1 00:00:22,188 --> 00:00:23,768 {\an8}HÔPITAL DOLDAM 2 00:00:28,528 --> 00:00:30,278 {\an8}Qu'est-ce qui se passe ? 3 00:00:58,349 --> 00:01:00,349 Il faut que tu ailles à l'hôpital Doldam. 4 00:01:01,811 --> 00:01:03,901 Vous voulez que j'y travaille ? 5 00:01:04,397 --> 00:01:05,937 Forme une équipe avec tes disciples 6 00:01:06,900 --> 00:01:08,320 et va là-bas. 7 00:01:08,902 --> 00:01:10,322 Assure-toi 8 00:01:10,987 --> 00:01:12,817 que Bu Yong-ju n'opère pas le président Shin. 9 00:01:15,450 --> 00:01:16,530 Bonjour. 10 00:01:17,077 --> 00:01:18,157 À tout le personnel. 11 00:01:18,953 --> 00:01:22,543 Nous avons été envoyés pour travailler ici dès aujourd'hui. 12 00:01:22,665 --> 00:01:24,455 Je suis le chef de chirurgie, Song Hyeon-cheol. 13 00:01:25,084 --> 00:01:26,924 Je m'en remets à vous. 14 00:01:31,716 --> 00:01:32,926 Si tu peux, 15 00:01:33,426 --> 00:01:35,466 tiens Bu Yong-ju tranquille. 16 00:01:36,137 --> 00:01:38,677 Je le veux hors de ma vie une fois pour toute. 17 00:01:39,390 --> 00:01:40,680 Je ne le laisserai pas 18 00:01:42,018 --> 00:01:43,978 exercer en tant que chirurgien. 19 00:01:45,271 --> 00:01:46,821 Mais comment, Directeur Do ? 20 00:01:48,316 --> 00:01:50,026 C'est pour ça que j'ai besoin de toi. 21 00:01:51,486 --> 00:01:52,606 Tu dois... 22 00:01:53,863 --> 00:01:54,993 trouver le moyen. 23 00:01:59,994 --> 00:02:01,624 Je ferai de mon mieux, Directeur Do. 24 00:02:23,434 --> 00:02:25,814 Comment devrais-je interpréter la situation, Directeur Do ? 25 00:02:26,187 --> 00:02:27,477 Lors de ma dernière visite, 26 00:02:28,148 --> 00:02:30,688 j'ai remarqué que vous étiez en manque de personnel. 27 00:02:30,817 --> 00:02:32,317 J'ai envoyé nos employés vous aider. 28 00:02:32,402 --> 00:02:33,862 M'aider ? 29 00:02:35,029 --> 00:02:38,029 - C'est tout ? - Pourquoi cette question ? 30 00:02:38,741 --> 00:02:40,541 Ma décision vous embête ? 31 00:02:42,871 --> 00:02:44,541 Même si c'était le cas, ne dites rien. 32 00:02:45,957 --> 00:02:47,457 C'est dans votre intérêt. 33 00:02:53,047 --> 00:02:54,967 Une époque de compétition sans freins. 34 00:03:09,522 --> 00:03:11,192 Tuer ou être tué. 35 00:03:11,274 --> 00:03:13,194 C'est une lutte pour la survie. 36 00:03:14,652 --> 00:03:15,862 Nous allons 37 00:03:16,362 --> 00:03:19,322 à l'hôpital Doldam pour une innovation. 38 00:03:19,991 --> 00:03:22,081 {\an8}N'oubliez pas que le futur du centre médical Geosan 39 00:03:22,535 --> 00:03:25,575 est entre vos mains. 40 00:03:25,914 --> 00:03:27,044 Écoutez bien. 41 00:03:27,123 --> 00:03:28,423 - On y arrivera ! - On y arrivera. 42 00:03:28,499 --> 00:03:29,829 - On y arrivera. - Plus fort. 43 00:03:30,418 --> 00:03:31,748 On y arrivera ! 44 00:03:31,836 --> 00:03:33,376 - On y arrivera ! - On y arrivera ! 45 00:03:45,016 --> 00:03:46,346 Je suis Ji Min-jeong. 46 00:03:46,476 --> 00:03:48,386 J'ai travaillé dix ans au centre médical Geosan. 47 00:03:48,478 --> 00:03:50,148 J'étais infirmière en chef. 48 00:03:50,271 --> 00:03:51,651 Je suis Oh Myeong-sim. 49 00:03:51,731 --> 00:03:53,321 Ça fait 18 ans que je travaille ici. 50 00:03:53,441 --> 00:03:55,361 Je suis l'infirmière en chef. 51 00:03:55,777 --> 00:03:58,777 Je serai chargée de distribuer le travail. 52 00:04:00,073 --> 00:04:01,323 Ça vous pose problème ? 53 00:04:01,908 --> 00:04:02,828 Nous sommes 54 00:04:03,326 --> 00:04:05,196 le visage du centre médical Geosan. 55 00:04:05,286 --> 00:04:06,496 Nous ne devons jamais 56 00:04:07,247 --> 00:04:08,957 les laisser avoir le dessus 57 00:04:09,290 --> 00:04:10,630 et prendre l'initiative. 58 00:04:11,417 --> 00:04:12,457 Non. 59 00:04:13,169 --> 00:04:17,049 Je distribuerai les tâches à mes infirmières. 60 00:04:17,131 --> 00:04:18,801 C'est plus raisonnable. 61 00:04:19,259 --> 00:04:20,969 Je les connais beaucoup mieux 62 00:04:21,427 --> 00:04:23,347 que vous. 63 00:04:23,805 --> 00:04:25,005 Ça vous... 64 00:04:26,266 --> 00:04:27,426 pose problème ? 65 00:04:27,809 --> 00:04:31,269 Ils sont fiers de battre leurs adversaires. 66 00:04:32,021 --> 00:04:34,481 Et le monde les encourage à le faire. 67 00:04:35,566 --> 00:04:36,816 Affirme-toi. 68 00:04:37,735 --> 00:04:40,525 Tu arrives toujours deuxième après Dong-ju, 69 00:04:42,073 --> 00:04:44,083 à l'école comme à l'hôpital. 70 00:04:48,121 --> 00:04:49,911 Pour une fois. 71 00:04:50,707 --> 00:04:52,247 Gagne contre Dong-ju. Juste une fois. 72 00:04:53,209 --> 00:04:54,289 Père, je... 73 00:04:57,755 --> 00:04:59,795 Je ne veux pas d'un perdant comme fils. 74 00:05:01,467 --> 00:05:03,007 Compris ? 75 00:05:03,803 --> 00:05:07,603 Si tu ne vaincs pas tes ennemis, on te regarde de haut. 76 00:05:14,897 --> 00:05:17,527 La peur de devenir un perdant 77 00:05:17,942 --> 00:05:22,492 pousse les gens dans le monde de la compétition. 78 00:05:22,572 --> 00:05:24,662 Tiens-toi prêt. 79 00:05:26,326 --> 00:05:27,906 Dr Bu Yong-ju. 80 00:05:31,873 --> 00:05:34,423 POUR DR PROFESSEUR KIM 81 00:05:40,131 --> 00:05:41,591 Mets-moi à l'épreuve. 82 00:05:57,440 --> 00:05:58,440 Tu ne sais vraiment pas ? 83 00:05:58,858 --> 00:06:01,688 - Tu es sûr ? - Non, vraiment. 84 00:06:01,819 --> 00:06:04,909 Je n'ai même pas eu le temps de faire mes valises vu le bref délai. 85 00:06:04,989 --> 00:06:08,239 À cause de ça, ma femme est fâchée contre moi. 86 00:06:08,367 --> 00:06:10,407 Mes enfants ont pleuré toute la nuit. 87 00:06:10,495 --> 00:06:12,705 Même ma belle-mère est venue nous rendre visite et... 88 00:06:12,789 --> 00:06:14,919 Mais ça n'a pas de sens. 89 00:06:14,999 --> 00:06:16,789 Vous avez tous débarqué ici, 90 00:06:16,876 --> 00:06:18,376 mais vous ne savez pas pourquoi. 91 00:06:18,461 --> 00:06:20,051 C'est exactement ça. 92 00:06:20,171 --> 00:06:22,301 Comment peuvent-ils réassigner autant de gens comme ça ? 93 00:06:22,381 --> 00:06:25,181 L'hôpital n'assumera pas sa responsabilité, 94 00:06:25,259 --> 00:06:27,139 si je divorce. 95 00:06:30,973 --> 00:06:33,233 Salut, In-beom. 96 00:06:37,855 --> 00:06:39,315 Où je peux m'asseoir ? 97 00:06:39,398 --> 00:06:41,358 Tu veux t'asseoir ici ? 98 00:06:41,442 --> 00:06:43,492 Je pense qu'ici, c'est le mieux. 99 00:06:48,241 --> 00:06:49,831 Qu'est-ce qui se passe ? 100 00:06:50,701 --> 00:06:53,001 Pourquoi tu es là ? 101 00:06:53,830 --> 00:06:56,670 C'est à cause de l'opération ? C'est pour ça ? 102 00:07:00,378 --> 00:07:01,458 Excuse-moi. 103 00:07:02,088 --> 00:07:05,008 Tu peux arrêter de me parler comme si tu me connaissais si bien ? 104 00:07:05,508 --> 00:07:06,508 Eh bien, 105 00:07:07,176 --> 00:07:09,256 j'étais juste curieuse. 106 00:07:09,345 --> 00:07:12,595 Ne sois pas curieuse avec moi. Ça me met mal à l'aise. 107 00:07:12,682 --> 00:07:13,562 Hé. 108 00:07:15,017 --> 00:07:17,097 Pourquoi es-tu si impoli ? 109 00:07:17,186 --> 00:07:19,266 Je suis désolée de t'avoir mis mal à l'aise. 110 00:07:22,859 --> 00:07:25,859 In-beom, attends. Tu es fâché ? 111 00:07:35,455 --> 00:07:36,615 C'était quoi, ça ? 112 00:07:36,706 --> 00:07:39,166 Il a été impoli avec toi. 113 00:07:39,250 --> 00:07:41,340 - Tu ne vas rien faire ? - Tu crois ? 114 00:07:41,919 --> 00:07:43,169 Il était impoli ? 115 00:07:44,755 --> 00:07:45,835 Peut-être. 116 00:07:48,968 --> 00:07:50,388 Que se passe-t-il entre vous deux ? 117 00:07:50,928 --> 00:07:52,848 Tu ne vas rien me dire ? 118 00:07:52,930 --> 00:07:55,020 C'est exactement comme entre toi et moi. 119 00:07:55,349 --> 00:07:57,519 C'est juste un collègue plus jeune, comme toi. 120 00:07:57,602 --> 00:08:00,482 Comment peux-tu me comparer à ce connard ? 121 00:08:00,605 --> 00:08:03,065 Il y a quelque chose de spécial entre toi et moi. 122 00:08:04,192 --> 00:08:05,532 Quelque chose de spécial ? 123 00:08:06,194 --> 00:08:07,284 Comme quoi ? 