1
00:00:27,444 --> 00:00:28,454
Seo-jeong.
2
00:00:37,120 --> 00:00:38,370
I'm sorry.
3
00:00:38,747 --> 00:00:39,957
I'm so sorry.
4
00:00:43,460 --> 00:00:44,920
Get in there slowly.
5
00:00:46,463 --> 00:00:47,843
Walk slowly.
6
00:00:50,759 --> 00:00:53,759
You might get a cut on your neck.
7
00:00:55,055 --> 00:00:56,425
Seo-jeong, are you all right?
8
00:00:56,723 --> 00:00:57,723
I'm sorry.
9
00:00:58,475 --> 00:00:59,515
Who are you?
10
00:01:00,477 --> 00:01:03,307
Who are you and why are you
doing this in the operating room?
11
00:01:03,813 --> 00:01:05,323
Who is the leader?
12
00:01:06,483 --> 00:01:09,613
Who gives orders in this operating room?
13
00:01:10,737 --> 00:01:11,737
That's me.
14
00:01:13,740 --> 00:01:15,700
You can talk to me.
15
00:01:16,493 --> 00:01:17,703
What's the matter?
16
00:01:18,953 --> 00:01:21,293
If you don't stop the operation right now,
17
00:01:21,706 --> 00:01:23,206
I will kill this woman.
18
00:01:30,924 --> 00:01:32,844
Hey, you.
19
00:01:32,926 --> 00:01:33,756
Stop right there.
20
00:01:35,720 --> 00:01:36,890
Put your phone down.
21
00:01:38,139 --> 00:01:41,349
You will hurt her if you do anything rash.
22
00:01:44,229 --> 00:01:46,229
This is an operating room.
23
00:01:46,606 --> 00:01:48,566
You can't just barge in like this.
24
00:01:48,983 --> 00:01:51,533
Also, threatening someone with a sickle is
25
00:01:51,903 --> 00:01:53,493
just plainly wrong.
26
00:01:53,613 --> 00:01:54,613
Be quiet.
27
00:01:55,198 --> 00:01:58,368
If you don't want her to get hurt,
28
00:01:59,077 --> 00:02:00,327
take your hands off of him.
29
00:02:03,790 --> 00:02:06,630
-Excuse me.
-Stop the operation right now!
30
00:02:06,751 --> 00:02:09,591
-I'm going to kill her!
-No!
31
00:02:09,671 --> 00:02:10,591
{\an8}JEONGSEON HEADQUARTERS
32
00:02:11,256 --> 00:02:12,296
This is the control room.
33
00:02:12,382 --> 00:02:15,892
An armed man walked
into an operation room at Doldam Hospital.
34
00:02:16,261 --> 00:02:18,561
-Please check immediately.
-Okay.
35
00:02:18,972 --> 00:02:20,562
{\an8}I'm so sorry.
36
00:02:21,057 --> 00:02:22,517
{\an8}We made you come here for nothing.
37
00:02:22,642 --> 00:02:25,482
{\an8}Our staff members searched the whole place
38
00:02:25,562 --> 00:02:26,522
{\an8}and found no one.
39
00:02:26,604 --> 00:02:28,484
{\an8}Did you look through places
40
00:02:28,565 --> 00:02:29,515
{\an8}where he can be hiding?
41
00:02:29,607 --> 00:02:32,317
{\an8}We went through both floors twice.
42
00:02:32,402 --> 00:02:33,702
{\an8}Everything's fine.
43
00:02:36,322 --> 00:02:37,492
Yes, go ahead.
44
00:02:37,574 --> 00:02:40,034
{\an8}I got a report of an armed
man at Doldam Hospital.
45
00:02:40,118 --> 00:02:42,618
{\an8}I guess someone reported
the situation over there, too.
46
00:02:42,954 --> 00:02:45,504
{\an8}He's holding someone as a hostage
at the operating room.
47
00:02:45,582 --> 00:02:46,582
Please check.
48
00:02:47,792 --> 00:02:49,672
Did you check the operating room?
49
00:02:52,130 --> 00:02:53,380
Didn't you hear me?
50
00:02:53,464 --> 00:02:55,934
Stop the operation immediately.
51
00:02:56,593 --> 00:02:59,353
Hey, you. Turn off those machines.
52
00:03:00,138 --> 00:03:01,558
The rest of you
53
00:03:01,890 --> 00:03:03,890
can move aside. Hurry!
54
00:03:06,060 --> 00:03:08,230
If you don't want to see her die,
55
00:03:09,939 --> 00:03:11,439
turn off the machines,
56
00:03:11,858 --> 00:03:14,688
and move away as I count to three.
57
00:03:15,236 --> 00:03:17,566
If you don't, I will really kill her.
58
00:03:18,948 --> 00:03:19,818
One.
59
00:03:20,575 --> 00:03:21,485
Teacher Kim.
60
00:03:22,619 --> 00:03:23,619
Two.
61
00:03:27,832 --> 00:03:29,212
Just do as he says.
62
00:03:29,626 --> 00:03:31,666
Move away from the table.
63
00:03:36,216 --> 00:03:37,546
Keep your position.
64
00:03:43,514 --> 00:03:44,604
Teacher Kim.
65
00:03:44,682 --> 00:03:48,062
Do not make your own move
without an order during a surgery.
66
00:03:48,645 --> 00:03:52,225
-Remain at your post.
-What if she really gets killed?
67
00:03:54,984 --> 00:03:55,994
Seo-jeong.
68
00:03:58,029 --> 00:03:59,239
Answer me, Seo-jeong.
69
00:04:04,869 --> 00:04:05,869
Yes.
70
00:04:07,080 --> 00:04:08,080
Yes, Teacher Kim.
71
00:04:09,874 --> 00:04:10,884
I am
72
00:04:11,668 --> 00:04:12,918
not going to stop this surgery.
73
00:04:15,797 --> 00:04:16,837
Teacher Kim.
74
00:04:25,515 --> 00:04:26,515
Okay.
75
00:04:27,809 --> 00:04:28,809
Hey, you.
76
00:04:31,145 --> 00:04:32,145
Do you think
77
00:04:32,730 --> 00:04:33,980
I'm joking here?
78
00:04:35,024 --> 00:04:36,904
Mr. Nam, how are his vital signs?
79
00:04:36,985 --> 00:04:38,485
It's still stable.
80
00:04:38,861 --> 00:04:40,361
But Teacher Kim.
81
00:04:41,155 --> 00:04:42,155
Scalpel.
82
00:04:42,490 --> 00:04:44,490
-Teacher Kim.
-Give me the scalpel.
83
00:04:51,332 --> 00:04:52,332
Do you know...
84
00:04:54,335 --> 00:04:55,545
what kind of an animal
85
00:04:56,170 --> 00:04:57,210
he is?
86
00:04:59,048 --> 00:05:00,508
He is
87
00:05:01,384 --> 00:05:03,644
a rapist. Do you understand?
88
00:05:11,602 --> 00:05:14,692
I was working late to earn all the money
89
00:05:15,940 --> 00:05:17,940
that I could get my hands on.
90
00:05:20,737 --> 00:05:21,777
One day, he trampled...
91
00:05:24,532 --> 00:05:27,542
into my house when there were
only my wife and my daughter.
92
00:05:31,831 --> 00:05:32,831
At that time,
93
00:05:34,542 --> 00:05:35,672
my wife was
94
00:05:35,752 --> 00:05:37,342
pregnant with another baby.
95
00:05:38,963 --> 00:05:39,963
My daughter was...
96
00:05:42,842 --> 00:05:43,892
She was...
97
00:05:46,054 --> 00:05:47,814
only 11 years old.
98
00:05:50,475 --> 00:05:52,345
That animal!
99
00:05:56,939 --> 00:05:57,939
But...
100
00:05:59,525 --> 00:06:01,685
do you know how long his sentence is?
101
00:06:02,862 --> 00:06:05,162
Three years.
It's because he is a first offender.
102
00:06:06,449 --> 00:06:09,789
He was even released on parole
103
00:06:10,286 --> 00:06:12,656
because he was a first-time offender
and a trusty.
104
00:06:13,790 --> 00:06:15,790
Can you believe that?
105
00:06:18,169 --> 00:06:19,209
After that,
106
00:06:22,256 --> 00:06:24,926
my wife miscarried our baby
107
00:06:26,719 --> 00:06:29,139
and my daughter ended up
108
00:06:32,767 --> 00:06:36,437
having to live with a Foley catheter
109
00:06:37,021 --> 00:06:38,521
for the rest of her life.
110
00:06:41,984 --> 00:06:43,404
But that prick
111
00:06:44,987 --> 00:06:48,737
was released on parole.
Can you believe any of that?
112
00:06:55,123 --> 00:06:56,123
So what?
