1 00:00:23,022 --> 00:00:24,942 {\an8}Never do that again, Seo-jeong. 2 00:00:26,025 --> 00:00:28,565 {\an8}Never disappear again without telling me anything. 3 00:00:28,653 --> 00:00:30,823 {\an8}You're acting up again. 4 00:00:34,868 --> 00:00:35,868 No! 5 00:00:45,462 --> 00:00:47,462 That's enough. Seriously! 6 00:01:05,231 --> 00:01:06,821 What's wrong? What happened? 7 00:01:24,751 --> 00:01:26,751 Hey. Wake up. 8 00:01:27,337 --> 00:01:29,297 -Can you walk? -Yes. 9 00:01:29,631 --> 00:01:31,471 -Be careful. -Is this 911? 10 00:01:31,549 --> 00:01:34,549 There's been a traffic accident on Route 38. 11 00:01:35,720 --> 00:01:37,430 It's a rear-end collision of six vehicles. 12 00:01:44,646 --> 00:01:45,936 Hang on a second. 13 00:01:46,648 --> 00:01:48,778 -Are you okay? -It wasn't me. 14 00:01:48,858 --> 00:01:51,778 I wasn't speeding at all. 15 00:01:51,861 --> 00:01:53,951 -It's not my fault! -Calm down. 16 00:01:54,030 --> 00:01:55,370 I get it. Just calm down. 17 00:01:55,448 --> 00:01:56,618 Oh, my gosh. 18 00:01:57,575 --> 00:01:58,535 Gosh. 19 00:01:59,661 --> 00:02:00,701 Hang on a second. 20 00:02:30,150 --> 00:02:30,980 Hey. 21 00:02:32,068 --> 00:02:33,488 Are you hurt? 22 00:02:33,570 --> 00:02:35,780 Are you experiencing any pain in your back or your neck? 23 00:02:35,864 --> 00:02:38,284 I'm just a chauffeur. It's not my fault. 24 00:02:38,366 --> 00:02:39,446 Can you stand or walk? 25 00:02:39,534 --> 00:02:42,544 I really didn't do anything wrong. 26 00:02:43,329 --> 00:02:45,329 Hey. Can you help this person? 27 00:02:45,748 --> 00:02:47,378 Being on the road can be dangerous. 28 00:02:47,458 --> 00:02:48,748 Please move to the shoulder. 29 00:02:48,835 --> 00:02:50,245 Let's get you on your feet. 30 00:02:50,795 --> 00:02:51,835 Get up. 31 00:02:57,385 --> 00:02:59,345 We should check other vehicles as well. 32 00:03:00,346 --> 00:03:01,216 I'll check that side. 33 00:03:01,347 --> 00:03:02,677 I'll check the other side. 34 00:03:10,607 --> 00:03:11,607 Look at you. 35 00:03:12,400 --> 00:03:13,400 Did you hit me? 36 00:03:14,527 --> 00:03:15,567 Did you just hit me? 37 00:03:19,115 --> 00:03:19,945 Call the police. 38 00:03:20,950 --> 00:03:21,950 Call the police! 39 00:03:23,578 --> 00:03:25,618 How dare you lay your hands on me? 40 00:03:29,250 --> 00:03:30,170 Do you know who I am? 41 00:03:30,251 --> 00:03:32,841 Can't you see this is an urgent situation? 42 00:03:33,922 --> 00:03:36,222 You'd like to blame the patients, wouldn't you? 43 00:03:36,633 --> 00:03:39,683 I've been investigating hospitals for 12 years now. 44 00:03:39,802 --> 00:03:41,352 I know everything that's going on 45 00:03:41,429 --> 00:03:43,969 in your little minds. 46 00:03:44,474 --> 00:03:45,684 How dare you? 47 00:03:46,184 --> 00:03:48,064 I said, call the police! 48 00:03:48,144 --> 00:03:49,194 Yes, sir. 49 00:03:50,313 --> 00:03:52,653 Is this the police? This is the emergency room of Doldam Hospital. 50 00:03:52,732 --> 00:03:53,982 You need to come here right now. 51 00:03:55,235 --> 00:03:56,275 There's been an assault. 52 00:03:56,736 --> 00:03:58,776 You picked the wrong day to mess with me. 53 00:04:00,823 --> 00:04:02,833 I will never settle this out of court. 54 00:04:04,035 --> 00:04:06,325 Teacher Kim, we have a problem. 55 00:04:06,412 --> 00:04:09,372 I got a call from Dr. Kang. There was a six-car rear-end collision. 56 00:04:13,044 --> 00:04:14,094 Oh, my gosh. 57 00:04:15,546 --> 00:04:16,546 Tell me what's happening. 58 00:04:16,631 --> 00:04:19,301 {\an8}A patient with carotid artery injuries is expired. 59 00:04:19,384 --> 00:04:22,804 {\an8}Four patients with minor injuries are evacuated out of the cars. 60 00:04:23,388 --> 00:04:25,598 There are at least more than 61 00:04:25,682 --> 00:04:28,142 10 patients including unconscious ones remaining in the cars. 62 00:04:30,520 --> 00:04:32,810 What about Seo-jeong? Is she with you? 63 00:04:32,897 --> 00:04:36,067 Yes. She's looking for more patients just to be sure. 64 00:04:36,818 --> 00:04:39,108 Ms. Oh, what's the temperature outside? 65 00:04:40,780 --> 00:04:41,700 Minus one degree. 66 00:04:41,781 --> 00:04:43,781 And it will drop two or three degrees more in an hour. 67 00:05:11,602 --> 00:05:12,602 Dong-ju. 68 00:05:13,146 --> 00:05:14,476 Bring kids, pregnant women, 69 00:05:14,564 --> 00:05:16,774 and those with excessive bleeding first. 70 00:05:17,191 --> 00:05:19,821 Send them to the hospital in that order. 71 00:05:20,445 --> 00:05:21,355 Okay. 72 00:05:21,446 --> 00:05:23,526 Make sure to keep up the patients' body temperature. 73 00:05:23,614 --> 00:05:25,624 You have to maintain 74 00:05:25,742 --> 00:05:29,832 the unconscious patients' body temperature no matter what. Okay? 75 00:05:29,912 --> 00:05:31,122 Okay. 76 00:05:32,498 --> 00:05:34,498 Do you have a blanket or anything in your car? 77 00:05:35,043 --> 00:05:36,043 Hold on. 78 00:05:38,379 --> 00:05:40,379 Sir, let me see your wound, please. 79 00:05:42,050 --> 00:05:45,220 Do you feel any pain anywhere? Are you all right? 80 00:05:45,344 --> 00:05:47,064 What about you? 81 00:05:56,230 --> 00:05:57,480 Excuse me. 82 00:06:00,985 --> 00:06:03,695 I'm cold. It's too cold. 83 00:06:03,780 --> 00:06:05,740 Did he drink and drive? 84 00:06:05,823 --> 00:06:08,373 Hey, lady. Why is it so cold? 85 00:06:10,036 --> 00:06:11,536 I don't see any bleeding. 86 00:06:12,413 --> 00:06:15,373 Hey, don't move and stay in the car. 87 00:06:15,458 --> 00:06:17,458 Please close the door. I'm cold. 88 00:06:28,054 --> 00:06:29,064 It's blood. 89 00:06:48,616 --> 00:06:50,406 Eun-seol. 90 00:06:51,661 --> 00:06:52,621 Eun-seol. 91 00:06:53,121 --> 00:06:54,621 Eun-seol! 92 00:06:54,705 --> 00:06:56,535 Eun-seol. Open your eyes. 93 00:06:56,624 --> 00:06:57,634 Eun-seol. 94 00:06:58,042 --> 00:06:59,042 Gosh. 95 00:07:01,003 --> 00:07:02,003 Help. 96 00:07:02,588 --> 00:07:04,418 Please help! 97 00:07:04,507 --> 00:07:06,757 Please save my daughter. 