1 00:00:27,444 --> 00:00:28,494 前辈 2 00:00:37,078 --> 00:00:38,288 对不起 医生 3 00:00:38,830 --> 00:00:40,000 我真的很抱歉 4 00:00:43,501 --> 00:00:45,091 慢慢走进去 5 00:00:46,463 --> 00:00:47,963 再走慢一点 6 00:00:50,800 --> 00:00:53,680 否则别怪我割断你的喉咙 7 00:00:55,138 --> 00:00:56,308 前辈 你没事吧? 8 00:00:56,806 --> 00:00:57,846 对不起 9 00:00:58,600 --> 00:00:59,730 你是什么人? 10 00:01:00,518 --> 00:01:03,438 居然挟持人质闯进手术室? 11 00:01:03,813 --> 00:01:05,273 这里的负责人是谁? 12 00:01:06,608 --> 00:01:09,398 这间手术室里谁的阶级最高? 13 00:01:10,904 --> 00:01:11,914 是我 14 00:01:13,823 --> 00:01:15,623 你可以和我谈 15 00:01:16,576 --> 00:01:17,786 你想做什么? 16 00:01:18,953 --> 00:01:21,213 马上停止动手术 17 00:01:21,790 --> 00:01:23,040 否则我就杀死这个女人 18 00:01:30,924 --> 00:01:32,554 那边那个医生 19 00:01:33,009 --> 00:01:34,089 住手 20 00:01:35,762 --> 00:01:36,892 放下手机 21 00:01:38,139 --> 00:01:40,809 不然只会害她更危险 22 00:01:44,229 --> 00:01:46,359 这里是手术室 23 00:01:46,648 --> 00:01:48,898 闲杂人等不得入内 24 00:01:49,067 --> 00:01:51,567 拿刀抵着别人的脖子 25 00:01:51,903 --> 00:01:53,493 更是大错特错 26 00:01:53,571 --> 00:01:54,741 闭嘴 27 00:01:55,323 --> 00:01:58,243 如果你们不想看到她死 28 00:01:59,244 --> 00:02:00,454 就离那个家伙远一点 29 00:02:03,873 --> 00:02:06,673 -先生 -立刻中止手术! 30 00:02:06,751 --> 00:02:09,251 -否则我真的会杀了她 -不可以! 31 00:02:09,838 --> 00:02:10,838 (旌善总部) 32 00:02:11,172 --> 00:02:12,302 这里是勤务指挥中心 33 00:02:12,382 --> 00:02:15,842 似乎有名持刀男子 闯进了突潭医院的手术室 34 00:02:16,219 --> 00:02:18,679 -请尽快确认 -收到 35 00:02:19,013 --> 00:02:20,723 {\an8}真的很抱歉 36 00:02:21,099 --> 00:02:22,559 {\an8}害你们白跑一趟 37 00:02:22,684 --> 00:02:25,444 {\an8}我和医院职员已巡查过整栋楼 38 00:02:25,562 --> 00:02:26,812 {\an8}并没有发现可疑的人 39 00:02:26,896 --> 00:02:28,516 {\an8}你们有搜查过洗手间 40 00:02:28,606 --> 00:02:29,816 {\an8}或所有能躲人的地方了吗? 41 00:02:29,899 --> 00:02:32,359 {\an8}我们将一、二楼整整找过了两次 42 00:02:32,443 --> 00:02:33,863 {\an8}一切都很正常 43 00:02:36,239 --> 00:02:37,449 请说 44 00:02:37,615 --> 00:02:39,985 {\an8}有一名持械男子闯入了突潭医院 45 00:02:40,160 --> 00:02:42,830 {\an8}天啊 看来甚至有人报警呢 46 00:02:42,996 --> 00:02:45,536 {\an8}据说该人在手术室挟持了一名人质 47 00:02:45,665 --> 00:02:46,745 请协助确认 48 00:02:47,750 --> 00:02:49,540 你们找过手术室了吗? 49 00:02:52,046 --> 00:02:53,206 你们没听见吗? 50 00:02:53,590 --> 00:02:55,840 马上停止手术 51 00:02:56,718 --> 00:02:59,388 你关掉所有设备 52 00:03:00,263 --> 00:03:01,473 剩下的人 53 00:03:02,015 --> 00:03:03,845 靠墙站好 动作快! 54 00:03:06,144 --> 00:03:08,274 如果不想看她死 55 00:03:09,814 --> 00:03:11,274 就关掉所有设备 56 00:03:11,941 --> 00:03:14,571 我数到三就退到后面 57 00:03:15,278 --> 00:03:17,318 否则我真的会宰了她 58 00:03:19,073 --> 00:03:20,163 一 59 00:03:20,575 --> 00:03:21,655 医生 60 00:03:22,660 --> 00:03:23,700 二 61 00:03:27,790 --> 00:03:29,170 就听他的吧 62 00:03:29,751 --> 00:03:31,501 离开手术台! 63 00:03:36,299 --> 00:03:37,469 全都待在原地 64 00:03:43,806 --> 00:03:44,886 金师傅 65 00:03:45,099 --> 00:03:47,939 手术期间 没我的指令 谁都不准离开 66 00:03:48,811 --> 00:03:52,111 -待在原地 -你真的要眼睁睁看前辈送命吗? 67 00:03:54,984 --> 00:03:56,114 尹书静 68 00:03:57,987 --> 00:03:59,317 回答我 尹书静 69 00:04:04,911 --> 00:04:06,041 是 70 00:04:07,080 --> 00:04:08,210 是 医生 71 00:04:09,999 --> 00:04:11,129 我… 72 00:04:11,709 --> 00:04:13,089 不会放弃这场手术 73 00:04:15,797 --> 00:04:16,967 医生 74 00:04:25,556 --> 00:04:26,676 我知道了 75 00:04:27,767 --> 00:04:28,887 医生 76 00:04:31,229 --> 00:04:32,399 你以为 77 00:04:32,814 --> 00:04:34,654 我在开玩笑吗? 78 00:04:34,941 --> 00:04:36,941 南医生 生命征象如何? 79 00:04:37,026 --> 00:04:38,646 仍然稳定 80 00:04:38,861 --> 00:04:40,241 但金师傅… 81 00:04:41,281 --> 00:04:42,321 手术刀 82 00:04:42,532 --> 00:04:44,532 -金师傅 -快给我手术刀 83 00:04:51,124 --> 00:04:52,334 你们… 84 00:04:54,294 --> 00:04:55,464 你们知道 85 00:04:56,170 --> 00:04:57,340 他是什么样的人吗? 86 00:04:59,048 --> 00:05:00,678 你正在治疗的男人 87 00:05:01,467 --> 00:05:03,547 是个强暴犯啊 88 00:05:11,561 --> 00:05:14,731 在我为了多赚点钱 89 00:05:15,940 --> 00:05:17,900 大半夜还在外头送快递的时候 90 00:05:20,820 --> 00:05:22,200 他闯进我家 91 00:05:24,532 --> 00:05:27,122 伤害了我老婆和我的女儿… 92 00:05:31,873 --> 00:05:33,003 当时 93 00:05:34,584 --> 00:05:35,714 我老婆 94 00:05:35,877 --> 00:05:37,547 甚至还怀有第二胎 95 00:05:39,047 --> 00:05:40,207 我女儿… 96 00:05:42,884 --> 00:05:44,144 我女儿… 97 00:05:46,095 --> 00:05:47,885 她才11岁 98 00:05:50,516 --> 00:05:52,556 就是那个混账东西 99 00:05:57,023 --> 00:05:58,113 结果 100 00:05:59,525 --> 00:06:01,485 你知道他被判了多久吗? 101 00:06:02,904 --> 00:06:05,284 因为是初犯 只被判三年徒刑 102 00:06:06,616 --> 00:06:09,946 他蹲了两年牢后 103 00:06:10,286 --> 00:06:12,536 还因为表现好 提早假释出狱 104 00:06:13,790 --> 00:06:15,880 这像话吗? 105 00:06:18,252 --> 00:06:19,422 因为那件事 106 00:06:22,256 --> 00:06:24,756 我老婆流产了 107 00:06:26,761 --> 00:06:29,391 我女儿雅潾 108 00:06:32,767 --> 00:06:36,347 一辈子都要接着导尿管 109 00:06:37,188 --> 00:06:38,898 这样过下去 110 00:06:42,068 --> 00:06:43,398 可是那个混蛋 111 00:06:44,987 --> 00:06:48,617 他竟然能假释出狱 你们说这样还有天理吗? 112 00:06:54,956 --> 00:06:56,206 所以呢? 113 00:06:57,667 --> 00:06:59,747 你想亲自惩罚他? 