1 00:00:22,564 --> 00:00:23,984 {\an8}Kau sudah kembali. 2 00:00:24,065 --> 00:00:25,815 {\an8}Kudengar kau sedang diselidiki. 3 00:00:26,317 --> 00:00:27,987 {\an8}Kupikir belum selesai. 4 00:00:29,237 --> 00:00:30,777 {\an8}Sudah kubilang. 5 00:00:30,864 --> 00:00:33,534 {\an8}Kau tak cukup bagus untuk mengoperasi Ketua Shin. 6 00:00:34,409 --> 00:00:35,949 {\an8}Lihat bagaimana akhirnya. 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,496 {\an8}Karena kau keras kepala, 8 00:00:37,829 --> 00:00:39,869 {\an8}kau akan kehilangan murid kesayanganmu. 9 00:00:42,751 --> 00:00:44,501 Dasar kau… 10 00:00:45,086 --> 00:00:45,916 Guru Kim. 11 00:00:50,425 --> 00:00:51,755 Ada tamu. 12 00:00:52,302 --> 00:00:53,142 Tamu? 13 00:00:59,434 --> 00:01:00,944 Hai. 14 00:01:01,019 --> 00:01:02,019 Guru Kim. 15 00:01:02,937 --> 00:01:04,017 Aku datang. 16 00:01:06,649 --> 00:01:08,399 Kau bilang aku harus dirawat di RS. 17 00:01:10,361 --> 00:01:12,451 Seperti perintahmu, 18 00:01:13,073 --> 00:01:15,623 aku sampaikan pesan kepadanya. 19 00:01:19,412 --> 00:01:22,922 Kenapa kau diam saja? 20 00:01:22,999 --> 00:01:25,499 Tunjukkan arah ke kamarku. 21 00:01:36,596 --> 00:01:38,636 Kapan aku menyuruhmu bertindak untukku? 22 00:01:41,935 --> 00:01:43,845 Maaf, Ketua Shin. 23 00:01:43,937 --> 00:01:46,767 Sepertinya ada kesalahan. 24 00:01:46,856 --> 00:01:49,526 Kau belum siap untuk dirawat di RS. 25 00:01:50,026 --> 00:01:50,856 Apa? 26 00:01:51,486 --> 00:01:54,026 - Guru Kim. - Aku tahu perjalananmu jauh, 27 00:01:54,114 --> 00:01:56,074 tapi kau harus kembali. 28 00:01:56,324 --> 00:01:59,584 - Begitu kami siap, kami akan… - Apa yang kau lakukan? 29 00:02:05,875 --> 00:02:08,245 Bukankah sudah kubilang kau diskors? 30 00:02:08,336 --> 00:02:10,046 Dia diskors? 31 00:02:10,922 --> 00:02:13,722 - Tunggu. - Sampai penyelidikan selesai, 32 00:02:13,800 --> 00:02:15,720 kau tak bisa melakukan perawatan medis. 33 00:02:15,802 --> 00:02:18,052 Jika kau tak mematuhi perintah ini, 34 00:02:18,138 --> 00:02:19,968 kau akan makin dirugikan. 35 00:02:20,056 --> 00:02:21,136 Siapa kau? 36 00:02:22,350 --> 00:02:23,480 Apa maksudmu diskors? 37 00:02:24,144 --> 00:02:25,154 Kata siapa? 38 00:02:25,228 --> 00:02:27,108 Aku bisa jelaskan, Ketua Shin. 39 00:02:27,605 --> 00:02:29,725 - Masalahnya… - Guru Kim. 40 00:02:29,816 --> 00:02:31,106 Kau jelaskan. 41 00:02:31,192 --> 00:02:34,452 Jelaskan situasi ini. Siapa orang-orang ini? 42 00:02:35,905 --> 00:02:37,905 RS sedang diselidiki, Ketua Shin. 43 00:02:37,991 --> 00:02:39,871 Hei, Dong-ju. 44 00:02:39,951 --> 00:02:43,581 RS utama mengirim penyidik ke sini karena suatu alasan. 45 00:02:43,663 --> 00:02:45,253 Aku tak mengerti alasan 46 00:02:45,331 --> 00:02:47,831 di balik sikap bermusuhan mereka pada staf medis. 47 00:02:48,376 --> 00:02:49,416 Diam. 48 00:02:49,502 --> 00:02:50,842 Kenapa aku harus diam? 49 00:02:51,921 --> 00:02:54,471 Kita yang diselidiki dengan tak adil. 50 00:02:54,549 --> 00:02:55,929 Kang Dong-ju. 51 00:02:57,594 --> 00:02:58,974 Ketua Shin. 52 00:02:59,554 --> 00:03:01,684 Kau ketua yayasan Pusat Medis Geosan. 53 00:03:04,684 --> 00:03:08,484 Boleh aku ajukan keluhan kepadamu mengenai perlakuan tak adil 54 00:03:09,063 --> 00:03:12,193 dari Pusat Medis Geosan ini? 55 00:03:19,574 --> 00:03:20,454 Nona Ju. 56 00:03:21,576 --> 00:03:22,906 Ya, Ketua Shin. 57 00:03:22,994 --> 00:03:24,374 Hubungi Dirut Do. 58 00:03:24,454 --> 00:03:26,044 - Ketua. - Suruh dia ke sini 59 00:03:26,122 --> 00:03:29,082 dan suruh dia menjelaskan sendiri situasi ini. 60 00:03:29,584 --> 00:03:31,544 - Sekarang! - Ya, Ketua Shin. 61 00:03:39,344 --> 00:03:41,514 Katakan apa kesalahanku. 62 00:03:42,513 --> 00:03:44,273 Kenapa melibatkan Ketua Shin? 63 00:03:44,349 --> 00:03:47,889 Aku tak bisa biarkan mereka melakukan ini pada Seo-jeong. 64 00:03:48,811 --> 00:03:51,731 Aku mencari orang yang bisa berikan kita solusi. 65 00:03:51,814 --> 00:03:55,194 Kau pikir orang itu Ketua Shin? 66 00:03:55,276 --> 00:03:57,736 Satu-satunya orang yang lebih tinggi dari Dirut Do 67 00:03:58,071 --> 00:03:59,531 adalah ketua yayasan. 68 00:04:01,074 --> 00:04:03,084 Ketua Shin 69 00:04:03,159 --> 00:04:04,619 ada di pihakmu. 70 00:04:06,621 --> 00:04:09,331 Aku sudah tahu kau ini bodoh, 71 00:04:10,083 --> 00:04:13,213 tapi kau lebih bodoh dari yang kuduga 72 00:04:13,628 --> 00:04:14,998 dan tak tahu cara kerja dunia. 73 00:04:16,673 --> 00:04:17,553 Apa? 74 00:04:18,091 --> 00:04:18,931 Baiklah. 75 00:04:20,260 --> 00:04:22,260 Ketua Shin memanggilku? 76 00:04:22,345 --> 00:04:23,845 Ya, 77 00:04:24,430 --> 00:04:26,600 tapi kau tak harus datang ke sini. 78 00:04:26,683 --> 00:04:28,023 Kau bisa serahkan kepadaku. 79 00:04:28,101 --> 00:04:30,231 Aku akan berusaha menyelesaikan masalah. 80 00:04:31,271 --> 00:04:33,311 Tak perlu. 81 00:04:33,982 --> 00:04:34,902 Apa? 82 00:04:36,442 --> 00:04:37,652 Apa maksudmu? 83 00:04:38,152 --> 00:04:41,532 Mereka tak berniat menjadikan ini masalah besar. 84 00:04:41,614 --> 00:04:43,244 Kau membantu mereka 85 00:04:43,324 --> 00:04:46,204 dan menyerahkan apa yang mereka inginkan. 86 00:04:49,831 --> 00:04:51,171 Lagi pula, aku bertanya-tanya 87 00:04:51,624 --> 00:04:54,674 bagaimana aku akan mengonfrontasi pak tua itu dengan masalah ini. 88 00:04:55,378 --> 00:04:56,548 Ini bagus untukku. 89 00:04:56,796 --> 00:04:58,336 Mereka mempermudahnya. 90 00:04:58,965 --> 00:05:00,585 Aku hanya perlu laporkan fakta. 91 00:05:01,467 --> 00:05:02,547 Siapa yang tahu? 92 00:05:03,219 --> 00:05:05,719 Mungkin ini lebih baik bagimu. 93 00:05:06,347 --> 00:05:08,887 Dirut Do akan senang dengan pelayananmu. 94 00:05:10,601 --> 00:05:13,101 Tapi Seo-jeong tamat. 95 00:05:13,187 --> 00:05:15,437 Tidakkah menurutmu itu agak kejam? 96 00:05:15,940 --> 00:05:16,980 Dia tamat? 97 00:05:17,066 --> 00:05:19,066 Kau tak tahu sedikit pun 98 00:05:19,485 --> 00:05:21,065 pria seperti apa Dirut Do itu. 99 00:05:22,113 --> 00:05:23,283 Pria itu. 100 00:05:23,740 --> 00:05:26,200 Dia akan melakukan apa pun 101 00:05:26,284 --> 00:05:28,954 untuk mendapatkan keinginannya. 102 00:05:29,412 --> 00:05:33,422 Ketua Shin menunjuk pria seperti itu sebagai dirut 103 00:05:33,499 --> 00:05:35,919 untuk memainkan permainannya. 104 00:05:37,170 --> 00:05:38,420 Kau pikir dia di pihakku? 