124 00:08:08,946 --> 00:08:10,106 Nous avons... 125 00:08:11,491 --> 00:08:12,911 un lien spécial. 126 00:08:16,204 --> 00:08:17,374 Un lien spécial ? 127 00:08:19,081 --> 00:08:20,421 Tu ne crois pas ? 128 00:08:26,964 --> 00:08:28,174 Quoi ? 129 00:08:29,509 --> 00:08:30,679 Quoi ? 130 00:08:31,594 --> 00:08:32,724 Rien. 131 00:08:33,387 --> 00:08:34,717 Tu es adorable. 132 00:08:38,684 --> 00:08:41,314 Tu ne peux pas dire ça à un homme adulte. 133 00:08:41,395 --> 00:08:43,055 Je ne suis pas un gamin. 134 00:08:43,147 --> 00:08:45,437 Tu es un gamin. Tu ne le savais pas ? 135 00:08:46,150 --> 00:08:47,650 - Ah oui ? - Oui. 136 00:08:48,277 --> 00:08:50,357 Tu te comportes comme un ado. 137 00:08:50,947 --> 00:08:52,277 Tu ne le savais vraiment pas ? 138 00:08:54,951 --> 00:08:56,491 - Seo-jeong. - Retournons au travail. 139 00:09:24,021 --> 00:09:25,191 Tu sais quoi ? 140 00:09:28,985 --> 00:09:31,645 Je ne sais pas pourquoi je te mets mal à l'aise. 141 00:09:32,989 --> 00:09:36,159 Mais maintenant que tu es là, je veux qu'on s'entende bien. 142 00:09:36,909 --> 00:09:41,079 Si tu as des questions, je suis toujours disponible. 143 00:09:42,623 --> 00:09:44,583 Et je connais des restaurants sympa... 144 00:09:47,295 --> 00:09:49,375 dans le coin. 145 00:09:52,675 --> 00:09:54,635 Peu importe. 146 00:10:11,068 --> 00:10:12,068 Ouah. 147 00:10:12,153 --> 00:10:14,033 Il date de quand, ce meuble de rangement ? 148 00:10:15,531 --> 00:10:17,701 Les meubles d'époque sont à la mode en ce moment. 149 00:10:21,203 --> 00:10:22,253 Désolé. 150 00:10:22,705 --> 00:10:24,865 On est à court d'argent. 151 00:10:24,957 --> 00:10:27,667 Je vous en achèterai un autre si vous voulez. 152 00:10:27,960 --> 00:10:30,760 C'est bon. Je ne resterai pas ici longtemps. 153 00:10:31,339 --> 00:10:33,129 - Pardon ? - Au fait. 154 00:10:34,759 --> 00:10:36,139 C'est pour vous. 155 00:10:39,513 --> 00:10:42,643 Félicitations pour votre promotion, Manager Jang. 156 00:10:42,725 --> 00:10:44,975 "Manager Jang" ? 157 00:10:47,730 --> 00:10:49,320 AVIS DE NOMINATION 158 00:10:49,398 --> 00:10:53,108 On vous demande de couvrir un poste important en tant que manager 159 00:10:53,194 --> 00:10:55,244 de l'hôpital Doldam. C'est la volonté du directeur Do. 160 00:10:55,905 --> 00:10:57,155 Faisons de notre mieux. 161 00:10:58,157 --> 00:10:59,907 Comptez sur moi. 162 00:10:59,992 --> 00:11:03,082 Je suis prêt à risquer ma vie pour le futur de l'hôpital Doldam. 163 00:11:03,621 --> 00:11:05,961 - En parlant de ça... - Oui, monsieur. 164 00:11:06,040 --> 00:11:09,290 Je voudrais en savoir plus sur l'hôpital Doldam. 165 00:11:09,377 --> 00:11:12,587 - Excusez-moi ? - Des ragots 166 00:11:12,671 --> 00:11:15,261 ou des problèmes cachés par exemple. 167 00:11:15,591 --> 00:11:16,631 Aussi, 168 00:11:16,717 --> 00:11:18,337 il parait 169 00:11:18,427 --> 00:11:20,887 que le professeur Kim est une figure centrale de l'hôpital. 170 00:11:21,847 --> 00:11:25,267 Y a-t-il des problèmes avec lui ? 171 00:11:26,310 --> 00:11:27,480 Que voulez-vous dire ? 172 00:11:30,356 --> 00:11:32,526 C'est à moi que vous parlez ? 173 00:11:32,608 --> 00:11:35,108 Oui, vous. 174 00:11:35,444 --> 00:11:39,494 Quelle est votre position dans cet hôpital ? 175 00:11:40,491 --> 00:11:42,661 Eh bien, je suis... 176 00:11:43,285 --> 00:11:44,785 - Aide-soignante. - Aide-soignante. 177 00:11:44,870 --> 00:11:46,370 Tu es aide-soignante. 178 00:11:49,041 --> 00:11:51,041 {\an8}...aux urgences. 179 00:11:51,127 --> 00:11:53,167 {\an8}En fait, en chirurgie thoracique. 180 00:11:56,966 --> 00:11:59,296 Vous êtes peut-être une experte cachée de cet hôpital. 181 00:12:00,803 --> 00:12:03,933 Non, je ne dirais pas ça. J'essaye juste de travailler dur. 182 00:12:04,014 --> 00:12:05,314 Très bien, alors. 183 00:12:05,391 --> 00:12:07,851 J'en tiendrai compte dans le futur. 184 00:12:09,895 --> 00:12:11,975 Peu importe ce que c'est. 185 00:12:12,064 --> 00:12:15,154 Si vous avez quelque chose qui puisse détruire le Pr Kim, 186 00:12:15,860 --> 00:12:19,160 vous devez me le dire. 187 00:12:20,197 --> 00:12:22,157 Détruire le Pr Kim d'un seul coup ? 188 00:12:22,241 --> 00:12:24,121 Si vous réussissez, 189 00:12:24,535 --> 00:12:27,405 je vous recommanderai pour un poste au centre médical Geosan. 190 00:12:28,706 --> 00:12:30,286 Pensez-y. 191 00:12:30,833 --> 00:12:32,503 Il y a encore le temps. 192 00:12:37,506 --> 00:12:40,756 Vous ne ferez rien contre eux ? 193 00:12:40,885 --> 00:12:42,545 Laissez tomber. 194 00:12:43,304 --> 00:12:45,064 Il est très facile de comprendre 195 00:12:45,181 --> 00:12:47,101 pourquoi ils sont venus. 196 00:12:47,183 --> 00:12:50,273 Mais qu'est-ce qu'on peut faire ? Ils disent être venus nous aider. 197 00:12:51,645 --> 00:12:53,895 Vous allez les laisser vous poignarder dans le dos encore ? 198 00:12:54,231 --> 00:12:56,281 Vous n'êtes pas seul cette fois. 199 00:12:56,358 --> 00:12:58,278 Tout le personnel de l'hôpital Doldam est en jeu. 200 00:12:58,360 --> 00:13:01,820 Je suis au courant. Vous m'avez fait sursauter. 201 00:13:03,199 --> 00:13:05,369 Vous êtes sûr d'être au courant ? 202 00:13:06,368 --> 00:13:09,908 J'en suis sûr. Donc s'il vous plait, ignorez-les. 203 00:13:12,208 --> 00:13:15,498 Vous savez qu'il n'y aura aucun autre hôpital où aller... 204 00:13:18,839 --> 00:13:20,299 à part celui-ci ? 205 00:13:34,688 --> 00:13:35,898 Où vous emportez ça ? 206 00:13:35,981 --> 00:13:38,781 On vient d'en recevoir un neuf, donc j'emporte celui-ci à l'entrepôt. 207 00:13:39,693 --> 00:13:41,153 Qui est-ce ? 208 00:13:41,237 --> 00:13:43,567 Elle travaillera ici un moment. 209 00:13:43,656 --> 00:13:45,566 Elle s'appelle Woo Yeon-hwa. 210 00:13:45,658 --> 00:13:46,828 Bonjour. 211 00:13:47,243 --> 00:13:49,703 Bonjour. Enchantée, je suis Yun Seo-jeong. 212 00:13:50,246 --> 00:13:51,616 Où est le nouvel appareil ? 213 00:13:51,705 --> 00:13:54,285 - Dans la salle hybride. - D'accord. 214 00:14:03,801 --> 00:14:06,641 Elle est ma deuxième personne préférée après Mme Oh. 215 00:14:06,720 --> 00:14:08,680 Je vois. 216 00:14:10,516 --> 00:14:14,346 Regarde ce dispositif à ultrasons. 217 00:14:15,312 --> 00:14:17,692 Cet hôpital vit au-delà de l'espace-temps ? 218 00:14:17,773 --> 00:14:19,023 On n'est plus à l'âge de pierre. 219 00:14:19,108 --> 00:14:21,108 Je viens juste de voir le vieux dispositif. 220 00:14:21,193 --> 00:14:23,243 - C'est génial. - C'est une relique du passé ou quoi ? 221 00:14:23,320 --> 00:14:25,700 Un dispositif thoracique mobile ? Il est là, aussi ? 222 00:14:25,781 --> 00:14:29,871 C'est chouette de te revoir. 223 00:14:29,994 --> 00:14:31,334 Je suis si heureuse. 224 00:14:31,412 --> 00:14:34,502 C'est un miracle que vous arriviez à sauver des vies ici. 225 00:14:36,208 --> 00:14:37,128 C'est quoi ? 226 00:14:37,209 --> 00:14:38,749 Un appareil de refroidissement externe. 227 00:14:39,253 --> 00:14:42,093 L'hypothermie thérapeutique est très prisée de nos jours. 228 00:14:42,464 --> 00:14:46,304 Elle est célèbre depuis qu'on l'a utilisée sur le président d'un conglomérat. 229 00:14:47,219 --> 00:14:49,889 Salut, tu es nouveau. Enchantée. 230 00:14:50,014 --> 00:14:52,144 Laisse-moi te poser une question. 231 00:14:52,224 --> 00:14:54,774 Pourquoi es-tu restée coincée dans cet hôpital pendant cinq ans ? 232 00:14:54,852 --> 00:14:56,522 Belles montagnes, eau pure, air frais. 233 00:14:56,604 --> 00:15:00,024 - Hé. - Et le professeur Kim. 234 00:15:00,107 --> 00:15:02,227 Tu le connais ? C'est un chirurgien légendaire. 235 00:15:02,318 --> 00:15:04,108 Il était autrefois un chirurgien légendaire. 236 00:15:04,194 --> 00:15:05,954 C'est toujours un chirurgien légendaire. 