1 00:00:22,689 --> 00:00:24,399 {\an8}Tun Sie das nie wieder. 2 00:00:25,900 --> 00:00:27,990 {\an8}Verschwinden Sie nie wieder einfach so. 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,069 {\an8}Sie sind wieder frech. 4 00:00:34,451 --> 00:00:35,541 Nein! 5 00:00:45,128 --> 00:00:46,958 Jetzt reicht es aber! 6 00:01:04,898 --> 00:01:06,478 {\an8}Was ist passiert? 7 00:01:24,417 --> 00:01:26,417 Hey! Wachen Sie auf! 8 00:01:27,003 --> 00:01:28,553 -Können Sie laufen? -Ja. 9 00:01:29,506 --> 00:01:30,966 -Vorsichtig. -Ist da der Notruf? 10 00:01:31,049 --> 00:01:34,139 Ein Verkehrsunfall auf der Landstraße 38. 11 00:01:35,553 --> 00:01:37,223 Auffahrunfall mit sechs Autos. 12 00:01:44,395 --> 00:01:45,685 Warten Sie kurz. 13 00:01:46,314 --> 00:01:48,444 -Alles gut? -Ich war das nicht. 14 00:01:48,525 --> 00:01:51,435 Ich fuhr nicht zu schnell. 15 00:01:51,528 --> 00:01:53,608 -Das ist nicht meine Schuld! -Ruhig. 16 00:01:53,696 --> 00:01:55,026 Beruhigen Sie sich. 17 00:01:55,323 --> 00:01:56,283 Oh, mein Gott. 18 00:01:57,242 --> 00:01:58,202 Oh, Gott. 19 00:01:59,452 --> 00:02:00,502 Warten Sie kurz. 20 00:02:29,566 --> 00:02:30,396 Hey. 21 00:02:31,734 --> 00:02:33,154 Sind Sie verletzt? 22 00:02:33,319 --> 00:02:35,529 Schmerzen am Rücken oder Hals? 23 00:02:35,613 --> 00:02:38,033 Ich bin nur ein Fahrer. Das ist nicht meine Schuld. 24 00:02:38,241 --> 00:02:39,331 Können Sie stehen? 25 00:02:39,492 --> 00:02:42,292 Ich habe nichts falsch gemacht. 26 00:02:43,121 --> 00:02:45,081 Können Sie ihm helfen? 27 00:02:45,373 --> 00:02:46,883 Auf der Straße ist es gefährlich. 28 00:02:46,958 --> 00:02:48,788 Gehen Sie zur Seite. 29 00:02:48,877 --> 00:02:50,037 Stehen Sie auf. 30 00:02:50,378 --> 00:02:51,418 Stehen Sie auf. 31 00:02:57,051 --> 00:02:59,011 Wir sollten die anderen Autos überprüfen. 32 00:02:59,929 --> 00:03:02,099 -Ich nehme die Seite. -Ich die andere. 33 00:03:10,273 --> 00:03:11,273 Was? 34 00:03:11,774 --> 00:03:12,784 Sie schlugen mich? 35 00:03:14,277 --> 00:03:15,487 Schlugen Sie mich? 36 00:03:18,865 --> 00:03:19,695 Polizei rufen. 37 00:03:20,700 --> 00:03:21,700 Die Polizei! 38 00:03:23,328 --> 00:03:25,368 Wie können Sie es wagen? 39 00:03:29,000 --> 00:03:29,920 Kennen Sie mich? 40 00:03:30,084 --> 00:03:32,594 Sehen Sie nicht, dass das ein Notfall ist? 41 00:03:33,671 --> 00:03:35,971 Geben Sie den Patienten die Schuld? 42 00:03:36,382 --> 00:03:39,342 Ich überprüfe Krankenhäuser seit 12 Jahren. 43 00:03:39,469 --> 00:03:41,009 Ich weiß genau, 44 00:03:41,095 --> 00:03:43,845 was in Ihnen vorgeht! 45 00:03:44,057 --> 00:03:45,347 Wie können Sie es wagen? 46 00:03:45,850 --> 00:03:47,730 Rufen Sie die Polizei! 47 00:03:47,810 --> 00:03:48,850 Ja. 48 00:03:49,979 --> 00:03:52,319 Ist da die Polizei? Die Notaufnahme vom Doldam. 49 00:03:52,398 --> 00:03:53,648 Sie müssen herkommen. 50 00:03:55,026 --> 00:03:56,066 Körperverletzung. 51 00:03:56,694 --> 00:03:58,664 Sie legten sich am falschen Tag mit mir an. 52 00:04:00,740 --> 00:04:02,620 Das klären wir vor Gericht. 53 00:04:03,701 --> 00:04:06,121 Lehrer Kim, wir haben ein Problem. 54 00:04:06,412 --> 00:04:08,962 Dr. Kang rief an. Auffahrunfall mit sechs Autos. 55 00:04:12,919 --> 00:04:13,959 Oh, mein Gott. 56 00:04:15,421 --> 00:04:16,421 Was gibt es? 57 00:04:16,506 --> 00:04:18,926 Einer mit Verletzungen an der Halsschlagader ist tot. 58 00:04:19,008 --> 00:04:22,678 Vier mit leichten Verletzungen werden aus den Autos geborgen. 59 00:04:23,179 --> 00:04:25,389 Es sind noch mindestens 60 00:04:25,473 --> 00:04:27,853 zehn Patienten in den Fahrzeugen, einer bewusstlos. 61 00:04:30,311 --> 00:04:32,611 Ist Seo-jeong bei Ihnen? 62 00:04:32,730 --> 00:04:35,860 Ja, sie sucht nach weiteren Verletzten. 63 00:04:36,609 --> 00:04:38,899 Frau Oh, wie kalt ist es draußen? 64 00:04:40,571 --> 00:04:41,491 Minus ein Grad. 65 00:04:41,572 --> 00:04:43,572 In einer Stunde zwei, drei Grad kälter. 66 00:05:11,394 --> 00:05:12,404 Dong-ju. 67 00:05:12,937 --> 00:05:14,267 Kinder, Schwangere 68 00:05:14,355 --> 00:05:16,565 und die mit starken Blutungen zuerst herbringen. 69 00:05:16,983 --> 00:05:19,613 Schicken Sie sie in der Reihenfolge her. 70 00:05:20,236 --> 00:05:21,146 Ok. 71 00:05:21,321 --> 00:05:23,321 Sie dürfen nicht auskühlen. 72 00:05:23,406 --> 00:05:25,406 Sie müssen die Körpertemperatur 73 00:05:25,533 --> 00:05:29,543 der Bewusstlosen stabil halten. Unter allen Umständen. Verstanden? 74 00:05:29,704 --> 00:05:30,914 Ja. 75 00:05:32,290 --> 00:05:34,290 Haben Sie eine Decke im Auto? 76 00:05:34,459 --> 00:05:35,589 Einen Moment. 77 00:05:38,171 --> 00:05:40,171 Zeigen Sie mir Ihre Wunde. 78 00:05:41,841 --> 00:05:45,011 Haben Sie irgendwo Schmerzen? Geht es Ihnen gut? 79 00:05:45,136 --> 00:05:46,846 Und Ihnen? 80 00:05:56,147 --> 00:05:57,397 Verzeihung. 81 00:06:00,902 --> 00:06:03,452 Mir ist kalt. Es ist so kalt. 82 00:06:03,529 --> 00:06:05,529 Ist er betrunken gefahren? 83 00:06:05,615 --> 00:06:08,155 Wieso ist es so kalt? 84 00:06:09,952 --> 00:06:11,452 Ich sehe keine Blutungen. 85 00:06:12,330 --> 00:06:15,210 Bleiben Sie im Auto. 86 00:06:15,291 --> 00:06:17,171 Tür zu. Mir ist kalt. 87 00:06:27,678 --> 00:06:28,968 Das ist Blut. 88 00:06:48,533 --> 00:06:50,333 Eun-seol. 89 00:06:51,577 --> 00:06:52,537 Eun-seol. 90 00:06:53,037 --> 00:06:54,537 Eun-seol! 91 00:06:54,622 --> 00:06:56,462 Mach die Augen auf! 92 00:06:56,624 --> 00:06:57,544 Eun-seol. 93 00:06:57,708 --> 00:06:58,958 Oh, nein. 94 00:07:00,920 --> 00:07:01,920 Hilfe! 95 00:07:02,505 --> 00:07:03,795 Hilfe! 96 00:07:04,423 --> 00:07:06,683 Retten Sie meine Tochter! 