105 00:05:38,838 --> 00:05:40,508 Jangan konyol. 106 00:05:41,174 --> 00:05:44,474 Dia hanya menginginkan operasiku. 107 00:05:44,552 --> 00:05:45,802 Itu saja. 108 00:05:47,096 --> 00:05:48,006 Dasar bodoh. 109 00:06:15,416 --> 00:06:16,876 Dirut Do 110 00:06:17,752 --> 00:06:19,252 dalam perjalanan ke sini. 111 00:06:21,506 --> 00:06:23,046 Apa yang akan kau lakukan? 112 00:06:24,467 --> 00:06:25,757 Aku akan bertahan. 113 00:06:26,427 --> 00:06:27,547 Jika mau, 114 00:06:28,596 --> 00:06:30,096 mereka bisa menggigitku. 115 00:06:31,099 --> 00:06:32,179 Tak ada 116 00:06:32,850 --> 00:06:34,850 yang bisa kulakukan untukmu. 117 00:06:39,482 --> 00:06:41,942 Makan ini saat kau ingin makan. 118 00:06:52,203 --> 00:06:55,503 Bagaimana kau pertama mengenal dr. Bu? 119 00:06:55,581 --> 00:06:58,581 Ada yang memperkenalkannya kepadamu? 120 00:06:58,668 --> 00:07:01,128 Dia menyelamatkan hidupku dua kali. 121 00:07:02,171 --> 00:07:04,171 Bisa jelaskan lebih rinci? 122 00:07:06,300 --> 00:07:07,930 Pertama, 123 00:07:08,010 --> 00:07:10,680 dia menyelamatkanku saat aku tersesat di gunung. 124 00:07:11,722 --> 00:07:13,022 Kemudian, 125 00:07:13,099 --> 00:07:14,599 dia merawat tanganku yang luka, 126 00:07:14,684 --> 00:07:17,274 yang bisa jadi hukuman mati bagiku sebagai dokter. 127 00:07:18,813 --> 00:07:19,983 Menyelamatkanku dua kali. 128 00:07:21,190 --> 00:07:22,190 Tidak. 129 00:07:23,234 --> 00:07:24,614 Ada satu lagi. 130 00:07:26,696 --> 00:07:29,486 Dia baru saja menyelamatkanku di ruang operasi. 131 00:07:29,574 --> 00:07:33,244 Jadi, menurutku dia menyelamatkan hidupku tiga kali. 132 00:07:35,663 --> 00:07:39,633 Apa kau masih merasa ingin bunuh diri? 133 00:07:44,547 --> 00:07:47,967 Aku bertanya apa kau masih merasa ingin bunuh diri. 134 00:07:50,720 --> 00:07:52,680 Saat mengabaikan luka. 135 00:07:56,142 --> 00:07:58,562 Orang-orang bersedia 136 00:07:58,644 --> 00:08:02,404 mengabaikan luka orang lain demi kepentingan mereka. 137 00:08:03,608 --> 00:08:05,778 Untuk menjaga martabat mereka, 138 00:08:06,319 --> 00:08:09,029 orang tak peduli dengan penderitaan orang lain. 139 00:08:09,572 --> 00:08:10,912 Serta… 140 00:08:10,990 --> 00:08:15,040 Aku bertanya apa kau masih merasa ingin bunuh diri. 141 00:08:16,621 --> 00:08:17,871 Itu kesalahanmu. 142 00:08:17,955 --> 00:08:21,245 Aku mati karena dirimu. 143 00:08:24,212 --> 00:08:27,882 Orang bahkan tak bisa merawat luka mereka sendiri. 144 00:08:27,965 --> 00:08:29,215 Maafkan aku. 145 00:08:38,976 --> 00:08:40,976 Mereka semua berpaling 146 00:08:41,062 --> 00:08:43,562 dari kenyataan atau luka mereka 147 00:08:43,648 --> 00:08:46,858 atas nama pembelaan diri. 148 00:09:19,100 --> 00:09:22,100 Penyelidikan ini sangat mengganggu. 149 00:09:22,186 --> 00:09:24,396 Lalu Ketua Shin dan Dirut Do datang. 150 00:09:24,480 --> 00:09:26,070 Apa yang terjadi? 151 00:09:26,148 --> 00:09:28,568 Menurutmu Ketua Shin memanggil Dirut Do 152 00:09:28,651 --> 00:09:30,701 untuk memarahinya? 153 00:09:31,529 --> 00:09:32,859 Aku tak tahu. 154 00:09:32,947 --> 00:09:36,617 Kudengar Guru Kim diskors 155 00:09:36,701 --> 00:09:39,121 karena dr. Yun. Apa itu benar? 156 00:09:47,336 --> 00:09:48,586 Kembali bekerja. 157 00:09:49,672 --> 00:09:51,842 Situasinya sudah buruk. Jangan meributkannya. 158 00:09:51,924 --> 00:09:52,974 Baiklah. 159 00:10:02,643 --> 00:10:04,103 Jangan terlalu khawatir. 160 00:10:05,313 --> 00:10:08,823 Lakukan saja pekerjaanmu seolah tak ada yang terjadi. 161 00:10:09,984 --> 00:10:10,824 Oke? 162 00:10:29,837 --> 00:10:32,667 Aku tak tahu kenapa ribut-ribut. 163 00:10:32,757 --> 00:10:35,177 Aku suruh kau mengirim alat ke RS ini. 164 00:10:35,718 --> 00:10:37,888 Aku tak katakan apa pun tentang penyelidikan. 165 00:10:37,970 --> 00:10:40,140 Tolong jangan salah paham, Pak. 166 00:10:40,723 --> 00:10:43,813 Aku hanya berusaha menghormati keinginanmu, 167 00:10:43,893 --> 00:10:45,563 melakukan sebaik mungkin 168 00:10:45,645 --> 00:10:48,895 untuk operasimu dengan mengirim dokter kompeten ke RS ini. 169 00:10:48,981 --> 00:10:51,231 - Tapi… - Tapi? 170 00:10:51,317 --> 00:10:53,397 Aku mendapat laporan 171 00:10:54,195 --> 00:10:56,235 kalau situasi di RS kacau. 172 00:11:00,868 --> 00:11:01,988 Teruskan. 173 00:11:02,078 --> 00:11:03,948 Karena kurangnya keamanan, 174 00:11:04,664 --> 00:11:07,634 pria bersenjata bahkan masuk ke ruang operasi. 175 00:11:07,708 --> 00:11:09,248 Bukan itu saja. 176 00:11:09,335 --> 00:11:13,085 Dia meninggalkan pasien sendiri dengan pria itu setelah operasi. 177 00:11:13,172 --> 00:11:16,762 Untung, tak ada yang terluka berkat Guru Kim. 178 00:11:17,385 --> 00:11:20,345 Dia bahkan dituduh berlebihan merawat pasien 179 00:11:20,429 --> 00:11:22,349 yang tak mampu membayar. 180 00:11:22,431 --> 00:11:24,141 Menyelamatkan pasien yang utama. 181 00:11:24,725 --> 00:11:27,305 Tagihan medis yang berikutnya. 182 00:11:27,395 --> 00:11:29,855 Bagaimana kau menjelaskan fakta bahwa dokter 183 00:11:30,439 --> 00:11:31,819 yang sarankan perawatan mahal 184 00:11:33,275 --> 00:11:34,985 memiliki sejarah PTSD? 185 00:11:35,069 --> 00:11:36,699 PTSD? Apa itu? 186 00:11:37,863 --> 00:11:39,743 Artinya gangguan stres pasca-trauma. 187 00:11:39,824 --> 00:11:41,244 Dr. Yun 188 00:11:41,992 --> 00:11:44,542 sudah pulih total dua tahun lalu. 189 00:11:44,620 --> 00:11:49,790 Kudengar baru-baru ini dia overdosis obat penenang saraf. 190 00:11:49,875 --> 00:11:52,495 Dirut Yeo dan dr. Bu 191 00:11:53,003 --> 00:11:55,013 mengabaikan fakta, 192 00:11:55,756 --> 00:11:57,166 mengetahui semua ini. 193 00:11:58,717 --> 00:12:02,097 Itu kelalaian tugas. 194 00:12:40,634 --> 00:12:43,394 Berhenti berbasa-basi dan langsung ke intinya. 195 00:12:43,471 --> 00:12:45,851 Apa yang sebenarnya kau inginkan? 196 00:12:45,931 --> 00:12:48,061 Aku tak bisa lagi mengabaikan 197 00:12:48,142 --> 00:12:50,142 pengobatan medis tak masuk akal 198 00:12:51,228 --> 00:12:53,518 yang terjadi di RS buruk ini. 199 00:12:54,523 --> 00:12:56,443 Aku tak bisa biarkan mereka 200 00:12:56,525 --> 00:12:58,685 mengoperasimu dalam kekacauan ini. 201 00:12:58,777 --> 00:13:00,907 Tolong pertimbangkan kembali keputusanmu 202 00:13:01,780 --> 00:13:03,320 untuk dr. Bu mengoperasimu. 203 00:13:04,074 --> 00:13:05,454 Itu dia. 204 00:13:05,534 --> 00:13:08,084 Kau ingin mencegah Guru Kim mengoperasinya. 