1
00:00:22,689 --> 00:00:24,399
{\an8}Tun Sie das nie wieder.
2
00:00:25,900 --> 00:00:27,990
{\an8}Verschwinden Sie nie wieder einfach so.
3
00:00:28,069 --> 00:00:30,069
{\an8}Sie sind wieder frech.
4
00:00:34,451 --> 00:00:35,541
Nein!
5
00:00:45,128 --> 00:00:46,958
Jetzt reicht es aber!
6
00:01:04,898 --> 00:01:06,478
{\an8}Was ist passiert?
7
00:01:24,417 --> 00:01:26,417
Hey! Wachen Sie auf!
8
00:01:27,003 --> 00:01:28,553
-Können Sie laufen?
-Ja.
9
00:01:29,506 --> 00:01:30,966
-Vorsichtig.
-Ist da der Notruf?
10
00:01:31,049 --> 00:01:34,139
Ein Verkehrsunfall auf der Landstraße 38.
11
00:01:35,553 --> 00:01:37,223
Auffahrunfall mit sechs Autos.
12
00:01:44,395 --> 00:01:45,685
Warten Sie kurz.
13
00:01:46,314 --> 00:01:48,444
-Alles gut?
-Ich war das nicht.
14
00:01:48,525 --> 00:01:51,435
Ich fuhr nicht zu schnell.
15
00:01:51,528 --> 00:01:53,608
-Das ist nicht meine Schuld!
-Ruhig.
16
00:01:53,696 --> 00:01:55,026
Beruhigen Sie sich.
17
00:01:55,323 --> 00:01:56,283
Oh, mein Gott.
18
00:01:57,242 --> 00:01:58,202
Oh, Gott.
19
00:01:59,452 --> 00:02:00,502
Warten Sie kurz.
20
00:02:29,566 --> 00:02:30,396
Hey.
21
00:02:31,734 --> 00:02:33,154
Sind Sie verletzt?
22
00:02:33,319 --> 00:02:35,529
Schmerzen am Rücken oder Hals?
23
00:02:35,613 --> 00:02:38,033
Ich bin nur ein Fahrer.
Das ist nicht meine Schuld.
24
00:02:38,241 --> 00:02:39,331
Können Sie stehen?
25
00:02:39,492 --> 00:02:42,292
Ich habe nichts falsch gemacht.
26
00:02:43,121 --> 00:02:45,081
Können Sie ihm helfen?
27
00:02:45,373 --> 00:02:46,883
Auf der Straße ist es gefährlich.
28
00:02:46,958 --> 00:02:48,788
Gehen Sie zur Seite.
29
00:02:48,877 --> 00:02:50,037
Stehen Sie auf.
30
00:02:50,378 --> 00:02:51,418
Stehen Sie auf.
31
00:02:57,051 --> 00:02:59,011
Wir sollten die anderen Autos überprüfen.
32
00:02:59,929 --> 00:03:02,099
-Ich nehme die Seite.
-Ich die andere.
33
00:03:10,273 --> 00:03:11,273
Was?
34
00:03:11,774 --> 00:03:12,784
Sie schlugen mich?
35
00:03:14,277 --> 00:03:15,487
Schlugen Sie mich?
36
00:03:18,865 --> 00:03:19,695
Polizei rufen.
37
00:03:20,700 --> 00:03:21,700
Die Polizei!
38
00:03:23,328 --> 00:03:25,368
Wie können Sie es wagen?
39
00:03:29,000 --> 00:03:29,920
Kennen Sie mich?
40
00:03:30,084 --> 00:03:32,594
Sehen Sie nicht, dass das ein Notfall ist?
41
00:03:33,671 --> 00:03:35,971
Geben Sie den Patienten die Schuld?
42
00:03:36,382 --> 00:03:39,342
Ich überprüfe Krankenhäuser
seit 12 Jahren.
43
00:03:39,469 --> 00:03:41,009
Ich weiß genau,
44
00:03:41,095 --> 00:03:43,845
was in Ihnen vorgeht!
45
00:03:44,057 --> 00:03:45,347
Wie können Sie es wagen?
46
00:03:45,850 --> 00:03:47,730
Rufen Sie die Polizei!
47
00:03:47,810 --> 00:03:48,850
Ja.
48
00:03:49,979 --> 00:03:52,319
Ist da die Polizei?
Die Notaufnahme vom Doldam.
49
00:03:52,398 --> 00:03:53,648
Sie müssen herkommen.
50
00:03:55,026 --> 00:03:56,066
Körperverletzung.
51
00:03:56,694 --> 00:03:58,664
Sie legten sich
am falschen Tag mit mir an.
52
00:04:00,740 --> 00:04:02,620
Das klären wir vor Gericht.
53
00:04:03,701 --> 00:04:06,121
Lehrer Kim, wir haben ein Problem.
54
00:04:06,412 --> 00:04:08,962
Dr. Kang rief an.
Auffahrunfall mit sechs Autos.
55
00:04:12,919 --> 00:04:13,959
Oh, mein Gott.
56
00:04:15,421 --> 00:04:16,421
Was gibt es?
57
00:04:16,506 --> 00:04:18,926
Einer mit Verletzungen
an der Halsschlagader ist tot.
58
00:04:19,008 --> 00:04:22,678
Vier mit leichten Verletzungen
werden aus den Autos geborgen.
59
00:04:23,179 --> 00:04:25,389
Es sind noch mindestens
60
00:04:25,473 --> 00:04:27,853
zehn Patienten in den Fahrzeugen,
einer bewusstlos.
61
00:04:30,311 --> 00:04:32,611
Ist Seo-jeong bei Ihnen?
62
00:04:32,730 --> 00:04:35,860
Ja, sie sucht nach weiteren Verletzten.
63
00:04:36,609 --> 00:04:38,899
Frau Oh, wie kalt ist es draußen?
64
00:04:40,571 --> 00:04:41,491
Minus ein Grad.
65
00:04:41,572 --> 00:04:43,572
In einer Stunde zwei, drei Grad kälter.
66
00:05:11,394 --> 00:05:12,404
Dong-ju.
67
00:05:12,937 --> 00:05:14,267
Kinder, Schwangere
68
00:05:14,355 --> 00:05:16,565
und die mit starken Blutungen
zuerst herbringen.
69
00:05:16,983 --> 00:05:19,613
Schicken Sie sie in der Reihenfolge her.
70
00:05:20,236 --> 00:05:21,146
Ok.
71
00:05:21,321 --> 00:05:23,321
Sie dürfen nicht auskühlen.
72
00:05:23,406 --> 00:05:25,406
Sie müssen die Körpertemperatur
73
00:05:25,533 --> 00:05:29,543
der Bewusstlosen stabil halten.
Unter allen Umständen. Verstanden?
74
00:05:29,704 --> 00:05:30,914
Ja.
75
00:05:32,290 --> 00:05:34,290
Haben Sie eine Decke im Auto?
76
00:05:34,459 --> 00:05:35,589
Einen Moment.
77
00:05:38,171 --> 00:05:40,171
Zeigen Sie mir Ihre Wunde.
78
00:05:41,841 --> 00:05:45,011
Haben Sie irgendwo Schmerzen?
Geht es Ihnen gut?
79
00:05:45,136 --> 00:05:46,846
Und Ihnen?
80
00:05:56,147 --> 00:05:57,397
Verzeihung.
81
00:06:00,902 --> 00:06:03,452
Mir ist kalt. Es ist so kalt.
82
00:06:03,529 --> 00:06:05,529
Ist er betrunken gefahren?
83
00:06:05,615 --> 00:06:08,155
Wieso ist es so kalt?
84
00:06:09,952 --> 00:06:11,452
Ich sehe keine Blutungen.
85
00:06:12,330 --> 00:06:15,210
Bleiben Sie im Auto.
86
00:06:15,291 --> 00:06:17,171
Tür zu. Mir ist kalt.
87
00:06:27,678 --> 00:06:28,968
Das ist Blut.
88
00:06:48,533 --> 00:06:50,333
Eun-seol.
89
00:06:51,577 --> 00:06:52,537
Eun-seol.
90
00:06:53,037 --> 00:06:54,537
Eun-seol!
91
00:06:54,622 --> 00:06:56,462
Mach die Augen auf!
92
00:06:56,624 --> 00:06:57,544
Eun-seol.
93
00:06:57,708 --> 00:06:58,958
Oh, nein.
94
00:07:00,920 --> 00:07:01,920
Hilfe!
95
00:07:02,505 --> 00:07:03,795
Hilfe!
