1 00:00:21,813 --> 00:00:25,443 {\an8}RUMAH SAKIT DOLDAM 2 00:00:28,528 --> 00:00:30,408 {\an8}Ada apa ini? 3 00:00:58,308 --> 00:01:00,188 Aku ingin kau ke Rumah Sakit Doldam. 4 00:01:01,686 --> 00:01:03,856 Kau ingin aku bekerja di sana? 5 00:01:04,439 --> 00:01:05,859 Bentuk tim kepercayaanmu 6 00:01:06,900 --> 00:01:08,320 dan pergilah ke sana. 7 00:01:08,902 --> 00:01:10,322 Pastikan 8 00:01:10,862 --> 00:01:12,742 Bu Yong-ju tak mengoperasi Ketua Shin. 9 00:01:15,241 --> 00:01:16,451 Halo, 10 00:01:17,118 --> 00:01:18,238 staf Rumah Sakit Doldam. 11 00:01:18,953 --> 00:01:22,543 Kami ditugaskan ke Rumah Sakit Doldam mulai hari ini. 12 00:01:22,624 --> 00:01:24,464 Aku Kepala Bedah Umum Song Hyeon-cheol. 13 00:01:25,001 --> 00:01:26,921 Aku hargai bantuan dan dukungan kalian. 14 00:01:31,633 --> 00:01:35,473 Semoga kau bisa membungkam Bu Yong-ju. 15 00:01:36,054 --> 00:01:38,684 Aku ingin dia keluar dari hidupku selamanya. 16 00:01:39,265 --> 00:01:40,595 Takkan kubiarkan dia 17 00:01:42,018 --> 00:01:43,688 hidup sebagai ahli bedah. 18 00:01:45,146 --> 00:01:46,396 Bagaimana, Dirut Do? 19 00:01:48,316 --> 00:01:49,896 Untuk itulah aku butuh dirimu. 20 00:01:51,444 --> 00:01:52,404 Kau harus 21 00:01:53,863 --> 00:01:54,863 mencari cara. 22 00:01:59,994 --> 00:02:01,504 Aku akan berusaha, Dirut Do. 23 00:02:23,476 --> 00:02:26,016 Bagaimana aku harus menafsirkan situasi ini? 24 00:02:26,104 --> 00:02:27,404 Saat aku di sana tempo hari, 25 00:02:28,106 --> 00:02:30,726 kuperhatikan kau kekurangan staf. 26 00:02:30,817 --> 00:02:32,237 Kukirim staf untuk membantu. 27 00:02:32,318 --> 00:02:33,528 {\an8}Membantuku? 28 00:02:35,029 --> 00:02:37,869 - Hanya itu? - Mengapa bertanya? 29 00:02:38,741 --> 00:02:40,831 Ada masalah dengan keputusanku. 30 00:02:42,829 --> 00:02:44,579 Meskipun ya, diam dan jangan bicara. 31 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 Itu yang terbaik bagimu. 32 00:02:53,047 --> 00:02:54,797 Masa persaingan tanpa batas. 33 00:03:09,480 --> 00:03:11,070 Membunuh atau dibunuh. 34 00:03:11,149 --> 00:03:13,189 Ini pertarungan penyintasan. 35 00:03:14,652 --> 00:03:15,572 Kita 36 00:03:16,404 --> 00:03:19,324 akan ke Rumah Sakit Doldam untuk inovasi. 37 00:03:19,991 --> 00:03:22,451 Jangan lupa masa depan Pusat Medis Geosan 38 00:03:22,535 --> 00:03:25,615 terletak di bahu kita. 39 00:03:25,705 --> 00:03:26,615 {\an8}Dengar. 40 00:03:27,123 --> 00:03:28,373 {\an8}- Kita bisa! - Kita bisa! 41 00:03:28,458 --> 00:03:30,248 {\an8}- Kita bisa. - Lebih keras. 42 00:03:30,335 --> 00:03:31,455 {\an8}Kita bisa! 43 00:03:31,544 --> 00:03:33,174 - Kita bisa! - Kita bisa! 44 00:03:44,807 --> 00:03:46,137 Aku Ji Min-jeong. 45 00:03:46,226 --> 00:03:48,436 Aku bekerja 10 tahun di Pusat Medis Geosan. 46 00:03:48,519 --> 00:03:50,019 Aku kepala perawat di sana. 47 00:03:50,104 --> 00:03:51,654 Aku Oh Myeong-shim. 48 00:03:51,731 --> 00:03:53,321 Aku bekerja 18 tahun di sini. 49 00:03:53,399 --> 00:03:55,319 Aku kepala perawat di sini. 50 00:03:55,401 --> 00:03:58,781 Aku bertugas membagikan pekerjaan. 51 00:04:00,073 --> 00:04:00,993 Keberatan? 52 00:04:01,991 --> 00:04:03,241 Kita adalah 53 00:04:03,326 --> 00:04:05,156 wajah Pusat Medis Geosan. 54 00:04:05,245 --> 00:04:06,365 {\an8}Jangan pernah 55 00:04:07,205 --> 00:04:09,205 {\an8}biarkan mereka unggul 56 00:04:09,290 --> 00:04:10,580 {\an8}dalam berinisiatif. 57 00:04:11,417 --> 00:04:12,457 Aku keberatan. 58 00:04:13,002 --> 00:04:15,512 Aku yang akan membagikan beban kerja 59 00:04:15,588 --> 00:04:16,798 kepada perawatku. 60 00:04:16,881 --> 00:04:19,051 Itu masuk akal. 61 00:04:19,133 --> 00:04:20,843 Aku lebih memahami mereka 62 00:04:21,552 --> 00:04:23,262 ketimbang kau. 63 00:04:23,346 --> 00:04:24,886 Kau keberatan… 64 00:04:26,224 --> 00:04:27,104 dengan itu? 65 00:04:27,767 --> 00:04:31,227 Mereka bangga saat mengalahkan lawan. 66 00:04:31,980 --> 00:04:34,110 Dunia mendorong mereka berbuat begitu. 67 00:04:35,566 --> 00:04:36,566 Buktikan dirimu. 68 00:04:37,694 --> 00:04:40,534 Kau selalu kedua setelah Dong-ju, 69 00:04:42,073 --> 00:04:43,913 di sekolah dan di rumah sakit. 70 00:04:48,162 --> 00:04:49,712 Sekali saja. 71 00:04:50,707 --> 00:04:52,037 Menanglah sekali saja. 72 00:04:53,084 --> 00:04:53,924 Ayah, aku… 73 00:04:57,755 --> 00:04:59,795 Ayah tak ingin putra pecundang. 74 00:05:01,342 --> 00:05:02,182 Kau paham? 75 00:05:03,803 --> 00:05:07,393 Kau direndahkan jika tak mengalahkan lawanmu. 76 00:05:14,897 --> 00:05:17,777 Rasa takut menjadi pecundang 77 00:05:17,859 --> 00:05:22,489 menggerakkan orang memasuki dunia persaingan. 78 00:05:22,572 --> 00:05:24,662 Bersiaplah. 79 00:05:26,326 --> 00:05:27,286 Dr. Bu Yong-ju. 80 00:05:31,873 --> 00:05:34,633 UNTUK DR. GURU KIM 81 00:05:40,089 --> 00:05:41,589 Silakan saja. 82 00:05:57,440 --> 00:05:58,780 Kau tak tahu? 83 00:05:58,858 --> 00:05:59,778 Kau yakin? 84 00:05:59,859 --> 00:06:01,739 Aku sungguh tak tahu. 85 00:06:01,819 --> 00:06:04,909 Aku bahkan tak sempat berkemas karena pemberitahuan singkat. 86 00:06:04,989 --> 00:06:08,029 Berkat itu, istriku sangat marah. 87 00:06:08,117 --> 00:06:10,447 Anak-anakku menangis semalaman. 88 00:06:10,536 --> 00:06:12,746 Bahkan ibu mertuaku berkunjung… 89 00:06:12,830 --> 00:06:14,960 Kau tak masuk akal. 90 00:06:15,041 --> 00:06:18,381 Kalian mendadak datang, tapi kau tak tahu alasannya. 91 00:06:18,461 --> 00:06:20,051 Itulah maksudku. 92 00:06:20,129 --> 00:06:22,259 Bisanya mereka menugaskan orang sebanyak ini? 93 00:06:22,340 --> 00:06:25,300 Hei, rumah sakit belum tentu akan bertanggung jawab 94 00:06:25,384 --> 00:06:27,304 jika aku bercerai. 95 00:06:31,099 --> 00:06:32,769 Halo, In-beom. 96 00:06:37,855 --> 00:06:38,855 Ada kursi kosong? 97 00:06:39,440 --> 00:06:41,320 Kau ingin gunakan ini? 98 00:06:41,400 --> 00:06:43,490 Sepertinya ini yang terbaik. 99 00:06:48,324 --> 00:06:49,744 Ada apa ini? 100 00:06:50,701 --> 00:06:52,751 Mengapa kau di sini? 101 00:06:53,704 --> 00:06:56,464 Karena operasi itu? Itukah alasannya? 102 00:07:00,378 --> 00:07:01,378 Permisi. 103 00:07:02,088 --> 00:07:04,798 Bisa berhenti bicara padaku seolah sangat mengenalku? 104 00:07:05,550 --> 00:07:06,510 Yah… 105 00:07:07,218 --> 00:07:09,218 Aku hanya penasaran. 106 00:07:09,303 --> 00:07:12,563 Aku tak ingin kau penasaran tentang aku. Itu membuatku tak nyaman. 107 00:07:12,640 --> 00:07:13,560 Hei. 108 00:07:15,017 --> 00:07:16,687 Mengapa kau kasar? 109 00:07:17,270 --> 00:07:19,110 Maaf jika membuatmu tak nyaman. 110 00:07:22,859 --> 00:07:25,859 In-beom, tunggu. Kau kesal? 111 00:07:35,496 --> 00:07:36,656 Apa itu barusan? 112 00:07:36,747 --> 00:07:39,207 Dia sangat kasar kepadamu. 113 00:07:39,292 --> 00:07:41,042 - Kau takkan bertindak? - Menurutmu? 114 00:07:42,003 --> 00:07:43,173 Dia kasar? 115 00:07:44,797 --> 00:07:46,047 Mungkin. 116 00:07:48,885 --> 00:07:50,385 Ada apa di antara kalian? 117 00:07:50,970 --> 00:07:52,510 Kau takkan beri tahu aku? 118 00:07:52,597 --> 00:07:55,267 Semua hanya seperti kau dan aku. 119 00:07:55,349 --> 00:07:57,519 Dia kolega lebih muda, seperti dirimu. 