98 00:07:06,843 --> 00:07:08,803 Help! 99 00:07:09,512 --> 00:07:10,562 Take these! 100 00:07:11,222 --> 00:07:12,892 Cover yourselves with them. 101 00:07:14,392 --> 00:07:15,392 Put this on, ma'am. 102 00:07:18,980 --> 00:07:20,820 Please wait here for a moment. 103 00:07:23,276 --> 00:07:24,526 Help! 104 00:07:24,986 --> 00:07:28,026 We can't handle this ourselves. Call the control room for support. 105 00:07:28,114 --> 00:07:29,494 -Get the equipment. -Okay. 106 00:07:29,574 --> 00:07:30,784 Help. 107 00:07:30,867 --> 00:07:32,487 Help my daughter! 108 00:07:32,785 --> 00:07:34,075 Are you all right? 109 00:07:34,162 --> 00:07:35,412 Please save Eun-seol. 110 00:07:35,496 --> 00:07:37,496 -Eun-seol? -Please save her. 111 00:07:37,957 --> 00:07:38,997 Gosh. 112 00:07:40,877 --> 00:07:41,877 Help! 113 00:07:45,965 --> 00:07:47,295 Eun-seol. 114 00:07:47,633 --> 00:07:50,643 My poor baby. 115 00:07:55,558 --> 00:07:57,058 Eun-seol. 116 00:07:57,435 --> 00:07:58,555 How old is your daughter? 117 00:07:59,604 --> 00:08:01,114 How old is she? 118 00:08:01,189 --> 00:08:04,029 She is 38 months old. 119 00:08:05,526 --> 00:08:07,276 Where is the car seat? 120 00:08:09,530 --> 00:08:12,240 How could you put your kid in a car without a car seat? 121 00:08:15,661 --> 00:08:17,371 -Eun-seol. -What should I do? 122 00:08:35,806 --> 00:08:36,806 Gosh. 123 00:08:42,355 --> 00:08:44,515 Excuse me. Do you hear me? 124 00:08:44,607 --> 00:08:46,437 Sir! 125 00:08:49,320 --> 00:08:51,320 You have seriously injured your legs. 126 00:08:51,822 --> 00:08:53,322 I will bring something to splint your legs 127 00:08:53,407 --> 00:08:56,197 and someone to help you. Please wait a second. 128 00:08:59,997 --> 00:09:00,997 I will be right back. 129 00:09:01,707 --> 00:09:02,957 Just a moment. 130 00:09:05,169 --> 00:09:08,259 There is one more patient. 131 00:09:36,951 --> 00:09:38,661 Honey, are you all right? 132 00:09:39,579 --> 00:09:40,409 Honey. 133 00:09:40,830 --> 00:09:43,580 Can you please bring a doctor? 134 00:09:43,666 --> 00:09:47,376 My husband has chronic obstructive lung disease. 135 00:09:47,753 --> 00:09:50,013 Please tell the doctors about that. 136 00:09:50,089 --> 00:09:52,429 -Chronic what? -Honey. 137 00:09:53,884 --> 00:09:55,094 Oh, no. 138 00:10:17,491 --> 00:10:20,161 She seems to have hemoperitoneum. Move her to Doldam Hospital now. 139 00:10:20,244 --> 00:10:22,004 Okay. Ma'am, come with us. 140 00:10:22,079 --> 00:10:23,959 Eun-seol, are you all right? 141 00:10:34,634 --> 00:10:35,644 Are you okay? 142 00:10:36,302 --> 00:10:37,222 Yes. 143 00:10:38,054 --> 00:10:39,814 Can you move your neck? 144 00:10:40,431 --> 00:10:41,431 Yes. 145 00:10:41,849 --> 00:10:45,939 Do you feel pain in your back, legs, or anywhere? 146 00:10:46,020 --> 00:10:47,980 No, I don't. 147 00:10:50,358 --> 00:10:51,358 But... 148 00:10:52,943 --> 00:10:54,203 Look over there. 149 00:10:58,074 --> 00:10:59,954 Help! 150 00:11:00,785 --> 00:11:02,655 There is a patient in the thicket. 151 00:11:02,745 --> 00:11:04,785 {\an8}He has an open fracture on his right leg. 152 00:11:04,872 --> 00:11:07,462 {\an8}Please go check him with a splint and a stretcher. 153 00:11:07,541 --> 00:11:10,091 Bring a splint and a stretcher to him now. 154 00:11:10,169 --> 00:11:11,459 -Yes, sir. -Move. 155 00:11:11,545 --> 00:11:12,545 Seo-jeong. 156 00:11:14,298 --> 00:11:15,668 What do you think that is? 157 00:11:21,305 --> 00:11:22,305 Is it a person? 158 00:11:28,229 --> 00:11:31,269 Inhale on the count of three. 159 00:11:32,191 --> 00:11:33,981 One, two, three. 160 00:11:35,653 --> 00:11:36,703 Okay. 161 00:11:38,322 --> 00:11:39,912 I will give you oxygen. 162 00:11:39,990 --> 00:11:42,200 Breathe slowly through your nose. 163 00:11:43,202 --> 00:11:44,202 Okay. 164 00:11:53,712 --> 00:11:55,712 Excuse me. Lean backwards. 165 00:11:58,801 --> 00:11:59,801 It's done. 166 00:12:00,678 --> 00:12:02,678 One, two, three. 167 00:12:03,222 --> 00:12:05,722 One more time. One, two, three. 168 00:12:07,226 --> 00:12:08,226 Push. 169 00:12:12,273 --> 00:12:13,273 Okay. 170 00:12:21,824 --> 00:12:23,834 {\an8}He has crushing injuries in both lower legs. 171 00:12:24,243 --> 00:12:25,293 {\an8}He's bleeding a lot. 172 00:12:25,369 --> 00:12:26,749 {\an8}We need to apply a tourniquet. 173 00:12:26,829 --> 00:12:27,999 {\an8}Tourniquet? 174 00:12:32,751 --> 00:12:34,751 -Would this work? -Yes. I need one more. 175 00:12:34,837 --> 00:12:35,877 One more? 176 00:12:37,548 --> 00:12:38,548 I have one. 177 00:12:39,633 --> 00:12:40,473 Here you are. 178 00:12:45,139 --> 00:12:46,519 Give him hydration. 179 00:12:46,599 --> 00:12:48,769 And I need splints and fluid. 180 00:12:48,851 --> 00:12:49,851 Okay. 181 00:12:54,565 --> 00:12:57,525 I need a lot of warm saline. I need the C-line, Foley catheters, 182 00:12:57,610 --> 00:12:58,940 and intubation tubes, five each. 183 00:12:59,028 --> 00:13:01,068 Empty the hybrid room entirely. 184 00:13:01,155 --> 00:13:02,945 -Where should I go? -Empty all these beds here. 185 00:13:03,032 --> 00:13:05,952 Move the existing patients inside. 186 00:13:06,035 --> 00:13:07,365 -Teacher Kim. -Yes. 187 00:13:07,453 --> 00:13:10,293 The first patient is coming in three minutes. A four-year-old girl. 188 00:13:11,290 --> 00:13:13,420 {\an8}Dr. Kang says she has muscle guarding, 189 00:13:13,501 --> 00:13:15,211 {\an8}so it might be a seat belt injury. 190 00:13:16,045 --> 00:13:18,205 {\an8}Have Seo-jeong take care of the patients at the scene 191 00:13:18,297 --> 00:13:19,797 and call Dong-ju now. 192 00:13:19,882 --> 00:13:20,762 Okay. 193 00:13:21,258 --> 00:13:22,508 -Mr. Park. -Yes. 194 00:13:22,593 --> 00:13:24,183 {\an8}What about the Boerhaave's syndrome patient? 