're the main surgeon,
and Dong-ju will assist.
316
00:21:14,439 --> 00:21:15,439
Okay.
317
00:21:18,485 --> 00:21:19,485
We'll get ready.
318
00:21:41,091 --> 00:21:42,301
What?
319
00:21:42,384 --> 00:21:44,764
What do you mean
you haven't found a hospital?
320
00:21:44,845 --> 00:21:47,715
We've searched everywhere
through Gangneung and Sokcho.
321
00:21:47,806 --> 00:21:49,426
I called every single hospital,
322
00:21:49,891 --> 00:21:51,351
and they are all fully booked.
323
00:21:51,435 --> 00:21:54,095
There are no beds
at their emergency rooms. What do we do?
324
00:21:54,187 --> 00:21:56,857
His blood pressure is dropping,
and his bleeding continues.
325
00:21:57,274 --> 00:21:58,694
My goodness.
326
00:22:14,916 --> 00:22:16,496
You said you've done it before.
327
00:22:16,835 --> 00:22:18,245
I'm just practicing one last time.
328
00:22:19,046 --> 00:22:21,296
-Is that bad?
-No.
329
00:22:23,258 --> 00:22:26,258
I'll get ready then, Dr. Do.
330
00:22:46,615 --> 00:22:48,735
Dr. Nam, are we ready?
331
00:22:53,163 --> 00:22:54,163
Dr. Nam.
332
00:22:55,832 --> 00:22:57,832
Yes, begin.
333
00:23:05,425 --> 00:23:06,295
Scalpel.
334
00:23:18,688 --> 00:23:19,688
Trocar.
335
00:23:34,329 --> 00:23:35,159
Scope.
336
00:23:39,501 --> 00:23:40,501
Scalpel.
337
00:23:45,507 --> 00:23:47,627
{\an8}We're opening her peritoneum.
338
00:23:47,717 --> 00:23:49,297
{\an8}Keep your eyes on her vital signs.
339
00:23:50,303 --> 00:23:51,223
Okay.
340
00:23:53,974 --> 00:23:56,774
Eun-seol wanted to see you.
341
00:23:57,936 --> 00:23:59,806
You said it was a day trip.
342
00:24:00,689 --> 00:24:03,319
When we heard you are
staying for a few more days,
343
00:24:03,942 --> 00:24:05,902
we packed her clothes
344
00:24:06,570 --> 00:24:08,280
and went to see you.
345
00:24:10,699 --> 00:24:12,279
Why did you remove the car seat?
346
00:24:13,577 --> 00:24:16,197
She hated sitting there.
347
00:24:17,747 --> 00:24:19,747
I didn't know this would happen.
348
00:24:25,046 --> 00:24:26,126
Please move aside.
349
00:24:27,966 --> 00:24:29,376
Patient coming in.
350
00:24:38,268 --> 00:24:39,308
Hey.
351
00:24:39,394 --> 00:24:41,444
{\an8}You can't bring OS patients in here.
352
00:24:41,521 --> 00:24:44,571
{\an8}Was I supposed to leave him
on the streets and let him die?
353
00:24:44,649 --> 00:24:46,029
Watch your words, Seo-jeong.
354
00:24:46,109 --> 00:24:48,819
The ambulance wasn't well-equipped,
and the bleeding was too excessive.
355
00:24:49,112 --> 00:24:51,202
{\an8}I'll see if I can transfer him
while doing transfusion.
356
00:24:51,281 --> 00:24:53,531
{\an8}Can't you see this place is
already packed?
357
00:24:53,617 --> 00:24:55,287
Which one do you want?
358
00:24:56,328 --> 00:24:57,828
-The one with right leg injury.
-Okay.
359
00:24:58,205 --> 00:24:59,915
Can you hear me, sir?
360
00:24:59,998 --> 00:25:01,418
The BP is 90 over 60, pulse 120.
361
00:25:01,499 --> 00:25:04,089
Please give him warm fluid.
362
00:25:04,169 --> 00:25:06,379
Set one more IV line
and give him 2L of hydration.
363
00:25:06,463 --> 00:25:08,013
-Yes, Doctor.
-Scissors.
364
00:25:09,674 --> 00:25:12,934
Hang in there.
I'm going to cut the bandages now.
365
00:25:18,808 --> 00:25:20,558
Bring me elastic bandages
and pad splints, please.
366
00:25:20,644 --> 00:25:21,524
Yes, Doctor.
367
00:25:30,445 --> 00:25:31,695
This looks like the spot.
368
00:25:33,198 --> 00:25:34,318
There isn't a clear vision.