97 00:07:06,759 --> 00:07:08,639 Hilfe! 98 00:07:09,428 --> 00:07:10,468 Nehmen Sie die! 99 00:07:10,888 --> 00:07:12,428 Ziehen Sie die über! 100 00:07:14,058 --> 00:07:15,058 Anziehen. 101 00:07:18,896 --> 00:07:20,726 Warten Sie bitte kurz hier. 102 00:07:23,192 --> 00:07:24,442 Hilfe! 103 00:07:24,902 --> 00:07:27,782 Wir schaffen das nicht alleine. Verstärkung rufen. 104 00:07:27,864 --> 00:07:29,164 -Ausrüstung holen. -Ja. 105 00:07:29,240 --> 00:07:30,700 Hilfe! 106 00:07:30,783 --> 00:07:32,163 Helfen Sie meiner Tochter! 107 00:07:32,243 --> 00:07:33,743 Geht es Ihnen gut? 108 00:07:33,828 --> 00:07:35,078 Retten Sie Eun-seol. 109 00:07:35,163 --> 00:07:37,423 -Eun-seol? -Retten Sie sie bitte. 110 00:07:37,915 --> 00:07:38,825 Oh, nein. 111 00:07:40,543 --> 00:07:41,463 Hilfe! 112 00:07:46,174 --> 00:07:47,474 Eun-seol. 113 00:07:47,550 --> 00:07:50,550 Mein armes Baby. 114 00:07:55,349 --> 00:07:56,599 Eun-seol. 115 00:07:57,101 --> 00:07:58,231 Wie alt ist sie? 116 00:07:59,479 --> 00:08:00,519 Wie alt ist sie? 117 00:08:00,605 --> 00:08:03,725 Sie ist vier Jahre alt. 118 00:08:05,443 --> 00:08:07,073 Wo ist der Kindersitz? 119 00:08:09,322 --> 00:08:11,742 Wie konnten Sie sie ohne Kindersitz mitnehmen? 120 00:08:15,536 --> 00:08:17,156 -Eun-seol. -Was soll ich tun? 121 00:08:35,681 --> 00:08:36,721 Meine Güte. 122 00:08:42,230 --> 00:08:44,150 Hören Sie mich? 123 00:08:44,232 --> 00:08:46,072 Mein Herr! 124 00:08:49,195 --> 00:08:51,195 Sie haben sich die Beine verletzt. 125 00:08:51,697 --> 00:08:53,197 Ich hole was zum Schienen. 126 00:08:53,282 --> 00:08:55,492 Ich hole Hilfe. Warten Sie kurz. 127 00:08:59,747 --> 00:09:00,617 Bin gleich zurück. 128 00:09:01,707 --> 00:09:02,827 Nur einen Moment. 129 00:09:05,044 --> 00:09:08,134 Da ist noch ein Verletzter. 130 00:09:36,826 --> 00:09:38,536 Schatz, geht es dir gut? 131 00:09:39,453 --> 00:09:40,293 Schatz. 132 00:09:40,705 --> 00:09:43,455 Können Sie bitte einen Arzt holen? 133 00:09:43,541 --> 00:09:47,551 Mein Mann leidet an einer chronischen Lungenerkrankung. 134 00:09:47,628 --> 00:09:49,798 Sagen Sie das bitte den Ärzten. 135 00:09:49,880 --> 00:09:51,920 -Chronische was? -Schatz. 136 00:09:53,759 --> 00:09:54,969 Oh, nein. 137 00:10:17,408 --> 00:10:20,038 Sie ist hat einen Hämaskos. Sie muss ins Doldam. 138 00:10:20,119 --> 00:10:21,869 Ok. Kommen Sie mit uns. 139 00:10:21,954 --> 00:10:23,834 Eun-seol, geht es dir gut? 140 00:10:34,425 --> 00:10:35,335 Alles in Ordnung? 141 00:10:36,177 --> 00:10:37,087 Ja. 142 00:10:37,762 --> 00:10:39,102 Können Sie den Hals bewegen? 143 00:10:40,097 --> 00:10:40,927 Ja. 144 00:10:41,641 --> 00:10:45,441 Schmerzen im Rücken, in den Beinen oder woanders? 145 00:10:45,561 --> 00:10:47,521 Nein. 146 00:10:50,232 --> 00:10:51,232 Aber… 147 00:10:52,693 --> 00:10:54,073 Schauen Sie mal da. 148 00:10:57,948 --> 00:10:59,828 Hilfe! 149 00:11:00,660 --> 00:11:02,290 Ein Verletzter im Dickicht. 150 00:11:02,370 --> 00:11:04,660 Mit offener Fraktur im rechten Bein. 151 00:11:04,747 --> 00:11:07,037 Gehen Sie mit einer Schiene und Trage zu ihm. 152 00:11:07,124 --> 00:11:09,964 Schiene und Trage zu ihm bringen. 153 00:11:10,378 --> 00:11:11,338 -Ja. -Schnell. 154 00:11:11,420 --> 00:11:12,630 Seo-jeong. 155 00:11:14,173 --> 00:11:15,553 Was ist das da? 156 00:11:21,013 --> 00:11:22,013 Ist das ein Mensch? 157 00:11:28,104 --> 00:11:30,864 Einatmen und bis drei zählen. 158 00:11:32,066 --> 00:11:33,856 Eins, zwei, drei. 159 00:11:35,611 --> 00:11:36,571 Ok. 160 00:11:38,197 --> 00:11:39,777 Ich gebe Ihnen Sauerstoff. 161 00:11:39,907 --> 00:11:41,617 Atmen Sie langsam durch die Nase. 162 00:11:43,244 --> 00:11:44,254 Ok. 163 00:11:53,587 --> 00:11:55,587 Lehnen Sie sich zurück. 164 00:11:58,676 --> 00:11:59,676 So. 165 00:12:00,553 --> 00:12:02,563 Eins, zwei, drei. 166 00:12:03,097 --> 00:12:05,677 Noch mal. Eins, zwei, drei. 167 00:12:07,101 --> 00:12:08,101 Schieben. 168 00:12:12,148 --> 00:12:13,148 Ok. 169 00:12:21,699 --> 00:12:23,699 {\an8}Er hat Quetschungen in beiden Unterschenkeln. 170 00:12:24,118 --> 00:12:25,158 {\an8}Er blutet stark. 171 00:12:25,244 --> 00:12:26,624 {\an8}Er braucht einen Druckverband. 172 00:12:26,704 --> 00:12:27,874 {\an8}Ein Druckverband? 173 00:12:32,626 --> 00:12:34,546 -Geht das? -Ja. Noch einen. 174 00:12:34,712 --> 00:12:35,752 Noch einen? 175 00:12:37,339 --> 00:12:38,219 Ich habe einen. 176 00:12:39,508 --> 00:12:40,338 Hier. 177 00:12:45,014 --> 00:12:46,314 Geben Sie ihm Flüssigkeit. 178 00:12:46,390 --> 00:12:48,390 Ich brauche Schienen und Flüssigkeit. 179 00:12:48,476 --> 00:12:49,556 Ok. 180 00:12:54,440 --> 00:12:57,110 Ich brauche viel warme Kochsalzlösung. Zentralvenenkatheter 181 00:12:57,193 --> 00:12:58,823 und je fünf Intubationssets. 182 00:12:58,903 --> 00:13:00,953 Räumen Sie den Hybrid-Raum leer. 183 00:13:01,030 --> 00:13:02,820 -Wo soll ich hin? -Alle Betten. 184 00:13:02,907 --> 00:13:05,827 Bringen Sie die Patienten rein. 185 00:13:05,910 --> 00:13:07,240 -Lehrer Kim. -Ja. 186 00:13:07,328 --> 00:13:10,078 Die Erste kommt in drei Minuten. Vierjähriges Mädchen. 187 00:13:11,290 --> 00:13:13,290 Dr. Kang sagt, sie hat Muskelkrämpfe. 188 00:13:13,375 --> 00:13:15,085 Vielleicht eine Gurtverletzung. 189 00:13:15,794 --> 00:13:18,094 Seo-jeong soll sich dort um die Verletzten kümmern. 190 00:13:18,172 --> 00:13:19,672 Rufen Sie Dong-ju an. 191 00:13:19,757 --> 00:13:20,627 Ja. 192 00:13:21,091 --> 00:13:22,381 -Hr. Park. -Ja. 193 00:13:22,468 --> 00:13:23,928 Der mit dem Boerhaave-Syndrom? 