195 00:13:24,261 --> 00:13:26,101 {\an8}Dr. Nam is getting ready for that. 196 00:13:26,180 --> 00:13:28,100 {\an8}Call Dr. Yang at Jeongil Hospital 197 00:13:28,224 --> 00:13:30,394 and send the patient to him. 198 00:13:30,476 --> 00:13:31,886 And have Dr. Nam 199 00:13:31,977 --> 00:13:34,647 treat the four-year-old girl. 200 00:13:34,730 --> 00:13:35,730 Okay. 201 00:13:38,567 --> 00:13:41,897 Do you really want to take it this far? 202 00:13:42,613 --> 00:13:43,993 Dr. Bu Yong-ju. 203 00:13:44,073 --> 00:13:46,083 -I can't stand it anymore. -Stop it. 204 00:13:46,784 --> 00:13:49,544 There was a six-car rear-end collision. Didn't you hear that? 205 00:13:49,912 --> 00:13:52,502 Do you really want to do this while people are dying? 206 00:13:52,581 --> 00:13:54,581 We are just following the instructions. 207 00:13:55,709 --> 00:13:57,039 That's what I'm getting paid for. 208 00:13:57,127 --> 00:14:00,087 An instruction disregarding reality is no different from a tyranny. 209 00:14:00,506 --> 00:14:03,176 What if people die? Will you take the responsibility? 210 00:14:03,259 --> 00:14:04,259 Exactly. 211 00:14:04,635 --> 00:14:07,965 This wouldn't have happened if you followed the rules. 212 00:14:09,265 --> 00:14:11,175 You're the one who did you wrong. 213 00:14:11,267 --> 00:14:12,267 You can't blame us. 214 00:14:12,351 --> 00:14:16,651 What an ignorant little brat. 215 00:14:16,730 --> 00:14:17,860 We have a patient. 216 00:14:17,940 --> 00:14:19,820 She's a four-year-old, currently unconscious, 217 00:14:19,900 --> 00:14:21,490 {\an8}and her capillary refill time is dropping. 218 00:14:21,569 --> 00:14:23,149 {\an8}-Move her to the hybrid room. -Okay. 219 00:14:23,237 --> 00:14:24,407 {\an8}Eun-seol! 220 00:14:26,365 --> 00:14:28,365 Doctor, please save Eun-seol. 221 00:14:30,911 --> 00:14:31,911 Honey. 222 00:14:56,770 --> 00:14:58,400 They need an orthopedic surgeon. 223 00:14:58,522 --> 00:15:00,772 -Please take them to a big hospital. -Yes. 224 00:15:09,700 --> 00:15:11,700 Surgeons, you can return to the hospital. 225 00:15:11,785 --> 00:15:14,115 I'll take care of the rest of the wounded. 226 00:15:15,414 --> 00:15:16,424 Wait. 227 00:15:25,174 --> 00:15:26,184 See you at the hospital. 228 00:15:26,634 --> 00:15:28,644 Okay. See you. 229 00:15:46,570 --> 00:15:48,410 What's wrong? Is it bad? 230 00:15:48,489 --> 00:15:51,739 He is so drunk that he's throwing up right now. 231 00:15:52,826 --> 00:15:54,366 I need water. 232 00:15:54,954 --> 00:15:56,214 Water, please. 233 00:15:56,747 --> 00:15:57,787 Water. 234 00:15:59,166 --> 00:16:00,376 Miss, do you have water? 235 00:16:02,836 --> 00:16:04,506 What's his blood alcohol content? 236 00:16:04,588 --> 00:16:06,008 He refuses to be tested. 237 00:16:06,090 --> 00:16:08,380 He wants a blood test at the police station. 238 00:16:08,467 --> 00:16:09,467 I'll go. 239 00:16:09,843 --> 00:16:11,183 Let's go, man. 240 00:16:11,261 --> 00:16:15,431 I will let you take my blood at the police station. 241 00:16:16,642 --> 00:16:17,522 Really? 242 00:16:18,268 --> 00:16:20,228 If that's what you want. 243 00:16:25,693 --> 00:16:26,693 What's she doing? 244 00:16:29,113 --> 00:16:30,113 You're pretty. 245 00:16:39,456 --> 00:16:43,206 -Wow, that was fast. -It's done. 246 00:16:44,044 --> 00:16:46,384 You just need to get an ex post facto warrant. 247 00:16:46,463 --> 00:16:47,303 Yes. 248 00:16:49,508 --> 00:16:50,508 You. 249 00:16:52,136 --> 00:16:54,926 Don't put your drunk ass behind the wheel. 250 00:16:55,764 --> 00:16:57,774 That's an attempted murder. You asshole. 251 00:17:00,602 --> 00:17:01,652 Hey, lady. 252 00:17:02,646 --> 00:17:03,646 Who are you? 253 00:17:04,148 --> 00:17:05,318 Who are you 254 00:17:05,399 --> 00:17:08,399 to talk to me like that? 255 00:17:08,736 --> 00:17:10,026 Me? 256 00:17:11,321 --> 00:17:13,321 I'm Crazy Whale of Doldam Hospital, 257 00:17:14,033 --> 00:17:16,043 Dr. Yun Seo-jeong. 258 00:17:47,566 --> 00:17:49,226 He wants to see you. 259 00:17:55,824 --> 00:17:57,374 {\an8}Her spleen seems damaged. 260 00:17:57,868 --> 00:17:59,408 {\an8}It looks like her capsule is broken. 261 00:17:59,495 --> 00:18:01,455 {\an8}CAPSULE: MEMBRANE ENCLOSING ORGANS 262 00:18:01,538 --> 00:18:03,038 -Teacher Kim. -Yes? 263 00:18:09,963 --> 00:18:12,173 Her CT scans are in. Come here. 264 00:18:14,718 --> 00:18:16,218 This is her spleen. 265 00:18:16,303 --> 00:18:18,103 Do you see how it's spotted? 266 00:18:18,222 --> 00:18:20,142 That means internal bleeding. 267 00:18:22,768 --> 00:18:24,728 Is this fatal? 268 00:18:24,812 --> 00:18:26,272 She's a little girl. 269 00:18:26,814 --> 00:18:30,444 So general anesthesia itself may be dangerous to her. 270 00:18:31,360 --> 00:18:33,280 However, if she doesn't get an operation, 271 00:18:33,362 --> 00:18:36,742 the worst may happen due to excessive bleeding. 272 00:18:37,741 --> 00:18:38,661 Oh, no. 273 00:18:39,493 --> 00:18:40,413 No. 274 00:18:41,245 --> 00:18:43,325 Pediatric surgeries are 275 00:18:43,413 --> 00:18:45,463 different from that of adults. 276 00:18:45,541 --> 00:18:48,501 I'm the only one who can operate on her. 277 00:18:49,628 --> 00:18:51,508 Will you stop me now? 278 00:18:54,424 --> 00:18:55,434 Rules are... 279 00:18:57,136 --> 00:18:58,136 rules. 280 00:19:03,642 --> 00:19:05,022 I know she's my daughter, 281 00:19:07,855 --> 00:19:10,355 but I can't bend the rules. 282 00:19:10,983 --> 00:19:11,983 Honey. 283 00:19:15,737 --> 00:19:17,277 You idiot. 284 00:19:27,374 --> 00:19:28,384 Okay. 285 00:19:30,169 --> 00:19:32,169 I'll do my thing, and you can do your thing. 