369
00:25:35,033 --> 00:25:36,163
Can you pull the scope back?
370
00:25:39,204 --> 00:25:40,794
Pull the scope back!
371
00:26:04,271 --> 00:26:06,941
Should we call Teacher Kim?
372
00:26:10,193 --> 00:26:11,863
Hey, Dr. Do.
373
00:26:17,784 --> 00:26:18,794
No.
374
00:26:19,536 --> 00:26:20,366
I got this.
375
00:26:32,924 --> 00:26:34,094
I found it.
376
00:26:35,093 --> 00:26:36,093
{\an8}Here is the tear site.
377
00:26:36,803 --> 00:26:38,103
{\an8}Give me 3-0 Vicryl.
378
00:26:53,611 --> 00:26:54,491
I got it.
379
00:26:55,864 --> 00:26:57,574
{\an8}Commencing fundoplication.
380
00:26:58,575 --> 00:27:00,035
{\an8}One more 3-0 Vicryl, please.
381
00:27:05,915 --> 00:27:07,075
How's the other patient?
382
00:27:07,208 --> 00:27:09,418
{\an8}I think he needs amputation
below both of his knees.
383
00:27:10,211 --> 00:27:12,881
{\an8}Lacerated wounds on his scalp
and severe abrasion on his back.
384
00:27:12,964 --> 00:27:14,554
{\an8}-How big is it?
-About 10 palms.
385
00:27:14,632 --> 00:27:17,142
{\an8}So is the other patient.
There's no pulse on his foot.
386
00:27:17,218 --> 00:27:18,598
Did you find a hospital available?
387
00:27:18,678 --> 00:27:20,638
I'm looking into it,
but it's hard to find.
388
00:27:20,722 --> 00:27:24,102
Please ask Manager Jang as well.
He has friends in other hospitals.
389
00:27:24,184 --> 00:27:25,274
I will.
390
00:27:25,352 --> 00:27:29,272
Let's return to the customers
who are waiting for us.
391
00:27:29,981 --> 00:27:31,021
To the left?
392
00:27:33,985 --> 00:27:34,985
Or to the right?
393
00:27:37,447 --> 00:27:39,777
-I'll go to the left.
-I'll take the right side.
394
00:27:42,077 --> 00:27:43,367
What are you talking about?
395
00:27:43,453 --> 00:27:45,213
Why would she bring OS patients
to our hospital?
396
00:27:45,288 --> 00:27:49,038
We couldn't transfer them elsewhere.
They're in critical conditions.
397
00:27:49,125 --> 00:27:50,285
My goodness.
398
00:27:51,169 --> 00:27:54,209
Dr. Yun has done it again.
399
00:28:31,918 --> 00:28:34,498
Are you still having difficulty breathing?
400
00:28:34,587 --> 00:28:36,837
It's gotten a lot better now.
401
00:28:38,383 --> 00:28:39,383
Actually
402
00:28:40,218 --> 00:28:43,638
tomorrow is our 54th anniversary.
403
00:28:44,723 --> 00:28:47,563
Really? You have been married
for 54 years?
404
00:28:48,435 --> 00:28:51,345
My wife married me when she was 19.
405
00:28:51,438 --> 00:28:53,148
-Stop it.
-She's done--
406
00:28:53,231 --> 00:28:55,901
The doctor is trying to examine you.
407
00:28:57,235 --> 00:28:58,895
Take a deep breath for me.
408
00:29:02,824 --> 00:29:05,544
Let's get you some more oxygen
through respiratory treatment.
409
00:29:05,952 --> 00:29:08,462
How about you?
Are you experiencing any pain, ma'am?
410
00:29:08,538 --> 00:29:11,708
-Did you hit hard into anywhere?
-Not that,
411
00:29:12,041 --> 00:29:16,841
but my heart is beating really fast.
I think it's because I'm in shock.
412
00:29:16,921 --> 00:29:21,011
My wife always had a weak heart.
413
00:29:21,092 --> 00:29:22,392
May I see your hand?
414
00:29:25,513 --> 00:29:28,143
You do have a rapid pulse.
415
00:29:28,641 --> 00:29:32,441
Do you feel heavy in the chest or pain
in any other body parts?
416
00:29:32,520 --> 00:29:34,310
It's probably because I'm in shock.
417
00:29:35,523 --> 00:29:40,203
I'm really fine.
Please look after my husband first.
418
00:29:40,278 --> 00:29:42,908
You have to tell me right away
if you start feeling any pain.
419
00:29:42,989 --> 00:29:44,949
By the way, Doctor.
