1 00:00:22,188 --> 00:00:23,768 {\an8}(โรงพยาบาลทลดัม) 2 00:00:28,528 --> 00:00:30,278 {\an8}นี่มันอะไรกัน 3 00:00:58,349 --> 00:01:00,349 ผมอยากให้คุณไปที่โรงพยาบาลทลดัม 4 00:01:01,811 --> 00:01:03,901 อยากให้ผมทำงานที่นั่นเหรอ 5 00:01:04,397 --> 00:01:05,937 ตั้งทีมของคุณขึ้นมา 6 00:01:06,900 --> 00:01:08,320 และไปที่นั่น 7 00:01:08,902 --> 00:01:10,322 ไปจัดการให้ 8 00:01:10,987 --> 00:01:12,817 บูยงจูไม่ได้ผ่าตัดประธานชิน 9 00:01:15,450 --> 00:01:16,530 สวัสดีครับ 10 00:01:17,077 --> 00:01:18,157 พนักงานโรงพยาบาลทลดัมทุกคน 11 00:01:18,953 --> 00:01:22,543 ตั้งแต่วันนี้เราถูกส่งมาทำงาน ที่โรงพยาบาลทลดัม 12 00:01:22,665 --> 00:01:24,455 ผมเป็นหัวหน้าแผนกศัลยกรรมทั่วไป ชื่อซงฮยอนชอล 13 00:01:25,001 --> 00:01:26,881 ขอบคุณสำหรับความช่วยเหลือ และสนับสนุนล่วงหน้าครับ 14 00:01:31,716 --> 00:01:32,926 ถ้าทำได้ 15 00:01:33,426 --> 00:01:35,466 ทำให้บูยงจูเงียบไว้ 16 00:01:36,137 --> 00:01:38,677 ผมอยากกำจัดเขา ให้พ้นจากชีวิตผมไปตลอดกาล 17 00:01:39,390 --> 00:01:40,680 ผมจะไม่ยอมให้เขา 18 00:01:42,018 --> 00:01:43,978 ได้ใช้ชีวิตเป็นศัลยแพทย์แน่ 19 00:01:45,271 --> 00:01:46,821 แต่จะทำยังไงล่ะครับ ผู้อำนวยการโท 20 00:01:48,316 --> 00:01:50,026 เพราะแบบนี้ไง ผมถึงต้องการคุณ 21 00:01:51,486 --> 00:01:52,606 คุณจะต้อง 22 00:01:53,863 --> 00:01:54,993 หาทางให้ได้ 23 00:01:59,994 --> 00:02:01,624 ผมจะพยายามเต็มที่ครับ ผู้อำนวยการโท 24 00:02:23,726 --> 00:02:26,096 ผู้อำนวยการโทจะให้ผมตีความ สถานการณ์ตอนนี้ยังไงดี 25 00:02:26,187 --> 00:02:27,477 ครั้งล่าสุดที่ผมลงไปที่นั่น 26 00:02:28,148 --> 00:02:30,688 ผมสังเกตเห็นว่าคุณขาดแคลนกำลังคน 27 00:02:30,817 --> 00:02:32,317 ผมเลยส่งคนของเราลงไปช่วย 28 00:02:32,402 --> 00:02:33,862 {\an8}ส่งมาช่วยผมเหรอ 29 00:02:35,029 --> 00:02:38,029 - แค่นั้นจริงๆ เหรอ - ทำไมถึงถามแบบนั้น 30 00:02:38,741 --> 00:02:40,991 คุณมีปัญหากับการตัดสินใจของผมเหรอ 31 00:02:42,871 --> 00:02:44,541 แต่ต่อให้มี คุณก็เก็บไว้เถอะ อย่าพูดมากเลย 32 00:02:45,957 --> 00:02:47,707 น่าจะเป็นผลดีต่อตัวคุณที่สุด 33 00:02:53,047 --> 00:02:54,967 ยุคสมัยแห่งการแข่งขันกัน อย่างไม่มีที่สิ้นสุด 34 00:03:09,522 --> 00:03:11,192 ไม่ฆ่าก็ตาย 35 00:03:11,274 --> 00:03:13,194 เป็นศึกแห่งการเอาชีวิตรอด 36 00:03:14,652 --> 00:03:15,862 เราจะไป 37 00:03:16,362 --> 00:03:19,322 โรงพยาบาลทลดัมเพื่อปฏิรูป 38 00:03:19,991 --> 00:03:22,081 อย่าลืมว่าอนาคต ของศูนย์การแพทย์กอซาน 39 00:03:22,535 --> 00:03:25,575 อยู่ในมือเราแล้ว 40 00:03:25,914 --> 00:03:27,044 ฟังนะ 41 00:03:27,123 --> 00:03:28,423 - เราทำได้ - เราทำได้ 42 00:03:28,499 --> 00:03:29,829 - เราทำได้ - ดังอีก 43 00:03:30,418 --> 00:03:31,748 เราทำได้ 44 00:03:31,836 --> 00:03:33,376 - เราทำได้ - เราทำได้ 45 00:03:45,016 --> 00:03:46,346 ฉันจีมินจอง 46 00:03:46,476 --> 00:03:48,386 ฉันทำงาน ที่ศูนย์การแพทย์กอซานมาสิบปี 47 00:03:48,478 --> 00:03:50,148 ฉันเคยเป็นหัวหน้าพยาบาลที่นั่น 48 00:03:50,271 --> 00:03:51,651 ฉันโอมยองชิม 49 00:03:51,731 --> 00:03:53,321 ฉันทำงานที่นี่มา 18 ปี 50 00:03:53,441 --> 00:03:55,361 ฉันเป็นหัวหน้าพยาบาลที่นี่ 51 00:03:55,777 --> 00:03:58,777 ฉันจะรับผิดชอบเรื่องการแจกจ่ายงาน 52 00:04:00,073 --> 00:04:01,323 คุณมีปัญหาอะไรไหม 53 00:04:01,950 --> 00:04:03,240 เราคือ 54 00:04:03,326 --> 00:04:05,196 หน้าตาของศูนย์การแพทย์กอซาน 55 00:04:05,286 --> 00:04:06,496 เราจะต้องไม่มีวัน 56 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 ให้พวกเขาถือไพ่เหนือกว่า 57 00:04:09,290 --> 00:04:10,630 ด้วยการเป็นฝ่ายเริ่มก่อน 58 00:04:11,417 --> 00:04:12,457 มีสิคะ 59 00:04:13,169 --> 00:04:15,129 ฉันจะเป็นคนแจกจ่ายงาน 60 00:04:15,588 --> 00:04:17,048 ให้พยาบาลของฉันเอง 61 00:04:17,131 --> 00:04:18,801 ต้องแบบนี้ถึงจะสมเหตุสมผล 62 00:04:19,259 --> 00:04:20,969 ฉันรู้เกี่ยวกับพวกเขา 63 00:04:21,427 --> 00:04:23,347 มากกว่าคุณเยอะ 64 00:04:23,805 --> 00:04:25,005 คุณล่ะ 65 00:04:26,266 --> 00:04:27,426 มีปัญหาอะไรไหม 66 00:04:27,809 --> 00:04:31,269 พวกเขาทะนงตนจากการเอาชนะผู้อื่น 67 00:04:32,021 --> 00:04:34,481 และโลกก็กระตุ้นให้พวกเขาทำแบบนั้น 68 00:04:35,566 --> 00:04:36,816 พิสูจน์ตัวเองสิ 69 00:04:37,735 --> 00:04:40,525 แกเป็นที่สองรองจากดงจูเสมอ 70 00:04:42,073 --> 00:04:44,083 ทั้งที่มหาวิทยาลัยและโรงพยาบาล 71 00:04:48,121 --> 00:04:49,911 ขอแค่ครั้งเดียว 72 00:04:50,707 --> 00:04:52,247 ไปเอาชนะดงจูให้ได้สักครั้ง 73 00:04:53,209 --> 00:04:54,289 พ่อ ผม... 74 00:04:57,755 --> 00:04:59,795 ฉันไม่อยากได้ลูกชายขี้แพ้ 75 00:05:01,467 --> 00:05:03,007 เข้าใจไหม 76 00:05:03,803 --> 00:05:07,603 ถ้าเอาชนะไม่ได้ คุณจะโดนคนดูถูก 77 00:05:14,897 --> 00:05:17,527 ความกลัวที่จะเป็นผู้แพ้ 78 00:05:17,942 --> 00:05:22,492 ผลักดันคน ให้เข้าสู่โลกแห่งการแข่งขัน 79 00:05:22,572 --> 00:05:24,662 เตรียมตัวไว้เถอะ 80 00:05:26,326 --> 00:05:27,906 หมอบูยงจู 81 00:05:31,873 --> 00:05:34,423 (ให้อาจารย์คิม) 82 00:05:40,131 --> 00:05:41,591 ก็ลองดูสิ 83 00:05:57,440 --> 00:05:58,440 นี่นายไม่รู้จริงๆ เหรอ 84 00:05:58,858 --> 00:06:01,688 - แน่ใจนะ - ไม่รู้จริงๆ 85 00:06:01,819 --> 00:06:04,909 เวลาเก็บข้าวของฉันยังไม่มีเลย โดนแจ้งกะทันหันขนาดนั้น 86 00:06:04,989 --> 00:06:08,239 เมียเลยโกรธฉันใหญ่เลยเนี่ย 87 00:06:08,367 --> 00:06:10,407 ลูกๆ ฉันร้องไห้ทั้งคืน 88 00:06:10,495 --> 00:06:12,705 แม่ยายฉัน ถึงกับมาหาที่บ้านแล้วยัง... 89 00:06:12,789 --> 00:06:14,919 แต่นายพูดไม่สมเหตุสมผลเลย 90 00:06:14,999 --> 00:06:16,789 จู่ๆ พวกนายก็บุกเข้ามาที่นี่ 91 00:06:16,876 --> 00:06:18,376 แต่ตัวเองยังไม่รู้เหตุผลด้วยซ้ำ 92 00:06:18,461 --> 00:06:20,051 นั่นแหละประเด็นของฉัน 93 00:06:20,171 --> 00:06:22,301 พวกนั้นย้ายคนเยอะขนาดนี้ได้ยังไง 94 00:06:22,381 --> 00:06:25,181 นี่ โรงพยาบาลไม่ได้มา รับผิดชอบด้วยนะ 95 00:06:25,259 --> 00:06:27,139 ถ้าฉันโดนเมียหย่าน่ะ 96 00:06:30,973 --> 00:06:33,233 สวัสดี อินบอม 97 00:06:37,855 --> 00:06:39,315 ให้นั่งตรงไหน 98 00:06:39,398 --> 00:06:41,358 อยากนั่งตรงนี้ไหม 99 00:06:41,442 --> 00:06:43,492 ฉันว่าตรงนี้ดีที่สุด 100 00:06:48,241 --> 00:06:49,831 นี่มันอะไรกัน 101 00:06:50,701 --> 00:06:53,001 ทำไมนายถึงมาอยู่ที่นี่ 102 00:06:53,830 --> 00:06:56,670 เพราะการผ่าตัดครั้งนั้นใช่ไหม 103 00:07:00,378 --> 00:07:01,458 ขอโทษนะ 104 00:07:02,088 --> 00:07:05,008 คุณช่วยหยุดคุยกับผม เหมือนคุณรู้จักผมดีนักได้ไหม 105 00:07:05,508 --> 00:07:06,508 แหม 106 00:07:07,176 --> 00:07:09,256 ฉันก็แค่สงสัยน่ะ 107 00:07:09,345 --> 00:07:12,595 ผมไม่อยากให้คุณมาสงสัย ทำแบบนี้ผมอึดอัดนะ 108 00:07:12,682 --> 00:07:13,562 นี่ 109 00:07:15,017 --> 00:07:17,097 ทำไมหยาบคายนักล่ะ 110 00:07:17,186 --> 00:07:19,266 ฉันขอโทษถ้าทำให้นายอึดอัด 111 00:07:22,859 --> 00:07:25,859 อินบอม เดี๋ยวสิ ไม่พอใจเหรอ 112 00:07:35,455 --> 00:07:36,615 อะไรน่ะ 113 00:07:36,706 --> 00:07:39,166 เขาหยาบคายกับรุ่นพี่มากเลยนะ 114 00:07:39,250 --> 00:07:41,340 - จะไม่ทำอะไรหน่อยเหรอ - คิดแบบนั้นเหรอ 115 00:07:41,919 --> 00:07:43,169 เขาหยาบคายเหรอ 116 00:07:44,755 --> 00:07:45,835 คงงั้นมั้ง 117 00:07:48,968 --> 00:07:50,388 สองคนนี้เป็นอะไรกัน 118 00:07:50,928 --> 00:07:52,848 ไม่บอกอะไรผมหน่อยเหรอ 119 00:07:52,930 --> 00:07:55,020 เหมือนนายกับฉันนั่นแหละ 120 00:07:55,349 --> 00:07:57,519 เขาก็แค่รุ่นน้องที่ทำงาน ไม่ต่างอะไรจากนาย 121 00:07:57,602 --> 00:08:00,482 รุ่นพี่เปรียบเทียบผม กับไอ้บ้านั่นได้ยังไง 122 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 รุ่นพี่กับผมมีอะไรพิเศษกันอยู่นะ 123 00:08:04,192 --> 00:08:05,532 มีอะไรพิเศษด้วยเหรอ 124 00:08:06,194 --> 00:08:07,284 อะไรล่ะ 125 00:08:08,946 --> 00:08:10,106 เรามี... 