96
00:07:04,423 --> 00:07:06,683
Retten Sie meine Tochter!
97
00:07:06,759 --> 00:07:08,639
Hilfe!
98
00:07:09,428 --> 00:07:10,468
Nehmen Sie die!
99
00:07:10,888 --> 00:07:12,428
Ziehen Sie die über!
100
00:07:14,058 --> 00:07:15,058
Anziehen.
101
00:07:18,896 --> 00:07:20,726
Warten Sie bitte kurz hier.
102
00:07:23,192 --> 00:07:24,442
Hilfe!
103
00:07:24,902 --> 00:07:27,782
Wir schaffen das nicht alleine.
Verstärkung rufen.
104
00:07:27,864 --> 00:07:29,164
-Ausrüstung holen.
-Ja.
105
00:07:29,240 --> 00:07:30,700
Hilfe!
106
00:07:30,783 --> 00:07:32,163
Helfen Sie meiner Tochter!
107
00:07:32,243 --> 00:07:33,743
Geht es Ihnen gut?
108
00:07:33,828 --> 00:07:35,078
Retten Sie Eun-seol.
109
00:07:35,163 --> 00:07:37,423
-Eun-seol?
-Retten Sie sie bitte.
110
00:07:37,915 --> 00:07:38,825
Oh, nein.
111
00:07:40,543 --> 00:07:41,463
Hilfe!
112
00:07:46,174 --> 00:07:47,474
Eun-seol.
113
00:07:47,550 --> 00:07:50,550
Mein armes Baby.
114
00:07:55,349 --> 00:07:56,599
Eun-seol.
115
00:07:57,101 --> 00:07:58,231
Wie alt ist sie?
116
00:07:59,479 --> 00:08:00,519
Wie alt ist sie?
117
00:08:00,605 --> 00:08:03,725
Sie ist vier Jahre alt.
118
00:08:05,443 --> 00:08:07,073
Wo ist der Kindersitz?
119
00:08:09,322 --> 00:08:11,742
Wie konnten Sie sie
ohne Kindersitz mitnehmen?
120
00:08:15,536 --> 00:08:17,156
-Eun-seol.
-Was soll ich tun?
121
00:08:35,681 --> 00:08:36,721
Meine Güte.
122
00:08:42,230 --> 00:08:44,150
Hören Sie mich?
123
00:08:44,232 --> 00:08:46,072
Mein Herr!
124
00:08:49,195 --> 00:08:51,195
Sie haben sich die Beine verletzt.
125
00:08:51,697 --> 00:08:53,197
Ich hole was zum Schienen.
126
00:08:53,282 --> 00:08:55,492
Ich hole Hilfe. Warten Sie kurz.
127
00:08:59,747 --> 00:09:00,617
Bin gleich zurück.
128
00:09:01,707 --> 00:09:02,827
Nur einen Moment.
129
00:09:05,044 --> 00:09:08,134
Da ist noch ein Verletzter.
130
00:09:36,826 --> 00:09:38,536
Schatz, geht es dir gut?
131
00:09:39,453 --> 00:09:40,293
Schatz.
132
00:09:40,705 --> 00:09:43,455
Können Sie bitte einen Arzt holen?
133
00:09:43,541 --> 00:09:47,551
Mein Mann leidet
an einer chronischen Lungenerkrankung.
134
00:09:47,628 --> 00:09:49,798
Sagen Sie das bitte den Ärzten.
135
00:09:49,880 --> 00:09:51,920
-Chronische was?
-Schatz.
136
00:09:53,759 --> 00:09:54,969
Oh, nein.
137
00:10:17,408 --> 00:10:20,038
Sie ist hat einen Hämaskos.
Sie muss ins Doldam.
138
00:10:20,119 --> 00:10:21,869
Ok. Kommen Sie mit uns.
139
00:10:21,954 --> 00:10:23,834
Eun-seol, geht es dir gut?
140
00:10:34,425 --> 00:10:35,335
Alles in Ordnung?
141
00:10:36,177 --> 00:10:37,087
Ja.
142
00:10:37,762 --> 00:10:39,102
Können Sie den Hals bewegen?
143
00:10:40,097 --> 00:10:40,927
Ja.
144
00:10:41,641 --> 00:10:45,441
Schmerzen im Rücken,
in den Beinen oder woanders?
145
00:10:45,561 --> 00:10:47,521
Nein.
146
00:10:50,232 --> 00:10:51,232
Aber…
147
00:10:52,693 --> 00:10:54,073
Schauen Sie mal da.
148
00:10:57,948 --> 00:10:59,828
Hilfe!
149
00:11:00,660 --> 00:11:02,290
Ein Verletzter im Dickicht.
150
00:11:02,370 --> 00:11:04,660
Mit offener Fraktur im rechten Bein.
151
00:11:04,747 --> 00:11:07,037
Gehen Sie mit einer Schiene
und Trage zu ihm.
152
00:11:07,124 --> 00:11:09,964
Schiene und Trage zu ihm bringen.
153
00:11:10,378 --> 00:11:11,338
-Ja.
-Schnell.
154
00:11:11,420 --> 00:11:12,630
Seo-jeong.
155
00:11:14,173 --> 00:11:15,553
Was ist das da?
156
00:11:21,013 --> 00:11:22,013
Ist das ein Mensch?
157
00:11:28,104 --> 00:11:30,864
Einatmen und bis drei zählen.
158
00:11:32,066 --> 00:11:33,856
Eins, zwei, drei.
159
00:11:35,611 --> 00:11:36,571
Ok.
160
00:11:38,197 --> 00:11:39,777
Ich gebe Ihnen Sauerstoff.
161
00:11:39,907 --> 00:11:41,617
Atmen Sie langsam durch die Nase.
162
00:11:43,244 --> 00:11:44,254
Ok.
163
00:11:53,587 --> 00:11:55,587
Lehnen Sie sich zurück.
164
00:11:58,676 --> 00:11:59,676
So.
165
00:12:00,553 --> 00:12:02,563
Eins, zwei, drei.
166
00:12:03,097 --> 00:12:05,677
Noch mal. Eins, zwei, drei.
167
00:12:07,101 --> 00:12:08,101
Schieben.
168
00:12:12,148 --> 00:12:13,148
Ok.
169
00:12:21,699 --> 00:12:23,699
{\an8}Er hat Quetschungen
in beiden Unterschenkeln.
170
00:12:24,118 --> 00:12:25,158
{\an8}Er blutet stark.
171
00:12:25,244 --> 00:12:26,624
{\an8}Er braucht einen Druckverband.
172
00:12:26,704 --> 00:12:27,874
{\an8}Ein Druckverband?
173
00:12:32,626 --> 00:12:34,546
-Geht das?
-Ja. Noch einen.
174
00:12:34,712 --> 00:12:35,752
Noch einen?
175
00:12:37,339 --> 00:12:38,219
Ich habe einen.
176
00:12:39,508 --> 00:12:40,338
Hier.
177
00:12:45,014 --> 00:12:46,314
Geben Sie ihm Flüssigkeit.
178
00:12:46,390 --> 00:12:48,390
Ich brauche Schienen und Flüssigkeit.
179
00:12:48,476 --> 00:12:49,556
Ok.
180
00:12:54,440 --> 00:12:57,110
Ich brauche viel warme Kochsalzlösung.
Zentralvenenkatheter
181
00:12:57,193 --> 00:12:58,823
und je fünf Intubationssets.
182
00:12:58,903 --> 00:13:00,953
Räumen Sie den Hybrid-Raum leer.
183
00:13:01,030 --> 00:13:02,820
-Wo soll ich hin?
-Alle Betten.
184
00:13:02,907 --> 00:13:05,827
Bringen Sie die Patienten rein.
185
00:13:05,910 --> 00:13:07,240
-Lehrer Kim.
-Ja.
186
00:13:07,328 --> 00:13:10,078
Die Erste kommt in drei Minuten.
Vierjähriges Mädchen.
187
00:13:11,290 --> 00:13:13,290
Dr. Kang sagt, sie hat Muskelkrämpfe.
188
00:13:13,375 --> 00:13:15,085
Vielleicht eine Gurtverletzung.
189
00:13:15,794 --> 00:13:18,094
Seo-jeong soll sich dort
um die Verletzten kümmern.
190
00:13:18,172 --> 00:13:19,672
Rufen Sie Dong-ju an.
191
00:13:19,757 --> 00:13:20,627
Ja.
192
00:13:21,091 --> 00:13:22,381
-Hr. Park.