120 00:07:57,602 --> 00:08:00,482 Bisanya kau bandingkan aku dengan bedebah itu? 121 00:08:00,563 --> 00:08:03,073 Ada hal istimewa antara kau dan aku. 122 00:08:04,192 --> 00:08:05,532 Adakah hal istimewa? 123 00:08:06,194 --> 00:08:07,204 Apa itu? 124 00:08:08,946 --> 00:08:10,106 Kita… 125 00:08:11,449 --> 00:08:12,779 punya ikatan istimewa. 126 00:08:16,204 --> 00:08:17,374 Ikatan istimewa? 127 00:08:19,081 --> 00:08:20,331 Kau tak berpikir begitu? 128 00:08:26,839 --> 00:08:27,839 Mengapa? 129 00:08:29,467 --> 00:08:30,587 Apa? 130 00:08:31,594 --> 00:08:32,604 Tak ada. 131 00:08:33,387 --> 00:08:34,257 Kau menggemaskan. 132 00:08:38,726 --> 00:08:41,346 Jangan bilang begitu pada pria dewasa. 133 00:08:41,437 --> 00:08:43,107 Aku bukan anak-anak. 134 00:08:43,189 --> 00:08:45,149 Kau memang anak-anak. Kau tak tahu itu? 135 00:08:46,108 --> 00:08:47,738 - Sungguh? - Benar. 136 00:08:48,277 --> 00:08:50,357 Tingkahmu seperti remaja. 137 00:08:50,947 --> 00:08:51,947 Kau sungguh tak tahu? 138 00:08:54,825 --> 00:08:56,405 - Seo-jeong. - Ayo kembali bekerja. 139 00:09:24,021 --> 00:09:25,191 Kau tahu? 140 00:09:28,985 --> 00:09:31,645 Entah mengapa kau tak nyaman di dekatku. 141 00:09:32,947 --> 00:09:35,577 Namun, karena kau di sini, aku hanya ingin akrab denganmu. 142 00:09:36,909 --> 00:09:41,039 Jika ada pertanyaan, kau selalu bisa mendatangiku. 143 00:09:42,623 --> 00:09:44,333 Aku tahu restoran terkenal… 144 00:09:47,420 --> 00:09:49,380 dekat sini. 145 00:09:52,717 --> 00:09:54,637 Lupakan saja kalau begitu. 146 00:10:12,069 --> 00:10:14,069 Seberapa tua lemari berkas ini? 147 00:10:15,615 --> 00:10:17,695 Perabotan antik populer saat ini. 148 00:10:21,245 --> 00:10:22,245 Maaf. 149 00:10:22,747 --> 00:10:24,917 Kami kekurangan uang. 150 00:10:24,999 --> 00:10:27,209 Akan kubelikan yang baru jika ingin. 151 00:10:27,960 --> 00:10:30,590 Tak usah. Aku takkan selama itu. 152 00:10:31,380 --> 00:10:33,130 - Maaf? - Ya. 153 00:10:34,800 --> 00:10:35,640 Ini untukmu. 154 00:10:39,639 --> 00:10:42,269 Selamat atas promosimu, Manajer Jang. 155 00:10:42,850 --> 00:10:44,980 Manajer? 156 00:10:47,897 --> 00:10:49,317 SURAT PENGANGKATAN 157 00:10:49,398 --> 00:10:53,148 Kau diminta memegang peran penting sebagai manajer Rumah Sakit Doldam 158 00:10:53,235 --> 00:10:55,025 oleh Dirut Do. 159 00:10:55,946 --> 00:10:57,156 Mari berusaha. 160 00:10:58,157 --> 00:10:59,827 Aku akan berusaha. 161 00:10:59,909 --> 00:11:02,749 Aku siap pertaruhkan nyawa demi masa depan Rumah Sakit Doldam. 162 00:11:03,704 --> 00:11:05,924 - Omong-omong… - Ya. 163 00:11:05,998 --> 00:11:08,958 Aku ingin tahu lebih banyak soal Rumah Sakit Doldam secara rinci. 164 00:11:09,043 --> 00:11:12,673 - Maaf? - Beberapa kisah dalam 165 00:11:12,755 --> 00:11:15,125 atau masalah penghambat tersembunyi. 166 00:11:15,216 --> 00:11:16,626 Juga, 167 00:11:16,717 --> 00:11:18,337 tampaknya Guru Kim 168 00:11:18,427 --> 00:11:20,887 sosok penting di rumah sakit ini. 169 00:11:21,847 --> 00:11:24,927 Ada yang salah dengan dia? 170 00:11:26,394 --> 00:11:27,524 Apa maksudmu? 171 00:11:30,398 --> 00:11:32,268 Aku? Kau bicara padaku? 172 00:11:32,358 --> 00:11:35,278 Ya, kau. 173 00:11:35,361 --> 00:11:39,371 Apa posisimu di rumah sakit ini? 174 00:11:40,491 --> 00:11:42,661 Aku adalah… 175 00:11:43,202 --> 00:11:44,832 - Mantri. - Mantri. 176 00:11:44,912 --> 00:11:46,292 Kau adalah mantri. 177 00:11:49,041 --> 00:11:50,961 {\an8}Pengurus pengobatan darurat. 178 00:11:51,043 --> 00:11:52,383 {\an8}Beserta bedah jantung. 179 00:11:57,007 --> 00:11:58,967 Mungkin kau pakar medis tersembunyi. 180 00:12:00,803 --> 00:12:03,763 Aku takkan bilang begitu. Aku hanya bekerja keras. 181 00:12:03,848 --> 00:12:05,268 Baik, kalau begitu. 182 00:12:05,349 --> 00:12:08,059 Akan kupertimbangkan itu untuk tugas mendatang. 183 00:12:09,895 --> 00:12:11,895 Tak masalah apa pun itu. 184 00:12:11,981 --> 00:12:14,861 Jika ada apa pun yang bisa habisi Guru Kim sekali pukul, 185 00:12:15,985 --> 00:12:18,815 aku ingin kau bagi denganku. 186 00:12:20,197 --> 00:12:22,117 Habisi Guru Kim dengan sekali pukul? 187 00:12:22,199 --> 00:12:24,489 Jika semua lancar, 188 00:12:24,577 --> 00:12:26,997 akan kurekomendasikan kau untuk jabatan di Geosan. 189 00:12:28,622 --> 00:12:30,172 Pikirkan saja. 190 00:12:30,916 --> 00:12:32,246 Masih banyak waktu. 191 00:12:37,423 --> 00:12:40,553 Kau takkan bertindak terhadap mereka? 192 00:12:40,634 --> 00:12:42,554 Biarkan saja. 193 00:12:43,304 --> 00:12:47,024 Sangat jelas mengapa mereka jauh-jauh kemari. 194 00:12:47,099 --> 00:12:50,269 Kita bisa apa? Katanya mereka kemari untuk membantu. 195 00:12:51,812 --> 00:12:54,112 Kau akan biarkan mereka mengkhianatimu lagi? 196 00:12:54,190 --> 00:12:56,280 Kali ini kau tak sendirian. 197 00:12:56,358 --> 00:12:58,278 Seluruh staf Doldam terancam. 198 00:12:58,360 --> 00:13:01,990 Aku tahu itu. Kau membuatku kaget. 199 00:13:03,199 --> 00:13:05,079 Kau yakin menyadari itu? 200 00:13:06,368 --> 00:13:09,998 Aku yakin aku sadar. Jadi, biarkan saja mereka. 201 00:13:12,208 --> 00:13:15,538 Tahukah kau takkan ada rumah sakit lain yang bisa kau datangi… 202 00:13:18,881 --> 00:13:20,051 selain di sini? 203 00:13:34,688 --> 00:13:35,808 Kau akan bawa ke mana? 204 00:13:35,898 --> 00:13:38,398 Kita dapat yang baru, jadi, kubawa ini ke gudang. 205 00:13:39,693 --> 00:13:41,033 Omong-omong, dia siapa? 206 00:13:41,111 --> 00:13:43,571 Dia akan bekerja di sini sementara. 207 00:13:43,656 --> 00:13:45,656 Namanya Woo Yeon-hwa. 208 00:13:45,741 --> 00:13:46,951 Halo. 209 00:13:47,034 --> 00:13:50,164 Halo, senang bertemu denganmu. Aku Yun Seo-jeong. 210 00:13:50,246 --> 00:13:51,616 Di mana alat barunya? 211 00:13:51,705 --> 00:13:53,995 - Di ruang hibrida. - Baik. 212 00:14:03,842 --> 00:14:06,722 Dia orang kesayangan keduaku setelah Nn. Oh. 213 00:14:06,804 --> 00:14:08,934 Begitu rupanya. 214 00:14:10,474 --> 00:14:14,194 Lihat alat USG ini. 215 00:14:15,271 --> 00:14:17,651 Rumah sakit ini tak tersentuh ruang dan waktu? 216 00:14:17,731 --> 00:14:19,021 Sekarang bukan Zaman Batu. 217 00:14:19,108 --> 00:14:21,108 Aku baru melihat alat kuno itu. 218 00:14:21,193 --> 00:14:23,323 - Keren sekali. - Peninggalan sejarah atau apa? 219 00:14:23,404 --> 00:14:25,744 Alat portabel dada? Kau di sini juga? 220 00:14:25,823 --> 00:14:29,873 Senang melihatmu lagi. 221 00:14:29,994 --> 00:14:31,294 Aku sangat senang. 222 00:14:31,370 --> 00:14:34,160 Ajaib kau bisa menyelamatkan nyawa di sini. 223 00:14:36,208 --> 00:14:37,078 Apa itu? 224 00:14:37,167 --> 00:14:38,587 Alat pendingin eksternal. 225 00:14:39,253 --> 00:14:41,963 Hipotermia terapeutik populer belakangan ini. 226 00:14:42,548 --> 00:14:45,968 Ini terkenal setelah mereka memakainya untuk dirut konglomerat. 227 00:14:47,177 --> 00:14:49,847 Halo, kau baru. Senang bertemu denganmu. 228 00:14:49,930 --> 00:14:51,770 Biar aku tanya. 229 00:14:51,849 --> 00:14:54,849 Mengapa terjebak di rumah sakit ini selama lima tahun terakhir? 230 00:14:54,935 --> 00:14:56,515 Gunung indah, air dan udara bersih. 231 00:14:56,604 --> 00:15:00,024 - Hei. - Juga Guru Kim. 232 00:15:00,107 --> 00:15:02,227 Sudah dengar? Dia ahli bedah legendaris. 