114 00:06:59,836 --> 00:07:01,456 既然这个国家的法律 115 00:07:02,171 --> 00:07:04,421 一点道理都没有 116 00:07:05,007 --> 00:07:06,217 我只好亲自动手 117 00:07:06,926 --> 00:07:08,086 我… 118 00:07:08,678 --> 00:07:10,508 我是一家之主 119 00:07:11,305 --> 00:07:12,675 虽然没赚多少钱 120 00:07:14,058 --> 00:07:16,688 又穷 也没权没势 121 00:07:19,188 --> 00:07:20,608 是个无能的爸爸 122 00:07:21,691 --> 00:07:23,321 可是我是一家之主 123 00:07:25,027 --> 00:07:26,647 我绝对要 124 00:07:27,738 --> 00:07:31,578 让他得到应有的报应 我一定要这么做! 125 00:07:37,832 --> 00:07:39,002 原来如此 126 00:07:40,334 --> 00:07:42,344 我完全理解了 127 00:07:45,923 --> 00:07:47,343 那你想做什么就去做吧 128 00:07:50,595 --> 00:07:51,715 医生 129 00:07:53,598 --> 00:07:54,718 可是 130 00:07:55,975 --> 00:07:58,055 得先等我动完手术 131 00:08:03,941 --> 00:08:05,191 医生 132 00:08:05,902 --> 00:08:09,452 你听了我刚说的 还说得出这种话吗? 133 00:08:09,739 --> 00:08:11,699 虽然我很同情你的遭遇 134 00:08:13,075 --> 00:08:15,235 但我不能放弃这个病患 135 00:08:15,786 --> 00:08:17,746 我没有权利决定病患的生死 136 00:08:18,289 --> 00:08:20,579 我不是法官 137 00:08:20,875 --> 00:08:23,535 如果你想惩罚他 138 00:08:24,337 --> 00:08:26,917 就等手术结束再说 139 00:08:27,423 --> 00:08:31,223 你宁愿用她的命换他的命? 140 00:08:32,136 --> 00:08:33,386 是这个意思吗? 141 00:08:33,763 --> 00:08:34,853 医生? 142 00:08:34,931 --> 00:08:36,311 我的意思是我会做我的工作 143 00:08:36,390 --> 00:08:38,480 而你做你要做的事 144 00:08:38,768 --> 00:08:39,848 可恶 145 00:08:47,443 --> 00:08:48,443 手术刀 146 00:08:48,986 --> 00:08:51,566 住手 通通不准动! 147 00:08:53,324 --> 00:08:54,454 给我手术刀 148 00:08:56,035 --> 00:08:57,115 不行 护理长 149 00:08:57,662 --> 00:08:58,912 绝对不可以 150 00:09:00,248 --> 00:09:02,828 -拜托大家都停下来! -还不快把手术刀给我吗? 151 00:09:04,210 --> 00:09:06,170 好!就这样吧 152 00:09:06,712 --> 00:09:09,132 那我们就同归于尽吧! 153 00:09:33,197 --> 00:09:34,567 希望你的决定 154 00:09:35,992 --> 00:09:37,582 是对的 155 00:09:48,588 --> 00:09:50,458 喂 你这个混账! 156 00:09:50,548 --> 00:09:51,588 前辈! 157 00:09:53,926 --> 00:09:55,256 我的天啊… 158 00:09:55,344 --> 00:09:59,394 快停止手术!混账东西! 159 00:10:00,224 --> 00:10:01,894 什么?挟持? 160 00:10:01,976 --> 00:10:03,886 是的 科长 就是这样 161 00:10:04,020 --> 00:10:05,100 在手术室里? 162 00:10:05,479 --> 00:10:07,939 将可以移动的病患 163 00:10:08,065 --> 00:10:09,475 转移到安全地点 164 00:10:09,775 --> 00:10:12,815 不能让任何人靠近手术室 165 00:10:13,863 --> 00:10:15,743 对了 有人受伤吗? 166 00:10:16,699 --> 00:10:17,869 有吗? 167 00:10:18,951 --> 00:10:21,081 停止手术 168 00:10:21,245 --> 00:10:24,415 你疯了吗?停下来 169 00:10:24,498 --> 00:10:25,918 停止手术 170 00:10:26,792 --> 00:10:28,422 你没听见吗? 171 00:10:28,628 --> 00:10:30,458 不准做! 172 00:10:31,922 --> 00:10:35,132 求你了 我求你了 173 00:10:35,259 --> 00:10:36,759 不要动手术 医生 174 00:10:38,262 --> 00:10:40,432 不要替那个混蛋动手术 175 00:10:43,142 --> 00:10:45,102 我真的要疯掉了 176 00:10:46,020 --> 00:10:47,190 抽吸器 177 00:10:48,314 --> 00:10:49,444 好吧 178 00:10:50,524 --> 00:10:51,904 半小时 179 00:10:52,943 --> 00:10:54,283 我只给你半小时 180 00:10:56,739 --> 00:10:58,619 这个手术很困难 181 00:10:59,116 --> 00:11:02,116 我至少需要一、两个小时 182 00:11:02,203 --> 00:11:05,123 不行 只能给你半小时 183 00:11:05,456 --> 00:11:08,246 半个小时后我就不会再忍耐 184 00:11:09,377 --> 00:11:11,587 我是认真的 懂吗? 185 00:11:12,296 --> 00:11:13,296 电烧刀 186 00:11:17,927 --> 00:11:18,927 纱布 187 00:11:29,522 --> 00:11:30,652 郑护理师 188 00:11:31,190 --> 00:11:33,900 -是 医生 -你可以放点音乐吗? 189 00:11:35,486 --> 00:11:38,196 -什么? -对 听听音乐比较好 190 00:11:38,656 --> 00:11:39,566 好的 191 00:13:01,238 --> 00:13:02,778 再撑开一点 192 00:13:13,667 --> 00:13:15,707 -病患们怎么样了? -全都转移出去了 193 00:13:15,836 --> 00:13:17,756 复合手术室有具先生守着 194 00:13:18,422 --> 00:13:20,762 -手术室里面情况如何? -还没有消息 195 00:13:21,133 --> 00:13:22,803 希望没有发生什么事 196 00:13:22,927 --> 00:13:25,757 希望吴护理长也没事 197 00:13:52,248 --> 00:13:53,418 怎么了? 198 00:14:03,092 --> 00:14:04,182 没什么 199 00:14:05,261 --> 00:14:07,761 {\an8}先连接断裂的脊椎板骨 200 00:14:08,013 --> 00:14:10,723 {\an8}消除硬膜外血肿后 201 00:14:10,891 --> 00:14:13,311 {\an8}再找出止血点 止血包扎 202 00:14:14,895 --> 00:14:15,895 咬骨钳 203 00:14:28,868 --> 00:14:31,368 是院务科长打来的 204 00:14:32,913 --> 00:14:34,043 我该怎么做? 205 00:14:34,540 --> 00:14:35,670 要接电话吗? 206 00:14:35,749 --> 00:14:36,919 为什么不接? 207 00:14:37,626 --> 00:14:39,206 可能有急事 208 00:14:40,212 --> 00:14:43,222 要是敢乱说话 你知道后果吧? 209 00:14:48,721 --> 00:14:50,681 是 张科长 210 00:14:51,098 --> 00:14:52,268 缝线 211 00:14:54,560 --> 00:14:57,060 -什么? -什么事?怎么了? 212 00:14:57,438 --> 00:14:59,228 是要找你的 213 00:15:00,232 --> 00:15:01,232 什么? 214 00:15:02,192 --> 00:15:03,242 (张基泰科长) 215 00:15:03,319 --> 00:15:06,069 咸承镐先生 你有在听吗? 216 00:15:06,530 --> 00:15:08,870 我是旌善警察局的李大浩警司 217 00:15:09,491 --> 00:15:12,201 警察们已经包围了手术室 218 00:15:12,286 --> 00:15:14,156 请你放下武器 投降吧 219 00:15:14,288 --> 00:15:15,458 是谁? 220 00:15:15,706 --> 00:15:17,116 是谁报警的? 221 00:15:17,207 --> 00:15:18,827 没有人报警 222 00:15:19,877 --> 00:15:21,747 这你应该很清楚的 223 00:15:25,966 --> 00:15:28,176 -剪断 -剪断 224 00:15:28,260 --> 00:15:30,510 停下来 谁都不准动 225 00:15:30,763 --> 00:15:32,933 停止手术 医生! 226 00:15:36,101 --> 00:15:37,901 -剪断 -剪断 227 00:15:38,103 --> 00:15:39,693 你没听见吗? 