205 00:13:08,162 --> 00:13:10,462 Itu alasan kau membuat keributan ini? 206 00:13:10,539 --> 00:13:11,869 Jaga ucapanmu! 207 00:13:11,957 --> 00:13:13,957 Hentikan. Sudah cukup. 208 00:13:14,543 --> 00:13:17,423 - Ketua Shin. - Ini tentang operasiku 209 00:13:17,922 --> 00:13:20,882 dan ini keputusanku. 210 00:13:20,966 --> 00:13:23,636 Jadi, itu akhir masalah. 211 00:13:24,386 --> 00:13:27,556 Aku akan melakukan operasi di sini 212 00:13:27,640 --> 00:13:31,390 sesuai rencana. Akhir dari diskusi. 213 00:13:32,394 --> 00:13:36,154 Pecat saja dokter yang mengalami PTSD 214 00:13:37,733 --> 00:13:39,693 dan hentikan ini. 215 00:13:40,361 --> 00:13:43,281 Itu jawabanku. 216 00:13:43,364 --> 00:13:45,824 Tidak, Pak. Dr. Yun itu… 217 00:13:45,908 --> 00:13:48,288 Lakukan saja perintahku, Dirut Yeo. 218 00:13:49,870 --> 00:13:51,410 Astaga. 219 00:13:52,581 --> 00:13:56,501 Ketua Shin, kau tak memahami intinya. 220 00:13:57,419 --> 00:13:59,549 Kau bilang apa? 221 00:14:00,756 --> 00:14:03,546 Akulah yang Dirut Do ingin pecat. 222 00:14:03,634 --> 00:14:04,974 Itu intinya. 223 00:14:05,594 --> 00:14:06,554 Bukan begitu? 224 00:14:06,637 --> 00:14:07,847 Setidaknya, 225 00:14:08,681 --> 00:14:11,311 kau harus bertanggung jawab 226 00:14:11,392 --> 00:14:12,892 karena punya dokter dengan PTSD. 227 00:14:12,977 --> 00:14:15,557 Sudah punya diagnosis medisnya? 228 00:14:15,646 --> 00:14:18,016 Apakah diagnosisnya dia menderita PTSD? 229 00:14:18,732 --> 00:14:21,532 Atau apakah wawancara itu hanya formalitas 230 00:14:21,610 --> 00:14:23,610 saat hasil diagnosis sudah diputuskan? 231 00:14:24,947 --> 00:14:27,067 Dia juga takkan lolos 232 00:14:27,616 --> 00:14:28,826 dari pengobatan berlebih. 233 00:14:30,202 --> 00:14:32,412 Yang dokter UGD lakukan adalah 234 00:14:32,496 --> 00:14:35,036 {\an8}menyelamatkan nyawa, apa pun caranya. 235 00:14:35,583 --> 00:14:38,463 {\an8}Menyalahkan mereka atas pengobatan berlebihan 236 00:14:39,044 --> 00:14:41,964 sama seperti menyalahkan orang yang buka parasut 237 00:14:42,047 --> 00:14:44,127 saat pesawat jatuh. 238 00:14:44,216 --> 00:14:45,086 Lantas? 239 00:14:46,218 --> 00:14:49,258 Kau bahkan tahu defisit rumah sakit setiap tahun? 240 00:14:49,346 --> 00:14:52,766 Jangan berusaha mengajari bisnis kepada dokter. 241 00:14:52,850 --> 00:14:54,520 Dokter tak bisa mencari nafkah 242 00:14:55,185 --> 00:14:56,845 hanya dengan keahliannya. 243 00:14:57,897 --> 00:14:59,397 Dokter ada 244 00:15:00,190 --> 00:15:01,690 hanya saat ada rumah sakit. 245 00:15:05,029 --> 00:15:09,159 Bagaimana bisa kau katakan itu sebagai dirut rumah sakit? 246 00:15:10,075 --> 00:15:11,615 Urutannya salah. 247 00:15:12,578 --> 00:15:15,708 Dokter ada hanya saat ada pasien. 248 00:15:15,789 --> 00:15:17,669 Itu prinsip dasar. 249 00:15:18,626 --> 00:15:19,456 Menurutmu begitu? 250 00:15:20,961 --> 00:15:23,421 Aku tak sadar prinsip dasar penting bagimu. 251 00:15:27,051 --> 00:15:29,011 Tentu. Ayo lakukan itu. 252 00:15:31,847 --> 00:15:33,677 Aku akan lanjutkan penyelidikan 253 00:15:34,308 --> 00:15:36,058 sesuai kebijakan RS kita. 254 00:15:36,894 --> 00:15:39,314 Dokter yang diasumsikan mengidap PTSD 255 00:15:39,396 --> 00:15:41,106 akan diminta bertanggung jawab 256 00:15:41,190 --> 00:15:43,030 sesuai prinsip kita. 257 00:15:43,776 --> 00:15:45,686 Dirut Do. 258 00:15:45,778 --> 00:15:47,738 Sebagai penanggung jawab Pusat Medis Geosan, 259 00:15:48,322 --> 00:15:51,202 aku harus melakukan ini sesuai peraturan dan prinsip RS kita 260 00:15:51,283 --> 00:15:55,203 untuk mendisiplinkan komunitas RS kita. 261 00:16:07,633 --> 00:16:09,803 Kalian sudah selesai bicara? 262 00:16:12,262 --> 00:16:14,142 Pastikan kau menangkap sesuatu. 263 00:16:14,223 --> 00:16:15,353 Berapa lama pun itu. 264 00:16:16,475 --> 00:16:17,305 Ya, Dirut Do. 265 00:16:31,407 --> 00:16:32,407 Ada apa? 266 00:16:32,908 --> 00:16:34,198 Maafkan aku. 267 00:16:34,743 --> 00:16:36,753 Aku terus mengecewakanmu. 268 00:16:38,497 --> 00:16:40,207 Aku menjadi dokter, 269 00:16:41,500 --> 00:16:44,460 karena ingin diakui oleh dirimu. 270 00:16:45,629 --> 00:16:47,589 Kaulah orang 271 00:16:49,258 --> 00:16:51,838 yang memberiku mimpi untuk menjadi dokter. 272 00:16:51,927 --> 00:16:53,677 Lalu dengan tak berterima kasih, 273 00:16:54,638 --> 00:16:55,968 kau mengkhianatiku. 274 00:17:08,193 --> 00:17:09,743 Guru Kim, 275 00:17:09,820 --> 00:17:11,950 ini giliranmu untuk mundur. 276 00:17:12,865 --> 00:17:15,825 Aku mengerti kau sangat menyayangi kolegamu. 277 00:17:16,952 --> 00:17:19,002 Tapi apa kau akan menutup tempat ini 278 00:17:20,289 --> 00:17:21,789 hanya karena dia? 279 00:17:24,501 --> 00:17:25,631 Bagaimana ini? 280 00:17:27,337 --> 00:17:29,877 Kurasa kita tak punya cara untuk menghindarinya. 281 00:17:51,653 --> 00:17:53,203 Kenapa harus Yong-ju? 282 00:17:53,947 --> 00:17:56,117 Kenapa kau bersembunyi di balik dia? 283 00:17:56,200 --> 00:17:57,870 Ada sebuah kecelakaan, 284 00:17:59,286 --> 00:18:00,996 dan dia membantuku. 285 00:18:01,080 --> 00:18:03,000 {\an8}Kau menyembunyikan gejala PTSD 286 00:18:03,499 --> 00:18:04,419 {\an8}karena perintahnya? 287 00:18:05,042 --> 00:18:07,922 {\an8}Aku dirawat selama tiga tahun, aku yakin aku sudah sembuh. 288 00:18:08,003 --> 00:18:10,553 Aku bertanya apa yang dia katakan untuk mencuci otakmu! 289 00:18:14,384 --> 00:18:17,104 Guru Kim tak melakukan kesalahan. 290 00:18:18,305 --> 00:18:21,475 Situasi jadi tak terkendali karena aku. 291 00:18:22,017 --> 00:18:24,387 Karena aku tak cukup bagus. 292 00:18:25,729 --> 00:18:26,649 Jadi, 293 00:18:28,190 --> 00:18:30,730 jika ada yang harus bertanggung jawab, itu aku. 294 00:18:33,529 --> 00:18:34,449 Aku akan… 295 00:18:38,033 --> 00:18:39,543 berhenti. 296 00:18:44,623 --> 00:18:46,133 Sayang sekali. 297 00:18:47,334 --> 00:18:48,384 Aku menganggapmu 298 00:18:49,711 --> 00:18:51,551 seperti putri kandungku. 299 00:18:53,340 --> 00:18:54,840 Kurasa tidak begitu bagimu. 300 00:18:57,219 --> 00:18:58,969 Jika kau sungguh butuh bantuan, 301 00:18:59,930 --> 00:19:01,470 seharusnya minta kepadaku. 302 00:19:02,641 --> 00:19:03,731 Dirut Do. 303 00:19:03,809 --> 00:19:05,229 Kami lanjutkan penyelidikan 304 00:19:05,811 --> 00:19:08,231 dan memproses semuanya sesuai peraturan. 