126 00:08:11,491 --> 00:08:12,911 สายสัมพันธ์พิเศษ 127 00:08:16,204 --> 00:08:17,374 สายสัมพันธ์พิเศษเหรอ 128 00:08:19,081 --> 00:08:20,421 ไม่ได้คิดเหมือนกันเหรอ 129 00:08:26,964 --> 00:08:28,174 ทำไม 130 00:08:29,509 --> 00:08:30,679 อะไร 131 00:08:31,594 --> 00:08:32,724 เปล่า 132 00:08:33,387 --> 00:08:34,717 นายน่ารักดี 133 00:08:38,684 --> 00:08:41,314 พูดแบบนั้นกับคนที่โตแล้วได้ยังไงกัน 134 00:08:41,395 --> 00:08:43,055 ผมไม่ใช่เด็กๆ นะ 135 00:08:43,147 --> 00:08:45,437 นายเด็กสิ ไม่รู้ตัวหรือยังไง 136 00:08:46,150 --> 00:08:47,650 - จริงเหรอ - ใช่สิ 137 00:08:48,277 --> 00:08:50,357 นายทำตัวเหมือนเด็กวัยรุ่นเลย 138 00:08:50,947 --> 00:08:52,277 ไม่รู้ตัวจริงๆ เหรอ 139 00:08:54,951 --> 00:08:56,491 - รุ่นพี่ - กลับไปทำงานกันเถอะ 140 00:09:24,021 --> 00:09:25,191 รู้ไหม 141 00:09:28,985 --> 00:09:31,645 ฉันไม่รู้นะว่าทำไมนาย รู้สึกไม่สบายใจเวลาอยู่กับฉัน 142 00:09:32,989 --> 00:09:36,159 แต่ไหนๆ นายก็มาอยู่ที่นี่แล้ว ฉันก็อยากญาติดีกับนายไว้ 143 00:09:36,909 --> 00:09:41,079 ถ้ามีปัญหาอะไร มาปรึกษาฉันได้เสมอเลยนะ 144 00:09:42,623 --> 00:09:44,583 แถมฉันรู้จักร้านอาหารดัง... 145 00:09:47,295 --> 00:09:49,375 แถวนี้ด้วย 146 00:09:52,675 --> 00:09:54,635 ไม่เป็นไรก็ได้ 147 00:10:11,068 --> 00:10:12,068 โอ้โฮ 148 00:10:12,153 --> 00:10:14,033 ตู้เก็บเอกสารนี่ อยู่มานานขนาดไหนแล้วเนี่ย 149 00:10:15,531 --> 00:10:17,701 สมัยนี้เฟอร์นิเจอร์ย้อนยุค กำลังเป็นที่นิยมนะครับ 150 00:10:21,203 --> 00:10:22,253 ผมขอโทษ 151 00:10:22,705 --> 00:10:24,865 เราไม่ค่อยมีเงิน 152 00:10:24,957 --> 00:10:27,667 เดี๋ยวผมซื้อตู้ใหม่ให้ถ้าคุณต้องการ 153 00:10:27,960 --> 00:10:30,760 ไม่เป็นไร ผมไม่ได้อยู่ที่นี่ นานขนาดนั้นหรอก 154 00:10:31,339 --> 00:10:33,129 - อะไรนะครับ - อีกอย่าง 155 00:10:34,759 --> 00:10:36,139 อันนี้ให้คุณ 156 00:10:39,513 --> 00:10:42,643 ยินดีด้วยที่ได้เลื่อนขั้นนะ ผู้จัดการจาง 157 00:10:42,725 --> 00:10:44,975 ผู้จัดการจางเหรอ 158 00:10:47,730 --> 00:10:49,190 (หนังสือแต่งตั้ง) 159 00:10:49,398 --> 00:10:53,108 ในฐานะผู้จัดการ คุณได้รับหน้าที่สำคัญ 160 00:10:53,194 --> 00:10:55,244 ต่อโรงพยาบาลทลดัมจากอำนวยการโท 161 00:10:55,905 --> 00:10:57,155 มาพยายามกันให้เต็มที่นะ 162 00:10:58,157 --> 00:10:59,907 ผมจะพยายามทำให้ดีที่สุด 163 00:10:59,992 --> 00:11:03,082 ผมพร้อมอุทิศชีวิต เพื่ออนาคตโรงพยาบาลทลดัมครับ 164 00:11:03,621 --> 00:11:05,961 - พูดถึงเรื่องนี้... - ครับผม 165 00:11:06,040 --> 00:11:09,290 ผมอยากรู้รายละเอียดเพิ่มเติม เกี่ยวกับโรงพยาบาลทลดัม 166 00:11:09,377 --> 00:11:12,587 - อะไรนะครับ - เช่นเรื่องวงในต่างๆ 167 00:11:12,671 --> 00:11:15,261 หรือพวกปัญหาที่คอยถ่วงความเจริญอยู่ 168 00:11:15,591 --> 00:11:16,631 อีกอย่าง 169 00:11:16,717 --> 00:11:18,337 ดูเหมือนว่า 170 00:11:18,427 --> 00:11:20,887 อาจารย์คิมเป็นบุคคลสำคัญ ในโรงพยาบาลนี้ 171 00:11:21,847 --> 00:11:25,267 ตัวเขามีปัญหาอะไรหรือเปล่า 172 00:11:26,310 --> 00:11:27,480 หมายความว่ายังไงครับ 173 00:11:30,356 --> 00:11:32,526 ฉันเหรอ คุณคุยกับฉันเหรอ 174 00:11:32,608 --> 00:11:35,108 ใช่ คุณนั่นแหละ 175 00:11:35,444 --> 00:11:39,494 คุณมีตำแหน่งอะไรในโรงพยาบาลนี้ 176 00:11:40,491 --> 00:11:42,661 คือฉันก็... 177 00:11:43,285 --> 00:11:44,785 - พนักงานทั่วไป - พนักงานทั่วไป 178 00:11:44,870 --> 00:11:46,370 รุ่นพี่น่ะเป็นพนักงานทั่วไป 179 00:11:49,041 --> 00:11:51,041 {\an8}อยู่ในบอร์ดบริหารฝ่ายฉุกเฉิน 180 00:11:51,127 --> 00:11:53,167 {\an8}จริงๆ ฉันควบตำแหน่ง ในบอร์ดศัลยศาสตร์ทรวงอกด้วย 181 00:11:56,966 --> 00:11:59,296 บางทีคุณอาจจะเป็นแพทย์คนเก่ง ที่ซ่อนตัวอยู่ในรพ.นี้ก็ได้ 182 00:12:00,803 --> 00:12:03,933 แหม ไม่ใช่หรอกค่ะ ฉันก็แค่พยายามให้เต็มที่ 183 00:12:04,014 --> 00:12:05,314 ตามนั้นค่ะ 184 00:12:05,391 --> 00:12:07,851 ฉันจะนำมาใช้พิจารณางานต่อไป 185 00:12:09,895 --> 00:12:11,975 ไม่สำคัญหรอกว่ามันคืออะไร 186 00:12:12,064 --> 00:12:15,154 ถ้ามีอะไรที่จัดการอาจารย์คิมได้ 187 00:12:15,860 --> 00:12:19,160 ผมอยากให้คุณบอกผม 188 00:12:20,197 --> 00:12:22,157 จัดการอาจารย์คิม ด้วยการโจมตีครั้งเดียวเหรอ 189 00:12:22,241 --> 00:12:24,121 ถ้าสำเร็จลุล่วงด้วยดี 190 00:12:24,535 --> 00:12:27,405 ผมจะส่งชื่อคุณขึ้นไป ที่ศูนย์การแพทย์กอซาน 191 00:12:28,706 --> 00:12:30,286 ลองคิดดูนะ 192 00:12:30,833 --> 00:12:32,503 เรายังมีเวลาอีกเยอะ 193 00:12:37,506 --> 00:12:40,756 จะไม่ทำอะไรกับพวกเขาเลยเหรอคะ 194 00:12:40,885 --> 00:12:42,545 ปล่อยวางเถอะน่ะ 195 00:12:43,304 --> 00:12:45,064 เห็นอยู่ชัดๆ 196 00:12:45,181 --> 00:12:47,101 ว่าพวกเขาถ่อมาทำอะไรถึงที่นี่ 197 00:12:47,183 --> 00:12:50,273 แต่ผมจะทำอะไรได้ล่ะ พวกเขาบอกว่ามาช่วยงานเรา 198 00:12:51,812 --> 00:12:53,902 นี่คุณจะให้ปล่อยให้พวกเขา แทงคุณข้างหลังซ้ำสองเหรอ 199 00:12:54,231 --> 00:12:56,281 คราวนี้คุณไม่ได้ตัวคนเดียวแล้วนะ 200 00:12:56,358 --> 00:12:58,278 พนักงานโรงพยาบาลทลดัมทุกคน กำลังเสี่ยงไปด้วย 201 00:12:58,360 --> 00:13:01,820 ผมรู้น่ะ คุณทำผมตกใจนะ 202 00:13:03,199 --> 00:13:05,369 แน่ใจนะว่าคุณรู้จริง 203 00:13:06,368 --> 00:13:09,908 ผมรู้ดี ปล่อยพวกเขาไปเถอะ 204 00:13:12,208 --> 00:13:15,498 รู้หรือเปล่าว่าไม่มี โรงพยาบาลอื่นให้คุณไปแล้ว 205 00:13:18,839 --> 00:13:20,299 นอกจากที่นี่น่ะ 206 00:13:34,688 --> 00:13:35,898 จะเอาไปไหนน่ะ 207 00:13:35,981 --> 00:13:38,781 เราเพิ่งได้เครื่องใหม่มา ผมเลยจะเอาไปเก็บน่ะครับ 208 00:13:39,693 --> 00:13:41,153 ว่าแต่คนนี้ใครน่ะ 209 00:13:41,237 --> 00:13:43,567 เธอจะมาทำงานที่นี่สักพัก 210 00:13:43,656 --> 00:13:45,566 เธอชื่ออูยอนฮวา 211 00:13:45,658 --> 00:13:46,828 สวัสดีค่ะ 212 00:13:47,243 --> 00:13:50,163 สวัสดี ยินดีที่ได้รู้จักนะ ฉันยุนซอจอง 213 00:13:50,246 --> 00:13:51,616 เครื่องใหม่อยู่ไหนล่ะ 214 00:13:51,705 --> 00:13:54,285 - อยู่ห้องไฮบริดครับ - โอเค 215 00:14:03,801 --> 00:14:06,641 คนนี้เป็นคนโปรด อันดับสองของผมรองจากคุณโอ 216 00:14:06,720 --> 00:14:08,680 เข้าใจแล้ว 217 00:14:10,516 --> 00:14:14,346 ดูเครื่องอัลตราซาวด์นี่สิ 218 00:14:15,312 --> 00:14:17,692 โรงพยาบาลนี้ มันเหนือกาลเวลาหรือยังไง 219 00:14:17,773 --> 00:14:19,023 ไม่ได้อยู่ยุคหินกันแล้วนะ 220 00:14:19,108 --> 00:14:21,108 ฉันเพิ่งได้เห็นอุปกรณ์เก่าที่นี่ 221 00:14:21,193 --> 00:14:23,243 - สุดยอดไปเลย - สะสมวัตถุโบราณเหรอ 222 00:14:23,320 --> 00:14:25,700 เครื่องสแกนทรวงอกเคลื่อนที่ ก็มาด้วยเหรอ 223 00:14:25,781 --> 00:14:29,871 ดีใจจังที่ได้เจอกันอีก 224 00:14:29,994 --> 00:14:31,334 มีความสุขจัง 225 00:14:31,412 --> 00:14:34,502 ปาฏิหาริย์ชัดๆ ที่พวกเธอ ใช้ห้องนี้ช่วยชีวิตคนกันได้จริงๆ 226 00:14:36,208 --> 00:14:37,128 นี่อะไร 227 00:14:37,209 --> 00:14:38,749 เครื่องระบายความร้อนจากภายนอก 228 00:14:39,253 --> 00:14:42,093 สมัยนี้การรักษาด้วยการลด อุณหภูมิร่างกายกำลังเป็นที่นิยม 229 00:14:42,464 --> 00:14:46,304 วิธีนี้โด่งดังขึ้นมาหลังจากใช้รักษา ประธานบริษัทใหญ่บริษัทหนึ่ง 230 00:14:47,219 --> 00:14:49,889 สวัสดี เจ้าเครื่องใหม่ ยินดีที่ได้รู้จักนะ 231 00:14:50,014 --> 00:14:52,144 