194 00:13:24,136 --> 00:13:25,966 {\an8}Dr. Nam bereitet alles vor. 195 00:13:26,055 --> 00:13:27,965 {\an8}Rufen Sie Dr. Yang im Jeongil an 196 00:13:28,098 --> 00:13:30,268 und schicken Sie ihn zu ihm. 197 00:13:30,351 --> 00:13:31,771 Und Dr. Nam 198 00:13:31,852 --> 00:13:34,522 soll die Vierjährige behandeln. 199 00:13:34,688 --> 00:13:35,608 Ja. 200 00:13:38,567 --> 00:13:41,777 Wollen Sie wirklich so weit gehen? 201 00:13:42,488 --> 00:13:43,818 Dr. Bu Yong-ju. 202 00:13:43,948 --> 00:13:45,948 -Ich ertrage das nicht. -Nicht. 203 00:13:46,659 --> 00:13:49,409 Ein Auffahrunfall mit sechs Autos. Hörten Sie das nicht? 204 00:13:49,787 --> 00:13:52,367 Wollen Sie das wirklich tun, während Menschen sterben? 205 00:13:52,456 --> 00:13:54,456 Wir befolgen nur Anweisungen. 206 00:13:55,584 --> 00:13:56,924 Dafür werde ich bezahlt. 207 00:13:57,127 --> 00:13:59,957 Anweisungen, die die Realität missachten, sind Tyrannei. 208 00:14:00,381 --> 00:14:02,971 Und wenn Leute sterben? Übernehmen Sie die Verantwortung? 209 00:14:03,050 --> 00:14:04,130 Ja. 210 00:14:04,510 --> 00:14:07,680 Das wäre nicht passiert, hätten Sie die Regeln befolgt. 211 00:14:09,014 --> 00:14:10,644 Sie sind selber schuld. 212 00:14:10,724 --> 00:14:12,144 Nicht wir. 213 00:14:12,268 --> 00:14:16,398 So ein ignoranter Mistkerl. 214 00:14:16,480 --> 00:14:17,520 Eine Verletzte. 215 00:14:17,606 --> 00:14:19,606 Eine bewusstlose Vierjährige. 216 00:14:19,692 --> 00:14:21,192 Fingernagelprobe wird schlechter. 217 00:14:21,443 --> 00:14:23,033 -In den Hybrid-Raum. -Ja. 218 00:14:23,112 --> 00:14:24,282 Eun-seol! 219 00:14:26,490 --> 00:14:28,490 Retten Sie Eun-seol bitte. 220 00:14:30,786 --> 00:14:31,696 Schatz. 221 00:14:56,645 --> 00:14:58,265 Sie müssen in die Orthopädie. 222 00:14:58,397 --> 00:15:00,647 -In ein großes Krankenhaus. -Ja. 223 00:15:09,450 --> 00:15:11,410 Sie können zurückfahren. 224 00:15:11,493 --> 00:15:13,833 Ich kümmere mich um die Restlichen 225 00:15:15,122 --> 00:15:16,122 Warten Sie. 226 00:15:24,882 --> 00:15:25,882 Wir sehen uns da. 227 00:15:26,508 --> 00:15:28,508 Ja. Bis später. 228 00:15:46,445 --> 00:15:48,275 Ist es schlimm? 229 00:15:48,364 --> 00:15:51,624 Er ist so betrunken, dass er sich übergibt. 230 00:15:52,701 --> 00:15:54,241 Ich brauche Wasser. 231 00:15:54,828 --> 00:15:56,078 Bitte Wasser. 232 00:15:56,622 --> 00:15:57,672 Wasser. 233 00:15:59,041 --> 00:16:00,131 Haben Sie Wasser? 234 00:16:02,711 --> 00:16:04,381 Wie viel Promille hat er? 235 00:16:04,463 --> 00:16:05,883 Er verweigert den Test. 236 00:16:05,965 --> 00:16:08,255 Er will einen Bluttest auf dem Revier. 237 00:16:08,342 --> 00:16:09,342 Ich fahre mit. 238 00:16:09,718 --> 00:16:11,048 Los geht's. 239 00:16:11,136 --> 00:16:15,096 Sie dürfen mir auf dem Revier Blut abnehmen. 240 00:16:16,141 --> 00:16:17,021 Wirklich? 241 00:16:18,185 --> 00:16:19,805 Wenn es das ist, was Sie wollen. 242 00:16:25,567 --> 00:16:26,567 Was macht sie? 243 00:16:28,988 --> 00:16:29,988 Sie sind hübsch. 244 00:16:39,331 --> 00:16:43,091 -Wow, das ging schnell. -Erledigt. 245 00:16:43,919 --> 00:16:46,299 Sie brauchen nur noch einen rückwirkenden Beschluss. 246 00:16:46,380 --> 00:16:47,670 Ja. 247 00:16:49,216 --> 00:16:50,216 Hey. 248 00:16:52,094 --> 00:16:54,814 Fahren Sie nicht betrunken Auto. 249 00:16:55,639 --> 00:16:57,559 Das ist versuchter Mord, Mistkerl. 250 00:17:00,477 --> 00:17:01,517 Hey. 251 00:17:02,521 --> 00:17:03,401 Wer sind Sie? 252 00:17:04,023 --> 00:17:05,193 Wer sind Sie, 253 00:17:05,274 --> 00:17:08,284 dass Sie so mit mir reden? 254 00:17:08,610 --> 00:17:09,650 Ich? 255 00:17:11,196 --> 00:17:13,196 Ich bin der verrückte Wal vom Doldam. 256 00:17:13,907 --> 00:17:15,907 Dr. Yun Seo-jeong. 257 00:17:47,441 --> 00:17:49,111 Er möchte Sie sprechen. 258 00:17:55,699 --> 00:17:57,239 {\an8}Ihre Milz ist verletzt. 259 00:17:57,743 --> 00:17:59,243 {\an8}Und ihre Kapsel. 260 00:17:59,328 --> 00:18:01,328 {\an8}KAPSEL: ORGANE UMSCHLIESSENDE MEMBRAN 261 00:18:01,413 --> 00:18:02,923 -Lehrer Kim. -Ja? 262 00:18:09,838 --> 00:18:12,048 Ihr CT ist da. Kommen Sie rein. 263 00:18:14,593 --> 00:18:16,103 Das ist ihre Milz. 264 00:18:16,178 --> 00:18:17,968 Sehen Sie die Punkte? 265 00:18:18,097 --> 00:18:20,267 Das bedeutet innere Blutungen. 266 00:18:22,559 --> 00:18:24,479 Wird sie sterben? 267 00:18:24,686 --> 00:18:26,146 Sie ist noch klein. 268 00:18:26,688 --> 00:18:30,318 Alleine schon die Narkose kann gefährlich für sie sein. 269 00:18:31,235 --> 00:18:33,145 Aber wird sie nicht operiert, 270 00:18:33,237 --> 00:18:36,527 könnte wegen der starken Blutung das Schlimmste eintreten. 271 00:18:37,616 --> 00:18:38,526 Oh, nein. 272 00:18:39,368 --> 00:18:40,288 Nein. 273 00:18:41,078 --> 00:18:43,208 Kinderchirurgie ist 274 00:18:43,288 --> 00:18:45,248 anders als die von Erwachsenen. 275 00:18:45,415 --> 00:18:48,375 Ich bin der Einzige, der sie operieren kann. 276 00:18:49,503 --> 00:18:51,173 Wollen Sie mich davon abhalten? 277 00:18:54,299 --> 00:18:55,299 Regeln sind… 278 00:18:57,010 --> 00:18:57,930 …Regeln. 279 00:19:03,517 --> 00:19:04,887 Sie ist meine Tochter… 280 00:19:07,729 --> 00:19:10,229 …aber ich kann die Regeln nicht beugen. 281 00:19:10,858 --> 00:19:11,858 Schatz. 282 00:19:15,612 --> 00:19:16,782 Idiot. 283 00:19:27,249 --> 00:19:28,249 Also gut. 284 00:19:29,877 --> 00:19:31,797 Ich tue, was ich tue, und Sie, was Sie tun. 285 00:19:33,505 --> 00:19:34,835 Tun Sie, was Sie wollen. 286 00:19:34,923 --> 00:19:37,263 Ich muss sie operieren. 287 00:19:39,386 --> 00:19:41,596 Sie haben keine Ahnung. 288 00:19:42,222 --> 00:19:44,392 Für mich gibt es nur eine Regel. 289 00:19:44,474 --> 00:19:47,144 Ich sorge dafür, dass sie leben. Um jeden Preis. 