305 00:19:10,065 --> 00:19:11,355 Aku anggap momen ini 306 00:19:13,110 --> 00:19:14,650 sebagai akhir hubungan kita. 307 00:19:49,313 --> 00:19:51,273 Apa kau mencari sesuatu? 308 00:19:52,107 --> 00:19:54,147 Bisa kubantu? 309 00:19:55,527 --> 00:19:56,397 Tidak. 310 00:20:00,991 --> 00:20:02,741 Permisi. 311 00:20:03,327 --> 00:20:04,747 Kau lihat dr. Yun? 312 00:20:04,828 --> 00:20:06,538 Dr. Yun? 313 00:20:07,331 --> 00:20:12,591 Dia di sini tadi pagi, tapi aku tak melihatnya setelah itu. 314 00:20:12,669 --> 00:20:14,049 Begitu, ya. 315 00:20:15,756 --> 00:20:17,086 Terima kasih. 316 00:20:17,174 --> 00:20:18,184 Permisi, dr. Kang. 317 00:20:22,387 --> 00:20:24,767 Kau ingin aku menghubungimu 318 00:20:24,848 --> 00:20:26,388 saat dr. Yun tiba? 319 00:20:27,684 --> 00:20:29,604 Bisakah kau lakukan itu? 320 00:20:30,187 --> 00:20:31,187 Terima kasih. 321 00:20:55,254 --> 00:20:57,884 Permisi. Apa kau lihat dr. Yun? 322 00:20:57,965 --> 00:20:59,375 Tidak. 323 00:20:59,466 --> 00:21:01,046 Benarkah? 324 00:21:11,270 --> 00:21:12,350 Dr. Yun. 325 00:21:12,437 --> 00:21:14,307 Apakah dia membaik? 326 00:21:14,398 --> 00:21:15,768 Tidak. 327 00:21:16,400 --> 00:21:19,070 Kita masih harus menunggu. 328 00:21:21,238 --> 00:21:24,068 Sampai kapan kita harus menunggu? 329 00:21:25,242 --> 00:21:29,002 Rasanya seperti berpegangan pada situasi yang putus asa. 330 00:21:29,871 --> 00:21:33,331 Biaya perawatan dan ICU sangat mahal. 331 00:21:33,917 --> 00:21:36,207 Aku tak ingin anak-anak terbebani. 332 00:21:38,213 --> 00:21:39,883 Aku tahu keadaan sulit, 333 00:21:39,965 --> 00:21:42,425 tapi tolong jangan menyerah. 334 00:21:43,302 --> 00:21:45,472 Terus katakan hal positif pada pasien. 335 00:21:54,354 --> 00:21:55,444 Apakah aku 336 00:21:56,023 --> 00:21:58,283 melakukan hal yang tepat? 337 00:22:01,653 --> 00:22:03,823 Apakah dr. Yun tadi ke sini? 338 00:22:04,740 --> 00:22:06,950 Kurasa aku melihatnya di ICU. 339 00:22:07,034 --> 00:22:08,624 Aku tak yakin apa masih di sana. 340 00:22:09,453 --> 00:22:10,503 Baiklah. 341 00:22:33,018 --> 00:22:36,228 Pasien ini berada di antara hidup dan mati setiap hari. 342 00:22:36,855 --> 00:22:38,355 Tapi apakah semua perbuatan kita 343 00:22:39,066 --> 00:22:40,816 selalu benar? 344 00:22:53,455 --> 00:22:55,575 Seo-jeong. Ada apa kemari? 345 00:22:57,459 --> 00:23:00,249 Apakah aku sangat siap 346 00:23:01,088 --> 00:23:04,298 untuk bertanggung jawab atas nyawa seseorang? 347 00:23:04,925 --> 00:23:06,675 Apa yang kau bicarakan? 348 00:23:07,344 --> 00:23:08,894 Apa maksudnya Seo-jeong hilang? 349 00:23:08,970 --> 00:23:12,390 Aku sudah cari di seluruh tempat, tapi tak menemukannya. 350 00:23:12,474 --> 00:23:13,484 Tak jawab teleponnya. 351 00:23:13,558 --> 00:23:15,138 Kurasa dia dengar 352 00:23:15,519 --> 00:23:18,399 tentang hukuman skors-mu di UGD. 353 00:23:21,566 --> 00:23:22,976 - Guru Kim. - Hei. 354 00:23:23,068 --> 00:23:25,358 Seo-jeong mampir ke restoranku, 355 00:23:25,445 --> 00:23:26,985 dan memintaku memberikan ini. 356 00:23:32,786 --> 00:23:33,906 {\an8}SURAT PENGUNDURAN DIRI 357 00:23:35,080 --> 00:23:36,120 Surat pengunduran diri? 358 00:23:37,541 --> 00:23:40,421 - Kapan dia ke sana? - Sudah 10 menit lalu. 359 00:23:42,087 --> 00:23:43,757 {\an8}TERIMA KASIH UNTUK SEGALANYA 360 00:23:52,639 --> 00:23:54,269 GURU KIM 361 00:24:09,281 --> 00:24:10,451 Mau ke mana? 362 00:24:13,785 --> 00:24:15,785 Panggilan Anda tak terhubung… 363 00:24:15,871 --> 00:24:17,331 Dia tak menjawab? 364 00:24:17,414 --> 00:24:18,834 Mungkin tidak akan. 365 00:24:18,915 --> 00:24:22,455 Dia pasti sudah bertekad saat menulis surat ini. 366 00:24:25,589 --> 00:24:26,919 Kau pergi cari dia. 367 00:24:28,091 --> 00:24:29,381 Bagaimana caranya? 368 00:24:29,467 --> 00:24:31,597 Kita harus mencarinya, ke mana pun dia pergi. 369 00:24:31,678 --> 00:24:32,508 Ada syarat. 370 00:24:33,930 --> 00:24:35,560 Bawa dia kembali hari ini. 371 00:24:35,640 --> 00:24:37,980 Jika tidak, 372 00:24:38,602 --> 00:24:41,612 aku akan proses pengunduran dirinya. 373 00:24:41,688 --> 00:24:42,518 Kau mengerti? 374 00:24:52,824 --> 00:24:54,584 Dr. Kang, senang bertemu denganmu. 375 00:24:54,659 --> 00:24:58,079 - Mobilmu baru saja tiba. - Bagus. 376 00:24:58,163 --> 00:24:59,253 Begini… 377 00:24:59,331 --> 00:25:02,041 Aku harus pergi sekarang. Kita bicara nanti. 378 00:25:02,125 --> 00:25:03,035 Mobilnya… 379 00:25:03,793 --> 00:25:05,593 Masih baru. 380 00:25:05,670 --> 00:25:08,380 RUMAH SAKIT DOLDAM 381 00:25:25,690 --> 00:25:27,860 {\an8}TERMINAL BUS ANTARKOTA 3300 JEONGSEON 382 00:25:29,778 --> 00:25:30,898 Sudah sampai. 383 00:25:31,529 --> 00:25:32,739 Mau pergi ke mana? 384 00:25:33,990 --> 00:25:35,120 Tidak yakin. 385 00:25:36,201 --> 00:25:38,451 Aku tak tahu setelah aku sampai di sini. 386 00:25:41,122 --> 00:25:43,122 Sudah lama aku tak ke Seoul. 387 00:25:45,585 --> 00:25:47,915 Mungkin aku harus melihat Laut Timur. 388 00:25:48,004 --> 00:25:49,714 Tak ada tempat yang ingin kau tuju? 389 00:25:49,798 --> 00:25:51,468 Tidak ada. 390 00:25:51,549 --> 00:25:55,259 - Ada yang ingin kau temui? - Tidak ada. 391 00:25:55,345 --> 00:25:56,925 Hidupmu sungguh menyedihkan. 392 00:25:58,181 --> 00:25:59,181 Aku tahu. 393 00:26:00,392 --> 00:26:02,562 Ini hidup yang sedih. 394 00:26:02,644 --> 00:26:05,484 Semakin kau mengenalku, hidupku makin sedih. 395 00:26:05,563 --> 00:26:09,993 Berhenti mengatakan itu. Kau akan membuat orang takut. 396 00:26:11,027 --> 00:26:13,857 Lebih baik menakutkan daripada dianggap enteng. 397 00:26:16,032 --> 00:26:18,622 Aku bisa antar ke Seoul jika itu yang kau tuju. 398 00:26:20,370 --> 00:26:21,620 Tak kembali ke RS? 399 00:26:22,247 --> 00:26:23,327 Aku mengambil cuti. 400 00:26:23,415 --> 00:26:25,285 Cuti? 401 00:26:25,375 --> 00:26:26,495 Apa? 402 00:26:26,584 --> 00:26:28,174 Dr. Do mengambil cuti? 403 00:26:28,253 --> 00:26:29,633 Ya, tampaknya begitu. 404 00:26:32,340 --> 00:26:34,130 Minta Dong-ju melakukannya. 405 00:26:34,217 --> 00:26:37,467 Dr. Kang bertugas jaga semalam. Dia tak bekerja hari ini. 406 00:26:37,554 --> 00:26:39,394 Suruh Guru Kim. 407 00:26:40,682 --> 00:26:42,022 Apa kau lupa? 408 00:26:42,976 --> 00:26:47,226 Guru Kim diskors mulai hari ini. 409 00:26:47,314 --> 00:26:48,234 Maksudku, 410 00:26:49,357 --> 00:26:51,857 {\an8}aku satu-satunya ahli bedah umum saat ini? 411 00:26:51,943 --> 00:26:53,113 {\an8}Kurasa begitu. 