-Ja.
193
00:13:22,468 --> 00:13:23,928
Der mit dem Boerhaave-Syndrom?
194
00:13:24,136 --> 00:13:25,966
{\an8}Dr. Nam bereitet alles vor.
195
00:13:26,055 --> 00:13:27,965
{\an8}Rufen Sie Dr. Yang im Jeongil an
196
00:13:28,098 --> 00:13:30,268
und schicken Sie ihn zu ihm.
197
00:13:30,351 --> 00:13:31,771
Und Dr. Nam
198
00:13:31,852 --> 00:13:34,522
soll die Vierjährige behandeln.
199
00:13:34,688 --> 00:13:35,608
Ja.
200
00:13:38,567 --> 00:13:41,777
Wollen Sie wirklich so weit gehen?
201
00:13:42,488 --> 00:13:43,818
Dr. Bu Yong-ju.
202
00:13:43,948 --> 00:13:45,948
-Ich ertrage das nicht.
-Nicht.
203
00:13:46,659 --> 00:13:49,409
Ein Auffahrunfall mit sechs Autos.
Hörten Sie das nicht?
204
00:13:49,787 --> 00:13:52,367
Wollen Sie das wirklich tun,
während Menschen sterben?
205
00:13:52,456 --> 00:13:54,456
Wir befolgen nur Anweisungen.
206
00:13:55,584 --> 00:13:56,924
Dafür werde ich bezahlt.
207
00:13:57,127 --> 00:13:59,957
Anweisungen, die die Realität missachten,
sind Tyrannei.
208
00:14:00,381 --> 00:14:02,971
Und wenn Leute sterben?
Übernehmen Sie die Verantwortung?
209
00:14:03,050 --> 00:14:04,130
Ja.
210
00:14:04,510 --> 00:14:07,680
Das wäre nicht passiert,
hätten Sie die Regeln befolgt.
211
00:14:09,014 --> 00:14:10,644
Sie sind selber schuld.
212
00:14:10,724 --> 00:14:12,144
Nicht wir.
213
00:14:12,268 --> 00:14:16,398
So ein ignoranter Mistkerl.
214
00:14:16,480 --> 00:14:17,520
Eine Verletzte.
215
00:14:17,606 --> 00:14:19,606
Eine bewusstlose Vierjährige.
216
00:14:19,692 --> 00:14:21,192
Fingernagelprobe wird schlechter.
217
00:14:21,443 --> 00:14:23,033
-In den Hybrid-Raum.
-Ja.
218
00:14:23,112 --> 00:14:24,282
Eun-seol!
219
00:14:26,490 --> 00:14:28,490
Retten Sie Eun-seol bitte.
220
00:14:30,786 --> 00:14:31,696
Schatz.
221
00:14:56,645 --> 00:14:58,265
Sie müssen in die Orthopädie.
222
00:14:58,397 --> 00:15:00,647
-In ein großes Krankenhaus.
-Ja.
223
00:15:09,450 --> 00:15:11,410
Sie können zurückfahren.
224
00:15:11,493 --> 00:15:13,833
Ich kümmere mich um die Restlichen
225
00:15:15,122 --> 00:15:16,122
Warten Sie.
226
00:15:24,882 --> 00:15:25,882
Wir sehen uns da.
227
00:15:26,508 --> 00:15:28,508
Ja. Bis später.
228
00:15:46,445 --> 00:15:48,275
Ist es schlimm?
229
00:15:48,364 --> 00:15:51,624
Er ist so betrunken,
dass er sich übergibt.
230
00:15:52,701 --> 00:15:54,241
Ich brauche Wasser.
231
00:15:54,828 --> 00:15:56,078
Bitte Wasser.
232
00:15:56,622 --> 00:15:57,672
Wasser.
233
00:15:59,041 --> 00:16:00,131
Haben Sie Wasser?
234
00:16:02,711 --> 00:16:04,381
Wie viel Promille hat er?
235
00:16:04,463 --> 00:16:05,883
Er verweigert den Test.
236
00:16:05,965 --> 00:16:08,255
Er will einen Bluttest auf dem Revier.
237
00:16:08,342 --> 00:16:09,342
Ich fahre mit.
238
00:16:09,718 --> 00:16:11,048
Los geht's.
239
00:16:11,136 --> 00:16:15,096
Sie dürfen mir
auf dem Revier Blut abnehmen.
240
00:16:16,141 --> 00:16:17,021
Wirklich?
241
00:16:18,185 --> 00:16:19,805
Wenn es das ist, was Sie wollen.
242
00:16:25,567 --> 00:16:26,567
Was macht sie?
243
00:16:28,988 --> 00:16:29,988
Sie sind hübsch.
244
00:16:39,331 --> 00:16:43,091
-Wow, das ging schnell.
-Erledigt.
245
00:16:43,919 --> 00:16:46,299
Sie brauchen nur noch
einen rückwirkenden Beschluss.
246
00:16:46,380 --> 00:16:47,670
Ja.
247
00:16:49,216 --> 00:16:50,216
Hey.
248
00:16:52,094 --> 00:16:54,814
Fahren Sie nicht betrunken Auto.
249
00:16:55,639 --> 00:16:57,559
Das ist versuchter Mord, Mistkerl.
250
00:17:00,477 --> 00:17:01,517
Hey.
251
00:17:02,521 --> 00:17:03,401
Wer sind Sie?
252
00:17:04,023 --> 00:17:05,193
Wer sind Sie,
253
00:17:05,274 --> 00:17:08,284
dass Sie so mit mir reden?
254
00:17:08,610 --> 00:17:09,650
Ich?
255
00:17:11,196 --> 00:17:13,196
Ich bin der verrückte Wal vom Doldam.
256
00:17:13,907 --> 00:17:15,907
Dr. Yun Seo-jeong.
257
00:17:47,441 --> 00:17:49,111
Er möchte Sie sprechen.
258
00:17:55,699 --> 00:17:57,239
{\an8}Ihre Milz ist verletzt.
259
00:17:57,743 --> 00:17:59,243
{\an8}Und ihre Kapsel.
260
00:17:59,328 --> 00:18:01,328
{\an8}KAPSEL:
ORGANE UMSCHLIESSENDE MEMBRAN
261
00:18:01,413 --> 00:18:02,923
-Lehrer Kim.
-Ja?
262
00:18:09,838 --> 00:18:12,048
Ihr CT ist da. Kommen Sie rein.
263
00:18:14,593 --> 00:18:16,103
Das ist ihre Milz.
264
00:18:16,178 --> 00:18:17,968
Sehen Sie die Punkte?
265
00:18:18,097 --> 00:18:20,267
Das bedeutet innere Blutungen.
266
00:18:22,559 --> 00:18:24,479
Wird sie sterben?
267
00:18:24,686 --> 00:18:26,146
Sie ist noch klein.
268
00:18:26,688 --> 00:18:30,318
Alleine schon die Narkose
kann gefährlich für sie sein.
269
00:18:31,235 --> 00:18:33,145
Aber wird sie nicht operiert,
270
00:18:33,237 --> 00:18:36,527
könnte wegen der starken Blutung
das Schlimmste eintreten.
271
00:18:37,616 --> 00:18:38,526
Oh, nein.
272
00:18:39,368 --> 00:18:40,288
Nein.
273
00:18:41,078 --> 00:18:43,208
Kinderchirurgie ist
274
00:18:43,288 --> 00:18:45,248
anders als die von Erwachsenen.
275
00:18:45,415 --> 00:18:48,375
Ich bin der Einzige,
der sie operieren kann.
276
00:18:49,503 --> 00:18:51,173
Wollen Sie mich davon abhalten?
277
00:18:54,299 --> 00:18:55,299
Regeln sind…
278
00:18:57,010 --> 00:18:57,930
…Regeln.
279
00:19:03,517 --> 00:19:04,887
Sie ist meine Tochter…
280
00:19:07,729 --> 00:19:10,229
…aber ich kann die Regeln nicht beugen.
281
00:19:10,858 --> 00:19:11,858
Schatz.
282
00:19:15,612 --> 00:19:16,782
Idiot.
283
00:19:27,249 --> 00:19:28,249
Also gut.
284
00:19:29,877 --> 00:19:31,797
Ich tue, was ich tue,
und Sie, was Sie tun.
285
00:19:33,505 --> 00:19:34,835
Tun Sie, was Sie wollen.
286
00:19:34,923 --> 00:19:37,263
Ich muss sie operieren.
287
00:19:39,386 --> 00:19:41,596
Sie haben keine Ahnung.