ขอถามอะไรหน่อย 232 00:14:52,224 --> 00:14:54,854 เธอมาจมปลักอยู่ที่นี่ทำไมตั้งห้าปี 233 00:14:54,935 --> 00:14:56,435 ภูเขาสวย น้ำใส อากาศดี 234 00:14:56,520 --> 00:15:00,020 - นี่ - กับมีอาจารย์คิม 235 00:15:00,107 --> 00:15:02,227 เคยได้ยินชื่อไหม ศัลยแพทย์ในตำนานเลยนะ 236 00:15:02,318 --> 00:15:04,108 เขาเคยเป็นศัลยแพทย์ในตำนาน 237 00:15:04,194 --> 00:15:05,954 เขายังเป็นศัลยแพทย์ในตำนานอยู่ 238 00:15:06,739 --> 00:15:09,739 ฉันรู้ว่าอะไรๆ มันจะลำบากหน่อย แต่พอนายปรับตัวได้แล้ว 239 00:15:09,825 --> 00:15:12,445 ชีวิตนายจะเปลี่ยนไปเลย 240 00:15:12,536 --> 00:15:14,746 ไม่ ฉันไม่อยากเปลี่ยน 241 00:15:14,830 --> 00:15:16,000 การที่ฉันต้องมาอยู่ที่นี่ 242 00:15:16,081 --> 00:15:18,541 เป็นการเปลี่ยนแปลงที่แย่ที่สุด ในชีวิตฉันเลย 243 00:15:18,626 --> 00:15:22,336 เรื่องทั้งหมดนี่มันเละเทะสิ้นดี ฉันไม่อยากปรับตัวอะไรทั้งนั้น 244 00:15:23,505 --> 00:15:24,915 ให้เอาเครื่องเอคโม่ไว้ตรงไหนครับ 245 00:15:25,841 --> 00:15:26,761 เอคโม่เหรอ 246 00:15:26,884 --> 00:15:29,764 เรามีเครื่องเอคโม่ใหม่เหรอ ไม่อยากเชื่อเลย 247 00:15:32,348 --> 00:15:33,598 สวยจัง 248 00:15:34,725 --> 00:15:36,055 ดูสิดู 249 00:15:36,560 --> 00:15:37,520 เต้นใหญ่เลย 250 00:15:37,603 --> 00:15:39,403 - อยากจะร้องไห้ - ช่วยเอาไว้ตรงนี้ทีนะ 251 00:15:46,904 --> 00:15:48,864 ดีจังเลย 252 00:15:49,657 --> 00:15:51,577 - ดีใจไหม - ดีใจสิ 253 00:15:53,452 --> 00:15:55,412 วางตรงไหนดีนะ 254 00:16:03,003 --> 00:16:04,593 สวัสดี นี่อาจารย์คิมพูด 255 00:16:05,923 --> 00:16:06,973 คุณได้ 256 00:16:07,883 --> 00:16:10,143 เครื่องมือใหม่หรือยัง 257 00:16:11,637 --> 00:16:13,967 ครับ ได้ครบแล้ว 258 00:16:14,056 --> 00:16:16,386 งานผมเสร็จสิ้นแล้ว 259 00:16:16,725 --> 00:16:18,885 ถ้าคุณเล่นแง่กับผมอีก 260 00:16:20,646 --> 00:16:22,306 ผมไม่ปล่อยคุณไปแน่ 261 00:16:23,857 --> 00:16:24,897 เอาล่ะ 262 00:16:25,526 --> 00:16:27,526 คุณจะผ่าตัดได้เมื่อไหร่ 263 00:16:27,611 --> 00:16:30,991 ผมจะโทรหาท่านทันทีที่เราพร้อม 264 00:16:31,281 --> 00:16:33,161 เร็วๆ เถอะ 265 00:16:35,035 --> 00:16:36,195 โทรหาผมนะ 266 00:16:39,790 --> 00:16:41,580 โอหังจริงๆ 267 00:16:43,293 --> 00:16:46,303 เขาไม่เคยเกรงกลัวผมเลย 268 00:16:46,422 --> 00:16:48,302 ท่านถึงได้ชอบเขาไงคะ 269 00:16:50,718 --> 00:16:51,928 นี่ชาพุทราจีนค่ะ 270 00:16:53,721 --> 00:16:54,851 ชาพุทราจีนเหรอ 271 00:17:03,689 --> 00:17:05,229 เขาฆ่าคนมา 272 00:17:05,774 --> 00:17:08,534 นักเรียนของเขาเอง 273 00:17:12,448 --> 00:17:13,528 พูดง่ายๆ 274 00:17:13,907 --> 00:17:15,987 เขาเป็นคนโรคจิต 275 00:17:18,245 --> 00:17:19,905 ผมชินกับการใช้มีดมากกว่า 276 00:17:19,997 --> 00:17:22,037 นี่คุณเป็นหมอจริงๆ หรือเปล่า 277 00:17:25,794 --> 00:17:27,884 คุณทำคนไข้ตายมากี่คนแล้ว 278 00:18:02,122 --> 00:18:06,542 {\an8}(ร้านอาหารพักข้างทาง) 279 00:18:12,674 --> 00:18:14,184 โรงพยาบาลทลดัมค่ะ 280 00:18:15,052 --> 00:18:17,352 ค่ะ เข้าใจแล้ว 281 00:18:17,429 --> 00:18:18,969 คนไข้ซีพีอาร์กำลังเข้ามา สามนาที 282 00:18:19,765 --> 00:18:20,845 อาจารย์คิม 283 00:18:21,683 --> 00:18:22,683 อาจารย์คิม 284 00:18:24,937 --> 00:18:26,687 - เกิดอะไรขึ้น - แผลถูกแทง 285 00:18:26,772 --> 00:18:29,322 เขาล้มอยู่หน้าร้านอาหารผม 286 00:18:33,070 --> 00:18:34,400 โดอิล เป็นอะไรไหม 287 00:18:34,530 --> 00:18:36,530 นี่เลือดเขา ผมไม่เป็นไร 288 00:18:37,366 --> 00:18:39,986 - หมอยุน ขอกรรไกร - ค่ะ 289 00:18:48,252 --> 00:18:50,842 เราควรโทรเรียกตำรวจก่อน 290 00:18:52,256 --> 00:18:54,546 - สัญญาณชีพ - ความดัน 100/70 ชีพจร 130 291 00:18:54,633 --> 00:18:56,593 เตรียมสายเจาะหลอดเลือดดำ ให้ปริมาตรสูงสุด 292 00:19:00,222 --> 00:19:03,562 แผลสามแผลที่ด้านขวาของเขาไม่ลึกมาก 293 00:19:03,642 --> 00:19:05,522 แต่สองแผลทางฝั่งซ้ายเป็นแผลเจาะ 294 00:19:05,602 --> 00:19:07,732 {\an8}ทำโซโนแกรมหาแผลในช่องท้อง 295 00:19:07,813 --> 00:19:10,073 {\an8}(แผลในช่องท้องคือภาวะเลือดออกภายใน) 296 00:19:10,816 --> 00:19:12,066 นี่อุปกรณ์ใหม่ 297 00:19:13,318 --> 00:19:15,278 หมอ ค่าออกซิเจนในเลือด เขาอยู่ที่ร้อยละ 88 298 00:19:15,362 --> 00:19:17,162 นี่ หมอกอซาน ใส่ท่อช่วยหายใจที 299 00:19:17,281 --> 00:19:18,571 ผมเหรอ 300 00:19:20,534 --> 00:19:21,664 ครับ 301 00:19:31,461 --> 00:19:32,841 ช้าไป 302 00:19:32,921 --> 00:19:34,171 ครับ คุณหมอ 303 00:19:42,097 --> 00:19:43,217 เสร็จแล้ว 304 00:19:43,765 --> 00:19:45,345 ความดันเลือดเขาอยู่ที่ 80/40 305 00:19:45,434 --> 00:19:46,444 โอเค 306 00:19:46,810 --> 00:19:49,310 ไปเอาเม็ดเลือดแดงฉุกเฉินมาสองถุง 307 00:19:50,480 --> 00:19:51,400 {\an8}เตรียมอาร์ไอเอส 308 00:19:51,481 --> 00:19:52,691 {\an8}(อาร์ไอเอส: เครื่องถ่ายเลือด) 309 00:19:52,774 --> 00:19:53,864 {\an8}อยู่นี่ค่ะ 310 00:19:55,194 --> 00:19:57,324 เรามีเครื่องเอกซเรย์ทรวงอก เคลื่อนที่เครื่องใหม่ 311 00:19:57,446 --> 00:19:59,816 - ให้ฉันไปเตรียมไหมคะ - ไม่ เราต้องทำโซโนแกรม 312 00:19:59,907 --> 00:20:01,867 ถ้าความดันเลือดเขาพุ่งเกิน 100 313 00:20:01,992 --> 00:20:04,082 - ก็ทำซีทีด้วย - ค่ะ 314 00:20:04,828 --> 00:20:06,828 ขอเครื่องเอกซเรย์ทรวงอกเคลื่อนที่ 315 00:20:07,331 --> 00:20:08,331 ค่ะ 316 00:20:09,750 --> 00:20:11,250 คนไข้ฉุกเฉินครับ 317 00:20:24,181 --> 00:20:26,521 เปลี่ยนเตียงนะ หนึ่ง สอง สาม 318 00:20:27,935 --> 00:20:30,225 {\an8}หมอยุน ทำแผลให้คนไข้ 319 00:20:30,312 --> 00:20:32,192 {\an8}และหาข้อมูลคนไข้ก่อน 320 00:20:32,272 --> 00:20:33,362 {\an8}เรียกศัลยแพทย์ทั่วไป 321 00:20:33,440 --> 00:20:35,730 {\an8}- ทั้งดงจูและเด็กใหม่ - ค่ะ 322 00:20:35,817 --> 00:20:37,187 - นี่ หมอกอซาน - ครับ 323 00:20:37,277 --> 00:20:38,857 - คุณสองคนตามผมมา - ครับ 324 00:20:38,946 --> 00:20:40,156 ขออุปกรณ์แต่งแผล 325 00:20:40,239 --> 00:20:41,779 - กับผ้าพันแผลขนาดหกนิ้ว - ค่ะ 326 00:20:41,865 --> 00:20:43,235 ดูซิว่าเขามีกระเป๋าเงินไหม 327 00:20:43,325 --> 00:20:44,945 - โทรศัพท์ด้วย - ครับ 328 00:20:45,035 --> 00:20:46,535 ใครไปเรียกศัลยแพทย์ทั่วไปมาที 329 00:20:46,662 --> 00:20:49,002 - ทั้งหมอคังและหมอโท - ฉันเอง 330 00:20:50,249 --> 00:20:51,789 ฉันไปเรียกเองค่ะ 331 00:20:53,710 --> 00:20:55,050 เธอคล่องดีนะ 332 00:20:55,170 --> 00:20:56,760 ใช่ น่ารักด้วย 333 00:20:59,883 --> 00:21:01,803 - อุ๊ย ตกใจหมด - ขอโทษค่ะ 334 00:21:01,885 --> 00:21:03,175 เรามีคนไข้ฉุกเฉิน 335 00:21:07,391 --> 00:21:08,891 คนไข้ฉุกเฉินเหรอ 336 00:21:12,354 --> 00:21:13,904 สวัสดี หมอคัง 337 00:21:15,899 --> 00:21:18,319 โรงพยาบาลนี้มันแย่กว่าที่ผม คิดภาพไว้อีกนะ 338 00:21:18,694 --> 00:21:22,494 เขาคิดได้ยังไง จะผ่าตัดท่านประธานในที่แบบนี้น่ะ 339 00:21:25,158 --> 00:21:26,198 ว่าแต่ 340 00:21:27,828 --> 00:21:29,078 คุณตัดสินใจได้หรือยัง 341 00:21:29,955 --> 00:21:30,905 ว่าคุณจะอยู่ข้างไหน 342 00:21:30,998 --> 00:21:33,128 ข้างผมหรือบูยงจู 343 00:21:36,545 --> 00:21:38,085 สวัสดี หมอโท 344 00:21:38,922 --> 00:21:40,132 เข้าที่เข้าทางหรือยัง 345 00:21:40,507 --> 00:21:42,377 ห้องทำงานล่ะ ดีพอไหม 346 00:21:43,218 --> 00:21:44,588 ก็ดีครับ 347 00:21:44,720 --> 00:21:45,970 นึกอยู่แล้ว 348 00:21:46,054 --> 00:21:47,934 ก็พอได้ล่ะนะ 349 00:21:48,724 --> 00:21:52,604 เราจะทำอะไรได้ล่ะ ทำงานของเราไปตราบใดที่ยังอยู่ที่นี่ 350 00:21:53,061 --> 00:21:54,401 ไปทำงานกันเถอะ 351 00:21:56,106 --> 00:21:57,316 เดี๋ยวผมคุยกับคุณทีหลัง 