420
00:29:45,784 --> 00:29:47,954
How old are you?
421
00:29:48,036 --> 00:29:49,656
There you go again.
422
00:29:49,746 --> 00:29:50,786
What?
423
00:29:51,581 --> 00:29:54,581
She looks about the same age
as our youngest child.
424
00:29:55,752 --> 00:29:57,752
Please get some rest.
425
00:30:00,882 --> 00:30:03,762
Did you call the kids?
426
00:30:03,843 --> 00:30:07,683
I told them to drive slowly
because the road is slippery.
427
00:30:08,056 --> 00:30:11,306
Get some sleep until they get here.
428
00:30:11,726 --> 00:30:12,686
I will.
429
00:30:33,456 --> 00:30:34,456
Gosh.
430
00:30:41,673 --> 00:30:44,633
It hurts.
431
00:30:49,347 --> 00:30:50,677
RESTRICTED AREA
OPERATING ROOM
432
00:30:56,604 --> 00:30:57,864
Come out with it.
433
00:30:58,690 --> 00:31:00,070
You've never done it, have you?
434
00:31:01,067 --> 00:31:04,107
You were lying when you said
you've done it once, right?
435
00:31:04,737 --> 00:31:06,867
It wasn't that difficult of an operation.
436
00:31:07,407 --> 00:31:08,777
The operation was a success anyway.
437
00:31:09,367 --> 00:31:10,407
Isn't that what matters?
438
00:31:11,452 --> 00:31:12,752
Do you think it's kind of a joke?
439
00:31:12,829 --> 00:31:14,499
Of course it's not.
440
00:31:15,373 --> 00:31:17,423
But it's not something
I'll risk my life for, either.
441
00:31:21,462 --> 00:31:22,962
He got you there.
442
00:31:23,590 --> 00:31:24,630
I think so.
443
00:31:45,153 --> 00:31:46,363
That's how you have it, right?
444
00:31:46,821 --> 00:31:50,701
Coffee, cream, and sugar.
445
00:31:50,783 --> 00:31:51,993
It is.
446
00:31:55,121 --> 00:31:56,041
Here you go.
447
00:31:57,624 --> 00:31:58,634
Thank you.
448
00:31:59,792 --> 00:32:00,962
Excuse me, Doctor.
449
00:32:03,504 --> 00:32:04,884
Have you, by any chance,
450
00:32:05,715 --> 00:32:08,545
ever thought of
451
00:32:09,302 --> 00:32:10,392
quitting your job?
452
00:32:12,055 --> 00:32:13,885
Why do you ask me that all of a sudden?
453
00:32:14,599 --> 00:32:16,849
I was wondering
454
00:32:18,061 --> 00:32:21,021
how you kept yourself going
whenever you wanted to quit.
455
00:32:21,606 --> 00:32:22,646
I was just curious.
456
00:32:24,150 --> 00:32:25,530
Let me think.
457
00:32:26,903 --> 00:32:28,533
Sometimes I felt like
458
00:32:29,280 --> 00:32:31,530
I didn't want all my hard work
to go to waste.
459
00:32:32,992 --> 00:32:34,872
I also didn't have the courage
460
00:32:35,286 --> 00:32:37,706
to be good at something else
other than this.
461
00:32:38,081 --> 00:32:40,581
Is that all?
462
00:32:42,251 --> 00:32:45,211
What about your beliefs as a doctor
463
00:32:45,630 --> 00:32:47,630
or the sense of duty?
464
00:32:50,301 --> 00:32:51,801
I think
465
00:32:52,303 --> 00:32:54,893
I need at least 10 years
of experience to know those things.
466
00:32:55,640 --> 00:32:59,140
Speaking about it and knowing it
in your head are different things.
467
00:33:02,063 --> 00:33:03,403
The emergency room is paging me.
468
00:33:03,481 --> 00:33:05,401
I have to go. Thanks for the coffee.
469
00:33:20,915 --> 00:33:21,745
What happened?
470
00:33:21,833 --> 00:33:23,543
The bleeding got severe
from the increased BP.
471
00:33:23,626 --> 00:33:25,746
Reduce the amount of fluid.
Bring me the C-line and Foley.
472
00:33:25,878 --> 00:33:26,878
Yes, Doctor.
473
00:33:26,963 --> 00:33:28,013
I'll set up the C-line.
474
00:33:28,923 --> 00:33:30,263
I need a Foley catheter.
475
00:33:32,802 --> 00:33:35,432
Doctor. The patient on bed number five
went into arrest.