288
00:19:42,222 --> 00:19:44,392
Für mich gibt es nur eine Regel.
289
00:19:44,474 --> 00:19:47,144
Ich sorge dafür, dass sie leben.
Um jeden Preis.
290
00:19:50,397 --> 00:19:51,477
Ok.
291
00:19:51,690 --> 00:19:53,940
-Bringen Sie sie in den OP.
-Ja.
292
00:19:56,570 --> 00:19:59,200
-Unterschreiben Sie die Einwilligung?
-Ja.
293
00:20:23,764 --> 00:20:24,934
Ein Verletzter!
294
00:20:25,307 --> 00:20:27,267
Bitte hier entlang.
295
00:20:29,019 --> 00:20:30,099
Hier entlang.
296
00:20:30,687 --> 00:20:31,687
Das Bett da.
297
00:20:32,356 --> 00:20:33,356
Hier entlang.
298
00:20:34,733 --> 00:20:36,903
Sie hing kopfüber in einem Auto.
299
00:20:36,985 --> 00:20:39,065
{\an8}-Zuerst die Wirbelsäule röntgen.
-Ja.
300
00:20:39,571 --> 00:20:41,321
{\an8}-Dong-ju.
-Ja.
301
00:20:41,406 --> 00:20:43,076
Wir haben eine offene Fraktur.
302
00:20:43,158 --> 00:20:44,738
{\an8}Zwei mit Unterschenkelfraktur.
303
00:20:44,826 --> 00:20:46,826
{\an8}Einer beide Beine, einer das rechte.
304
00:20:46,912 --> 00:20:48,622
{\an8}Wir schickten sie woandershin.
305
00:20:48,705 --> 00:20:51,625
Seo-jeong kommt,
wenn sie die Verletzten verarztet hat.
306
00:20:51,750 --> 00:20:53,630
Wir haben zwei Operationen.
307
00:20:53,710 --> 00:20:55,090
Das Boerhaave-Syndrom
308
00:20:55,170 --> 00:20:56,920
und eine pädiatrische Milzentfernung.
309
00:20:57,673 --> 00:20:59,513
Ich operiere das Kind.
310
00:20:59,591 --> 00:21:02,471
Hatte einer schon mal
mit dem Boerhaave-Syndrom zu tun?
311
00:21:04,429 --> 00:21:05,309
Ich. Einmal.
312
00:21:06,640 --> 00:21:08,020
{\an8}-Mit Laparoskop?
-Ja.
313
00:21:08,517 --> 00:21:09,937
{\an8}Ok.
314
00:21:10,018 --> 00:21:12,848
{\an8}In-beom, Sie operieren,
und Dong-ju assistiert Ihnen.
315
00:21:14,314 --> 00:21:15,324
Ja.
316
00:21:18,360 --> 00:21:19,360
Wir machen uns bereit.
317
00:21:40,966 --> 00:21:42,176
Was?
318
00:21:42,259 --> 00:21:44,639
Sie haben kein Krankenhaus gefunden?
319
00:21:44,720 --> 00:21:47,600
Wir suchten überall
zwischen Gangneung und Sokcho.
320
00:21:47,681 --> 00:21:49,311
Ich rief überall an,
321
00:21:49,766 --> 00:21:51,136
aber sie sind alle voll.
322
00:21:51,226 --> 00:21:53,896
Keine Betten in den Notaufnahmen.
Und jetzt?
323
00:21:54,062 --> 00:21:56,732
Sein Blutdruck fällt, und er blutet.
324
00:21:57,149 --> 00:21:58,569
Meine Güte.
325
00:22:14,791 --> 00:22:16,251
Sie kennen das doch.
326
00:22:16,710 --> 00:22:18,130
Ich übe nur noch mal.
327
00:22:18,920 --> 00:22:21,170
-Ist das schlimm?
-Nein.
328
00:22:23,133 --> 00:22:26,143
Ich bereite mich vor, Dr. Do.
329
00:22:46,281 --> 00:22:48,411
Dr. Nam, sind wir bereit?
330
00:22:52,829 --> 00:22:53,829
Dr. Nam.
331
00:22:55,707 --> 00:22:57,377
Ja, anfangen.
332
00:23:05,300 --> 00:23:06,470
Skalpell.
333
00:23:18,271 --> 00:23:19,271
Trokar.
334
00:23:33,954 --> 00:23:34,794
Laparoskop.
335
00:23:39,126 --> 00:23:40,126
Skalpell.
336
00:23:45,382 --> 00:23:47,132
{\an8}Wir öffnen ihr Bauchfell.
337
00:23:47,467 --> 00:23:49,177
{\an8}Vitalwerte beobachten.
338
00:23:50,178 --> 00:23:51,098
Ja.
339
00:23:53,849 --> 00:23:56,429
Eun-seol wollte zu dir.
340
00:23:57,811 --> 00:23:59,691
Du wolltest nur einen Tag wegbleiben.
341
00:24:00,564 --> 00:24:03,194
Als wir erfuhren,
dass du ein paar Tage länger bleibst,
342
00:24:03,817 --> 00:24:05,777
packten wir ihre Sachen
343
00:24:06,444 --> 00:24:08,164
und fuhren zu dir.
344
00:24:10,574 --> 00:24:12,034
Wieso ohne Kindersitz?
345
00:24:13,451 --> 00:24:16,081
Sie hasst ihn.
346
00:24:17,622 --> 00:24:19,622
Ich wusste nicht, dass das passiert.
347
00:24:24,754 --> 00:24:26,014
Aus dem Weg!
348
00:24:27,841 --> 00:24:29,261
Ein Verletzter!
349
00:24:38,059 --> 00:24:38,889
Hey.
350
00:24:38,977 --> 00:24:41,307
{\an8}Keine Orthopädie-Patienten.
351
00:24:41,396 --> 00:24:44,436
{\an8}Sollte ich ihn
auf der Straße sterben lassen?
352
00:24:44,524 --> 00:24:45,904
Pass auf, was du sagst.
353
00:24:46,234 --> 00:24:48,904
Der Krankenwagen war schlecht
ausgestattet für die Blutung.
354
00:24:48,987 --> 00:24:51,067
{\an8}Vielleicht können wir ihn verlegen.
355
00:24:51,156 --> 00:24:53,406
{\an8}Hier ist es schon voll.
356
00:24:53,491 --> 00:24:55,161
Welchen übernimmst du?
357
00:24:56,203 --> 00:24:57,703
-Den mit der Beinverletzung.
-Gut.
358
00:24:58,079 --> 00:24:59,789
Können Sie mich hören?
359
00:24:59,873 --> 00:25:01,293
Blutdruck 90 zu 60, Puls 120.
360
00:25:01,374 --> 00:25:03,964
Warme Kochsalzlösung.
361
00:25:04,044 --> 00:25:06,254
Noch einen Zugang
und zwei Liter Flüssigkeit.
362
00:25:06,463 --> 00:25:07,883
-Ja. Doktor.
-Schere.
363
00:25:09,466 --> 00:25:12,796
Halten Sie durch.
Ich schneide den Verband durch.
364
00:25:18,683 --> 00:25:20,443
{\an8}Elastische Binden und Schienen.
365
00:25:20,518 --> 00:25:21,388
{\an8}Ja, Doktor.
366
00:25:30,320 --> 00:25:31,570
Da ist es.
367
00:25:33,073 --> 00:25:34,203
Keine freie Sicht.
368
00:25:34,908 --> 00:25:36,028
Ziehen Sie es zurück.
369
00:25:39,079 --> 00:25:40,659
Ziehen Sie es zurück!
370
00:26:04,145 --> 00:26:06,555
Sollen wir Lehrer Kim rufen?
371
00:26:09,901 --> 00:26:11,491
Dr. Do.
372
00:26:17,659 --> 00:26:18,489
Nein.
373
00:26:19,411 --> 00:26:20,251
Ich schaffe das.
374
00:26:32,757 --> 00:26:33,627
Gefunden.
375
00:26:34,968 --> 00:26:35,968
{\an8}Da ist der Riss.
376
00:26:36,845 --> 00:26:37,715
{\an8}Vicryl 3/0.
377
00:26:53,486 --> 00:26:54,356
Geschafft.
378
00:26:55,739 --> 00:26:57,449
{\an8}Beginne mit der Fundoplikation.
379
00:26:58,450 --> 00:26:59,620
{\an8}Noch mal Vicryl 3/0.
380
00:27:05,665 --> 00:27:06,785
Wie geht es dem anderen?