237 00:15:06,739 --> 00:15:09,739 Je sais que les choses seront difficiles, mais ensuite, 238 00:15:09,825 --> 00:15:12,445 ta vie ne sera plus la même. 239 00:15:12,536 --> 00:15:14,746 Non, je ne veux pas qu'elle change. 240 00:15:14,830 --> 00:15:16,000 Être ici 241 00:15:16,081 --> 00:15:18,541 est le pire changement qui soit arrivé dans ma vie. 242 00:15:18,626 --> 00:15:22,336 C'est un désastre total. Je ne veux pas endurer ça. 243 00:15:23,505 --> 00:15:24,915 Où tu veux mettre l'ECMO ? 244 00:15:25,841 --> 00:15:26,761 L'ECMO ? 245 00:15:26,884 --> 00:15:29,764 On a un nouvel ECMO ? Je n'y crois pas. 246 00:15:32,348 --> 00:15:33,598 Il est si joli. 247 00:15:34,725 --> 00:15:36,055 Regarde-moi ça. 248 00:15:36,560 --> 00:15:37,520 Elle danse. 249 00:15:37,603 --> 00:15:39,403 - Je vais pleurer. - Mets-le là. 250 00:15:46,904 --> 00:15:48,864 C'est tellement chouette. 251 00:15:49,657 --> 00:15:51,577 - Tu es heureuse ? - Bien sûr ! 252 00:15:53,452 --> 00:15:55,412 Où je mets ça ? 253 00:16:03,003 --> 00:16:04,593 Allô ? C'est le professeur Kim. 254 00:16:05,923 --> 00:16:06,973 Vous avez reçu 255 00:16:07,883 --> 00:16:10,143 les appareils ? 256 00:16:11,637 --> 00:16:13,967 Oui, je les ai tous reçus. 257 00:16:14,056 --> 00:16:16,386 J'ai fait mon boulot. 258 00:16:16,725 --> 00:16:18,885 Si tu m'embêtes encore, 259 00:16:20,646 --> 00:16:22,306 tu ne t'en tireras pas comme ça. 260 00:16:23,857 --> 00:16:24,897 Alors, 261 00:16:25,526 --> 00:16:27,526 quand est-ce que tu vas m'opérer ? 262 00:16:27,611 --> 00:16:30,991 Je vous appellerai dès qu'on sera prêts. 263 00:16:31,281 --> 00:16:33,161 Fais vite. 264 00:16:35,035 --> 00:16:36,195 Appelle-moi. 265 00:16:39,790 --> 00:16:41,580 Quel morveux. 266 00:16:43,293 --> 00:16:46,303 Il n'a pas peur de moi. 267 00:16:46,422 --> 00:16:48,302 C'est pour ça que vous l'appréciez. 268 00:16:50,718 --> 00:16:51,928 C'est du thé de jujube. 269 00:16:53,721 --> 00:16:54,851 Du thé de jujube ? 270 00:17:03,689 --> 00:17:05,229 Il a tué quelqu'un. 271 00:17:05,774 --> 00:17:08,534 C'était une de ses élèves. 272 00:17:12,448 --> 00:17:13,528 En fait, 273 00:17:13,907 --> 00:17:15,987 c'est un psychopathe. 274 00:17:18,245 --> 00:17:19,905 J'ai plus l'habitude d'utiliser un couteau. 275 00:17:19,997 --> 00:17:22,037 Vous êtes vraiment un docteur ? 276 00:17:25,794 --> 00:17:27,884 Combien de patients avez-vous tués ? 277 00:18:02,122 --> 00:18:06,542 {\an8}RESTAURANT SUR LA ROUTE 278 00:18:12,674 --> 00:18:14,184 Oui, hôpital Doldam. 279 00:18:15,052 --> 00:18:17,352 Oui, entendu. 280 00:18:17,429 --> 00:18:18,969 On a un patient RCP dans trois minutes. 281 00:18:19,765 --> 00:18:20,845 Professeur Kim ! 282 00:18:21,683 --> 00:18:22,683 Professeur Kim ! 283 00:18:24,937 --> 00:18:26,687 - Que s'est-il passé ? - Un coup de couteau. 284 00:18:26,772 --> 00:18:29,322 Il s'est effondré devant mon restaurant. 285 00:18:33,070 --> 00:18:34,400 Do-il, tu vas bien ? 286 00:18:34,530 --> 00:18:36,530 C'est son sang. Je vais bien. 287 00:18:37,366 --> 00:18:39,986 - Dr Yun, ciseau. - Oui. 288 00:18:48,252 --> 00:18:50,842 On devrait d'abord appeler la police. 289 00:18:52,256 --> 00:18:54,546 - Signes vitaux ? - Cent sur 70, pouls 130. 290 00:18:54,633 --> 00:18:56,593 Administrez une ligne intraveineuse, grand débit. 291 00:19:00,222 --> 00:19:03,562 Ces trois blessures sur le côté droit ne sont pas trop profondes. 292 00:19:03,642 --> 00:19:05,522 Mais ces deux sur le côté gauche le sont. 293 00:19:05,602 --> 00:19:07,732 {\an8}Vérifiez à l'échographie s'il y a un hémopéritoine. 294 00:19:07,813 --> 00:19:10,073 {\an8}HÉMOPÉRITOINE : PRÉSENCE DE SANG DANS LA CAVITÉ PÉRITONÉALE 295 00:19:10,816 --> 00:19:12,066 C'est notre nouvel équipement. 296 00:19:13,318 --> 00:19:15,278 Docteur, sa saturation est à 88 pour cent. 297 00:19:15,362 --> 00:19:17,162 Hé, Dr Geosan. Procédez à l'intubation. 298 00:19:17,281 --> 00:19:18,571 Moi ? 299 00:19:20,534 --> 00:19:21,664 D'accord. 300 00:19:31,461 --> 00:19:32,841 Vous êtes trop lent ! 301 00:19:32,921 --> 00:19:34,171 Oui, Docteur. 302 00:19:42,097 --> 00:19:43,217 C'est fait. 303 00:19:43,765 --> 00:19:45,345 Sa pression sanguine est de 80 sur 40. 304 00:19:45,434 --> 00:19:46,444 D'accord. 305 00:19:46,810 --> 00:19:49,310 Prenez deux poches de globules rouges d'urgence. 306 00:19:50,480 --> 00:19:51,320 {\an8}Préparez le RIS. 307 00:19:51,398 --> 00:19:52,688 {\an8}RIS : SYSTÈME DE PERFUSION RAPIDE 308 00:19:52,774 --> 00:19:53,864 {\an8}Le voilà. 309 00:19:55,194 --> 00:19:57,324 On a un nouvel appareil de radiographie thoracique. 310 00:19:57,446 --> 00:19:59,816 - Je le prépare ? - Non, on a besoin d'une échographie. 311 00:19:59,907 --> 00:20:01,867 Si sa pression sanguine dépasse 100, 312 00:20:01,992 --> 00:20:04,082 - faites aussi un scanner. - D'accord. 313 00:20:04,828 --> 00:20:06,828 On a besoin de l'appareil radio thoracique mobile. 314 00:20:07,331 --> 00:20:08,331 Oui. 315 00:20:09,750 --> 00:20:11,250 On a un patient urgent. 316 00:20:24,181 --> 00:20:26,521 Bougeons-le. 317 00:20:27,935 --> 00:20:30,055 {\an8}Dr Yun, couvrez sa blessure 318 00:20:30,145 --> 00:20:32,105 {\an8}et prenez ses informations personnelles d'abord. 319 00:20:32,189 --> 00:20:33,479 {\an8}Appelez les autres chirurgiens. 320 00:20:33,565 --> 00:20:35,725 {\an8}- Dong-ju et le nouveau gars. - D'accord. 321 00:20:35,817 --> 00:20:37,187 - Hé, Dr Geosan. - Oui. 322 00:20:37,277 --> 00:20:38,857 - Suivez-moi, tous les deux. - Oui. 323 00:20:38,946 --> 00:20:40,156 Il me faut des bandages 324 00:20:40,239 --> 00:20:41,779 - et un cathéter épidural de 15 cm. - OK. 325 00:20:41,865 --> 00:20:43,235 Vérifie s'il a un portefeuille 326 00:20:43,325 --> 00:20:44,945 - et un téléphone. - D'accord. 327 00:20:45,035 --> 00:20:46,535 Appelez les chirurgiens généralistes. 328 00:20:46,662 --> 00:20:49,002 - Le Dr Kang et aussi le Dr Do. - Je vais le faire. 329 00:20:50,249 --> 00:20:51,789 Je vais les chercher. 330 00:20:53,710 --> 00:20:55,050 Elle est très rapide. 331 00:20:55,170 --> 00:20:56,760 Oui, et elle est gentille. 332 00:20:59,883 --> 00:21:01,803 - Vous m'avez fait sursauter. - Désolée. 333 00:21:01,885 --> 00:21:03,175 On a un patient urgent. 334 00:21:07,391 --> 00:21:08,891 Un patient urgent ? 335 00:21:12,354 --> 00:21:13,904 Bonjour, Dr Kang. 336 00:21:15,899 --> 00:21:18,319 Cet hôpital est pire que je ne croyais. 337 00:21:18,694 --> 00:21:22,494 Comment peut-il envisager d'opérer le président ici ? 338 00:21:25,158 --> 00:21:26,198 Alors, 339 00:21:27,828 --> 00:21:29,078 tu as décidé ? 340 00:21:29,913 --> 00:21:30,913 Tu prendras quel parti ? 341 00:21:30,998 --> 00:21:33,128 Le mien ou celui de Bu Yong-ju ? 342 00:21:36,545 --> 00:21:38,085 Bonjour, Dr Do. 343 00:21:38,922 --> 00:21:40,132 Vous êtes bien installé ? 344 00:21:40,507 --> 00:21:42,377 Et le bureau ? Il vous va ? 345 00:21:43,218 --> 00:21:44,588 Assez. 346 00:21:44,720 --> 00:21:45,970 Je le savais. 347 00:21:46,054 --> 00:21:47,934 Il est juste assez bien. 348 00:21:48,724 --> 00:21:52,604 Qu'est-ce qu'on peut faire ? On doit faire notre travail le temps qu'on sera là. 349 00:21:53,061 --> 00:21:54,401 Allons travailler. 350 00:21:56,106 --> 00:21:57,316 On parlera plus tard. 351 00:21:58,400 --> 00:21:59,480 Au revoir. 352 00:22:04,906 --> 00:22:06,946 Tu prends encore parti ? 353 00:22:10,579 --> 00:22:12,159 Alors qu'est-ce que tu fais là ? 354 00:22:14,249 --> 00:22:16,499 Je n'ai pas de contacts ni de famille, 355 00:22:17,627 --> 00:22:19,127 mais ton père est le président. 356 00:22:20,130 --> 00:22:21,550 Comment tu t'es retrouvé ici ? 357 00:22:21,631 --> 00:22:24,841 Je ne me suis pas retrouvé ici. Je suis juste là pour une expérience. 