476
00:33:35,513 --> 00:33:37,433
-Set up the C-line for me.
-Okay.
477
00:33:43,187 --> 00:33:46,317
Doctor? My wife isn't breathing!
478
00:33:46,399 --> 00:33:48,779
Can you hear me, ma'am?
479
00:33:49,277 --> 00:33:51,107
-I need the monitor.
-Yes, Doctor.
480
00:33:55,283 --> 00:33:57,083
No breathing and unresponsive.
I need her on a bed.
481
00:33:57,160 --> 00:33:59,450
-Honey! Honey!
-Excuse me.
482
00:33:59,537 --> 00:34:00,747
One, two, three.
483
00:34:04,083 --> 00:34:06,093
Connect her to a monitor
and prepare for an intubation.
484
00:34:17,889 --> 00:34:20,139
{\an8}His central venous pressure is very low.
485
00:34:20,224 --> 00:34:21,274
{\an8}No urine, either.
486
00:34:21,392 --> 00:34:24,022
{\an8}He needs more blood,
but he's losing it when the BP goes up.
487
00:34:24,103 --> 00:34:25,443
Let's put more elastic bandages.
488
00:34:25,521 --> 00:34:27,071
Target blood pressure
on the systole is 100.
489
00:34:27,148 --> 00:34:29,148
-Tell me if it goes over.
-Okay.
490
00:34:47,376 --> 00:34:49,376
Bring the defibrillator immediately!
491
00:34:53,841 --> 00:34:55,301
You can stop.
492
00:34:57,595 --> 00:34:59,255
Stop doing that!
493
00:35:02,934 --> 00:35:03,944
We have
494
00:35:04,727 --> 00:35:07,687
decided not to do this, Doctor.
495
00:35:09,315 --> 00:35:11,025
We already signed the papers
496
00:35:11,818 --> 00:35:14,278
that we don't want CPR performed on us.
497
00:35:14,612 --> 00:35:16,612
{\an8}I think he means
the Do Not Resuscitate Order.
498
00:35:17,532 --> 00:35:18,452
{\an8}Sir.
499
00:35:23,871 --> 00:35:24,871
It's fine.
500
00:35:27,125 --> 00:35:29,785
You may stop, Doctor.
501
00:36:09,792 --> 00:36:10,842
You have been
502
00:36:12,044 --> 00:36:14,304
through so much.
503
00:36:16,799 --> 00:36:18,219
You've done so much
504
00:36:20,261 --> 00:36:23,221
as my partner in life.
505
00:36:48,706 --> 00:36:49,866
RESTRICTED AREA
OPERATING ROOM
506
00:38:07,660 --> 00:38:09,200
WOO YEON-HWA
507
00:38:20,798 --> 00:38:22,718
{\an8}-Monitor her input and output.
-Yes.
508
00:38:22,800 --> 00:38:25,720
{\an8}And let me know if her Hemovac darkens.
509
00:38:25,803 --> 00:38:26,853
{\an8}-Yes, Teacher Kim.
-Okay.
510
00:38:26,929 --> 00:38:28,639
{\an8}HEMOVAC: DRAINAGE TUBE
511
00:38:31,350 --> 00:38:32,350
Yes.
512
00:38:33,185 --> 00:38:37,185
Her spleen was damaged,
so I removed some parts.
513
00:38:37,815 --> 00:38:40,065
But thankfully,
her prognosis isn't so bad.
514
00:38:42,862 --> 00:38:44,532
We'll monitor her for a day
515
00:38:44,613 --> 00:38:46,913
and move her to the general ward tomorrow.
516
00:38:48,367 --> 00:38:49,537
Thank you.
517
00:38:49,952 --> 00:38:51,252
Thank you so much.
518
00:38:51,704 --> 00:38:54,674
-You can go see her for a second.
-Okay.
519
00:38:55,833 --> 00:38:58,883
INTENSIVE CARE UNIT
520
00:39:08,721 --> 00:39:09,721
What...
521
00:39:12,350 --> 00:39:13,810
should I do?
522
00:39:15,644 --> 00:39:19,444
I'm not sure what you wanted
in return for my kid's operation.
523
00:39:22,276 --> 00:39:23,276
Tell me.
524
00:39:25,654 --> 00:39:27,824
What do you want from me?
525
00:39:27,948 --> 00:39:29,658
You should go see your kid.
526
00:39:36,749 --> 00:39:39,589
I know that you are
trying hard to do your job.
527
00:39:40,628 --> 00:39:42,628
But let's not live like a fool.