228 00:15:40,814 --> 00:15:44,324 你给我的半小时 还剩六分钟 229 00:15:44,735 --> 00:15:46,605 -剪断 -剪断 230 00:15:46,695 --> 00:15:48,855 马上停下来! 231 00:15:48,948 --> 00:15:52,118 咸先生 你的家人来了 232 00:15:53,494 --> 00:15:55,334 她们很担心你 233 00:15:56,246 --> 00:15:57,576 你想和她们聊聊吗? 234 00:15:59,833 --> 00:16:01,093 少胡说八道 235 00:16:01,794 --> 00:16:04,344 你们骗不了我 236 00:16:04,838 --> 00:16:05,838 爸爸 237 00:16:16,684 --> 00:16:18,984 爸爸 你在里面吗? 238 00:16:25,609 --> 00:16:27,439 爸爸快出来 239 00:16:28,153 --> 00:16:30,363 我和妈妈来了 240 00:16:33,492 --> 00:16:35,082 我有点害怕 241 00:16:38,706 --> 00:16:39,956 雅潾 242 00:16:46,255 --> 00:16:47,295 剪断 243 00:16:48,257 --> 00:16:49,257 剪断 244 00:16:52,845 --> 00:16:53,885 爸爸 245 00:17:10,112 --> 00:17:11,322 医生 246 00:17:16,326 --> 00:17:18,446 我的手术结束了 247 00:17:19,705 --> 00:17:21,325 接下来由你自己决定 248 00:17:21,623 --> 00:17:23,173 要杀死他 还是饶他一命 249 00:17:24,501 --> 00:17:26,091 即使他活下来 250 00:17:26,712 --> 00:17:29,262 也很可能因为脊椎神经损伤 251 00:17:30,090 --> 00:17:32,720 导致终生残疾 252 00:17:33,552 --> 00:17:35,102 他再也走不了路 253 00:17:35,679 --> 00:17:38,059 生活也无法自理 254 00:17:39,099 --> 00:17:41,189 大概会比死还要惨 255 00:17:42,811 --> 00:17:43,811 如果 256 00:17:44,188 --> 00:17:46,768 你仍然想为了他这种人成为杀人犯 257 00:17:48,233 --> 00:17:49,443 那我也没办法 258 00:17:50,527 --> 00:17:51,607 可是 259 00:17:52,404 --> 00:17:54,994 你失去的将会更多 260 00:17:56,075 --> 00:17:57,485 你会错过 261 00:17:57,785 --> 00:18:01,285 你女儿高中、大学的时期 262 00:18:03,290 --> 00:18:06,170 你也没机会见她黏着你 263 00:18:06,710 --> 00:18:08,840 吵着说想嫁给哪个傻小子的样子 264 00:18:09,129 --> 00:18:11,089 闭嘴 你… 265 00:18:12,341 --> 00:18:13,931 你觉得那些事有可能成真吗? 266 00:18:14,218 --> 00:18:17,598 你得保护她 让她的那些幸福成真啊 267 00:18:19,014 --> 00:18:21,434 我认为那才是一家之主的责任 268 00:18:21,517 --> 00:18:22,807 给我闭嘴! 269 00:18:24,686 --> 00:18:26,476 我要杀光这里的所有人 270 00:18:28,774 --> 00:18:29,904 好吧 271 00:18:31,276 --> 00:18:33,106 我们尽了医生的职责 272 00:18:33,862 --> 00:18:35,742 你现在可以做你想做的事了 273 00:18:37,866 --> 00:18:39,236 大家都到外面去 274 00:18:43,205 --> 00:18:44,785 没听到吗?我叫你们出去! 275 00:19:05,644 --> 00:19:06,774 尹书静 276 00:19:08,021 --> 00:19:09,401 你也去外面 277 00:19:11,400 --> 00:19:12,570 她可以离开吗? 278 00:19:19,908 --> 00:19:21,078 在我改变主意前 279 00:19:21,535 --> 00:19:22,995 快离开这里 280 00:19:25,789 --> 00:19:27,039 走吧 281 00:19:32,629 --> 00:19:35,129 无论你选择什么 那都是你的人生 282 00:19:36,175 --> 00:19:39,715 我希望你不会因为这个决定 而失去你的家人 283 00:20:00,449 --> 00:20:01,579 金师傅 284 00:20:01,909 --> 00:20:03,159 金师傅 你还好吗? 285 00:20:04,953 --> 00:20:06,083 金师傅 286 00:20:44,159 --> 00:20:45,289 你还不能进去 287 00:21:14,398 --> 00:21:15,438 为什么? 288 00:21:15,649 --> 00:21:16,819 为什么?你这个混蛋 289 00:21:16,900 --> 00:21:18,860 为什么? 290 00:21:20,279 --> 00:21:21,449 你为什么要伤害她们? 291 00:21:23,073 --> 00:21:27,123 雅潾做错了什么? 为何要承受那种罪?你这个混蛋 292 00:21:27,536 --> 00:21:30,206 你为什么要伤害她?为什么? 293 00:21:46,888 --> 00:21:47,888 如何? 294 00:21:48,181 --> 00:21:49,351 全都结束了吗? 295 00:21:50,350 --> 00:21:51,560 我也不知道 296 00:21:56,273 --> 00:21:57,363 爸爸 297 00:22:19,838 --> 00:22:20,878 雅潾 298 00:22:38,523 --> 00:22:39,783 老公 299 00:23:07,010 --> 00:23:08,300 对不起 300 00:23:09,679 --> 00:23:10,679 对不起 老婆 301 00:23:12,307 --> 00:23:14,727 雅潾你吓坏了吧?爸对不起你 302 00:23:15,977 --> 00:23:17,347 我没事 303 00:23:17,437 --> 00:23:18,557 我没事 老婆 304 00:23:19,314 --> 00:23:20,654 那个… 305 00:23:21,066 --> 00:23:24,436 煮雅潾喜欢的牛肉汤给她吃吧 306 00:23:26,696 --> 00:23:28,656 让她多吃点饭 307 00:23:31,451 --> 00:23:32,491 雅潾 308 00:23:34,246 --> 00:23:35,366 你要乖乖吃饭 309 00:23:36,957 --> 00:23:38,577 要听妈妈的话 310 00:23:39,417 --> 00:23:42,457 爸爸很快就会回来 没事的 爸爸不会有事的 311 00:23:42,796 --> 00:23:45,506 雅潾你很害怕吧?爸错了 312 00:23:46,091 --> 00:23:47,181 老婆 313 00:23:48,135 --> 00:23:49,335 不要哭… 314 00:23:49,845 --> 00:23:50,965 我真的没事 315 00:24:03,358 --> 00:24:05,068 (突潭医院) 316 00:24:06,027 --> 00:24:07,147 等一下 317 00:24:12,450 --> 00:24:13,620 让我看看你的手 318 00:24:31,386 --> 00:24:32,796 下次来医院的时候 319 00:24:33,263 --> 00:24:35,183 我免费帮你打维生素营养针 320 00:24:39,519 --> 00:24:40,649 对不起 321 00:24:42,189 --> 00:24:43,229 也很谢谢你 322 00:24:45,525 --> 00:24:46,565 医生姐姐 323 00:24:48,820 --> 00:24:50,110 一定要来喔 324 00:25:16,681 --> 00:25:18,521 (突潭医院) 325 00:25:24,189 --> 00:25:25,439 她这么年幼 326 00:25:26,566 --> 00:25:28,106 就受到这么多折磨 327 00:25:29,736 --> 00:25:31,526 至少她还有父亲 328 00:25:33,114 --> 00:25:35,284 有一个好爸爸在 329 00:25:36,576 --> 00:25:37,696 她能克服一切的 330 00:25:39,704 --> 00:25:41,004 那你怎么样? 331 00:25:41,790 --> 00:25:43,540 -还好吗? -不好 332 00:25:44,417 --> 00:25:45,877 我都快吓死了 333 00:25:49,339 --> 00:25:50,669 不过我很高兴 334 00:25:51,007 --> 00:25:53,177 金师傅保护了所有人 335 00:25:53,760 --> 00:25:56,100 -对吧? -他那么傲慢自大 336 00:25:56,846 --> 00:25:58,386 也有可能会害死你 337 00:25:58,515 --> 00:25:59,805 不过你不觉得惊讶吗? 