286 00:19:33,630 --> 00:19:34,970 I don't care what you do. 287 00:19:35,048 --> 00:19:37,378 I have to operate on her. 288 00:19:39,678 --> 00:19:41,718 You still don't have any idea. 289 00:19:42,347 --> 00:19:44,517 There's only one rule for me. 290 00:19:44,600 --> 00:19:47,390 I will make them live. No matter what. 291 00:19:50,522 --> 00:19:51,612 Okay. 292 00:19:51,690 --> 00:19:53,940 -Get her to the operating room. -Yes, sir. 293 00:19:56,695 --> 00:19:59,315 -Will you come and sign a consent form? -Yes. 294 00:20:23,889 --> 00:20:25,059 We have a patient. 295 00:20:25,432 --> 00:20:27,392 This way, please. 296 00:20:29,144 --> 00:20:30,154 This way. 297 00:20:30,812 --> 00:20:31,812 Use that bed. 298 00:20:32,731 --> 00:20:33,731 This way. 299 00:20:34,816 --> 00:20:37,026 She was hanging upside down from a small car. 300 00:20:37,110 --> 00:20:39,360 {\an8}-Please take a C-spine X-ray first. -Okay. 301 00:20:39,905 --> 00:20:41,235 {\an8}-Dong-ju -Yes. 302 00:20:41,323 --> 00:20:43,203 I heard we have an open fracture case. 303 00:20:43,283 --> 00:20:44,873 {\an8}Two patients with lower leg open fracture. 304 00:20:44,952 --> 00:20:46,952 {\an8}One injured both legs, the other injured the right. 305 00:20:47,037 --> 00:20:48,747 {\an8}We sent them to a different hospital for OS. 306 00:20:48,830 --> 00:20:51,750 Seo-jeong will be back as soon as she takes care of the wounded. 307 00:20:51,833 --> 00:20:53,753 We have two operations. 308 00:20:53,835 --> 00:20:55,205 One is Boerhaave's syndrome, 309 00:20:55,295 --> 00:20:57,045 and the other is a pediatric splenectomy. 310 00:20:57,798 --> 00:20:59,628 I'm taking the kid. 311 00:20:59,716 --> 00:21:02,256 Did any of you ever deal with a case of Boerhaave's syndrome? 312 00:21:04,638 --> 00:21:05,638 I have. Once. 313 00:21:06,765 --> 00:21:08,135 {\an8}-With a laparoscope? -Yes. 314 00:21:08,642 --> 00:21:10,062 {\an8}Okay. 315 00:21:10,143 --> 00:21:13,363 In-beom, you're the main surgeon, and Dong-ju will assist. 316 00:21:14,439 --> 00:21:15,439 Okay. 317 00:21:18,485 --> 00:21:19,485 We'll get ready. 318 00:21:41,091 --> 00:21:42,301 What? 319 00:21:42,384 --> 00:21:44,764 What do you mean you haven't found a hospital? 320 00:21:44,845 --> 00:21:47,715 We've searched everywhere through Gangneung and Sokcho. 321 00:21:47,806 --> 00:21:49,426 I called every single hospital, 322 00:21:49,891 --> 00:21:51,351 and they are all fully booked. 323 00:21:51,435 --> 00:21:54,095 There are no beds at their emergency rooms. What do we do? 324 00:21:54,187 --> 00:21:56,857 His blood pressure is dropping, and his bleeding continues. 325 00:21:57,274 --> 00:21:58,694 My goodness. 326 00:22:14,916 --> 00:22:16,496 You said you've done it before. 327 00:22:16,835 --> 00:22:18,245 I'm just practicing one last time. 328 00:22:19,046 --> 00:22:21,296 -Is that bad? -No. 329 00:22:23,258 --> 00:22:26,258 I'll get ready then, Dr. Do. 330 00:22:46,615 --> 00:22:48,735 Dr. Nam, are we ready? 331 00:22:53,163 --> 00:22:54,163 Dr. Nam. 332 00:22:55,832 --> 00:22:57,832 Yes, begin. 333 00:23:05,425 --> 00:23:06,295 Scalpel. 334 00:23:18,688 --> 00:23:19,688 Trocar. 335 00:23:34,329 --> 00:23:35,159 Scope. 336 00:23:39,501 --> 00:23:40,501 Scalpel. 337 00:23:45,507 --> 00:23:47,627 {\an8}We're opening her peritoneum. 338 00:23:47,717 --> 00:23:49,297 {\an8}Keep your eyes on her vital signs. 339 00:23:50,303 --> 00:23:51,223 Okay. 340 00:23:53,974 --> 00:23:56,774 Eun-seol wanted to see you. 341 00:23:57,936 --> 00:23:59,806 You said it was a day trip. 342 00:24:00,689 --> 00:24:03,319 When we heard you are staying for a few more days, 343 00:24:03,942 --> 00:24:05,902 we packed her clothes 344 00:24:06,570 --> 00:24:08,280 and went to see you. 345 00:24:10,699 --> 00:24:12,279 Why did you remove the car seat? 346 00:24:13,577 --> 00:24:16,197 She hated sitting there. 347 00:24:17,747 --> 00:24:19,747 I didn't know this would happen. 348 00:24:25,046 --> 00:24:26,126 Please move aside. 349 00:24:27,966 --> 00:24:29,376 Patient coming in. 350 00:24:38,268 --> 00:24:39,308 Hey. 351 00:24:39,394 --> 00:24:41,444 {\an8}You can't bring OS patients in here. 352 00:24:41,521 --> 00:24:44,571 {\an8}Was I supposed to leave him on the streets and let him die? 353 00:24:44,649 --> 00:24:46,029 Watch your words, Seo-jeong. 354 00:24:46,109 --> 00:24:48,819 The ambulance wasn't well-equipped, and the bleeding was too excessive. 355 00:24:49,112 --> 00:24:51,202 {\an8}I'll see if I can transfer him while doing transfusion. 356 00:24:51,281 --> 00:24:53,531 {\an8}Can't you see this place is already packed? 357 00:24:53,617 --> 00:24:55,287 Which one do you want? 358 00:24:56,328 --> 00:24:57,828 -The one with right leg injury. -Okay. 359 00:24:58,205 --> 00:24:59,915 Can you hear me, sir? 360 00:24:59,998 --> 00:25:01,418 The BP is 90 over 60, pulse 120. 361 00:25:01,499 --> 00:25:04,089 Please give him warm fluid. 362 00:25:04,169 --> 00:25:06,379 Set one more IV line and give him 2L of hydration. 363 00:25:06,463 --> 00:25:08,013 -Yes, Doctor. -Scissors. 364 00:25:09,674 --> 00:25:12,934 Hang in there. I'm going to cut the bandages now. 365 00:25:18,808 --> 00:25:20,558 Bring me elastic bandages and pad splints, please. 366 00:25:20,644 --> 00:25:21,524 Yes, Doctor. 367 00:25:30,445 --> 00:25:31,695 This looks like the spot. 368 00:25:33,198 --> 00:25:34,318 There isn't a clear vision. 369 00:25:35,033 --> 00:25:36,163 Can you pull the scope back? 370 00:25:39,204 --> 00:25:40,794 Pull the scope back! 371 00:26:04,271 --> 00:26:06,941 Should we call Teacher Kim? 372 00:26:10,193 --> 00:26:11,863 Hey, Dr. Do. 373 00:26:17,784 --> 00:26:18,794 No. 374 00:26:19,536 --> 00:26:20,366 I got this. 375 00:26:32,924 --> 00:26:34,094 I found it. 376 00:26:35,093 --> 00:26:36,093 {\an8}Here is the tear site. 377 00:26:36,803 --> 00:26:38,103 {\an8}Give me 3-0 Vicryl. 378 00:26:53,611 --> 00:26:54,491 I got it. 379 00:26:55,864 --> 00:26:57,574 {\an8}Commencing fundoplication. 380 00:26:58,575 --> 00:27:00,035 {\an8}One more 3-0 Vicryl, please. 