352 00:21:58,400 --> 00:21:59,480 ไปล่ะ 353 00:22:04,906 --> 00:22:06,946 นายยังเลือกข้างอยู่เหรอ 354 00:22:10,579 --> 00:22:12,159 งั้นนายมาทำอะไรที่นี่ล่ะ 355 00:22:14,249 --> 00:22:16,499 ฉันไม่ได้มีเส้นสายอะไร 356 00:22:17,627 --> 00:22:19,127 แต่พ่อนายเป็นผู้อำนวยการ 357 00:22:20,130 --> 00:22:21,550 ทำไมมาลงเอยที่นี่ได้ 358 00:22:21,631 --> 00:22:24,841 ฉันไม่ได้มาลงเอยที่นี่ ฉันแค่มาเก็บประสบการณ์ 359 00:22:25,552 --> 00:22:28,352 อยากกลับไปตอนไหนก็ได้ 360 00:22:28,764 --> 00:22:29,814 ไม่เหมือนนาย 361 00:22:37,147 --> 00:22:39,267 นอกจากพ่อนายแล้ว 362 00:22:39,691 --> 00:22:42,361 มีอะไรที่นายเหนือกว่าฉันบ้าง 363 00:22:43,987 --> 00:22:46,067 ถ้ามีของดี ก็แสดงให้ฉันเห็นสิ 364 00:22:48,158 --> 00:22:49,448 พิสูจน์ตัวเอง 365 00:22:49,826 --> 00:22:51,366 ขอแค่ครั้งเดียว 366 00:22:52,245 --> 00:22:53,825 ไปเอาชนะดงจูให้ได้สักครั้ง 367 00:22:55,332 --> 00:22:56,712 นายมันแย่จริงๆ 368 00:22:56,833 --> 00:22:59,463 ฉันแค่แย่ ส่วนนายทั้งแย่ทั้งห่วย 369 00:23:01,880 --> 00:23:02,760 ทำไม 370 00:23:03,256 --> 00:23:04,376 อยากชกฉันเหรอ 371 00:23:05,842 --> 00:23:07,472 นายไม่คู่ควรให้ฉันต่อยหรอก 372 00:23:08,011 --> 00:23:09,141 เจ็บมือเปล่าๆ 373 00:23:10,597 --> 00:23:13,727 จะรักษามือไปทำไม นายผ่าตัดไม่ได้เรื่องอยู่แล้ว 374 00:23:22,025 --> 00:23:23,185 ขอโทษนะคะ 375 00:23:25,529 --> 00:23:29,279 แผนกฉุกเฉินเรียกตัวคุณหมอน่ะค่ะ 376 00:23:36,081 --> 00:23:38,041 ปากคุณแตกนี่ 377 00:23:41,795 --> 00:23:42,955 ขอโทษนะ 378 00:23:44,548 --> 00:23:46,878 คุณเป็นศัลยแพทย์ทั่วไปใช่ไหมคะ 379 00:23:47,884 --> 00:23:50,474 อาจารย์คิมอยากให้คุณไปด้วยค่ะ 380 00:23:55,100 --> 00:23:56,560 {\an8}หัวใจห้องล่างเต้นแผ่วระรัว เตรียมปั๊ม 381 00:23:56,643 --> 00:23:57,853 {\an8}(ภาวะหัวใจเต้นผิดจังหวะ) 382 00:23:59,479 --> 00:24:00,859 ตั้งที่ 200 จูล 383 00:24:01,940 --> 00:24:03,570 - เราพร้อมแล้ว - ถอยไป 384 00:24:04,734 --> 00:24:05,994 เคลียร์ 385 00:24:06,069 --> 00:24:07,199 ปั๊ม 386 00:24:13,368 --> 00:24:14,828 ใส่ท่อหายใจกันเถอะ 387 00:24:20,208 --> 00:24:21,248 ขอท่อด้วย 388 00:24:24,171 --> 00:24:25,171 โอเค 389 00:24:26,464 --> 00:24:27,474 ถุงช่วยหายใจ 390 00:24:30,010 --> 00:24:31,180 ถอยไป 391 00:24:34,306 --> 00:24:35,306 โอเค 392 00:24:35,849 --> 00:24:38,519 ให้อิพิเนฟรินหนึ่งมิลลิกรัม ทุกๆ สามนาที 393 00:24:38,602 --> 00:24:40,152 บีบถุงช่วยหายใจทุกๆ หกวินาที 394 00:24:40,228 --> 00:24:41,308 ค่ะ 395 00:24:41,730 --> 00:24:42,980 ผ่านไปสองนาทีแล้ว 396 00:24:43,064 --> 00:24:44,444 เปลี่ยนมือแล้วตรวจชีพจรดู 397 00:24:45,108 --> 00:24:46,148 ครับ 398 00:24:48,403 --> 00:24:49,453 ไม่เต้น เขาอยู่ในช่วงพีอีเอ 399 00:24:49,696 --> 00:24:50,776 {\an8}คุณ ปั๊มต่อ 400 00:24:50,864 --> 00:24:52,124 {\an8}(ภาวะมีคลื่นหัวใจ แต่ไม่มีชีพจร) 401 00:24:52,240 --> 00:24:53,490 คนโทรแจ้งตอนไหน 402 00:24:53,617 --> 00:24:55,537 ตอนบ่ายสามสี่สิบแปด 403 00:24:55,660 --> 00:24:58,040 เขาอยู่ที่ป้ายรถเมล์ จู่ๆ เขาก็ล้ม 404 00:24:58,121 --> 00:24:59,371 มีคนโทรเรียกตำรวจ 405 00:24:59,456 --> 00:25:02,956 คนโทรแจ้งกำลังทำซีพีอาร์ให้เขา 406 00:25:03,043 --> 00:25:04,213 ปฐมพยาบาลคนไข้ยังไงบ้าง 407 00:25:04,294 --> 00:25:06,344 เราปั๊มหัวใจเขาไปสองรอบ 408 00:25:06,421 --> 00:25:08,971 นั่น 17 นาทีก่อนเขาจะมาถึงที่นี่ 409 00:25:09,716 --> 00:25:10,966 คุณมีข้อมูลคนไข้ไหม 410 00:25:11,051 --> 00:25:13,971 มีบัตรประชาชนอยู่ เราคุยกับภรรยาเขาแล้วครับ 411 00:25:14,054 --> 00:25:15,564 เธอกำลังมาที่นี่ 412 00:25:15,639 --> 00:25:17,889 ครับ ขอบคุณ 413 00:25:21,061 --> 00:25:23,941 หมอคิม เขามีอีกแผลด้านหลัง 414 00:25:24,022 --> 00:25:25,692 - นี่ หมอกอซาน - ครับ หมอกอซานอยู่นี่ 415 00:25:25,815 --> 00:25:27,975 ปั๊มไปเรื่อยๆ จนกว่าเขาจะฟื้น 416 00:25:28,109 --> 00:25:30,149 - อย่ายอมแพ้ - ครับ 417 00:25:31,738 --> 00:25:32,988 ตรวจชีพจรเขา 418 00:25:33,073 --> 00:25:34,283 {\an8}ยังอยู่ในภาวะไร้ชีพจร 419 00:25:34,366 --> 00:25:35,616 {\an8}ให้ตาย 420 00:25:40,914 --> 00:25:43,334 {\an8}น่าจะอยู่แถวๆ รอยต่อ กระดูกสันหลังส่วนอกและเอว 421 00:25:43,416 --> 00:25:45,496 {\an8}ฉันรู้สึกว่ามีอะไรแข็งๆ ข้างใน 422 00:25:47,170 --> 00:25:48,670 ฉันคิดว่านี่คือใบมีด 423 00:25:50,465 --> 00:25:53,215 คงหักตอนโดนแทง 424 00:25:55,428 --> 00:25:57,638 ศัลยแพทย์อยู่ไหนกันหมด 425 00:25:57,722 --> 00:25:59,142 มาช้าจริงๆ 426 00:25:59,224 --> 00:26:01,184 ไปลากตัวมา 427 00:26:01,268 --> 00:26:02,438 ค่ะ อาจารย์คิม 428 00:26:03,144 --> 00:26:04,774 ทำไมนานนักล่ะ 429 00:26:06,231 --> 00:26:08,781 - มีเคสอะไร - คนไข้ถูกแทง 430 00:26:08,858 --> 00:26:10,358 ถูกแทงที่ท้องห้าแผล 431 00:26:10,443 --> 00:26:12,823 และมีใบมีดฝังบริเวณกระดูกสันหลัง 432 00:26:12,904 --> 00:26:14,244 {\an8}ความเสียหายกับเส้นประสาทล่ะ 433 00:26:14,322 --> 00:26:15,872 {\an8}ประสาทส่วนล่างเขาดูไม่ค่อยดี 434 00:26:15,991 --> 00:26:17,781 {\an8}(การเคลื่อนไหวของขา) 435 00:26:17,867 --> 00:26:19,487 {\an8}ปากนายเป็นอะไร 436 00:26:19,911 --> 00:26:23,421 {\an8}- แล้วท้องเขาล่ะ - ลำไส้ทะลุสองจุด 437 00:26:23,498 --> 00:26:26,078 {\an8}เรายังไม่เห็นจากผลซีที ว่าเป็นลำไส้เล็กหรือใหญ่ 438 00:26:26,167 --> 00:26:28,837 {\an8}ภาพโซโนแกรมชี้ว่าแผล อยู่ใกล้กับหลอดเลือด 439 00:26:28,920 --> 00:26:30,130 ตัวแผลหันไปทางหลอดเลือดด้วย 440 00:26:32,382 --> 00:26:34,932 - ไปมีเรื่องกับใครมาเหรอ - ผมไม่ใช่เด็กๆ นะ 441 00:26:39,514 --> 00:26:40,644 เขาเป็นอะไร 442 00:26:41,558 --> 00:26:43,388 เคืองฉันเรื่องนั้นเหรอ 443 00:26:47,605 --> 00:26:48,645 ค่ะ หมอซง 444 00:26:49,232 --> 00:26:51,152 เราต้องการตัวคุณที่แผนกฉุกเฉิน 445 00:26:52,152 --> 00:26:53,992 - พ่อ - ที่รัก 446 00:26:54,070 --> 00:26:55,490 - ที่รัก - ให้ช่วยอะไรครับ 447 00:26:55,572 --> 00:26:59,082 มีคนโทรมาบอกว่า พ่อฉันล้มที่ป้ายรถเมล์ 448 00:26:59,159 --> 00:27:00,869 บอกว่าย้ายมาที่โรงพยาบาลทลดัม 449 00:27:00,952 --> 00:27:02,872 คุณหมอกำลังรักษาเขาอยู่ 450 00:27:02,954 --> 00:27:04,664 รอตรงนี้นะครับ 451 00:27:04,748 --> 00:27:06,708 มันเกิดอะไรขึ้น 452 00:27:06,791 --> 00:27:10,211 - แย่แล้ว - อย่าร้องไห้ค่ะ แม่ 453 00:27:11,796 --> 00:27:13,836 ตรวจการเต้นหัวใจเขา 454 00:27:20,221 --> 00:27:22,221 {\an8}ชีพจรมาแล้ว หัวใจเต้นปกติแล้ว 455 00:27:22,307 --> 00:27:23,727 {\an8}ความดันเลือด 90/60 456 00:27:23,808 --> 00:27:24,848 {\an8}เยี่ยม 457 00:27:26,770 --> 00:27:29,110 - เขาต้องใช้สายซีใช่ไหม - อะไรนะ 458 00:27:30,231 --> 00:27:33,231 ใช่ ขอสายซีด้วย 459 00:27:36,780 --> 00:27:38,450 - นั่นแหละ - ครับ 460 00:27:39,574 --> 00:27:40,744 ดูไม่ดีเลย 461 00:27:44,162 --> 00:27:45,792 หมอคังมาแล้วค่ะ 462 00:27:45,872 --> 00:27:48,252 ทำไมมาคนเดียว อีกคนล่ะ 463 00:27:49,000 --> 00:27:50,210 อีกคนเหรอ ใคร 464 00:27:50,293 --> 00:27:53,303 ทีมศัลยแพทย์ทั่วไป จากศูนย์การแพทย์กอซานลงมาช่วยที่นี่ 465 00:27:53,421 --> 00:27:56,261 ไม่คิดว่าผู้อำนวยการโทจะทำแบบนั้นนะ 466 00:27:57,384 --> 00:28:00,354 ฉันถามว่าอีกคนไปไหน เราเรียกตัวทั้งคู่ 467 00:28:01,137 --> 00:28:02,637 ผมไม่รู้เลยว่าเขาอยู่ไหน 468 00:28:02,722 --> 00:28:04,182 ผมมาแล้วครับ 469 00:28:17,404 --> 00:28:19,324 คนไข้นิรนาม 470 00:28:19,406 --> 00:28:21,196 มีแผลที่ท้องห้าแผล 471 00:28:21,282 --> 00:28:24,452 สามแผลด้านขวาเป็นแผลตื้น