338 00:26:00,642 --> 00:26:04,272 他怎么能在那种情况下 继续保持镇定? 339 00:26:05,522 --> 00:26:07,612 如果是我一定会彻底崩溃 340 00:26:07,816 --> 00:26:09,026 这有两种可能性 341 00:26:10,610 --> 00:26:12,200 若非因为他是个真正的医生 342 00:26:13,863 --> 00:26:15,493 就是因为他是个真正的疯子 343 00:26:34,050 --> 00:26:36,850 怎么想都觉得很荒唐吧? 344 00:26:36,928 --> 00:26:38,178 在那种情况下 345 00:26:38,430 --> 00:26:41,730 他应该先暂停手术 解决危机才对 346 00:26:43,435 --> 00:26:46,185 而且你们怎么可以全部离开手术室 347 00:26:46,271 --> 00:26:48,361 留下躺在手术台上的病患? 348 00:26:49,316 --> 00:26:52,986 你们根本就是 放任病患被举刀的怪汉杀死 349 00:26:53,069 --> 00:26:56,819 金师傅早就知道他不会杀死病患的 350 00:26:57,490 --> 00:26:58,620 对吧?金师傅 351 00:26:59,784 --> 00:27:04,044 要是这个消息被传出去怎么办? 352 00:27:04,748 --> 00:27:08,128 突潭医院很有可能会因此关门歇业 353 00:27:14,341 --> 00:27:15,471 我的意思是 354 00:27:15,592 --> 00:27:19,262 傅永柱医生处理问题的做法太危险 355 00:27:19,346 --> 00:27:22,806 讲白点就是超乎常理 356 00:27:23,725 --> 00:27:27,645 令人不解、无法让人接受 357 00:27:27,729 --> 00:27:31,069 够了 我就解释两件事 358 00:27:31,149 --> 00:27:33,899 第一 他是父亲 不是怪汉 359 00:27:33,985 --> 00:27:34,985 第二 360 00:27:35,570 --> 00:27:38,240 别想利用这件事作文章 361 00:27:38,865 --> 00:27:40,115 医院歇业? 362 00:27:40,825 --> 00:27:43,655 如果你再敢说一次 363 00:27:43,745 --> 00:27:45,205 到时候我一定会拿刀 364 00:27:45,372 --> 00:27:48,002 砍进你的办公室 听懂了吗? 365 00:27:50,585 --> 00:27:51,995 我先失陪了 366 00:27:54,547 --> 00:27:55,837 这家伙 367 00:27:57,258 --> 00:27:59,888 我也跟你说一句 368 00:27:59,969 --> 00:28:02,009 不要称他傅永柱医生 369 00:28:02,180 --> 00:28:03,890 他非常讨厌那个名字 370 00:28:04,057 --> 00:28:08,137 讨厌到可能会揍人 你要小心点 371 00:28:08,603 --> 00:28:09,733 再见 372 00:28:14,109 --> 00:28:15,649 这里… 373 00:28:16,319 --> 00:28:18,319 这里难道是黑道医院吗? 374 00:28:21,491 --> 00:28:23,121 你知道我有多担心吗? 375 00:28:23,201 --> 00:28:26,371 心脏都要从嘴里跳出来了 376 00:28:27,747 --> 00:28:31,667 为什么?你怕我死在手术室吗? 377 00:28:31,751 --> 00:28:33,131 不要乱说话 378 00:28:34,003 --> 00:28:36,013 你真不懂我的心 379 00:28:36,506 --> 00:28:39,506 还真是完全不明白 380 00:28:40,093 --> 00:28:41,473 所以我才会结了婚 381 00:28:42,262 --> 00:28:43,472 又离了婚 382 00:28:43,847 --> 00:28:44,887 明心 383 00:28:47,225 --> 00:28:49,595 说好在医院要喊职称 张科长 384 00:28:49,686 --> 00:28:52,516 我现在是室长了 行政室长 385 00:28:52,772 --> 00:28:53,982 我升职了 386 00:28:54,190 --> 00:28:55,730 我累了 想要休息 387 00:28:55,859 --> 00:28:57,779 是吗? 388 00:28:59,362 --> 00:29:00,452 那你的工作怎么办? 389 00:29:00,530 --> 00:29:03,410 居大医院不是有派人来吗? 请让他们去处理 390 00:29:03,575 --> 00:29:05,025 我要先提早下班了 391 00:29:09,456 --> 00:29:11,076 她太无情了 392 00:29:22,761 --> 00:29:23,761 医生 393 00:29:24,637 --> 00:29:27,677 -有什么事? -想过来看看你好不好 394 00:29:29,476 --> 00:29:31,936 你刚才在手术室受到很大的惊吓吧? 395 00:29:32,562 --> 00:29:33,652 对不起 396 00:29:35,440 --> 00:29:38,940 我不该傻到被人拖进手术室 397 00:29:39,235 --> 00:29:41,945 你怎么会这样? 398 00:29:42,781 --> 00:29:43,781 就是说啊 399 00:29:44,949 --> 00:29:47,449 我百口莫辩 400 00:29:48,203 --> 00:29:50,833 我自己都觉得很没用 401 00:29:50,914 --> 00:29:54,754 喂 你现在连我说的话都听不懂啊? 402 00:29:55,335 --> 00:29:58,955 当时手术室里 处境最危险的人是你才对 403 00:29:59,214 --> 00:30:01,884 结果现在却是你来关心我好不好? 404 00:30:01,966 --> 00:30:03,176 什么? 405 00:30:05,386 --> 00:30:08,426 你这是在担心我吗? 406 00:30:08,640 --> 00:30:09,810 唉唷 407 00:30:10,266 --> 00:30:11,886 你这个傻瓜 408 00:30:12,352 --> 00:30:14,692 {\an8}难怪你这个急诊室外科医生 409 00:30:14,771 --> 00:30:16,981 {\an8}会变成一名护理员 410 00:30:17,357 --> 00:30:19,777 护理员是你要我当的 411 00:30:19,901 --> 00:30:23,201 喂 那我要你去死 你就会去死吗? 412 00:30:23,530 --> 00:30:25,700 我会很努力装死 413 00:30:27,617 --> 00:30:29,827 不要笑 会让我产生感情的 414 00:30:31,287 --> 00:30:32,327 是 415 00:30:32,747 --> 00:30:35,667 {\an8}若刚刚的事又让你的 创伤后压力症候群复发 416 00:30:35,750 --> 00:30:37,290 {\an8}到时候我真的会开除你 417 00:30:38,127 --> 00:30:41,417 又服药过量的话 让我担心的话 418 00:30:41,548 --> 00:30:42,718 我也会开除你 419 00:30:43,591 --> 00:30:47,221 不要失去理智 丫头 听懂了吗? 420 00:30:47,303 --> 00:30:48,433 是 这是当然 421 00:30:48,721 --> 00:30:50,721 不用担心 我没事 422 00:31:00,733 --> 00:31:01,943 喂 尹书静 423 00:31:04,821 --> 00:31:06,111 你刚刚表现得很好 424 00:31:11,494 --> 00:31:12,954 坚持得很好 425 00:31:15,373 --> 00:31:17,883 你现在… 426 00:31:22,714 --> 00:31:25,434 是在称赞我吗? 427 00:31:29,053 --> 00:31:30,473 是称赞吗? 428 00:31:45,153 --> 00:31:46,403 创伤后压力症候群? 429 00:31:48,865 --> 00:31:51,365 忘记手术室里发生的事吧 430 00:31:51,910 --> 00:31:52,990 忘了吧 431 00:31:53,411 --> 00:31:56,871 只要记得那个人为什么要那么做就好 以同情他的角度 432 00:31:57,206 --> 00:31:58,956 我只是觉得很奇怪 433 00:31:59,584 --> 00:32:00,594 什么? 434 00:32:01,252 --> 00:32:02,342 金师傅 435 00:32:03,755 --> 00:32:04,835 他怎么了? 436 00:32:07,717 --> 00:32:10,177 {\an8}他并没有修补硬膜 你对这点有什么看法? 437 00:32:10,511 --> 00:32:13,561 {\an8}会不会是因为时间不够了? 438 00:32:13,848 --> 00:32:15,888 他怎么可能在半个小时内 439 00:32:15,975 --> 00:32:17,185 连硬膜都缝合完成 440 00:32:17,268 --> 00:32:21,268 就算是这样 他也不是个会省略 任何手术步骤的人 441 00:32:21,397 --> 00:32:23,147 你想说什么? 442 00:32:37,413 --> 00:32:38,413 我觉得 443 00:32:40,792 --> 00:32:43,132 他可能在那一瞬间动摇了 444 00:32:45,797 --> 00:32:48,467 我敢肯定他那一刻犹豫了 445 00:32:52,261 --> 00:32:53,261 是因为什么? 