113
00:06:57,667 --> 00:06:59,747
Do you want to punish him yourself?
114
00:06:59,836 --> 00:07:01,336
The laws of this country
115
00:07:02,088 --> 00:07:04,218
is just nonsense.
116
00:07:04,966 --> 00:07:05,966
I have to do this.
117
00:07:06,926 --> 00:07:07,926
I am
118
00:07:08,636 --> 00:07:10,386
a husband and a father.
119
00:07:11,222 --> 00:07:12,642
Even though
120
00:07:13,891 --> 00:07:16,731
I'm a poor, powerless,
121
00:07:19,105 --> 00:07:20,515
and incompetent father,
122
00:07:21,607 --> 00:07:23,277
I'm still their guardian.
123
00:07:25,111 --> 00:07:26,151
I just have to
124
00:07:27,697 --> 00:07:31,697
do something to make him
pay for what he did!
125
00:07:37,707 --> 00:07:38,577
I see.
126
00:07:40,209 --> 00:07:42,209
I understand what you mean.
127
00:07:45,882 --> 00:07:47,092
Do whatever you want.
128
00:07:50,595 --> 00:07:51,505
Teacher Kim.
129
00:07:53,514 --> 00:07:54,474
However,
130
00:07:55,933 --> 00:07:57,943
not until I finish this surgery.
131
00:08:03,900 --> 00:08:04,940
Doctor.
132
00:08:05,902 --> 00:08:09,162
How could you say that
after hearing the whole story?
133
00:08:09,614 --> 00:08:11,454
I'm truly sorry for you,
134
00:08:12,992 --> 00:08:15,042
but I can't give up on this patient.
135
00:08:15,703 --> 00:08:17,713
I have no authority
to make such a decision
136
00:08:18,289 --> 00:08:20,289
as I'm not a judge.
137
00:08:20,833 --> 00:08:23,843
You can do whatever you want
to make him pay the price.
138
00:08:24,212 --> 00:08:26,592
But you will have to do that
only after the surgery.
139
00:08:27,423 --> 00:08:31,183
Do you want to kill this woman
to save that jerk's life?
140
00:08:32,136 --> 00:08:33,176
Is that what you want,
141
00:08:33,721 --> 00:08:34,721
Doctor?
142
00:08:34,805 --> 00:08:36,265
I will do my job.
143
00:08:36,349 --> 00:08:38,479
And you will do your job.
That's what I mean.
144
00:08:38,559 --> 00:08:39,559
Damn it.
145
00:08:47,401 --> 00:08:48,241
Scalpel.
146
00:08:48,945 --> 00:08:51,405
Stop it! Don't move an inch.
147
00:08:53,282 --> 00:08:54,282
Pass me the scalpel.
148
00:08:56,035 --> 00:08:57,035
Don't, Ms. Oh.
149
00:08:57,662 --> 00:08:58,662
Don't do that.
150
00:09:00,289 --> 00:09:02,119
-Please stop, everyone!
-Give me the scalpel.
151
00:09:02,208 --> 00:09:03,038
Pass me the scalpel!
152
00:09:04,418 --> 00:09:05,838
Okay! Fine!
153
00:09:06,671 --> 00:09:09,131
I will kill all of you then.
154
00:09:33,155 --> 00:09:34,565
I hope you are right this time,
155
00:09:35,866 --> 00:09:37,536
Teacher Kim.
156
00:09:48,546 --> 00:09:50,086
You brat!
157
00:09:50,548 --> 00:09:51,548
Seo-jeong!
158
00:09:55,595 --> 00:09:57,845
Stop the surgery, you brat!
159
00:10:00,266 --> 00:10:01,886
What? A hostage situation?
160
00:10:01,976 --> 00:10:03,846
Yes, Doctor. That's what I heard.
161
00:10:03,936 --> 00:10:05,346
In the operating room?
162
00:10:05,438 --> 00:10:07,938
First, move the patients who can walk
163
00:10:08,024 --> 00:10:09,444
to a safe place.
164
00:10:09,734 --> 00:10:12,954
Make sure no one goes
near the operating room.
165
00:10:13,696 --> 00:10:16,026
Was anyone hurt?
166
00:10:16,657 --> 00:10:17,657
No one?
167
00:10:18,909 --> 00:10:21,079
Hey, stop the surgery.
168
00:10:21,162 --> 00:10:24,542
You jerk, stop it right now.
169
00:10:24,624 --> 00:10:25,634
Stop it!
170
00:10:26,751 --> 00:10:28,461
I told you to stop it.
171
00:10:28,544 --> 00:10:30,554
Stop it!
172
00:10:31,797 --> 00:10:35,177
I'm begging you, Doctor. Please.
173
00:10:35,259 --> 00:10:37,139
Please stop it.
174
00:10:38,179 --> 00:10:40,679
-Stop it, you scum!
-Gauze.
175
00:10:43,267 --> 00:10:45,517
I can't believe this!
176
00:10:46,020 --> 00:10:47,150
Suction.
177
00:10:48,439 --> 00:10:49,439
Okay, then.
178
00:10:50,608 --> 00:10:51,978
Half an hour.
179
00:10:52,943 --> 00:10:54,073
I'll give you half an hour.
180
00:10:56,739 --> 00:10:58,739
This isn't a simple operation.
181
00:10:59,075 --> 00:11:02,035
I need at least an hour.
No, I need two hours--
182
00:11:02,161 --> 00:11:05,081
Don't be absurd.
I will give you 30 minutes.
183
00:11:05,456 --> 00:11:08,416
If it takes longer than that,
I will get my hands on her.
184
00:11:09,251 --> 00:11:11,591
I'm not kidding. Do you understand?
185
00:11:12,254 --> 00:11:13,264
Cops.
186
00:11:17,802 --> 00:11:18,802
Gauze.
187
00:11:29,438 --> 00:11:30,438
Ms. Jeong.
188
00:11:31,107 --> 00:11:33,937
-Yes, Doctor.
-Can you play some music?
189
00:11:35,403 --> 00:11:38,113
-Pardon?
-That's a good idea.
190
00:11:38,864 --> 00:11:39,824
Okay.
191
00:13:01,238 --> 00:13:02,948
Open it wider.
192
00:13:13,542 --> 00:13:15,632
-What about the patients?
-They are moved to a safe place.
193
00:13:15,711 --> 00:13:17,711
Mr. Gu is guarding the hybrid room.
194
00:13:18,422 --> 00:13:20,472
-What about the operating room?
-It's not over yet.
195
00:13:21,050 --> 00:13:22,470
I hope nothing will happen.
196
00:13:22,885 --> 00:13:25,885
I hope Ms. Oh is safe.
197
00:13:52,164 --> 00:13:53,334
What's wrong?
198
00:14:03,050 --> 00:14:03,930
Nothing.
199
00:14:05,302 --> 00:14:07,562
{\an8}I will treat the damaged lamina first.
200
00:14:08,055 --> 00:14:10,425
{\an8}Then I will conduct
epidural hematoma evacuation
201
00:14:10,849 --> 00:14:13,019
{\an8}and find the bleeding focus.
202
00:14:14,812 --> 00:14:15,812
Punch.
203
00:14:28,742 --> 00:14:31,252
It's Manager Jang.
204
00:14:32,788 --> 00:14:33,788
What should I do?
205
00:14:34,498 --> 00:14:35,618
Should I answer the phone?
206
00:14:35,708 --> 00:14:36,918
You should answer it.
207
00:14:37,501 --> 00:14:39,091
It may be urgent.
208
00:14:40,212 --> 00:14:42,842
Don't do anything stupid,
or you'll be sorry.
209
00:14:48,679 --> 00:14:50,429
Hello, Manager Jang.
210
00:14:50,890 --> 00:14:51,770
Suture.
211
00:14:54,518 --> 00:14:56,898
-What?
-What's the matter?
212
00:14:57,396 --> 00:14:59,146
It's for you.
213
00:15:00,149 --> 00:15:00,979
What?
214
00:15:01,901 --> 00:15:02,901
MANAGER JANG
215
00:15:03,235 --> 00:15:05,905
Mr. Ham Seung-ho, can you hear me?
216
00:15:06,530 --> 00:15:08,570
This is Officer Lee Dae-ho
from Jeongseon Police Station.
217
00:15:09,283 --> 00:15:12,123
The operating room is surrounded
by the police now.
218
00:15:12,202 --> 00:15:14,082
Put down the weapon and get out of there.
219
00:15:14,163 --> 00:15:15,003
Who did it?
220
00:15:15,623 --> 00:15:17,083
Who called the police?
221
00:15:17,166 --> 00:15:18,576
No one called the police.
222
00:15:19,793 --> 00:15:21,803
I think you know that, too.