แต่ที่เหลือไม่ใช่ 472 00:28:24,577 --> 00:28:25,577 ลำไส้เขาทะลุ 473 00:28:25,662 --> 00:28:27,502 ใบมีดหักใน 474 00:28:27,580 --> 00:28:29,420 ทางด้านขวาของช่องท้อง 475 00:28:29,499 --> 00:28:31,329 {\an8}ต้องผ่าตัดรวมไหม 476 00:28:31,459 --> 00:28:32,539 {\an8}ใช่ 477 00:28:32,627 --> 00:28:34,667 {\an8}- เริ่มตรงไหนดี - จากช่องท้อง 478 00:28:34,754 --> 00:28:36,804 {\an8}เขาอาจจะกลับมาเดินไม่ได้อีก 479 00:28:36,881 --> 00:28:38,301 {\an8}แต่อย่างน้อยก็จะไม่ตาย 480 00:28:38,383 --> 00:28:39,223 โอเค 481 00:28:39,300 --> 00:28:42,430 งั้นผมจะไปเตรียมตัวผ่าตัดส่วนอื่น 482 00:28:43,346 --> 00:28:44,386 เดี๋ยวก่อน 483 00:28:44,514 --> 00:28:46,354 ผมเพิ่งรู้เรื่อง 484 00:28:46,891 --> 00:28:49,641 คุณจะผ่าตัดคนไข้นิรนามเหรอ 485 00:28:50,603 --> 00:28:53,063 ให้ตายเถอะ 486 00:28:53,189 --> 00:28:55,399 นี่ไม่ใช่เรื่องที่โรงพยาบาลเล็กๆ จะรับมือได้นะ 487 00:28:56,526 --> 00:28:58,186 อย่าเสียเวลากับเขาเลย 488 00:28:58,319 --> 00:29:00,319 ผมแนะนำให้ส่งเขาไป โรงพยาบาลที่ใหญ่กว่านี้ 489 00:29:00,405 --> 00:29:03,365 ไม่สำคัญหรอกว่าโรงพยาบาล ใหญ่หรือเล็กขนาดไหน 490 00:29:03,450 --> 00:29:04,740 ศัลยแพทย์ต่างหากที่สำคัญ 491 00:29:04,826 --> 00:29:06,746 ผมแค่กังวลว่าจะมีอะไรผิดพลาด 492 00:29:07,287 --> 00:29:09,867 จะเกิดอะไรขึ้นถ้าเราผ่าตัด โดยไม่มีคนเซ็นยินยอม 493 00:29:10,248 --> 00:29:12,828 แล้วผ่าตัดล้มเหลวขึ้นมาล่ะ 494 00:29:13,918 --> 00:29:15,418 จะให้ทางเราขอให้คุณ 495 00:29:15,503 --> 00:29:17,843 รับผิดชอบเต็มที่ และลาออกก็ไม่ได้นี่นะ 496 00:29:26,681 --> 00:29:27,971 ขอโทษนะคะ 497 00:29:30,226 --> 00:29:32,556 อ้างอิงจากกฎหมายการแพทย์ฉุกเฉิน 498 00:29:33,271 --> 00:29:35,981 ในกรณีที่คนไข้ฉุกเฉิน ไม่สามารถตัดสินใจเองได้ 499 00:29:36,065 --> 00:29:37,315 และไม่มีผู้มีอำนาจที่ติดต่อได้ 500 00:29:37,400 --> 00:29:40,400 ถือว่าให้ยกเว้นการขอความยินยอมได้ 501 00:29:46,826 --> 00:29:48,826 แค่พูดลอยๆ 502 00:29:51,206 --> 00:29:53,416 นี่ ได้ยินไหม 503 00:29:56,127 --> 00:29:58,337 กฎหมายนะนั่น 504 00:30:01,966 --> 00:30:03,006 เราจะทำยังไงดี 505 00:30:03,092 --> 00:30:06,012 ย้ายตัวเขาไปห้องผ่าตัด คุณช่วยเตรียมห้องทีนะ 506 00:30:06,095 --> 00:30:07,135 โอเค 507 00:30:10,767 --> 00:30:12,517 - โทอินบอมใช่ไหม - ครับ 508 00:30:12,602 --> 00:30:15,562 นายจะเป็นคนผ่าตัด หมอคังเป็นผู้ช่วย 509 00:30:15,980 --> 00:30:17,270 ทำไมให้ผมเป็นผู้ช่วย 510 00:30:17,357 --> 00:30:18,397 จะพูดอะไร 511 00:30:18,983 --> 00:30:20,993 ไม่ทำเหรอ ไม่ทำก็ไม่ต้องทำ 512 00:30:21,069 --> 00:30:22,779 ให้ฉันทำแทนเขาได้ไหมคะ 513 00:30:22,862 --> 00:30:25,452 เธอควรช่วยพวกเขา รักษาคนไข้ที่หัวใจหยุดเต้น 514 00:30:26,616 --> 00:30:28,986 ฉันจะรักษากระดูกสันหลังเอง แยกย้าย 515 00:30:34,666 --> 00:30:35,786 เห็นหรือเปล่า 516 00:30:36,125 --> 00:30:37,495 เขาเป็นแบบนั้นแหละ 517 00:30:38,503 --> 00:30:41,173 กลิ่นเลือดทำเขาเป็นบ้า 518 00:30:41,256 --> 00:30:42,666 เหมือนคนบ้าชัดๆ 519 00:30:42,757 --> 00:30:45,337 เคลื่อนย้ายคนไข้เถอะ คุณพัค 520 00:30:45,426 --> 00:30:46,426 ครับหมอ 521 00:30:48,471 --> 00:30:50,431 ขอโทษค่ะ ขอทางหน่อย 522 00:30:51,140 --> 00:30:52,850 นี่ ระวังหน่อยสิ 523 00:30:52,934 --> 00:30:54,644 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 524 00:30:56,521 --> 00:30:58,401 ทำอะไรน่ะ ตามอาจารย์คิมไปสิ 525 00:30:59,065 --> 00:31:02,645 ผมดูแลตัวเองได้ ผมไม่ใช่เด็กๆ แล้วนะ 526 00:31:07,323 --> 00:31:09,493 อาฆาตแค้นจริงๆ หมอนี่ 527 00:31:10,368 --> 00:31:12,538 ผู้ชายเป็นแบบนี้ทุกคนไหม คุณพัค 528 00:31:12,620 --> 00:31:13,750 ไม่แน่ใจครับ 529 00:31:19,002 --> 00:31:20,302 ให้ตาย 530 00:31:22,297 --> 00:31:23,297 นี่คุณ 531 00:31:25,675 --> 00:31:27,045 ดูทางหน่อยสิ 532 00:31:29,178 --> 00:31:31,718 ตาบอดหรือยังไง 533 00:31:37,979 --> 00:31:39,399 ให้ตายเถอะ 534 00:31:43,651 --> 00:31:46,361 กันน้ำได้ เอาไปปิดแผลที่มือ 535 00:31:47,238 --> 00:31:50,028 นายเข้าห้องผ่าตัด ทั้งๆ ที่เป็นแผลเปิดไม่ได้นะ 536 00:31:52,035 --> 00:31:53,945 ฉันทำอะไรผิดเหรอถึงโดนแบบนี้ 537 00:31:55,747 --> 00:31:57,747 นายไม่บอกฉันก็ไม่รู้นะ 538 00:31:57,832 --> 00:31:59,332 นายไม่พอใจอะไรฉัน 539 00:31:59,417 --> 00:32:01,917 แค่มีตัวตนก็ผิดแล้ว 540 00:32:02,962 --> 00:32:04,132 พอใจหรือยังครับ 541 00:32:04,839 --> 00:32:06,009 เดี๋ยวก่อน 542 00:32:06,674 --> 00:32:07,844 ทำไมพูดแบบนั้นล่ะ 543 00:32:07,926 --> 00:32:10,256 ฉันทำอะไรผิด 544 00:32:10,345 --> 00:32:12,425 - ปล่อยผม - บอกมา 545 00:32:12,513 --> 00:32:15,183 ทำไมถึงไม่ชอบที่ฉันมีตัวตน 546 00:32:16,976 --> 00:32:18,896 นี่ถามเพราะว่าไม่รู้จริงๆ เหรอ 547 00:32:19,604 --> 00:32:21,314 มีเรื่องที่ฉันต้องรู้ด้วยเหรอ 548 00:32:23,149 --> 00:32:26,149 นี่แกล้งทำตัวใสซื่อ หรือว่าแค่เป็นคนหยาบคาย 549 00:32:26,903 --> 00:32:28,033 พูดเรื่องอะไรน่ะ 550 00:32:28,988 --> 00:32:29,988 ผมเข้าใจ 551 00:32:30,615 --> 00:32:33,275 ต่อให้พ่อเป็นถึงผู้อำนวยการ ศูนย์การแพทย์กอซาน 552 00:32:34,285 --> 00:32:35,745 คุณก็คงไม่อยากให้ใครรู้ 553 00:32:37,121 --> 00:32:39,921 ว่าตัวเองเป็นลูกนอกสมรสใช่ไหม 554 00:32:43,127 --> 00:32:44,707 อะไรนะ 555 00:32:44,796 --> 00:32:47,296 ไม่เป็นไรครับ ผมเข้าใจ 556 00:32:47,423 --> 00:32:49,593 ผมจะแสร้งทำเป็นเข้าใจแล้วกัน 557 00:32:50,385 --> 00:32:54,005 จากนี้ไปช่วยหยุดกวนผมทีนะ 558 00:33:01,896 --> 00:33:03,016 ลูกนอกสมรสเหรอ 559 00:33:04,023 --> 00:33:05,073 ใครนะ 560 00:33:05,858 --> 00:33:06,938 ฉันเหรอ 561 00:33:08,987 --> 00:33:10,027 อะไรเนี่ย 562 00:33:11,572 --> 00:33:13,162 นี่เขาคิดว่า... 563 00:33:25,128 --> 00:33:27,208 ในอนาคตถ้ามีเรื่องกับใคร อย่าใช้หมัดนะ 564 00:33:29,882 --> 00:33:33,182 ถ้ารู้สึกอยากอัดใครจริงๆ ให้เตะเขาแทน 565 00:33:33,261 --> 00:33:34,851 ไม่ก็ยอมโดนต่อย 566 00:33:35,179 --> 00:33:36,219 ทำไมถึงเป็นผม 567 00:33:37,348 --> 00:33:41,188 - พูดเรื่องอะไรน่ะ - คุณให้ผมลงมาที่นี่ 568 00:33:41,269 --> 00:33:43,649 แล้วตอนนี้ก็ยังให้ผมเป็นคนผ่าตัดอีก 569 00:33:43,730 --> 00:33:46,480 ทำไม คิดว่าฉันหลอกใช้นาย 570 00:33:46,983 --> 00:33:49,863 เพื่อแก้แค้นพ่อนายเหรอ 571 00:33:50,528 --> 00:33:51,528 แล้วไม่ใช่เหรอครับ 572 00:33:52,113 --> 00:33:54,913 หยุดพูดเรื่องไร้สาระ และมีสมาธิกับการผ่าตัด 573 00:34:10,339 --> 00:34:11,969 หมอคังไปไหน ทำไมเขาไม่มาที่นี่ 574 00:35:04,977 --> 00:35:06,057 เป็นอะไรไหม 575 00:35:06,604 --> 00:35:07,734 ขอโทษที 576 00:35:14,028 --> 00:35:15,948 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 577 00:35:30,461 --> 00:35:32,261 เรียกหมอคังอีกที 578 00:35:32,338 --> 00:35:34,418 - ค่ะ - ไม่ต้องแล้ว 579 00:35:35,967 --> 00:35:37,677 เดี๋ยวฉันเป็นผู้ช่วยเอง 580 00:35:43,349 --> 00:35:44,849 อาจารย์คิมเป็นผู้ช่วยเหรอ 581 00:35:44,934 --> 00:35:45,944 อาจารย์คิม 582 00:35:49,480 --> 00:35:51,270 เขามาแล้ว หมอคัง 583 00:35:52,525 --> 00:35:53,685 ขอโทษที่มาสาย 584 00:35:53,818 --> 00:35:56,238 ออกไป เราไม่ต้องการนาย 585 00:35:59,615 --> 00:36:01,905 - อาจารย์คิม - ฉันบอกว่าเราไม่ต้องการนาย 586 00:36:06,330 --> 00:36:07,580 เริ่มกันได้ 587 00:36:07,665 --> 00:36:10,035 - อาจารย์คิม - โชว์ฝีมือให้ฉันดูหน่อย 588 00:36:10,793 --> 00:36:12,883 มาดูกันว่านายเก่งขนาดไหน 589 00:36:13,004 --> 00:36:15,384 เริ่มผ่าตัดได้ 590 00:36:16,174 --> 00:36:17,184 