1
00:00:22,188 --> 00:00:23,768
{\an8}HÔPITAL DOLDAM
2
00:00:28,528 --> 00:00:30,278
{\an8}Qu'est-ce qui se passe ?
3
00:00:58,349 --> 00:01:00,349
Il faut que tu ailles à l'hôpital Doldam.
4
00:01:01,811 --> 00:01:03,901
Vous voulez que j'y travaille ?
5
00:01:04,397 --> 00:01:05,937
Forme une équipe avec tes disciples
6
00:01:06,900 --> 00:01:08,320
et va là-bas.
7
00:01:08,902 --> 00:01:10,322
Assure-toi
8
00:01:10,987 --> 00:01:12,817
que Bu Yong-ju n'opère pas
le président Shin.
9
00:01:15,450 --> 00:01:16,530
Bonjour.
10
00:01:17,077 --> 00:01:18,157
À tout le personnel.
11
00:01:18,953 --> 00:01:22,543
Nous avons été envoyés
pour travailler ici dès aujourd'hui.
12
00:01:22,665 --> 00:01:24,455
Je suis le chef de chirurgie,
Song Hyeon-cheol.
13
00:01:25,084 --> 00:01:26,924
Je m'en remets à vous.
14
00:01:31,716 --> 00:01:32,926
Si tu peux,
15
00:01:33,426 --> 00:01:35,466
tiens Bu Yong-ju tranquille.
16
00:01:36,137 --> 00:01:38,677
Je le veux hors de ma vie
une fois pour toute.
17
00:01:39,390 --> 00:01:40,680
Je ne le laisserai pas
18
00:01:42,018 --> 00:01:43,978
exercer en tant que chirurgien.
19
00:01:45,271 --> 00:01:46,821
Mais comment, Directeur Do ?
20
00:01:48,316 --> 00:01:50,026
C'est pour ça que j'ai besoin de toi.
21
00:01:51,486 --> 00:01:52,606
Tu dois...
22
00:01:53,863 --> 00:01:54,993
trouver le moyen.
23
00:01:59,994 --> 00:02:01,624
Je ferai de mon mieux, Directeur Do.
24
00:02:23,434 --> 00:02:25,814
Comment devrais-je interpréter
la situation, Directeur Do ?
25
00:02:26,187 --> 00:02:27,477
Lors de ma dernière visite,
26
00:02:28,148 --> 00:02:30,688
j'ai remarqué que vous étiez
en manque de personnel.
27
00:02:30,817 --> 00:02:32,317
J'ai envoyé nos employés vous aider.
28
00:02:32,402 --> 00:02:33,862
M'aider ?
29
00:02:35,029 --> 00:02:38,029
- C'est tout ?
- Pourquoi cette question ?
30
00:02:38,741 --> 00:02:40,541
Ma décision vous embête ?
31
00:02:42,871 --> 00:02:44,541
Même si c'était le cas, ne dites rien.
32
00:02:45,957 --> 00:02:47,457
C'est dans votre intérêt.
33
00:02:53,047 --> 00:02:54,967
Une époque de compétition sans freins.
34
00:03:09,522 --> 00:03:11,192
Tuer ou être tué.
35
00:03:11,274 --> 00:03:13,194
C'est une lutte pour la survie.
36
00:03:14,652 --> 00:03:15,862
Nous allons
37
00:03:16,362 --> 00:03:19,322
à l'hôpital Doldam pour une innovation.
38
00:03:19,991 --> 00:03:22,081
{\an8}N'oubliez pas que le futur
du centre médical Geosan
39
00:03:22,535 --> 00:03:25,575
est entre vos mains.
40
00:03:25,914 --> 00:03:27,044
Écoutez bien.
41
00:03:27,123 --> 00:03:28,423
- On y arrivera !
- On y arrivera.
42
00:03:28,499 --> 00:03:29,829
- On y arrivera.
- Plus fort.
43
00:03:30,418 --> 00:03:31,748
On y arrivera !
44
00:03:31,836 --> 00:03:33,376
- On y arrivera !
- On y arrivera !
45
00:03:45,016 --> 00:03:46,346
Je suis Ji Min-jeong.
46
00:03:46,476 --> 00:03:48,386
J'ai travaillé dix ans
au centre médical Geosan.
47
00:03:48,478 --> 00:03:50,148
J'étais infirmière en chef.
48
00:03:50,271 --> 00:03:51,651
Je suis Oh Myeong-sim.
49
00:03:51,731 --> 00:03:53,321
Ça fait 18 ans que je travaille ici.
50
00:03:53,441 --> 00:03:55,361
Je suis l'infirmière en chef.
51
00:03:55,777 --> 00:03:58,777
Je serai chargée de distribuer le travail.
52
00:04:00,073 --> 00:04:01,323
Ça vous pose problème ?
53
00:04:01,908 --> 00:04:02,828
Nous sommes
54
00:04:03,326 --> 00:04:05,196
le visage du centre médical Geosan.
55
00:04:05,286 --> 00:04:06,496
Nous ne devons jamais
56
00:04:07,247 --> 00:04:08,957
les laisser avoir le dessus
57
00:04:09,290 --> 00:04:10,630
et prendre l'initiative.
58
00:04:11,417 --> 00:04:12,457
Non.
59
00:04:13,169 --> 00:04:17,049
Je distribuerai les tâches
à mes infirmières.
60
00:04:17,131 --> 00:04:18,801
C'est plus raisonnable.