290 00:19:50,397 --> 00:19:51,477 Ok. 291 00:19:51,690 --> 00:19:53,940 -Bringen Sie sie in den OP. -Ja. 292 00:19:56,570 --> 00:19:59,200 -Unterschreiben Sie die Einwilligung? -Ja. 293 00:20:23,764 --> 00:20:24,934 Ein Verletzter! 294 00:20:25,307 --> 00:20:27,267 Bitte hier entlang. 295 00:20:29,019 --> 00:20:30,099 Hier entlang. 296 00:20:30,687 --> 00:20:31,687 Das Bett da. 297 00:20:32,356 --> 00:20:33,356 Hier entlang. 298 00:20:34,733 --> 00:20:36,903 Sie hing kopfüber in einem Auto. 299 00:20:36,985 --> 00:20:39,065 {\an8}-Zuerst die Wirbelsäule röntgen. -Ja. 300 00:20:39,571 --> 00:20:41,321 {\an8}-Dong-ju. -Ja. 301 00:20:41,406 --> 00:20:43,076 Wir haben eine offene Fraktur. 302 00:20:43,158 --> 00:20:44,738 {\an8}Zwei mit Unterschenkelfraktur. 303 00:20:44,826 --> 00:20:46,826 {\an8}Einer beide Beine, einer das rechte. 304 00:20:46,912 --> 00:20:48,622 {\an8}Wir schickten sie woandershin. 305 00:20:48,705 --> 00:20:51,625 Seo-jeong kommt, wenn sie die Verletzten verarztet hat. 306 00:20:51,750 --> 00:20:53,630 Wir haben zwei Operationen. 307 00:20:53,710 --> 00:20:55,090 Das Boerhaave-Syndrom 308 00:20:55,170 --> 00:20:56,920 und eine pädiatrische Milzentfernung. 309 00:20:57,673 --> 00:20:59,513 Ich operiere das Kind. 310 00:20:59,591 --> 00:21:02,471 Hatte einer schon mal mit dem Boerhaave-Syndrom zu tun? 311 00:21:04,429 --> 00:21:05,309 Ich. Einmal. 312 00:21:06,640 --> 00:21:08,020 {\an8}-Mit Laparoskop? -Ja. 313 00:21:08,517 --> 00:21:09,937 {\an8}Ok. 314 00:21:10,018 --> 00:21:12,848 {\an8}In-beom, Sie operieren, und Dong-ju assistiert Ihnen. 315 00:21:14,314 --> 00:21:15,324 Ja. 316 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 Wir machen uns bereit. 317 00:21:40,966 --> 00:21:42,176 Was? 318 00:21:42,259 --> 00:21:44,639 Sie haben kein Krankenhaus gefunden? 319 00:21:44,720 --> 00:21:47,600 Wir suchten überall zwischen Gangneung und Sokcho. 320 00:21:47,681 --> 00:21:49,311 Ich rief überall an, 321 00:21:49,766 --> 00:21:51,136 aber sie sind alle voll. 322 00:21:51,226 --> 00:21:53,896 Keine Betten in den Notaufnahmen. Und jetzt? 323 00:21:54,062 --> 00:21:56,732 Sein Blutdruck fällt, und er blutet. 324 00:21:57,149 --> 00:21:58,569 Meine Güte. 325 00:22:14,791 --> 00:22:16,251 Sie kennen das doch. 326 00:22:16,710 --> 00:22:18,130 Ich übe nur noch mal. 327 00:22:18,920 --> 00:22:21,170 -Ist das schlimm? -Nein. 328 00:22:23,133 --> 00:22:26,143 Ich bereite mich vor, Dr. Do. 329 00:22:46,281 --> 00:22:48,411 Dr. Nam, sind wir bereit? 330 00:22:52,829 --> 00:22:53,829 Dr. Nam. 331 00:22:55,707 --> 00:22:57,377 Ja, anfangen. 332 00:23:05,300 --> 00:23:06,470 Skalpell. 333 00:23:18,271 --> 00:23:19,271 Trokar. 334 00:23:33,954 --> 00:23:34,794 Laparoskop. 335 00:23:39,126 --> 00:23:40,126 Skalpell. 336 00:23:45,382 --> 00:23:47,132 {\an8}Wir öffnen ihr Bauchfell. 337 00:23:47,467 --> 00:23:49,177 {\an8}Vitalwerte beobachten. 338 00:23:50,178 --> 00:23:51,098 Ja. 339 00:23:53,849 --> 00:23:56,429 Eun-seol wollte zu dir. 340 00:23:57,811 --> 00:23:59,691 Du wolltest nur einen Tag wegbleiben. 341 00:24:00,564 --> 00:24:03,194 Als wir erfuhren, dass du ein paar Tage länger bleibst, 342 00:24:03,817 --> 00:24:05,777 packten wir ihre Sachen 343 00:24:06,444 --> 00:24:08,164 und fuhren zu dir. 344 00:24:10,574 --> 00:24:12,034 Wieso ohne Kindersitz? 345 00:24:13,451 --> 00:24:16,081 Sie hasst ihn. 346 00:24:17,622 --> 00:24:19,622 Ich wusste nicht, dass das passiert. 347 00:24:24,754 --> 00:24:26,014 Aus dem Weg! 348 00:24:27,841 --> 00:24:29,261 Ein Verletzter! 349 00:24:38,059 --> 00:24:38,889 Hey. 350 00:24:38,977 --> 00:24:41,307 {\an8}Keine Orthopädie-Patienten. 351 00:24:41,396 --> 00:24:44,436 {\an8}Sollte ich ihn auf der Straße sterben lassen? 352 00:24:44,524 --> 00:24:45,904 Pass auf, was du sagst. 353 00:24:46,234 --> 00:24:48,904 Der Krankenwagen war schlecht ausgestattet für die Blutung. 354 00:24:48,987 --> 00:24:51,067 {\an8}Vielleicht können wir ihn verlegen. 355 00:24:51,156 --> 00:24:53,406 {\an8}Hier ist es schon voll. 356 00:24:53,491 --> 00:24:55,161 Welchen übernimmst du? 357 00:24:56,203 --> 00:24:57,703 -Den mit der Beinverletzung. -Gut. 358 00:24:58,079 --> 00:24:59,789 Können Sie mich hören? 359 00:24:59,873 --> 00:25:01,293 Blutdruck 90 zu 60, Puls 120. 360 00:25:01,374 --> 00:25:03,964 Warme Kochsalzlösung. 361 00:25:04,044 --> 00:25:06,254 Noch einen Zugang und zwei Liter Flüssigkeit. 362 00:25:06,463 --> 00:25:07,883 -Ja. Doktor. -Schere. 363 00:25:09,466 --> 00:25:12,796 Halten Sie durch. Ich schneide den Verband durch. 364 00:25:18,683 --> 00:25:20,443 {\an8}Elastische Binden und Schienen. 365 00:25:20,518 --> 00:25:21,388 {\an8}Ja, Doktor. 366 00:25:30,320 --> 00:25:31,570 Da ist es. 367 00:25:33,073 --> 00:25:34,203 Keine freie Sicht. 368 00:25:34,908 --> 00:25:36,028 Ziehen Sie es zurück. 369 00:25:39,079 --> 00:25:40,659 Ziehen Sie es zurück! 370 00:26:04,145 --> 00:26:06,555 Sollen wir Lehrer Kim rufen? 371 00:26:09,901 --> 00:26:11,491 Dr. Do. 372 00:26:17,659 --> 00:26:18,489 Nein. 373 00:26:19,411 --> 00:26:20,251 Ich schaffe das. 374 00:26:32,757 --> 00:26:33,627 Gefunden. 375 00:26:34,968 --> 00:26:35,968 {\an8}Da ist der Riss. 376 00:26:36,845 --> 00:26:37,715 {\an8}Vicryl 3/0. 377 00:26:53,486 --> 00:26:54,356 Geschafft. 378 00:26:55,739 --> 00:26:57,449 {\an8}Beginne mit der Fundoplikation. 379 00:26:58,450 --> 00:26:59,620 {\an8}Noch mal Vicryl 3/0. 380 00:27:05,665 --> 00:27:06,785 Wie geht es dem anderen? 381 00:27:07,083 --> 00:27:09,293 Er muss wohl unterhalb der Knie amputiert werden. 382 00:27:10,086 --> 00:27:12,756 Risswunden an der Kopfhaut und Abschürfungen am Rücken. 