381 00:27:05,915 --> 00:27:07,075 How's the other patient? 382 00:27:07,208 --> 00:27:09,418 {\an8}I think he needs amputation below both of his knees. 383 00:27:10,211 --> 00:27:12,881 {\an8}Lacerated wounds on his scalp and severe abrasion on his back. 384 00:27:12,964 --> 00:27:14,554 {\an8}-How big is it? -About 10 palms. 385 00:27:14,632 --> 00:27:17,142 {\an8}So is the other patient. There's no pulse on his foot. 386 00:27:17,218 --> 00:27:18,598 Did you find a hospital available? 387 00:27:18,678 --> 00:27:20,638 I'm looking into it, but it's hard to find. 388 00:27:20,722 --> 00:27:24,102 Please ask Manager Jang as well. He has friends in other hospitals. 389 00:27:24,184 --> 00:27:25,274 I will. 390 00:27:25,352 --> 00:27:29,272 Let's return to the customers who are waiting for us. 391 00:27:29,981 --> 00:27:31,021 To the left? 392 00:27:33,985 --> 00:27:34,985 Or to the right? 393 00:27:37,447 --> 00:27:39,777 -I'll go to the left. -I'll take the right side. 394 00:27:42,077 --> 00:27:43,367 What are you talking about? 395 00:27:43,453 --> 00:27:45,213 Why would she bring OS patients to our hospital? 396 00:27:45,288 --> 00:27:49,038 We couldn't transfer them elsewhere. They're in critical conditions. 397 00:27:49,125 --> 00:27:50,285 My goodness. 398 00:27:51,169 --> 00:27:54,209 Dr. Yun has done it again. 399 00:28:31,918 --> 00:28:34,498 Are you still having difficulty breathing? 400 00:28:34,587 --> 00:28:36,837 It's gotten a lot better now. 401 00:28:38,383 --> 00:28:39,383 Actually 402 00:28:40,218 --> 00:28:43,638 tomorrow is our 54th anniversary. 403 00:28:44,723 --> 00:28:47,563 Really? You have been married for 54 years? 404 00:28:48,435 --> 00:28:51,345 My wife married me when she was 19. 405 00:28:51,438 --> 00:28:53,148 -Stop it. -She's done-- 406 00:28:53,231 --> 00:28:55,901 The doctor is trying to examine you. 407 00:28:57,235 --> 00:28:58,895 Take a deep breath for me. 408 00:29:02,824 --> 00:29:05,544 Let's get you some more oxygen through respiratory treatment. 409 00:29:05,952 --> 00:29:08,462 How about you? Are you experiencing any pain, ma'am? 410 00:29:08,538 --> 00:29:11,708 -Did you hit hard into anywhere? -Not that, 411 00:29:12,041 --> 00:29:16,841 but my heart is beating really fast. I think it's because I'm in shock. 412 00:29:16,921 --> 00:29:21,011 My wife always had a weak heart. 413 00:29:21,092 --> 00:29:22,392 May I see your hand? 414 00:29:25,513 --> 00:29:28,143 You do have a rapid pulse. 415 00:29:28,641 --> 00:29:32,441 Do you feel heavy in the chest or pain in any other body parts? 416 00:29:32,520 --> 00:29:34,310 It's probably because I'm in shock. 417 00:29:35,523 --> 00:29:40,203 I'm really fine. Please look after my husband first. 418 00:29:40,278 --> 00:29:42,908 You have to tell me right away if you start feeling any pain. 419 00:29:42,989 --> 00:29:44,949 By the way, Doctor. 420 00:29:45,784 --> 00:29:47,954 How old are you? 421 00:29:48,036 --> 00:29:49,656 There you go again. 422 00:29:49,746 --> 00:29:50,786 What? 423 00:29:51,581 --> 00:29:54,581 She looks about the same age as our youngest child. 424 00:29:55,752 --> 00:29:57,752 Please get some rest. 425 00:30:00,882 --> 00:30:03,762 Did you call the kids? 426 00:30:03,843 --> 00:30:07,683 I told them to drive slowly because the road is slippery. 427 00:30:08,056 --> 00:30:11,306 Get some sleep until they get here. 428 00:30:11,726 --> 00:30:12,686 I will. 429 00:30:33,456 --> 00:30:34,456 Gosh. 430 00:30:41,673 --> 00:30:44,633 It hurts. 431 00:30:49,347 --> 00:30:50,677 RESTRICTED AREA OPERATING ROOM 432 00:30:56,604 --> 00:30:57,864 Come out with it. 433 00:30:58,690 --> 00:31:00,070 You've never done it, have you? 434 00:31:01,067 --> 00:31:04,107 You were lying when you said you've done it once, right? 435 00:31:04,737 --> 00:31:06,867 It wasn't that difficult of an operation. 436 00:31:07,407 --> 00:31:08,777 The operation was a success anyway. 437 00:31:09,367 --> 00:31:10,407 Isn't that what matters? 438 00:31:11,452 --> 00:31:12,752 Do you think it's kind of a joke? 439 00:31:12,829 --> 00:31:14,499 Of course it's not. 440 00:31:15,373 --> 00:31:17,423 But it's not something I'll risk my life for, either. 441 00:31:21,462 --> 00:31:22,962 He got you there. 442 00:31:23,590 --> 00:31:24,630 I think so. 443 00:31:45,153 --> 00:31:46,363 That's how you have it, right? 444 00:31:46,821 --> 00:31:50,701 Coffee, cream, and sugar. 445 00:31:50,783 --> 00:31:51,993 It is. 446 00:31:55,121 --> 00:31:56,041 Here you go. 447 00:31:57,624 --> 00:31:58,634 Thank you. 448 00:31:59,792 --> 00:32:00,962 Excuse me, Doctor. 449 00:32:03,504 --> 00:32:04,884 Have you, by any chance, 450 00:32:05,715 --> 00:32:08,545 ever thought of 451 00:32:09,302 --> 00:32:10,392 quitting your job? 452 00:32:12,055 --> 00:32:13,885 Why do you ask me that all of a sudden? 453 00:32:14,599 --> 00:32:16,849 I was wondering 454 00:32:18,061 --> 00:32:21,021 how you kept yourself going whenever you wanted to quit. 455 00:32:21,606 --> 00:32:22,646 I was just curious. 456 00:32:24,150 --> 00:32:25,530 Let me think. 457 00:32:26,903 --> 00:32:28,533 Sometimes I felt like 458 00:32:29,280 --> 00:32:31,530 I didn't want all my hard work to go to waste. 459 00:32:32,992 --> 00:32:34,872 I also didn't have the courage 460 00:32:35,286 --> 00:32:37,706 to be good at something else other than this. 461 00:32:38,081 --> 00:32:40,581 Is that all? 462 00:32:42,251 --> 00:32:45,211 What about your beliefs as a doctor 463 00:32:45,630 --> 00:32:47,630 or the sense of duty? 464 00:32:50,301 --> 00:32:51,801 I think 465 00:32:52,303 --> 00:32:54,893 I need at least 10 years of experience to know those things. 466 00:32:55,640 --> 00:32:59,140 Speaking about it and knowing it in your head are different things. 