61
00:04:19,259 --> 00:04:20,969
Je les connais beaucoup mieux
62
00:04:21,427 --> 00:04:23,347
que vous.
63
00:04:23,805 --> 00:04:25,005
Ça vous...
64
00:04:26,266 --> 00:04:27,426
pose problème ?
65
00:04:27,809 --> 00:04:31,269
Ils sont fiers
de battre leurs adversaires.
66
00:04:32,021 --> 00:04:34,481
Et le monde les encourage à le faire.
67
00:04:35,566 --> 00:04:36,816
Affirme-toi.
68
00:04:37,735 --> 00:04:40,525
Tu arrives toujours deuxième
après Dong-ju,
69
00:04:42,073 --> 00:04:44,083
à l'école comme à l'hôpital.
70
00:04:48,121 --> 00:04:49,911
Pour une fois.
71
00:04:50,707 --> 00:04:52,247
Gagne contre Dong-ju. Juste une fois.
72
00:04:53,209 --> 00:04:54,289
Père, je...
73
00:04:57,755 --> 00:04:59,795
Je ne veux pas d'un perdant comme fils.
74
00:05:01,467 --> 00:05:03,007
Compris ?
75
00:05:03,803 --> 00:05:07,603
Si tu ne vaincs pas tes ennemis,
on te regarde de haut.
76
00:05:14,897 --> 00:05:17,527
La peur de devenir un perdant
77
00:05:17,942 --> 00:05:22,492
pousse les gens
dans le monde de la compétition.
78
00:05:22,572 --> 00:05:24,662
Tiens-toi prêt.
79
00:05:26,326 --> 00:05:27,906
Dr Bu Yong-ju.
80
00:05:31,873 --> 00:05:34,423
POUR DR PROFESSEUR KIM
81
00:05:40,131 --> 00:05:41,591
Mets-moi à l'épreuve.
82
00:05:57,440 --> 00:05:58,440
Tu ne sais vraiment pas ?
83
00:05:58,858 --> 00:06:01,688
- Tu es sûr ?
- Non, vraiment.
84
00:06:01,819 --> 00:06:04,909
Je n'ai même pas eu le temps de faire
mes valises vu le bref délai.
85
00:06:04,989 --> 00:06:08,239
À cause de ça,
ma femme est fâchée contre moi.
86
00:06:08,367 --> 00:06:10,407
Mes enfants ont pleuré toute la nuit.
87
00:06:10,495 --> 00:06:12,705
Même ma belle-mère
est venue nous rendre visite et...
88
00:06:12,789 --> 00:06:14,919
Mais ça n'a pas de sens.
89
00:06:14,999 --> 00:06:16,789
Vous avez tous débarqué ici,
90
00:06:16,876 --> 00:06:18,376
mais vous ne savez pas pourquoi.
91
00:06:18,461 --> 00:06:20,051
C'est exactement ça.
92
00:06:20,171 --> 00:06:22,301
Comment peuvent-ils réassigner
autant de gens comme ça ?
93
00:06:22,381 --> 00:06:25,181
L'hôpital n'assumera pas
sa responsabilité,
94
00:06:25,259 --> 00:06:27,139
si je divorce.
95
00:06:30,973 --> 00:06:33,233
Salut, In-beom.
96
00:06:37,855 --> 00:06:39,315
Où je peux m'asseoir ?
97
00:06:39,398 --> 00:06:41,358
Tu veux t'asseoir ici ?
98
00:06:41,442 --> 00:06:43,492
Je pense qu'ici, c'est le mieux.
99
00:06:48,241 --> 00:06:49,831
Qu'est-ce qui se passe ?
100
00:06:50,701 --> 00:06:53,001
Pourquoi tu es là ?
101
00:06:53,830 --> 00:06:56,670
C'est à cause de l'opération ?
C'est pour ça ?
102
00:07:00,378 --> 00:07:01,458
Excuse-moi.
103
00:07:02,088 --> 00:07:05,008
Tu peux arrêter de me parler
comme si tu me connaissais si bien ?
104
00:07:05,508 --> 00:07:06,508
Eh bien,
105
00:07:07,176 --> 00:07:09,256
j'étais juste curieuse.
106
00:07:09,345 --> 00:07:12,595
Ne sois pas curieuse avec moi.
Ça me met mal à l'aise.
107
00:07:12,682 --> 00:07:13,562
Hé.
108
00:07:15,017 --> 00:07:17,097
Pourquoi es-tu si impoli ?
109
00:07:17,186 --> 00:07:19,266
Je suis désolée
de t'avoir mis mal à l'aise.
110
00:07:22,859 --> 00:07:25,859
In-beom, attends. Tu es fâché ?
111
00:07:35,455 --> 00:07:36,615
C'était quoi, ça ?
112
00:07:36,706 --> 00:07:39,166
Il a été impoli avec toi.
113
00:07:39,250 --> 00:07:41,340
- Tu ne vas rien faire ?
- Tu crois ?
114
00:07:41,919 --> 00:07:43,169
Il était impoli ?
115
00:07:44,755 --> 00:07:45,835
Peut-être.
116
00:07:48,968 --> 00:07:50,388
Que se passe-t-il entre vous deux ?
117
00:07:50,928 --> 00:07:52,848
Tu ne vas rien me dire ?
118
00:07:52,930 --> 00:07:55,020
C'est exactement comme entre toi et moi.
119
00:07:55,349 --> 00:07:57,519
C'est juste un collègue plus jeune,
comme toi.
120
00:07:57,602 --> 00:08:00,482
Comment peux-tu me comparer à ce connard ?