383 00:27:12,839 --> 00:27:14,419 {\an8}-Wie groß? -Circa zehn Handflächen. 384 00:27:14,507 --> 00:27:16,797 {\an8}Der andere Patient spürt nichts im Fuß. 385 00:27:16,885 --> 00:27:18,465 Fanden Sie ein Krankenhaus? 386 00:27:18,595 --> 00:27:20,505 Es ist schwierig. 387 00:27:20,597 --> 00:27:23,977 Fragen Sie bitte Geschäftsführer Jang. Er hat Beziehungen. 388 00:27:24,059 --> 00:27:25,139 Ja. 389 00:27:25,226 --> 00:27:29,146 Zurück zu den Kunden, die auf uns warten. 390 00:27:29,689 --> 00:27:30,569 Nach links? 391 00:27:33,860 --> 00:27:34,860 Oder rechts? 392 00:27:37,322 --> 00:27:39,662 -Ich nach links. -Dann ich nach rechts. 393 00:27:41,910 --> 00:27:43,240 Wovon reden Sie? 394 00:27:43,328 --> 00:27:45,078 Patienten mit Knochenverletzungen? 395 00:27:45,205 --> 00:27:48,825 Sie konnten nirgendwohin. Es geht ihnen schlecht. 396 00:27:48,917 --> 00:27:50,167 Meine Güte. 397 00:27:51,044 --> 00:27:54,094 Dr. Yun hat es schon wieder getan. 398 00:28:31,793 --> 00:28:34,383 Haben Sie immer noch Atemprobleme? 399 00:28:34,462 --> 00:28:36,712 Es ist schon viel besser. 400 00:28:38,258 --> 00:28:39,258 Also 401 00:28:40,093 --> 00:28:43,513 morgen ist unser 54. Hochzeitstag. 402 00:28:44,723 --> 00:28:47,353 Wirklich? Sie sind seit 54 Jahren verheiratet? 403 00:28:48,309 --> 00:28:51,229 Meine Frau heiratete mich, als sie 19 war. 404 00:28:51,312 --> 00:28:53,152 -Hör auf. -Sie hat… 405 00:28:53,231 --> 00:28:55,781 Die Ärztin will dich untersuchen. 406 00:28:57,026 --> 00:28:58,316 Atmen Sie tief ein. 407 00:29:02,699 --> 00:29:05,409 Wir geben Ihnen mehr Sauerstoff. 408 00:29:05,827 --> 00:29:08,327 Haben Sie irgendwelche Schmerzen? 409 00:29:08,413 --> 00:29:11,583 -Haben Sie sich gestoßen? -Nein, 410 00:29:11,916 --> 00:29:16,706 aber mein Herz klopft so schnell. Ich glaube, ich stehe unter Schock. 411 00:29:16,796 --> 00:29:20,756 Meine Frau hatte schon immer ein schwaches Herz. 412 00:29:20,842 --> 00:29:22,142 Ihre Hand bitte. 413 00:29:25,388 --> 00:29:28,018 Ihr Puls geht schnell. 414 00:29:28,516 --> 00:29:32,306 Haben Sie Schmerzen in der Brust oder in anderen Körperteilen? 415 00:29:32,395 --> 00:29:34,185 Ich stehe nur unter Schock. 416 00:29:35,398 --> 00:29:39,898 Es geht mir gut. Kümmern Sie sich um meinen Mann. 417 00:29:39,986 --> 00:29:42,776 Sie müssen mir sofort sagen, wenn Sie Schmerzen bekommen. 418 00:29:42,864 --> 00:29:44,664 Übrigens, Doktor. 419 00:29:45,533 --> 00:29:47,583 Wie alt sind Sie? 420 00:29:47,660 --> 00:29:49,540 Du schon wieder. 421 00:29:49,621 --> 00:29:50,661 Was denn? 422 00:29:51,456 --> 00:29:54,456 Sie sieht so alt aus wie unsere jüngste Tochter. 423 00:29:55,627 --> 00:29:57,087 Ruhen Sie sich bitte aus. 424 00:30:00,757 --> 00:30:03,637 Hast du die Kinder angerufen? 425 00:30:03,718 --> 00:30:07,558 Ich sagte ihnen, sie sollen langsam fahren, weil die Straße glatt ist. 426 00:30:07,931 --> 00:30:11,021 Schlaf jetzt, bis sie da sind. 427 00:30:11,601 --> 00:30:12,561 Das werde ich. 428 00:30:33,331 --> 00:30:34,331 Meine Güte. 429 00:30:41,548 --> 00:30:44,508 Das tut weh. 430 00:30:49,222 --> 00:30:50,562 ZUTRITT VERBOTEN OP 431 00:30:56,479 --> 00:30:57,729 Geben Sie es zu. 432 00:30:58,565 --> 00:30:59,855 Das war das erste Mal. 433 00:31:01,109 --> 00:31:03,989 Sie haben gelogen, als sie sagten, Sie machten es schon einmal. 434 00:31:04,612 --> 00:31:06,742 Das war keine schwierige Operation. 435 00:31:07,282 --> 00:31:08,662 Sie war ein Erfolg. 436 00:31:09,242 --> 00:31:10,122 Nur das zählt. 437 00:31:11,327 --> 00:31:12,537 Ist das ein Witz für Sie? 438 00:31:12,704 --> 00:31:14,374 Natürlich nicht. 439 00:31:15,039 --> 00:31:17,079 Aber ich riskiere dafür auch nicht mein Leben. 440 00:31:21,337 --> 00:31:22,507 Er legte Sie rein, was? 441 00:31:23,464 --> 00:31:24,514 Ich glaube, ja. 442 00:31:45,028 --> 00:31:46,238 So trinken Sie ihn, oder? 443 00:31:46,696 --> 00:31:50,446 Kaffee, Sahne und Zucker. 444 00:31:50,533 --> 00:31:51,873 Ja. 445 00:31:54,996 --> 00:31:55,906 Bitte sehr. 446 00:31:57,498 --> 00:31:58,498 Danke. 447 00:31:59,667 --> 00:32:00,837 Verzeihung, Doktor. 448 00:32:03,379 --> 00:32:04,759 Haben Sie 449 00:32:05,590 --> 00:32:08,430 schon mal überlegt, 450 00:32:09,177 --> 00:32:10,257 zu kündigen? 451 00:32:11,930 --> 00:32:13,770 Wieso fragen Sie mich das? 452 00:32:14,474 --> 00:32:16,734 Ich habe mich gefragt, 453 00:32:17,936 --> 00:32:20,896 wie Sie sich motivieren, wenn Sie kündigen wollen. 454 00:32:21,481 --> 00:32:22,521 Nur aus Neugierde. 455 00:32:24,025 --> 00:32:25,395 Mal sehen. 456 00:32:26,778 --> 00:32:28,398 Manchmal hatte ich das Gefühl, 457 00:32:29,155 --> 00:32:31,405 dass meine viele harte Arbeit umsonst ist. 458 00:32:32,867 --> 00:32:34,737 Und ich hatte nicht den Mut, 459 00:32:35,161 --> 00:32:37,291 etwas anderes auszuprobieren. 460 00:32:37,956 --> 00:32:40,206 Ist das alles? 461 00:32:42,126 --> 00:32:45,086 Was ist mit Ihrer Ehre als Arzt 462 00:32:45,505 --> 00:32:47,505 oder ihrem Pflichtgefühl? 463 00:32:50,093 --> 00:32:51,593 Ich glaube, 464 00:32:52,095 --> 00:32:54,675 ich brauche dafür noch mindestens zehn Jahre Erfahrung. 465 00:32:55,431 --> 00:32:58,941 Darüber zu reden und es im Herzen zu wissen, ist ein Unterschied. 466 00:33:01,854 --> 00:33:03,194 Die Notaufnahme ruft mich. 467 00:33:03,272 --> 00:33:05,192 Ich muss gehen. Danke für den Kaffee. 468 00:33:20,707 --> 00:33:21,537 Was ist? 469 00:33:21,624 --> 00:33:23,334 Die Blutung wurde stärker. 470 00:33:23,626 --> 00:33:25,546 Flüssigkeit reduzieren. Foley-Katheter. 471 00:33:25,712 --> 00:33:26,882 Ja, Doktor. 