ขอมีดผ่าตัด 591 00:36:30,771 --> 00:36:31,731 โบวี่ 592 00:36:42,283 --> 00:36:43,333 ตั้งใจ 593 00:36:44,535 --> 00:36:45,485 ครับ 594 00:36:46,454 --> 00:36:48,124 หัวใจกลับมาเต้นแล้ว 595 00:36:48,206 --> 00:36:50,706 แต่ฉันว่าเขาคงไม่ฟื้น 596 00:36:51,125 --> 00:36:53,955 ต่อให้ฟื้น ก็คงกลับมา ใช้ชีวิตเหมือนปกติไม่ได้แล้ว 597 00:36:54,378 --> 00:36:57,758 {\an8}- แล้วสมองเขาล่ะ - ไม่มีภาวะพร่องออกซิเจน 598 00:36:57,882 --> 00:36:59,682 {\an8}(สมองเสียหายจากการขาดออกซิเจน) 599 00:36:59,759 --> 00:37:01,679 ถ้าสมองเขาไม่เป็นอะไร 600 00:37:01,761 --> 00:37:04,471 {\an8}- ไม่ลองทำทีทีเอ็มดูล่ะ - ทีทีเอ็มเหรอ 601 00:37:05,139 --> 00:37:07,559 มันแพงเกินไป ไม่ง่ายแน่ 602 00:37:08,351 --> 00:37:10,521 เดี๋ยวฉันคุยกับภรรยาเขาเอง 603 00:37:12,021 --> 00:37:12,901 อะไรนะ 604 00:37:13,689 --> 00:37:16,859 - การปรับอุณหภูมิร่างกายเหรอ - ค่ะ 605 00:37:17,818 --> 00:37:20,858 ถ้าหัวใจคนหยุดเต้น ไม่ว่าด้วยเหตุผลอะไร 606 00:37:20,988 --> 00:37:24,328 ก็มีโอกาสสูงมาก ที่มันจะหยุดเต้นอีกภายใน 24 ชั่วโมง 607 00:37:24,784 --> 00:37:27,084 เราจึงตรวจเลือดและทำซีทีสแกนสมอง 608 00:37:27,161 --> 00:37:28,831 เพื่อหาว่าทำไมมันถึงหยุดเต้น 609 00:37:28,913 --> 00:37:30,163 ซีทีสแกนสมองเหรอ 610 00:37:30,998 --> 00:37:33,328 แพงหรือเปล่า 611 00:37:33,459 --> 00:37:35,089 แม่ พูดอะไรเนี่ย 612 00:37:35,211 --> 00:37:36,501 มันจำเป็นนะ 613 00:37:36,587 --> 00:37:38,007 ผลออกมา 614 00:37:38,089 --> 00:37:41,089 ว่าเขาไม่มีอาการเสียหาย ทางสมองมากนัก 615 00:37:41,842 --> 00:37:43,052 มีการรักษาอยู่อย่างหนึ่ง 616 00:37:43,135 --> 00:37:45,345 เรียกว่าการปรับอุณหภูมิร่างกาย 617 00:37:45,721 --> 00:37:48,641 คือการรักษาอุณหภูมิคนไข้ ให้ต่ำกว่าปกติ 618 00:37:48,766 --> 00:37:51,136 เพื่อป้องกันความเสียหายของสมอง ไม่ให้มากไปกว่านี้ 619 00:37:51,227 --> 00:37:54,557 ถ้าทำแล้วพ่อจะตื่นไหมคะ 620 00:37:56,107 --> 00:37:59,067 ไม่การันตีนะคะ 621 00:37:59,694 --> 00:38:01,404 แต่ถ้าดูจากสถิติ 622 00:38:01,696 --> 00:38:05,026 ถ้าคนไข้หัวใจหยุดเต้นนอกโรงพยาบาล 623 00:38:05,116 --> 00:38:08,236 มีเพียงสี่ในร้อยที่รอดชีวิต 624 00:38:08,828 --> 00:38:09,948 ในจำนวนนี้ 625 00:38:10,037 --> 00:38:14,457 มีเพียงหนึ่งในสี่คนนั้น ที่กลับมาใช้ชีวิตได้ปกติ 626 00:38:14,792 --> 00:38:17,212 ตายแล้ว 627 00:38:17,336 --> 00:38:19,546 แล้วถ้าเราใช้การรักษานี้ล่ะ 628 00:38:20,298 --> 00:38:22,218 โอกาสจะมากขึ้นเท่าตัว 629 00:38:22,300 --> 00:38:23,800 เราจะทำค่ะ 630 00:38:24,302 --> 00:38:25,432 ปัญหาคือ 631 00:38:26,053 --> 00:38:27,183 ค่าใช้จ่ายน่ะค่ะ 632 00:38:28,639 --> 00:38:30,389 ค่ารักษาเท่าไรคะ 633 00:38:30,474 --> 00:38:33,894 ค่าอุปกรณ์อย่างเดียว 1.6 ล้านวอนค่ะ 634 00:38:37,064 --> 00:38:39,234 จริงๆ บ้านเราจนมาก 635 00:38:41,193 --> 00:38:43,403 เรามีสวัสดิการรักษาพยาบาล ประเภทที่หนึ่งนะคะ 636 00:38:43,487 --> 00:38:47,277 แต่อุปกรณ์ที่ใช้ในการรักษาแบบนี้ ไม่ได้รับอนุญาตในเวชบริบาล 637 00:38:47,867 --> 00:38:49,947 ค่าใช้จ่ายไม่รวมอยู่ในสวัสดิการ 638 00:38:51,329 --> 00:38:54,539 ต้องจ่ายเองนะคะ 639 00:38:56,667 --> 00:38:58,037 ทำยังไงดี 640 00:38:58,502 --> 00:39:00,462 เราจะทำยังไงกันดี 641 00:39:00,921 --> 00:39:03,221 ช่วยรักษาด้วยเถอะค่ะ 642 00:39:04,258 --> 00:39:06,258 - ซอนฮวา อย่าเลย - แม่ ไม่ต้องห่วง 643 00:39:06,344 --> 00:39:08,724 หนูจะหาเงินเอง 644 00:39:08,804 --> 00:39:11,104 แค่ตอนนี้เราก็ต้องจ่ายเยอะอยู่แล้ว 645 00:39:11,182 --> 00:39:12,312 แม่ 646 00:39:12,933 --> 00:39:16,403 พ่อต้องเป็นแบบนี้ ทั้งๆ ที่ทุ่มเทให้ครอบครัวทุกอย่าง 647 00:39:17,188 --> 00:39:20,688 ชีวิตพ่อจะเศร้าขนาดไหน ถ้าเราทำให้เขาไม่ได้ 648 00:39:21,192 --> 00:39:22,232 ก็ได้ 649 00:39:23,694 --> 00:39:26,074 หมอคะ ทำให้เต็มที่นะคะ 650 00:39:26,155 --> 00:39:27,815 ช่วยพ่อด้วย 651 00:39:30,034 --> 00:39:31,164 เราจะทำให้เต็มที่ค่ะ 652 00:39:32,036 --> 00:39:33,116 ไม่ 653 00:39:33,204 --> 00:39:35,124 การรักษาแบบนั้นไม่อยู่ในประกัน 654 00:39:35,206 --> 00:39:36,496 ก็ใช่น่ะสิ 655 00:39:36,582 --> 00:39:38,672 ทำไมการรักษาที่สำคัญแบบนี้ ยังไม่รวมอยู่ในประกันอีกล่ะ 656 00:39:38,751 --> 00:39:40,381 ไม่ใช่ผ่าตัดเสริมความงามนะ 657 00:39:40,878 --> 00:39:43,458 ผมไม่รู้หรอกว่าเบื้องบน เขาทำงานกันยังไง 658 00:39:43,547 --> 00:39:45,257 แต่ไม่ได้ 659 00:39:45,341 --> 00:39:47,721 เรากำลังลงทุนกับคนไข้ ที่หมดหวังไปแล้ว 660 00:39:47,843 --> 00:39:49,263 ถ้าเขาไม่ฟื้นล่ะ 661 00:39:49,387 --> 00:39:51,387 โอกาสเขามีแค่แปดในร้อย 662 00:39:51,472 --> 00:39:52,812 ต่อให้มีโอกาส 663 00:39:52,890 --> 00:39:55,480 แค่หนึ่งในร้อย เราก็ควรพยายามให้เต็มที่ไม่ใช่เหรอ 664 00:39:55,559 --> 00:39:56,889 แล้วถ้ามันไม่ได้ผลล่ะ 665 00:39:56,977 --> 00:39:59,517 คุณจะทำยังไงกับสถานะทางการเงิน ของครอบครัวเขา 666 00:39:59,605 --> 00:40:01,725 ถ้าพวกเขาบอกว่าจ่ายไม่ไหวล่ะ 667 00:40:01,816 --> 00:40:04,526 คุณจะทำยังไงกับความเสียหาย ต่อโรงพยาบาลเรา 668 00:40:04,610 --> 00:40:07,570 ไม่ใช่เรื่องที่ฉันต้องกังวลนี่ เป็นเรื่องของเบื้องบน 669 00:40:07,655 --> 00:40:08,815 เรารักษาคนไข้ 670 00:40:08,906 --> 00:40:10,736 ให้คนใหญ่คนโตจัดการระบบกันเอง 671 00:40:10,825 --> 00:40:12,905 ถ้าคุณไม่ชอบวิธีทำงานของพวกเขา 672 00:40:12,993 --> 00:40:15,873 คุณก็ควรไปแก้ไขระบบเอง 673 00:40:15,955 --> 00:40:17,495 หมอไม่มีเวลาหรอก 674 00:40:17,581 --> 00:40:19,211 คนอย่างคุณต้องก้าวขึ้นไปแล้ว คุณจาง 675 00:40:19,291 --> 00:40:21,921 ผมคือผู้จัดการจางแล้ว ไม่ใช่คุณจางเฉยๆ หมอยุน 676 00:40:22,670 --> 00:40:25,420 วันนี้ผมได้เลื่อนขั้นเป็นผู้จัดการ 677 00:40:25,506 --> 00:40:27,546 จริงเหรอ ยินดีด้วย 678 00:40:27,633 --> 00:40:28,683 ขอบคุณ 679 00:40:31,303 --> 00:40:32,763 ฉันจะรักษาเขา เข้าใจนะ 680 00:40:32,847 --> 00:40:33,927 ไม่มีทาง 681 00:40:34,014 --> 00:40:35,854 ไม่เอา ชาตินี้ก็ไม่ให้ 682 00:40:36,517 --> 00:40:38,557 - คุณจาง - ผู้จัดการ ผมผู้จัดการจาง 683 00:40:39,186 --> 00:40:40,976 ขอโทษ ผู้จัดการจาง 684 00:40:41,814 --> 00:40:44,114 มีเจ้าหน้าที่ตำรวจมา 685 00:40:44,191 --> 00:40:46,821 ผมว่าพวกเขามาหาคนไข้ที่ถูกแทง 686 00:40:46,902 --> 00:40:47,952 ได้ 687 00:40:48,487 --> 00:40:50,487 ไม่ให้ เข้าใจไหม 688 00:40:55,536 --> 00:40:57,616 คุณจาง ไม่สิ ผู้จัดการจาง 689 00:40:58,372 --> 00:41:00,002 บ้าเอ๊ย 690 00:41:02,626 --> 00:41:04,586 - ทำกันเถอะ - เราจะทำจริงๆ เหรอ 691 00:41:04,670 --> 00:41:06,880 เชื่อสัญชาตญาณฉันไหม 692 00:41:07,339 --> 00:41:10,049 ฉันสังหรณ์ใจว่าเขาจะต้องฟื้น มาทำกันเถอะ 693 00:41:10,134 --> 00:41:13,474 เธอจะรับผิดชอบไหมถ้ามีอะไรผิดพลาด 694 00:41:13,971 --> 00:41:15,261 นายจะทำไหม 695 00:41:15,389 --> 00:41:16,769 ขอบคุณมากเลยนะ 696 00:41:16,891 --> 00:41:18,481 ฉันโดนเรียกตัวพอดี 697 00:41:20,186 --> 00:41:21,646 - ขอบใจ - นี่ 698 00:41:21,729 --> 00:41:23,019 ซอจอง 699 00:41:23,731 --> 00:41:24,901 ยัยวาฬคลั่ง 700 00:41:24,982 --> 00:41:28,112 นึกอยู่แล้วว่าไม่น่ามาเจออีก 701 00:41:29,278 --> 00:41:30,398 ที่นี่มันอะไรกัน 702 00:41:31,113 --> 00:41:32,203 ฉันเป็นใคร 703 00:41:32,573 --> 00:41:33,823 บ้าจริง 704 00:41:40,331 --> 00:41:41,461 นี่คุณ 705 00:41:41,916 --> 00:41:44,206 คุณต้องมาดูแลผมไม่ใช่เหรอ 706 00:41:44,293 --> 00:41:45,293 เขาเป็นอะไร 707 00:41:45,419 --> 00:41:48,549 ไม่แน่ใจค่ะ เขามาขอให้เรา