467 00:33:02,063 --> 00:33:03,403 The emergency room is paging me. 468 00:33:03,481 --> 00:33:05,401 I have to go. Thanks for the coffee. 469 00:33:20,915 --> 00:33:21,745 What happened? 470 00:33:21,833 --> 00:33:23,543 The bleeding got severe from the increased BP. 471 00:33:23,626 --> 00:33:25,746 Reduce the amount of fluid. Bring me the C-line and Foley. 472 00:33:25,878 --> 00:33:26,878 Yes, Doctor. 473 00:33:26,963 --> 00:33:28,013 I'll set up the C-line. 474 00:33:28,923 --> 00:33:30,263 I need a Foley catheter. 475 00:33:32,802 --> 00:33:35,432 Doctor. The patient on bed number five went into arrest. 476 00:33:35,513 --> 00:33:37,433 -Set up the C-line for me. -Okay. 477 00:33:43,187 --> 00:33:46,317 Doctor? My wife isn't breathing! 478 00:33:46,399 --> 00:33:48,779 Can you hear me, ma'am? 479 00:33:49,277 --> 00:33:51,107 -I need the monitor. -Yes, Doctor. 480 00:33:55,283 --> 00:33:57,083 No breathing and unresponsive. I need her on a bed. 481 00:33:57,160 --> 00:33:59,450 -Honey! Honey! -Excuse me. 482 00:33:59,537 --> 00:34:00,747 One, two, three. 483 00:34:04,083 --> 00:34:06,093 Connect her to a monitor and prepare for an intubation. 484 00:34:17,889 --> 00:34:20,139 {\an8}His central venous pressure is very low. 485 00:34:20,224 --> 00:34:21,274 {\an8}No urine, either. 486 00:34:21,392 --> 00:34:24,022 {\an8}He needs more blood, but he's losing it when the BP goes up. 487 00:34:24,103 --> 00:34:25,443 Let's put more elastic bandages. 488 00:34:25,521 --> 00:34:27,071 Target blood pressure on the systole is 100. 489 00:34:27,148 --> 00:34:29,148 -Tell me if it goes over. -Okay. 490 00:34:47,376 --> 00:34:49,376 Bring the defibrillator immediately! 491 00:34:53,841 --> 00:34:55,301 You can stop. 492 00:34:57,595 --> 00:34:59,255 Stop doing that! 493 00:35:02,934 --> 00:35:03,944 We have 494 00:35:04,727 --> 00:35:07,687 decided not to do this, Doctor. 495 00:35:09,315 --> 00:35:11,025 We already signed the papers 496 00:35:11,818 --> 00:35:14,278 that we don't want CPR performed on us. 497 00:35:14,612 --> 00:35:16,612 {\an8}I think he means the Do Not Resuscitate Order. 498 00:35:17,532 --> 00:35:18,452 {\an8}Sir. 499 00:35:23,871 --> 00:35:24,871 It's fine. 500 00:35:27,125 --> 00:35:29,785 You may stop, Doctor. 501 00:36:09,792 --> 00:36:10,842 You have been 502 00:36:12,044 --> 00:36:14,304 through so much. 503 00:36:16,799 --> 00:36:18,219 You've done so much 504 00:36:20,261 --> 00:36:23,221 as my partner in life. 505 00:36:48,706 --> 00:36:49,866 RESTRICTED AREA OPERATING ROOM 506 00:38:07,660 --> 00:38:09,200 WOO YEON-HWA 507 00:38:20,798 --> 00:38:22,718 {\an8}-Monitor her input and output. -Yes. 508 00:38:22,800 --> 00:38:25,720 {\an8}And let me know if her Hemovac darkens. 509 00:38:25,803 --> 00:38:26,853 {\an8}-Yes, Teacher Kim. -Okay. 510 00:38:26,929 --> 00:38:28,639 {\an8}HEMOVAC: DRAINAGE TUBE 511 00:38:31,350 --> 00:38:32,350 Yes. 512 00:38:33,185 --> 00:38:37,185 Her spleen was damaged, so I removed some parts. 513 00:38:37,815 --> 00:38:40,065 But thankfully, her prognosis isn't so bad. 514 00:38:42,862 --> 00:38:44,532 We'll monitor her for a day 515 00:38:44,613 --> 00:38:46,913 and move her to the general ward tomorrow. 516 00:38:48,367 --> 00:38:49,537 Thank you. 517 00:38:49,952 --> 00:38:51,252 Thank you so much. 518 00:38:51,704 --> 00:38:54,674 -You can go see her for a second. -Okay. 519 00:38:55,833 --> 00:38:58,883 INTENSIVE CARE UNIT 520 00:39:08,721 --> 00:39:09,721 What... 521 00:39:12,350 --> 00:39:13,810 should I do? 522 00:39:15,644 --> 00:39:19,444 I'm not sure what you wanted in return for my kid's operation. 523 00:39:22,276 --> 00:39:23,276 Tell me. 524 00:39:25,654 --> 00:39:27,824 What do you want from me? 525 00:39:27,948 --> 00:39:29,658 You should go see your kid. 526 00:39:36,749 --> 00:39:39,589 I know that you are trying hard to do your job. 527 00:39:40,628 --> 00:39:42,628 But let's not live like a fool. 528 00:39:43,839 --> 00:39:44,839 At the very least, 529 00:39:45,674 --> 00:39:49,394 we shouldn't forget what we live for. 530 00:40:09,990 --> 00:40:11,370 What are you talking about? 531 00:40:11,450 --> 00:40:13,580 Why do they want our orthopedic surgeon at Doldam Hospital? 532 00:40:13,661 --> 00:40:16,211 -Why? -I am not sure why. 533 00:40:16,539 --> 00:40:18,789 I heard it was the decision of Internal Affairs. 534 00:40:21,085 --> 00:40:22,625 -Get him on the phone. -Yes. 535 00:40:23,379 --> 00:40:26,969 There are two patients severely injured from a car accident. 536 00:40:27,550 --> 00:40:29,050 Things are really bad, 537 00:40:29,135 --> 00:40:31,095 so I asked for the orthopedic surgeons. 538 00:40:31,637 --> 00:40:32,757 Mr. Choi. 539 00:40:32,847 --> 00:40:34,347 What do you think you're doing? 540 00:40:34,723 --> 00:40:37,733 I'll report on the details once I'm back. 541 00:40:37,810 --> 00:40:39,150 Bye. 542 00:41:03,377 --> 00:41:04,457 Yes, President Do. 543 00:41:04,545 --> 00:41:06,255 What on earth are you doing? 544 00:41:06,714 --> 00:41:08,224 Do you even know 545 00:41:08,549 --> 00:41:10,549 what's happening at Doldam Hospital? 546 00:41:10,634 --> 00:41:13,144 What's going on? 547 00:41:13,220 --> 00:41:14,720 You are absurd. 548 00:41:15,181 --> 00:41:16,561 Should you be asking me? 549 00:41:17,641 --> 00:41:18,641 Where are you? 550 00:41:19,143 --> 00:41:20,443 Are you out getting drunk? 551 00:41:22,104 --> 00:41:24,234 No, drinking? No way. 552 00:41:24,315 --> 00:41:25,725 Never, President Do. 553 00:41:38,954 --> 00:41:40,084 President Do. 554 00:41:41,999 --> 00:41:42,999 President Do. 555 00:41:46,504 --> 00:41:47,674 Bu Yong-ju. 556 00:41:58,307 --> 00:42:00,347 Is Seo-jeong back? 557 00:42:00,434 --> 00:42:01,604 Yes. 558 00:42:02,603 --> 00:42:06,323 But a patient died just now due to a cardiac arrest. 559 00:42:34,718 --> 00:42:36,388 Are you feeling better? 