528
00:39:43,839 --> 00:39:44,839
At the very least,
529
00:39:45,674 --> 00:39:49,394
we shouldn't forget what we live for.
530
00:40:09,990 --> 00:40:11,370
What are you talking about?
531
00:40:11,450 --> 00:40:13,580
Why do they want our orthopedic surgeon
at Doldam Hospital?
532
00:40:13,661 --> 00:40:16,211
-Why?
-I am not sure why.
533
00:40:16,539 --> 00:40:18,789
I heard it was the decision
of Internal Affairs.
534
00:40:21,085 --> 00:40:22,625
-Get him on the phone.
-Yes.
535
00:40:23,379 --> 00:40:26,969
There are two patients severely injured
from a car accident.
536
00:40:27,550 --> 00:40:29,050
Things are really bad,
537
00:40:29,135 --> 00:40:31,095
so I asked for the orthopedic surgeons.
538
00:40:31,637 --> 00:40:32,757
Mr. Choi.
539
00:40:32,847 --> 00:40:34,347
What do you think you're doing?
540
00:40:34,723 --> 00:40:37,733
I'll report on the details once I'm back.
541
00:40:37,810 --> 00:40:39,150
Bye.
542
00:41:03,377 --> 00:41:04,457
Yes, President Do.
543
00:41:04,545 --> 00:41:06,255
What on earth are you doing?
544
00:41:06,714 --> 00:41:08,224
Do you even know
545
00:41:08,549 --> 00:41:10,549
what's happening at Doldam Hospital?
546
00:41:10,634 --> 00:41:13,144
What's going on?
547
00:41:13,220 --> 00:41:14,720
You are absurd.
548
00:41:15,181 --> 00:41:16,561
Should you be asking me?
549
00:41:17,641 --> 00:41:18,641
Where are you?
550
00:41:19,143 --> 00:41:20,443
Are you out getting drunk?
551
00:41:22,104 --> 00:41:24,234
No, drinking? No way.
552
00:41:24,315 --> 00:41:25,725
Never, President Do.
553
00:41:38,954 --> 00:41:40,084
President Do.
554
00:41:41,999 --> 00:41:42,999
President Do.
555
00:41:46,504 --> 00:41:47,674
Bu Yong-ju.
556
00:41:58,307 --> 00:42:00,347
Is Seo-jeong back?
557
00:42:00,434 --> 00:42:01,604
Yes.
558
00:42:02,603 --> 00:42:06,323
But a patient died just now
due to a cardiac arrest.
559
00:42:34,718 --> 00:42:36,388
Are you feeling better?
560
00:42:37,721 --> 00:42:38,721
I should be.
561
00:42:40,641 --> 00:42:42,641
It's not like this is my first time.
562
00:42:44,395 --> 00:42:46,395
But I never get used to it.
563
00:42:47,064 --> 00:42:48,774
You did your best.
564
00:42:50,401 --> 00:42:51,691
That's what counts.
565
00:42:52,486 --> 00:42:55,276
Did I do my best?
566
00:42:56,574 --> 00:42:58,374
I'm not so sure.
567
00:43:00,619 --> 00:43:03,039
Am I doing this right?
568
00:43:05,958 --> 00:43:08,168
Is the best I'm doing
569
00:43:09,795 --> 00:43:12,455
the best for my patient?
570
00:43:14,341 --> 00:43:15,801
A doctor is only human.
571
00:43:17,177 --> 00:43:18,467
You're only human.
572
00:43:22,224 --> 00:43:23,684
Would that work
573
00:43:25,477 --> 00:43:27,727
as a viable excuse for my dead patient?
574
00:43:31,609 --> 00:43:32,609
Teacher Kim.
575
00:43:34,987 --> 00:43:36,157
Follow me.
576
00:43:42,620 --> 00:43:43,620
Should I come with you?
577
00:43:44,079 --> 00:43:45,499
No, it's fine.
578
00:44:09,271 --> 00:44:11,481
I'm sorry about what I did earlier.
579
00:44:12,149 --> 00:44:13,189
Go in.
580
00:44:16,820 --> 00:44:18,780
In there?
581
00:44:18,864 --> 00:44:19,784
Hey.
582
00:44:21,367 --> 00:44:24,367
Do you want everyone
to see you get kicked in the shins?
583
00:44:30,084 --> 00:44:31,884
No. I'll go in.
584
00:44:40,302 --> 00:44:41,892
Doctor.
585
00:44:46,183 --> 00:44:47,983
Honey, look.
586
00:44:48,060 --> 00:44:50,060
She's the doctor who saved you.