233 00:15:02,318 --> 00:15:03,988 Dulu dia legendaris. 234 00:15:04,069 --> 00:15:05,819 Dia masih legendaris. 235 00:15:06,780 --> 00:15:09,740 Aku tahu situasinya akan sulit, tapi begitu kau melewatinya, 236 00:15:09,825 --> 00:15:12,325 hidupmu akan berubah. 237 00:15:12,411 --> 00:15:14,751 Tidak, aku tak ingin perubahan. 238 00:15:14,830 --> 00:15:16,040 Keberadaanku di sini 239 00:15:16,123 --> 00:15:18,633 perubahan terburuk yang pernah menimpaku. 240 00:15:18,709 --> 00:15:21,919 Semuanya berantakan. Aku tak ingin melewati apa pun. 241 00:15:23,505 --> 00:15:24,915 Ingin taruh di mana ECMO-nya? 242 00:15:25,841 --> 00:15:26,881 ECMO? 243 00:15:26,967 --> 00:15:29,797 Kita punya ECMO baru? Aku tak percaya. 244 00:15:32,264 --> 00:15:34,024 Cantik sekali! 245 00:15:34,725 --> 00:15:36,385 Lihat itu. 246 00:15:36,477 --> 00:15:37,437 Dia menari. 247 00:15:37,519 --> 00:15:39,399 - Aku ingin menangis. - Taruh di sini. 248 00:15:46,904 --> 00:15:48,204 Ini sangat bagus. 249 00:15:49,657 --> 00:15:51,577 - Kau senang? - Tentu saja. 250 00:15:53,452 --> 00:15:55,372 Aku harus taruh di mana ini? 251 00:16:03,087 --> 00:16:04,337 Halo? Ini Guru Kim. 252 00:16:05,923 --> 00:16:06,973 Kau 253 00:16:07,883 --> 00:16:09,933 sudah terima peralatannya? 254 00:16:11,637 --> 00:16:13,807 Ya, aku sudah menerima semuanya. 255 00:16:13,889 --> 00:16:16,479 Tugasku sudah selesai. 256 00:16:16,558 --> 00:16:19,018 Jika kau coba mengusikku lagi, 257 00:16:20,646 --> 00:16:21,976 takkan kubiarkan. 258 00:16:23,941 --> 00:16:24,861 Jadi, 259 00:16:25,567 --> 00:16:27,397 kapan kau bisa jadwalkan operasinya? 260 00:16:27,486 --> 00:16:30,856 Akan kuhubungi begitu kami siap. 261 00:16:30,948 --> 00:16:33,158 Percepatlah. 262 00:16:35,035 --> 00:16:36,195 Hubungi aku. 263 00:16:39,790 --> 00:16:41,580 Dasar berandal. 264 00:16:43,293 --> 00:16:46,133 Dia tak pernah takut padaku. 265 00:16:46,213 --> 00:16:48,303 Itu sebabnya kau menyukainya. 266 00:16:50,759 --> 00:16:51,929 Ini teh jujube. 267 00:16:53,721 --> 00:16:54,851 Teh jujube? 268 00:17:03,731 --> 00:17:05,231 Dia membunuh seseorang. 269 00:17:05,816 --> 00:17:08,236 Itu adalah muridnya. 270 00:17:12,448 --> 00:17:13,408 Gampangnya, 271 00:17:13,991 --> 00:17:15,991 dia psikopat. 272 00:17:18,078 --> 00:17:19,828 Aku lebih terbiasa memakai pisau. 273 00:17:19,913 --> 00:17:22,173 Kau sungguh seorang dokter? 274 00:17:25,711 --> 00:17:27,341 Berapa pasien telah kau bunuh? 275 00:18:02,122 --> 00:18:06,632 {\an8}RESTORAN PERJALANAN 276 00:18:12,674 --> 00:18:14,184 Ini Rumah Sakit Doldam. 277 00:18:15,094 --> 00:18:17,354 Ya. Baik. 278 00:18:17,429 --> 00:18:19,599 Pasien CPR tiba dalam tiga menit! 279 00:18:19,681 --> 00:18:21,351 Guru Kim! 280 00:18:21,433 --> 00:18:22,643 Guru Kim! 281 00:18:24,853 --> 00:18:26,733 - Apa yang terjadi? - Luka tusukan. 282 00:18:26,814 --> 00:18:29,154 Dia pingsan di depan restoranku. 283 00:18:32,986 --> 00:18:34,446 Do-il, kau tak apa? 284 00:18:34,530 --> 00:18:36,160 Ini darahnya. Aku tak apa. 285 00:18:37,366 --> 00:18:39,696 - Dr. Yun, gunting. - Baik. 286 00:18:48,085 --> 00:18:50,705 Kita harus hubungi polisi dulu. 287 00:18:52,297 --> 00:18:54,587 - Vital? - Tensi 100/70, denyut 130. 288 00:18:54,675 --> 00:18:56,795 Siapkan infus dan alirkan penuh. 289 00:19:00,305 --> 00:19:03,725 Tiga luka di sisi kanan tak terlalu dalam. 290 00:19:03,809 --> 00:19:05,309 Dua yang di kiri ini menusuk. 291 00:19:05,394 --> 00:19:07,694 {\an8}Cari hemoperitonium dengan sonogram. 292 00:19:07,771 --> 00:19:10,521 {\an8}HEMOPERITONEUM: KEHADIRAN DARAH DI RONGGA PERITONEUM 293 00:19:10,607 --> 00:19:12,027 Ini alat baru kita. 294 00:19:13,360 --> 00:19:15,240 Dokter, saturasi 88 persen. 295 00:19:15,320 --> 00:19:17,030 Hei, dr. Geosan. Lakukan intubasi. 296 00:19:17,114 --> 00:19:18,244 Aku? 297 00:19:20,576 --> 00:19:21,786 Baik. 298 00:19:31,420 --> 00:19:32,340 Terlalu lamban! 299 00:19:32,921 --> 00:19:34,171 Baik. 300 00:19:42,097 --> 00:19:43,177 Selesai. 301 00:19:43,682 --> 00:19:45,062 Tensi 80/40. 302 00:19:45,142 --> 00:19:46,142 Baik. 303 00:19:46,852 --> 00:19:49,352 Ambil dua kantong RBC darurat. 304 00:19:50,480 --> 00:19:51,570 {\an8}Siapkan RIS. 305 00:19:51,648 --> 00:19:52,648 {\an8}INFUSI DARAH CEPAT 306 00:19:52,733 --> 00:19:53,823 {\an8}Sudah tiba. 307 00:19:55,194 --> 00:19:57,994 Ada rontgen dada portabel baru. Perlu kusiapkan? 308 00:19:58,071 --> 00:19:59,821 Tidak, kita harus lakukan sonogram. 309 00:19:59,907 --> 00:20:02,867 Jika tekanan darah naik di atas 100, lakukan pemindaian. 310 00:20:02,951 --> 00:20:03,991 Baik. 311 00:20:04,995 --> 00:20:06,865 Kita butuh rontgen dada portabel. 312 00:20:06,955 --> 00:20:08,325 Baik. 313 00:20:09,708 --> 00:20:10,748 Ada pasien darurat. 314 00:20:24,181 --> 00:20:26,851 Mari pindahkan. Satu, dua, tiga. 315 00:20:27,976 --> 00:20:30,146 {\an8}Dr. Yun, tutupi lukanya 316 00:20:30,229 --> 00:20:32,439 {\an8}dan minta informasi pribadinya dulu. 317 00:20:32,522 --> 00:20:33,402 {\an8}Panggil bedah umum. 318 00:20:33,482 --> 00:20:35,732 {\an8}- Dong-ju dan anak baru itu. - Baik. 319 00:20:35,817 --> 00:20:37,237 - Hei, dr. Geosan. - Ya. 320 00:20:37,319 --> 00:20:38,899 - Kalian bisa ikut aku. - Baik. 321 00:20:38,987 --> 00:20:40,237 Bawakan set pembersih luka 322 00:20:40,322 --> 00:20:41,782 - dan EB 15 cm. - Baik. 323 00:20:41,865 --> 00:20:43,235 Bisa lihat dia bawa dompet 324 00:20:43,325 --> 00:20:44,825 - atau ponsel? - Baik. 325 00:20:44,910 --> 00:20:46,540 Bisa panggilkan bedah umum? 326 00:20:46,620 --> 00:20:48,910 - Panggil dr. Kang dan dr. Do. - Akan kupanggilkan! 327 00:20:50,207 --> 00:20:51,497 Aku akan panggil mereka. 328 00:20:53,585 --> 00:20:54,955 Dia sangat cekatan. 329 00:20:55,045 --> 00:20:56,505 Ya, dan dia baik hati. 330 00:20:59,925 --> 00:21:01,795 - Kau membuatku kaget. - Maaf. 331 00:21:01,885 --> 00:21:03,215 Ada pasien darurat. 332 00:21:07,391 --> 00:21:08,851 Pasien darurat? 333 00:21:11,812 --> 00:21:13,902 Halo, dr. Kang. 334 00:21:15,899 --> 00:21:18,609 Rumah sakit ini lebih buruk dari yang kukira. 335 00:21:18,694 --> 00:21:22,494 Bisanya dia berpikir mengoperasi Ketua di sini? 336 00:21:25,158 --> 00:21:26,158 Jadi, 337 00:21:27,869 --> 00:21:28,999 kau sudah memutuskan? 338 00:21:29,955 --> 00:21:30,785 Kau memilih mana? 339 00:21:30,872 --> 00:21:33,132 Aku atau Bu Yong-ju? 340 00:21:36,586 --> 00:21:38,086 Halo, dr. Do. 341 00:21:38,797 --> 00:21:40,257 Kau sudah beres-beres? 342 00:21:40,340 --> 00:21:42,380 Bagaimana kantornya? Cocok? 343 00:21:43,176 --> 00:21:44,636 Ini lumayan. 344 00:21:44,720 --> 00:21:45,970 Sudah kuduga. 345 00:21:46,054 --> 00:21:47,814 Hanya lumayan. 346 00:21:48,724 --> 00:21:52,274 Kita bisa apa? Kita harus lakukan tugas kita selagi di sini. 347 00:21:53,061 --> 00:21:54,401 Mari bekerja. 348 00:21:56,106 --> 00:21:57,016 Kita bicara nanti. 349 00:21:58,150 --> 00:21:59,190 Sampai jumpa. 350 00:22:04,948 --> 00:22:06,738 Kau masih memihak? 351 00:22:10,662 --> 00:22:12,162 Lantas sedang apa kau di sini? 352 00:22:14,249 --> 00:22:16,249 Aku tak punya koneksi atau kerabat, 353 00:22:17,461 --> 00:22:19,131 tapi ayahmu sang Dirut. 