472 00:33:26,963 --> 00:33:28,013 Ich lege den Zugang. 473 00:33:28,715 --> 00:33:30,045 Einen Foley-Katheter. 474 00:33:32,593 --> 00:33:35,223 Die Patientin in Bett fünf hat einen Herzstillstand. 475 00:33:35,304 --> 00:33:37,224 -Zugang vorbereiten. -Ja. 476 00:33:42,979 --> 00:33:45,819 Doktor? Meine Frau atmet nicht! 477 00:33:45,898 --> 00:33:48,568 Können Sie mich hören? 478 00:33:49,068 --> 00:33:50,568 -Ich brauche den Monitor. -Ja. 479 00:33:55,074 --> 00:33:56,874 Keine Atmung oder Reaktion. 480 00:33:56,993 --> 00:33:59,253 -Schatz! -Verzeihung. 481 00:33:59,328 --> 00:34:00,748 Eins, zwei, drei. 482 00:34:04,042 --> 00:34:06,292 An einen Monitor anschließen und intubieren. 483 00:34:17,889 --> 00:34:19,929 {\an8}Sein zentraler Venendruck ist niedrig. 484 00:34:20,016 --> 00:34:21,056 {\an8}Auch kein Urin. 485 00:34:21,184 --> 00:34:23,814 {\an8}Er braucht mehr Blut, aber der Blutdruck ist zu hoch. 486 00:34:24,020 --> 00:34:25,230 Mehr elastische Bandagen. 487 00:34:25,313 --> 00:34:26,943 Blutdruckziel bei 100. 488 00:34:27,023 --> 00:34:28,823 -Sagen Sie Bescheid. -Ja. 489 00:34:47,168 --> 00:34:48,838 Sofort den Defibrillator! 490 00:34:53,716 --> 00:34:55,176 Sie können aufhören. 491 00:34:57,345 --> 00:34:58,925 Hören Sie auf! 492 00:35:02,725 --> 00:35:03,725 Wir entschieden, 493 00:35:04,519 --> 00:35:07,359 das nicht zu machen, Doktor. 494 00:35:09,190 --> 00:35:10,900 Wir unterschrieben die Verfügung, 495 00:35:11,651 --> 00:35:14,111 dass wir keine Wiederbelebung wollen. 496 00:35:14,278 --> 00:35:16,278 {\an8}Ich glaube, er meint die Patientenverfügung. 497 00:35:17,323 --> 00:35:18,243 {\an8}Bitte. 498 00:35:23,788 --> 00:35:24,788 Schon gut. 499 00:35:26,916 --> 00:35:29,586 Sie können aufhören, Doktor. 500 00:36:09,584 --> 00:36:10,634 Du hast 501 00:36:11,836 --> 00:36:14,086 so viel durchgemacht. 502 00:36:16,591 --> 00:36:18,011 Du hast so viel geleistet… 503 00:36:20,052 --> 00:36:23,012 …als meine Partnerin. 504 00:36:48,497 --> 00:36:49,667 {\an8}ZUTRITT VERBOTEN OP 505 00:38:07,451 --> 00:38:09,001 WOO YEON-HWA 506 00:38:20,673 --> 00:38:22,593 {\an8}-Beobachten Sie sie. -Ja. 507 00:38:22,675 --> 00:38:25,585 {\an8}Sagen Sie mir, wenn ihr Hemovac dunkel wird. 508 00:38:25,678 --> 00:38:26,718 {\an8}-Ja. -Gut. 509 00:38:26,804 --> 00:38:28,514 {\an8}HEMOVAC: DRAINAGE 510 00:38:31,267 --> 00:38:32,267 Ja. 511 00:38:33,102 --> 00:38:37,112 Ihre Milz war beschädigt. Ich entfernte Teile davon. 512 00:38:37,732 --> 00:38:39,982 Aber Gott sei Dank ist ihre Prognose gut. 513 00:38:42,737 --> 00:38:44,407 Wir beobachten sie einen Tag 514 00:38:44,488 --> 00:38:46,568 und verlegen Sie dann in die Allgemeinmedizin. 515 00:38:48,242 --> 00:38:49,412 Danke. 516 00:38:49,827 --> 00:38:51,117 Vielen Dank. 517 00:38:51,579 --> 00:38:54,539 -Sie können kurz zu ihr. -Ja. 518 00:38:55,708 --> 00:38:58,748 {\an8}INTENSIVSTATION 519 00:39:08,596 --> 00:39:09,596 Was… 520 00:39:12,183 --> 00:39:13,683 …sollte ich denn tun? 521 00:39:15,436 --> 00:39:19,186 Ich wusste nicht, was Sie als Gegenleistung verlangen. 522 00:39:22,151 --> 00:39:23,151 Sagen Sie es mir. 523 00:39:25,529 --> 00:39:27,239 Was wollen Sie von mir? 524 00:39:27,823 --> 00:39:29,533 Sie sollten zu Ihrer Tochter gehen. 525 00:39:36,624 --> 00:39:39,464 Ich weiß, dass Sie sich anstrengen, Ihre Arbeit gut zu machen. 526 00:39:40,503 --> 00:39:42,513 Aber benehmen Sie sich nicht wie ein Idiot. 527 00:39:43,714 --> 00:39:44,724 Das Mindeste ist doch, 528 00:39:45,549 --> 00:39:49,259 dass wir nicht vergessen, wofür wir leben. 529 00:40:09,865 --> 00:40:11,235 Wovon reden Sie? 530 00:40:11,325 --> 00:40:13,445 Wieso wollen sie einen Orthopädie-Chirurgen? 531 00:40:13,536 --> 00:40:16,076 -Wieso? -Ich weiß es nicht. 532 00:40:16,455 --> 00:40:18,455 Ich hörte, die Innenrevision entschied das. 533 00:40:20,960 --> 00:40:22,500 -Verbinden Sie mich mit ihm. -Ja. 534 00:40:23,254 --> 00:40:26,844 Zwei Schwerverletzte durch einen Autounfall. 535 00:40:27,425 --> 00:40:28,925 Es sieht schlimm aus. 536 00:40:29,009 --> 00:40:30,799 Deshalb forderte ich die Chirurgen an. 537 00:40:31,512 --> 00:40:32,642 Hr. Choi. 538 00:40:32,721 --> 00:40:34,221 Was soll das? 539 00:40:34,598 --> 00:40:37,598 Ich erkläre alles, wenn ich wieder da bin. 540 00:40:37,685 --> 00:40:39,015 Wiederhören. 541 00:41:03,252 --> 00:41:04,342 Ja, Präsident Do. 542 00:41:04,420 --> 00:41:06,130 Was treiben Sie denn? 543 00:41:06,589 --> 00:41:08,089 Wissen Sie überhaupt, 544 00:41:08,424 --> 00:41:10,434 was in der Doldam-Klinik los ist? 545 00:41:10,509 --> 00:41:13,009 Was ist denn? 546 00:41:13,095 --> 00:41:14,595 Das ist ja absurd. 547 00:41:15,055 --> 00:41:16,345 Sollten Sie mich das fragen? 548 00:41:17,516 --> 00:41:18,516 Wo sind Sie? 549 00:41:19,018 --> 00:41:20,188 Betrinken Sie sich? 550 00:41:21,979 --> 00:41:24,109 Ich, trinken? Niemals. 551 00:41:24,190 --> 00:41:25,610 Niemals, Präsident Do. 552 00:41:38,746 --> 00:41:39,956 Präsident Do. 553 00:41:41,874 --> 00:41:42,794 Präsident Do. 554 00:41:46,378 --> 00:41:47,548 Bu Yong-ju. 555 00:41:58,182 --> 00:42:00,232 Ist Seo-jeong wieder da? 556 00:42:00,309 --> 00:42:01,479 Ja. 557 00:42:02,478 --> 00:42:05,938 Aber eine Patientin starb gerade an einem Herzstillstand. 558 00:42:34,593 --> 00:42:36,263 Geht es Ihnen besser? 559 00:42:37,596 --> 00:42:38,596 Das sollte es. 560 00:42:40,516 --> 00:42:42,516 Das ist nicht mein erstes Mal. 561 00:42:44,270 --> 00:42:46,270 Aber ich gewöhne mich nie daran. 562 00:42:46,939 --> 00:42:48,649 Sie gaben Ihr Bestes. 563 00:42:50,276 --> 00:42:51,436 Nur das zählt. 