587
00:44:59,571 --> 00:45:00,571
There is
588
00:45:01,990 --> 00:45:04,950
only one way to see
589
00:45:05,369 --> 00:45:06,789
if a doctor is doing the job right.
590
00:45:09,206 --> 00:45:10,746
You can see that through the patient.
591
00:45:12,751 --> 00:45:14,751
That's the only way.
592
00:45:19,383 --> 00:45:23,353
Don't try to take responsibility
for the patient's unfortunate death.
593
00:45:24,847 --> 00:45:28,927
All you have to do is
doing your best as you learned.
594
00:45:30,144 --> 00:45:32,444
Just focus on that.
595
00:45:37,359 --> 00:45:39,989
As of today, you're no longer an orderly.
596
00:45:41,697 --> 00:45:45,737
I'll train you hard from now on,
so brace yourself.
597
00:45:47,244 --> 00:45:49,204
Yes, I'll brace myself.
598
00:45:49,329 --> 00:45:51,329
Don't cry. It makes me emotional.
599
00:45:53,834 --> 00:45:55,924
Why are you still standing here?
Go in there.
600
00:45:58,464 --> 00:45:59,474
Yes, Teacher Kim.
601
00:46:00,340 --> 00:46:02,380
Doctor, thank you so much.
602
00:46:03,427 --> 00:46:04,757
Doctor, thank you very much.
603
00:46:05,387 --> 00:46:07,097
Thank you, Doctor.
604
00:46:16,315 --> 00:46:17,685
Thank you.
605
00:46:19,026 --> 00:46:20,236
Thank you.
606
00:46:46,303 --> 00:46:47,603
RESIGNATION LETTER, YUN SEO-JEONG
607
00:47:00,359 --> 00:47:01,819
RESIGNATION LETTER, KANG DONG-JU
608
00:47:04,321 --> 00:47:05,531
PERSONNEL RECORD, KANG DONG-JU
609
00:47:06,365 --> 00:47:07,905
PERSONNEL RECORD, YUN SEO-JUNG
610
00:47:16,375 --> 00:47:18,375
STUDENT ID, JANG HYEON-JU
611
00:47:21,171 --> 00:47:23,171
You've been up to something interesting.
612
00:47:26,760 --> 00:47:28,850
How long have you been there?
613
00:47:28,929 --> 00:47:30,679
I got here quite long ago.
614
00:47:31,557 --> 00:47:34,267
I found something interesting,
so I've been reading it.
615
00:47:35,435 --> 00:47:36,555
Is this
616
00:47:37,563 --> 00:47:40,073
the plan you said you had in mind?
617
00:47:42,359 --> 00:47:43,399
STUDENT ID, JANG HYEON-JU
618
00:47:45,404 --> 00:47:47,364
PERSONNEL RECORD, KANG DONG-JU
619
00:47:51,368 --> 00:47:53,408
PERSONNEL RECORD, KANG DONG-JU
620
00:47:58,375 --> 00:48:00,535
You came into my office
without my permission,
621
00:48:00,627 --> 00:48:02,747
and you touched my belongings.
622
00:48:02,838 --> 00:48:05,378
This is a very bad habit of yours.
623
00:48:05,966 --> 00:48:07,966
Chairman Shin wants to know.
624
00:48:08,552 --> 00:48:10,552
You seem to have a specific plan.
625
00:48:11,388 --> 00:48:13,388
Isn't that good enough to reveal now?
626
00:48:13,974 --> 00:48:15,934
This is just a rough sketch.
627
00:48:16,018 --> 00:48:20,308
Have you found the people
to be in your rough sketch?
628
00:48:22,774 --> 00:48:24,154
May I ask who they are?
629
00:48:27,321 --> 00:48:28,411
Teacher Kim.
630
00:48:30,741 --> 00:48:32,371
I'm sorry to interrupt.
631
00:48:33,076 --> 00:48:35,036
It's okay. What is it?
632
00:48:36,705 --> 00:48:39,325
An orthopedic surgeon
from the main hospital is coming.
633
00:48:39,416 --> 00:48:41,996
I think Mr. Choi pulled some strings.
What should we do?
634
00:48:47,466 --> 00:48:50,796
Please call Dr. Nam from Anesthesiology.
635
00:48:57,684 --> 00:48:59,694
Dong-ju and In-beom.
636
00:49:00,395 --> 00:49:02,645
Let them assist the surgery.
637
00:49:03,607 --> 00:49:06,647
Please prepare for the surgery
with Mr. Park.
638
00:49:11,281 --> 00:49:13,741
Please call Seo-jeong as well.