121
00:08:00,605 --> 00:08:03,065
Il y a quelque chose de spécial
entre toi et moi.
122
00:08:04,192 --> 00:08:05,532
Quelque chose de spécial ?
123
00:08:06,194 --> 00:08:07,284
Comme quoi ?
124
00:08:08,946 --> 00:08:10,106
Nous avons...
125
00:08:11,491 --> 00:08:12,911
un lien spécial.
126
00:08:16,204 --> 00:08:17,374
Un lien spécial ?
127
00:08:19,081 --> 00:08:20,421
Tu ne crois pas ?
128
00:08:26,964 --> 00:08:28,174
Quoi ?
129
00:08:29,509 --> 00:08:30,679
Quoi ?
130
00:08:31,594 --> 00:08:32,724
Rien.
131
00:08:33,387 --> 00:08:34,717
Tu es adorable.
132
00:08:38,684 --> 00:08:41,314
Tu ne peux pas dire ça à un homme adulte.
133
00:08:41,395 --> 00:08:43,055
Je ne suis pas un gamin.
134
00:08:43,147 --> 00:08:45,437
Tu es un gamin. Tu ne le savais pas ?
135
00:08:46,150 --> 00:08:47,650
- Ah oui ?
- Oui.
136
00:08:48,277 --> 00:08:50,357
Tu te comportes comme un ado.
137
00:08:50,947 --> 00:08:52,277
Tu ne le savais vraiment pas ?
138
00:08:54,951 --> 00:08:56,491
- Seo-jeong.
- Retournons au travail.
139
00:09:24,021 --> 00:09:25,191
Tu sais quoi ?
140
00:09:28,985 --> 00:09:31,645
Je ne sais pas pourquoi
je te mets mal à l'aise.
141
00:09:32,989 --> 00:09:36,159
Mais maintenant que tu es là,
je veux qu'on s'entende bien.
142
00:09:36,909 --> 00:09:41,079
Si tu as des questions,
je suis toujours disponible.
143
00:09:42,623 --> 00:09:44,583
Et je connais des restaurants sympa...
144
00:09:47,295 --> 00:09:49,375
dans le coin.
145
00:09:52,675 --> 00:09:54,635
Peu importe.
146
00:10:11,068 --> 00:10:12,068
Ouah.
147
00:10:12,153 --> 00:10:14,033
Il date de quand, ce meuble de rangement ?
148
00:10:15,531 --> 00:10:17,701
Les meubles d'époque
sont à la mode en ce moment.
149
00:10:21,203 --> 00:10:22,253
Désolé.
150
00:10:22,705 --> 00:10:24,865
On est à court d'argent.
151
00:10:24,957 --> 00:10:27,667
Je vous en achèterai un autre
si vous voulez.
152
00:10:27,960 --> 00:10:30,760
C'est bon.
Je ne resterai pas ici longtemps.
153
00:10:31,339 --> 00:10:33,129
- Pardon ?
- Au fait.
154
00:10:34,759 --> 00:10:36,139
C'est pour vous.
155
00:10:39,513 --> 00:10:42,643
Félicitations pour votre promotion,
Manager Jang.
156
00:10:42,725 --> 00:10:44,975
"Manager Jang" ?
157
00:10:47,730 --> 00:10:49,320
AVIS DE NOMINATION
158
00:10:49,398 --> 00:10:53,108
On vous demande de couvrir
un poste important en tant que manager
159
00:10:53,194 --> 00:10:55,244
de l'hôpital Doldam.
C'est la volonté du directeur Do.
160
00:10:55,905 --> 00:10:57,155
Faisons de notre mieux.
161
00:10:58,157 --> 00:10:59,907
Comptez sur moi.
162
00:10:59,992 --> 00:11:03,082
Je suis prêt à risquer ma vie
pour le futur de l'hôpital Doldam.
163
00:11:03,621 --> 00:11:05,961
- En parlant de ça...
- Oui, monsieur.
164
00:11:06,040 --> 00:11:09,290
Je voudrais en savoir plus
sur l'hôpital Doldam.
165
00:11:09,377 --> 00:11:12,587
- Excusez-moi ?
- Des ragots
166
00:11:12,671 --> 00:11:15,261
ou des problèmes cachés par exemple.
167
00:11:15,591 --> 00:11:16,631
Aussi,
168
00:11:16,717 --> 00:11:18,337
il parait
169
00:11:18,427 --> 00:11:20,887
que le professeur Kim
est une figure centrale de l'hôpital.
170
00:11:21,847 --> 00:11:25,267
Y a-t-il des problèmes avec lui ?
171
00:11:26,310 --> 00:11:27,480
Que voulez-vous dire ?
172
00:11:30,356 --> 00:11:32,526
C'est à moi que vous parlez ?
173
00:11:32,608 --> 00:11:35,108
Oui, vous.
174
00:11:35,444 --> 00:11:39,494
Quelle est votre position
dans cet hôpital ?
175
00:11:40,491 --> 00:11:42,661
Eh bien, je suis...
176
00:11:43,285 --> 00:11:44,785
- Aide-soignante.
- Aide-soignante.
177
00:11:44,870 --> 00:11:46,370
Tu es aide-soignante.
178
00:11:49,041 --> 00:11:51,041
{\an8}...aux urgences.
179
00:11:51,127 --> 00:11:53,167
{\an8}En fait, en chirurgie thoracique.
180
00:11:56,966 --> 00:11:59,296
Vous êtes peut-être
une experte cachée de cet hôpital.