354 00:22:20,172 --> 00:22:21,422 Mengapa berakhir di sini? 355 00:22:21,506 --> 00:22:24,836 Aku tak berakhir di sini. Aku di sini demi pengalaman. 356 00:22:25,594 --> 00:22:28,604 Aku bisa kembali kapan pun aku mau. 357 00:22:28,680 --> 00:22:29,720 Tak seperti kau. 358 00:22:37,189 --> 00:22:39,609 Selain ayahmu, 359 00:22:39,691 --> 00:22:42,071 adakah yang bisa kau lakukan lebih baik dariku? 360 00:22:44,029 --> 00:22:46,029 Jika ada, tunjukkan. 361 00:22:48,283 --> 00:22:49,743 Buktikan dirimu. 362 00:22:49,826 --> 00:22:51,196 Sekali saja. 363 00:22:52,245 --> 00:22:53,825 Menang dari Dong-ju sekali saja. 364 00:22:55,373 --> 00:22:56,673 Kau memang buruk. 365 00:22:56,750 --> 00:22:59,250 Aku hanya buruk, tapi kau buruk dan mengerikan. 366 00:23:01,838 --> 00:23:03,758 Mengapa? Ingin memukulku? 367 00:23:05,842 --> 00:23:07,472 Kau bahkan tak sepadan. 368 00:23:08,011 --> 00:23:09,181 Hanya melukai tanganku. 369 00:23:10,639 --> 00:23:13,729 Kau bahkan bukan ahli bedah yang baik. Mengapa cemaskan tanganmu? 370 00:23:22,150 --> 00:23:23,190 Permisi. 371 00:23:25,445 --> 00:23:29,155 Kalian dicari di UGD. 372 00:23:36,039 --> 00:23:37,749 Bibirmu berdarah. 373 00:23:41,795 --> 00:23:42,665 Permisi. 374 00:23:44,589 --> 00:23:46,799 Kau ahli bedah umum juga, 'kan? 375 00:23:47,884 --> 00:23:50,224 Guru Kim juga menunggumu di sana. 376 00:23:55,142 --> 00:23:56,892 {\an8}Fibrilasi ventrikel. Kompresi. 377 00:23:56,977 --> 00:23:58,347 {\an8}GANGGUAN IRAMA JANTUNG 378 00:23:59,437 --> 00:24:00,607 Berikan 200 joule. 379 00:24:01,940 --> 00:24:03,610 - Siap. - Menyingkir. 380 00:24:04,651 --> 00:24:05,901 Aman. 381 00:24:05,986 --> 00:24:06,816 Kompresi. 382 00:24:13,410 --> 00:24:14,830 Lakukan intubasi. 383 00:24:20,208 --> 00:24:21,328 Selang. 384 00:24:24,212 --> 00:24:25,342 Baik. 385 00:24:26,339 --> 00:24:27,719 Resusitator. 386 00:24:30,010 --> 00:24:31,180 Minggirlah. 387 00:24:34,306 --> 00:24:35,766 Baik. 388 00:24:35,849 --> 00:24:38,559 Beri satu miligram epinefrin setiap tiga menit. 389 00:24:38,643 --> 00:24:40,233 Tekan setiap enam detik. 390 00:24:40,312 --> 00:24:41,312 Baik. 391 00:24:41,813 --> 00:24:42,983 Sudah dua menit. 392 00:24:43,064 --> 00:24:44,364 Ganti dan periksa denyut. 393 00:24:45,108 --> 00:24:45,978 Baik. 394 00:24:48,403 --> 00:24:49,493 Tak ada denyut. PEA. 395 00:24:49,571 --> 00:24:50,571 {\an8}Kau, kompresi. 396 00:24:50,655 --> 00:24:51,815 {\an8}AKTIVITAS TANPA DENYUT 397 00:24:51,907 --> 00:24:53,487 {\an8}Kapan laporan dibuat? 398 00:24:53,575 --> 00:24:55,115 Pukul 15.48. 399 00:24:55,202 --> 00:24:58,042 Dia di halte bus dan tiba-tiba ambruk. 400 00:24:58,121 --> 00:24:59,291 Seseorang hubungi 911 401 00:24:59,372 --> 00:25:03,002 dan saksi melakukan CPR padanya. 402 00:25:03,084 --> 00:25:04,044 Apa perawatan awal? 403 00:25:04,127 --> 00:25:06,417 Fibrilasi ventrikel dua kali. 404 00:25:06,504 --> 00:25:08,974 Itu 17 menit sebelum dia tiba. 405 00:25:09,716 --> 00:25:10,926 Punya informasinya? 406 00:25:11,009 --> 00:25:14,049 Dia memiliki KTP, jadi, kami bicara kepada istrinya. 407 00:25:14,137 --> 00:25:15,637 Dia dalam perjalanan. 408 00:25:15,722 --> 00:25:17,642 Baik. Terima kasih. 409 00:25:20,894 --> 00:25:23,694 Dr. Kim, ada luka lain di punggungnya. 410 00:25:23,772 --> 00:25:25,652 - Hei, dr. Geosan. - Hadir. 411 00:25:25,732 --> 00:25:28,032 Lakukan kompresi sampai dia kembali. 412 00:25:28,109 --> 00:25:29,989 - Jangan menyerah. - Baik. 413 00:25:31,738 --> 00:25:32,608 Periksa denyutnya. 414 00:25:32,697 --> 00:25:33,907 Masih dalam asistol. 415 00:25:33,990 --> 00:25:35,910 {\an8}Astaga. 416 00:25:40,914 --> 00:25:43,174 {\an8}Sepertinya di antara sambungan thoracolumbar. 417 00:25:43,250 --> 00:25:45,380 {\an8}Ada sesuatu yang keras di dalam. 418 00:25:46,920 --> 00:25:48,710 Sepertinya ini mata pisau. 419 00:25:50,465 --> 00:25:53,005 Pasti patah saat dia ditikam. 420 00:25:55,303 --> 00:25:57,643 Di mana para ahli bedah? 421 00:25:57,722 --> 00:25:59,102 Mereka lamban sekali. 422 00:25:59,182 --> 00:26:01,142 Seret mereka jika perlu. 423 00:26:01,226 --> 00:26:02,266 Baik, Guru Kim. 424 00:26:03,144 --> 00:26:04,814 Mengapa lama sekali? 425 00:26:06,231 --> 00:26:08,901 - Apa kasusnya? - Pasien luka tikam. 426 00:26:08,984 --> 00:26:10,284 Ditikam lima kali di perut. 427 00:26:10,360 --> 00:26:12,610 dan ada mata pisau tersangkut di sambungan TL. 428 00:26:12,696 --> 00:26:13,906 {\an8}Cedera saraf? 429 00:26:13,989 --> 00:26:15,699 {\an8}Kedua motorik bawah tak baik. 430 00:26:15,782 --> 00:26:17,662 {\an8}KEDUA MOTORIK BAWAH: GERAKAN KEDUA KAKI 431 00:26:17,742 --> 00:26:18,952 {\an8}Bibirmu kenapa? 432 00:26:19,911 --> 00:26:23,461 {\an8}- Bagaimana perutnya? - Ada dua lubang pada usus. 433 00:26:23,540 --> 00:26:26,040 {\an8}Tak terlihat usus kecil atau usus besar. 434 00:26:26,126 --> 00:26:28,796 {\an8}Sonogram menunjukkan lukanya dekat pembuluh darah. 435 00:26:28,878 --> 00:26:30,418 Juga mengarah ke pembuluh. 436 00:26:32,382 --> 00:26:34,932 - Kau berkelahi? - Aku bukan anak-anak. 437 00:26:39,556 --> 00:26:40,636 Ada apa dengannya? 438 00:26:41,558 --> 00:26:43,388 Dia merajuk karena itu? 439 00:26:47,605 --> 00:26:48,645 Ya, dr. Song. 440 00:26:49,274 --> 00:26:51,154 Kami membutuhkanmu di UGD. 441 00:26:52,152 --> 00:26:53,862 - Ayah! - Sayang! 442 00:26:53,945 --> 00:26:55,565 - Sayang! - Bisa aku bantu? 443 00:26:55,655 --> 00:26:59,075 Kami ditelepon, ayahku ambruk di halte bus. 444 00:26:59,159 --> 00:27:00,829 Kabarnya dia dibawa ke Doldam. 445 00:27:00,910 --> 00:27:02,830 Dokter kami sedang merawatnya. 446 00:27:02,912 --> 00:27:04,122 Tunggulah di sana. 447 00:27:04,205 --> 00:27:06,995 Bagaimana ini bisa terjadi? 448 00:27:07,083 --> 00:27:10,003 - Astaga. - Jangan menangis, Bu. 449 00:27:11,838 --> 00:27:13,628 Memeriksa irama jantung. 450 00:27:20,305 --> 00:27:21,885 Ada denyut. Ini ROSC. 451 00:27:21,973 --> 00:27:23,733 {\an8}Tekanan darah 90/60. 452 00:27:23,808 --> 00:27:24,848 {\an8}Bagus. 453 00:27:26,728 --> 00:27:29,188 - Dia butuh kateter, 'kan? - Apa? 454 00:27:30,231 --> 00:27:32,901 Benar. Aku butuh kateter. 455 00:27:36,905 --> 00:27:38,445 - Itu dia. - Ya. 456 00:27:39,574 --> 00:27:40,784 Tak terlihat bagus. 457 00:27:44,162 --> 00:27:45,792 Dr. Kang tiba. 458 00:27:45,872 --> 00:27:48,252 Mengapa sendirian? Di mana satunya? 459 00:27:49,042 --> 00:27:49,962 Satunya? Siapa? 460 00:27:50,043 --> 00:27:53,343 Tim bedah umum dari Pusat Medis Geosan kemari. 461 00:27:53,421 --> 00:27:56,261 Aku tak menduga itu dari Dirut Do. 462 00:27:57,384 --> 00:28:00,144 Aku tanya di mana dokter satunya. Kami memanggil kalian. 463 00:28:01,137 --> 00:28:02,557 Aku tak tahu dia di mana. 464 00:28:02,639 --> 00:28:03,849 Aku di sini. 465 00:28:17,445 --> 00:28:19,275 Dia pria tak dikenal. 466 00:28:19,364 --> 00:28:20,824 Lima luka di abdomen. 467 00:28:20,907 --> 00:28:24,367 Tiga luka di kanan ringan, tapi yang lainnya tidak. 468 00:28:24,452 --> 00:28:25,662 Ususnya tertusuk. 469 00:28:25,745 --> 00:28:29,365 Mata pisaunya patah di dalam sisi kanan abdomen. 