560 00:42:37,721 --> 00:42:38,721 I should be. 561 00:42:40,641 --> 00:42:42,641 It's not like this is my first time. 562 00:42:44,395 --> 00:42:46,395 But I never get used to it. 563 00:42:47,064 --> 00:42:48,774 You did your best. 564 00:42:50,401 --> 00:42:51,691 That's what counts. 565 00:42:52,486 --> 00:42:55,276 Did I do my best? 566 00:42:56,574 --> 00:42:58,374 I'm not so sure. 567 00:43:00,619 --> 00:43:03,039 Am I doing this right? 568 00:43:05,958 --> 00:43:08,168 Is the best I'm doing 569 00:43:09,795 --> 00:43:12,455 the best for my patient? 570 00:43:14,341 --> 00:43:15,801 A doctor is only human. 571 00:43:17,177 --> 00:43:18,467 You're only human. 572 00:43:22,224 --> 00:43:23,684 Would that work 573 00:43:25,477 --> 00:43:27,727 as a viable excuse for my dead patient? 574 00:43:31,609 --> 00:43:32,609 Teacher Kim. 575 00:43:34,987 --> 00:43:36,157 Follow me. 576 00:43:42,620 --> 00:43:43,620 Should I come with you? 577 00:43:44,079 --> 00:43:45,499 No, it's fine. 578 00:44:09,271 --> 00:44:11,481 I'm sorry about what I did earlier. 579 00:44:12,149 --> 00:44:13,189 Go in. 580 00:44:16,820 --> 00:44:18,780 In there? 581 00:44:18,864 --> 00:44:19,784 Hey. 582 00:44:21,367 --> 00:44:24,367 Do you want everyone to see you get kicked in the shins? 583 00:44:30,084 --> 00:44:31,884 No. I'll go in. 584 00:44:40,302 --> 00:44:41,892 Doctor. 585 00:44:46,183 --> 00:44:47,983 Honey, look. 586 00:44:48,060 --> 00:44:50,060 She's the doctor who saved you. 587 00:44:59,571 --> 00:45:00,571 There is 588 00:45:01,990 --> 00:45:04,950 only one way to see 589 00:45:05,369 --> 00:45:06,789 if a doctor is doing the job right. 590 00:45:09,206 --> 00:45:10,746 You can see that through the patient. 591 00:45:12,751 --> 00:45:14,751 That's the only way. 592 00:45:19,383 --> 00:45:23,353 Don't try to take responsibility for the patient's unfortunate death. 593 00:45:24,847 --> 00:45:28,927 All you have to do is doing your best as you learned. 594 00:45:30,144 --> 00:45:32,444 Just focus on that. 595 00:45:37,359 --> 00:45:39,989 As of today, you're no longer an orderly. 596 00:45:41,697 --> 00:45:45,737 I'll train you hard from now on, so brace yourself. 597 00:45:47,244 --> 00:45:49,204 Yes, I'll brace myself. 598 00:45:49,329 --> 00:45:51,329 Don't cry. It makes me emotional. 599 00:45:53,834 --> 00:45:55,924 Why are you still standing here? Go in there. 600 00:45:58,464 --> 00:45:59,474 Yes, Teacher Kim. 601 00:46:00,340 --> 00:46:02,380 Doctor, thank you so much. 602 00:46:03,427 --> 00:46:04,757 Doctor, thank you very much. 603 00:46:05,387 --> 00:46:07,097 Thank you, Doctor. 604 00:46:16,315 --> 00:46:17,685 Thank you. 605 00:46:19,026 --> 00:46:20,236 Thank you. 606 00:46:46,303 --> 00:46:47,603 RESIGNATION LETTER, YUN SEO-JEONG 607 00:47:00,359 --> 00:47:01,819 RESIGNATION LETTER, KANG DONG-JU 608 00:47:04,321 --> 00:47:05,531 PERSONNEL RECORD, KANG DONG-JU 609 00:47:06,365 --> 00:47:07,905 PERSONNEL RECORD, YUN SEO-JUNG 610 00:47:16,375 --> 00:47:18,375 STUDENT ID, JANG HYEON-JU 611 00:47:21,171 --> 00:47:23,171 You've been up to something interesting. 612 00:47:26,760 --> 00:47:28,850 How long have you been there? 613 00:47:28,929 --> 00:47:30,679 I got here quite long ago. 614 00:47:31,557 --> 00:47:34,267 I found something interesting, so I've been reading it. 615 00:47:35,435 --> 00:47:36,555 Is this 616 00:47:37,563 --> 00:47:40,073 the plan you said you had in mind? 617 00:47:42,359 --> 00:47:43,399 STUDENT ID, JANG HYEON-JU 618 00:47:45,404 --> 00:47:47,364 PERSONNEL RECORD, KANG DONG-JU 619 00:47:51,368 --> 00:47:53,408 PERSONNEL RECORD, KANG DONG-JU 620 00:47:58,375 --> 00:48:00,535 You came into my office without my permission, 621 00:48:00,627 --> 00:48:02,747 and you touched my belongings. 622 00:48:02,838 --> 00:48:05,378 This is a very bad habit of yours. 623 00:48:05,966 --> 00:48:07,966 Chairman Shin wants to know. 624 00:48:08,552 --> 00:48:10,552 You seem to have a specific plan. 625 00:48:11,388 --> 00:48:13,388 Isn't that good enough to reveal now? 626 00:48:13,974 --> 00:48:15,934 This is just a rough sketch. 627 00:48:16,018 --> 00:48:20,308 Have you found the people to be in your rough sketch? 628 00:48:22,774 --> 00:48:24,154 May I ask who they are? 629 00:48:27,321 --> 00:48:28,411 Teacher Kim. 630 00:48:30,741 --> 00:48:32,371 I'm sorry to interrupt. 631 00:48:33,076 --> 00:48:35,036 It's okay. What is it? 632 00:48:36,705 --> 00:48:39,325 An orthopedic surgeon from the main hospital is coming. 633 00:48:39,416 --> 00:48:41,996 I think Mr. Choi pulled some strings. What should we do? 634 00:48:47,466 --> 00:48:50,796 Please call Dr. Nam from Anesthesiology. 635 00:48:57,684 --> 00:48:59,694 Dong-ju and In-beom. 636 00:49:00,395 --> 00:49:02,645 Let them assist the surgery. 637 00:49:03,607 --> 00:49:06,647 Please prepare for the surgery with Mr. Park. 638 00:49:11,281 --> 00:49:13,741 Please call Seo-jeong as well. 639 00:49:13,825 --> 00:49:15,285 Although she's from another department, 640 00:49:15,744 --> 00:49:18,964 she'll learn a lot from assisting surgeries. 641 00:49:19,039 --> 00:49:21,039 Yes, Doctor. I'll let everyone know. 642 00:49:22,459 --> 00:49:23,499 I'll leave you two alone. 643 00:49:36,723 --> 00:49:39,023 -Are you going in, too? -Yes, I received a call. 644 00:49:39,393 --> 00:49:40,943 The patient's vital signs are unstable. 645 00:49:41,019 --> 00:49:43,729 We need to give him enough blood transfusion during the surgery. 646 00:49:43,855 --> 00:49:46,185 Please prepare 10 packed RBCs and 10 FFPs. 647 00:49:46,274 --> 00:49:47,154 Yes, Doctor. 648 00:49:47,234 --> 00:49:50,034 Let's move the patient with both leg injuries to the OR first. 649 00:49:50,112 --> 00:49:51,452 -Yes, Doctor. -Yes, Doctor. 650 00:49:54,533 --> 00:49:55,533 PRESIDENT DO 651 00:49:58,829 --> 00:49:59,829 What is it? 652 00:50:02,374 --> 00:50:04,174 Nothing. You go ahead. 