639
00:49:13,825 --> 00:49:15,285
Although she's from another department,
640
00:49:15,744 --> 00:49:18,964
she'll learn a lot
from assisting surgeries.
641
00:49:19,039 --> 00:49:21,039
Yes, Doctor. I'll let everyone know.
642
00:49:22,459 --> 00:49:23,499
I'll leave you two alone.
643
00:49:36,723 --> 00:49:39,023
-Are you going in, too?
-Yes, I received a call.
644
00:49:39,393 --> 00:49:40,943
The patient's vital signs are unstable.
645
00:49:41,019 --> 00:49:43,729
We need to give him enough
blood transfusion during the surgery.
646
00:49:43,855 --> 00:49:46,185
Please prepare 10 packed RBCs and 10 FFPs.
647
00:49:46,274 --> 00:49:47,154
Yes, Doctor.
648
00:49:47,234 --> 00:49:50,034
Let's move the patient
with both leg injuries to the OR first.
649
00:49:50,112 --> 00:49:51,452
-Yes, Doctor.
-Yes, Doctor.
650
00:49:54,533 --> 00:49:55,533
PRESIDENT DO
651
00:49:58,829 --> 00:49:59,829
What is it?
652
00:50:02,374 --> 00:50:04,174
Nothing. You go ahead.
653
00:50:06,545 --> 00:50:07,545
PRESIDENT DO
654
00:50:35,198 --> 00:50:36,988
We'll begin the surgery.
655
00:50:37,075 --> 00:50:39,115
The BP is 100 over 60. It remains stable.
656
00:50:39,202 --> 00:50:42,122
Tourniquet on.
Set it up at 280 for 90 minutes.
657
00:50:51,214 --> 00:50:54,224
Are all of them going to be
on the same boat?
658
00:50:55,135 --> 00:50:56,385
I'm not sure.
659
00:50:58,263 --> 00:51:01,683
I will have to look into that.
660
00:51:21,578 --> 00:51:23,618
EMERGENCY CENTER
661
00:51:39,179 --> 00:51:41,179
-Hello.
-Hello.
662
00:51:46,645 --> 00:51:49,645
-Shall I wake her up?
-No, that's okay.
663
00:51:50,649 --> 00:51:51,979
I guess she worked all night again.
664
00:51:52,108 --> 00:51:54,898
Yes, she finished a surgery
less than an hour ago.
665
00:51:54,986 --> 00:51:56,986
Oh, I see.
666
00:51:57,823 --> 00:51:59,373
Everyone worked so hard.
667
00:52:01,493 --> 00:52:02,453
Goodness.
668
00:52:05,163 --> 00:52:06,163
It was
669
00:52:07,290 --> 00:52:09,290
the best night ever.
670
00:52:10,919 --> 00:52:15,049
I finally came up with the main characters
for my new webtoon.
671
00:52:16,716 --> 00:52:19,336
I'll give you this to celebrate it.
672
00:52:36,361 --> 00:52:37,861
It looks great.
673
00:53:06,016 --> 00:53:07,016
It's nice.
674
00:53:36,963 --> 00:53:39,093
What brings you here this early?
675
00:53:39,174 --> 00:53:41,184
I'm surprised you came to see me.
676
00:53:43,845 --> 00:53:46,635
I'm here to apologize
for what happened the other day,
677
00:53:46,723 --> 00:53:49,393
and to report to you
that Dr. Yun's incident
678
00:53:49,476 --> 00:53:51,186
has been resolved well.
679
00:53:51,269 --> 00:53:52,849
Has it been resolved well?
680
00:53:53,730 --> 00:53:56,940
-How?
-Her test result says she's normal.
681
00:53:57,275 --> 00:53:59,645
Also, the patient she was accused
of overtreating
682
00:53:59,736 --> 00:54:01,276
recovered his consciousness.
683
00:54:01,363 --> 00:54:03,373
You didn't come here to apologize.
684
00:54:04,532 --> 00:54:06,412
You are here to just show off.
685
00:54:07,160 --> 00:54:08,410
You were right,
686
00:54:08,787 --> 00:54:10,657
and I was wrong.
687
00:54:10,747 --> 00:54:12,117
Is that what you want to say?
688
00:54:16,628 --> 00:54:20,628
You might have gotten away
with it this time,
689
00:54:22,175 --> 00:54:24,585
but President Do won't give up.
690
00:54:26,554 --> 00:54:30,314
He is a man of tenacity.
691
00:54:30,850 --> 00:54:32,690
I think you know that.