223
00:15:25,925 --> 00:15:28,135
-Cut.
-Cutting.
224
00:15:28,218 --> 00:15:30,598
Stop! Don't make a move.
225
00:15:30,721 --> 00:15:32,721
Stop the surgery, Doctor.
226
00:15:36,018 --> 00:15:37,808
-Cut.
-Cutting.
227
00:15:38,103 --> 00:15:39,653
Didn't you hear me?
228
00:15:40,731 --> 00:15:44,191
You gave me 30 minutes
and I still have 6 minutes left.
229
00:15:44,693 --> 00:15:46,613
-Cut.
-Cutting.
230
00:15:46,737 --> 00:15:48,817
Stop it right now!
231
00:15:48,906 --> 00:15:52,196
Ham Seung-ho.
Your family is waiting for you outside.
232
00:15:53,369 --> 00:15:55,079
They are worried about you.
233
00:15:56,163 --> 00:15:57,583
Do you want to talk to them?
234
00:15:59,750 --> 00:16:01,000
Don't be ridiculous.
235
00:16:01,669 --> 00:16:04,169
You can't fool me.
236
00:16:05,005 --> 00:16:05,915
Dad.
237
00:16:16,642 --> 00:16:18,812
Dad, are you there?
238
00:16:25,526 --> 00:16:27,396
Dad, come out.
239
00:16:28,112 --> 00:16:30,162
I'm here with Mom.
240
00:16:33,409 --> 00:16:34,949
I'm a bit scared.
241
00:16:38,664 --> 00:16:39,714
A-rin.
242
00:16:46,255 --> 00:16:47,085
Cut.
243
00:16:48,257 --> 00:16:49,127
Cut.
244
00:16:53,012 --> 00:16:53,972
Dad.
245
00:17:09,987 --> 00:17:10,987
Teacher Kim.
246
00:17:16,410 --> 00:17:18,250
My operation is finished.
247
00:17:19,747 --> 00:17:21,537
You can do what you'd like.
248
00:17:21,623 --> 00:17:23,253
You can kill him or let him go.
249
00:17:24,585 --> 00:17:26,125
Even if he lives,
250
00:17:26,712 --> 00:17:29,132
he'll be disabled for the rest of his life
251
00:17:30,049 --> 00:17:32,379
because he hurt his spinal nerves.
252
00:17:33,510 --> 00:17:34,800
He won't be able to walk,
253
00:17:35,679 --> 00:17:37,929
and he won't be able to use
the toilet by himself, either.
254
00:17:39,058 --> 00:17:41,098
He will probably wish that he was dead.
255
00:17:42,770 --> 00:17:43,650
Even so,
256
00:17:44,146 --> 00:17:46,856
if you still wish to become
a murderer for someone like him,
257
00:17:48,484 --> 00:17:49,364
go ahead.
258
00:17:50,402 --> 00:17:51,282
But you will lose
259
00:17:52,321 --> 00:17:54,741
a lot of things once again.
260
00:17:55,991 --> 00:17:57,121
You will never see
261
00:17:57,743 --> 00:18:01,083
your daughter becoming
a high school or a college student.
262
00:18:03,248 --> 00:18:05,748
You won't be able to see her
come to you saying
263
00:18:06,585 --> 00:18:08,705
that she wants to marry
some idiot she found.
264
00:18:09,046 --> 00:18:10,756
Shut up. Do you...
265
00:18:12,341 --> 00:18:13,971
Do you think that's possible?
266
00:18:14,051 --> 00:18:17,551
You should protect your daughter
so that they are all possible.
267
00:18:18,972 --> 00:18:21,482
I think that's the role
you should play as her father.
268
00:18:21,558 --> 00:18:23,018
Shut your mouth!
269
00:18:24,603 --> 00:18:26,613
Before I kill you all.
270
00:18:28,774 --> 00:18:29,784
Okay.
271
00:18:31,235 --> 00:18:32,985
This is all we can do.
272
00:18:33,737 --> 00:18:35,737
It's up to you now.
273
00:18:37,783 --> 00:18:39,163
Everyone, go outside.
274
00:18:43,205 --> 00:18:44,785
What are you doing? Get out!
275
00:19:05,686 --> 00:19:06,556
Seo-jeong.
276
00:19:07,980 --> 00:19:09,440
You should get out, too.
277
00:19:11,358 --> 00:19:12,358
Can she?
278
00:19:19,867 --> 00:19:20,907
Get out of here
279
00:19:21,493 --> 00:19:22,873
before I change my mind.
280
00:19:25,789 --> 00:19:26,829
Let's go.
281
00:19:32,629 --> 00:19:34,919
No matter what you choose,
this is your life.
282
00:19:36,258 --> 00:19:39,548
But I hope you won't lose
your family because of your decision.
283
00:19:59,865 --> 00:20:00,865
Teacher Kim.
284
00:20:01,825 --> 00:20:03,075
Are you okay?
285
00:20:04,912 --> 00:20:05,912
Teacher Kim.
286
00:20:44,159 --> 00:20:45,159
You can't go in yet.
287
00:21:14,356 --> 00:21:15,186
Why?
288
00:21:15,649 --> 00:21:17,029
Why did you do that?
289
00:21:17,150 --> 00:21:18,940
Why? Why?
290
00:21:20,279 --> 00:21:21,699
Why?
291
00:21:23,073 --> 00:21:26,953
What did my daughter ever do to you?
292
00:21:27,494 --> 00:21:30,334
Why did you do that?
293
00:21:46,847 --> 00:21:47,967
What happened?
294
00:21:48,056 --> 00:21:49,386
Is everything over?
295
00:21:50,309 --> 00:21:51,349
I'm not sure.
296
00:21:56,189 --> 00:21:57,189
Dad!
297
00:22:19,629 --> 00:22:20,629
A-rin.
298
00:22:38,815 --> 00:22:39,815
Honey.
299
00:23:07,010 --> 00:23:08,050
I'm sorry.
300
00:23:09,679 --> 00:23:10,679
I'm so sorry.
301
00:23:12,265 --> 00:23:14,805
A-rin, were you scared? I'm so sorry.
302
00:23:16,061 --> 00:23:17,271
I'm fine.
303
00:23:17,354 --> 00:23:18,734
Honey, I'm fine.
304
00:23:19,272 --> 00:23:20,522
Honey, you should
305
00:23:21,024 --> 00:23:24,534
make A-rin's favorite beef soup
306
00:23:26,822 --> 00:23:28,572
and make sure she eats a lot.
307
00:23:31,493 --> 00:23:32,493
A-rin.
308
00:23:34,162 --> 00:23:35,212
Eat well,
309
00:23:36,873 --> 00:23:38,463
and be good to your mom.
310
00:23:39,459 --> 00:23:42,629
I'll be back very soon. I'm fine.
311
00:23:42,712 --> 00:23:45,592
I'm sorry if you were scared.
I'm so sorry.
312
00:23:46,466 --> 00:23:47,336
Honey.
313
00:23:48,051 --> 00:23:49,091
Don't cry.
314
00:23:49,845 --> 00:23:50,845
I'm really fine.
315
00:24:03,108 --> 00:24:05,068
DOLDAM HOSPITAL
316
00:24:05,902 --> 00:24:07,072
Excuse me.
317
00:24:12,284 --> 00:24:13,664
Let me see your hand.
318
00:24:31,344 --> 00:24:32,894
The next time you come,
319
00:24:33,388 --> 00:24:35,268
your vitamin IV is on me.
320
00:24:39,436 --> 00:24:40,436
I'm sorry,
321
00:24:42,105 --> 00:24:43,105
and thank you.
322
00:24:45,442 --> 00:24:46,442
Doctor.
323
00:24:48,737 --> 00:24:50,067
Please do come.
324
00:25:16,181 --> 00:25:18,181
DOLDAM HOSPITAL
325
00:25:24,356 --> 00:25:25,646
She went through a lot
326
00:25:26,524 --> 00:25:28,114
at such a young age.
327
00:25:29,694 --> 00:25:31,494
But she still has her father.
328
00:25:33,031 --> 00:25:35,241
She has a great father,
329
00:25:36,534 --> 00:25:37,544
so she'll be fine.
330
00:25:39,746 --> 00:25:40,746
What about you?
331
00:25:41,790 --> 00:25:43,750
-Are you okay?
-No.
332
00:25:44,459 --> 00:25:45,709
I was scared to death.
333
00:25:49,381 --> 00:25:50,841
Anyway, it's a relief.
334
00:25:50,924 --> 00:25:52,974
No one got hurt thanks to Teacher Kim.
335
00:25:53,718 --> 00:25:55,888
-Right?
-You could have died
336
00:25:56,763 --> 00:25:58,353
because of his stupid philosophy.