181
00:12:00,803 --> 00:12:03,933
Non, je ne dirais pas ça.
J'essaye juste de travailler dur.
182
00:12:04,014 --> 00:12:05,314
Très bien, alors.
183
00:12:05,391 --> 00:12:07,851
J'en tiendrai compte dans le futur.
184
00:12:09,895 --> 00:12:11,975
Peu importe ce que c'est.
185
00:12:12,064 --> 00:12:15,154
Si vous avez quelque chose
qui puisse détruire le Pr Kim,
186
00:12:15,860 --> 00:12:19,160
vous devez me le dire.
187
00:12:20,197 --> 00:12:22,157
Détruire le Pr Kim d'un seul coup ?
188
00:12:22,241 --> 00:12:24,121
Si vous réussissez,
189
00:12:24,535 --> 00:12:27,405
je vous recommanderai pour un poste
au centre médical Geosan.
190
00:12:28,706 --> 00:12:30,286
Pensez-y.
191
00:12:30,833 --> 00:12:32,503
Il y a encore le temps.
192
00:12:37,506 --> 00:12:40,756
Vous ne ferez rien contre eux ?
193
00:12:40,885 --> 00:12:42,545
Laissez tomber.
194
00:12:43,304 --> 00:12:45,064
Il est très facile de comprendre
195
00:12:45,181 --> 00:12:47,101
pourquoi ils sont venus.
196
00:12:47,183 --> 00:12:50,273
Mais qu'est-ce qu'on peut faire ?
Ils disent être venus nous aider.
197
00:12:51,645 --> 00:12:53,895
Vous allez les laisser
vous poignarder dans le dos encore ?
198
00:12:54,231 --> 00:12:56,281
Vous n'êtes pas seul cette fois.
199
00:12:56,358 --> 00:12:58,278
Tout le personnel de l'hôpital Doldam
est en jeu.
200
00:12:58,360 --> 00:13:01,820
Je suis au courant.
Vous m'avez fait sursauter.
201
00:13:03,199 --> 00:13:05,369
Vous êtes sûr d'être au courant ?
202
00:13:06,368 --> 00:13:09,908
J'en suis sûr.
Donc s'il vous plait, ignorez-les.
203
00:13:12,208 --> 00:13:15,498
Vous savez qu'il n'y aura
aucun autre hôpital où aller...
204
00:13:18,839 --> 00:13:20,299
à part celui-ci ?
205
00:13:34,688 --> 00:13:35,898
Où vous emportez ça ?
206
00:13:35,981 --> 00:13:38,781
On vient d'en recevoir un neuf,
donc j'emporte celui-ci à l'entrepôt.
207
00:13:39,693 --> 00:13:41,153
Qui est-ce ?
208
00:13:41,237 --> 00:13:43,567
Elle travaillera ici un moment.
209
00:13:43,656 --> 00:13:45,566
Elle s'appelle Woo Yeon-hwa.
210
00:13:45,658 --> 00:13:46,828
Bonjour.
211
00:13:47,243 --> 00:13:49,703
Bonjour. Enchantée, je suis Yun Seo-jeong.
212
00:13:50,246 --> 00:13:51,616
Où est le nouvel appareil ?
213
00:13:51,705 --> 00:13:54,285
- Dans la salle hybride.
- D'accord.
214
00:14:03,801 --> 00:14:06,641
Elle est ma deuxième personne préférée
après Mme Oh.
215
00:14:06,720 --> 00:14:08,680
Je vois.
216
00:14:10,516 --> 00:14:14,346
Regarde ce dispositif à ultrasons.
217
00:14:15,312 --> 00:14:17,692
Cet hôpital vit
au-delà de l'espace-temps ?
218
00:14:17,773 --> 00:14:19,023
On n'est plus à l'âge de pierre.
219
00:14:19,108 --> 00:14:21,108
Je viens juste de voir
le vieux dispositif.
220
00:14:21,193 --> 00:14:23,243
- C'est génial.
- C'est une relique du passé ou quoi ?
221
00:14:23,320 --> 00:14:25,700
Un dispositif thoracique mobile ?
Il est là, aussi ?
222
00:14:25,781 --> 00:14:29,871
C'est chouette de te revoir.
223
00:14:29,994 --> 00:14:31,334
Je suis si heureuse.
224
00:14:31,412 --> 00:14:34,502
C'est un miracle que vous arriviez
à sauver des vies ici.
225
00:14:36,208 --> 00:14:37,128
C'est quoi ?
226
00:14:37,209 --> 00:14:38,749
Un appareil de refroidissement externe.
227
00:14:39,253 --> 00:14:42,093
L'hypothermie thérapeutique
est très prisée de nos jours.
228
00:14:42,464 --> 00:14:46,304
Elle est célèbre depuis qu'on l'a utilisée
sur le président d'un conglomérat.
229
00:14:47,219 --> 00:14:49,889
Salut, tu es nouveau. Enchantée.
230
00:14:50,014 --> 00:14:52,144
Laisse-moi te poser une question.
231
00:14:52,224 --> 00:14:54,774
Pourquoi es-tu restée coincée
dans cet hôpital pendant cinq ans ?
232
00:14:54,852 --> 00:14:56,522
Belles montagnes, eau pure, air frais.
233
00:14:56,604 --> 00:15:00,024
- Hé.
- Et le professeur Kim.
234
00:15:00,107 --> 00:15:02,227
Tu le connais ?
C'est un chirurgien légendaire.