470 00:28:29,457 --> 00:28:32,037 {\an8}- Ini butuh bedah gabungan? - Ya. 471 00:28:32,627 --> 00:28:34,587 {\an8}- Kita mulai dari mana? - Abdomen. 472 00:28:34,671 --> 00:28:38,171 {\an8}Dia mungkin takkan bisa berjalan lagi, tapi setidaknya tidak tewas. 473 00:28:38,258 --> 00:28:39,218 Baik. 474 00:28:39,300 --> 00:28:42,470 Aku akan bersiap untuk operasi berbeda. 475 00:28:43,138 --> 00:28:44,138 Sebentar. 476 00:28:44,222 --> 00:28:46,352 Aku baru dihubungi. 477 00:28:46,850 --> 00:28:49,190 Kau akan mengoperasi pasien tak dikenal? 478 00:28:50,729 --> 00:28:52,979 Astaga. 479 00:28:53,064 --> 00:28:56,234 Dia bukan kasus yang bisa ditangani rumah sakit kecil begini. 480 00:28:56,317 --> 00:29:00,107 Jangan buang waktu. Sebaiknya pindahkan ke rumah sakit lebih besar. 481 00:29:00,196 --> 00:29:03,366 Tak penting seberapa besar atau kecilnya sebuah rumah sakit. 482 00:29:03,450 --> 00:29:04,580 Yang penting ahli bedah. 483 00:29:04,659 --> 00:29:07,039 Aku hanya cemas ini akan gagal. 484 00:29:07,120 --> 00:29:10,250 Bagaimana jika kita mengoperasi tanpa persetujuan wali 485 00:29:10,331 --> 00:29:13,041 dan tak berjalan lancar? 486 00:29:13,918 --> 00:29:15,418 Tak berarti kami bisa memintamu 487 00:29:15,503 --> 00:29:17,763 bertanggung jawab penuh dan mundur. 488 00:29:26,681 --> 00:29:27,721 Permisi. 489 00:29:30,226 --> 00:29:32,596 Menurut UU Layanan Medis Darurat, 490 00:29:33,229 --> 00:29:35,979 andai pasien darurat tak mampu memutuskan 491 00:29:36,065 --> 00:29:37,315 dan tak ada wali, 492 00:29:37,400 --> 00:29:40,240 ada pengecualian untuk meminta persetujuan. 493 00:29:46,826 --> 00:29:48,826 Aku hanya bilang. 494 00:29:51,039 --> 00:29:53,419 Hei. Kau dengar itu? 495 00:29:56,127 --> 00:29:58,337 Itu hukum. 496 00:30:01,966 --> 00:30:03,126 Bagaimana? 497 00:30:03,218 --> 00:30:06,008 Bawa ke ruang operasi. Bisa siapkan tempatnya? 498 00:30:06,095 --> 00:30:07,345 Baik. 499 00:30:10,767 --> 00:30:12,477 - Do In-beom, bukan? - Ya. 500 00:30:12,560 --> 00:30:15,360 Kau yang mengoperasi. Dr. Kang asistennya. 501 00:30:15,980 --> 00:30:17,150 Mengapa aku asistennya? 502 00:30:17,232 --> 00:30:18,112 Apa maksudmu? 503 00:30:18,733 --> 00:30:20,993 Kau tak siap? Silakan saja. 504 00:30:21,069 --> 00:30:22,359 Bisa kugantikan dia? 505 00:30:23,029 --> 00:30:25,109 Kau harus bantu merawat pasien henti jantung. 506 00:30:26,491 --> 00:30:29,081 Aku tangani tulang punggungnya. Itu saja. 507 00:30:34,666 --> 00:30:37,336 Kau lihat? Dia seperti itu. 508 00:30:38,545 --> 00:30:40,955 Aroma darah manusia membuatnya gila. 509 00:30:41,047 --> 00:30:42,917 Seperti orang gila. 510 00:30:43,007 --> 00:30:45,257 Mari pindahkan pasiennya, Tn. Park. 511 00:30:45,343 --> 00:30:46,183 Baik. 512 00:30:48,429 --> 00:30:50,349 Permisi. Kami lewat. 513 00:30:51,182 --> 00:30:52,932 Hei. Hati-hati. 514 00:30:53,017 --> 00:30:54,477 Maaf. 515 00:30:56,396 --> 00:30:58,266 Kau sedang apa? Kejar Guru Kim. 516 00:30:59,065 --> 00:31:02,685 Aku bisa urus urusanku. Aku bukan anak-anak. 517 00:31:07,323 --> 00:31:09,533 Kau pendendam. 518 00:31:10,410 --> 00:31:12,290 Semua pria seperti itu? 519 00:31:12,370 --> 00:31:13,410 Aku tak yakin. 520 00:31:19,002 --> 00:31:20,342 Astaga. 521 00:31:22,255 --> 00:31:23,085 Permisi. 522 00:31:25,675 --> 00:31:26,965 Perhatikan langkahmu. 523 00:31:29,178 --> 00:31:31,848 Kau buta atau semacamnya? 524 00:31:38,021 --> 00:31:39,401 Astaga. 525 00:31:43,860 --> 00:31:46,360 Ini antiair. Tutupi tanganmu. 526 00:31:47,280 --> 00:31:49,870 Kau tak bisa ke ruang operasi dengan luka terbuka. 527 00:31:52,076 --> 00:31:53,786 Aku berbuat salah untuk menerima ini? 528 00:31:55,788 --> 00:31:57,748 Aku takkan tahu jika kau tak bilang. 529 00:31:57,832 --> 00:31:59,292 Apa yang tak kau suka dariku? 530 00:31:59,375 --> 00:32:01,625 Keberadaanmu. 531 00:32:02,962 --> 00:32:04,132 Kau puas? 532 00:32:05,006 --> 00:32:06,166 Sebentar. 533 00:32:06,758 --> 00:32:07,838 Mengapa berkata begitu? 534 00:32:07,926 --> 00:32:10,216 Aku berbuat kesalahan? 535 00:32:10,303 --> 00:32:11,143 Lepaskan aku. 536 00:32:11,220 --> 00:32:14,770 Katakan. Mengapa kau tak menyukai keberadaanku? 537 00:32:16,976 --> 00:32:18,516 Kau bertanya karena tak tahu? 538 00:32:19,562 --> 00:32:21,062 Ada yang harus kuketahui? 539 00:32:23,149 --> 00:32:25,859 Kau pura-pura polos atau hanya kasar? 540 00:32:26,861 --> 00:32:27,861 Apa maksudmu? 541 00:32:28,988 --> 00:32:29,988 Aku mengerti. 542 00:32:30,657 --> 00:32:33,277 Meskipun ayahmu Dirut Pusat Medis Geosan, 543 00:32:34,243 --> 00:32:35,753 kau takkan ingin orang lain tahu 544 00:32:36,955 --> 00:32:39,665 kau anak di luar nikah, 'kan? 545 00:32:43,127 --> 00:32:44,667 Apa? 546 00:32:44,754 --> 00:32:47,384 Tak apa. Aku mengerti. 547 00:32:47,465 --> 00:32:49,625 Aku akan pura-pura mengerti. 548 00:32:50,426 --> 00:32:54,006 Jadi, berhentilah mengusikku mulai sekarang. 549 00:33:01,896 --> 00:33:03,016 Lahir di luar nikah? 550 00:33:04,023 --> 00:33:05,073 Siapa? 551 00:33:05,858 --> 00:33:06,938 Aku? 552 00:33:08,987 --> 00:33:10,027 Apa? 553 00:33:11,572 --> 00:33:13,162 Apakah dia pikir… 554 00:33:24,961 --> 00:33:27,051 Jangan gunakan kepalan saat berkelahi kelak. 555 00:33:29,966 --> 00:33:33,256 Jika ingin menghajar seseorang, tendang saja. 556 00:33:33,344 --> 00:33:34,644 Atau terima pukulannya. 557 00:33:35,221 --> 00:33:36,061 Mengapa aku? 558 00:33:37,181 --> 00:33:41,191 - Apa maksudmu? - Kau membuatku kemari. 559 00:33:41,269 --> 00:33:43,649 Kini kau memintaku melakukan operasi. 560 00:33:43,730 --> 00:33:44,560 Mengapa? 561 00:33:44,647 --> 00:33:49,777 Kau pikir aku coba memanfaatkanmu untuk membalas ayahmu? 562 00:33:50,570 --> 00:33:51,530 Memangnya tidak? 563 00:33:52,155 --> 00:33:54,905 Berhenti meracau dan fokus pada operasi. 564 00:34:10,339 --> 00:34:12,049 Dr. Kang? Mengapa belum tiba? 565 00:35:05,019 --> 00:35:07,269 Kau tak apa? Maaf. 566 00:35:14,070 --> 00:35:16,030 PUSAT PENGOBATAN DARURAT 567 00:35:30,503 --> 00:35:32,133 Panggil dr. Kang lagi. 568 00:35:32,213 --> 00:35:34,303 - Baik. - Tak usah. 569 00:35:35,883 --> 00:35:37,513 Aku akan menjadi asisten hari ini. 570 00:35:43,349 --> 00:35:45,599 - Guru Kim sebagai asisten? - Guru Kim. 571 00:35:49,730 --> 00:35:51,520 Dia tiba. Dr. Kang. 572 00:35:52,400 --> 00:35:53,690 Maaf aku terlambat. 573 00:35:53,776 --> 00:35:56,146 Keluar. Kami tak butuh kau di sini. 574 00:35:59,615 --> 00:36:01,825 - Guru Kim. - Kami tak butuh kau. 575 00:36:06,205 --> 00:36:07,035 Mari mulai. 576 00:36:07,665 --> 00:36:10,035 - Guru Kim. - Tunjukkan kemampuanmu. 577 00:36:10,793 --> 00:36:12,593 Mari lihat seberapa hebat kau. 578 00:36:12,670 --> 00:36:16,590 Memulai operasi. Pisau. 579 00:36:30,438 --> 00:36:31,858 Bovie. 580 00:36:42,533 --> 00:36:43,833 Fokus. 581 00:36:44,327 --> 00:36:45,487 Baik. 582 00:36:46,329 --> 00:36:48,159 Detak jantungnya pulih, 583 00:36:48,247 --> 00:36:50,747 tapi kurasa dia takkan siuman. 584 00:36:51,250 --> 00:36:53,880 Meskipun siuman, dia takkan bisa hidup normal. 585 00:36:54,462 --> 00:36:58,092 {\an8}- Bagaimana otaknya? - Tak ada kerusakan hipoksia. 