337
00:25:58,473 --> 00:25:59,893
But wasn't he amazing?
338
00:26:00,642 --> 00:26:03,942
How could he remain calm
in such a situation?
339
00:26:05,522 --> 00:26:07,612
I would have panicked if I were him.
340
00:26:07,691 --> 00:26:09,031
There are two possibilities.
341
00:26:10,527 --> 00:26:12,067
Either he's a natural born doctor
342
00:26:13,738 --> 00:26:15,408
or he's born crazy.
343
00:26:33,925 --> 00:26:36,715
Don't you think it was
against common sense?
344
00:26:36,803 --> 00:26:38,143
In a situation like that,
345
00:26:38,471 --> 00:26:41,431
you should've stopped the surgery
and resolve the situation.
346
00:26:43,393 --> 00:26:46,153
Besides, you let everyone leave
but left the patient alone.
347
00:26:46,229 --> 00:26:48,109
How could you do that?
348
00:26:49,232 --> 00:26:51,282
You almost let the man with a sickle
349
00:26:51,359 --> 00:26:52,899
kill the patient.
350
00:26:53,028 --> 00:26:56,608
Teacher Kim already knew
that he couldn't kill the patient.
351
00:26:57,407 --> 00:26:58,407
Right, Teacher Kim?
352
00:26:59,701 --> 00:27:03,661
What if the word gets out?
353
00:27:04,748 --> 00:27:08,168
That can be a reason
to close this hospital.
354
00:27:14,257 --> 00:27:15,337
What I'm saying is
355
00:27:15,425 --> 00:27:19,175
that the ways Dr. Bu Yong-ju
deals with situations are
356
00:27:19,262 --> 00:27:22,432
very provocative and dangerous.
357
00:27:23,641 --> 00:27:27,521
It's hard for a person
with common sense to understand or accept.
358
00:27:27,604 --> 00:27:30,944
That's enough. I'll just tell you
two things.
359
00:27:31,024 --> 00:27:33,744
First, he's not an assailant.
He's a father.
360
00:27:33,818 --> 00:27:34,818
Second,
361
00:27:35,403 --> 00:27:37,913
don't talk about this story
like a criminal case again.
362
00:27:38,782 --> 00:27:39,782
Close this hospital?
363
00:27:40,617 --> 00:27:43,327
Say something like that just one more time
364
00:27:43,411 --> 00:27:44,951
and I'll teach you a lesson.
365
00:27:45,288 --> 00:27:47,788
I'll barge into your office
with a sickle. Is that clear?
366
00:27:50,418 --> 00:27:51,458
I'll get back to work.
367
00:27:54,422 --> 00:27:55,422
How dare he?
368
00:27:57,217 --> 00:27:59,837
Hey, let me tell you something, too.
369
00:27:59,928 --> 00:28:01,968
Don't call him Dr. Bu Yong-ju.
370
00:28:02,055 --> 00:28:03,845
He hates that name.
371
00:28:03,932 --> 00:28:07,942
He might throw a punch.
You should be careful.
372
00:28:08,603 --> 00:28:09,603
Then, see you later.
373
00:28:14,067 --> 00:28:15,567
Wait.
374
00:28:16,236 --> 00:28:18,316
Are doctors in this hospital gangsters?
375
00:28:21,366 --> 00:28:23,076
Do you how worried I was?
376
00:28:23,159 --> 00:28:26,199
I felt like my heart was burning down.
377
00:28:27,747 --> 00:28:31,627
Were you afraid I might get killed
in the operating room?
378
00:28:31,709 --> 00:28:33,039
You're speaking thoughtlessly again.
379
00:28:34,003 --> 00:28:36,013
You have no idea how I feel.
380
00:28:36,423 --> 00:28:39,473
You just have no clue.
381
00:28:40,009 --> 00:28:42,179
I guess that's why I got married
382
00:28:42,303 --> 00:28:43,353
and got divorced.
383
00:28:43,763 --> 00:28:44,973
Myeong-sim.
384
00:28:47,183 --> 00:28:49,523
Mr. Jang, I made it clear
we should call each other properly.
385
00:28:49,602 --> 00:28:52,362
I'm the manager now. I'm Manager Jang.
386
00:28:52,731 --> 00:28:53,981
I told you I've been promoted.
387
00:28:54,065 --> 00:28:55,725
I'm tired. I'd like to take a rest.
388
00:28:56,693 --> 00:28:57,573
I understand.
389
00:28:59,487 --> 00:29:00,407
But what about your work?
390
00:29:00,488 --> 00:29:03,488
Let the staff members from
Geosan Medical Center do that.
391
00:29:03,575 --> 00:29:04,825
I'm going home early.
392
00:29:09,414 --> 00:29:11,044
She's so heartless.
393
00:29:22,719 --> 00:29:23,719
Teacher Kim.
394
00:29:24,596 --> 00:29:27,596
-What are you doing here?
-I was worried about you.
395
00:29:29,434 --> 00:29:31,854
You must have been shocked
in the operating room.
396
00:29:32,479 --> 00:29:33,519
I'm sorry.
397
00:29:35,398 --> 00:29:38,688
I was so stupid to let him
drag me in there.
398
00:29:39,152 --> 00:29:41,702
Seriously, what's wrong with you?
399
00:29:42,655 --> 00:29:43,655
I know.
400
00:29:44,866 --> 00:29:47,406
I don't know what to say.
401
00:29:48,119 --> 00:29:50,789
I think I'm pathetic, too.
402
00:29:50,872 --> 00:29:54,462
Goodness. Don't you even
understand what I'm saying now?
403
00:29:55,251 --> 00:29:58,711
You were the one who was in danger.
404
00:29:59,255 --> 00:30:01,795
You shouldn't be worried
about anyone else.
405
00:30:01,883 --> 00:30:02,763
I'm sorry?
406
00:30:05,512 --> 00:30:08,472
Are you worried about me by any chance?
407
00:30:08,556 --> 00:30:09,556
Gosh.
408
00:30:10,266 --> 00:30:12,016
How stupid you are.
409
00:30:12,352 --> 00:30:14,692
{\an8}No wonder why you're working as an orderly
410
00:30:14,771 --> 00:30:16,731
{\an8}when you should be working
as an ER doctor.
411
00:30:17,232 --> 00:30:19,442
But you told me to do that.
412
00:30:19,776 --> 00:30:22,946
Would you kill yourself if I told you to?
413
00:30:23,446 --> 00:30:25,486
I would at least pretend to do that.
414
00:30:27,534 --> 00:30:29,584
Don't smile. It makes me emotional.
415
00:30:31,246 --> 00:30:32,116
Yes, Teacher Kim.
416
00:30:32,747 --> 00:30:35,497
{\an8}If what happened today causes
a relapse of your PTSD,
417
00:30:35,583 --> 00:30:37,133
{\an8}you'll be kicked out.
418
00:30:38,044 --> 00:30:41,424
If you overdose on your medications
and make me worried again,
419
00:30:41,548 --> 00:30:42,838
you'll be kicked out, too.
420
00:30:43,466 --> 00:30:47,176
I mean, you should keep yourself together.
Do you hear me?
421
00:30:47,262 --> 00:30:48,262
Yes, of course.
422
00:30:48,596 --> 00:30:50,766
Please don't worry. I'll be fine.
423
00:31:00,692 --> 00:31:01,692
Seo-jeong.
424
00:31:04,863 --> 00:31:05,863
You did well.
425
00:31:11,369 --> 00:31:13,249
You handled it well.
426
00:31:15,331 --> 00:31:17,711
By any chance, are you...
427
00:31:22,589 --> 00:31:25,169
complimenting me?
428
00:31:29,012 --> 00:31:30,312
Was that a compliment?
429
00:31:45,111 --> 00:31:46,651
PTSD?
430
00:31:48,907 --> 00:31:51,407
Try to forget what happened
in the operating room.
431
00:31:51,826 --> 00:31:52,946
Let's forget it.
432
00:31:53,453 --> 00:31:56,873
Let's just remember his sad story
with compassion for him.
433
00:31:57,248 --> 00:31:58,918
I still don't understand.
434
00:31:59,542 --> 00:32:00,542
What do you mean?
435
00:32:01,127 --> 00:32:01,997
Teacher Kim.
436
00:32:03,755 --> 00:32:04,795
What about him?
437
00:32:07,634 --> 00:32:10,394
{\an8}He didn't do a dura repair.
What do you think about that?
438
00:32:10,470 --> 00:32:13,640
{\an8}I guess he didn't have enough time.
439
00:32:13,723 --> 00:32:15,523
He must've thought he couldn't
finish the surgery
440
00:32:15,600 --> 00:32:17,140
in 30 minutes if he does that.