235
00:15:02,318 --> 00:15:04,108
Il était autrefois
un chirurgien légendaire.
236
00:15:04,194 --> 00:15:05,954
C'est toujours un chirurgien légendaire.
237
00:15:06,739 --> 00:15:09,739
Je sais que les choses seront difficiles,
mais ensuite,
238
00:15:09,825 --> 00:15:12,445
ta vie ne sera plus la même.
239
00:15:12,536 --> 00:15:14,746
Non, je ne veux pas qu'elle change.
240
00:15:14,830 --> 00:15:16,000
Être ici
241
00:15:16,081 --> 00:15:18,541
est le pire changement
qui soit arrivé dans ma vie.
242
00:15:18,626 --> 00:15:22,336
C'est un désastre total.
Je ne veux pas endurer ça.
243
00:15:23,505 --> 00:15:24,915
Où tu veux mettre l'ECMO ?
244
00:15:25,841 --> 00:15:26,761
L'ECMO ?
245
00:15:26,884 --> 00:15:29,764
On a un nouvel ECMO ? Je n'y crois pas.
246
00:15:32,348 --> 00:15:33,598
Il est si joli.
247
00:15:34,725 --> 00:15:36,055
Regarde-moi ça.
248
00:15:36,560 --> 00:15:37,520
Elle danse.
249
00:15:37,603 --> 00:15:39,403
- Je vais pleurer.
- Mets-le là.
250
00:15:46,904 --> 00:15:48,864
C'est tellement chouette.
251
00:15:49,657 --> 00:15:51,577
- Tu es heureuse ?
- Bien sûr !
252
00:15:53,452 --> 00:15:55,412
Où je mets ça ?
253
00:16:03,003 --> 00:16:04,593
Allô ? C'est le professeur Kim.
254
00:16:05,923 --> 00:16:06,973
Vous avez reçu
255
00:16:07,883 --> 00:16:10,143
les appareils ?
256
00:16:11,637 --> 00:16:13,967
Oui, je les ai tous reçus.
257
00:16:14,056 --> 00:16:16,386
J'ai fait mon boulot.
258
00:16:16,725 --> 00:16:18,885
Si tu m'embêtes encore,
259
00:16:20,646 --> 00:16:22,306
tu ne t'en tireras pas comme ça.
260
00:16:23,857 --> 00:16:24,897
Alors,
261
00:16:25,526 --> 00:16:27,526
quand est-ce que tu vas m'opérer ?
262
00:16:27,611 --> 00:16:30,991
Je vous appellerai dès qu'on sera prêts.
263
00:16:31,281 --> 00:16:33,161
Fais vite.
264
00:16:35,035 --> 00:16:36,195
Appelle-moi.
265
00:16:39,790 --> 00:16:41,580
Quel morveux.
266
00:16:43,293 --> 00:16:46,303
Il n'a pas peur de moi.
267
00:16:46,422 --> 00:16:48,302
C'est pour ça que vous l'appréciez.
268
00:16:50,718 --> 00:16:51,928
C'est du thé de jujube.
269
00:16:53,721 --> 00:16:54,851
Du thé de jujube ?
270
00:17:03,689 --> 00:17:05,229
Il a tué quelqu'un.
271
00:17:05,774 --> 00:17:08,534
C'était une de ses élèves.
272
00:17:12,448 --> 00:17:13,528
En fait,
273
00:17:13,907 --> 00:17:15,987
c'est un psychopathe.
274
00:17:18,245 --> 00:17:19,905
J'ai plus l'habitude
d'utiliser un couteau.
275
00:17:19,997 --> 00:17:22,037
Vous êtes vraiment un docteur ?
276
00:17:25,794 --> 00:17:27,884
Combien de patients avez-vous tués ?
277
00:18:02,122 --> 00:18:06,542
{\an8}RESTAURANT SUR LA ROUTE
278
00:18:12,674 --> 00:18:14,184
Oui, hôpital Doldam.
279
00:18:15,052 --> 00:18:17,352
Oui, entendu.
280
00:18:17,429 --> 00:18:18,969
On a un patient RCP dans trois minutes.
281
00:18:19,765 --> 00:18:20,845
Professeur Kim !
282
00:18:21,683 --> 00:18:22,683
Professeur Kim !
283
00:18:24,937 --> 00:18:26,687
- Que s'est-il passé ?
- Un coup de couteau.
284
00:18:26,772 --> 00:18:29,322
Il s'est effondré devant mon restaurant.
285
00:18:33,070 --> 00:18:34,400
Do-il, tu vas bien ?
286
00:18:34,530 --> 00:18:36,530
C'est son sang. Je vais bien.
287
00:18:37,366 --> 00:18:39,986
- Dr Yun, ciseau.
- Oui.
288
00:18:48,252 --> 00:18:50,842
On devrait d'abord appeler la police.
289
00:18:52,256 --> 00:18:54,546
- Signes vitaux ?
- Cent sur 70, pouls 130.
290
00:18:54,633 --> 00:18:56,593
Administrez une ligne intraveineuse,
grand débit.
291
00:19:00,222 --> 00:19:03,562
Ces trois blessures sur le côté droit
ne sont pas trop profondes.
292
00:19:03,642 --> 00:19:05,522
Mais ces deux sur le côté gauche le sont.
293
00:19:05,602 --> 00:19:07,732
{\an8}Vérifiez à l'échographie
s'il y a un hémopéritoine.