564 00:42:52,361 --> 00:42:54,861 Habe ich das? 565 00:42:56,448 --> 00:42:58,238 Ich bin mir nicht sicher. 566 00:43:00,494 --> 00:43:02,914 Mache ich das richtig? 567 00:43:05,833 --> 00:43:08,043 Ist das Beste, was ich tue… 568 00:43:09,670 --> 00:43:12,090 …das Beste für meine Patienten? 569 00:43:14,216 --> 00:43:15,676 Ein Arzt ist nur ein Mensch. 570 00:43:17,052 --> 00:43:18,352 Sie sind nur ein Mensch. 571 00:43:22,099 --> 00:43:23,559 Würde das zählen 572 00:43:25,352 --> 00:43:27,482 als Entschuldigung für meine tote Patientin? 573 00:43:31,317 --> 00:43:32,187 Lehrer Kim. 574 00:43:34,862 --> 00:43:36,032 Kommen Sie mit. 575 00:43:42,369 --> 00:43:43,289 Soll ich mitkommen? 576 00:43:43,954 --> 00:43:45,374 Nein, schon gut. 577 00:44:09,021 --> 00:44:11,151 Es tut mir leid, was ich getan habe. 578 00:44:12,024 --> 00:44:12,864 Gehen Sie rein. 579 00:44:16,695 --> 00:44:18,445 Da rein? 580 00:44:18,530 --> 00:44:19,660 Hey. 581 00:44:21,241 --> 00:44:23,951 Sollen alle sehen, wie ich Ihnen vors Schienbein trete? 582 00:44:29,958 --> 00:44:31,748 Nein. Ich gehe rein. 583 00:44:40,177 --> 00:44:41,757 Doktor. 584 00:44:46,058 --> 00:44:47,848 Schatz, sieh mal. 585 00:44:47,935 --> 00:44:49,935 Die Ärztin, die dich rettete. 586 00:44:59,446 --> 00:45:00,446 Es gibt 587 00:45:01,865 --> 00:45:04,825 nur einen Weg, um zu sehen, 588 00:45:05,160 --> 00:45:06,500 ob ein Arzt es richtig macht. 589 00:45:09,081 --> 00:45:10,621 Sie sehen es an den Patienten. 590 00:45:12,543 --> 00:45:14,553 Das ist die einzige Möglichkeit. 591 00:45:19,258 --> 00:45:23,218 Fühlen Sie sich nicht verantwortlich für den plötzlichen Tod der Patientin. 592 00:45:24,721 --> 00:45:28,811 Sie müssen einfach nur Ihr Bestes geben und lernen. 593 00:45:30,018 --> 00:45:32,018 Konzentrieren Sie sich darauf. 594 00:45:37,234 --> 00:45:39,574 Ab heute sind Sie keine Pflegerin mehr. 595 00:45:41,488 --> 00:45:45,528 Ab jetzt werde ich Sie unterrichten. Also reißen Sie sich zusammen. 596 00:45:47,119 --> 00:45:49,079 Ja, das tue ich. 597 00:45:49,204 --> 00:45:51,214 Weinen Sie nicht. Ich werde ganz emotional. 598 00:45:53,542 --> 00:45:55,422 Wieso stehen Sie noch da? Gehen Sie rein. 599 00:45:58,046 --> 00:45:58,956 Ja, Lehrer Kim. 600 00:46:00,215 --> 00:46:02,255 Doktor, vielen Dank. 601 00:46:03,302 --> 00:46:04,512 Vielen Dank. 602 00:46:05,262 --> 00:46:06,972 Danke, Doktor. 603 00:46:16,190 --> 00:46:17,570 Danke. 604 00:46:18,901 --> 00:46:20,111 Danke. 605 00:46:46,178 --> 00:46:47,468 {\an8}KÜNDIGUNG YUN SEO-JEONG 606 00:47:00,692 --> 00:47:02,152 {\an8}KÜNDIGUNG KANG DONG-JU 607 00:47:04,196 --> 00:47:05,316 PERSONALAKTE KANG DONG-JU 608 00:47:06,448 --> 00:47:07,988 PERSONALAKTE YUN SEO-JUNG 609 00:47:16,250 --> 00:47:18,250 {\an8}STUDENTENAUSWEIS JANG HYEON-JU 610 00:47:21,046 --> 00:47:23,046 Sie haben interessante Dinge getan. 611 00:47:26,635 --> 00:47:28,425 Wie lange sitzen Sie schon da? 612 00:47:28,512 --> 00:47:30,562 Schon eine ganze Weile. 613 00:47:31,431 --> 00:47:34,021 Ich fand etwas Interessantes und lese es. 614 00:47:35,310 --> 00:47:36,440 Ist das 615 00:47:37,437 --> 00:47:39,767 der Plan, den Sie im Kopf hatten? 616 00:47:42,317 --> 00:47:43,357 STUDENTENAUSWEIS 617 00:47:45,571 --> 00:47:47,531 PERSONALAKTE KANG DONG-JU 618 00:47:51,410 --> 00:47:53,450 {\an8}PERSONALAKTE KANG DONG-JU 619 00:47:58,250 --> 00:48:00,250 Sie kamen ohne Erlaubnis in mein Büro 620 00:48:00,335 --> 00:48:02,455 und fassten meine Sachen an. 621 00:48:02,546 --> 00:48:04,966 Eine schlechte Angewohnheit. 622 00:48:05,841 --> 00:48:07,841 Vorsitzender Shin will es wissen. 623 00:48:08,427 --> 00:48:10,427 Sie scheinen einen Plan zu haben. 624 00:48:11,221 --> 00:48:13,221 Ist er nicht gut genug, um ihn zu enthüllen? 625 00:48:13,765 --> 00:48:15,725 Das ist nur eine grobe Skizze. 626 00:48:15,809 --> 00:48:19,689 Haben Sie denn schon die Leute für Ihre grobe Skizze gefunden? 627 00:48:22,524 --> 00:48:23,904 Darf ich fragen, wer sie sind? 628 00:48:27,070 --> 00:48:28,160 Lehrer Kim. 629 00:48:30,532 --> 00:48:32,122 Entschuldigen Sie die Störung. 630 00:48:32,826 --> 00:48:34,786 Schon gut. Was gibt es? 631 00:48:36,455 --> 00:48:39,075 Ein Orthopädie-Chirurg aus der Zentrale kommt. 632 00:48:39,166 --> 00:48:41,666 Hr. Choi ließ wohl Beziehungen spielen. Was machen wir? 633 00:48:47,215 --> 00:48:50,545 Rufen Sie bitte Dr. Nam von der Anästhesie an. 634 00:48:57,517 --> 00:48:59,437 Dong-ju und In-beom. 635 00:49:00,145 --> 00:49:02,395 Sie sollen assistieren. 636 00:49:03,357 --> 00:49:06,227 Bereiten Sie alles für die OP mit Hrn. Park vor. 637 00:49:11,114 --> 00:49:13,494 Rufen Sie auch Seo-jeong her. 638 00:49:13,575 --> 00:49:15,035 Obwohl sie fachfremd ist, 639 00:49:15,494 --> 00:49:18,714 kann sie viel lernen, wenn sie assistiert. 640 00:49:18,872 --> 00:49:20,792 Ja, Doktor. Ich sage allen Bescheid. 641 00:49:22,292 --> 00:49:23,342 Ich lasse Sie alleine. 642 00:49:36,556 --> 00:49:38,846 -Kommen Sie auch mit? -Ja, ich erhielt einen Anruf. 643 00:49:39,226 --> 00:49:40,766 Seine Vitalwerte sind instabil. 644 00:49:40,852 --> 00:49:43,562 Wir müssen ihm genug Bluttransfusionen geben. 645 00:49:43,689 --> 00:49:46,019 Zehnmal EK und zehnmal GFP. 646 00:49:46,108 --> 00:49:46,978 Ja, Doktor. 647 00:49:47,067 --> 00:49:49,857 Zuerst den Patienten mit den zwei verletzten Beinen. 648 00:49:49,945 --> 00:49:51,275 -Ja, Doktor. -Ja. 649 00:49:54,658 --> 00:49:55,658 PRÄSIDENT DO 650 00:49:58,412 --> 00:49:59,412 Was ist? 651 00:50:02,207 --> 00:50:03,997 Nichts. Gehen Sie vor. 652 00:50:06,753 --> 00:50:07,753 PRÄSIDENT DO 653 00:50:35,031 --> 00:50:36,831 Wir beginnen mit der OP. 654 00:50:37,033 --> 00:50:38,953 Blutdruck 100 zu 60. Stabil. 