441
00:32:17,226 --> 00:32:21,266
Still, he wouldn't skip
a necessary procedure.
442
00:32:21,397 --> 00:32:22,977
What are you suggesting?
443
00:32:37,372 --> 00:32:38,372
I wonder
444
00:32:40,750 --> 00:32:43,420
if he was in dilemma at that moment.
445
00:32:45,755 --> 00:32:48,465
I'm sure he was hesitating at that moment.
446
00:32:52,387 --> 00:32:53,257
Why?
447
00:32:54,013 --> 00:32:56,643
That's nonsense. There's no way
he did that on purpose.
448
00:32:56,724 --> 00:32:59,144
Teacher Kim skipped an important procedure
449
00:32:59,227 --> 00:33:00,727
because of his personal emotion?
450
00:33:00,812 --> 00:33:04,612
That patient is a brutal rapist.
451
00:33:05,692 --> 00:33:08,112
When I heard the story,
452
00:33:08,778 --> 00:33:10,528
I wanted to forget about my oath
453
00:33:10,613 --> 00:33:12,873
and stop the surgery for a moment.
454
00:33:14,617 --> 00:33:18,447
Wouldn't Teacher Kim have
the same feeling at all?
455
00:33:18,579 --> 00:33:21,079
I don't think he felt that way at all.
456
00:33:21,624 --> 00:33:24,634
I know him well as I've seen him
longer than anyone else.
457
00:33:25,003 --> 00:33:27,553
He would never let his personal
emotions distract him.
458
00:33:27,630 --> 00:33:29,670
If he was a person who would be
swayed by that story,
459
00:33:29,757 --> 00:33:31,627
he would've given up on the surgery
460
00:33:31,718 --> 00:33:33,678
when he saw the man put
the sickle on Seo-jeong's neck.
461
00:33:34,012 --> 00:33:36,182
Then, why do you think he didn't do that?
462
00:33:36,264 --> 00:33:38,394
I'm sure he had no choice.
463
00:33:38,474 --> 00:33:42,064
In some cases, we shouldn't
seal up the wound.
464
00:33:42,145 --> 00:33:46,225
Besides, damaged nerves rarely recover.
465
00:33:49,652 --> 00:33:50,702
Do you really think
466
00:33:51,696 --> 00:33:52,736
he had no choice?
467
00:33:55,158 --> 00:33:56,698
Or did he decide not to do it?
468
00:34:19,682 --> 00:34:23,272
Ma'am, are you free tomorrow?
469
00:34:25,021 --> 00:34:27,481
I have something to discuss with you.
470
00:34:28,608 --> 00:34:30,608
Please come back with your child tomorrow.
471
00:34:36,824 --> 00:34:38,204
It's A-rin, right?
472
00:34:41,120 --> 00:34:42,120
A-rin.
473
00:34:43,206 --> 00:34:47,206
I'm very good at treating sick people.
474
00:34:48,127 --> 00:34:49,707
Don't worry, A-rin.
475
00:34:50,713 --> 00:34:51,713
I promise you
476
00:34:53,466 --> 00:34:56,006
I'll do everything in my power
477
00:34:57,011 --> 00:35:00,261
to help you heal completely.
478
00:35:01,140 --> 00:35:02,020
Okay?
479
00:35:08,189 --> 00:35:09,189
Come here.
480
00:35:10,733 --> 00:35:12,743
Don't worry about the medical bills.
481
00:35:13,486 --> 00:35:14,696
I will
482
00:35:15,738 --> 00:35:18,698
treat you for free. Okay?
483
00:35:27,625 --> 00:35:28,995
Now it's fair.
484
00:35:40,721 --> 00:35:42,271
I didn't make that much.
485
00:35:42,390 --> 00:35:46,140
Cabbages were so fresh,
so I made your favorite kimchi.
486
00:35:46,227 --> 00:35:48,347
I also sent you some mandu, too.
487
00:35:48,896 --> 00:35:51,566
-Six thousand won, please.
-Thank you.
488
00:35:52,150 --> 00:35:54,400
That's too much work.
You didn't have to do that.
489
00:35:54,485 --> 00:35:56,855
It's not hard. It's what I do.
490
00:35:57,280 --> 00:35:59,820
I've been making dumplings
for a long time.
491
00:36:00,658 --> 00:36:02,368
I can do that even with my eyes closed.
492
00:36:03,953 --> 00:36:05,963
Okay. I got it.
493
00:36:06,789 --> 00:36:08,369
Don't skip meals.
494
00:36:09,208 --> 00:36:10,838
-Okay?
-Okay.
495
00:36:11,210 --> 00:36:12,210
I won't.
496
00:36:18,509 --> 00:36:20,509
DONG-JU
497
00:36:32,273 --> 00:36:33,273
President Yeo.
498
00:36:33,816 --> 00:36:34,936
We are here.
499
00:36:35,026 --> 00:36:36,606
Come on in, Doctor Do.
500
00:36:37,528 --> 00:36:40,358
Where is Dr. Kang, by the way?
501
00:36:40,448 --> 00:36:41,948
He said he would sleep in the staff room.
502
00:36:42,033 --> 00:36:43,663
He is so stubborn.
503
00:36:45,369 --> 00:36:48,409
You must be tired.
You may go upstairs and unpack.
504
00:36:50,333 --> 00:36:51,883
These rooms are occupied.
505
00:36:51,959 --> 00:36:54,709
You can choose a room you want
among those rooms.
506
00:37:02,178 --> 00:37:03,098
Hey.
507
00:37:15,566 --> 00:37:18,816
-Hey, it hurts!
-I know it hurts.
508
00:37:19,362 --> 00:37:21,202
Do it gently. It really hurts.
509
00:37:21,280 --> 00:37:23,820
I can't be more gentle than this.
510
00:37:26,494 --> 00:37:28,044
The wound is deep.
511
00:37:28,454 --> 00:37:30,464
-I should stitch it up.
-Really?
512
00:37:30,873 --> 00:37:33,583
-How many stitches?
-I don't know it yet.
513
00:37:33,918 --> 00:37:35,878
Please prepare for local anesthesia.
514
00:37:35,962 --> 00:37:37,002
Okay.
515
00:37:38,673 --> 00:37:40,053
Please make sure not to leave a scar.
516
00:37:40,132 --> 00:37:41,882
You are in the emergency room.
517
00:37:41,968 --> 00:37:43,508
I'm not a plastic surgeon.
518
00:37:43,594 --> 00:37:44,934
Please.
519
00:37:45,680 --> 00:37:47,140
I'm not asking too much.
520
00:37:47,223 --> 00:37:48,143
Okay.
521
00:37:48,975 --> 00:37:50,685
Let me numb it up.
522
00:37:50,768 --> 00:37:52,688
Stay still, you punk.
523
00:37:52,770 --> 00:37:53,770
I'm sorry.
524
00:38:00,111 --> 00:38:01,901
Why does it hurt so much?
525
00:38:02,488 --> 00:38:03,488
Are you
526
00:38:04,198 --> 00:38:05,318
really a doctor?
527
00:38:05,408 --> 00:38:08,448
Why? Do you think I'm a quack?
528
00:38:08,536 --> 00:38:09,536
You're not?
529
00:38:11,455 --> 00:38:14,785
You should be honored to be treated by me.
530
00:38:21,257 --> 00:38:23,257
The one and only surgeon
531
00:38:23,884 --> 00:38:26,394
with a triple board.
He was known as a legendary surgeon.
532
00:38:26,470 --> 00:38:27,680
He is a failure as a human.
533
00:38:28,431 --> 00:38:30,641
Simply put, he is a psychopath.
534
00:38:30,725 --> 00:38:33,265
Someone calls him a psychopath.
535
00:38:33,936 --> 00:38:34,846
And...
536
00:38:34,937 --> 00:38:36,857
Please stop, everyone.
537
00:38:36,939 --> 00:38:38,229
Keep your position.
538
00:38:38,316 --> 00:38:39,856
Please don't do that.
539
00:38:39,942 --> 00:38:40,992
I am
540
00:38:41,694 --> 00:38:43,654
not going to stop this surgery.
541
00:38:43,738 --> 00:38:44,738
As a doctor,
542
00:38:45,990 --> 00:38:48,740
he makes me feel so small.
543
00:38:52,204 --> 00:38:53,664
What are you doing here?
544
00:38:53,748 --> 00:38:55,368
What about you? What are you doing here?
545
00:38:55,458 --> 00:38:57,838
What do you think I'm doing? I'm on call.
546
00:38:58,544 --> 00:39:00,134
Give him a tetanus shot
547
00:39:00,212 --> 00:39:02,212
-and send him home.
-Yes, Doctor.
548
00:39:05,343 --> 00:39:06,183
Goodness.
549
00:39:14,393 --> 00:39:16,153
What?