294
00:19:07,813 --> 00:19:10,073
{\an8}HÉMOPÉRITOINE : PRÉSENCE DE SANG
DANS LA CAVITÉ PÉRITONÉALE
295
00:19:10,816 --> 00:19:12,066
C'est notre nouvel équipement.
296
00:19:13,318 --> 00:19:15,278
Docteur, sa saturation est à 88 pour cent.
297
00:19:15,362 --> 00:19:17,162
Hé, Dr Geosan. Procédez à l'intubation.
298
00:19:17,281 --> 00:19:18,571
Moi ?
299
00:19:20,534 --> 00:19:21,664
D'accord.
300
00:19:31,461 --> 00:19:32,841
Vous êtes trop lent !
301
00:19:32,921 --> 00:19:34,171
Oui, Docteur.
302
00:19:42,097 --> 00:19:43,217
C'est fait.
303
00:19:43,765 --> 00:19:45,345
Sa pression sanguine est de 80 sur 40.
304
00:19:45,434 --> 00:19:46,444
D'accord.
305
00:19:46,810 --> 00:19:49,310
Prenez deux poches
de globules rouges d'urgence.
306
00:19:50,480 --> 00:19:51,320
{\an8}Préparez le RIS.
307
00:19:51,398 --> 00:19:52,688
{\an8}RIS : SYSTÈME DE PERFUSION RAPIDE
308
00:19:52,774 --> 00:19:53,864
{\an8}Le voilà.
309
00:19:55,194 --> 00:19:57,324
On a un nouvel appareil
de radiographie thoracique.
310
00:19:57,446 --> 00:19:59,816
- Je le prépare ?
- Non, on a besoin d'une échographie.
311
00:19:59,907 --> 00:20:01,867
Si sa pression sanguine dépasse 100,
312
00:20:01,992 --> 00:20:04,082
- faites aussi un scanner.
- D'accord.
313
00:20:04,828 --> 00:20:06,828
On a besoin
de l'appareil radio thoracique mobile.
314
00:20:07,331 --> 00:20:08,331
Oui.
315
00:20:09,750 --> 00:20:11,250
On a un patient urgent.
316
00:20:24,181 --> 00:20:26,521
Bougeons-le.
317
00:20:27,935 --> 00:20:30,055
{\an8}Dr Yun, couvrez sa blessure
318
00:20:30,145 --> 00:20:32,105
{\an8}et prenez
ses informations personnelles d'abord.
319
00:20:32,189 --> 00:20:33,479
{\an8}Appelez les autres chirurgiens.
320
00:20:33,565 --> 00:20:35,725
{\an8}- Dong-ju et le nouveau gars.
- D'accord.
321
00:20:35,817 --> 00:20:37,187
- Hé, Dr Geosan.
- Oui.
322
00:20:37,277 --> 00:20:38,857
- Suivez-moi, tous les deux.
- Oui.
323
00:20:38,946 --> 00:20:40,156
Il me faut des bandages
324
00:20:40,239 --> 00:20:41,779
- et un cathéter épidural de 15 cm.
- OK.
325
00:20:41,865 --> 00:20:43,235
Vérifie s'il a un portefeuille
326
00:20:43,325 --> 00:20:44,945
- et un téléphone.
- D'accord.
327
00:20:45,035 --> 00:20:46,535
Appelez les chirurgiens généralistes.
328
00:20:46,662 --> 00:20:49,002
- Le Dr Kang et aussi le Dr Do.
- Je vais le faire.
329
00:20:50,249 --> 00:20:51,789
Je vais les chercher.
330
00:20:53,710 --> 00:20:55,050
Elle est très rapide.
331
00:20:55,170 --> 00:20:56,760
Oui, et elle est gentille.
332
00:20:59,883 --> 00:21:01,803
- Vous m'avez fait sursauter.
- Désolée.
333
00:21:01,885 --> 00:21:03,175
On a un patient urgent.
334
00:21:07,391 --> 00:21:08,891
Un patient urgent ?
335
00:21:12,354 --> 00:21:13,904
Bonjour, Dr Kang.
336
00:21:15,899 --> 00:21:18,319
Cet hôpital est pire que je ne croyais.
337
00:21:18,694 --> 00:21:22,494
Comment peut-il envisager
d'opérer le président ici ?
338
00:21:25,158 --> 00:21:26,198
Alors,
339
00:21:27,828 --> 00:21:29,078
tu as décidé ?
340
00:21:29,913 --> 00:21:30,913
Tu prendras quel parti ?
341
00:21:30,998 --> 00:21:33,128
Le mien ou celui de Bu Yong-ju ?
342
00:21:36,545 --> 00:21:38,085
Bonjour, Dr Do.
343
00:21:38,922 --> 00:21:40,132
Vous êtes bien installé ?
344
00:21:40,507 --> 00:21:42,377
Et le bureau ? Il vous va ?
345
00:21:43,218 --> 00:21:44,588
Assez.
346
00:21:44,720 --> 00:21:45,970
Je le savais.
347
00:21:46,054 --> 00:21:47,934
Il est juste assez bien.
348
00:21:48,724 --> 00:21:52,604
Qu'est-ce qu'on peut faire ? On doit faire
notre travail le temps qu'on sera là.
349
00:21:53,061 --> 00:21:54,401
Allons travailler.
350
00:21:56,106 --> 00:21:57,316
On parlera plus tard.
351
00:21:58,400 --> 00:21:59,480
Au revoir.
352
00:22:04,906 --> 00:22:06,946
Tu prends encore parti ?