446 00:32:54,055 --> 00:32:56,715 太扯了 不可能会有那种事 447 00:32:56,808 --> 00:32:59,228 你是说金师傅因为个人情绪 448 00:32:59,310 --> 00:33:00,730 而故意省略了手术步骤? 449 00:33:00,812 --> 00:33:04,822 病患可是一名强暴犯 还是最恶劣的那种 450 00:33:05,817 --> 00:33:08,357 其实我当时听到那些事后 451 00:33:08,820 --> 00:33:10,570 我就想直接放弃那场手术 452 00:33:10,655 --> 00:33:12,945 不管我曾发过的护理师誓言 453 00:33:14,617 --> 00:33:18,537 你认为金师傅 完全没有过这样的想法吗? 454 00:33:18,663 --> 00:33:21,293 我相信他没有想过放弃手术 455 00:33:21,666 --> 00:33:24,626 我认识他的时间最长 456 00:33:25,128 --> 00:33:27,508 他和病患只有纯粹的医患关系 457 00:33:27,672 --> 00:33:29,762 如果他会被那种话所动摇 458 00:33:29,841 --> 00:33:31,721 在书静被挟持的时候 459 00:33:31,801 --> 00:33:33,971 早就已经放弃手术了 460 00:33:34,178 --> 00:33:36,218 那么他为什么没有缝合硬膜? 461 00:33:36,305 --> 00:33:38,265 应该是因为不能做 462 00:33:38,516 --> 00:33:41,846 有些伤口的情况完全不能尝试缝合 463 00:33:42,353 --> 00:33:46,153 神经原本也就很难复原 464 00:33:49,694 --> 00:33:52,864 所以你认为他真的是因为做不到? 465 00:33:55,199 --> 00:33:56,489 而不是不愿意做? 466 00:34:19,724 --> 00:34:23,524 这位妈妈 明天有空吗? 467 00:34:25,063 --> 00:34:27,573 我有事要跟你商量 468 00:34:28,608 --> 00:34:30,608 明天带着孩子一起过来医院吧 469 00:34:36,908 --> 00:34:38,198 你叫雅潾 对吧? 470 00:34:41,162 --> 00:34:42,212 雅潾 471 00:34:43,247 --> 00:34:47,207 叔叔真的是非常优秀的医生 472 00:34:48,336 --> 00:34:49,836 你不用担心 473 00:34:50,797 --> 00:34:51,877 我一定会 474 00:34:53,466 --> 00:34:56,176 尽全力治好你的 475 00:34:57,095 --> 00:35:00,555 帮助你完全康复 476 00:35:01,140 --> 00:35:02,140 好吗? 477 00:35:08,189 --> 00:35:09,189 过来一下 478 00:35:10,817 --> 00:35:12,737 不用担心医药费 479 00:35:13,611 --> 00:35:14,611 我会 480 00:35:15,822 --> 00:35:18,622 免费替你治疗 知道吗? 481 00:35:27,750 --> 00:35:29,210 这样就行了 482 00:35:40,721 --> 00:35:42,141 我没有煮很多 483 00:35:42,348 --> 00:35:46,138 我看大白菜还不错 就做了些你爱吃的泡菜 484 00:35:46,227 --> 00:35:48,187 跟饺子冷冻宅配过去了 485 00:35:49,021 --> 00:35:51,731 -一共是六千韩元 -辛苦了 486 00:35:52,150 --> 00:35:54,360 你干吗这么辛苦? 487 00:35:54,527 --> 00:35:57,027 哪会辛苦?我又没做什么 488 00:35:57,363 --> 00:36:00,163 本来就在包饺子赚钱 489 00:36:00,700 --> 00:36:02,200 我闭着眼睛都能做 490 00:36:03,870 --> 00:36:05,870 好 我知道了 491 00:36:06,831 --> 00:36:08,371 三餐记得要按时吃 492 00:36:09,250 --> 00:36:10,840 -知道了吗? -好 493 00:36:11,252 --> 00:36:12,422 我会的 494 00:36:18,384 --> 00:36:20,434 (儿子) 495 00:36:32,273 --> 00:36:33,403 院长 496 00:36:33,900 --> 00:36:34,900 我们到了 497 00:36:35,109 --> 00:36:36,689 请进 陶仁凡医生 498 00:36:37,570 --> 00:36:40,320 姜东柱医生没和你们一起来吗? 499 00:36:40,448 --> 00:36:41,698 他说要在办公室睡 500 00:36:42,033 --> 00:36:43,623 搞不懂他怎么这么固执 501 00:36:45,328 --> 00:36:48,078 你一定累了 先去放行李吧 502 00:36:50,374 --> 00:36:51,794 那里的房间都有人住了 503 00:36:52,001 --> 00:36:54,751 你可以从其他房间中 选择你喜欢的一间即可 504 00:37:16,317 --> 00:37:18,817 真的很痛 我知道很痛 505 00:37:19,362 --> 00:37:21,242 那就轻一点 真的很痛 506 00:37:21,322 --> 00:37:23,572 我要怎么再轻一点? 507 00:37:26,577 --> 00:37:28,117 伤口裂开了 508 00:37:28,371 --> 00:37:30,121 -需要缝上几针 -真的吗? 509 00:37:30,957 --> 00:37:33,747 -那要多少针? -那得缝了才知道 510 00:37:34,335 --> 00:37:35,915 我要帮他局部麻醉 511 00:37:36,003 --> 00:37:37,093 是 医生 512 00:37:38,839 --> 00:37:39,969 请不要留下疤痕 513 00:37:40,216 --> 00:37:41,876 这里是急诊室 514 00:37:41,968 --> 00:37:43,678 又不是整形外科 小子 515 00:37:43,761 --> 00:37:45,261 帮帮忙嘛 516 00:37:45,638 --> 00:37:47,098 我知道你能做到 517 00:37:47,348 --> 00:37:48,348 好吧 518 00:37:49,100 --> 00:37:50,350 我要注射麻醉剂了 519 00:37:50,851 --> 00:37:52,521 小子别动 520 00:37:52,728 --> 00:37:53,848 对不起 521 00:38:00,152 --> 00:38:01,862 打针为什么会这么痛? 522 00:38:02,571 --> 00:38:03,661 大叔 523 00:38:04,240 --> 00:38:05,370 你真的是医生吗? 524 00:38:05,574 --> 00:38:08,164 怎么?你觉得我是庸医? 525 00:38:08,536 --> 00:38:09,536 不是吗? 526 00:38:11,497 --> 00:38:14,787 我为你治疗你应该感到荣幸 527 00:38:21,340 --> 00:38:23,130 韩国唯一一个横跨三个领域 528 00:38:23,926 --> 00:38:26,176 曾经被封为神之手的人 529 00:38:26,470 --> 00:38:27,760 他不配当人 530 00:38:28,681 --> 00:38:30,641 总而言之 他根本就是一个神经病 531 00:38:30,891 --> 00:38:33,391 被某些人那样称呼的人 532 00:38:34,020 --> 00:38:34,940 还有… 533 00:38:35,021 --> 00:38:36,811 拜托大家都停下来! 534 00:38:37,023 --> 00:38:38,193 全都待在原地 535 00:38:38,399 --> 00:38:39,689 绝对不可以 536 00:38:40,067 --> 00:38:41,187 我不会 537 00:38:41,777 --> 00:38:43,237 放弃这场手术 538 00:38:43,904 --> 00:38:44,914 同样身为医生 539 00:38:46,240 --> 00:38:48,660 令我感到自己极其渺小的人 540 00:38:52,330 --> 00:38:53,540 你在这里做什么? 541 00:38:53,748 --> 00:38:55,368 那你怎么会在这里? 542 00:38:55,458 --> 00:38:57,918 你看不出来吗?我在值夜班 543 00:38:58,544 --> 00:39:00,344 替他注射破伤风 544 00:39:00,421 --> 00:39:02,171 -然后就可以让他回去了 -是 医生 545 00:39:05,384 --> 00:39:06,684 唉唷 546 00:39:14,852 --> 00:39:16,022 怎么了? 547 00:39:16,312 --> 00:39:17,942 你有什么要跟我说的吗? 548 00:39:19,398 --> 00:39:20,858 刚刚在手术室里 549 00:39:21,609 --> 00:39:23,899 我差点就要揍你了 550 00:39:25,696 --> 00:39:28,736 他甚至拿刀抵住书静前辈的喉咙 551 00:39:29,450 --> 00:39:31,700 你怎么能那么冷静? 552 00:39:31,786 --> 00:39:34,076 谁说我很冷静的? 