550
00:39:16,228 --> 00:39:17,938
Do you want to tell me something?
551
00:39:19,315 --> 00:39:20,935
I almost punched you
552
00:39:21,567 --> 00:39:23,857
in the operating room earlier today.
553
00:39:25,654 --> 00:39:28,574
He pulled a weapon on Seo-jeong's neck.
554
00:39:29,283 --> 00:39:31,663
How could you keep your cool like that?
555
00:39:31,744 --> 00:39:34,004
What makes you think like that?
556
00:39:34,080 --> 00:39:36,080
You seemed cool, at least to me.
557
00:39:38,667 --> 00:39:41,167
If I gave up on the surgery,
558
00:39:41,587 --> 00:39:43,957
things would have gone even worse.
559
00:39:44,632 --> 00:39:48,472
Someone could have died
or at least gotten severely wounded.
560
00:39:48,552 --> 00:39:51,142
I could barely keep myself in control.
561
00:39:52,807 --> 00:39:54,807
I just tried to
562
00:39:54,892 --> 00:39:57,772
wrap things up without anyone
getting hurt.
563
00:39:59,355 --> 00:40:00,975
You are showing off again.
564
00:40:02,817 --> 00:40:05,817
The technical term for this is bluffing.
565
00:40:06,779 --> 00:40:10,029
In fancier words, it is romantic ideals.
566
00:40:10,449 --> 00:40:11,739
Romantic ideals?
567
00:40:13,869 --> 00:40:16,369
Do you know anything
about romantic ideals?
568
00:40:16,997 --> 00:40:19,417
I'm nothing
without my romantic view of life.
569
00:40:21,335 --> 00:40:23,165
-You didn't know?
-Not at all.
570
00:40:23,796 --> 00:40:25,586
-Never.
-I understand.
571
00:40:25,673 --> 00:40:28,093
Dr. Kang is too smart,
572
00:40:28,175 --> 00:40:30,925
calculating, and selfish
573
00:40:31,387 --> 00:40:33,387
to see that.
574
00:40:33,472 --> 00:40:34,972
Are you looking down on me again?
575
00:40:35,057 --> 00:40:36,557
It's not a compliment.
576
00:40:36,642 --> 00:40:38,692
Why do you hate me so bad?
577
00:40:38,769 --> 00:40:39,599
Hey.
578
00:40:39,937 --> 00:40:41,647
I don't hate you.
579
00:40:41,730 --> 00:40:44,360
I just feel uncomfortable to see
your inferiority complex
580
00:40:44,442 --> 00:40:46,862
and self-accusation.
581
00:40:47,736 --> 00:40:51,196
You always struggle to hide it.
582
00:40:51,282 --> 00:40:54,742
You can't stand being defeated
because of the complex.
583
00:40:54,827 --> 00:40:56,157
It is disgusting.
584
00:40:56,245 --> 00:40:59,455
I'm trying my best to do a better job.
585
00:41:00,291 --> 00:41:02,421
Does that bother you so much?
586
00:41:03,544 --> 00:41:04,424
Hey.
587
00:41:05,004 --> 00:41:07,174
You just care about doing a good job
588
00:41:07,298 --> 00:41:09,298
without thinking the meaning of it.
589
00:41:09,758 --> 00:41:12,138
What's the point of being a doctor then?
590
00:41:14,972 --> 00:41:17,392
Please wake me up if any patient
comes in, okay?
591
00:41:17,475 --> 00:41:18,845
-Okay.
-Doctor.
592
00:41:24,106 --> 00:41:25,106
Bye.
593
00:41:25,858 --> 00:41:27,818
It still hurts.
594
00:41:29,111 --> 00:41:30,151
Gosh.
595
00:41:32,448 --> 00:41:35,948
Teacher Kim rarely leaves
the emergency room.
596
00:41:36,243 --> 00:41:37,913
He even spends more time
597
00:41:38,037 --> 00:41:40,157
in the emergency room than in his house.
598
00:41:47,254 --> 00:41:49,804
This is the emergency room
of Doldam Hospital. Yes.
599
00:41:50,841 --> 00:41:51,841
Okay.
600
00:41:52,510 --> 00:41:55,300
-What was that?
-There is a car accident patient.
601
00:41:55,513 --> 00:41:56,643
{\an8}He will arrive in five minutes.
602
00:41:56,972 --> 00:41:57,972
{\an8}It's okay.
603
00:41:58,974 --> 00:42:00,944
-Don't wake him up.
-Pardon?
604
00:42:02,144 --> 00:42:03,154
I will take care of it.
605
00:42:41,767 --> 00:42:42,687
Hi.
606
00:42:45,563 --> 00:42:47,113
I have something to say to you.
607
00:42:49,858 --> 00:42:51,318
This is embarrassing.
608
00:42:51,986 --> 00:42:53,236
Hey, In-beom!
609
00:42:53,320 --> 00:42:54,990
Didn't you hear me?
610
00:42:55,072 --> 00:42:56,372
I don't have anything to tell you.
611
00:42:56,448 --> 00:42:57,988
I do.
612
00:42:58,075 --> 00:43:00,115
I don't want to hear it.
613
00:43:00,202 --> 00:43:02,202
You are being touchy.
614
00:43:03,664 --> 00:43:06,634
Hey. What you said is not true.
615
00:43:06,709 --> 00:43:10,419
You and I don't have any blood ties.
616
00:43:12,381 --> 00:43:14,171
President Do and my mother
617
00:43:14,258 --> 00:43:16,048
were just old college friends.
618
00:43:16,927 --> 00:43:18,177
It seems
619
00:43:19,013 --> 00:43:21,853
President Do once had
a little crush on my mother though.
620
00:43:22,349 --> 00:43:25,729
But she was with another man.
621
00:43:27,229 --> 00:43:29,229
And that's my father.
622
00:43:29,982 --> 00:43:31,612
I haven't met him even once though.
623
00:43:31,692 --> 00:43:35,282
He abandoned my mother
even before I was born.
624
00:43:35,362 --> 00:43:37,622
Do you expect me to believe that?
625
00:43:38,073 --> 00:43:40,283
You have to. I'm telling you the truth.
626
00:43:42,703 --> 00:43:45,463
Since then, President Do helped her
when she needed some help.
627
00:43:45,539 --> 00:43:46,749
As a friend.
628
00:43:48,042 --> 00:43:49,752
After my mother died,
629
00:43:49,835 --> 00:43:52,205
he paid for my education
and living expenses.
630
00:43:52,338 --> 00:43:54,008
Of course, he did as a guardian.
631
00:43:54,089 --> 00:43:56,929
If you want to lie,
you should be more creative.
632
00:43:57,009 --> 00:43:58,179
I once thought
633
00:43:58,802 --> 00:44:01,812
that President Do might be
my birth father.
634
00:44:02,514 --> 00:44:05,104
I wished he was my father.
635
00:44:05,184 --> 00:44:06,814
I desperately hoped that.
636
00:44:08,520 --> 00:44:09,770
But unfortunately,
637
00:44:10,272 --> 00:44:11,772
it didn't happen.
638
00:44:12,816 --> 00:44:14,436
-What is your blood type?
-My blood type is B.
639
00:44:14,526 --> 00:44:16,026
My blood type is B, too.
640
00:44:16,111 --> 00:44:19,621
Hey, 27 percent of Korean people
are type B.
641
00:44:19,698 --> 00:44:21,528
Do you have any other evidence?
642
00:44:21,617 --> 00:44:24,037
Did you get a DNA test with my dad?
643
00:44:24,161 --> 00:44:25,251
I don't have to.
644
00:44:25,329 --> 00:44:27,539
If you want to make sure,
I can do it with you.
645
00:44:27,623 --> 00:44:28,623
Do you want to do that?
646
00:44:31,418 --> 00:44:33,498
Do you really want to do that?
647
00:44:33,629 --> 00:44:35,589
Why? Are you afraid?
648
00:44:36,715 --> 00:44:39,715
You are dragging me to a dead end.
649
00:44:40,427 --> 00:44:42,677
Okay, then. Let's do it.
650
00:44:43,472 --> 00:44:45,022
But you will have to pay for that.
651
00:44:45,432 --> 00:44:47,102
I don't have any money
for such a stupid thing.
652
00:44:48,519 --> 00:44:50,519
He just can't believe me.
653
00:44:57,069 --> 00:44:58,069
Is it you?
654
00:44:59,738 --> 00:45:01,908
Are you the one who made my dad like that?
655
00:45:01,990 --> 00:45:02,990
Are you?
656
00:45:03,075 --> 00:45:04,785
Let go of me, please.
657
00:45:04,868 --> 00:45:07,198
How much money do you want to extort
from us using my father?