353
00:22:10,579 --> 00:22:12,159
Alors qu'est-ce que tu fais là ?
354
00:22:14,249 --> 00:22:16,499
Je n'ai pas de contacts ni de famille,
355
00:22:17,627 --> 00:22:19,127
mais ton père est le président.
356
00:22:20,130 --> 00:22:21,550
Comment tu t'es retrouvé ici ?
357
00:22:21,631 --> 00:22:24,841
Je ne me suis pas retrouvé ici.
Je suis juste là pour une expérience.
358
00:22:25,552 --> 00:22:28,352
Je peux repartir quand je veux.
359
00:22:28,764 --> 00:22:29,814
Contrairement à toi.
360
00:22:37,147 --> 00:22:39,267
À part ton père,
361
00:22:39,357 --> 00:22:42,027
y a-t-il quelque chose
que tu as de mieux que moi ?
362
00:22:43,987 --> 00:22:45,777
Si c'est le cas, montre-moi.
363
00:22:48,158 --> 00:22:49,238
Affirme-toi.
364
00:22:49,826 --> 00:22:51,366
Pour une fois.
365
00:22:52,245 --> 00:22:53,825
Gagne contre Dong-ju. Juste une fois.
366
00:22:55,332 --> 00:22:56,372
Tu es horrible.
367
00:22:56,833 --> 00:22:59,463
Je suis horrible,
mais toi, tu es horrible et terrible.
368
00:23:01,880 --> 00:23:02,760
Quoi ?
369
00:23:03,256 --> 00:23:04,376
Tu veux me frapper ?
370
00:23:05,842 --> 00:23:07,472
Tu n'en vaux même pas la peine.
371
00:23:08,011 --> 00:23:09,141
Je me blesserais la main.
372
00:23:10,597 --> 00:23:13,727
Tu n'es même pas doué en chirurgie.
Pourquoi tu te préoccupes de ta main ?
373
00:23:21,858 --> 00:23:23,028
Excusez-moi.
374
00:23:25,529 --> 00:23:28,739
On vous demande aux urgences.
375
00:23:36,081 --> 00:23:37,621
Vos lèvres saignent.
376
00:23:41,795 --> 00:23:42,955
Excusez-moi.
377
00:23:44,548 --> 00:23:46,878
Vous n'êtes pas chirurgien généraliste ?
378
00:23:47,884 --> 00:23:49,894
Le professeur Kim vous demande aussi.
379
00:23:54,975 --> 00:23:56,555
{\an8}Fibrillation ventriculaire. Compression.
380
00:23:56,643 --> 00:23:58,943
{\an8}FIBRILLATION VENTRICULAIRE :
TROUBLE DU RYTHME CARDIAQUE
381
00:23:59,479 --> 00:24:00,859
Donnez-moi 200 joules.
382
00:24:01,940 --> 00:24:03,570
- On est prêts.
- Écartez-vous.
383
00:24:04,734 --> 00:24:05,994
Prêt.
384
00:24:06,069 --> 00:24:07,199
Compression.
385
00:24:13,368 --> 00:24:14,828
Effectuons l'intubation.
386
00:24:20,208 --> 00:24:21,248
Tube, s'il vous plait.
387
00:24:24,171 --> 00:24:25,171
OK.
388
00:24:26,464 --> 00:24:27,474
Insufflateur.
389
00:24:30,010 --> 00:24:31,180
Écartez-vous.
390
00:24:34,306 --> 00:24:35,306
OK.
391
00:24:35,849 --> 00:24:38,519
Donnez-lui 1 mg d’épinéphrine
toutes les 3 min.
392
00:24:38,602 --> 00:24:40,152
Pressez l'insufflateur toutes les 6 s.
393
00:24:40,228 --> 00:24:41,308
OK.
394
00:24:41,730 --> 00:24:42,980
Deux minutes se sont écoulées.
395
00:24:43,064 --> 00:24:44,444
Changez et vérifiez son pouls.
396
00:24:45,108 --> 00:24:46,148
Oui.
397
00:24:48,403 --> 00:24:49,453
Aucun pouls, il est en DEM.
398
00:24:49,696 --> 00:24:50,566
{\an8}Toi, compression.
399
00:24:50,655 --> 00:24:52,115
{\an8}DEM : DISSOCIATION ÉLECTROMAGNÉTIQUE
400
00:24:52,240 --> 00:24:53,490
Quand il a été signalé ?
401
00:24:53,617 --> 00:24:55,537
À 15h48.
402
00:24:55,660 --> 00:24:58,040
Il était à un arrêt de bus
et il s'est écroulé soudainement.
403
00:24:58,121 --> 00:24:59,371
Quelqu'un a appelé le 15
404
00:24:59,456 --> 00:25:02,786
et le témoin lui a fait une RCP.
405
00:25:02,959 --> 00:25:04,289
Quels ont été les premiers soins ?
406
00:25:04,377 --> 00:25:06,337
On lui a fait
deux fibrillations ventriculaires.
407
00:25:06,421 --> 00:25:08,971
C'était 17 minutes
avant qu'il n'arrive ici.
408
00:25:09,716 --> 00:25:10,966
Vous avez ses coordonnées ?
409
00:25:11,051 --> 00:25:13,971
Il avait une carte d'identité,
donc on a appelé sa femme.
410
00:25:14,054 --> 00:25:15,564
Elle arrive.
411
00:25:15,639 --> 00:25:17,889
Bien. Merci.
412
00:25:21,061 --> 00:25:23,941
Dr Kim,
il a une autre blessure dans le dos.