358 00:22:25,552 --> 00:22:28,352 Je peux repartir quand je veux. 359 00:22:28,764 --> 00:22:29,814 Contrairement à toi. 360 00:22:37,147 --> 00:22:39,267 À part ton père, 361 00:22:39,357 --> 00:22:42,027 y a-t-il quelque chose que tu as de mieux que moi ? 362 00:22:43,987 --> 00:22:45,777 Si c'est le cas, montre-moi. 363 00:22:48,158 --> 00:22:49,238 Affirme-toi. 364 00:22:49,826 --> 00:22:51,366 Pour une fois. 365 00:22:52,245 --> 00:22:53,825 Gagne contre Dong-ju. Juste une fois. 366 00:22:55,332 --> 00:22:56,372 Tu es horrible. 367 00:22:56,833 --> 00:22:59,463 Je suis horrible, mais toi, tu es horrible et terrible. 368 00:23:01,880 --> 00:23:02,760 Quoi ? 369 00:23:03,256 --> 00:23:04,376 Tu veux me frapper ? 370 00:23:05,842 --> 00:23:07,472 Tu n'en vaux même pas la peine. 371 00:23:08,011 --> 00:23:09,141 Je me blesserais la main. 372 00:23:10,597 --> 00:23:13,727 Tu n'es même pas doué en chirurgie. Pourquoi tu te préoccupes de ta main ? 373 00:23:21,858 --> 00:23:23,028 Excusez-moi. 374 00:23:25,529 --> 00:23:28,739 On vous demande aux urgences. 375 00:23:36,081 --> 00:23:37,621 Vos lèvres saignent. 376 00:23:41,795 --> 00:23:42,955 Excusez-moi. 377 00:23:44,548 --> 00:23:46,878 Vous n'êtes pas chirurgien généraliste ? 378 00:23:47,884 --> 00:23:49,894 Le professeur Kim vous demande aussi. 379 00:23:54,975 --> 00:23:56,555 {\an8}Fibrillation ventriculaire. Compression. 380 00:23:56,643 --> 00:23:58,943 {\an8}FIBRILLATION VENTRICULAIRE : TROUBLE DU RYTHME CARDIAQUE 381 00:23:59,479 --> 00:24:00,859 Donnez-moi 200 joules. 382 00:24:01,940 --> 00:24:03,570 - On est prêts. - Écartez-vous. 383 00:24:04,734 --> 00:24:05,994 Prêt. 384 00:24:06,069 --> 00:24:07,199 Compression. 385 00:24:13,368 --> 00:24:14,828 Effectuons l'intubation. 386 00:24:20,208 --> 00:24:21,248 Tube, s'il vous plait. 387 00:24:24,171 --> 00:24:25,171 OK. 388 00:24:26,464 --> 00:24:27,474 Insufflateur. 389 00:24:30,010 --> 00:24:31,180 Écartez-vous. 390 00:24:34,306 --> 00:24:35,306 OK. 391 00:24:35,849 --> 00:24:38,519 Donnez-lui 1 mg d’épinéphrine toutes les 3 min. 392 00:24:38,602 --> 00:24:40,152 Pressez l'insufflateur toutes les 6 s. 393 00:24:40,228 --> 00:24:41,308 OK. 394 00:24:41,730 --> 00:24:42,980 Deux minutes se sont écoulées. 395 00:24:43,064 --> 00:24:44,444 Changez et vérifiez son pouls. 396 00:24:45,108 --> 00:24:46,148 Oui. 397 00:24:48,403 --> 00:24:49,453 Aucun pouls, il est en DEM. 398 00:24:49,696 --> 00:24:50,566 {\an8}Toi, compression. 399 00:24:50,655 --> 00:24:52,115 {\an8}DEM : DISSOCIATION ÉLECTROMAGNÉTIQUE 400 00:24:52,240 --> 00:24:53,490 Quand il a été signalé ? 401 00:24:53,617 --> 00:24:55,537 À 15h48. 402 00:24:55,660 --> 00:24:58,040 Il était à un arrêt de bus et il s'est écroulé soudainement. 403 00:24:58,121 --> 00:24:59,371 Quelqu'un a appelé le 15 404 00:24:59,456 --> 00:25:02,786 et le témoin lui a fait une RCP. 405 00:25:02,959 --> 00:25:04,289 Quels ont été les premiers soins ? 406 00:25:04,377 --> 00:25:06,337 On lui a fait deux fibrillations ventriculaires. 407 00:25:06,421 --> 00:25:08,971 C'était 17 minutes avant qu'il n'arrive ici. 408 00:25:09,716 --> 00:25:10,966 Vous avez ses coordonnées ? 409 00:25:11,051 --> 00:25:13,971 Il avait une carte d'identité, donc on a appelé sa femme. 410 00:25:14,054 --> 00:25:15,564 Elle arrive. 411 00:25:15,639 --> 00:25:17,889 Bien. Merci. 412 00:25:21,061 --> 00:25:23,941 Dr Kim, il a une autre blessure dans le dos. 413 00:25:24,022 --> 00:25:25,692 - Hé, Dr Geosan. - Oui, présent ! 414 00:25:25,815 --> 00:25:27,975 Continuez la compression jusqu'à ce qu'il se stabilise. 415 00:25:28,109 --> 00:25:30,149 - Ne lâchez pas. - D'accord. 416 00:25:31,738 --> 00:25:32,988 Vérifions son pouls. 417 00:25:33,073 --> 00:25:34,283 {\an8}Il est encore en asystolie. 418 00:25:34,366 --> 00:25:35,616 {\an8}Mon Dieu. 419 00:25:40,914 --> 00:25:43,334 {\an8}Ça semble être quelque part dans la jonction thoracolombaire. 420 00:25:43,416 --> 00:25:45,496 {\an8}J'ai senti quelque chose de dur à l'intérieur. 421 00:25:47,170 --> 00:25:48,670 Je crois que c'est une lame de couteau. 422 00:25:50,465 --> 00:25:53,215 Elle a dû se casser quand on l'a poignardé. 423 00:25:55,428 --> 00:25:57,638 Où sont les chirurgiens ? 424 00:25:57,722 --> 00:25:59,142 Ils sont si lents. 425 00:25:59,224 --> 00:26:01,184 Traîne-les ici s'il le faut. 426 00:26:01,268 --> 00:26:02,438 Oui, Professeur Kim. 427 00:26:03,144 --> 00:26:04,774 Tu en as mis du temps. 428 00:26:06,231 --> 00:26:08,781 - De quoi s'agit-il ? - Un patient poignardé. 429 00:26:08,858 --> 00:26:10,358 Il a reçu cinq coups à l'estomac. 430 00:26:10,443 --> 00:26:12,823 La lame est coincée dans la jonction thoracolombaire. 431 00:26:12,904 --> 00:26:14,244 {\an8}Les nerfs sont touchés ? 432 00:26:14,322 --> 00:26:15,872 {\an8}La motricité inférieure semble atteinte. 433 00:26:15,949 --> 00:26:17,659 {\an8}MOTRICITÉ INFÉRIEURE : MOUVEMENT DES JAMBES 434 00:26:17,867 --> 00:26:19,487 {\an8}Qu'est-ce que tu as à la lèvre ? 435 00:26:19,911 --> 00:26:23,421 {\an8}- Et son estomac ? - Il a deux perforations aux intestins. 436 00:26:23,498 --> 00:26:26,078 {\an8}Au scanner, on ne voit pas si c'est l'intestin grêle ou le gros. 437 00:26:26,167 --> 00:26:28,837 {\an8}L'échographie montre que les blessures sont proches des vaisseaux. 438 00:26:28,920 --> 00:26:30,130 Assez proches. 439 00:26:32,382 --> 00:26:34,932 - Tu t'es battu ? - Je ne suis pas un gamin. 440 00:26:39,514 --> 00:26:40,644 Qu'est-ce qu'il a ? 441 00:26:41,558 --> 00:26:43,388 Il fait la tête à cause de ça ? 442 00:26:47,605 --> 00:26:48,645 Oui, Dr Song. 443 00:26:49,024 --> 00:26:50,944 On a besoin de vous aux urgences. 444 00:26:52,152 --> 00:26:53,992 - Papa ! - Chéri ! 445 00:26:54,070 --> 00:26:55,490 - Chéri ! - Je peux vous aider ? 446 00:26:55,572 --> 00:26:58,912 On a reçu un appel disant que mon père a perdu connaissance à un arrêt de bus. 447 00:26:58,992 --> 00:27:00,872 Ils ont dit qu'il était ici. 448 00:27:00,952 --> 00:27:02,872 Nos docteurs sont en train de s'occuper de lui. 449 00:27:02,954 --> 00:27:04,664 Attendez ici. 450 00:27:04,748 --> 00:27:06,708 Comment ça a pu arriver ? 451 00:27:06,791 --> 00:27:10,211 - Mon Dieu. - Ne pleure pas, Maman. 452 00:27:11,796 --> 00:27:13,836 Contrôle du rythme cardiaque. 453 00:27:20,221 --> 00:27:22,221 {\an8}Il a un pouls. Retour à une circulation spontanée. 454 00:27:22,307 --> 00:27:23,727 {\an8}Pression sanguine, 90 sur 60. 455 00:27:23,808 --> 00:27:24,848 {\an8}Bien. 456 00:27:26,770 --> 00:27:29,110 - Il faut une voie veineuse centrale ? - Quoi ? 457 00:27:30,231 --> 00:27:33,231 Oui. Une voie veineuse centrale. 458 00:27:36,780 --> 00:27:38,450 - C'est ça. - Oui. 459 00:27:39,574 --> 00:27:40,744 Ça se présente mal. 460 00:27:44,162 --> 00:27:45,792 Le Dr Kang est là. 461 00:27:45,872 --> 00:27:48,252 Pourquoi tu es seul ? Où est l'autre gars ? 462 00:27:49,000 --> 00:27:50,210 L'autre gars ? Qui ? 463 00:27:50,293 --> 00:27:53,303 L'équipe de chirurgie générale du centre médical Geosan est descendue. 464 00:27:53,421 --> 00:27:56,261 Je ne m'attendais pas à ça de la part du directeur Do. 465 00:27:57,384 --> 00:28:00,354 Je t'ai demandé où est l'autre gars. On vous a appelés les deux. 466 00:28:01,137 --> 00:28:02,637 Je ne sais pas. 467 00:28:02,722 --> 00:28:04,182 Je suis là. 468 00:28:17,404 --> 00:28:19,324 C'est un inconnu. 469 00:28:19,406 --> 00:28:21,196 Il a cinq blessures à l'abdomen. 470 00:28:21,282 --> 00:28:24,412 Les trois sur les côtés sont petites, mais pas les autres. 471 00:28:24,494 --> 00:28:25,664 Ses intestins sont perforés. 472 00:28:25,745 --> 00:28:27,495 La lame du couteau s'est cassée 473 00:28:27,580 --> 00:28:29,420 dans le côté droit de son abdomen. 474 00:28:29,499 --> 00:28:31,329 {\an8}Il faudra faire une opération combinée ? 475 00:28:31,459 --> 00:28:32,539 {\an8}Oui. 476 00:28:32,627 --> 00:28:34,667 {\an8}- Par où on commence ? - Par l'abdomen. 