658
00:45:08,038 --> 00:45:09,038
CT scan and what?
659
00:45:09,832 --> 00:45:11,002
Hypothermia?
660
00:45:11,333 --> 00:45:13,003
Excuse me.
661
00:45:13,085 --> 00:45:14,585
Let me explain
about the treatment, please.
662
00:45:14,711 --> 00:45:16,961
A president of a conglomerate
underwent the treatment--
663
00:45:17,047 --> 00:45:20,257
Maybe the president was rich
enough to afford that.
664
00:45:20,342 --> 00:45:21,972
We don't have any money for that.
665
00:45:22,928 --> 00:45:25,218
That treatment is not even
covered by insurance.
666
00:45:25,597 --> 00:45:27,347
The material cost is
already 1.6 million won.
667
00:45:27,433 --> 00:45:31,313
And the CT scan and the ICU? What a fraud.
668
00:45:31,770 --> 00:45:35,570
Please calm down and let go of me.
669
00:45:35,649 --> 00:45:38,489
Doctors are all swindlers.
670
00:45:38,944 --> 00:45:42,164
All you do is talking nonsense
just to make more money.
671
00:45:42,239 --> 00:45:43,239
Hey!
672
00:45:44,074 --> 00:45:46,794
I think you are decidedly mistaken.
673
00:45:46,869 --> 00:45:48,699
I get paid here,
674
00:45:48,787 --> 00:45:52,287
and doing a CT scan doesn't give me
any more money.
675
00:45:52,374 --> 00:45:54,634
We just did that because it was necessary.
676
00:45:54,710 --> 00:45:57,210
Also, we even got his guardian's consent
before starting everything.
677
00:45:57,337 --> 00:45:59,757
I'm his guardian.
Whose consent did you get?
678
00:45:59,840 --> 00:46:01,510
I asked them to do it.
679
00:46:01,592 --> 00:46:03,932
After all, we have to save him.
680
00:46:05,387 --> 00:46:08,387
Hey, do you think he'll live?
681
00:46:09,850 --> 00:46:11,270
Didn't you see?
682
00:46:11,351 --> 00:46:13,271
Can't you see that he's suffering?
683
00:46:13,353 --> 00:46:14,693
-Hey!
-Forget it.
684
00:46:16,356 --> 00:46:17,976
Stop his treatment immediately.
685
00:46:20,694 --> 00:46:22,994
Stop it right now before
I sue you for overtreatment!
686
00:46:23,071 --> 00:46:25,531
Sir, that is an overstatement.
687
00:46:25,616 --> 00:46:26,826
Dr. Yun.
688
00:46:26,909 --> 00:46:28,449
Don't step in. You'll get hurt.
689
00:46:28,535 --> 00:46:31,455
It's true that the patient
isn't doing so well.
690
00:46:31,955 --> 00:46:34,745
But he is not hopeless.
691
00:46:34,833 --> 00:46:36,793
The brain scan proved it.
692
00:46:38,212 --> 00:46:40,172
If we have one percent of hope,
693
00:46:40,714 --> 00:46:43,014
shouldn't we do our best?
694
00:46:43,091 --> 00:46:45,891
That's for those who are more fortunate.
695
00:46:46,220 --> 00:46:48,060
We don't have money.
696
00:46:48,722 --> 00:46:51,022
We work day to day to make a living.
697
00:46:51,350 --> 00:46:52,890
What if he passes away?
698
00:46:52,976 --> 00:46:56,016
The rest of us will spend our entire life
paying back the hospital.
699
00:46:56,104 --> 00:46:57,234
Stop it.
700
00:46:57,314 --> 00:47:00,574
He's not going to wake up!
What's the use of keeping him there?
701
00:47:04,446 --> 00:47:05,446
You jerk.
702
00:47:06,156 --> 00:47:08,156
You are such an ungrateful child.
703
00:47:10,369 --> 00:47:11,499
Am I wrong?
704
00:47:14,081 --> 00:47:16,381
Do you have the money
to pay the hospital bill right now?
705
00:47:17,042 --> 00:47:18,252
Your father
706
00:47:20,003 --> 00:47:22,883
spent his entire life
making a living for you two.
707
00:47:23,632 --> 00:47:26,222
Can't you do this much for him?
708
00:47:27,678 --> 00:47:28,798
Is he
709
00:47:29,221 --> 00:47:32,521
someone who should be treated
like this by you?
710
00:47:32,599 --> 00:47:33,849
Mom.
711
00:47:35,936 --> 00:47:38,186
I know. We don't have any money.
712
00:47:39,606 --> 00:47:41,646
That darned money.
713
00:47:41,733 --> 00:47:43,943
That money we never had
and we never will have!
714
00:47:46,947 --> 00:47:48,617
But I still want to give him
715
00:47:49,449 --> 00:47:51,829
one last chance to open his eyes.
716
00:47:54,204 --> 00:47:56,214
I don't care if it's just for once.
717
00:47:57,082 --> 00:47:59,082
-I wish he would.
-What if he does wake up?
718
00:48:03,338 --> 00:48:05,008
Even if he does,
719
00:48:06,383 --> 00:48:08,433
he'll be in bed for the rest of his life!
720
00:48:10,012 --> 00:48:11,312
How can you handle that?
721
00:48:12,556 --> 00:48:14,516
We'll somehow manage.
722
00:48:15,934 --> 00:48:16,944
Is that so?
723
00:48:20,397 --> 00:48:21,817
Fine.
724
00:48:23,692 --> 00:48:25,692
You're so cool, Mom.
725
00:48:26,320 --> 00:48:29,570
I don't care, then.
You two can take care of this.
726
00:48:30,324 --> 00:48:32,534
You can take care
of the hospital bill, too.
727
00:48:35,329 --> 00:48:36,999
Do you think I'm saying this for me?
728
00:48:45,213 --> 00:48:48,263
Mom, don't worry.
I'll do everything I can.
729
00:48:49,426 --> 00:48:50,756
Don't worry.
730
00:48:59,645 --> 00:49:01,185
Is she Dr. Yun?
731
00:49:01,563 --> 00:49:02,613
Yes, Doctor.
732
00:49:04,358 --> 00:49:05,438
I see.
733
00:49:06,902 --> 00:49:07,902
Where is Dr. Bu?
734
00:49:08,320 --> 00:49:10,280
He's probably in the president's room.
735
00:49:12,783 --> 00:49:14,583
Has it begun already?
736
00:49:18,455 --> 00:49:19,995
What did you say?
737
00:49:20,374 --> 00:49:23,294
I need to hear more details
738
00:49:23,377 --> 00:49:25,587
about yesterday's account
in the operating room.
739
00:49:27,089 --> 00:49:30,429
Was there any problem
during the operation?
740
00:49:30,509 --> 00:49:32,179
Did you put the patient
741
00:49:32,260 --> 00:49:34,350
under any risk during the process?
742
00:49:34,429 --> 00:49:37,139
We will make a written report
about the account.
743
00:49:38,934 --> 00:49:40,734
One more thing.
744
00:49:41,144 --> 00:49:44,734
I also heard one of the doctors here
has a history of PTSD.
745
00:49:48,110 --> 00:49:51,610
We are also here to investigate
whether Dr. Bu
746
00:49:52,656 --> 00:49:54,196
knew about this.
747
00:49:57,327 --> 00:49:58,657
What are you talking about?
748
00:49:58,745 --> 00:50:01,495
Why does Dr. Yun
have to be psychologically tested?
749
00:50:01,581 --> 00:50:02,421
I'm not sure.
750
00:50:02,499 --> 00:50:06,379
An investigator
and a neuropsychiatrist came today,
751
00:50:06,461 --> 00:50:09,841
and they wanted to see
Teacher Kim and Dr. Yun.
752
00:50:31,027 --> 00:50:33,277
Why is Seo-jeong getting tested?
753
00:50:33,363 --> 00:50:35,323
It was ordered by Geosan Medical Center.
754
00:50:35,407 --> 00:50:36,697
Don't ask me.
755
00:50:36,783 --> 00:50:39,083
Who told them about this?
756
00:50:39,494 --> 00:50:41,164
What are you saying, Dong-ju?
757
00:50:41,621 --> 00:50:42,661
Are you
758
00:50:42,998 --> 00:50:44,668
taking Dr. Bu's side?
759
00:50:48,628 --> 00:50:49,798
I'm disappointed.
760
00:50:50,922 --> 00:50:54,132
This is not about taking sides.
761
00:50:54,217 --> 00:50:57,677
You're using Seo-jeong
to get rid of Teacher Kim.
762
00:50:57,763 --> 00:50:59,773
Get a grip, you idiot!
763
00:51:01,600 --> 00:51:03,940
You shouldn't be worried
about anyone else.