586 00:36:58,174 --> 00:36:59,724 {\an8}RUSAK OTAK AKIBAT KURANG OKSIGEN 587 00:36:59,800 --> 00:37:03,300 {\an8}Jika otaknya baik-baik saja, tidakkah sebaiknya coba TTM? 588 00:37:03,387 --> 00:37:04,467 {\an8}Manajemen suhu terarah? 589 00:37:05,264 --> 00:37:07,314 Terlalu mahal. Takkan mudah. 590 00:37:08,392 --> 00:37:10,522 Aku akan bicara pada istrinya. 591 00:37:12,063 --> 00:37:12,943 Apa? 592 00:37:13,731 --> 00:37:16,071 Manajemen suhu terarah? 593 00:37:16,150 --> 00:37:17,030 Benar. 594 00:37:17,860 --> 00:37:20,950 Jika jantung seseorang terhenti, apa pun alasannya, 595 00:37:21,030 --> 00:37:24,700 peluangnya cukup tinggi akan terhenti lagi dalam 24 jam. 596 00:37:24,784 --> 00:37:27,044 Kami lakukan uji darah dan pemindaian otak 597 00:37:27,119 --> 00:37:28,619 untuk cari tahu mengapa terhenti. 598 00:37:28,704 --> 00:37:30,164 Pindai otak? 599 00:37:31,040 --> 00:37:33,330 Bukankah itu mahal? 600 00:37:33,417 --> 00:37:36,587 Apa maksud Ibu? Ini prosedur yang dibutuhkan. 601 00:37:36,671 --> 00:37:40,721 Hasilnya menunjukkan kerusakan otaknya tak parah. 602 00:37:41,926 --> 00:37:45,676 Ada sesuatu bernama manajemen suhu terarah. 603 00:37:45,763 --> 00:37:48,683 Kita pertahankan suhu tubuh pasien lebih rendah dari normal 604 00:37:48,766 --> 00:37:51,186 untuk mencegah kerusakan otak lanjutan. 605 00:37:51,269 --> 00:37:54,439 Dia akan siuman jika kita jalani ini? 606 00:37:56,107 --> 00:37:58,987 Tak ada jaminan. 607 00:37:59,694 --> 00:38:01,744 Namun, jika bicara angka, 608 00:38:01,821 --> 00:38:05,071 jika jantung seseorang terhenti di luar rumah sakit, 609 00:38:05,157 --> 00:38:08,037 hanya empat dari 100 yang selamat. 610 00:38:08,828 --> 00:38:10,118 Di antara mereka, 611 00:38:10,204 --> 00:38:14,794 hanya satu dari empat yang bisa terus hidup normal. 612 00:38:14,875 --> 00:38:17,295 Astaga. 613 00:38:17,378 --> 00:38:19,298 Bagaimana jika kita lakukan ini? 614 00:38:20,298 --> 00:38:22,298 Peluangnya dua kali lebih tinggi. 615 00:38:22,383 --> 00:38:23,683 Akan kami lakukan. 616 00:38:24,302 --> 00:38:27,182 Masalahnya, biayanya. 617 00:38:28,639 --> 00:38:29,889 Berapa biayanya? 618 00:38:30,516 --> 00:38:33,636 Biaya materialnya saja 1,6 juta won. 619 00:38:37,064 --> 00:38:39,404 Kami sebenarnya sangat miskin. 620 00:38:41,193 --> 00:38:43,153 Kami hanya dapat pengobatan tipe satu. 621 00:38:43,237 --> 00:38:47,277 Namun, material pengobatan ini belum disetujui perawatan kesehatan. 622 00:38:47,867 --> 00:38:49,987 Ini tak akan ditanggung. 623 00:38:51,329 --> 00:38:54,579 Kalian harus membayar ini. 624 00:38:56,584 --> 00:38:58,094 Bagaimana ini? 625 00:38:58,586 --> 00:39:00,456 Kita harus bagaimana? 626 00:39:01,005 --> 00:39:03,045 Tolong lakukan pengobatannya. 627 00:39:04,175 --> 00:39:06,255 - Seon-hwa. - Ibu, jangan cemas. 628 00:39:06,344 --> 00:39:08,514 Aku akan temukan uangnya. 629 00:39:08,596 --> 00:39:10,886 Utang kita akan bertambah. 630 00:39:10,973 --> 00:39:12,313 Ibu. 631 00:39:13,017 --> 00:39:16,147 Ayah menjadi begini setelah serahkan semua demi kita. 632 00:39:17,229 --> 00:39:20,689 Betapa sedih hidupnya nanti jika kita tak bisa lakukan ini demi dia? 633 00:39:21,400 --> 00:39:22,280 Baik. 634 00:39:23,736 --> 00:39:26,106 Dokter, tolong lakukan yang terbaik. 635 00:39:26,197 --> 00:39:28,157 Kumohon selamatkan dia. 636 00:39:30,034 --> 00:39:31,294 Kami akan berusaha. 637 00:39:31,994 --> 00:39:33,204 Tidak. 638 00:39:33,287 --> 00:39:35,247 Pengobatan itu tidak ditanggung. 639 00:39:35,331 --> 00:39:36,581 Persis. 640 00:39:36,665 --> 00:39:38,625 Mengapa sepenting ini masih tak ditanggung? 641 00:39:38,709 --> 00:39:40,419 Ini bukan bedah plastik. 642 00:39:41,170 --> 00:39:43,510 Entah apa kerja para petinggi itu, 643 00:39:43,589 --> 00:39:45,259 tapi tidak. 644 00:39:45,341 --> 00:39:47,801 Kita akan habiskan uang untuk pasien tanpa harapan. 645 00:39:47,885 --> 00:39:49,295 Bagaimana jika dia tak siuman? 646 00:39:49,387 --> 00:39:51,467 Peluangnya hanya delapan persen. 647 00:39:51,555 --> 00:39:52,845 Meskipun peluangnya 648 00:39:52,932 --> 00:39:55,432 hanya satu persen, tidakkah kita harus coba semua? 649 00:39:55,518 --> 00:39:56,888 Bagaimana jika gagal? 650 00:39:56,977 --> 00:39:59,397 Bagaimana dengan hambatan keuangan keluarganya? 651 00:39:59,480 --> 00:40:01,770 Bagaimana jika mereka tak mampu bayar? 652 00:40:01,857 --> 00:40:04,607 Kau akan bagaimana dengan kerugian terhadap rumah sakit? 653 00:40:04,693 --> 00:40:07,613 Itu bukan bagianku. Itu untuk para petinggi. 654 00:40:07,696 --> 00:40:10,736 Kita obati pasien dan para petinggi perbaiki dunia ini. 655 00:40:10,825 --> 00:40:12,945 Jika kau tak suka tindakan mereka, 656 00:40:13,035 --> 00:40:16,115 jadilah salah satunya untuk perbaiki dunia rusak ini. 657 00:40:16,205 --> 00:40:17,665 Dokter tak punya waktu. 658 00:40:17,748 --> 00:40:19,288 Orang sepertimu harus maju. 659 00:40:19,375 --> 00:40:21,745 Manajer Jang, bukan Tn. Jang. 660 00:40:22,837 --> 00:40:25,207 Aku diangkat menjadi manajer hari ini. 661 00:40:25,297 --> 00:40:28,337 - Sungguh? Selamat. - Terima kasih. 662 00:40:31,345 --> 00:40:32,805 Akan kuobati dia, ya? 663 00:40:32,888 --> 00:40:33,968 Tidak mungkin. 664 00:40:34,056 --> 00:40:35,676 Tak akan. Tidak di kehidupan ini. 665 00:40:36,559 --> 00:40:38,639 - Tn. Jang. - Manajer. Aku Manajer Jang. 666 00:40:38,727 --> 00:40:41,017 Maaf, Manajer Jang. 667 00:40:41,647 --> 00:40:43,647 Ada petugas polisi. 668 00:40:44,233 --> 00:40:46,693 Sepertinya mereka kemari untuk pasien luka tusuk. 669 00:40:46,777 --> 00:40:47,817 Baik. 670 00:40:48,529 --> 00:40:50,609 Tidak. Paham? 671 00:40:55,619 --> 00:40:57,619 Tn. Jang, maksudku, Manajer Jang! 672 00:40:58,414 --> 00:41:00,004 Sial. 673 00:41:02,626 --> 00:41:04,586 - Mari lakukan. - Kita akan lakukan ini? 674 00:41:04,670 --> 00:41:06,710 Kau percaya naluriku? 675 00:41:07,298 --> 00:41:10,128 Aku berfirasat kuat dia akan siuman. Ayo lakukan. 676 00:41:10,217 --> 00:41:12,887 Kau akan bertanggung jawab jika terjadi kesalahan? 677 00:41:13,929 --> 00:41:15,309 Kau mau melakukannya? 678 00:41:15,389 --> 00:41:16,809 Terima kasih banyak. 679 00:41:16,891 --> 00:41:18,641 Aku baru dipanggil. 680 00:41:20,436 --> 00:41:21,686 - Terima kasih! - Hei. 681 00:41:21,770 --> 00:41:23,020 Seo-jeong! 682 00:41:23,522 --> 00:41:24,902 Paus Gila itu. 683 00:41:24,982 --> 00:41:28,112 Aku tahu seharusnya tak pernah bertemu kau lagi. 684 00:41:29,278 --> 00:41:30,398 Di manakah ini? 685 00:41:31,113 --> 00:41:32,493 Siapa aku? 686 00:41:32,573 --> 00:41:33,413 Sial. 687 00:41:40,331 --> 00:41:41,501 Nona. 688 00:41:41,582 --> 00:41:44,212 Tidakkah kau seharusnya merawatku? 689 00:41:44,293 --> 00:41:45,503 Apa kasusnya? 690 00:41:45,586 --> 00:41:48,546 Aku tak yakin. Dia minta kita memberikan infus vitamin. 691 00:41:48,631 --> 00:41:49,921 Kita sudah sibuk. 692 00:41:50,591 --> 00:41:52,431 - Dia orangnya? - Ya. 693 00:42:08,776 --> 00:42:09,776 Ya, ini aku. 694 00:42:11,862 --> 00:42:14,162 Dia sedang dioperasi. 695 00:42:16,909 --> 00:42:19,499 Astaga. Jangan cemas. 