412 00:26:53,194 --> 00:26:55,164 {\an8}Sepertinya itulah keadaannya. 413 00:26:55,905 --> 00:26:58,195 Sebelah sini, dr. Jeong. 414 00:27:01,661 --> 00:27:03,331 - Kau baik-baik saja? - Sakit. 415 00:27:03,413 --> 00:27:05,463 - Bertahanlah. - Sakit sekali. 416 00:27:05,540 --> 00:27:07,000 Sebelah sini, Dokter. 417 00:27:23,516 --> 00:27:25,386 LOKET 418 00:27:26,811 --> 00:27:27,851 TARIF BUS DAN JADWAL 419 00:27:27,937 --> 00:27:30,397 Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi. 420 00:27:30,482 --> 00:27:31,402 Seo-jeong? 421 00:27:31,941 --> 00:27:34,441 Tak tahu. Sudah lima tahun tak melihatnya. 422 00:27:34,527 --> 00:27:35,357 Dr. Jeong! 423 00:27:35,445 --> 00:27:39,065 {\an8}- Pindai CT pasien RLQ sudah? - Aku ada pasien. Bicara nanti. 424 00:27:39,157 --> 00:27:40,367 {\an8}Aku akan periksa. 425 00:27:52,796 --> 00:27:54,166 BERENGSEK 426 00:28:00,678 --> 00:28:01,808 BERENGSEK 427 00:28:02,347 --> 00:28:04,927 In-beom. Ini aku, Dong-ju. 428 00:28:05,934 --> 00:28:08,444 Aku mendengarkan. Ada apa? 429 00:28:08,520 --> 00:28:12,110 Kau dan Seo-jeong saling kenal di masa lalu, benar? 430 00:28:12,857 --> 00:28:14,687 Aku sedang mencarinya. 431 00:28:15,360 --> 00:28:17,950 Kau tahu di mana dia? 432 00:28:18,905 --> 00:28:20,025 Dia bersamaku. 433 00:28:21,866 --> 00:28:23,786 Dia bisa dengar. Kau bisa bicara dengannya. 434 00:28:28,790 --> 00:28:30,080 Di mana kau sekarang? 435 00:28:31,000 --> 00:28:32,170 Perjalanan ke Seoul. 436 00:28:32,252 --> 00:28:34,882 Kembali ke rumah sakit sekarang. 437 00:28:34,963 --> 00:28:36,173 Kurasa tak bisa. 438 00:28:36,798 --> 00:28:38,428 Sudah di jalan tol. 439 00:28:43,638 --> 00:28:44,758 Kau dengar, Seo-jeong? 440 00:28:46,433 --> 00:28:48,893 Aku tahu kau mengalami masa sulit sekarang, 441 00:28:49,561 --> 00:28:51,271 tapi kau tak bisa mengundurkan diri. 442 00:28:51,813 --> 00:28:53,153 Kau mengundurkan diri? 443 00:28:54,816 --> 00:28:57,896 Kembali sekarang. Kembalilah, Seo-jeong. 444 00:28:57,986 --> 00:28:59,236 Seo-jeong. 445 00:29:24,971 --> 00:29:25,971 Hei. 446 00:29:26,931 --> 00:29:29,021 Kenapa kau memberitahunya aku bersamamu? 447 00:29:29,100 --> 00:29:30,690 Kau tak melarangku. 448 00:29:30,769 --> 00:29:33,229 Kenapa kau beri tahu kita mau ke Seoul? 449 00:29:33,313 --> 00:29:34,563 Dia bertanya di mana aku. 450 00:29:34,647 --> 00:29:36,727 Ya, Tuhan. 451 00:29:38,401 --> 00:29:40,531 Kenapa menulis surat pengunduran diri? 452 00:29:40,612 --> 00:29:43,992 Bukan urusanmu. Mengemudi saja. 453 00:29:44,073 --> 00:29:46,283 Kau sangat menakutkan, Kakak. 454 00:29:46,367 --> 00:29:49,037 Aku sungguh bukan kakakmu. 455 00:29:49,954 --> 00:29:51,924 Seoul? Di mananya? 456 00:29:51,998 --> 00:29:53,628 Aku tak tahu rinciannya. 457 00:29:53,708 --> 00:29:56,338 Aku sedang mengikutinya ke Seoul. 458 00:29:56,419 --> 00:29:59,259 Tidakkah menurutmu kau akan terlambat jika pulang? 459 00:29:59,339 --> 00:30:01,219 Aku harus lakukan semampuku. 460 00:30:01,299 --> 00:30:02,969 Baiklah. 461 00:30:03,510 --> 00:30:05,800 Omong-omong, di sini sangat kacau. 462 00:30:05,887 --> 00:30:10,017 Kita melupakannya dengan Dirut Do menekan kita, 463 00:30:10,099 --> 00:30:12,639 tapi sekarang hari Jumat. 464 00:30:12,727 --> 00:30:15,187 Di mana alat jahit dan Lidocaine yang kuminta? 465 00:30:18,733 --> 00:30:20,993 Baru 10 detik sejak kau minta. 466 00:30:21,069 --> 00:30:22,239 Astaga. 467 00:30:22,320 --> 00:30:25,620 Dokter senior macam apa yang menjahit luka? 468 00:30:25,698 --> 00:30:27,278 Kau harus longgarkan dasi. 469 00:30:28,159 --> 00:30:30,619 Apa kepala perawat mengatur dasi dokter? 470 00:30:33,665 --> 00:30:34,495 Tuan Park. 471 00:30:35,792 --> 00:30:36,922 Kau baik-baik saja? 472 00:30:37,418 --> 00:30:38,418 Berbaringlah. 473 00:30:39,963 --> 00:30:41,633 Apa kau makan makanan basi? 474 00:30:41,714 --> 00:30:45,514 Aku makan nasi dan sup pagi ini. 475 00:30:45,593 --> 00:30:48,433 Aku pasti melahapnya. 476 00:30:48,513 --> 00:30:50,523 Perutku sakit sekali. 477 00:30:50,598 --> 00:30:51,928 Apa kau diare? 478 00:30:52,016 --> 00:30:56,096 Perutku bergemuruh, tapi belum. 479 00:30:56,771 --> 00:30:59,691 Aku muntah beberapa kali. 480 00:30:59,774 --> 00:31:01,864 Di mana lagi sakitnya? 481 00:31:01,943 --> 00:31:03,323 Dadaku sakit. 482 00:31:03,403 --> 00:31:04,903 Muntah berlebihan 483 00:31:04,988 --> 00:31:06,948 bisa sebabkan sakit di esofagus. 484 00:31:07,031 --> 00:31:10,241 Aku akan berikan obat untuk gastritis akut. 485 00:31:10,326 --> 00:31:13,326 {\an8}Berikan pasien ini infus metoclopramide dan hidrasi. 486 00:31:13,413 --> 00:31:14,713 {\an8}Ya, Dokter. 487 00:31:19,460 --> 00:31:21,250 Tak apa. Aku bisa. 488 00:31:21,337 --> 00:31:22,207 Aku saja. 489 00:31:22,297 --> 00:31:24,467 Kau harus menyuntiknya. 490 00:31:24,549 --> 00:31:25,879 Terima kasih, Yeon-hwa. 491 00:31:38,521 --> 00:31:39,811 - Sedang apa? - Apa? 492 00:31:41,858 --> 00:31:43,988 Kupikir ada sesuatu di lehernya. 493 00:31:46,029 --> 00:31:47,779 {\an8}Ini pasien kecelakaan lalu lintas. 494 00:31:47,864 --> 00:31:49,664 {\an8}Pendarahan di dahi dan betis kanan. 495 00:31:49,741 --> 00:31:52,541 Tekanan darahnya 90/60 dan turun dengan cepat. 496 00:31:52,619 --> 00:31:55,159 Aku akan gila. 497 00:31:55,246 --> 00:31:56,866 Ruang UGD RS Doldam. 498 00:31:56,956 --> 00:31:58,916 Ya. Baiklah. 499 00:31:59,000 --> 00:32:00,960 Pasien bunuh diri tiba lima menit lagi. 500 00:32:01,044 --> 00:32:02,424 Dia melompat ke sungai. 501 00:32:03,630 --> 00:32:04,550 Apa? 502 00:32:06,716 --> 00:32:08,086 {\an8}BUKU TEKS OPERASI 503 00:32:20,271 --> 00:32:21,561 Nona Woo? 504 00:32:22,690 --> 00:32:24,030 Sedang apa di sini? 505 00:32:25,193 --> 00:32:26,153 Bukan apa-apa. 506 00:32:27,528 --> 00:32:28,448 Maafkan aku. 507 00:32:36,162 --> 00:32:37,332 {\an8}BUKU TEKS OPERASI 508 00:32:47,298 --> 00:32:48,798 Kau tak bekerja hari ini? 509 00:32:49,425 --> 00:32:52,595 Penyidik dari rumah sakit utama melarangku. 510 00:32:52,679 --> 00:32:54,809 Kau tahu sekarang hari Jumat. 511 00:32:58,351 --> 00:33:01,851 Ada spesialis darurat dari Pusat Medis Geosan. 512 00:33:03,189 --> 00:33:05,979 Bahkan ada kepala ahli bedah. 513 00:33:06,067 --> 00:33:07,897 Kenapa kau sangat khawatir? 514 00:33:07,986 --> 00:33:09,606 Mereka juga dokter. 