เจาะเลือดถ่ายวิตามินให้ 708 00:41:48,631 --> 00:41:50,051 ตอนนี้เราก็ยุ่งมากแล้ว 709 00:41:50,591 --> 00:41:52,261 - เขาน่ะเหรอ - ใช่ 710 00:42:08,776 --> 00:42:09,736 ใช่ ผมเอง 711 00:42:11,862 --> 00:42:14,112 ตอนนี้เขาผ่าตัดอยู่ 712 00:42:16,909 --> 00:42:19,499 ให้ตาย ไม่ต้องห่วงหรอก 713 00:42:20,162 --> 00:42:22,212 เดี๋ยวผมจัดการเอง 714 00:42:22,915 --> 00:42:24,665 เตรียมซุปไว้นะ 715 00:42:24,750 --> 00:42:26,090 ใส่เนื้อเข้าไปด้วยล่ะ 716 00:42:26,544 --> 00:42:27,594 ครับ 717 00:42:32,550 --> 00:42:34,470 คุณเป็นยังไงบ้างคะ 718 00:42:34,552 --> 00:42:36,142 แย่มากเลย 719 00:42:37,012 --> 00:42:37,852 ทำไม 720 00:42:43,602 --> 00:42:45,232 คุณดูสบายดีนี่ 721 00:42:45,312 --> 00:42:46,812 กลับบ้านได้ค่ะ 722 00:42:46,897 --> 00:42:47,897 เงียบไป 723 00:42:48,607 --> 00:42:49,937 เจาะเลือดให้ผมหน่อย 724 00:42:50,025 --> 00:42:52,695 ไม่มีเหรอ วิตามินเอ บี ซี ดี อี เอฟ จีน่ะ 725 00:42:52,778 --> 00:42:54,908 เร็วสิ เจาะให้ผมหน่อย 726 00:42:55,030 --> 00:42:56,200 ขอเติมวิตามินหน่อย 727 00:42:57,866 --> 00:43:00,786 ถ้าคุณอยากเจาะเลือดเสริมวิตามิน คุณต้องไปที่คลินิกนอกนะคะ 728 00:43:02,454 --> 00:43:04,924 คุณนี่พูดมากจริงๆ 729 00:43:05,040 --> 00:43:08,040 เจาะเลือดให้ผม ถ้ายังไม่อยากตาย 730 00:43:09,211 --> 00:43:12,091 คุณนั่นแหละควรกลับไป ตอนที่ฉันยังใจดีอยู่ 731 00:43:12,590 --> 00:43:14,130 ถ้าไม่กลับ ฉันจะเรียกตำรวจ 732 00:43:14,216 --> 00:43:15,296 อยากให้ตำรวจมาเหรอ 733 00:43:20,889 --> 00:43:23,099 - อยากตายจริงๆ ใช่ไหม - ไม่อยากเลย 734 00:43:23,183 --> 00:43:24,353 ฉันอยากอายุยืน 735 00:43:25,060 --> 00:43:26,350 - คุณกู - ครับ 736 00:43:26,478 --> 00:43:27,648 ให้ตาย 737 00:43:28,272 --> 00:43:30,232 คนไข้จะกลับแล้ว ช่วยส่งเขาที 738 00:43:30,316 --> 00:43:33,776 คุณกูนี่มันใคร 739 00:43:49,835 --> 00:43:51,165 ทำไมนายมาอยู่นี่ 740 00:43:51,462 --> 00:43:52,962 ผ่าตัดเสร็จแล้วเหรอ 741 00:43:53,422 --> 00:43:56,092 - ผมโดนไล่ออกมา - โดนไล่เหรอ ใครไล่ 742 00:43:57,176 --> 00:43:59,846 ใครจะกล้าไล่ผมจากห้องผ่าตัดล่ะ 743 00:44:01,263 --> 00:44:02,183 นี่ 744 00:44:02,264 --> 00:44:05,774 นายไม่ควรเดินออกมาแบบนี้นะ นายต้องอยู่ต่อสิ 745 00:44:06,685 --> 00:44:07,805 ขอดูหน่อย 746 00:44:09,480 --> 00:44:12,320 อาจารย์คิมตะโกนด่า ทำให้อับอายกันทุกคนนั่นแหละ 747 00:44:12,983 --> 00:44:15,653 นึกว่าป่านนี้นายจะชินแล้วนะ 748 00:44:15,736 --> 00:44:18,196 การผ่าตัดแบบนี้หายากมากนะ 749 00:44:18,280 --> 00:44:20,200 ถ้านายอยู่ต่อคงได้เรียนรู้อะไรเยอะ 750 00:44:20,282 --> 00:44:22,992 แค่ดูเขาผ่าน่ะ ไม่ถูกหรือไง 751 00:44:26,205 --> 00:44:27,575 ไปเดตกับผมเถอะ ซอจอง 752 00:44:32,503 --> 00:44:34,003 พูดอะไรของนาย 753 00:44:35,631 --> 00:44:37,301 เดี๋ยวผมจะลืม 754 00:44:37,800 --> 00:44:40,220 เรื่องที่รุ่นพี่บอกว่าผม เป็นเด็กวัยรุ่นให้ 755 00:44:40,678 --> 00:44:41,678 ไปเดตกับผมนะ 756 00:44:49,269 --> 00:44:52,019 นายพูดแบบนี้กับรุ่นพี่ไม่ได้นะ 757 00:44:52,106 --> 00:44:53,896 กล้ามาก 758 00:44:55,025 --> 00:44:56,145 คือปฏิเสธเหรอ 759 00:44:56,777 --> 00:44:57,947 ลืมไปเถอะ 760 00:44:58,028 --> 00:44:59,988 กลับไปห้องผ่าตัด 761 00:45:00,072 --> 00:45:02,782 บอกเขาว่าขอโทษ ไม่ว่าเขาจะพูดอะไรก็ตาม 762 00:45:02,866 --> 00:45:04,616 บอกเขาไปว่านายจะพยายามเต็มที่ 763 00:45:04,743 --> 00:45:07,753 ต่อให้นายแค่เป็นผู้ช่วยเขาก็ตาม 764 00:45:08,330 --> 00:45:09,540 เลขสามนำโชคนะ 765 00:45:10,374 --> 00:45:12,544 เดี๋ยวผมจะชวนรุ่นพี่อีกสองครั้ง 766 00:45:13,627 --> 00:45:15,417 คิดดีๆ ล่ะ 767 00:45:16,338 --> 00:45:18,508 นายนี่ไม่ฟังอะไรฉันเลยใช่ไหม 768 00:45:20,134 --> 00:45:21,264 ไปล่ะ 769 00:45:27,641 --> 00:45:31,061 คนหนึ่งชวนฉันเที่ยวตลอด 770 00:45:31,145 --> 00:45:33,895 ส่วนอีกคนก็มีปัญหาครอบครัว 771 00:45:34,982 --> 00:45:36,692 ชีวิตฉันยุ่งเหยิงอะไรขนาดนี้ 772 00:46:02,301 --> 00:46:05,181 เรื่องมันชักเริ่มน่ารำคาญแล้ว เพราะสาวสุดประหลาดคนนั้นเอง 773 00:46:07,514 --> 00:46:09,184 แม่มดชัดๆ 774 00:46:21,570 --> 00:46:22,700 นี่ คุณ 775 00:46:27,701 --> 00:46:28,541 ครับ 776 00:46:35,584 --> 00:46:36,884 มีไฟแช็กไหม 777 00:46:38,420 --> 00:46:40,090 ผมไม่สูบบุหรี่ 778 00:46:44,384 --> 00:46:45,724 ที่นี่ห้ามสูบนะ 779 00:46:50,682 --> 00:46:52,892 หมอนั่นแย่จริงๆ 780 00:47:05,322 --> 00:47:06,662 คุณจางอยู่ไหน 781 00:47:06,740 --> 00:47:09,370 เขาออกไปกับเจ้าหน้าที่ตำรวจ 782 00:47:09,451 --> 00:47:11,451 - ตำรวจมาเหรอ - ใช่ 783 00:47:12,996 --> 00:47:14,826 คนไข้ที่โดนมีดแทงน่ะ จำได้ไหม 784 00:47:14,957 --> 00:47:18,127 ตำรวจคิดว่าเขา ไปเกี่ยวพันกับพวกมาเฟีย 785 00:47:23,173 --> 00:47:25,683 ตาบอดหรือยังไง 786 00:47:25,759 --> 00:47:27,719 คนไข้ถูกแทง 787 00:47:27,803 --> 00:47:29,013 โดนแทงห้าแผล 788 00:47:29,137 --> 00:47:31,137 และมีใบมีดฝังอยู่ด้านหลัง 789 00:47:36,687 --> 00:47:38,977 คุณจางกับตำรวจไปไหนแล้ว 790 00:47:39,064 --> 00:47:40,364 อยู่ที่แผนกฉุกเฉิน 791 00:47:48,824 --> 00:47:50,834 พวกเขาอยู่ไหนกันนะ 792 00:47:53,870 --> 00:47:56,040 หมอคัง มาทำอะไรที่นี่ 793 00:47:56,957 --> 00:47:57,917 คุณจาง 794 00:47:58,375 --> 00:48:00,835 ตั้งแต่วันนี้ผมเป็นผู้จัดการแล้ว ผมได้เลื่อนขั้น 795 00:48:01,712 --> 00:48:02,882 ตำรวจอยู่ไหน 796 00:48:02,963 --> 00:48:04,843 อะไรนะ ตำรวจกลับไปแล้ว 797 00:48:04,923 --> 00:48:06,343 คุณมีเรื่องจะบอกพวกเขาเหรอ 798 00:48:07,384 --> 00:48:10,854 ผมคิดว่ามีมาเฟียคนหนึ่ง เข้ามาในโรงพยาบาลเรา 799 00:48:11,847 --> 00:48:12,717 มาเฟียเหรอ 800 00:48:12,848 --> 00:48:14,848 จำคนไข้ที่โดนแทงได้ไหม 801 00:48:14,975 --> 00:48:17,265 ตำรวจบอกว่าเขา อาจจะไปเกี่ยวพันกับมาเฟีย 802 00:48:17,352 --> 00:48:19,652 - ใช่ แล้วไง - ผมไปเจอผู้ชายคนหนึ่ง 803 00:48:19,730 --> 00:48:23,530 เจอในห้องน้ำ เขาพกห่อกระดาษ รูปร่างเหมือนหุ้มเคียวเอาไว้ 804 00:48:25,152 --> 00:48:28,492 บอกให้ตำรวจกลับมา และบอกพนักงานทุกคนด้วย 805 00:48:28,572 --> 00:48:29,952 ผมจะไปที่ห้องผ่าตัด 806 00:48:30,032 --> 00:48:31,332 - ได้ - ดี 807 00:48:36,955 --> 00:48:40,535 สวัสดี ตำรวจเหรอ ผมโทรมาจากโรงพยาบาลทลดัม 808 00:48:42,336 --> 00:48:44,586 หมอซง ฉันเองค่ะ 809 00:48:45,505 --> 00:48:49,215 โรงพยาบาลนี้ดูเรื่องเยอะสุดๆ 810 00:48:50,052 --> 00:48:52,682 คราวนี้ไปยุ่งอะไรกับมาเฟียอีกแล้ว 811 00:48:52,763 --> 00:48:55,933 (เขตหวงห้าม ห้องผ่าตัด) 812 00:48:58,894 --> 00:49:00,064 คุณหาใครอยู่ 813 00:49:00,145 --> 00:49:01,685 หมอยุนอยู่ไหน 814 00:49:01,772 --> 00:49:04,362 อยู่ห้องไฮบริดกับคนไข้ 815 00:49:09,071 --> 00:49:10,111 เห็นแล้ว 816 00:49:11,740 --> 00:49:14,160 ผมคิดว่ามีคนน่าสงสัย อยู่ในโรงพยาบาลเรา 817 00:49:14,242 --> 00:49:16,162 ช่วยดูแลทุกคนในแผนกฉุกเฉินด้วย 818 00:49:16,244 --> 00:49:19,464 ครับ คุณจาง ไม่สิ ผู้จัดการจางแจ้งผมแล้ว 819 00:49:19,539 --> 00:49:21,629 - ไม่ต้องห่วงนะครับ - ขอบใจ 820 00:49:24,044 --> 00:49:25,754 - ผมหวังพึ่งคุณนะ - ครับ 821 00:49:36,098 --> 00:49:37,888 รีบหาตัวเขาเร็วเข้าสิ 822 00:49:38,767 --> 00:49:40,387 เห็นผู้ชายพกอาวุธไหม 823 00:49:40,477 --> 00:49:42,017 ใจเย็นๆ ไว้ 824 00:49:45,107 --> 00:49:46,147 ออกมานะ 825 00:49:47,275 --> 00:49:48,895 เข้ามา เร็วเข้า 826 00:49:51,363 --> 00:49:53,823 ค้นห้องให้ทั่ว 827 00:50:18,515 --> 00:50:19,925 คิดว่าเป็นลำไส้เล็กนะ 828 00:50:20,016 --> 00:50:21,136 ล้าง 829 00:50:23,603 --> 00:50:24,773 เครื่องดูด 830 00:50:25,605 --> 00:50:26,605 แผ่นปิดแผล 831 00:50:29,109 --> 00:50:30,939 เอาเม็ดเลือดแดงมาอีกห้าถุง 832 00:50:31,027 --> 00:50:32,067 ค่ะหมอ 833 00:50:33,155 --> 00:50:35,405 - อาการเขาเป็นยังไง - ยังดีอยู่ 834 00:50:37,868 --> 00:50:39,488 เจอจุดที่เลือดไหลแล้ว 835 00:50:41,788 --> 00:50:42,828 คีมห้ามเลือด 836 00:50:48,670 --> 00:50:50,010 คีมคีบ 837 00:51:05,687 --> 00:51:07,557 หมอคัง 838 00:51:07,689 --> 00:51:09,269 มาทำอะไรที่นี่ 839 00:51:09,357 --> 00:51:11,397 บอกให้ออกไปไง กลับมาทำไม 840 00:51:11,485 --> 00:51:12,645 เรามีเหตุฉุกเฉิน 841 00:51:13,403 --> 00:51:15,703 ฉุกเฉินเหรอ หมายความว่าไง 842 00:51:15,781 --> 00:51:19,371 ผมคิดว่ามาเฟียที่ทำร้ายคนไข้คนนี้ กำลังอยู่ในโรงพยาบาลของเรา 843 00:51:19,451 --> 00:51:20,621 ทำไม 844 00:51:21,161 --> 00:51:24,041 คิดว่ามาเฟียคนนั้นจะบุกเข้ามาเหรอ 845 00:51:24,122 --> 00:51:25,792 เป็นไปได้นะครับ 846 00:51:25,874 --> 00:51:28,504 - เราควรตื่นตัวเอาไว้ - ลืมไปเถอะ ออกไปได้แล้ว 847 00:51:33,632 --> 00:51:34,722 ผมจะอยู่ 848 00:51:40,847 --> 00:51:42,807 อะไรนะ นี่ 849 00:51:43,892 --> 00:51:46,392 ต่อให้มาเฟียบุกเข้ามาจริง 850 00:51:46,478 --> 00:51:48,558 นายก็ช่วยอะไรไม่ได้หรอก 851 00:51:48,647 --> 00:51:51,067 หยุดกวนฉัน แล้วออกไปได้แล้ว 852 00:51:51,566 --> 00:51:52,646 ผมจะอยู่ครับ 853 00:51:54,152 --> 00:51:56,992 กลับไปขอโทษเขาไม่ว่าเขาจะพูดอะไร 854 00:52:01,576 --> 00:52:03,656 ผมทำอะไรผิดมากนัก 855 00:52:07,290 --> 00:52:10,590 ผมมาสายไม่กี่นาที มันผิดขนาดนั้นเลยเหรอ 856 00:52:10,669 --> 00:52:12,209 นายมาสาย 857 00:52:12,295 --> 00:52:15,585 แถมยังไม่มีสมาธิตอนเข้ามา 858 00:52:15,674 --> 00:52:16,804 ผมไม่ได้ไม่มีสมาธินะ 859 00:52:16,883 --> 00:52:20,763 นายคิดอะไรตอนฉันบอก ให้นายเป็นผู้ช่วยหมอโท 860 00:52:20,846 --> 00:52:24,266 นายหงุดหงิดและอารมณ์เสีย นายไม่อยากทำ 861 00:52:24,891 --> 00:52:26,521 ฉันควรทำหรือไม่ควร 862 00:52:27,060 --> 00:52:28,650 นายคิดอยู่ในหัวแค่นี้ 863 00:52:30,772 --> 00:52:33,572 ฟังนะ ที่นี่ไม่ใช่ สนามเด็กเล่นของนาย 864 00:52:33,650 --> 00:52:37,280 ไม่ว่านายสองคนทะเลาะอะไรกัน ให้ทิ้งเอาไว้นอกห้อง 865 00:52:37,362 --> 00:52:38,702 พอก้าวเข้ามาในห้องนี้ 866 00:52:38,780 --> 00:52:41,700 นายควรจะล้างหัวให้โล่ง และมีสมาธิกับคนไข้ 867 00:52:42,158 --> 00:52:44,158 กล้าดียังไงถึงทำตัวหงุดหงิด 868 00:52:44,286 --> 00:52:46,706 ทั้งๆ ที่นายเริ่มผ่าตัด ทั้งที่หัวไม่โล่งเอง 869 00:52:46,788 --> 00:52:50,918 คิดว่าจะทำได้เต็มที่เหรอ ถ้าในหัวไม่มีสมาธิ 870 00:52:52,669 --> 00:52:56,839 นายไม่คู่ควรจะอยู่ในนี้ ไม่คู่ควรกับลมหายใจด้วย 871 00:52:56,923 --> 00:52:57,973 ไปให้พ้น 872 00:53:12,147 --> 00:53:13,397 ผมหยุดเลือดแล้ว 873 00:53:13,940 --> 00:53:15,440 {\an8}ผมจะผ่าเอาเนื้อเยื่อส่วนเกินออก 874 00:53:15,525 --> 00:53:17,435 {\an8}และเย็บปลายเข้าด้วยกัน 875 00:53:17,527 --> 00:53:20,157 {\an8}ผมจะปิดแผลให้เร็วที่สุด แล้วไปทำกระดูกสันหลังต่อ 876 00:53:20,238 --> 00:53:21,238 {\an8}โอเค 877 00:53:21,573 --> 00:53:22,573 คีมไม่มีฟัน 878 00:53:37,964 --> 00:53:40,014 หวังว่าเขาจะผ่านมันไปได้นะ 879 00:53:40,926 --> 00:53:43,386 - ขอถามอะไรหน่อยสิ - อะไร 880 00:53:43,470 --> 00:53:45,600 เธอสั่งให้ปรับอุณหภูมิเองก็ได้ 881 00:53:45,680 --> 00:53:47,640 ทำไมถึงมาโน้มน้าวฉันล่ะ 882 00:53:48,683 --> 00:53:51,193 เพราะเขาเป็นคนไข้นายน่ะสิ 883 00:53:51,269 --> 00:53:53,859 ไม่หรอก ฉันคิดว่ามีเหตุผลอื่น 884 00:53:53,939 --> 00:53:55,399 อะไร บอกมา 885 00:53:55,482 --> 00:53:57,322 ไม่มีเหตุผลอื่นหรอก 886 00:53:57,400 --> 00:53:59,530 ทำไมต้องมีด้วย 887 00:54:01,613 --> 00:54:03,323 เดี๋ยวไปหาน้ำดื่มดีกว่า 888 00:54:03,406 --> 00:54:04,656 จู่ๆ ก็หิวน้ำอีก 889 00:54:05,700 --> 00:54:08,330 น่าสงสัยจริงๆ 890 00:54:08,745 --> 00:54:09,995 ใช่ไหมล่ะ 891 00:54:11,539 --> 00:54:14,579 เธอบอกว่าเธอคุมแผนกฉุกเฉิน กับแผนกศัลยกรรมทรวงอก 892 00:54:14,668 --> 00:54:18,208 แต่เธอเจียมเนื้อเจียมตัว เหมือนแพทย์ฝึกหัด 893 00:54:23,510 --> 00:54:27,510 อย่างที่คิดไว้เลย มีอะไรแน่ๆ 894 00:54:28,348 --> 00:54:29,598 เห็นด้วยไหม 895 00:54:31,351 --> 00:54:32,481 ผมไม่รู้ 896 00:54:42,028 --> 00:54:44,948 จะให้บอกได้ยังไงล่ะ ว่าฉันเป็นพนักงานทั่วไป 897 00:54:45,657 --> 00:54:47,447 ไม่มีทางบอกเขาแน่ๆ 898 00:54:49,119 --> 00:54:50,749 {\an8}(ห้องผ่าตัด) 899 00:54:51,913 --> 00:54:53,373 (กำลังผ่าตัด) 900 00:55:01,256 --> 00:55:02,756 อยากอยู่ในนั้นจัง 901 00:55:11,766 --> 00:55:14,556 ไปหลบอยู่ไหนนะ ทำไมหาตัวไม่เจอ 902 00:55:16,146 --> 00:55:17,976 - เจอเขาหรือยัง - ยังเลย 903 00:55:18,982 --> 00:55:20,482 หาทั่วแล้วเหรอ 904 00:55:20,567 --> 00:55:22,897 คิดว่าหมอคังเข้าใจผิดไหม 905 00:55:22,986 --> 00:55:25,696 คิดอย่างนั้นเหรอ ให้ตายเถอะ 906 00:55:25,780 --> 00:55:27,570 ขอโทษนะ 907 00:55:28,158 --> 00:55:30,118 คุณยังอยู่อีกเหรอ 908 00:55:32,579 --> 00:55:34,329 เขาอยู่ในนั้นใช่ไหม 909 00:55:35,582 --> 00:55:38,592 - อะไรนะ - คนที่ถูกแทงน่ะ 910 00:55:40,420 --> 00:55:43,420 เขากำลังผ่าตัดในห้องนี้ใช่ไหม 911 00:55:44,799 --> 00:55:45,799 ผมพูดถูกไหม 912 00:55:54,017 --> 00:55:55,597 อีกเข็มเดียวผมจะเสร็จแล้ว 913 00:55:55,685 --> 00:55:57,765 เราจะเปลี่ยนตำแหน่งกันหลังเขาเสร็จ 914 00:56:00,398 --> 00:56:01,478 หมอนัม เขาเป็นยังไงบ้าง 915 00:56:01,566 --> 00:56:03,606 เขาดีขึ้นหลังจากหมอโทห้ามเลือด 916 00:56:04,027 --> 00:56:05,777 {\an8}- คว่ำตัวไหม - ครับ 917 00:56:06,905 --> 00:56:08,695 {\an8}เขาจะรับแรงกดที่ท้องได้ไหม 918 00:56:08,782 --> 00:56:11,122 คิดว่าถ้ายกกระดูกเชิงกรานขึ้นหน่อย เขาน่าจะไม่เป็นไร 919 00:56:11,201 --> 00:56:12,541 - ตัด - กำลังตัด 920 00:56:13,328 --> 00:56:16,208 - เสร็จแล้ว - โอเค เปลี่ยนตำแหน่ง 921 00:56:20,627 --> 00:56:22,837 นี่ 922 00:56:47,362 --> 00:56:48,452 พร้อมไหม 923 00:56:49,823 --> 00:56:50,873 โอเค 924 00:56:58,373 --> 00:56:59,463 รุ่นพี่ 925 00:57:05,797 --> 00:57:07,757 เหลวไหลใหญ่แล้ว 926 00:57:08,216 --> 00:57:09,336 นี่ 927 00:57:09,676 --> 00:57:12,256 กล้าดียังไงเข้ามาสภาพแบบนั้น 928 00:57:14,556 --> 00:57:15,886 ฉันขอโทษค่ะ คุณหมอ 929 00:57:17,267 --> 00:57:20,727 ฉันไม่ได้อยากเข้ามาในนี้ 930 00:57:32,240 --> 00:57:33,780 ฉันขอโทษ 931 00:57:33,867 --> 00:57:35,117 ฉันขอโทษจริงๆ 932 00:57:39,581 --> 00:57:41,081 เข้าไปช้าๆ 933 00:57:42,500 --> 00:57:44,040 เดินช้าๆ 934 00:57:46,796 --> 00:57:49,716 เดี๋ยวจะโดนมีดบาดคอเอานะ 935 00:57:50,300 --> 00:57:51,300 แก 936 00:57:52,427 --> 00:57:53,887 ถอยไป เดี๋ยวนี้ 937 00:57:56,097 --> 00:57:57,677 รุ่นพี่ เป็นอะไรไหม 938 00:57:57,765 --> 00:57:58,885 ฉันขอโทษ 939 00:58:02,103 --> 00:58:03,523 คุณเป็นใคร 940 00:58:04,022 --> 00:58:07,152 คุณเป็นใคร มาทำแบบนี้ ในห้องผ่าตัดทำไม 941 00:58:07,484 --> 00:58:08,944 ใครเป็นหัวหน้า 942 00:58:11,905 --> 00:58:14,945 ใครใหญ่สุดในห้องนี้ 943 00:58:17,368 --> 00:58:18,578 ผมเอง 944 00:58:24,459 --> 00:58:25,789 มีอะไรเหรอครับ 945 00:58:28,546 --> 00:58:30,046 หยุดผ่าตัดเดี๋ยวนี้ 946 00:58:31,341 --> 00:58:33,131 ถ้าไม่หยุด 947 00:58:33,801 --> 00:58:35,261 ฉันจะฆ่าผู้หญิงคนนี้ซะ 948 00:58:40,475 --> 00:58:42,845 ถอยออกมาจากคนไข้เดี๋ยวนี้ 949 00:58:42,936 --> 00:58:44,476 อย่า 950 00:58:51,110 --> 00:58:53,110 คำบรรยายโดย: ชลชาติ หมุนสมัย