764
00:51:04,478 --> 00:51:07,688
You should worry about yourself.
765
00:51:13,361 --> 00:51:15,701
You have a history of PTSD.
766
00:51:16,031 --> 00:51:18,451
I completely recovered two years ago.
767
00:51:20,619 --> 00:51:21,619
Really?
768
00:51:24,164 --> 00:51:27,884
You and Dr. Moon got into an accident
together five years ago.
769
00:51:28,001 --> 00:51:29,291
What was your relationship with him?
770
00:51:32,881 --> 00:51:35,681
How did that accident happen?
771
00:51:36,718 --> 00:51:37,758
It's because of you.
772
00:51:42,307 --> 00:51:43,347
Dr. Yun.
773
00:51:44,100 --> 00:51:45,190
Please answer me.
774
00:51:46,019 --> 00:51:47,349
I died because of you.
775
00:51:49,606 --> 00:51:50,936
Please answer.
776
00:51:52,150 --> 00:51:54,820
Did you overlook the fact that Dr. Yun has
777
00:51:54,903 --> 00:51:56,703
a history of PTSD?
778
00:51:59,157 --> 00:52:02,157
What do you really want to know?
779
00:52:04,871 --> 00:52:07,921
I'm a busy man.
Stop beating around the bush.
780
00:52:07,999 --> 00:52:09,539
Tell me what you want.
781
00:52:10,794 --> 00:52:13,804
Why did President Do send you two here?
782
00:52:16,424 --> 00:52:17,804
We're conducting an investigation.
783
00:52:20,095 --> 00:52:22,095
Dr. Bu Yong-ju.
784
00:52:23,515 --> 00:52:24,515
Keep your manners, will you?
785
00:52:26,518 --> 00:52:28,398
Are you here for me or this hospital?
786
00:52:34,150 --> 00:52:35,490
Are you here...
787
00:52:37,237 --> 00:52:38,697
for both?
788
00:53:12,314 --> 00:53:13,324
Mr. Jang.
789
00:53:16,109 --> 00:53:20,109
Manager, Dr. Kang. I am Manager Jang.
790
00:53:20,196 --> 00:53:22,446
-Do you have the number?
-Pardon?
791
00:53:23,533 --> 00:53:25,543
The number? Whose number?
792
00:53:30,248 --> 00:53:33,248
It says that you recently hurt your wrist.
793
00:53:34,085 --> 00:53:36,415
How did you hurt yourself?
794
00:53:38,924 --> 00:53:40,304
What happened?
795
00:53:45,221 --> 00:53:47,351
This is important. Please answer me.
796
00:53:49,726 --> 00:53:50,976
Dr. Yun.
797
00:53:57,025 --> 00:53:58,485
Push her until
798
00:53:59,319 --> 00:54:00,529
she confesses.
799
00:54:00,612 --> 00:54:01,952
May I really do that?
800
00:54:02,614 --> 00:54:05,534
Many people already know that you are
801
00:54:05,659 --> 00:54:07,659
Dr. Yun's guardian.
802
00:54:07,994 --> 00:54:10,624
I also heard something
from Dr. Moon before.
803
00:54:12,499 --> 00:54:14,039
I do not feed
804
00:54:15,085 --> 00:54:16,535
a dog which tries to bite me.
805
00:54:17,253 --> 00:54:19,303
Push her as far as you can.
806
00:54:20,256 --> 00:54:22,256
I don't care if she loses
807
00:54:23,134 --> 00:54:24,474
her certification as a doctor.
808
00:54:25,220 --> 00:54:26,260
Let me ask you again.
809
00:54:28,098 --> 00:54:31,808
How did you hurt your wrist?
810
00:54:43,738 --> 00:54:45,198
It was my mistake.
811
00:54:45,824 --> 00:54:48,834
What kind of a mistake
are you referring to?
812
00:54:49,494 --> 00:54:51,544
I accidentally took an overdose
813
00:54:53,498 --> 00:54:56,248
of nervous sedative.
814
00:54:56,626 --> 00:55:00,756
Every single thing you say
will be very important.
815
00:55:01,506 --> 00:55:05,086
Again, in the worst-case scenario,
you might get disqualified.
816
00:55:06,261 --> 00:55:08,261
Please choose your words carefully.
817
00:55:09,389 --> 00:55:10,389
I understand.
818
00:55:13,518 --> 00:55:14,518
However,
819
00:55:16,271 --> 00:55:18,651
I still can't lie
820
00:55:20,650 --> 00:55:22,690
to get out of a situation.
821
00:55:26,072 --> 00:55:27,322
I am still...
822
00:55:29,200 --> 00:55:30,200
a doctor.
823
00:55:33,413 --> 00:55:34,503
What are you doing?
824
00:55:34,581 --> 00:55:39,091
I have nothing more to say.
You can do your thing.
825
00:55:39,169 --> 00:55:40,459
If you refuse to be investigated,
826
00:55:41,421 --> 00:55:43,631
you may be put at a disadvantage.
827
00:55:46,384 --> 00:55:48,474
Isn't that what you want?
828
00:55:48,595 --> 00:55:52,095
No matter what I say, how I cooperate,
829
00:55:52,223 --> 00:55:53,603
or not cooperate,
830
00:55:54,392 --> 00:55:57,442
the result will be the same.
831
00:55:57,896 --> 00:56:00,316
So stop bothering me.
832
00:56:00,648 --> 00:56:01,978
Just do as you want.
833
00:56:02,067 --> 00:56:03,897
-Excuse me.
-In fact,
834
00:56:05,487 --> 00:56:07,487
don't touch anyone else.
835
00:56:08,198 --> 00:56:09,448
Don't drag innocent people
836
00:56:09,824 --> 00:56:12,874
into this like a coward. Okay?
837
00:56:14,037 --> 00:56:17,997
Dr. Bu Yong-ju is disqualified
from any medical practice as of now.
838
00:56:20,460 --> 00:56:22,800
Until we hear a reasonable explanation
839
00:56:22,879 --> 00:56:25,589
about what happened
in the operating room yesterday
840
00:56:25,673 --> 00:56:27,883
and the fact that you ignored
Dr. Yun's condition,
841
00:56:27,967 --> 00:56:29,967
you'll be suspended.
842
00:56:30,428 --> 00:56:31,638
You agree, don't you?
843
00:56:33,389 --> 00:56:35,099
You brought this on yourself.
844
00:56:50,240 --> 00:56:51,490
How did it go?
845
00:56:53,493 --> 00:56:54,833
Where is Seo-jeong?
846
00:56:55,662 --> 00:56:57,712
She's being tested
847
00:56:57,789 --> 00:57:00,829
by a neuropsychiatry specialist
from Geosan Medical Center.
848
00:57:00,917 --> 00:57:02,457
What's going on?
849
00:57:02,544 --> 00:57:04,054
Why are they investigating us
850
00:57:04,129 --> 00:57:06,459
and what's with the psychological test?
851
00:57:08,383 --> 00:57:09,383
Teacher Kim.
852
00:57:10,343 --> 00:57:11,343
Here you are.
853
00:57:11,678 --> 00:57:13,258
You're back already.
854
00:57:13,346 --> 00:57:15,216
I heard you were being investigated.
855
00:57:15,765 --> 00:57:17,515
I don't think it's over already.
856
00:57:18,518 --> 00:57:20,228
I told you so.
857
00:57:20,311 --> 00:57:22,611
You should have listened to me.
858
00:57:22,689 --> 00:57:25,689
You're not good enough
to operate on Chairman Shin.
859
00:57:26,317 --> 00:57:27,937
Look how it ended.
860
00:57:28,027 --> 00:57:29,607
Because you were stubborn,
861
00:57:29,696 --> 00:57:31,906
you're going to lose
another one of your favorite pupils.
862
00:57:31,990 --> 00:57:34,910
Goodness. I feel so sorry for you.
863
00:57:37,120 --> 00:57:39,000
You little...
864
00:57:39,080 --> 00:57:40,170
Teacher Kim.
865
00:57:44,961 --> 00:57:46,551
You have a visitor.
866
00:57:47,255 --> 00:57:48,255
A visitor?
867
00:57:56,681 --> 00:57:57,721
Hi, Teacher Kim.
868
00:57:58,558 --> 00:57:59,768
I'm here.
869
00:58:02,520 --> 00:58:04,440
You said I should be hospitalized.
870
00:58:07,734 --> 00:58:09,534
Just as you ordered,
871
00:58:10,320 --> 00:58:12,860
I delivered your message to him.
872
00:58:20,371 --> 00:58:23,831
Why are you still standing there?
873
00:58:23,917 --> 00:58:26,587
Show me the way to my room.
874
00:58:44,312 --> 00:58:46,312
Subtitle translation by Ryan Oh