515 00:33:10,363 --> 00:33:13,243 Ini pasien jatuh. Dia tak sadarkan diri. 516 00:33:13,324 --> 00:33:14,834 Dokter. 517 00:33:14,909 --> 00:33:16,579 Sebelah sini, Dokter. 518 00:33:18,037 --> 00:33:19,827 Kau sebut dirimu dokter? 519 00:33:19,914 --> 00:33:21,174 Fokus! 520 00:33:24,127 --> 00:33:28,207 Menurutmu dr. Yun akan kembali? 521 00:33:42,103 --> 00:33:45,983 Aku punya strategi. 522 00:33:51,821 --> 00:33:52,991 Aku sangat bahagia. 523 00:33:53,823 --> 00:33:56,913 Tubuhku melepaskan endorfin hanya dengan melihatnya. 524 00:34:11,257 --> 00:34:14,297 Lihat dirimu, formal dengan garpumu. 525 00:34:15,053 --> 00:34:17,723 Itu bukan cara untuk memperlakukan piza. 526 00:34:17,805 --> 00:34:19,965 Pegang di tanganmu 527 00:34:20,725 --> 00:34:22,055 dan masukkan ke mulut. 528 00:34:23,895 --> 00:34:24,805 Mengerti? 529 00:34:27,315 --> 00:34:28,435 Kau anak mama, ya? 530 00:34:29,567 --> 00:34:31,647 Pasti kau tak pernah bermain kotor saat kecil, 531 00:34:31,736 --> 00:34:34,446 apa lagi kabur dari rumah atau memberontak. 532 00:34:34,530 --> 00:34:37,700 "Apa itu memberontak? Bagaimana caranya?" 533 00:34:38,618 --> 00:34:40,748 - Apa kau selalu banyak bicara? - Siapa? Aku? 534 00:34:42,789 --> 00:34:45,999 Tidak, aku pendiam. 535 00:34:46,084 --> 00:34:48,844 Kau sudah berbicara sendirian selama ini. 536 00:34:48,920 --> 00:34:51,590 Itu karena kau tak mengatakan apa pun. 537 00:34:51,672 --> 00:34:53,342 Aku tak ingin merusak suasana. 538 00:34:53,424 --> 00:34:56,344 Aku pengertian agar tak membuatmu merasa tak nyaman. 539 00:34:56,427 --> 00:34:58,007 Kau yakin bukan karena kau gelisah? 540 00:34:59,472 --> 00:35:01,472 Kenapa aku gelisah? 541 00:35:02,266 --> 00:35:04,096 Bukankah surat pengunduran dirimu 542 00:35:04,185 --> 00:35:06,185 meresahkanmu sekarang? 543 00:35:06,270 --> 00:35:09,480 Telepon dari Dong-ju membuatmu resah. 544 00:35:09,565 --> 00:35:12,275 Fakta kau bersamaku di sini juga membuatmu resah. 545 00:35:12,360 --> 00:35:14,780 Kau hanya mengisi kesunyian 546 00:35:14,862 --> 00:35:16,702 agar tak tunjukkan hal ini meresahkanmu. 547 00:35:18,825 --> 00:35:20,405 Lupakan. Ayo makan. 548 00:35:27,750 --> 00:35:29,210 Ya, aku sangat resah. 549 00:35:30,128 --> 00:35:33,128 Aku merasa buruk karena meninggalkan kelompok orang terdekatku 550 00:35:33,214 --> 00:35:36,724 dengan surat pengunduran diri dan tanpa berpamitan. 551 00:35:40,888 --> 00:35:42,308 Kenapa kulakukan itu? 552 00:35:43,599 --> 00:35:46,979 Seharusnya aku bertahan dan memohon ampun. 553 00:35:47,061 --> 00:35:49,441 Kenapa serahkan surat pengunduran diri? 554 00:35:50,690 --> 00:35:54,070 Satu-satunya tempat tujuanku adalah RS Doldam. 555 00:35:58,239 --> 00:35:59,569 Sungguh, 556 00:36:01,367 --> 00:36:03,617 satu-satunya tempat tujuanku adalah RS Doldam. 557 00:36:08,291 --> 00:36:09,331 Tepat sekali. 558 00:36:09,750 --> 00:36:11,710 Kenapa kau lari karena takut? 559 00:36:12,503 --> 00:36:14,423 Belum ada yang diputuskan. 560 00:36:16,507 --> 00:36:18,627 Ahli kejiwaan saraf itu belum mendiagnosis, 561 00:36:18,718 --> 00:36:21,348 pasien cardioplegic itu belum meninggal. 562 00:36:22,847 --> 00:36:23,717 Apa aku salah? 563 00:36:36,277 --> 00:36:37,567 PUTRA DIRUT DO 564 00:36:41,824 --> 00:36:43,744 BERENGSEK 565 00:36:45,870 --> 00:36:48,460 PUTRA DIRUT DO 566 00:36:50,791 --> 00:36:52,131 BERENGSEK 567 00:36:54,420 --> 00:36:55,250 Halo? 568 00:36:55,338 --> 00:36:56,548 Di mana kau? 569 00:36:57,381 --> 00:36:58,761 Masih bersama Seo-jeong? 570 00:37:00,426 --> 00:37:01,506 Biarkan aku bicara. 571 00:37:02,053 --> 00:37:03,973 Sambungkan dengannya! 572 00:37:05,806 --> 00:37:07,266 Tak bisa. 573 00:37:08,768 --> 00:37:10,098 Apa? 574 00:37:10,811 --> 00:37:13,191 Dia pergi sebelum selesai makan. 575 00:37:13,272 --> 00:37:15,692 Dia bilang ada yang harus dia lakukan. 576 00:37:21,405 --> 00:37:24,025 PUSAT MEDIS GEOSAN 577 00:37:30,790 --> 00:37:32,250 Halo, Dokter. 578 00:37:33,542 --> 00:37:35,502 Ada apa datang ke sini? 579 00:37:35,586 --> 00:37:39,796 Aku kemari untuk menjawab pertanyaan yang belum dijawab. 580 00:37:39,882 --> 00:37:41,972 Kau agak terlambat. 581 00:37:42,051 --> 00:37:44,801 Aku sudah mengirim diagnosisku ke Dirut Do. 582 00:37:46,347 --> 00:37:47,967 Tak sekali pun. 583 00:37:51,602 --> 00:37:52,812 Tak pernah. 584 00:37:54,438 --> 00:37:56,858 Tak pernah aku berpikir untuk bunuh diri. 585 00:38:00,194 --> 00:38:02,244 Bahkan saat ibuku meninggal, 586 00:38:06,033 --> 00:38:08,703 saat mengalami kecelakaan dengan dr. Moon, 587 00:38:10,496 --> 00:38:11,496 aku… 588 00:38:13,874 --> 00:38:15,214 ingin hidup. 589 00:38:18,087 --> 00:38:19,587 Itu sebabnya aku resah. 590 00:38:24,385 --> 00:38:27,005 Bukan rasa bersalah akibat selamat sendirian. 591 00:38:30,349 --> 00:38:31,599 Aku ingin hidup. 592 00:38:32,768 --> 00:38:35,438 Aku ingin hidup meski mengalami semua itu. 593 00:38:38,441 --> 00:38:39,821 Karenanya aku merasa menyesal. 594 00:38:47,366 --> 00:38:50,286 Dr. Yun, kenapa kau menjadi dokter? 595 00:38:57,251 --> 00:38:58,751 Aku pikir… 596 00:39:02,006 --> 00:39:04,966 aku akan diakui jika menjadi dokter. 597 00:39:06,135 --> 00:39:08,505 Pernah ingin berhenti menjadi dokter? 598 00:39:12,058 --> 00:39:13,348 Setiap saat. 599 00:39:15,770 --> 00:39:17,860 Setiap kali 600 00:39:20,649 --> 00:39:22,069 aku memutuskan untuk pasienku. 601 00:39:25,154 --> 00:39:26,454 Begitu rupanya. 602 00:39:30,201 --> 00:39:31,241 Bisakah kau 603 00:39:33,579 --> 00:39:36,079 berikan ini kepada Guru Kim di RS Doldam? 604 00:39:37,875 --> 00:39:39,705 PUSAT MEDIS GEOSAN 605 00:39:39,794 --> 00:39:42,634 Itu diagnosisku tentang dirimu. 606 00:39:43,631 --> 00:39:46,131 Kupikir aku akan serahkan juga kepada mereka. 607 00:39:46,801 --> 00:39:47,801 Selamat tinggal. 608 00:40:02,858 --> 00:40:04,818 Gejala pasien di atas menunjukkan 609 00:40:04,902 --> 00:40:07,282 dia mengalami gangguan stres akut 610 00:40:07,363 --> 00:40:09,783 yang disebabkan peristiwa baru-baru ini. 611 00:40:09,865 --> 00:40:11,405 {\an8}Gejala tak menunjukkan 612 00:40:11,492 --> 00:40:14,372 {\an8}tanda PTSD sesuai DSM-5. 613 00:40:14,453 --> 00:40:16,663 {\an8}Observasi lebih lanjut tak diperlukan. 614 00:40:16,747 --> 00:40:17,957 Dasar bodoh! 615 00:40:25,423 --> 00:40:27,803 Kuberikan diagnosisnya kepadanya. 