553 00:39:34,163 --> 00:39:36,083 至少我觉得你很冷静 554 00:39:38,834 --> 00:39:41,004 如果我放弃手术 555 00:39:41,629 --> 00:39:43,959 情况有可能会变得更糟糕 556 00:39:44,757 --> 00:39:48,297 可能会有人死亡 或是受重伤 557 00:39:48,511 --> 00:39:51,101 我完全无暇去保持冷静 558 00:39:52,848 --> 00:39:54,518 我只是 559 00:39:55,017 --> 00:39:57,977 集中注意力 希望没有人受伤 560 00:39:59,438 --> 00:40:00,938 你又在炫耀了 561 00:40:02,858 --> 00:40:05,948 那个词的专业用语 应该叫做装腔作势吧? 562 00:40:06,862 --> 00:40:10,162 高级一点就叫做浪漫主义者 563 00:40:10,491 --> 00:40:11,621 浪漫主义者? 564 00:40:13,953 --> 00:40:16,083 你是浪漫主义者? 565 00:40:17,039 --> 00:40:19,499 没有浪漫 我什么都不是 566 00:40:21,335 --> 00:40:23,165 -你不知道吗? -完全不知道 567 00:40:23,879 --> 00:40:25,629 -一点都不知道 -也是啦 568 00:40:25,714 --> 00:40:28,094 脑袋好、精明 569 00:40:28,175 --> 00:40:31,005 又精打细算的姜东柱医生 570 00:40:31,512 --> 00:40:33,392 眼中当然看不见所谓的浪漫啊 571 00:40:33,472 --> 00:40:35,062 你又在贬低我吗? 572 00:40:35,141 --> 00:40:36,681 的确不是夸奖 573 00:40:36,767 --> 00:40:38,637 你为什么这么讨厌我? 574 00:40:38,727 --> 00:40:39,807 喂 575 00:40:39,895 --> 00:40:41,605 我可没有讨厌你 576 00:40:41,856 --> 00:40:44,396 我只是对你的自卑情结 577 00:40:44,567 --> 00:40:46,647 和受害者心态感到不顺眼 578 00:40:47,778 --> 00:40:50,988 还有你尽全力赢过所有人 579 00:40:51,323 --> 00:40:54,333 只为了隐藏你的自卑感 580 00:40:54,785 --> 00:40:56,245 也让我很反感 581 00:40:56,328 --> 00:40:59,498 我只是拼死拼活想做到最好 582 00:41:00,332 --> 00:41:02,332 就这么让你看不顺眼吗? 583 00:41:03,669 --> 00:41:04,669 喂 584 00:41:05,045 --> 00:41:07,005 如果你只知道做事方法 585 00:41:07,298 --> 00:41:09,128 却不知道其意义 586 00:41:09,758 --> 00:41:12,048 那当医生还有什么价值? 587 00:41:15,014 --> 00:41:17,484 有病患再叫醒我 588 00:41:17,558 --> 00:41:18,888 -好的 医生 -医生 589 00:41:20,603 --> 00:41:21,693 很好 590 00:41:22,188 --> 00:41:23,558 好 再见 591 00:41:24,190 --> 00:41:25,190 好的 592 00:41:25,691 --> 00:41:27,231 还是很痛耶 593 00:41:29,195 --> 00:41:30,645 唉唷… 594 00:41:32,490 --> 00:41:35,530 金师傅很少离开急诊室 595 00:41:36,285 --> 00:41:37,575 他在急诊室睡觉的时间 596 00:41:37,995 --> 00:41:40,115 大概比回家睡觉更长 597 00:41:47,254 --> 00:41:49,924 您好 这里是突潭医院急诊室 好的 598 00:41:50,799 --> 00:41:51,929 我知道了 599 00:41:52,426 --> 00:41:55,346 -什么事? -38号国道 发生酒驾车祸 600 00:41:55,429 --> 00:41:56,599 {\an8}伤患五分钟后送达 601 00:41:57,056 --> 00:41:58,096 {\an8}不用了 602 00:41:59,099 --> 00:42:00,729 -不用叫醒他 -什么? 603 00:42:02,144 --> 00:42:03,314 我来接手 604 00:42:41,809 --> 00:42:42,849 你好啊 605 00:42:45,604 --> 00:42:47,154 我有话要跟你说 606 00:42:49,942 --> 00:42:51,442 还真是尴尬 607 00:42:51,986 --> 00:42:53,146 喂 陶仁凡 608 00:42:53,237 --> 00:42:54,907 你没听见吗? 609 00:42:55,072 --> 00:42:56,412 我和你没什么好说的 610 00:42:56,490 --> 00:42:57,740 可是我有话要说 611 00:42:57,825 --> 00:42:59,535 我不想听 612 00:43:00,327 --> 00:43:02,367 还真冷淡 613 00:43:03,706 --> 00:43:06,416 喂 不是的 你误会了我们俩的关系 614 00:43:06,709 --> 00:43:10,209 我们的基因没有任何关系 615 00:43:12,339 --> 00:43:13,969 你父亲和我母亲 616 00:43:14,383 --> 00:43:16,143 在大学时代是好朋友 617 00:43:16,969 --> 00:43:18,299 尽管陶院长 618 00:43:18,887 --> 00:43:21,717 好像曾经暗恋过我妈妈 619 00:43:22,349 --> 00:43:25,849 但当时她已经和其他人交往了 620 00:43:27,271 --> 00:43:29,401 那个人就是我爸爸 621 00:43:29,898 --> 00:43:31,358 虽然我没见过他的样子 622 00:43:31,775 --> 00:43:35,275 我还没出生 他就离开我妈妈跟我了 623 00:43:35,487 --> 00:43:37,697 你要我相信你这番说词? 624 00:43:38,073 --> 00:43:39,703 当然要相信 我说的是真话 625 00:43:42,703 --> 00:43:45,413 后来我妈妈需要帮忙的时候 陶院长都会帮助她 626 00:43:45,581 --> 00:43:46,791 是站在朋友的立场 627 00:43:48,208 --> 00:43:49,788 在我妈妈死后 628 00:43:49,877 --> 00:43:52,337 他给我生活费以及学费 629 00:43:52,421 --> 00:43:54,131 单纯是作为一名监护人的立场 630 00:43:54,214 --> 00:43:57,054 谎话不能编得更有创意吗? 631 00:43:57,134 --> 00:43:58,184 我曾经也想过 632 00:43:58,802 --> 00:44:01,432 陶院长是不是我父亲 633 00:44:02,514 --> 00:44:04,894 我其实很希望他是我父亲 634 00:44:05,267 --> 00:44:06,687 真的超希望的 635 00:44:08,562 --> 00:44:09,772 但很不幸地 636 00:44:10,397 --> 00:44:11,817 不可能会有那种反转 637 00:44:12,816 --> 00:44:14,396 -你是什么血型? -B型 638 00:44:14,485 --> 00:44:15,815 我也是 639 00:44:16,111 --> 00:44:19,701 喂 27%的韩国人都是B型 640 00:44:19,782 --> 00:44:21,372 那你能证明我们没血缘关系吗? 641 00:44:21,700 --> 00:44:24,120 你和我爸做过亲子鉴定吗? 642 00:44:24,203 --> 00:44:25,413 我们不需要他的鉴定 643 00:44:25,496 --> 00:44:27,576 只需要鉴定我们俩的基因就好了 644 00:44:27,665 --> 00:44:28,705 那要做吗? 645 00:44:31,460 --> 00:44:33,500 你是认真的? 646 00:44:33,587 --> 00:44:35,337 怎么了?你没信心啊? 647 00:44:36,840 --> 00:44:39,640 你真的想打破砂锅问到底 648 00:44:40,636 --> 00:44:42,846 好吧 就这样吧 649 00:44:43,514 --> 00:44:45,064 但你得出钱 650 00:44:45,391 --> 00:44:47,141 我没钱浪费 651 00:44:48,310 --> 00:44:50,480 为什么都不相信别人? 652 00:44:57,111 --> 00:44:58,111 是你吗? 653 00:44:59,696 --> 00:45:01,406 是你治疗我父亲的吗? 654 00:45:01,990 --> 00:45:02,990 是吗? 655 00:45:03,200 --> 00:45:04,790 你能先放手再说吗? 656 00:45:04,868 --> 00:45:07,248 你把我父亲搞成那样 想讹诈我们多少钱? 657 00:45:08,080 --> 00:45:09,330 什么电脑断层扫描? 658 00:45:09,873 --> 00:45:11,213 什么低温治疗? 