692
00:54:37,816 --> 00:54:39,776
PRESIDENT DO
693
00:54:40,777 --> 00:54:42,147
He will
694
00:54:42,696 --> 00:54:46,026
take away things
695
00:54:46,700 --> 00:54:48,620
that matter to you
696
00:54:48,702 --> 00:54:50,202
one by one.
697
00:54:51,329 --> 00:54:53,919
Pick up your phone, gosh.
698
00:54:55,000 --> 00:54:56,000
Answer it.
699
00:54:57,585 --> 00:54:58,835
Damn it.
700
00:55:00,130 --> 00:55:02,920
He will try to mess with you
701
00:55:03,008 --> 00:55:06,048
by using your weaknesses against you.
702
00:55:07,804 --> 00:55:09,314
Are you sure you can handle it?
703
00:55:18,231 --> 00:55:19,231
Drink it.
704
00:55:21,901 --> 00:55:23,071
Why did you want to see me
705
00:55:24,154 --> 00:55:25,534
so early in the morning?
706
00:55:25,905 --> 00:55:26,945
How do you like the car?
707
00:55:27,907 --> 00:55:28,947
Do you like it?
708
00:55:32,037 --> 00:55:34,077
I heard your car was scrapped.
709
00:55:34,164 --> 00:55:35,214
So I
710
00:55:35,832 --> 00:55:37,582
bought you a new one.
711
00:55:38,251 --> 00:55:39,751
Didn't you hear that?
712
00:55:59,064 --> 00:56:00,324
It's cold.
713
00:56:03,193 --> 00:56:04,693
What time is it?
714
00:56:15,914 --> 00:56:19,924
MEDICAL OFFICE
715
00:56:31,221 --> 00:56:33,311
Manager Jang, what are you doing here?
716
00:56:36,976 --> 00:56:38,896
I was emptying the trash can.
717
00:56:38,978 --> 00:56:40,148
Were you?
718
00:56:40,980 --> 00:56:43,020
-Where is Yeon-hwa?
-She quit.
719
00:56:43,900 --> 00:56:45,190
It must have been hard for her.
720
00:56:45,485 --> 00:56:47,445
She just left without saying goodbye.
721
00:56:49,072 --> 00:56:51,952
I'm sorry that you have to
take over her job.
722
00:56:52,033 --> 00:56:53,493
There is nothing I wouldn't do
723
00:56:54,035 --> 00:56:55,445
if it's for Doldam Hospital.
724
00:56:57,122 --> 00:56:58,002
I'm done
725
00:56:58,748 --> 00:57:00,128
cleaning the office.
726
00:57:00,542 --> 00:57:02,342
I should go, then.
727
00:57:51,759 --> 00:57:53,089
This is nice.
728
00:58:09,194 --> 00:58:12,034
STUDENT ID, JANG HYEON-JU
729
00:58:18,369 --> 00:58:19,949
STUDENT ID, JANG HYEON-JU
730
00:58:20,079 --> 00:58:21,539
"Geosan University,
731
00:58:22,540 --> 00:58:23,790
College of Medicine,
732
00:58:24,417 --> 00:58:25,497
Jang Hyeon-ju"?
733
00:58:26,127 --> 00:58:27,377
What are you doing in there?
734
00:58:31,799 --> 00:58:33,299
Teacher Kim.
735
00:58:41,935 --> 00:58:43,805
I'm sorry. The door was open,
736
00:58:43,895 --> 00:58:45,015
so I--
737
00:58:52,111 --> 00:58:54,161
What do you think of Dr. Bu?
738
00:58:55,698 --> 00:58:57,698
Do you think he is a good person
739
00:58:58,576 --> 00:58:59,576
or
740
00:59:00,245 --> 00:59:02,245
a genius with an eventful life?
741
00:59:02,914 --> 00:59:03,924
What do you think?
742
00:59:06,167 --> 00:59:08,167
I want to know
743
00:59:09,045 --> 00:59:10,455
why you are asking this question.
744
00:59:10,588 --> 00:59:12,588
I will need your answer
745
00:59:13,424 --> 00:59:15,434
before getting you on my side.
746
00:59:22,267 --> 00:59:23,177
Get out.
747
00:59:24,435 --> 00:59:25,435
Teacher Kim.
748
00:59:27,814 --> 00:59:28,824
What do you think?
749
00:59:30,275 --> 00:59:31,895
Do you want to join hands with me?
750
00:59:37,949 --> 00:59:38,949
Get out.
751
00:59:44,330 --> 00:59:46,330
Subtitle translation by Ryan Oh