381
00:27:07,083 --> 00:27:09,293
Er muss wohl unterhalb der Knie
amputiert werden.
382
00:27:10,086 --> 00:27:12,756
Risswunden an der Kopfhaut
und Abschürfungen am Rücken.
383
00:27:12,839 --> 00:27:14,419
{\an8}-Wie groß?
-Circa zehn Handflächen.
384
00:27:14,507 --> 00:27:16,797
{\an8}Der andere Patient spürt nichts im Fuß.
385
00:27:16,885 --> 00:27:18,465
Fanden Sie ein Krankenhaus?
386
00:27:18,595 --> 00:27:20,505
Es ist schwierig.
387
00:27:20,597 --> 00:27:23,977
Fragen Sie bitte Geschäftsführer Jang.
Er hat Beziehungen.
388
00:27:24,059 --> 00:27:25,139
Ja.
389
00:27:25,226 --> 00:27:29,146
Zurück zu den Kunden, die auf uns warten.
390
00:27:29,689 --> 00:27:30,569
Nach links?
391
00:27:33,860 --> 00:27:34,860
Oder rechts?
392
00:27:37,322 --> 00:27:39,662
-Ich nach links.
-Dann ich nach rechts.
393
00:27:41,910 --> 00:27:43,240
Wovon reden Sie?
394
00:27:43,328 --> 00:27:45,078
Patienten mit Knochenverletzungen?
395
00:27:45,205 --> 00:27:48,825
Sie konnten nirgendwohin.
Es geht ihnen schlecht.
396
00:27:48,917 --> 00:27:50,167
Meine Güte.
397
00:27:51,044 --> 00:27:54,094
Dr. Yun hat es schon wieder getan.
398
00:28:31,793 --> 00:28:34,383
Haben Sie immer noch Atemprobleme?
399
00:28:34,462 --> 00:28:36,712
Es ist schon viel besser.
400
00:28:38,258 --> 00:28:39,258
Also
401
00:28:40,093 --> 00:28:43,513
morgen ist unser 54. Hochzeitstag.
402
00:28:44,723 --> 00:28:47,353
Wirklich?
Sie sind seit 54 Jahren verheiratet?
403
00:28:48,309 --> 00:28:51,229
Meine Frau heiratete mich, als sie 19 war.
404
00:28:51,312 --> 00:28:53,152
-Hör auf.
-Sie hat…
405
00:28:53,231 --> 00:28:55,781
Die Ärztin will dich untersuchen.
406
00:28:57,026 --> 00:28:58,316
Atmen Sie tief ein.
407
00:29:02,699 --> 00:29:05,409
Wir geben Ihnen mehr Sauerstoff.
408
00:29:05,827 --> 00:29:08,327
Haben Sie irgendwelche Schmerzen?
409
00:29:08,413 --> 00:29:11,583
-Haben Sie sich gestoßen?
-Nein,
410
00:29:11,916 --> 00:29:16,706
aber mein Herz klopft so schnell.
Ich glaube, ich stehe unter Schock.
411
00:29:16,796 --> 00:29:20,756
Meine Frau hatte
schon immer ein schwaches Herz.
412
00:29:20,842 --> 00:29:22,142
Ihre Hand bitte.
413
00:29:25,388 --> 00:29:28,018
Ihr Puls geht schnell.
414
00:29:28,516 --> 00:29:32,306
Haben Sie Schmerzen in der Brust
oder in anderen Körperteilen?
415
00:29:32,395 --> 00:29:34,185
Ich stehe nur unter Schock.
416
00:29:35,398 --> 00:29:39,898
Es geht mir gut.
Kümmern Sie sich um meinen Mann.
417
00:29:39,986 --> 00:29:42,776
Sie müssen mir sofort sagen,
wenn Sie Schmerzen bekommen.
418
00:29:42,864 --> 00:29:44,664
Übrigens, Doktor.
419
00:29:45,533 --> 00:29:47,583
Wie alt sind Sie?
420
00:29:47,660 --> 00:29:49,540
Du schon wieder.
421
00:29:49,621 --> 00:29:50,661
Was denn?
422
00:29:51,456 --> 00:29:54,456
Sie sieht so alt aus
wie unsere jüngste Tochter.
423
00:29:55,627 --> 00:29:57,087
Ruhen Sie sich bitte aus.
424
00:30:00,757 --> 00:30:03,637
Hast du die Kinder angerufen?
425
00:30:03,718 --> 00:30:07,558
Ich sagte ihnen, sie sollen langsam
fahren, weil die Straße glatt ist.
426
00:30:07,931 --> 00:30:11,021
Schlaf jetzt, bis sie da sind.
427
00:30:11,601 --> 00:30:12,561
Das werde ich.
428
00:30:33,331 --> 00:30:34,331
Meine Güte.
429
00:30:41,548 --> 00:30:44,508
Das tut weh.
430
00:30:49,222 --> 00:30:50,562
ZUTRITT VERBOTEN
OP
431
00:30:56,479 --> 00:30:57,729
Geben Sie es zu.
432
00:30:58,565 --> 00:30:59,855
Das war das erste Mal.
433
00:31:01,109 --> 00:31:03,989
Sie haben gelogen, als sie sagten,
Sie machten es schon einmal.
434
00:31:04,612 --> 00:31:06,742
Das war keine schwierige Operation.
435
00:31:07,282 --> 00:31:08,662
Sie war ein Erfolg.
436
00:31:09,242 --> 00:31:10,122
Nur das zählt.
437
00:31:11,327 --> 00:31:12,537
Ist das ein Witz für Sie?
438
00:31:12,704 --> 00:31:14,374
Natürlich nicht.
439
00:31:15,039 --> 00:31:17,079
Aber ich riskiere dafür
auch nicht mein Leben.
440
00:31:21,337 --> 00:31:22,507
Er legte Sie rein, was?
441
00:31:23,464 --> 00:31:24,514
Ich glaube, ja.
442
00:31:45,028 --> 00:31:46,238
So trinken Sie ihn, oder?
443
00:31:46,696 --> 00:31:50,446
Kaffee, Sahne und Zucker.
444
00:31:50,533 --> 00:31:51,873
Ja.
445
00:31:54,996 --> 00:31:55,906
Bitte sehr.
446
00:31:57,498 --> 00:31:58,498
Danke.
447
00:31:59,667 --> 00:32:00,837
Verzeihung, Doktor.
448
00:32:03,379 --> 00:32:04,759
Haben Sie
449
00:32:05,590 --> 00:32:08,430
schon mal überlegt,
450
00:32:09,177 --> 00:32:10,257
zu kündigen?
451
00:32:11,930 --> 00:32:13,770
Wieso fragen Sie mich das?
452
00:32:14,474 --> 00:32:16,734
Ich habe mich gefragt,
453
00:32:17,936 --> 00:32:20,896
wie Sie sich motivieren,
wenn Sie kündigen wollen.
454
00:32:21,481 --> 00:32:22,521
Nur aus Neugierde.
455
00:32:24,025 --> 00:32:25,395
Mal sehen.
456
00:32:26,778 --> 00:32:28,398
Manchmal hatte ich das Gefühl,
457
00:32:29,155 --> 00:32:31,405
dass meine viele harte Arbeit umsonst ist.
458
00:32:32,867 --> 00:32:34,737
Und ich hatte nicht den Mut,
459
00:32:35,161 --> 00:32:37,291
etwas anderes auszuprobieren.
460
00:32:37,956 --> 00:32:40,206
Ist das alles?
461
00:32:42,126 --> 00:32:45,086
Was ist mit Ihrer Ehre als Arzt
462
00:32:45,505 --> 00:32:47,505
oder ihrem Pflichtgefühl?
463
00:32:50,093 --> 00:32:51,593
Ich glaube,
464
00:32:52,095 --> 00:32:54,675
ich brauche dafür
noch mindestens zehn Jahre Erfahrung.
465
00:32:55,431 --> 00:32:58,941
Darüber zu reden und es im Herzen
zu wissen, ist ein Unterschied.
466
00:33:01,854 --> 00:33:03,194
Die Notaufnahme ruft mich.
467
00:33:03,272 --> 00:33:05,192
Ich muss gehen. Danke für den Kaffee.
468
00:33:20,707 --> 00:33:21,537
Was ist?
469
00:33:21,624 --> 00:33:23,334
Die Blutung wurde stärker.
470
00:33:23,626 --> 00:33:25,546
Flüssigkeit reduzieren. Foley-Katheter.
471
00:33:25,712 --> 00:33:26,882
Ja, Doktor.