696 00:42:20,162 --> 00:42:22,872 Aku akan urus ini. 697 00:42:22,957 --> 00:42:24,667 Buatkan aku sup, ya? 698 00:42:24,750 --> 00:42:26,460 Pastikan kau masukkan daging sapi. 699 00:42:26,544 --> 00:42:27,594 Baik. 700 00:42:32,550 --> 00:42:34,390 Pak, bagaimana keadaanmu? 701 00:42:34,468 --> 00:42:37,298 Buruk. Mengapa? 702 00:42:43,602 --> 00:42:45,232 Kau terlihat sehat. 703 00:42:45,312 --> 00:42:46,902 Kau boleh pulang. 704 00:42:46,981 --> 00:42:47,901 Diamlah. 705 00:42:48,649 --> 00:42:49,939 Beri aku infus. 706 00:42:50,025 --> 00:42:52,695 Tidakkah kau punya infus vitamin A sampai G? 707 00:42:52,778 --> 00:42:54,818 Ayolah, berikan padaku. 708 00:42:54,905 --> 00:42:55,945 Biar kuisi vitaminku. 709 00:42:57,783 --> 00:43:00,373 Jika ingin infus gizi, pergilah ke klinik rawat jalan. 710 00:43:02,454 --> 00:43:05,004 Kau cerewet sekali. 711 00:43:05,082 --> 00:43:07,502 Beri saja aku infus jika tak ingin mati. 712 00:43:09,211 --> 00:43:12,091 Kaulah yang sebaiknya pergi selagi aku baik hati. 713 00:43:12,590 --> 00:43:14,130 Atau kupanggilkan polisi. 714 00:43:14,216 --> 00:43:15,046 Mau mereka datang? 715 00:43:20,889 --> 00:43:22,059 Kau sungguh mau mati? 716 00:43:22,141 --> 00:43:24,521 Tidak mungkin. Aku ingin hidup lama. 717 00:43:25,019 --> 00:43:25,849 Tn. Gu. 718 00:43:25,936 --> 00:43:28,056 - Ya. - Astaga. 719 00:43:28,147 --> 00:43:30,187 Dia akan pergi. Bantu dia. 720 00:43:30,274 --> 00:43:33,784 Siapa Tn. Gu ini? 721 00:43:49,835 --> 00:43:51,415 Mengapa kau di sini? 722 00:43:51,503 --> 00:43:52,633 Operasinya selesai? 723 00:43:53,422 --> 00:43:56,052 - Aku diusir. - Diusir? Siapa mengusirmu? 724 00:43:57,176 --> 00:43:59,596 Siapa akan mengusirku dari ruang operasi? 725 00:44:01,263 --> 00:44:02,143 Hei. 726 00:44:02,222 --> 00:44:05,682 Seharusnya jangan keluar begini. Kau bisa tetap tinggal. 727 00:44:06,727 --> 00:44:07,937 Coba kulihat. 728 00:44:09,480 --> 00:44:12,400 Guru Kim selalu berteriak dan mempermalukan orang. 729 00:44:12,983 --> 00:44:15,533 Kukira kau akan terbiasa saat ini. 730 00:44:15,611 --> 00:44:18,281 Operasi semacam itu sangat langka. 731 00:44:18,364 --> 00:44:20,204 Akan membantu jika kau tinggal 732 00:44:20,282 --> 00:44:23,082 untuk mengamati. Benar, 'kan? 733 00:44:26,205 --> 00:44:27,495 Mari kita pacaran. 734 00:44:32,503 --> 00:44:34,003 Apa maksudmu? 735 00:44:35,631 --> 00:44:37,591 Aku akan melupakan 736 00:44:37,675 --> 00:44:40,585 kau memanggilku anak-anak dan remaja. 737 00:44:40,678 --> 00:44:41,678 Mari berkencan. 738 00:44:48,936 --> 00:44:52,016 Kau tak boleh bicara kepadaku seperti ini. 739 00:44:52,106 --> 00:44:53,516 Berani sekali. 740 00:44:55,025 --> 00:44:55,935 Artinya tidak? 741 00:44:56,860 --> 00:44:57,950 Lupakan. 742 00:44:58,028 --> 00:44:59,778 Kembalilah ke ruang operasi 743 00:44:59,863 --> 00:45:02,663 dan bilang kau menyesal, apa pun yang dia katakan. 744 00:45:02,741 --> 00:45:04,621 Katakan kau akan berusaha 745 00:45:04,701 --> 00:45:07,331 meski hanya membantu dia. 746 00:45:08,247 --> 00:45:09,117 Tiga kali mujur. 747 00:45:10,416 --> 00:45:12,536 Aku akan memintamu dua kali lagi. 748 00:45:13,460 --> 00:45:15,420 Jadi, pikirkanlah. 749 00:45:16,338 --> 00:45:18,418 Kau tak menyimak ucapanku, 'kan? 750 00:45:20,134 --> 00:45:21,304 Sampai nanti. 751 00:45:27,641 --> 00:45:31,061 Satu dari mereka selalu mengajakku pacaran 752 00:45:31,145 --> 00:45:33,895 dan satu lagi terjebak urusan keluarga. 753 00:45:34,982 --> 00:45:36,692 Hidupku sangat melelahkan. 754 00:46:02,301 --> 00:46:05,261 Semua sangat menyebalkan berkat gadis aneh itu. 755 00:46:07,639 --> 00:46:09,269 Dasar jalang. 756 00:46:21,570 --> 00:46:22,780 Hei. 757 00:46:27,618 --> 00:46:28,448 Ya? 758 00:46:35,501 --> 00:46:36,341 Punya pemantik? 759 00:46:38,420 --> 00:46:40,090 Aku tak merokok. 760 00:46:44,259 --> 00:46:45,089 Dilarang merokok. 761 00:46:50,682 --> 00:46:52,982 Dokter itu menjengkelkan. 762 00:47:05,113 --> 00:47:06,573 Di mana Tn. Jang? 763 00:47:06,657 --> 00:47:09,197 Dia keluar bersama polisi. 764 00:47:09,284 --> 00:47:11,454 - Polisi kemari? - Ya. 765 00:47:12,788 --> 00:47:14,868 Pasien luka tusuk. Kau ingat? 766 00:47:14,957 --> 00:47:17,917 Mereka bilang dia berurusan dengan gangster. 767 00:47:23,090 --> 00:47:25,510 Kau buta atau semacamnya? 768 00:47:25,592 --> 00:47:27,552 Dia pasien luka tusuk. 769 00:47:27,636 --> 00:47:29,046 Dia ditusuk lima kali di perut 770 00:47:29,137 --> 00:47:31,267 dan ada mata pisau tersangkut di sambungan TL. 771 00:47:36,687 --> 00:47:38,687 Di mana Tn. Jang dan polisi itu? 772 00:47:38,772 --> 00:47:39,902 Mereka di UGD. 773 00:47:48,740 --> 00:47:50,830 Di mana mereka? 774 00:47:53,870 --> 00:47:56,040 Dr. Kang, sedang apa di sini? 775 00:47:56,748 --> 00:47:57,578 Tn. Jang. 776 00:47:58,417 --> 00:48:00,837 Sejak hari ini, aku manajer. Aku dipromosikan. 777 00:48:01,628 --> 00:48:02,838 Di mana polisinya? 778 00:48:02,921 --> 00:48:04,761 Apa? Mereka sudah pergi. 779 00:48:04,840 --> 00:48:06,300 Kau bilang sesuatu pada mereka? 780 00:48:07,467 --> 00:48:10,927 Aku rasa seorang gangster masuk ke rumah sakit kita. 781 00:48:11,847 --> 00:48:14,847 - Gangster? - Ingat pasien luka tusuk itu? 782 00:48:14,933 --> 00:48:17,443 Polisi bilang dia mungkin berurusan dengan gangster. 783 00:48:17,519 --> 00:48:19,649 - Ya. Lalu? - Aku lihat seorang pria 784 00:48:19,730 --> 00:48:23,110 dengan semacam arit yang terbungkus kertas di toilet. 785 00:48:25,235 --> 00:48:28,485 Minta polisi kembali dan beri tahu staf. 786 00:48:28,572 --> 00:48:29,992 Aku akan ke ruang operasi. 787 00:48:30,073 --> 00:48:31,373 - Baik. - Baik. 788 00:48:36,788 --> 00:48:40,538 Halo? Ini polisi? Aku menelepon dari Rumah Sakit Doldam. 789 00:48:42,336 --> 00:48:44,586 Dr. Song, ini aku lagi. 790 00:48:45,505 --> 00:48:49,215 Sepertinya banyak yang terjadi di rumah sakit ini. 791 00:48:50,052 --> 00:48:52,722 Kali ini mereka berurusan dengan gangster. 792 00:48:52,804 --> 00:48:58,814 RUANG OPERASI AREA TERBATAS 793 00:48:58,894 --> 00:48:59,984 Mencari siapa? 794 00:49:00,062 --> 00:49:01,562 Di mana dr. Yun? 795 00:49:01,647 --> 00:49:04,357 Dia di ruang hibrida dengan pasien. 796 00:49:09,029 --> 00:49:10,239 Begitu rupanya. 797 00:49:11,740 --> 00:49:14,160 Ada pria mencurigakan di rumah sakit kita. 798 00:49:14,242 --> 00:49:16,042 Tolong lindungi semua di UGD. 799 00:49:16,119 --> 00:49:19,459 Baik. Tn. Jang… Manajer Jang sudah bilang. 800 00:49:19,539 --> 00:49:21,629 - Jangan cemas. - Terima kasih. 801 00:49:24,044 --> 00:49:25,674 - Aku mengandalkanmu. - Baik. 802 00:49:36,056 --> 00:49:37,886 Lekas temukan pria itu. 803 00:49:38,475 --> 00:49:40,385 Kau melihat pria bersenjata? 804 00:49:40,477 --> 00:49:42,097 Tetap tenang. 805 00:49:45,107 --> 00:49:46,187 Keluarlah. 806 00:49:47,275 --> 00:49:48,685 Lekas masuk. 807 00:49:51,571 --> 00:49:53,411 Periksa di setiap sudut. 808 00:50:18,348 --> 00:50:19,728 Aku rasa usus kecil. 809 00:50:19,808 --> 00:50:20,808 Bersihkan. 810 00:50:23,437 --> 00:50:24,807 Isap. 811 00:50:25,605 --> 00:50:26,935 Kain. 812 00:50:29,109 --> 00:50:30,819 Bawa lima kantong RBC lagi. 813 00:50:30,902 --> 00:50:31,822 Baik. 814 00:50:33,155 --> 00:50:35,815 - Bagaimana kondisinya? - Sejauh ini baik. 815 00:50:37,451 --> 00:50:39,291 Aku temukan titik perdarahan. 