477 00:28:34,754 --> 00:28:36,804 {\an8}Il pourrait ne plus marcher, 478 00:28:36,881 --> 00:28:38,301 {\an8}mais au moins, il survivra. 479 00:28:38,383 --> 00:28:39,223 D'accord. 480 00:28:39,300 --> 00:28:42,430 Je vais me préparer pour une autre opération alors. 481 00:28:43,346 --> 00:28:44,386 Attendez. 482 00:28:44,514 --> 00:28:46,354 J'ai reçu un appel. 483 00:28:46,891 --> 00:28:49,641 Vous allez opérer un patient non identifié ? 484 00:28:50,603 --> 00:28:52,563 Mon Dieu. 485 00:28:52,897 --> 00:28:55,527 Ce n'est pas le genre de cas qu'un petit hôpital comme ça peut gérer. 486 00:28:56,526 --> 00:28:58,186 Ne perdez pas de temps avec lui. 487 00:28:58,319 --> 00:29:00,319 Il faut le transférer dans un hôpital plus grand. 488 00:29:00,405 --> 00:29:03,365 Peu importe la taille de l'hôpital. 489 00:29:03,450 --> 00:29:04,740 C'est le chirurgien qui compte. 490 00:29:04,826 --> 00:29:06,746 J'ai juste peur que ça tourne mal. 491 00:29:07,287 --> 00:29:09,867 Que se passera-t-il si vous opérez sans le consentement du tuteur 492 00:29:10,248 --> 00:29:12,828 et l'opération tourne mal ? 493 00:29:13,918 --> 00:29:15,418 On ne peut pas vous demander d'assumer 494 00:29:15,503 --> 00:29:17,843 la pleine responsabilité et démissionner. 495 00:29:26,681 --> 00:29:27,971 Excusez-moi. 496 00:29:30,226 --> 00:29:32,556 D'après la loi des services médicaux d'urgence, 497 00:29:33,062 --> 00:29:35,982 s'il faut opérer un patient d'urgence qui ne peut pas prendre de décision 498 00:29:36,065 --> 00:29:37,315 et qu'il n'y a aucun tuteur, 499 00:29:37,400 --> 00:29:39,820 on peut faire une exception quant au consentement. 500 00:29:46,826 --> 00:29:48,826 Je dis ça comme ça... 501 00:29:51,206 --> 00:29:53,416 Hé. Vous avez entendu ? 502 00:29:56,127 --> 00:29:58,337 C'est la loi. 503 00:30:01,966 --> 00:30:03,006 Qu'est-ce qu'on fait ? 504 00:30:03,092 --> 00:30:06,012 Amenez-le dans la salle opératoire. Vous pouvez la préparer ? 505 00:30:06,095 --> 00:30:07,135 D'accord. 506 00:30:10,767 --> 00:30:12,517 - Do In-beom, c'est ça ? - Oui. 507 00:30:12,602 --> 00:30:15,562 Vous ferez l'opération. Le Dr Kang vous assistera. 508 00:30:15,980 --> 00:30:17,270 Pourquoi je suis l'assistant ? 509 00:30:17,357 --> 00:30:18,397 Qu'est-ce que tu dis ? 510 00:30:18,983 --> 00:30:20,993 Tu n'es pas d'accord ? Comme tu veux. 511 00:30:21,069 --> 00:30:22,779 Je peux le faire à sa place ? 512 00:30:22,862 --> 00:30:25,452 Tu devrais aider avec le patient en arrêt cardiaque. 513 00:30:26,616 --> 00:30:28,986 Je m'occuperai de la colonne vertébrale. C'est tout. 514 00:30:34,666 --> 00:30:35,786 Vous avez vu ? 515 00:30:36,125 --> 00:30:37,495 Il est comme ça. 516 00:30:38,503 --> 00:30:41,173 L'odeur du sang humain le rend fou. 517 00:30:41,256 --> 00:30:42,666 Un vrai malade mental. 518 00:30:42,757 --> 00:30:45,337 Bougeons le patient, M. Park. 519 00:30:45,426 --> 00:30:46,426 Oui, Docteur. 520 00:30:48,471 --> 00:30:50,431 Excusez-moi. On passe. 521 00:30:51,140 --> 00:30:52,850 Hé. Fais attention. 522 00:30:52,934 --> 00:30:54,644 Désolée. 523 00:30:56,271 --> 00:30:58,401 Qu'est-ce que tu fais ? Rejoins le professeur Kim. 524 00:30:59,065 --> 00:31:02,645 Je peux m'occuper de mes affaires. Je ne suis pas un gamin. 525 00:31:07,323 --> 00:31:09,493 C'est toi qui fais la tête. 526 00:31:10,368 --> 00:31:12,538 Tous les hommes sont comme ça, M. Park ? 527 00:31:12,620 --> 00:31:13,750 Je ne sais pas. 528 00:31:19,002 --> 00:31:20,302 Mon Dieu. 529 00:31:22,297 --> 00:31:23,297 Excusez-moi. 530 00:31:25,675 --> 00:31:27,045 Faites attention où vous allez. 531 00:31:29,178 --> 00:31:31,718 Vous êtes aveugle ou quoi ? 532 00:31:37,979 --> 00:31:39,399 Mon Dieu. 533 00:31:43,651 --> 00:31:46,361 C'est imperméable. Bande-toi la main. 534 00:31:47,238 --> 00:31:50,028 Tu ne peux pas entrer en salle d'opération avec une blessure ouverte. 535 00:31:52,035 --> 00:31:53,945 Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça ? 536 00:31:55,747 --> 00:31:57,747 Comment le saurais-je si tu ne me le dis pas ? 537 00:31:57,832 --> 00:31:59,332 Pourquoi tu ne m'aimes pas ? 538 00:31:59,417 --> 00:32:01,917 À cause de ton existence même. 539 00:32:02,962 --> 00:32:04,132 Satisfaite ? 540 00:32:04,839 --> 00:32:06,009 Attends. 541 00:32:06,674 --> 00:32:07,844 Pourquoi tu dis ça ? 542 00:32:07,926 --> 00:32:10,256 Qu'est-ce que j'ai fait ? 543 00:32:10,345 --> 00:32:12,425 - Lâche-moi. - Dis-moi. 544 00:32:12,513 --> 00:32:14,723 Pourquoi mon existence même ? 545 00:32:16,976 --> 00:32:18,896 Tu ne le sais vraiment pas ? 546 00:32:19,604 --> 00:32:21,314 Je devrais le savoir ? 547 00:32:23,149 --> 00:32:26,149 Tu joues les innocentes ou tu es juste mauvaise ? 548 00:32:26,903 --> 00:32:28,033 De quoi tu parles ? 549 00:32:28,988 --> 00:32:29,988 Je comprends. 550 00:32:30,615 --> 00:32:33,275 Même si ton père est le président du centre médical Geosan, 551 00:32:34,285 --> 00:32:35,745 tu ne veux pas que les autres sachent 552 00:32:37,121 --> 00:32:39,921 que tu es née hors mariage, c'est ça ? 553 00:32:43,127 --> 00:32:44,707 Quoi ? 554 00:32:44,796 --> 00:32:47,296 C'est bon. Je comprends. 555 00:32:47,423 --> 00:32:49,593 Je vais faire semblant de comprendre. 556 00:32:50,385 --> 00:32:54,005 Donc arrête de me harceler à partir de maintenant. 557 00:33:01,896 --> 00:33:03,016 Née hors mariage ? 558 00:33:04,023 --> 00:33:05,073 Qui ? 559 00:33:05,858 --> 00:33:06,938 Moi ? 560 00:33:08,987 --> 00:33:10,027 Quoi ? 561 00:33:11,572 --> 00:33:13,162 Il croit que... 562 00:33:25,128 --> 00:33:27,208 N'utilise pas ton poing quand tu te bats. 563 00:33:29,882 --> 00:33:33,182 Si tu veux vraiment te battre, donne un coup de pied. 564 00:33:33,261 --> 00:33:34,851 Ou contente-toi de recevoir les coups. 565 00:33:35,179 --> 00:33:36,219 Pourquoi moi ? 566 00:33:37,348 --> 00:33:41,188 - De quoi tu parles ? - Vous m'avez fait descendre. 567 00:33:41,269 --> 00:33:43,649 Et vous voulez que je m'occupe de l'opération. 568 00:33:43,730 --> 00:33:46,480 Pourquoi ? Tu crois que je veux t'utiliser 569 00:33:46,983 --> 00:33:49,863 pour me venger de ton père ? 570 00:33:50,528 --> 00:33:51,528 Je me trompe ? 571 00:33:52,113 --> 00:33:54,913 Arrête tes bêtises et concentre-toi sur l'opération. 572 00:34:10,298 --> 00:34:12,428 Où est le Dr Kang ? Pourquoi il n'est pas là ? 573 00:35:04,977 --> 00:35:06,057 Ça va ? 574 00:35:06,604 --> 00:35:07,734 Désolé. 575 00:35:14,028 --> 00:35:15,948 URGENCES 576 00:35:30,461 --> 00:35:32,261 Rappelez le Dr Kang. 577 00:35:32,338 --> 00:35:34,088 - D'accord. - Pas la peine. 578 00:35:35,967 --> 00:35:37,677 Je serai l'assistant aujourd'hui. 579 00:35:43,349 --> 00:35:44,849 Le professeur Kim comme assistant ? 580 00:35:44,934 --> 00:35:45,944 Le professeur Kim. 581 00:35:49,480 --> 00:35:51,270 Il est là. Dr Kang. 582 00:35:52,525 --> 00:35:53,685 Désolé du retard. 583 00:35:53,818 --> 00:35:56,238 Sors de là. On n'a pas besoin de toi. 584 00:35:59,615 --> 00:36:01,905 - Professeur Kim. - Je te dis qu'on n'a pas besoin de toi. 585 00:36:06,330 --> 00:36:07,580 Commençons. 586 00:36:07,665 --> 00:36:10,035 - Professeur Kim. - Montre-moi ce dont t'es capable. 587 00:36:10,793 --> 00:36:12,883 Voyons si tu es doué. 588 00:36:13,004 --> 00:36:15,384 On commence l'opération. 589 00:36:16,174 --> 00:36:17,184 Scalpel. 590 00:36:30,771 --> 00:36:31,731 Cautérisateur. 591 00:36:42,283 --> 00:36:43,333 Concentre-toi. 592 00:36:44,535 --> 00:36:45,485 OK. 593 00:36:46,454 --> 00:36:48,124 Son cœur bat à nouveau, 594 00:36:48,206 --> 00:36:50,706 mais je ne crois pas qu'il va se réveiller. 595 00:36:51,125 --> 00:36:53,955 Même si c'était le cas, il ne pourrait pas vivre normalement. 