616 00:40:28,551 --> 00:40:31,351 Untungnya, itu jawaban yang aku ingin dengar. 617 00:40:32,346 --> 00:40:35,176 Aku hampir kehilangan hati nurani sebagai dokter. 618 00:40:37,518 --> 00:40:39,848 Bagaimana kabar Hyeon-ji? 619 00:40:42,940 --> 00:40:45,570 Kau masih ingat nama anakku? 620 00:40:45,651 --> 00:40:47,401 Tentu saja. 621 00:40:48,070 --> 00:40:49,240 Dia… 622 00:40:49,780 --> 00:40:51,950 pasien termudaku. 623 00:40:53,701 --> 00:40:55,701 Kau tahu, tentang RS Doldam. 624 00:40:56,537 --> 00:40:59,577 Kurasa aku tahu kenapa kau ada di rumah sakit itu. 625 00:41:00,249 --> 00:41:01,999 Tolong buat penilaian yang tepat. 626 00:41:03,627 --> 00:41:05,127 Hidup Seo-jeong 627 00:41:05,838 --> 00:41:07,918 sebagai dokter ada di tanganmu. 628 00:41:08,841 --> 00:41:11,091 Tolong buat penilaian yang tepat 629 00:41:11,177 --> 00:41:13,467 tanpa tekanan dari Dirut Do. 630 00:41:13,554 --> 00:41:16,644 Dr. Yun jelas dibutuhkan di UGD RS Doldam. 631 00:41:17,349 --> 00:41:20,229 Tolong jangan merusak hidupnya 632 00:41:20,311 --> 00:41:22,611 dengan diagnosismu yang tak masuk akal. 633 00:41:22,688 --> 00:41:25,478 Lihat ini. Ini adalah surat terima kasih 634 00:41:25,566 --> 00:41:27,486 dari pasien dr. Yun. 635 00:41:27,568 --> 00:41:29,898 Kupikir bisa membantu diagnosismu. 636 00:41:32,531 --> 00:41:34,781 Tolong buat penilaian yang tepat. 637 00:41:35,659 --> 00:41:39,209 Jika kau menulis diagnosis aneh, aku langsung tulis petisi. 638 00:41:39,288 --> 00:41:40,918 Kuharap kau bisa membuat 639 00:41:40,998 --> 00:41:43,628 diagnosis yang tepat sebagai dokter terhormat. 640 00:41:46,086 --> 00:41:47,296 Kurasa begitu. 641 00:41:48,214 --> 00:41:50,844 Mereka semua sangat galak. 642 00:41:54,470 --> 00:41:55,600 Tolong jangan kalah 643 00:41:56,639 --> 00:41:58,179 melawan Dirut Do kali ini. 644 00:42:02,520 --> 00:42:03,480 Dah. 645 00:42:13,072 --> 00:42:15,492 GEJALA TAK MENUNJUKKAN TANDA PTSD SESUAI DSM-5 646 00:42:29,046 --> 00:42:30,166 Terima kasih. 647 00:43:36,196 --> 00:43:37,446 Bagaimana kau menemukanku? 648 00:43:38,032 --> 00:43:39,912 Seorang informan memberitahuku. 649 00:43:41,952 --> 00:43:43,082 Bagaimana denganmu? 650 00:43:46,165 --> 00:43:47,365 Sudah selesai di sini? 651 00:43:49,585 --> 00:43:50,415 Ya. 652 00:43:58,719 --> 00:43:59,759 Bagus. 653 00:44:02,306 --> 00:44:03,516 Ayo pergi. 654 00:44:13,901 --> 00:44:14,741 Ikut? 655 00:44:26,163 --> 00:44:28,373 - Apa kau menangis? - Tidak. 656 00:44:30,250 --> 00:44:32,500 Ini karena udara dingin. 657 00:44:34,755 --> 00:44:37,795 Kau tahu bagaimana air mata muncul saat tiba-tiba 658 00:44:39,218 --> 00:44:42,808 kau terpapar cahaya terang atau udara dingin? 659 00:44:43,764 --> 00:44:44,814 Tepat seperti itu. 660 00:44:48,727 --> 00:44:50,687 Astaga, dingin sekali. 661 00:44:51,563 --> 00:44:52,563 Bukan begitu? 662 00:44:59,613 --> 00:45:00,573 Lihat. 663 00:45:10,999 --> 00:45:12,039 Ini salju pertama? 664 00:45:13,919 --> 00:45:14,799 Kurasa ya. 665 00:45:16,296 --> 00:45:17,296 Indah sekali. 666 00:45:20,384 --> 00:45:21,434 Kurasa ya. 667 00:45:56,503 --> 00:45:57,503 Tanganmu dingin. 668 00:45:59,465 --> 00:46:01,335 Aku akan genggam tanganmu 669 00:46:02,676 --> 00:46:03,886 sampai hangat. 670 00:46:08,015 --> 00:46:08,965 Boleh? 671 00:46:43,425 --> 00:46:45,045 Omong-omong, 672 00:46:48,430 --> 00:46:50,270 bukankah sekarang hari Jumat? 673 00:47:00,776 --> 00:47:03,606 Kenapa membawaku ke rumah sakit? 674 00:47:03,695 --> 00:47:06,615 Biarkan saja aku mati. 675 00:47:08,283 --> 00:47:11,203 Bedebah seperti aku harus mati. 676 00:47:11,286 --> 00:47:12,956 Kau konyol! 677 00:47:13,038 --> 00:47:14,368 Aku barusan menyelamatkanmu. 678 00:47:15,999 --> 00:47:18,289 Aku tak bisa pikirkan apa pun. 679 00:47:19,419 --> 00:47:20,959 Aku ingin gambar apa pun. 680 00:47:21,046 --> 00:47:24,006 Aku tak bisa menggambar selama tiga tahun ini. 681 00:47:24,591 --> 00:47:28,221 Kau yang menyelamatkanku. Seharusnya kau biarkan aku mati. 682 00:47:28,303 --> 00:47:29,723 In-su, tolong aku. 683 00:47:30,889 --> 00:47:31,969 Tolong hentikan. 684 00:47:32,933 --> 00:47:34,483 Tuan Gu. 685 00:47:34,560 --> 00:47:35,640 Tolong lepaskan dia. 686 00:47:42,943 --> 00:47:44,613 Bukankah aku sudah bilang 687 00:47:44,695 --> 00:47:47,565 jangan pakai dasi di ruang UGD? 688 00:47:48,532 --> 00:47:50,372 - Dr. Jeong. - Ya? 689 00:47:50,450 --> 00:47:51,290 Kau rawat dia. 690 00:47:51,868 --> 00:47:54,448 Aku tak tahan lagi! 691 00:47:55,664 --> 00:47:57,504 - Tenanglah. - Lepaskan aku. 692 00:47:57,583 --> 00:48:01,593 Dr. Song, Guru Kim ada di ICU sekarang. 693 00:48:01,670 --> 00:48:03,630 Sedang apa dia di sana? 694 00:48:03,714 --> 00:48:04,724 Dia hanya 695 00:48:05,966 --> 00:48:07,126 duduk di sana. 696 00:48:09,761 --> 00:48:10,681 Aku harus bagaimana? 697 00:48:10,762 --> 00:48:12,472 Apa maksudmu? 698 00:48:12,556 --> 00:48:14,596 Dia cuma duduk. Kau mau aku melakukan apa? 699 00:48:14,683 --> 00:48:16,063 - Nona Ji. - Ya? 700 00:48:16,143 --> 00:48:17,893 Tidakkah kau lihat yang terjadi? 701 00:48:17,978 --> 00:48:19,898 Tidak kau lihat betapa kacaunya ini? 702 00:48:21,064 --> 00:48:22,774 Tak ada yang membantu. 703 00:48:42,461 --> 00:48:45,131 Nyonya. 704 00:48:45,213 --> 00:48:46,763 Sakit sekali. 705 00:48:52,012 --> 00:48:54,602 {\an8}Kurasa dia sakit aerodermectasia. 706 00:48:54,681 --> 00:48:57,101 {\an8}AERODERMECTASIA: UDARA DALAM JARINGAN DI BAWAH KULIT 707 00:48:57,184 --> 00:49:01,364 {\an8}- Nona, tolong aku! - Ada apa, Nyonya? 708 00:49:01,438 --> 00:49:02,608 Tak bisa bernapas? 709 00:49:02,689 --> 00:49:04,069 Tolong. 710 00:49:04,691 --> 00:49:06,941 Dokter! 711 00:49:10,030 --> 00:49:11,280 Dokter! 712 00:49:12,407 --> 00:49:14,117 Apa yang harus kulakukan? 713 00:49:15,661 --> 00:49:16,751 Nona. 714 00:49:27,130 --> 00:49:28,550 Aku harus apa? 715 00:50:24,855 --> 00:50:25,725 Yeon-hwa. 716 00:50:27,274 --> 00:50:28,404 Tuan Park. 717 00:50:29,359 --> 00:50:31,449 Panggil Guru Kim. 718 00:50:33,905 --> 00:50:36,825 Dia mungkin di ICU. Bawa dia ke sini sekarang. 719 00:50:36,908 --> 00:50:37,908 Cepat. 720 00:50:45,876 --> 00:50:48,626 Salju turun di Seoul, Provinsi Gyeonggi, dan Provinsi Gangwon 721 00:50:48,712 --> 00:50:50,552 untuk kali pertama tahun ini. 722 00:50:50,630 --> 00:50:52,970 Hujan salju berhenti dalam sejam, 723 00:50:53,049 --> 00:50:55,389 tapi angin dingin mulai bertiup malam ini, 724 00:50:55,469 --> 00:50:58,139 - dan suhu akan turun. - Untung saljunya tak tebal. 