472
00:33:26,963 --> 00:33:28,013
Ich lege den Zugang.
473
00:33:28,715 --> 00:33:30,045
Einen Foley-Katheter.
474
00:33:32,593 --> 00:33:35,223
Die Patientin in Bett fünf
hat einen Herzstillstand.
475
00:33:35,304 --> 00:33:37,224
-Zugang vorbereiten.
-Ja.
476
00:33:42,979 --> 00:33:45,819
Doktor? Meine Frau atmet nicht!
477
00:33:45,898 --> 00:33:48,568
Können Sie mich hören?
478
00:33:49,068 --> 00:33:50,568
-Ich brauche den Monitor.
-Ja.
479
00:33:55,074 --> 00:33:56,874
Keine Atmung oder Reaktion.
480
00:33:56,993 --> 00:33:59,253
-Schatz!
-Verzeihung.
481
00:33:59,328 --> 00:34:00,748
Eins, zwei, drei.
482
00:34:04,042 --> 00:34:06,292
An einen Monitor anschließen
und intubieren.
483
00:34:17,889 --> 00:34:19,929
{\an8}Sein zentraler Venendruck ist niedrig.
484
00:34:20,016 --> 00:34:21,056
{\an8}Auch kein Urin.
485
00:34:21,184 --> 00:34:23,814
{\an8}Er braucht mehr Blut,
aber der Blutdruck ist zu hoch.
486
00:34:24,020 --> 00:34:25,230
Mehr elastische Bandagen.
487
00:34:25,313 --> 00:34:26,943
Blutdruckziel bei 100.
488
00:34:27,023 --> 00:34:28,823
-Sagen Sie Bescheid.
-Ja.
489
00:34:47,168 --> 00:34:48,838
Sofort den Defibrillator!
490
00:34:53,716 --> 00:34:55,176
Sie können aufhören.
491
00:34:57,345 --> 00:34:58,925
Hören Sie auf!
492
00:35:02,725 --> 00:35:03,725
Wir entschieden,
493
00:35:04,519 --> 00:35:07,359
das nicht zu machen, Doktor.
494
00:35:09,190 --> 00:35:10,900
Wir unterschrieben die Verfügung,
495
00:35:11,651 --> 00:35:14,111
dass wir keine Wiederbelebung wollen.
496
00:35:14,278 --> 00:35:16,278
{\an8}Ich glaube,
er meint die Patientenverfügung.
497
00:35:17,323 --> 00:35:18,243
{\an8}Bitte.
498
00:35:23,788 --> 00:35:24,788
Schon gut.
499
00:35:26,916 --> 00:35:29,586
Sie können aufhören, Doktor.
500
00:36:09,584 --> 00:36:10,634
Du hast
501
00:36:11,836 --> 00:36:14,086
so viel durchgemacht.
502
00:36:16,591 --> 00:36:18,011
Du hast so viel geleistet…
503
00:36:20,052 --> 00:36:23,012
…als meine Partnerin.
504
00:36:48,497 --> 00:36:49,667
{\an8}ZUTRITT VERBOTEN
OP
505
00:38:07,451 --> 00:38:09,001
WOO YEON-HWA
506
00:38:20,673 --> 00:38:22,593
{\an8}-Beobachten Sie sie.
-Ja.
507
00:38:22,675 --> 00:38:25,585
{\an8}Sagen Sie mir,
wenn ihr Hemovac dunkel wird.
508
00:38:25,678 --> 00:38:26,718
{\an8}-Ja.
-Gut.
509
00:38:26,804 --> 00:38:28,514
{\an8}HEMOVAC: DRAINAGE
510
00:38:31,267 --> 00:38:32,267
Ja.
511
00:38:33,102 --> 00:38:37,112
Ihre Milz war beschädigt.
Ich entfernte Teile davon.
512
00:38:37,732 --> 00:38:39,982
Aber Gott sei Dank ist ihre Prognose gut.
513
00:38:42,737 --> 00:38:44,407
Wir beobachten sie einen Tag
514
00:38:44,488 --> 00:38:46,568
und verlegen Sie dann
in die Allgemeinmedizin.
515
00:38:48,242 --> 00:38:49,412
Danke.
516
00:38:49,827 --> 00:38:51,117
Vielen Dank.
517
00:38:51,579 --> 00:38:54,539
-Sie können kurz zu ihr.
-Ja.
518
00:38:55,708 --> 00:38:58,748
{\an8}INTENSIVSTATION
519
00:39:08,596 --> 00:39:09,596
Was…
520
00:39:12,183 --> 00:39:13,683
…sollte ich denn tun?
521
00:39:15,436 --> 00:39:19,186
Ich wusste nicht,
was Sie als Gegenleistung verlangen.
522
00:39:22,151 --> 00:39:23,151
Sagen Sie es mir.
523
00:39:25,529 --> 00:39:27,239
Was wollen Sie von mir?
524
00:39:27,823 --> 00:39:29,533
Sie sollten zu Ihrer Tochter gehen.
525
00:39:36,624 --> 00:39:39,464
Ich weiß, dass Sie sich anstrengen,
Ihre Arbeit gut zu machen.
526
00:39:40,503 --> 00:39:42,513
Aber benehmen Sie sich
nicht wie ein Idiot.
527
00:39:43,714 --> 00:39:44,724
Das Mindeste ist doch,
528
00:39:45,549 --> 00:39:49,259
dass wir nicht vergessen, wofür wir leben.
529
00:40:09,865 --> 00:40:11,235
Wovon reden Sie?
530
00:40:11,325 --> 00:40:13,445
Wieso wollen sie
einen Orthopädie-Chirurgen?
531
00:40:13,536 --> 00:40:16,076
-Wieso?
-Ich weiß es nicht.
532
00:40:16,455 --> 00:40:18,455
Ich hörte,
die Innenrevision entschied das.
533
00:40:20,960 --> 00:40:22,500
-Verbinden Sie mich mit ihm.
-Ja.
534
00:40:23,254 --> 00:40:26,844
Zwei Schwerverletzte
durch einen Autounfall.
535
00:40:27,425 --> 00:40:28,925
Es sieht schlimm aus.
536
00:40:29,009 --> 00:40:30,799
Deshalb forderte ich die Chirurgen an.
537
00:40:31,512 --> 00:40:32,642
Hr. Choi.
538
00:40:32,721 --> 00:40:34,221
Was soll das?
539
00:40:34,598 --> 00:40:37,598
Ich erkläre alles, wenn ich wieder da bin.
540
00:40:37,685 --> 00:40:39,015
Wiederhören.
541
00:41:03,252 --> 00:41:04,342
Ja, Präsident Do.
542
00:41:04,420 --> 00:41:06,130
Was treiben Sie denn?
543
00:41:06,589 --> 00:41:08,089
Wissen Sie überhaupt,
544
00:41:08,424 --> 00:41:10,434
was in der Doldam-Klinik los ist?
545
00:41:10,509 --> 00:41:13,009
Was ist denn?
546
00:41:13,095 --> 00:41:14,595
Das ist ja absurd.
547
00:41:15,055 --> 00:41:16,345
Sollten Sie mich das fragen?
548
00:41:17,516 --> 00:41:18,516
Wo sind Sie?
549
00:41:19,018 --> 00:41:20,188
Betrinken Sie sich?
550
00:41:21,979 --> 00:41:24,109
Ich, trinken? Niemals.
551
00:41:24,190 --> 00:41:25,610
Niemals, Präsident Do.
552
00:41:38,746 --> 00:41:39,956
Präsident Do.
553
00:41:41,874 --> 00:41:42,794
Präsident Do.
554
00:41:46,378 --> 00:41:47,548
Bu Yong-ju.
555
00:41:58,182 --> 00:42:00,232
Ist Seo-jeong wieder da?
556
00:42:00,309 --> 00:42:01,479
Ja.
557
00:42:02,478 --> 00:42:05,938
Aber eine Patientin starb gerade
an einem Herzstillstand.
558
00:42:34,593 --> 00:42:36,263
Geht es Ihnen besser?
559
00:42:37,596 --> 00:42:38,596
Das sollte es.
560
00:42:40,516 --> 00:42:42,516
Das ist nicht mein erstes Mal.
561
00:42:44,270 --> 00:42:46,270
Aber ich gewöhne mich nie daran.
562
00:42:46,939 --> 00:42:48,649
Sie gaben Ihr Bestes.
563
00:42:50,276 --> 00:42:51,436
Nur das zählt.