596 00:36:54,378 --> 00:36:57,758 {\an8}- Et son cerveau ? - Aucune lésion hypoxique. 597 00:36:57,840 --> 00:36:59,680 {\an8}HYPOXIE CÉRÉBRALE : LÉSION PAR MANQUE D’OXYGÉNE 598 00:36:59,759 --> 00:37:01,679 Si son cerveau va bien, 599 00:37:01,761 --> 00:37:04,471 {\an8}- l'hypothermie thérapeutique, peut-être ? - L'hypothermie ? 600 00:37:05,139 --> 00:37:07,559 Trop cher. Ce ne sera pas facile. 601 00:37:08,226 --> 00:37:10,386 Je vais parler à sa femme. 602 00:37:12,021 --> 00:37:12,901 Quoi ? 603 00:37:13,689 --> 00:37:16,859 - Hypothermie thérapeutique ? - Oui. 604 00:37:17,818 --> 00:37:20,858 Si le cœur s'arrête pour n'importe quelle raison, 605 00:37:20,988 --> 00:37:24,328 il y a de fortes probabilités qu'il s'arrête à nouveau sous 24 heures. 606 00:37:24,784 --> 00:37:27,084 On a donc fait une prise de sang et un CT-scan cérébral 607 00:37:27,161 --> 00:37:28,831 pour découvrir pourquoi il s'est arrêté. 608 00:37:28,913 --> 00:37:30,163 Un CT-scan cérébral ? 609 00:37:30,998 --> 00:37:33,328 Ce n'est pas cher ? 610 00:37:33,459 --> 00:37:35,089 Maman, qu'est-ce que tu dis ? 611 00:37:35,211 --> 00:37:36,501 C'est la procédure. 612 00:37:36,587 --> 00:37:38,007 Les résultats ont montré 613 00:37:38,089 --> 00:37:40,339 que le cerveau a peu souffert. 614 00:37:41,842 --> 00:37:43,052 Il existe quelque chose 615 00:37:43,135 --> 00:37:45,345 qui s'appelle "hypothermie thérapeutique". 616 00:37:45,721 --> 00:37:48,641 On maintient la température du corps plus basse que la normale 617 00:37:48,766 --> 00:37:51,136 pour éviter toute lésion ultérieure. 618 00:37:51,227 --> 00:37:54,227 Il se réveillera avec ce traitement ? 619 00:37:56,107 --> 00:37:59,067 Ce n'est pas garanti. 620 00:37:59,694 --> 00:38:01,404 Mais pour vous donner les chiffres, 621 00:38:01,696 --> 00:38:05,026 quand le cœur de quelqu'un s'arrête en dehors d'un hôpital, 622 00:38:05,116 --> 00:38:08,236 seules quatre personnes sur 100 survivent. 623 00:38:08,828 --> 00:38:09,948 De ceux-là, 624 00:38:10,037 --> 00:38:14,457 seul un quart pourra reprendre une vie normale. 625 00:38:14,792 --> 00:38:17,212 Mon Dieu. 626 00:38:17,336 --> 00:38:19,006 Et si on fait ce traitement ? 627 00:38:20,298 --> 00:38:22,218 Les probabilités doublent. 628 00:38:22,300 --> 00:38:23,800 On va le faire. 629 00:38:24,302 --> 00:38:25,432 Le problème 630 00:38:26,053 --> 00:38:27,183 est le prix. 631 00:38:28,639 --> 00:38:30,389 Combien ça coûte ? 632 00:38:30,474 --> 00:38:33,894 Rien que le matériel coûte 1,6 millions de wons. 633 00:38:37,064 --> 00:38:39,234 On est très pauvres. 634 00:38:41,193 --> 00:38:43,403 On a droit aux soins médicaux de type un. 635 00:38:43,487 --> 00:38:47,277 Mais le matériel de ce traitement n'est pas reconnu par les soins médicaux. 636 00:38:47,867 --> 00:38:49,947 Vous ne serez pas couverts pour ça. 637 00:38:51,495 --> 00:38:54,165 Vous devrez payer. 638 00:38:56,667 --> 00:38:58,037 Qu'est-ce qu'on fait ? 639 00:38:58,502 --> 00:39:00,462 Qu'est-ce qu'on va faire ? 640 00:39:00,921 --> 00:39:03,221 Effectuez le traitement. 641 00:39:04,258 --> 00:39:06,258 - Seon-hwa. - Maman, ne t'inquiète pas. 642 00:39:06,344 --> 00:39:08,724 Je trouverai l'argent. 643 00:39:08,804 --> 00:39:11,104 On a probablement déjà beaucoup de choses à payer. 644 00:39:11,182 --> 00:39:12,312 Maman. 645 00:39:12,933 --> 00:39:16,403 Papa est devenu comme ça après nous avoir tout donné. 646 00:39:17,188 --> 00:39:20,688 Sa vie serait bien triste si on ne faisait pas ça pour lui, non ? 647 00:39:21,192 --> 00:39:22,232 D'accord. 648 00:39:23,694 --> 00:39:26,074 Docteur, faites de votre mieux. 649 00:39:26,155 --> 00:39:27,815 Sauvez-le. 650 00:39:30,034 --> 00:39:31,164 On fera de notre mieux. 651 00:39:32,036 --> 00:39:33,116 Non. 652 00:39:33,204 --> 00:39:35,124 Le traitement n'est pas couvert. 653 00:39:35,206 --> 00:39:36,496 Exactement. 654 00:39:36,582 --> 00:39:38,672 Pourquoi un traitement si important ne l'est pas ? 655 00:39:38,751 --> 00:39:40,381 Ce n'est pas de la chirurgie esthétique. 656 00:39:40,878 --> 00:39:43,458 Je ne sais pas ce qu'ils font à la direction, 657 00:39:43,547 --> 00:39:45,257 mais non. 658 00:39:45,341 --> 00:39:47,721 On dépense de l'argent pour un patient sans espoir. 659 00:39:47,843 --> 00:39:49,263 Et s'il ne se réveille pas ? 660 00:39:49,387 --> 00:39:51,387 Il n'a que huit pour cent de chances. 661 00:39:51,472 --> 00:39:52,812 Même si les chances étaient 662 00:39:52,890 --> 00:39:55,480 de un pour cent, ne devrait-on pas essayer quand même ? 663 00:39:55,559 --> 00:39:56,889 Et si ça ne marche pas ? 664 00:39:56,977 --> 00:39:59,517 Qu'est-ce que tu feras du fardeau économique de sa famille ? 665 00:39:59,605 --> 00:40:01,725 S'ils disent ne pas pouvoir payer ? 666 00:40:01,816 --> 00:40:04,526 Qu'est-ce que tu feras pour dédommager l'hôpital ? 667 00:40:04,610 --> 00:40:07,570 Ce n'est pas à moi d'y penser, mais à la direction. 668 00:40:07,655 --> 00:40:08,815 On traite des patients 669 00:40:08,906 --> 00:40:10,736 et les haut placés s'occupent du reste. 670 00:40:10,825 --> 00:40:12,905 Si tu n'es pas d'accord avec eux, 671 00:40:12,993 --> 00:40:15,873 tu devrais penser à les rejoindre pour résoudre les problèmes de ce monde. 672 00:40:15,955 --> 00:40:17,495 Un docteur n'a pas le temps pour ça. 673 00:40:17,581 --> 00:40:19,211 Vous devriez vous faire entendre, M. Jang. 674 00:40:19,291 --> 00:40:21,921 Je suis Manager Jang, pas M. Jang, Dr Yun. 675 00:40:22,670 --> 00:40:25,420 J'ai été promu manager aujourd'hui. 676 00:40:25,506 --> 00:40:27,546 Vraiment ? Félicitations. 677 00:40:27,633 --> 00:40:28,683 Merci. 678 00:40:31,303 --> 00:40:32,763 Je vais le soigner, d'accord ? 679 00:40:32,847 --> 00:40:33,927 Non. 680 00:40:34,014 --> 00:40:35,564 Jamais de la vie. 681 00:40:36,517 --> 00:40:38,557 - M. Jang. - Manager, Manager Jang. 682 00:40:39,186 --> 00:40:40,976 Désolé, Manager Jang. 683 00:40:41,814 --> 00:40:44,114 Des agents de police sont là. 684 00:40:44,191 --> 00:40:46,821 Je crois que c'est pour le patient poignardé. 685 00:40:46,902 --> 00:40:47,952 D'accord. 686 00:40:48,487 --> 00:40:50,487 Non. Compris ? 687 00:40:55,536 --> 00:40:57,616 M. Jang. Je veux dire, Manager Jang ! 688 00:40:58,372 --> 00:41:00,002 Mince. 689 00:41:02,626 --> 00:41:04,586 - Faisons-le. - Vraiment ? 690 00:41:04,670 --> 00:41:06,880 Tu as confiance en mon instinct ? 691 00:41:07,339 --> 00:41:10,049 J'ai un fort pressentiment, il va se réveiller. Faisons-le. 692 00:41:10,134 --> 00:41:12,684 Tu assumeras la responsabilité si ça tourne mal ? 693 00:41:13,971 --> 00:41:15,261 Tu le feras ? 694 00:41:15,389 --> 00:41:16,769 Merci beaucoup. 695 00:41:16,891 --> 00:41:18,481 On vient de m'appeler. 696 00:41:20,186 --> 00:41:21,646 - Merci ! - Hé. 697 00:41:21,729 --> 00:41:23,019 Seo-jeong ! 698 00:41:23,731 --> 00:41:24,901 La Baleine Folle. 699 00:41:24,982 --> 00:41:28,112 Je savais que je n'aurais jamais dû te revoir. 700 00:41:29,278 --> 00:41:30,398 Où suis-je ? 701 00:41:30,946 --> 00:41:32,026 Qui suis-je ? 702 00:41:32,114 --> 00:41:33,074 Mince. 703 00:41:40,331 --> 00:41:41,461 Mademoiselle. 704 00:41:41,916 --> 00:41:44,206 Vous ne devriez pas vous occuper de moi ? 705 00:41:44,293 --> 00:41:45,293 Qu'est-ce qu'il a ? 706 00:41:45,419 --> 00:41:48,549 Je ne sais pas. Il veut une perfusion de vitamines. 707 00:41:48,631 --> 00:41:50,051 On est assez occupés comme ça. 708 00:41:50,591 --> 00:41:52,261 - C'est lui ? - Oui. 709 00:42:08,776 --> 00:42:09,736 Oui, c'est moi. 710 00:42:11,862 --> 00:42:14,112 Il est en chirurgie. 711 00:42:16,909 --> 00:42:19,499 Mon Dieu. Ne t'inquiète pas. 712 00:42:20,162 --> 00:42:22,212 Je m'en occupe. 713 00:42:22,915 --> 00:42:24,665 Prépare la soupe, d'accord ? 