725 00:50:58,221 --> 00:50:59,311 Bukan begitu? 726 00:50:59,389 --> 00:51:03,139 - …hati-hati saat mengemudi. - Ini bisa lebih berbahaya. 727 00:51:03,226 --> 00:51:06,436 - Jalanan menjadi arena es. - Suhunya antara… 728 00:51:16,573 --> 00:51:19,243 KENDARAAN PEMROSESAN BARANG HILANG 729 00:51:26,750 --> 00:51:29,670 Aku benci saat bersalju. Membuat pekerjaan lebih sulit. 730 00:51:29,753 --> 00:51:31,963 Ayo cepat bereskan dan pulang. 731 00:51:33,840 --> 00:51:35,550 Di sini licin sekali. 732 00:51:36,009 --> 00:51:37,219 Hati-hati. 733 00:51:38,512 --> 00:51:40,102 Jalanan sangat licin. 734 00:52:11,795 --> 00:52:12,665 Di UGD? 735 00:52:12,754 --> 00:52:15,344 Ya, Dokter. Ada masalah di UGD. 736 00:52:15,423 --> 00:52:16,973 Kurasa kau harus datang. 737 00:52:31,022 --> 00:52:32,192 {\an8}UNIT PERAWATAN INTENSIF 738 00:52:42,325 --> 00:52:43,785 Kurasa ini aerodermectasia. 739 00:52:45,203 --> 00:52:47,123 Kau bilang dia yang lakukan ini? 740 00:52:47,205 --> 00:52:48,705 Ya, kurasa begitu. 741 00:52:50,375 --> 00:52:54,085 Di mana dokter saat dia melakukan ini? 742 00:52:59,009 --> 00:53:01,389 {\an8}Berikan dia antibiotik terlebih dulu. 743 00:53:01,469 --> 00:53:03,179 {\an8}Hubungi dr. Song. 744 00:53:03,263 --> 00:53:05,143 {\an8}Hubungi dr. Nam dan sampaikan 745 00:53:05,223 --> 00:53:07,563 ada operasi darurat untuk pasien sindrom Boerhaave. 746 00:53:07,642 --> 00:53:08,562 Ya, Dokter. 747 00:53:09,519 --> 00:53:11,609 - Tenanglah. - Ada yang bisa bantu? 748 00:53:11,688 --> 00:53:14,188 - Berbaringlah. - Biarkan aku mati. 749 00:53:14,274 --> 00:53:17,074 Hei! Diam! 750 00:53:17,819 --> 00:53:20,319 Aku tak bisa merawat pasien lain karena kau. 751 00:53:23,033 --> 00:53:24,583 Halo, Pak. 752 00:53:26,411 --> 00:53:29,081 Cepat diobati dan pulanglah. Ya? 753 00:53:29,164 --> 00:53:30,874 Ya, Pak. 754 00:53:34,461 --> 00:53:35,881 Apa yang terjadi? 755 00:53:35,962 --> 00:53:38,882 Dia sering datang ke UGD. 756 00:53:38,965 --> 00:53:41,375 Kudengar dia seniman kartun web, 757 00:53:41,468 --> 00:53:43,298 tapi aku belum pernah lihat karyanya. 758 00:53:45,221 --> 00:53:46,721 Tidak. Bagaimana ini? 759 00:53:47,891 --> 00:53:50,101 Aku perlu kau membersihkan luka ini. 760 00:53:51,770 --> 00:53:53,610 Tolong bawakan perban. 761 00:54:05,492 --> 00:54:07,952 - Nona Woo. - Ya? 762 00:54:08,036 --> 00:54:11,576 Bisa jelaskan apa yang terjadi pada pasien? 763 00:54:16,670 --> 00:54:18,710 Kita akan tiba dalam 20 menit. 764 00:54:19,839 --> 00:54:21,549 Apa yang Guru Kim akan katakan? 765 00:54:22,717 --> 00:54:24,137 Sudah jelas. 766 00:54:25,095 --> 00:54:27,095 "Anak bodoh." 767 00:54:28,598 --> 00:54:30,808 "Pikiranmu sangat lemah." 768 00:54:31,309 --> 00:54:34,809 "Bagaimana bisa kau jadi dokter?" 769 00:54:35,522 --> 00:54:37,362 "Masih menyebut dirimu dokter?" 770 00:54:38,692 --> 00:54:41,652 "Tidak. Kau asisten perawat." 771 00:54:42,362 --> 00:54:43,662 "Sebagai asisten perawat, 772 00:54:43,738 --> 00:54:45,908 beraninya kau kabur setelah meninggalkan surat?" 773 00:54:47,575 --> 00:54:48,785 Apa yang kau lakukan? 774 00:54:49,369 --> 00:54:51,079 Suaraku mirip dia, bukan? 775 00:54:54,624 --> 00:54:56,384 Jangan lakukan itu lagi, Seo-jeong. 776 00:54:59,254 --> 00:55:01,424 Jangan menghilang tanpa memberitahuku. 777 00:55:02,674 --> 00:55:05,054 Jangan lakukan itu. Mengerti? 778 00:55:07,387 --> 00:55:09,467 Kau berulah lagi. 779 00:55:09,556 --> 00:55:11,176 Berjanjilah kepadaku. 780 00:55:18,606 --> 00:55:20,106 Baik. Kau boleh bicara begitu. 781 00:55:21,317 --> 00:55:22,647 Hanya untuk hari ini. 782 00:55:27,198 --> 00:55:28,028 Tidak! 783 00:55:32,495 --> 00:55:34,205 Kudengar kau orang Tiongkok. 784 00:55:34,914 --> 00:55:35,794 Apa itu benar? 785 00:55:37,250 --> 00:55:38,920 - Ya. - Apa kau siswa kedokteran? 786 00:55:40,045 --> 00:55:41,125 Nona Woo. 787 00:55:41,212 --> 00:55:44,802 Kami tak memarahimu. Kami hanya berusaha memahami fakta. 788 00:55:45,341 --> 00:55:47,721 Kami perlu kau menjawab jujur. 789 00:55:53,058 --> 00:55:53,978 Guru Kim. 790 00:55:54,559 --> 00:55:56,479 Dr. Song tak menjawab telepon. 791 00:55:59,481 --> 00:56:02,531 Dia tak menjawab telepon dan tak ada di rumah sakit. 792 00:56:04,027 --> 00:56:06,277 Tolong pergi ke pusat kota. 793 00:56:06,821 --> 00:56:09,321 Kurasa dia pulang untuk hari ini. 794 00:56:10,784 --> 00:56:11,794 Apa? 795 00:56:12,285 --> 00:56:14,405 Bagaimana mungkin? 796 00:56:14,496 --> 00:56:16,746 Dia tahu situasi di rumah sakit. 797 00:56:16,831 --> 00:56:18,081 Bagaimana bisa pergi? 798 00:56:38,686 --> 00:56:39,766 Aku akan 799 00:56:40,772 --> 00:56:42,152 melakukan operasi. 800 00:56:42,398 --> 00:56:43,688 Siapkan operasi. 801 00:56:43,775 --> 00:56:44,975 Kau takkan apa-apa? 802 00:56:45,068 --> 00:56:48,698 Itu tak penting aku tak apa atau tidak. 803 00:56:49,489 --> 00:56:50,409 Tolong siapkan. 804 00:56:56,037 --> 00:56:57,957 Kau melanggar instruksi kami. 805 00:56:59,541 --> 00:57:01,381 Kami sudah katakan dengan jelas 806 00:57:01,459 --> 00:57:05,549 itu bisa merugikanmu jika melakukannya. 807 00:57:08,842 --> 00:57:09,802 Tuan Park. 808 00:57:10,927 --> 00:57:13,847 Pindahkan pasien ke ruang operasi 809 00:57:13,930 --> 00:57:15,390 dan bersiap untuk operasi. 810 00:57:15,473 --> 00:57:16,563 Ya, Dokter. 811 00:57:17,892 --> 00:57:19,482 Hentikan sekarang. 812 00:57:20,645 --> 00:57:23,015 Bagaimana jika ada masalah dengan pasiennya? 813 00:57:23,106 --> 00:57:24,646 - Minggir. - Tampaknya 814 00:57:24,732 --> 00:57:27,242 kau menggunakan pasien sebagai alasan. 815 00:57:27,318 --> 00:57:28,278 Tak boleh. 816 00:57:28,361 --> 00:57:30,571 Aku menyuruhmu menyingkir. 817 00:57:30,655 --> 00:57:33,615 - Aku bilang tidak. - Dasar berengsek. 818 00:57:59,058 --> 00:58:00,018 Kau tak apa-apa? 819 00:58:00,101 --> 00:58:02,811 - Apa kau terluka? - Tidak. 820 00:58:02,896 --> 00:58:04,726 Aku tak terluka. 821 00:58:05,398 --> 00:58:07,358 Bagaimana denganmu? Tak apa-apa? 822 00:58:07,442 --> 00:58:10,402 Tunggu di dalam mobil. Aku akan cari tahu apa yang terjadi. 823 00:58:27,337 --> 00:58:28,917 Ada apa? Apa yang terjadi? 824 00:59:20,932 --> 00:59:24,392 Terjemahan subtitle oleh Kirpi Mrantassi