653 00:50:06,545 --> 00:50:07,545 PRESIDENT DO 654 00:50:35,198 --> 00:50:36,988 We'll begin the surgery. 655 00:50:37,075 --> 00:50:39,115 The BP is 100 over 60. It remains stable. 656 00:50:39,202 --> 00:50:42,122 Tourniquet on. Set it up at 280 for 90 minutes. 657 00:50:51,214 --> 00:50:54,224 Are all of them going to be on the same boat? 658 00:50:55,135 --> 00:50:56,385 I'm not sure. 659 00:50:58,263 --> 00:51:01,683 I will have to look into that. 660 00:51:21,578 --> 00:51:23,618 EMERGENCY CENTER 661 00:51:39,179 --> 00:51:41,179 -Hello. -Hello. 662 00:51:46,645 --> 00:51:49,645 -Shall I wake her up? -No, that's okay. 663 00:51:50,649 --> 00:51:51,979 I guess she worked all night again. 664 00:51:52,108 --> 00:51:54,898 Yes, she finished a surgery less than an hour ago. 665 00:51:54,986 --> 00:51:56,986 Oh, I see. 666 00:51:57,823 --> 00:51:59,373 Everyone worked so hard. 667 00:52:01,493 --> 00:52:02,453 Goodness. 668 00:52:05,163 --> 00:52:06,163 It was 669 00:52:07,290 --> 00:52:09,290 the best night ever. 670 00:52:10,919 --> 00:52:15,049 I finally came up with the main characters for my new webtoon. 671 00:52:16,716 --> 00:52:19,336 I'll give you this to celebrate it. 672 00:52:36,361 --> 00:52:37,861 It looks great. 673 00:53:06,016 --> 00:53:07,016 It's nice. 674 00:53:36,963 --> 00:53:39,093 What brings you here this early? 675 00:53:39,174 --> 00:53:41,184 I'm surprised you came to see me. 676 00:53:43,845 --> 00:53:46,635 I'm here to apologize for what happened the other day, 677 00:53:46,723 --> 00:53:49,393 and to report to you that Dr. Yun's incident 678 00:53:49,476 --> 00:53:51,186 has been resolved well. 679 00:53:51,269 --> 00:53:52,849 Has it been resolved well? 680 00:53:53,730 --> 00:53:56,940 -How? -Her test result says she's normal. 681 00:53:57,275 --> 00:53:59,645 Also, the patient she was accused of overtreating 682 00:53:59,736 --> 00:54:01,276 recovered his consciousness. 683 00:54:01,363 --> 00:54:03,373 You didn't come here to apologize. 684 00:54:04,532 --> 00:54:06,412 You are here to just show off. 685 00:54:07,160 --> 00:54:08,410 You were right, 686 00:54:08,787 --> 00:54:10,657 and I was wrong. 687 00:54:10,747 --> 00:54:12,117 Is that what you want to say? 688 00:54:16,628 --> 00:54:20,628 You might have gotten away with it this time, 689 00:54:22,175 --> 00:54:24,585 but President Do won't give up. 690 00:54:26,554 --> 00:54:30,314 He is a man of tenacity. 691 00:54:30,850 --> 00:54:32,690 I think you know that. 692 00:54:37,816 --> 00:54:39,776 PRESIDENT DO 693 00:54:40,777 --> 00:54:42,147 He will 694 00:54:42,696 --> 00:54:46,026 take away things 695 00:54:46,700 --> 00:54:48,620 that matter to you 696 00:54:48,702 --> 00:54:50,202 one by one. 697 00:54:51,329 --> 00:54:53,919 Pick up your phone, gosh. 698 00:54:55,000 --> 00:54:56,000 Answer it. 699 00:54:57,585 --> 00:54:58,835 Damn it. 700 00:55:00,130 --> 00:55:02,920 He will try to mess with you 701 00:55:03,008 --> 00:55:06,048 by using your weaknesses against you. 702 00:55:07,804 --> 00:55:09,314 Are you sure you can handle it? 703 00:55:18,231 --> 00:55:19,231 Drink it. 704 00:55:21,901 --> 00:55:23,071 Why did you want to see me 705 00:55:24,154 --> 00:55:25,534 so early in the morning? 706 00:55:25,905 --> 00:55:26,945 How do you like the car? 707 00:55:27,907 --> 00:55:28,947 Do you like it? 708 00:55:32,037 --> 00:55:34,077 I heard your car was scrapped. 709 00:55:34,164 --> 00:55:35,214 So I 710 00:55:35,832 --> 00:55:37,582 bought you a new one. 711 00:55:38,251 --> 00:55:39,751 Didn't you hear that? 712 00:55:59,064 --> 00:56:00,324 It's cold. 713 00:56:03,193 --> 00:56:04,693 What time is it? 714 00:56:15,914 --> 00:56:19,924 MEDICAL OFFICE 715 00:56:31,221 --> 00:56:33,311 Manager Jang, what are you doing here? 716 00:56:36,976 --> 00:56:38,896 I was emptying the trash can. 717 00:56:38,978 --> 00:56:40,148 Were you? 718 00:56:40,980 --> 00:56:43,020 -Where is Yeon-hwa? -She quit. 719 00:56:43,900 --> 00:56:45,190 It must have been hard for her. 720 00:56:45,485 --> 00:56:47,445 She just left without saying goodbye. 721 00:56:49,072 --> 00:56:51,952 I'm sorry that you have to take over her job. 722 00:56:52,033 --> 00:56:53,493 There is nothing I wouldn't do 723 00:56:54,035 --> 00:56:55,445 if it's for Doldam Hospital. 724 00:56:57,122 --> 00:56:58,002 I'm done 725 00:56:58,748 --> 00:57:00,128 cleaning the office. 726 00:57:00,542 --> 00:57:02,342 I should go, then. 727 00:57:51,759 --> 00:57:53,089 This is nice. 728 00:58:09,194 --> 00:58:12,034 STUDENT ID, JANG HYEON-JU 729 00:58:18,369 --> 00:58:19,949 STUDENT ID, JANG HYEON-JU 730 00:58:20,079 --> 00:58:21,539 "Geosan University, 731 00:58:22,540 --> 00:58:23,790 College of Medicine, 732 00:58:24,417 --> 00:58:25,497 Jang Hyeon-ju"? 733 00:58:26,127 --> 00:58:27,377 What are you doing in there? 734 00:58:31,799 --> 00:58:33,299 Teacher Kim. 735 00:58:41,935 --> 00:58:43,805 I'm sorry. The door was open, 736 00:58:43,895 --> 00:58:45,015 so I-- 737 00:58:52,111 --> 00:58:54,161 What do you think of Dr. Bu? 738 00:58:55,698 --> 00:58:57,698 Do you think he is a good person 739 00:58:58,576 --> 00:58:59,576 or 740 00:59:00,245 --> 00:59:02,245 a genius with an eventful life? 741 00:59:02,914 --> 00:59:03,924 What do you think? 742 00:59:06,167 --> 00:59:08,167 I want to know 743 00:59:09,045 --> 00:59:10,455 why you are asking this question. 744 00:59:10,588 --> 00:59:12,588 I will need your answer 745 00:59:13,424 --> 00:59:15,434 before getting you on my side. 746 00:59:22,267 --> 00:59:23,177 Get out. 747 00:59:24,435 --> 00:59:25,435 Teacher Kim. 748 00:59:27,814 --> 00:59:28,824 What do you think? 749 00:59:30,275 --> 00:59:31,895 Do you want to join hands with me? 750 00:59:37,949 --> 00:59:38,949 Get out. 751 00:59:44,330 --> 00:59:46,330 Subtitle translation by Ryan Oh