564
00:42:52,361 --> 00:42:54,861
Habe ich das?
565
00:42:56,448 --> 00:42:58,238
Ich bin mir nicht sicher.
566
00:43:00,494 --> 00:43:02,914
Mache ich das richtig?
567
00:43:05,833 --> 00:43:08,043
Ist das Beste, was ich tue…
568
00:43:09,670 --> 00:43:12,090
…das Beste für meine Patienten?
569
00:43:14,216 --> 00:43:15,676
Ein Arzt ist nur ein Mensch.
570
00:43:17,052 --> 00:43:18,352
Sie sind nur ein Mensch.
571
00:43:22,099 --> 00:43:23,559
Würde das zählen
572
00:43:25,352 --> 00:43:27,482
als Entschuldigung
für meine tote Patientin?
573
00:43:31,317 --> 00:43:32,187
Lehrer Kim.
574
00:43:34,862 --> 00:43:36,032
Kommen Sie mit.
575
00:43:42,369 --> 00:43:43,289
Soll ich mitkommen?
576
00:43:43,954 --> 00:43:45,374
Nein, schon gut.
577
00:44:09,021 --> 00:44:11,151
Es tut mir leid, was ich getan habe.
578
00:44:12,024 --> 00:44:12,864
Gehen Sie rein.
579
00:44:16,695 --> 00:44:18,445
Da rein?
580
00:44:18,530 --> 00:44:19,660
Hey.
581
00:44:21,241 --> 00:44:23,951
Sollen alle sehen,
wie ich Ihnen vors Schienbein trete?
582
00:44:29,958 --> 00:44:31,748
Nein. Ich gehe rein.
583
00:44:40,177 --> 00:44:41,757
Doktor.
584
00:44:46,058 --> 00:44:47,848
Schatz, sieh mal.
585
00:44:47,935 --> 00:44:49,935
Die Ärztin, die dich rettete.
586
00:44:59,446 --> 00:45:00,446
Es gibt
587
00:45:01,865 --> 00:45:04,825
nur einen Weg, um zu sehen,
588
00:45:05,160 --> 00:45:06,500
ob ein Arzt es richtig macht.
589
00:45:09,081 --> 00:45:10,621
Sie sehen es an den Patienten.
590
00:45:12,543 --> 00:45:14,553
Das ist die einzige Möglichkeit.
591
00:45:19,258 --> 00:45:23,218
Fühlen Sie sich nicht verantwortlich
für den plötzlichen Tod der Patientin.
592
00:45:24,721 --> 00:45:28,811
Sie müssen einfach nur
Ihr Bestes geben und lernen.
593
00:45:30,018 --> 00:45:32,018
Konzentrieren Sie sich darauf.
594
00:45:37,234 --> 00:45:39,574
Ab heute sind Sie keine Pflegerin mehr.
595
00:45:41,488 --> 00:45:45,528
Ab jetzt werde ich Sie unterrichten.
Also reißen Sie sich zusammen.
596
00:45:47,119 --> 00:45:49,079
Ja, das tue ich.
597
00:45:49,204 --> 00:45:51,214
Weinen Sie nicht.
Ich werde ganz emotional.
598
00:45:53,542 --> 00:45:55,422
Wieso stehen Sie noch da? Gehen Sie rein.
599
00:45:58,046 --> 00:45:58,956
Ja, Lehrer Kim.
600
00:46:00,215 --> 00:46:02,255
Doktor, vielen Dank.
601
00:46:03,302 --> 00:46:04,512
Vielen Dank.
602
00:46:05,262 --> 00:46:06,972
Danke, Doktor.
603
00:46:16,190 --> 00:46:17,570
Danke.
604
00:46:18,901 --> 00:46:20,111
Danke.
605
00:46:46,178 --> 00:46:47,468
{\an8}KÜNDIGUNG
YUN SEO-JEONG
606
00:47:00,692 --> 00:47:02,152
{\an8}KÜNDIGUNG
KANG DONG-JU
607
00:47:04,196 --> 00:47:05,316
PERSONALAKTE
KANG DONG-JU
608
00:47:06,448 --> 00:47:07,988
PERSONALAKTE
YUN SEO-JUNG
609
00:47:16,250 --> 00:47:18,250
{\an8}STUDENTENAUSWEIS
JANG HYEON-JU
610
00:47:21,046 --> 00:47:23,046
Sie haben interessante Dinge getan.
611
00:47:26,635 --> 00:47:28,425
Wie lange sitzen Sie schon da?
612
00:47:28,512 --> 00:47:30,562
Schon eine ganze Weile.
613
00:47:31,431 --> 00:47:34,021
Ich fand etwas Interessantes und lese es.
614
00:47:35,310 --> 00:47:36,440
Ist das
615
00:47:37,437 --> 00:47:39,767
der Plan, den Sie im Kopf hatten?
616
00:47:42,317 --> 00:47:43,357
STUDENTENAUSWEIS
617
00:47:45,571 --> 00:47:47,531
PERSONALAKTE
KANG DONG-JU
618
00:47:51,410 --> 00:47:53,450
{\an8}PERSONALAKTE
KANG DONG-JU
619
00:47:58,250 --> 00:48:00,250
Sie kamen ohne Erlaubnis in mein Büro
620
00:48:00,335 --> 00:48:02,455
und fassten meine Sachen an.
621
00:48:02,546 --> 00:48:04,966
Eine schlechte Angewohnheit.
622
00:48:05,841 --> 00:48:07,841
Vorsitzender Shin will es wissen.
623
00:48:08,427 --> 00:48:10,427
Sie scheinen einen Plan zu haben.
624
00:48:11,221 --> 00:48:13,221
Ist er nicht gut genug,
um ihn zu enthüllen?
625
00:48:13,765 --> 00:48:15,725
Das ist nur eine grobe Skizze.
626
00:48:15,809 --> 00:48:19,689
Haben Sie denn schon die Leute
für Ihre grobe Skizze gefunden?
627
00:48:22,524 --> 00:48:23,904
Darf ich fragen, wer sie sind?
628
00:48:27,070 --> 00:48:28,160
Lehrer Kim.
629
00:48:30,532 --> 00:48:32,122
Entschuldigen Sie die Störung.
630
00:48:32,826 --> 00:48:34,786
Schon gut. Was gibt es?
631
00:48:36,455 --> 00:48:39,075
Ein Orthopädie-Chirurg
aus der Zentrale kommt.
632
00:48:39,166 --> 00:48:41,666
Hr. Choi ließ wohl Beziehungen spielen.
Was machen wir?
633
00:48:47,215 --> 00:48:50,545
Rufen Sie bitte Dr. Nam
von der Anästhesie an.
634
00:48:57,517 --> 00:48:59,437
Dong-ju und In-beom.
635
00:49:00,145 --> 00:49:02,395
Sie sollen assistieren.
636
00:49:03,357 --> 00:49:06,227
Bereiten Sie alles für die OP
mit Hrn. Park vor.
637
00:49:11,114 --> 00:49:13,494
Rufen Sie auch Seo-jeong her.
638
00:49:13,575 --> 00:49:15,035
Obwohl sie fachfremd ist,
639
00:49:15,494 --> 00:49:18,714
kann sie viel lernen, wenn sie assistiert.
640
00:49:18,872 --> 00:49:20,792
Ja, Doktor. Ich sage allen Bescheid.
641
00:49:22,292 --> 00:49:23,342
Ich lasse Sie alleine.
642
00:49:36,556 --> 00:49:38,846
-Kommen Sie auch mit?
-Ja, ich erhielt einen Anruf.
643
00:49:39,226 --> 00:49:40,766
Seine Vitalwerte sind instabil.
644
00:49:40,852 --> 00:49:43,562
Wir müssen ihm
genug Bluttransfusionen geben.
645
00:49:43,689 --> 00:49:46,019
Zehnmal EK und zehnmal GFP.
646
00:49:46,108 --> 00:49:46,978
Ja, Doktor.
647
00:49:47,067 --> 00:49:49,857
Zuerst den Patienten
mit den zwei verletzten Beinen.
648
00:49:49,945 --> 00:49:51,275
-Ja, Doktor.
-Ja.
649
00:49:54,658 --> 00:49:55,658
PRÄSIDENT DO
650
00:49:58,412 --> 00:49:59,412
Was ist?
651
00:50:02,207 --> 00:50:03,997
Nichts. Gehen Sie vor.
652
00:50:06,753 --> 00:50:07,753
PRÄSIDENT DO
653
00:50:35,031 --> 00:50:36,831
Wir beginnen mit der OP.