816 00:50:41,830 --> 00:50:43,040 Cunam hemostatik. 817 00:50:48,545 --> 00:50:49,625 Cunam untuk mengikat. 818 00:51:05,604 --> 00:51:07,484 Dr. Kang. 819 00:51:07,564 --> 00:51:09,114 Sedang apa kau di sini? 820 00:51:09,191 --> 00:51:11,361 Kuminta kau pergi. Mengapa kembali? 821 00:51:11,443 --> 00:51:12,573 Ada situasi darurat. 822 00:51:13,361 --> 00:51:15,661 Darurat? Apa maksudmu? 823 00:51:15,739 --> 00:51:19,329 Kurasa gangster yang melukai pasien ini ada di rumah sakit kita. 824 00:51:19,409 --> 00:51:20,329 Mengapa? 825 00:51:21,161 --> 00:51:23,961 Kau cemas gangster itu menerobos masuk kemari? 826 00:51:24,039 --> 00:51:26,709 Kau tak pernah tahu. Kita harus tetap waspada. 827 00:51:26,792 --> 00:51:28,382 Lupakan. Keluar sekarang! 828 00:51:33,548 --> 00:51:34,418 Aku akan tinggal. 829 00:51:40,847 --> 00:51:42,807 Apa? Hei. 830 00:51:43,934 --> 00:51:46,394 Meskipun gangster itu kemari, 831 00:51:46,478 --> 00:51:48,558 kau takkan terlalu membantu. 832 00:51:48,647 --> 00:51:50,817 Berhenti menggangguku dan keluarlah. 833 00:51:51,566 --> 00:51:52,686 Aku akan tinggal. 834 00:51:53,902 --> 00:51:57,112 Kembali dan katakan kau menyesal, apa pun yang dia katakan. 835 00:52:01,618 --> 00:52:03,868 Apakah kesalahanku? 836 00:52:07,123 --> 00:52:10,543 Aku hanya terlambat beberapa menit. Salahkah itu? 837 00:52:10,627 --> 00:52:12,207 Kau terlambat 838 00:52:12,295 --> 00:52:15,545 dan kau bahkan melamun saat tiba di sini. 839 00:52:15,632 --> 00:52:16,722 Aku bukan melamun. 840 00:52:16,800 --> 00:52:20,680 Apa yang kau pikirkan setelah kusuruh menjadi asisten dr. Do? 841 00:52:20,762 --> 00:52:24,272 Kau frustrasi dan gusar. Kau tak ingin melakukannya. 842 00:52:24,891 --> 00:52:26,521 Perlu melakukan ini atau tidak? 843 00:52:27,018 --> 00:52:28,688 Hanya itu yang kau pikirkan. 844 00:52:30,647 --> 00:52:33,227 Dengar. Ini bukan tempat bermain. 845 00:52:33,316 --> 00:52:37,276 Kalian bertengkar atau apa pun, tinggalkan di luar. 846 00:52:37,362 --> 00:52:38,702 Begitu masuk ke ruangan ini, 847 00:52:38,780 --> 00:52:42,080 bersihkan pikiran kalian dan fokus pada pasien. 848 00:52:42,158 --> 00:52:44,038 Beraninya kau mengamuk 849 00:52:44,119 --> 00:52:46,659 saat mulai operasi tanpa pikiran jernih? 850 00:52:46,746 --> 00:52:50,956 Kau pikir bisa melakukan yang terbaik jika melamun? 851 00:52:52,669 --> 00:52:56,839 Kau bahkan tak pantas bernapas di ruangan ini. 852 00:52:56,923 --> 00:52:57,973 Pergilah. 853 00:53:11,730 --> 00:53:13,440 Perdarahan sudah berhenti. 854 00:53:13,523 --> 00:53:15,283 {\an8}Aku akan lakukan reseksi segmental 855 00:53:15,358 --> 00:53:17,488 {\an8}dan anastomosis ujung ke ujung. 856 00:53:17,569 --> 00:53:20,069 {\an8}Aku akan segera tutup dan beralih ke tulang punggung. 857 00:53:20,155 --> 00:53:21,065 {\an8}Baik. 858 00:53:21,156 --> 00:53:22,026 Cunam babcock. 859 00:53:37,964 --> 00:53:40,014 Semoga dia akan melewati ini. 860 00:53:40,842 --> 00:53:43,352 - Biar aku tanya. - Ada apa? 861 00:53:43,428 --> 00:53:45,678 Kau bisa memerintahkan manajemen suhu terarah. 862 00:53:45,764 --> 00:53:47,474 Mengapa coba yakinkan aku? 863 00:53:48,725 --> 00:53:51,135 Karena dia pasienmu. 864 00:53:51,227 --> 00:53:53,857 Tidak. Kurasa ada alasan lain. 865 00:53:53,939 --> 00:53:55,269 Apa itu? Katakan. 866 00:53:55,357 --> 00:53:57,317 Tak ada alasan lain. 867 00:53:57,400 --> 00:53:59,570 Mengapa ada alasan lain? 868 00:54:01,571 --> 00:54:03,241 Aku akan minum. 869 00:54:03,323 --> 00:54:04,663 Mengapa tiba-tiba? 870 00:54:05,700 --> 00:54:08,660 Dia tampak sangat mencurigakan. 871 00:54:08,745 --> 00:54:09,905 Benar, 'kan? 872 00:54:11,539 --> 00:54:14,209 Katanya dia menangani UGD dan jantung, 873 00:54:14,292 --> 00:54:18,212 tapi dia bersikap pasif seperti dokter magang. 874 00:54:23,385 --> 00:54:27,505 Sudah kuduga. Ada yang janggal. 875 00:54:28,348 --> 00:54:29,468 Kau setuju, 'kan? 876 00:54:31,351 --> 00:54:32,481 Entah. 877 00:54:42,028 --> 00:54:44,658 {\an8}Bagaimana aku bisa bilang aku bekerja sebagai mantri? 878 00:54:45,782 --> 00:54:47,492 Tak mungkin kukatakan itu. 879 00:54:49,285 --> 00:54:51,615 RUANG OPERASI WILAYAH TERBATAS 880 00:54:51,705 --> 00:54:53,615 SEDANG OPERASI 881 00:55:01,172 --> 00:55:02,762 Andai aku di dalam sana. 882 00:55:11,808 --> 00:55:14,558 Di mana dia sembunyi? Mengapa tak bisa kita temukan? 883 00:55:16,187 --> 00:55:17,977 - Kau temukan dia? - Belum. 884 00:55:18,940 --> 00:55:20,030 Kau cari dengan teliti? 885 00:55:20,108 --> 00:55:22,778 Menurutmu dr. Kang keliru? 886 00:55:22,861 --> 00:55:25,701 Menurutmu begitu? Astaga. 887 00:55:25,780 --> 00:55:27,870 Permisi. 888 00:55:27,949 --> 00:55:30,239 Kau masih di sini? 889 00:55:32,579 --> 00:55:34,119 Dia di dalam sana, 'kan? 890 00:55:35,665 --> 00:55:38,535 - Maaf? - Pria yang tertusuk pisau. 891 00:55:40,420 --> 00:55:43,420 Dia menjalani operasi di ruangan ini, 'kan? 892 00:55:44,799 --> 00:55:45,969 Aku benar? 893 00:55:54,017 --> 00:55:55,517 Selesai setelah satu jahitan. 894 00:55:55,602 --> 00:55:58,232 Kita bertukar posisi begitu dia selesai. 895 00:56:00,231 --> 00:56:01,401 Bagaimana kondisinya? 896 00:56:01,483 --> 00:56:03,903 Lebih baik sejak perdarahan terhenti. 897 00:56:03,985 --> 00:56:05,395 {\an8}- Posisi rawan? - Silakan. 898 00:56:06,905 --> 00:56:08,105 {\an8}Tekanan di perut tak apa? 899 00:56:08,198 --> 00:56:11,118 Sepertinya tak apa jika kita angkat pelvis sedikit. 900 00:56:11,201 --> 00:56:12,701 - Potong. - Memotong. 901 00:56:13,328 --> 00:56:15,748 - Aku selesai. - Mari bertukar posisi. 902 00:56:20,794 --> 00:56:22,844 Hei. 903 00:56:47,362 --> 00:56:48,242 Kau siap? 904 00:56:49,823 --> 00:56:50,873 Baik. 905 00:56:58,289 --> 00:56:59,169 Seo-jeong. 906 00:57:05,880 --> 00:57:07,670 Ini konyol. 907 00:57:08,258 --> 00:57:09,548 Hei. 908 00:57:09,634 --> 00:57:11,934 Beraninya kau masuk ke sini seperti itu? 909 00:57:14,514 --> 00:57:15,934 Maaf, Dokter. 910 00:57:17,225 --> 00:57:20,225 Bukannya aku ingin kemari. 911 00:57:31,865 --> 00:57:34,945 Maafkan aku. Sungguh. 912 00:57:39,622 --> 00:57:41,292 Masuk pelan-pelan. 913 00:57:42,500 --> 00:57:44,340 Jalan pelan-pelan. 914 00:57:46,754 --> 00:57:50,134 Lehermu mungkin akan terluka. 915 00:57:50,216 --> 00:57:51,086 Kau. 916 00:57:52,260 --> 00:57:54,260 Mundur. Sekarang. 917 00:57:56,097 --> 00:57:57,057 Kau tak apa? 918 00:57:57,765 --> 00:57:58,845 Maaf. 919 00:58:01,811 --> 00:58:02,941 Siapa kau? 920 00:58:03,980 --> 00:58:06,940 Siapa kau dan mengapa kau melakukan ini di ruang operasi? 921 00:58:07,525 --> 00:58:08,815 Siapa pemimpinnya? 922 00:58:11,821 --> 00:58:14,781 Siapa memberi perintah di ruang operasi ini? 923 00:58:17,202 --> 00:58:18,042 Aku. 924 00:58:24,417 --> 00:58:25,497 Ada apa? 925 00:58:28,546 --> 00:58:30,086 Hentikan operasi sekarang. 926 00:58:31,299 --> 00:58:33,719 Jika tak berhenti sekarang, 927 00:58:33,801 --> 00:58:35,351 akan kubunuh wanita ini. 928 00:58:40,266 --> 00:58:43,226 Minggir dari pasien sekarang! 929 00:58:43,311 --> 00:58:44,481 Jangan! 930 00:58:54,948 --> 00:58:56,948 Terjemahan subtitle oleh Herlambang P.