659 00:45:11,458 --> 00:45:13,038 这位监护人 660 00:45:13,127 --> 00:45:14,667 请让我解释这种治疗方法 661 00:45:14,753 --> 00:45:17,053 自从一位知名公司会长使用后… 662 00:45:17,131 --> 00:45:20,381 那就叫知名公司的会长 给你们大把大把的钱 663 00:45:20,509 --> 00:45:22,089 我们付不起 664 00:45:22,928 --> 00:45:25,258 保险公司也推托说不能给付 665 00:45:25,681 --> 00:45:27,391 医材费就要160万韩元? 666 00:45:27,516 --> 00:45:31,266 还有电脑断层扫描跟加护病房的费用 你们这些大骗子 667 00:45:31,895 --> 00:45:35,605 这位监护人 请你冷静一点 先放开我 我们再谈 668 00:45:35,691 --> 00:45:38,401 你们这些医生全都是骗子 669 00:45:38,944 --> 00:45:42,114 你们为了多赚钱 都在欺骗病患 670 00:45:42,197 --> 00:45:43,197 这位先生! 671 00:45:44,158 --> 00:45:46,578 你有很严重的误会 672 00:45:46,827 --> 00:45:48,697 我也是拿固定月薪的 673 00:45:48,787 --> 00:45:52,077 让病患多拍一张电脑断层扫描 我也不会多拿到点钱 674 00:45:52,541 --> 00:45:54,711 我只是进行病患必要的检查 675 00:45:54,793 --> 00:45:57,343 医生都已经向家属解释过才进行的 676 00:45:57,421 --> 00:45:59,761 我就是家属 你是跟谁解释过了? 677 00:45:59,840 --> 00:46:01,510 是我同意的 哥 678 00:46:01,717 --> 00:46:04,087 我们得救爸爸 679 00:46:05,554 --> 00:46:08,524 喂 你认为他能活下来吗? 680 00:46:09,808 --> 00:46:11,308 你刚没看到吗? 681 00:46:11,435 --> 00:46:13,015 他那么痛苦 你都没看见吗? 682 00:46:13,103 --> 00:46:14,943 -哥! -不用说了 683 00:46:16,398 --> 00:46:18,358 马上停止治疗 684 00:46:20,736 --> 00:46:23,106 马上给我停下来 否则我会去告你们治疗过当! 685 00:46:23,197 --> 00:46:25,567 这位监护人 你说得太过分了 686 00:46:25,657 --> 00:46:26,827 喂 书静 687 00:46:26,950 --> 00:46:28,540 你别插手 会受伤的 688 00:46:28,619 --> 00:46:31,329 你父亲确实是病情危急 689 00:46:31,914 --> 00:46:34,794 但那并不是放弃希望的理由 690 00:46:34,875 --> 00:46:36,455 电脑断层扫描结果也不是太糟糕 691 00:46:38,212 --> 00:46:39,962 如果有1%的希望 692 00:46:40,714 --> 00:46:43,054 你不该尽全力救他吗? 693 00:46:43,133 --> 00:46:45,843 那是有钱人才能说那种话 694 00:46:46,345 --> 00:46:48,005 我们没钱 695 00:46:48,805 --> 00:46:50,885 我们勉强才能糊口过日子 696 00:46:51,475 --> 00:46:52,805 如果我父亲最后还是过世了呢? 697 00:46:52,893 --> 00:46:55,903 我们这些活着的家属 就得背负医药费的债务到死 698 00:46:55,979 --> 00:46:57,109 哥 699 00:46:57,314 --> 00:47:00,234 反正像那样昏迷不醒 活着又有什么意义? 700 00:47:04,613 --> 00:47:05,663 你这个混蛋 701 00:47:06,281 --> 00:47:08,371 你这个不知回报的混小子 702 00:47:10,452 --> 00:47:11,662 我说错了吗? 703 00:47:14,164 --> 00:47:16,384 妈现在付得起爸的医药费吗? 704 00:47:17,125 --> 00:47:18,285 你父亲… 705 00:47:20,045 --> 00:47:23,165 为了你们辛苦了一辈子 706 00:47:23,632 --> 00:47:26,132 你却不愿意为他付出一点点吗? 707 00:47:27,761 --> 00:47:28,891 你父亲 708 00:47:29,263 --> 00:47:32,603 就没资格得到子女的一点回报吗? 709 00:47:32,683 --> 00:47:33,893 妈 710 00:47:35,936 --> 00:47:38,396 对 我们很穷 711 00:47:39,690 --> 00:47:41,190 那该死的钱 712 00:47:41,775 --> 00:47:43,855 永远都不属于我们的钱! 713 00:47:46,947 --> 00:47:48,657 可是我想看到你们的父亲 714 00:47:49,408 --> 00:47:51,988 再睁开眼睛 715 00:47:54,204 --> 00:47:56,214 即使只有一次 716 00:47:57,082 --> 00:47:59,042 -你们的父亲… -就算他醒过来又怎么样? 717 00:48:03,547 --> 00:48:05,047 然后呢? 718 00:48:06,633 --> 00:48:08,303 他也是永远卧床不起! 719 00:48:10,012 --> 00:48:11,222 你能照顾他吗? 720 00:48:12,806 --> 00:48:14,726 我们会有办法的 721 00:48:15,934 --> 00:48:17,064 是吗? 722 00:48:20,480 --> 00:48:21,650 我知道了 723 00:48:23,692 --> 00:48:25,612 我妈妈真是好伟大 724 00:48:26,320 --> 00:48:29,780 我不会再管了 你和妈妈自己处理吧 725 00:48:30,449 --> 00:48:32,579 你们俩自己想办法付医药费 726 00:48:35,287 --> 00:48:36,787 你们以为我想这样吗? 727 00:48:45,130 --> 00:48:48,260 妈 不用担心 我会想办法的 728 00:48:49,593 --> 00:48:50,843 不用担心 729 00:48:59,645 --> 00:49:01,095 她是尹书静? 730 00:49:01,647 --> 00:49:02,807 是的 731 00:49:04,483 --> 00:49:05,823 这样啊 732 00:49:06,985 --> 00:49:08,145 那傅永柱在哪里? 733 00:49:08,236 --> 00:49:09,986 他现在应该在院长室里 734 00:49:12,824 --> 00:49:14,244 已经开始了吗? 735 00:49:18,538 --> 00:49:20,248 你刚刚说什么? 736 00:49:20,499 --> 00:49:23,339 我们想知道昨天手术室里 737 00:49:23,502 --> 00:49:25,802 究竟发生了什么事 738 00:49:27,172 --> 00:49:30,182 想知道手术是否出了什么问题 739 00:49:30,550 --> 00:49:32,300 想知道在处理状况的时候 740 00:49:32,386 --> 00:49:34,426 是否危害到了病患的健康 741 00:49:34,513 --> 00:49:37,433 如果仅仅是这样 我们会提交书面报告 742 00:49:39,309 --> 00:49:40,599 还有一件事 743 00:49:41,186 --> 00:49:44,726 我们接到举报说 这里有位医生患有创伤后压力症候群 744 00:49:48,068 --> 00:49:51,778 因此我们也会一并调查傅永柱医生 745 00:49:52,864 --> 00:49:54,574 是否知情 746 00:49:57,411 --> 00:49:58,541 那是什么意思? 747 00:49:58,787 --> 00:50:01,417 为什么尹书静医生要接受精神鉴定? 748 00:50:01,540 --> 00:50:03,250 我也不清楚 今天一大早 749 00:50:03,333 --> 00:50:06,383 {\an8}本院派来两位监察人员 和一位精神科医生 750 00:50:06,461 --> 00:50:09,301 {\an8}分别要求和金师傅和尹医生见面 751 00:50:31,069 --> 00:50:33,239 她为什么要接受那种评估? 752 00:50:33,447 --> 00:50:35,117 是本院下的命令 753 00:50:35,407 --> 00:50:36,657 不要来跟我理论 754 00:50:36,742 --> 00:50:39,082 到底是谁举报的? 755 00:50:39,494 --> 00:50:41,294 你这话是什么意思?姜东柱 756 00:50:41,621 --> 00:50:42,831 难道 757 00:50:43,039 --> 00:50:44,789 你要站傅永柱那一边了吗? 758 00:50:48,670 --> 00:50:50,090 太让人失望了 759 00:50:51,006 --> 00:50:54,126 这件事与我站在哪一边没有关系 760 00:50:54,259 --> 00:50:57,719 你们是想利用书静前辈来开除金师傅 难道不是吗? 761 00:50:57,804 --> 00:50:59,684 给我清醒一点 你这小子! 762 00:51:01,683 --> 00:51:04,023 你现在该操心的不是他们 763 00:51:04,561 --> 00:51:07,731 只要想着你自己的活路就好! 764 00:51:13,361 --> 00:51:15,861 你曾患有创伤后压力症候群? 