714 00:42:24,750 --> 00:42:26,090 Avec du bœuf. 715 00:42:26,544 --> 00:42:27,594 D'accord. 716 00:42:32,550 --> 00:42:34,470 Monsieur, comment vous allez ? 717 00:42:34,552 --> 00:42:36,142 Mal. 718 00:42:37,012 --> 00:42:37,852 Pourquoi ? 719 00:42:43,602 --> 00:42:45,232 Vous avez l'air d'aller bien. 720 00:42:45,312 --> 00:42:46,812 Vous pouvez rentrer chez vous. 721 00:42:46,897 --> 00:42:47,897 Doucement. 722 00:42:48,607 --> 00:42:49,937 Donnez-moi une perfusion. 723 00:42:50,025 --> 00:42:52,695 Vous n'en avez pas avec des vitamines A, B, C, D, E, F et G ? 724 00:42:52,778 --> 00:42:54,908 Allez, donnez-m'en. 725 00:42:55,030 --> 00:42:56,200 Plein de vitamines. 726 00:42:57,866 --> 00:43:00,786 Pour une perfusion nutritionnelle, rendez-vous aux consultations externes. 727 00:43:02,454 --> 00:43:04,924 Vous parlez trop. 728 00:43:05,040 --> 00:43:08,040 Donnez-moi juste une perfusion si vous ne voulez pas mourir. 729 00:43:09,211 --> 00:43:12,091 Vous devriez partir tant que je suis encore gentille. 730 00:43:12,590 --> 00:43:14,130 Sinon, j'appelle la police. 731 00:43:14,216 --> 00:43:15,296 C'est ce que vous voulez ? 732 00:43:20,889 --> 00:43:23,099 - Vous voulez vraiment mourir ? - Pas du tout. 733 00:43:23,183 --> 00:43:24,353 Je veux vivre une longue vie. 734 00:43:25,060 --> 00:43:26,350 - M. Gu. - Oui. 735 00:43:26,478 --> 00:43:27,648 Mon Dieu. 736 00:43:28,272 --> 00:43:30,232 Monsieur s'en va. Raccompagnez-le. 737 00:43:30,316 --> 00:43:33,776 Qui est ce M. Gu ? 738 00:43:49,835 --> 00:43:51,165 Qu'est-ce que tu fais ici ? 739 00:43:51,462 --> 00:43:52,962 L'opération est finie ? 740 00:43:53,422 --> 00:43:56,092 - On m'a mis à la porte. - À la porte ? Qui t'a mis à la porte ? 741 00:43:57,176 --> 00:43:59,846 Qui pourrait bien me mettre à la porte de la salle d'opération ? 742 00:44:01,263 --> 00:44:02,183 Hé. 743 00:44:02,264 --> 00:44:05,774 Tu n'aurais pas dû sortir comme ça. Tu aurais dû rester. 744 00:44:06,685 --> 00:44:07,805 Montre-moi. 745 00:44:09,480 --> 00:44:12,320 Le professeur Kim crie et met toujours tout le monde dans l'embarras. 746 00:44:12,983 --> 00:44:15,243 Je pensais que tu t'y étais fait. 747 00:44:15,736 --> 00:44:18,196 Ce genre d'opération est si rare. 748 00:44:18,280 --> 00:44:20,200 Ça t'aurait aidé de rester 749 00:44:20,282 --> 00:44:22,992 juste pour regarder ce qu'il faisait. N'est-ce pas ? 750 00:44:26,205 --> 00:44:27,785 Sors avec moi, Seo-jeong. 751 00:44:32,503 --> 00:44:34,003 Qu'est-ce que tu dis ? 752 00:44:35,631 --> 00:44:37,301 J'oublierai 753 00:44:37,800 --> 00:44:40,220 que tu m'as traité de gosse et d'ado. 754 00:44:40,678 --> 00:44:41,678 Sors avec moi. 755 00:44:49,269 --> 00:44:52,019 Tu ne peux pas me parler comme ça. 756 00:44:52,106 --> 00:44:53,896 Tu es très audacieux. 757 00:44:55,025 --> 00:44:56,145 C'est un non ? 758 00:44:56,777 --> 00:44:57,947 Laisse tomber. 759 00:44:58,028 --> 00:44:59,988 Retourne en salle d'opération 760 00:45:00,072 --> 00:45:02,782 et dis-lui que tu es désolé quoi qu'il dise. 761 00:45:02,866 --> 00:45:04,616 Dis-lui que tu feras de ton mieux, 762 00:45:04,743 --> 00:45:07,753 même si ce n'est que pour l'assister. 763 00:45:08,247 --> 00:45:09,537 La troisième fois sera la bonne. 764 00:45:10,374 --> 00:45:12,544 Je te demanderai de sortir avec moi encore deux fois. 765 00:45:13,627 --> 00:45:15,417 Donc, penses-y. 766 00:45:16,338 --> 00:45:18,508 Tu n'as rien écouté de ce que j'ai dit, n'est-ce pas ? 767 00:45:20,134 --> 00:45:21,264 Au revoir, alors. 768 00:45:27,641 --> 00:45:31,061 L'un d'eux n'arrête pas de me demander de sortir, 769 00:45:31,145 --> 00:45:33,895 et l'autre est pris dans une histoire de famille. 770 00:45:34,982 --> 00:45:36,692 Ma vie devient si fatigante. 771 00:46:02,301 --> 00:46:05,181 Les choses se sont plutôt compliquées à cause de cette fille bizarre. 772 00:46:07,639 --> 00:46:09,179 Quelle mégère. 773 00:46:21,570 --> 00:46:22,700 Hé. 774 00:46:27,701 --> 00:46:28,541 Oui ? 775 00:46:35,584 --> 00:46:36,884 Vous avez du feu ? 776 00:46:38,420 --> 00:46:40,090 Je ne fume pas. 777 00:46:44,384 --> 00:46:45,724 C'est une zone non-fumeurs. 778 00:46:50,682 --> 00:46:52,892 Quel con, ce docteur. 779 00:47:05,322 --> 00:47:06,662 Où est M. Jang ? 780 00:47:06,740 --> 00:47:09,370 Il est sorti avec les agents de police. 781 00:47:09,451 --> 00:47:11,451 - La police est venue ? - Oui. 782 00:47:12,996 --> 00:47:14,826 Le patient poignardé. Tu te souviens ? 783 00:47:14,957 --> 00:47:18,127 Ils pensent qu'il est impliqué dans une histoire avec des gangsters. 784 00:47:23,173 --> 00:47:25,683 Tu es aveugle ou quoi ? 785 00:47:25,759 --> 00:47:27,719 C'est un patient poignardé. 786 00:47:27,803 --> 00:47:29,013 Il a reçu cinq coups 787 00:47:29,137 --> 00:47:31,137 et la lame du couteau est coincée dans son dos. 788 00:47:36,687 --> 00:47:38,977 Où sont M. Jang et la police ? 789 00:47:39,064 --> 00:47:40,364 Dans la salle des urgences. 790 00:47:48,824 --> 00:47:50,834 Où sont-ils passés, bon sang ? 791 00:47:53,870 --> 00:47:56,040 Dr Kang, qu'est-ce que vous faites ici ? 792 00:47:56,957 --> 00:47:57,917 M. Jang. 793 00:47:58,375 --> 00:48:00,835 À partir d'aujourd'hui, je suis le manager. J'ai été promu. 794 00:48:01,712 --> 00:48:02,882 Où est la police ? 795 00:48:02,963 --> 00:48:04,843 Quoi ? Ils sont déjà partis. 796 00:48:04,923 --> 00:48:06,553 Vous aviez quelque chose à leur dire ? 797 00:48:07,384 --> 00:48:10,854 Je crois qu'il y a un gangster dans l'hôpital. 798 00:48:11,847 --> 00:48:12,717 Un gangster ? 799 00:48:12,848 --> 00:48:14,848 Vous vous souvenez du patient poignardé ? 800 00:48:14,975 --> 00:48:17,265 La police dit qu'il pourrait s'agir de gangsters. 801 00:48:17,352 --> 00:48:19,652 - Oui, et alors ? - Je viens de voir un homme 802 00:48:19,730 --> 00:48:23,530 avec une chose comme une faucille enveloppée dans du papier aux toilettes. 803 00:48:25,152 --> 00:48:28,492 Demandez à la police de revenir et dites-le au personnel. 804 00:48:28,572 --> 00:48:29,952 Je vais en salle d'opération. 805 00:48:30,032 --> 00:48:31,332 - D'accord. - D'accord. 806 00:48:36,955 --> 00:48:39,415 Allô ? La police ? J'appelle de l'hôpital Doldam. 807 00:48:42,336 --> 00:48:44,586 Dr Song, c'est encore moi. 808 00:48:45,505 --> 00:48:49,215 Il a l'air de se passer beaucoup de choses dans cet hôpital. 809 00:48:50,052 --> 00:48:52,682 Une histoire de gangsters cette fois. 810 00:48:52,763 --> 00:48:55,933 ZONE INTERDITE SALLE D'OPÉRATION 811 00:48:58,894 --> 00:49:00,064 Vous cherchez qui ? 812 00:49:00,145 --> 00:49:01,685 Où est Dr Yun ? 813 00:49:01,772 --> 00:49:04,362 Elle est dans la salle hybride avec un patient. 814 00:49:09,071 --> 00:49:10,111 Je vois. 815 00:49:11,740 --> 00:49:14,160 Je crois qu'un homme suspect se balade dans l'hôpital. 816 00:49:14,242 --> 00:49:16,042 Protégez le patient en salle d'opération. 817 00:49:16,244 --> 00:49:19,464 D'accord. M. Jang... Je veux dire, le manager Jang me l'a déjà dit. 818 00:49:19,539 --> 00:49:21,629 - Ne vous inquiétez pas. - Merci. 819 00:49:24,044 --> 00:49:25,754 - Je compte sur vous. - D'accord. 820 00:49:36,098 --> 00:49:37,888 Dépêchez-vous et trouvez cet homme. 821 00:49:38,767 --> 00:49:40,387 Vous avez vu un homme avec une arme ? 822 00:49:40,477 --> 00:49:42,017 Restez calme, s'il vous plait. 823 00:49:45,107 --> 00:49:46,147 Montrez-vous. 824 00:49:47,275 --> 00:49:48,895 Allez, vite. 825 00:49:51,363 --> 00:49:53,283 Cherchez dans tous les recoins. 826 00:50:18,515 --> 00:50:19,925 Je pense que c'est l'intestin grêle. 827 00:50:20,016 --> 00:50:21,136 Irrigation. 828 00:50:23,603 --> 00:50:24,773 Aspiration. 829 00:50:25,605 --> 00:50:26,605 Compresse. 830 00:50:29,109 --> 00:50:30,939 Apportez cinq autres poches de globules rouges. 