654
00:50:37,033 --> 00:50:38,953
Blutdruck 100 zu 60. Stabil.
655
00:50:39,035 --> 00:50:41,865
Aderklemme. 280 für 90 Minuten.
656
00:50:51,089 --> 00:50:54,089
Werden alle zusammenarbeiten?
657
00:50:55,010 --> 00:50:56,260
Ich weiß es nicht.
658
00:50:58,138 --> 00:51:01,428
Das muss ich noch prüfen.
659
00:51:21,286 --> 00:51:23,326
NOTAUFNAHME
660
00:51:39,054 --> 00:51:41,064
-Hallo.
-Hallo.
661
00:51:46,520 --> 00:51:49,520
-Soll ich sie aufwecken?
-Nein, schon gut.
662
00:51:50,524 --> 00:51:51,734
Wieder die ganze Nacht.
663
00:51:51,817 --> 00:51:54,687
Ja, sie beendete vor weniger
als einer Stunde eine OP.
664
00:51:54,861 --> 00:51:56,861
Verstehe.
665
00:51:57,697 --> 00:51:59,237
Alle arbeiteten so hart.
666
00:52:01,368 --> 00:52:02,328
Meine Güte.
667
00:52:05,038 --> 00:52:06,038
Das war
668
00:52:07,165 --> 00:52:09,165
meine beste Nacht aller Zeiten.
669
00:52:10,794 --> 00:52:14,764
Mir fielen endlich die Charaktere
für meinen neuen Webtoon ein.
670
00:52:16,591 --> 00:52:19,221
Ich gebe Ihnen das, um zu feiern.
671
00:52:36,236 --> 00:52:37,736
Sieht toll aus.
672
00:53:05,891 --> 00:53:06,771
Sehr schön.
673
00:53:36,796 --> 00:53:38,756
Was führt Sie so früh hierher?
674
00:53:38,840 --> 00:53:41,050
Ich bin überrascht.
675
00:53:43,720 --> 00:53:46,510
Ich möchte mich für neulich entschuldigen
676
00:53:46,598 --> 00:53:49,268
und Ihnen berichten, dass Dr. Yuns Vorfall
677
00:53:49,351 --> 00:53:50,891
geklärt wurde.
678
00:53:50,977 --> 00:53:52,557
Geklärt wurde?
679
00:53:53,605 --> 00:53:56,815
-Wie?
-Laut Testergebnissen ist sie normal.
680
00:53:57,150 --> 00:53:59,530
Und der Patient,
den Sie falsch behandelt haben soll,
681
00:53:59,611 --> 00:54:00,861
kam wieder zu Bewusstsein.
682
00:54:01,237 --> 00:54:03,237
Sie wollten sich nicht entschuldigen.
683
00:54:04,407 --> 00:54:06,277
Sie wollen nur angeben.
684
00:54:07,035 --> 00:54:08,285
Sie hatten recht,
685
00:54:08,662 --> 00:54:10,542
und ich hatte unrecht.
686
00:54:10,622 --> 00:54:12,002
Wollen Sie das sagen?
687
00:54:16,503 --> 00:54:20,513
Dieses Mal kamen Sie
vielleicht damit durch,
688
00:54:22,050 --> 00:54:24,340
aber Präsident Do wird nicht aufgeben.
689
00:54:26,346 --> 00:54:30,096
Er ist hartnäckig.
690
00:54:30,725 --> 00:54:32,555
Aber das wissen Sie sicher.
691
00:54:37,691 --> 00:54:39,651
PRÄSIDENT DO
692
00:54:40,652 --> 00:54:42,032
Er wird
693
00:54:42,570 --> 00:54:45,910
Ihnen Dinge wegnehmen,
694
00:54:46,574 --> 00:54:48,334
die Ihnen wichtig sind.
695
00:54:48,410 --> 00:54:50,080
Eins nach dem anderen.
696
00:54:51,204 --> 00:54:53,794
Gehen Sie doch ran.
697
00:54:54,874 --> 00:54:55,884
Gehen Sie ran.
698
00:54:57,460 --> 00:54:58,710
Verdammt.
699
00:55:00,005 --> 00:55:02,795
Er wird Sie angreifen,
700
00:55:02,882 --> 00:55:05,932
indem er Ihre Schwächen ausnutzt.
701
00:55:07,679 --> 00:55:09,009
Können Sie damit umgehen?
702
00:55:17,689 --> 00:55:18,689
Trinken Sie das.
703
00:55:21,776 --> 00:55:22,936
Wieso sollte ich kommen
704
00:55:24,029 --> 00:55:25,409
so früh am Morgen?
705
00:55:25,780 --> 00:55:26,820
Das Auto.
706
00:55:27,615 --> 00:55:28,655
Gefällt es Ihnen?
707
00:55:31,911 --> 00:55:33,961
Ich hörte, Ihres ist kaputt.
708
00:55:34,039 --> 00:55:35,079
Also
709
00:55:35,623 --> 00:55:37,383
kaufte ich Ihnen ein neues.
710
00:55:38,126 --> 00:55:39,626
Wussten Sie das nicht?
711
00:55:58,938 --> 00:56:00,188
Es ist kalt.
712
00:56:03,068 --> 00:56:04,568
Wie viel Uhr ist es?
713
00:56:16,039 --> 00:56:20,039
VERWALTUNG
714
00:56:31,096 --> 00:56:33,176
Geschäftsführer Jang, was machen Sie da?
715
00:56:36,851 --> 00:56:38,771
Ich leerte den Mülleimer aus.
716
00:56:38,853 --> 00:56:40,023
Ach ja?
717
00:56:40,855 --> 00:56:42,895
-Wo ist Yeon-hwa?
-Sie hat gekündigt.
718
00:56:43,775 --> 00:56:45,065
Ich war wohl zu hart zu ihr.
719
00:56:45,276 --> 00:56:46,816
Sie verabschiedete sich nicht.
720
00:56:48,947 --> 00:56:51,827
Und jetzt müssen Sie
Ihre Arbeit erledigen.
721
00:56:51,991 --> 00:56:53,451
Ich würde alles tun
722
00:56:53,910 --> 00:56:55,330
für das Doldam.
723
00:56:57,163 --> 00:56:58,043
Ich bin fertig
724
00:56:58,623 --> 00:57:00,003
mit dem Büro.
725
00:57:00,416 --> 00:57:02,206
Ich gehe dann jetzt.
726
00:57:51,634 --> 00:57:52,974
Das ist schön.
727
00:58:09,319 --> 00:58:12,159
STUDENTENAUSWEIS
JANG HYEON-JU
728
00:58:18,453 --> 00:58:19,833
STUDENTENAUSWEIS
JANG HYEON-JU
729
00:58:19,954 --> 00:58:21,414
"Geosan-Universität,
730
00:58:22,415 --> 00:58:23,665
Fachbereich Medizin,
731
00:58:24,292 --> 00:58:25,382
Jang Hyeon-ju"?
732
00:58:26,002 --> 00:58:27,252
Was machen Sie da?
733
00:58:31,674 --> 00:58:32,844
Lehrer Kim.
734
00:58:41,809 --> 00:58:43,349
Tut mir leid. Die Tür stand offen.
735
00:58:43,436 --> 00:58:44,896
Also…
736
00:58:51,986 --> 00:58:54,026
Was halten Sie von Dr. Bu?
737
00:58:55,573 --> 00:58:57,583
Halten Sie ihn für einen guten Menschen
738
00:58:58,451 --> 00:58:59,371
oder
739
00:59:00,119 --> 00:59:02,119
ein Genie mit einem aufregenden Leben?
740
00:59:02,497 --> 00:59:03,497
Was glauben Sie?
741
00:59:05,917 --> 00:59:07,917
Ich möchte wissen,
742
00:59:08,920 --> 00:59:10,340
wieso Sie mich das fragen.
743
00:59:10,463 --> 00:59:12,473
Ich brauche Ihre Antwort,
744
00:59:13,299 --> 00:59:14,969
bevor ich Sie auf meine Seite ziehe.
745
00:59:22,141 --> 00:59:23,061
Raus hier.
746
00:59:24,310 --> 00:59:25,310
Lehrer Kim.
747
00:59:27,689 --> 00:59:28,689
Was glauben Sie?
748
00:59:30,149 --> 00:59:31,779
Wollen Sie mir helfen?
749
00:59:37,824 --> 00:59:38,834
Raus!
750
00:59:44,414 --> 00:59:47,424
Untertitel von: Sonja Hofmann