765 00:51:16,072 --> 00:51:18,622 我在两年前已经完全痊愈 766 00:51:20,660 --> 00:51:21,660 是吗? 767 00:51:24,247 --> 00:51:27,827 你和五年前一起发生意外的文医生 768 00:51:28,043 --> 00:51:29,383 是什么关系? 769 00:51:32,881 --> 00:51:35,591 那场车祸是怎么发生的? 770 00:51:36,843 --> 00:51:38,053 全是你的错 771 00:51:42,307 --> 00:51:43,597 尹书静医生? 772 00:51:44,059 --> 00:51:45,269 请你回答问题 773 00:51:46,102 --> 00:51:47,692 我是被你害死的 774 00:51:49,689 --> 00:51:50,729 请回答问题 775 00:51:52,192 --> 00:51:54,782 是否明知尹书静医生 患有创伤后压力症候群 776 00:51:54,861 --> 00:51:56,701 仍包庇她 让她在此从医? 777 00:51:59,241 --> 00:52:02,081 你们究竟想知道什么? 778 00:52:04,913 --> 00:52:07,753 我很忙 不要拐弯抹角 779 00:52:07,958 --> 00:52:09,668 直接说重点吧 780 00:52:10,794 --> 00:52:13,884 陶尹浣为什么派你们过来? 781 00:52:16,466 --> 00:52:17,716 我们正在进行监察 782 00:52:20,095 --> 00:52:22,135 傅永柱医生 783 00:52:23,515 --> 00:52:24,595 请你注意礼貌 784 00:52:26,476 --> 00:52:28,226 监察对象是我还是医院? 785 00:52:34,192 --> 00:52:35,322 该不会 786 00:52:37,279 --> 00:52:38,659 两者都要进行监察吧? 787 00:53:12,272 --> 00:53:13,362 科长 788 00:53:16,109 --> 00:53:20,069 请称呼我室长 姜东柱医生 我现在是行政室长 789 00:53:20,155 --> 00:53:22,655 -你有电话号码吗? -什么? 790 00:53:23,450 --> 00:53:25,580 什么电话号码?谁的电话号码? 791 00:53:30,290 --> 00:53:33,380 你不久前伤了自己的手腕 792 00:53:34,127 --> 00:53:36,497 当时发生了什么事? 793 00:53:38,965 --> 00:53:40,375 怎么发生的? 794 00:53:45,263 --> 00:53:47,723 这个问题非常重要 请回答 795 00:53:49,684 --> 00:53:50,854 尹书静医生 796 00:53:57,067 --> 00:53:58,647 对她施压 797 00:53:59,319 --> 00:54:00,529 直到她承认 798 00:54:00,654 --> 00:54:02,074 我真的可以这么做吗? 799 00:54:02,656 --> 00:54:05,576 不少人都知道 800 00:54:05,659 --> 00:54:07,539 您做她的监护人已经很多年了 801 00:54:08,036 --> 00:54:10,906 我也听文医生说过一些事 802 00:54:12,457 --> 00:54:14,077 会咬主人的狗 803 00:54:15,043 --> 00:54:16,843 没道理再继续饲养它啊 804 00:54:17,295 --> 00:54:19,545 尽全力施压 805 00:54:20,298 --> 00:54:22,088 就算她被剥夺了医生的资格 806 00:54:23,218 --> 00:54:24,298 也无关紧要 807 00:54:25,220 --> 00:54:26,550 我再问一遍 808 00:54:28,223 --> 00:54:31,853 你是怎么伤到自己的手腕的? 809 00:54:43,780 --> 00:54:45,450 是我不小心 810 00:54:45,907 --> 00:54:48,907 不小心?什么意思? 811 00:54:49,536 --> 00:54:51,616 我算错了剂量 812 00:54:53,415 --> 00:54:56,125 而服用过多的镇定剂 813 00:54:56,626 --> 00:55:00,796 你现在的每一个回答 都会成为重要的关键 814 00:55:01,548 --> 00:55:05,048 最糟的情况是 你甚至可能会被吊销医生执照 815 00:55:06,219 --> 00:55:08,219 回答之前请认真思考 816 00:55:09,305 --> 00:55:10,555 我很清楚 817 00:55:13,351 --> 00:55:14,481 可是 818 00:55:16,146 --> 00:55:18,856 我不能为了一时自保 819 00:55:20,525 --> 00:55:22,815 而撒谎 820 00:55:25,864 --> 00:55:26,994 我仍然是 821 00:55:29,242 --> 00:55:30,292 一名医生 822 00:55:33,371 --> 00:55:34,461 你要做什么? 823 00:55:34,539 --> 00:55:39,039 我没什么好说的了 随便你们想怎么做 824 00:55:39,127 --> 00:55:40,667 如果拒绝合作 825 00:55:41,504 --> 00:55:43,844 结果可能会对你不利 826 00:55:46,301 --> 00:55:48,301 那样不是正如你们所愿了吗? 827 00:55:48,678 --> 00:55:52,178 不管我给出什么答案 无论我是配合 828 00:55:52,265 --> 00:55:53,845 还是反抗 829 00:55:54,392 --> 00:55:57,602 最后你们都会肆意捏造出想要的结论 830 00:55:58,021 --> 00:56:00,401 所以不要来烦我 831 00:56:00,690 --> 00:56:02,070 想做什么就随你们开心 832 00:56:02,150 --> 00:56:03,900 -不好意思 -但是… 833 00:56:05,570 --> 00:56:07,570 你们的目标只有我一人 834 00:56:08,323 --> 00:56:09,413 别卑鄙地 835 00:56:09,908 --> 00:56:12,908 把无辜的人牵扯进来 好吗? 836 00:56:14,454 --> 00:56:18,044 从此刻起 禁止傅永柱医生进行任何医疗行为 837 00:56:20,376 --> 00:56:22,626 在你解释清楚昨天手术室里 发生的事故情形 838 00:56:22,921 --> 00:56:25,551 以及你隐匿尹医生 839 00:56:25,799 --> 00:56:27,429 患有创伤后压力症候群一事前 840 00:56:27,967 --> 00:56:29,547 你都不得行医 841 00:56:30,386 --> 00:56:31,716 你没有异议吧? 842 00:56:33,389 --> 00:56:34,809 毕竟这一切都是你自找的 843 00:56:50,281 --> 00:56:51,281 你们谈得怎么样? 844 00:56:53,827 --> 00:56:54,947 尹书静呢? 845 00:56:55,703 --> 00:56:57,623 她在办公室接受面谈 846 00:56:57,789 --> 00:57:00,459 和本院来的精神科医生一起 847 00:57:00,875 --> 00:57:02,455 究竟发生了什么事? 848 00:57:02,585 --> 00:57:04,045 为什么突然要进行监察 849 00:57:04,129 --> 00:57:06,629 和精神科面谈? 850 00:57:08,424 --> 00:57:09,514 金师傅 851 00:57:10,468 --> 00:57:11,508 唉唷 852 00:57:11,803 --> 00:57:13,183 这么快就谈完了? 853 00:57:13,346 --> 00:57:15,096 我听说你在接受监察 854 00:57:15,723 --> 00:57:17,523 不可能这么快就结束了 855 00:57:18,601 --> 00:57:19,941 所以说啊 856 00:57:20,353 --> 00:57:22,193 你早该听我的 857 00:57:22,856 --> 00:57:25,396 怎么会没有自知之明地 要帮财团理事长动手术? 858 00:57:26,317 --> 00:57:27,687 结果成了什么样子? 859 00:57:28,027 --> 00:57:29,277 一直冥顽不灵 860 00:57:29,654 --> 00:57:31,954 害得自己又失去一名爱徒了呢 861 00:57:32,031 --> 00:57:34,831 唉唷 这该如何是好啊? 862 00:57:37,454 --> 00:57:38,754 你这家伙… 863 00:57:39,038 --> 00:57:40,078 医生 864 00:57:45,003 --> 00:57:46,463 有访客找你 865 00:57:47,255 --> 00:57:48,295 访客? 866 00:57:56,639 --> 00:57:57,809 金师傅 867 00:57:58,683 --> 00:57:59,813 我来了 868 00:58:02,520 --> 00:58:04,400 你不是叫我过来住院吗? 869 00:58:07,775 --> 00:58:09,525 我已经遵照你的指示 870 00:58:10,403 --> 00:58:12,863 转告会长了 871 00:58:20,872 --> 00:58:23,372 还傻站着干吗? 872 00:58:23,917 --> 00:58:26,287 快送我去病房 873 00:58:44,312 --> 00:58:46,312 字幕翻译:邱紫蕙