831 00:50:31,027 --> 00:50:32,067 Oui, Docteur. 832 00:50:33,155 --> 00:50:35,405 - Comment il va ? - Bien pour l'instant. 833 00:50:37,868 --> 00:50:39,488 J'ai trouvé la source de l'hémorragie. 834 00:50:41,788 --> 00:50:42,828 Pince hémostatique. 835 00:50:48,670 --> 00:50:50,010 Pince pour refermer. 836 00:51:05,687 --> 00:51:07,557 Dr Kang. 837 00:51:07,689 --> 00:51:09,269 Que fais-tu ici ? 838 00:51:09,357 --> 00:51:11,397 Je t'ai dit de partir. Pourquoi tu es revenu ? 839 00:51:11,485 --> 00:51:12,645 On a une urgence. 840 00:51:13,403 --> 00:51:15,703 Une urgence ? Qu'est-ce que tu veux dire ? 841 00:51:15,781 --> 00:51:19,371 Je crois que le gangster qui a blessé le patient est dans l'hôpital. 842 00:51:19,451 --> 00:51:20,621 Pourquoi ? 843 00:51:21,161 --> 00:51:24,041 Tu as peur qu'il fasse irruption ici ? 844 00:51:24,122 --> 00:51:25,792 On ne sait jamais. 845 00:51:25,874 --> 00:51:28,504 - On devrait être vigilant. - N'importe quoi. Sors, tout de suite ! 846 00:51:33,632 --> 00:51:34,722 Je reste. 847 00:51:40,847 --> 00:51:42,807 Quoi ? Hé. 848 00:51:43,892 --> 00:51:46,392 Même si le gangster venait ici, 849 00:51:46,478 --> 00:51:48,558 tu ne serais pas d'une grande aide. 850 00:51:48,647 --> 00:51:51,067 Donc ne me dérange plus et sors. 851 00:51:51,566 --> 00:51:52,646 Je vais rester. 852 00:51:54,152 --> 00:51:56,992 Retournes-y et dis-lui que tu es désolé quoi qu'il dise. 853 00:52:01,576 --> 00:52:03,656 Qu'est-ce que j'ai fait de si terrible ? 854 00:52:07,290 --> 00:52:10,590 Je n'étais en retard que de cinq minutes. 855 00:52:10,669 --> 00:52:12,209 Tu étais en retard 856 00:52:12,295 --> 00:52:15,585 et tu étais même inquiet en entrant ici. 857 00:52:15,674 --> 00:52:16,804 Je n'étais pas inquiet. 858 00:52:16,883 --> 00:52:20,763 Qu'est-ce que tu as pensé quand je t'ai dit d'assister Dr Do ? 859 00:52:20,846 --> 00:52:24,266 Tu étais frustré et mécontent. Tu ne voulais pas le faire. 860 00:52:24,891 --> 00:52:26,521 "Je devrais le faire ou pas ?" 861 00:52:27,060 --> 00:52:28,650 C'est tout ce que tu avais en tête. 862 00:52:30,772 --> 00:52:33,572 Écoute. Ce n'est pas un terrain de jeu. 863 00:52:33,650 --> 00:52:37,280 Si tu veux te battre, fais-le dehors. 864 00:52:37,362 --> 00:52:38,702 Dans cette pièce, 865 00:52:38,780 --> 00:52:41,700 ton esprit doit être vide et concentré sur le patient. 866 00:52:42,158 --> 00:52:44,158 Comment oses-tu piquer une crise 867 00:52:44,286 --> 00:52:46,706 en ayant commencé une opération sans avoir l'esprit clair ? 868 00:52:46,788 --> 00:52:50,918 Tu penses pouvoir faire de ton mieux quand tu es inquiet ? 869 00:52:52,669 --> 00:52:56,839 Tu ne mérites même pas de respirer l'air de cette salle. 870 00:52:56,923 --> 00:52:57,973 Disparais. 871 00:53:12,147 --> 00:53:13,397 J'ai arrêté l'hémorragie. 872 00:53:13,940 --> 00:53:15,440 {\an8}Je vais effectuer une segmentectomie 873 00:53:15,525 --> 00:53:17,435 {\an8}et ensuite une anastomose terminolatérale. 874 00:53:17,527 --> 00:53:20,157 {\an8}Je vais le refermer au plus vite et passer à la colonne vertébrale. 875 00:53:20,238 --> 00:53:21,238 {\an8}OK. 876 00:53:21,573 --> 00:53:22,573 Pince de Babcock. 877 00:53:37,964 --> 00:53:40,014 J'espère qu'il va survivre. 878 00:53:40,926 --> 00:53:43,386 - Laisse-moi te poser une question. - Quoi ? 879 00:53:43,470 --> 00:53:45,600 Tu aurais pu ordonner l'hypothermie thérapeutique. 880 00:53:45,680 --> 00:53:47,640 Pourquoi tu as essayé de me convaincre ? 881 00:53:48,683 --> 00:53:51,193 Parce que c'est ton patient. 882 00:53:51,269 --> 00:53:53,859 Non, je crois que c'est pour une autre raison. 883 00:53:53,939 --> 00:53:55,399 Laquelle ? Dis-moi. 884 00:53:55,482 --> 00:53:57,322 Il n'y a pas d'autre raison. 885 00:53:57,400 --> 00:53:59,530 Pourquoi il devrait y en avoir une ? 886 00:54:01,613 --> 00:54:03,323 Je vais boire de l'eau. 887 00:54:03,406 --> 00:54:04,656 Pourquoi tout à coup ? 888 00:54:05,700 --> 00:54:08,330 Elle a l'air suspecte. 889 00:54:08,745 --> 00:54:09,995 N'est-ce pas ? 890 00:54:11,539 --> 00:54:14,579 Elle dit avoir une double certification pour les urgences et la cardiologie, 891 00:54:14,668 --> 00:54:18,208 mais elle se comporte comme une interne. 892 00:54:23,510 --> 00:54:27,510 Comme je le pensais, il y a quelque chose de bizarre. 893 00:54:28,348 --> 00:54:29,598 Tu ne crois pas ? 894 00:54:31,351 --> 00:54:32,481 Je ne sais pas. 895 00:54:42,028 --> 00:54:44,948 Comment lui dire que je suis aide-soignante ? 896 00:54:45,657 --> 00:54:47,447 Impossible. 897 00:54:49,119 --> 00:54:50,749 {\an8}SALLE D'OPÉRATION 898 00:54:51,913 --> 00:54:53,373 OPÉRATION EN COURS 899 00:55:01,256 --> 00:55:02,756 J'aimerais pouvoir être à l'intérieur. 900 00:55:11,766 --> 00:55:14,556 Où s'est-il caché ? Pourquoi on ne le trouve pas ? 901 00:55:16,146 --> 00:55:17,976 - Vous l'avez trouvé ? - Non. 902 00:55:18,982 --> 00:55:20,482 Vous avez bien cherché ? 903 00:55:20,567 --> 00:55:22,897 Vous ne pensez pas que le Dr Kang s'est trompé ? 904 00:55:22,986 --> 00:55:25,696 Vous croyez ? Mon Dieu. 905 00:55:25,780 --> 00:55:27,570 Excusez-moi. 906 00:55:28,158 --> 00:55:30,118 Vous êtes encore là ? 907 00:55:32,579 --> 00:55:34,329 Il est là-dedans, n'est-ce pas ? 908 00:55:35,582 --> 00:55:38,592 - Pardon ? - L'homme poignardé. 909 00:55:40,420 --> 00:55:43,420 On l'opère dans cette salle, n'est-ce pas ? 910 00:55:44,799 --> 00:55:45,799 J'ai raison ? 911 00:55:54,017 --> 00:55:55,597 Un point de suture et ce sera fini. 912 00:55:55,685 --> 00:55:57,765 On changera de place une fois qu'il aura fini. 913 00:56:00,398 --> 00:56:01,478 Dr Nam, comment il va ? 914 00:56:01,566 --> 00:56:03,606 Il va mieux depuis que le Dr Do a arrêté l'hémorragie. 915 00:56:04,027 --> 00:56:05,777 {\an8}- Sur le ventre ? - Oui. 916 00:56:06,905 --> 00:56:08,695 Il supportera la pression sur l'abdomen ? 917 00:56:08,782 --> 00:56:11,122 Je crois que ça ira si on lui surélève un peu le pelvis. 918 00:56:11,201 --> 00:56:12,541 - Coupez. - Je coupe. 919 00:56:13,328 --> 00:56:16,208 - C'est fait. - OK, changeons de place. 920 00:56:20,627 --> 00:56:22,837 Hé. 921 00:56:47,362 --> 00:56:48,452 Vous êtes prêt ? 922 00:56:49,823 --> 00:56:50,873 OK. 923 00:56:58,373 --> 00:56:59,463 Seo-jeong. 924 00:57:05,797 --> 00:57:07,757 C'est ridicule. 925 00:57:08,216 --> 00:57:09,336 Hé. 926 00:57:09,676 --> 00:57:12,256 Comment oses-tu entrer sans protection ? 927 00:57:14,556 --> 00:57:15,886 Désolée, Docteur. 928 00:57:17,267 --> 00:57:20,727 Je ne voulais pas entrer. 929 00:57:32,240 --> 00:57:33,780 Désolée. 930 00:57:33,867 --> 00:57:35,117 Vraiment désolée. 931 00:57:39,581 --> 00:57:41,081 Entre lentement. 932 00:57:42,500 --> 00:57:44,040 Marche lentement. 933 00:57:46,796 --> 00:57:49,716 Tu pourrais te faire trancher la gorge. 934 00:57:50,300 --> 00:57:51,300 Toi. 935 00:57:52,427 --> 00:57:53,887 Recule. Tout de suite. 936 00:57:56,097 --> 00:57:57,677 Seo-jeong, tu vas bien ? 937 00:57:57,765 --> 00:57:58,885 Désolée. 938 00:58:02,103 --> 00:58:03,523 Qui êtes-vous ? 939 00:58:04,022 --> 00:58:07,152 Qui êtes-vous et qu'est-ce que vous faites dans la salle d'opération ? 940 00:58:07,484 --> 00:58:08,944 Qui est le chef ? 941 00:58:11,905 --> 00:58:14,945 Qui donne les ordres dans cette salle d'opération ? 942 00:58:17,368 --> 00:58:18,578 C'est moi. 943 00:58:24,459 --> 00:58:25,789 Qu'est-ce qui se passe ? 944 00:58:28,546 --> 00:58:30,046 Arrêtez l'opération tout de suite. 945 00:58:31,341 --> 00:58:33,131 Si vous n'arrêtez pas immédiatement, 946 00:58:33,801 --> 00:58:35,261 je vais tuer cette femme. 947 00:58:40,475 --> 00:58:42,845 Dégagez du patient tout de suite ! 948 00:58:42,936 --> 00:58:44,476 Non ! 949 00:58:51,110 --> 00:58:53,110 Sous-titres : Devi-Marie Gruenenberger