655 00:50:39,035 --> 00:50:41,865 Aderklemme. 280 für 90 Minuten. 656 00:50:51,089 --> 00:50:54,089 Werden alle zusammenarbeiten? 657 00:50:55,010 --> 00:50:56,260 Ich weiß es nicht. 658 00:50:58,138 --> 00:51:01,428 Das muss ich noch prüfen. 659 00:51:21,286 --> 00:51:23,326 NOTAUFNAHME 660 00:51:39,054 --> 00:51:41,064 -Hallo. -Hallo. 661 00:51:46,520 --> 00:51:49,520 -Soll ich sie aufwecken? -Nein, schon gut. 662 00:51:50,524 --> 00:51:51,734 Wieder die ganze Nacht. 663 00:51:51,817 --> 00:51:54,687 Ja, sie beendete vor weniger als einer Stunde eine OP. 664 00:51:54,861 --> 00:51:56,861 Verstehe. 665 00:51:57,697 --> 00:51:59,237 Alle arbeiteten so hart. 666 00:52:01,368 --> 00:52:02,328 Meine Güte. 667 00:52:05,038 --> 00:52:06,038 Das war 668 00:52:07,165 --> 00:52:09,165 meine beste Nacht aller Zeiten. 669 00:52:10,794 --> 00:52:14,764 Mir fielen endlich die Charaktere für meinen neuen Webtoon ein. 670 00:52:16,591 --> 00:52:19,221 Ich gebe Ihnen das, um zu feiern. 671 00:52:36,236 --> 00:52:37,736 Sieht toll aus. 672 00:53:05,891 --> 00:53:06,771 Sehr schön. 673 00:53:36,796 --> 00:53:38,756 Was führt Sie so früh hierher? 674 00:53:38,840 --> 00:53:41,050 Ich bin überrascht. 675 00:53:43,720 --> 00:53:46,510 Ich möchte mich für neulich entschuldigen 676 00:53:46,598 --> 00:53:49,268 und Ihnen berichten, dass Dr. Yuns Vorfall 677 00:53:49,351 --> 00:53:50,891 geklärt wurde. 678 00:53:50,977 --> 00:53:52,557 Geklärt wurde? 679 00:53:53,605 --> 00:53:56,815 -Wie? -Laut Testergebnissen ist sie normal. 680 00:53:57,150 --> 00:53:59,530 Und der Patient, den Sie falsch behandelt haben soll, 681 00:53:59,611 --> 00:54:00,861 kam wieder zu Bewusstsein. 682 00:54:01,237 --> 00:54:03,237 Sie wollten sich nicht entschuldigen. 683 00:54:04,407 --> 00:54:06,277 Sie wollen nur angeben. 684 00:54:07,035 --> 00:54:08,285 Sie hatten recht, 685 00:54:08,662 --> 00:54:10,542 und ich hatte unrecht. 686 00:54:10,622 --> 00:54:12,002 Wollen Sie das sagen? 687 00:54:16,503 --> 00:54:20,513 Dieses Mal kamen Sie vielleicht damit durch, 688 00:54:22,050 --> 00:54:24,340 aber Präsident Do wird nicht aufgeben. 689 00:54:26,346 --> 00:54:30,096 Er ist hartnäckig. 690 00:54:30,725 --> 00:54:32,555 Aber das wissen Sie sicher. 691 00:54:37,691 --> 00:54:39,651 PRÄSIDENT DO 692 00:54:40,652 --> 00:54:42,032 Er wird 693 00:54:42,570 --> 00:54:45,910 Ihnen Dinge wegnehmen, 694 00:54:46,574 --> 00:54:48,334 die Ihnen wichtig sind. 695 00:54:48,410 --> 00:54:50,080 Eins nach dem anderen. 696 00:54:51,204 --> 00:54:53,794 Gehen Sie doch ran. 697 00:54:54,874 --> 00:54:55,884 Gehen Sie ran. 698 00:54:57,460 --> 00:54:58,710 Verdammt. 699 00:55:00,005 --> 00:55:02,795 Er wird Sie angreifen, 700 00:55:02,882 --> 00:55:05,932 indem er Ihre Schwächen ausnutzt. 701 00:55:07,679 --> 00:55:09,009 Können Sie damit umgehen? 702 00:55:17,689 --> 00:55:18,689 Trinken Sie das. 703 00:55:21,776 --> 00:55:22,936 Wieso sollte ich kommen 704 00:55:24,029 --> 00:55:25,409 so früh am Morgen? 705 00:55:25,780 --> 00:55:26,820 Das Auto. 706 00:55:27,615 --> 00:55:28,655 Gefällt es Ihnen? 707 00:55:31,911 --> 00:55:33,961 Ich hörte, Ihres ist kaputt. 708 00:55:34,039 --> 00:55:35,079 Also 709 00:55:35,623 --> 00:55:37,383 kaufte ich Ihnen ein neues. 710 00:55:38,126 --> 00:55:39,626 Wussten Sie das nicht? 711 00:55:58,938 --> 00:56:00,188 Es ist kalt. 712 00:56:03,068 --> 00:56:04,568 Wie viel Uhr ist es? 713 00:56:16,039 --> 00:56:20,039 VERWALTUNG 714 00:56:31,096 --> 00:56:33,176 Geschäftsführer Jang, was machen Sie da? 715 00:56:36,851 --> 00:56:38,771 Ich leerte den Mülleimer aus. 716 00:56:38,853 --> 00:56:40,023 Ach ja? 717 00:56:40,855 --> 00:56:42,895 -Wo ist Yeon-hwa? -Sie hat gekündigt. 718 00:56:43,775 --> 00:56:45,065 Ich war wohl zu hart zu ihr. 719 00:56:45,276 --> 00:56:46,816 Sie verabschiedete sich nicht. 720 00:56:48,947 --> 00:56:51,827 Und jetzt müssen Sie Ihre Arbeit erledigen. 721 00:56:51,991 --> 00:56:53,451 Ich würde alles tun 722 00:56:53,910 --> 00:56:55,330 für das Doldam. 723 00:56:57,163 --> 00:56:58,043 Ich bin fertig 724 00:56:58,623 --> 00:57:00,003 mit dem Büro. 725 00:57:00,416 --> 00:57:02,206 Ich gehe dann jetzt. 726 00:57:51,634 --> 00:57:52,974 Das ist schön. 727 00:58:09,319 --> 00:58:12,159 STUDENTENAUSWEIS JANG HYEON-JU 728 00:58:18,453 --> 00:58:19,833 STUDENTENAUSWEIS JANG HYEON-JU 729 00:58:19,954 --> 00:58:21,414 "Geosan-Universität, 730 00:58:22,415 --> 00:58:23,665 Fachbereich Medizin, 731 00:58:24,292 --> 00:58:25,382 Jang Hyeon-ju"? 732 00:58:26,002 --> 00:58:27,252 Was machen Sie da? 733 00:58:31,674 --> 00:58:32,844 Lehrer Kim. 734 00:58:41,809 --> 00:58:43,349 Tut mir leid. Die Tür stand offen. 735 00:58:43,436 --> 00:58:44,896 Also… 736 00:58:51,986 --> 00:58:54,026 Was halten Sie von Dr. Bu? 737 00:58:55,573 --> 00:58:57,583 Halten Sie ihn für einen guten Menschen 738 00:58:58,451 --> 00:58:59,371 oder 739 00:59:00,119 --> 00:59:02,119 ein Genie mit einem aufregenden Leben? 740 00:59:02,497 --> 00:59:03,497 Was glauben Sie? 741 00:59:05,917 --> 00:59:07,917 Ich möchte wissen, 742 00:59:08,920 --> 00:59:10,340 wieso Sie mich das fragen. 743 00:59:10,463 --> 00:59:12,473 Ich brauche Ihre Antwort, 744 00:59:13,299 --> 00:59:14,969 bevor ich Sie auf meine Seite ziehe. 745 00:59:22,141 --> 00:59:23,061 Raus hier. 746 00:59:24,310 --> 00:59:25,310 Lehrer Kim. 747 00:59:27,689 --> 00:59:28,689 Was glauben Sie? 748 00:59:30,149 --> 00:59:31,779 Wollen Sie mir helfen? 749 00:59:37,824 --> 00:59:38,834 Raus! 750 00:59:44,414 --> 00:59:47,424 Untertitel von: Sonja Hofmann