413
00:25:24,022 --> 00:25:25,692
- Hé, Dr Geosan.
- Oui, présent !
414
00:25:25,815 --> 00:25:27,975
Continuez la compression
jusqu'à ce qu'il se stabilise.
415
00:25:28,109 --> 00:25:30,149
- Ne lâchez pas.
- D'accord.
416
00:25:31,738 --> 00:25:32,988
Vérifions son pouls.
417
00:25:33,073 --> 00:25:34,283
{\an8}Il est encore en asystolie.
418
00:25:34,366 --> 00:25:35,616
{\an8}Mon Dieu.
419
00:25:40,914 --> 00:25:43,334
{\an8}Ça semble être quelque part
dans la jonction thoracolombaire.
420
00:25:43,416 --> 00:25:45,496
{\an8}J'ai senti quelque chose de dur
à l'intérieur.
421
00:25:47,170 --> 00:25:48,670
Je crois que c'est une lame de couteau.
422
00:25:50,465 --> 00:25:53,215
Elle a dû se casser
quand on l'a poignardé.
423
00:25:55,428 --> 00:25:57,638
Où sont les chirurgiens ?
424
00:25:57,722 --> 00:25:59,142
Ils sont si lents.
425
00:25:59,224 --> 00:26:01,184
Traîne-les ici s'il le faut.
426
00:26:01,268 --> 00:26:02,438
Oui, Professeur Kim.
427
00:26:03,144 --> 00:26:04,774
Tu en as mis du temps.
428
00:26:06,231 --> 00:26:08,781
- De quoi s'agit-il ?
- Un patient poignardé.
429
00:26:08,858 --> 00:26:10,358
Il a reçu cinq coups à l'estomac.
430
00:26:10,443 --> 00:26:12,823
La lame est coincée
dans la jonction thoracolombaire.
431
00:26:12,904 --> 00:26:14,244
{\an8}Les nerfs sont touchés ?
432
00:26:14,322 --> 00:26:15,872
{\an8}La motricité inférieure semble atteinte.
433
00:26:15,949 --> 00:26:17,659
{\an8}MOTRICITÉ INFÉRIEURE :
MOUVEMENT DES JAMBES
434
00:26:17,867 --> 00:26:19,487
{\an8}Qu'est-ce que tu as à la lèvre ?
435
00:26:19,911 --> 00:26:23,421
{\an8}- Et son estomac ?
- Il a deux perforations aux intestins.
436
00:26:23,498 --> 00:26:26,078
{\an8}Au scanner, on ne voit pas
si c'est l'intestin grêle ou le gros.
437
00:26:26,167 --> 00:26:28,837
{\an8}L'échographie montre que les blessures
sont proches des vaisseaux.
438
00:26:28,920 --> 00:26:30,130
Assez proches.
439
00:26:32,382 --> 00:26:34,932
- Tu t'es battu ?
- Je ne suis pas un gamin.
440
00:26:39,514 --> 00:26:40,644
Qu'est-ce qu'il a ?
441
00:26:41,558 --> 00:26:43,388
Il fait la tête à cause de ça ?
442
00:26:47,605 --> 00:26:48,645
Oui, Dr Song.
443
00:26:49,024 --> 00:26:50,944
On a besoin de vous aux urgences.
444
00:26:52,152 --> 00:26:53,992
- Papa !
- Chéri !
445
00:26:54,070 --> 00:26:55,490
- Chéri !
- Je peux vous aider ?
446
00:26:55,572 --> 00:26:58,912
On a reçu un appel disant que mon père
a perdu connaissance à un arrêt de bus.
447
00:26:58,992 --> 00:27:00,872
Ils ont dit qu'il était ici.
448
00:27:00,952 --> 00:27:02,872
Nos docteurs sont en train
de s'occuper de lui.
449
00:27:02,954 --> 00:27:04,664
Attendez ici.
450
00:27:04,748 --> 00:27:06,708
Comment ça a pu arriver ?
451
00:27:06,791 --> 00:27:10,211
- Mon Dieu.
- Ne pleure pas, Maman.
452
00:27:11,796 --> 00:27:13,836
Contrôle du rythme cardiaque.
453
00:27:20,221 --> 00:27:22,221
{\an8}Il a un pouls.
Retour à une circulation spontanée.
454
00:27:22,307 --> 00:27:23,727
{\an8}Pression sanguine, 90 sur 60.
455
00:27:23,808 --> 00:27:24,848
{\an8}Bien.
456
00:27:26,770 --> 00:27:29,110
- Il faut une voie veineuse centrale ?
- Quoi ?
457
00:27:30,231 --> 00:27:33,231
Oui. Une voie veineuse centrale.
458
00:27:36,780 --> 00:27:38,450
- C'est ça.
- Oui.
459
00:27:39,574 --> 00:27:40,744
Ça se présente mal.
460
00:27:44,162 --> 00:27:45,792
Le Dr Kang est là.
461
00:27:45,872 --> 00:27:48,252
Pourquoi tu es seul ?
Où est l'autre gars ?
462
00:27:49,000 --> 00:27:50,210
L'autre gars ? Qui ?
463
00:27:50,293 --> 00:27:53,303
L'équipe de chirurgie générale
du centre médical Geosan est descendue.
464
00:27:53,421 --> 00:27:56,261
Je ne m'attendais pas à ça
de la part du directeur Do.
465
00:27:57,384 --> 00:28:00,354
Je t'ai demandé où est l'autre gars.
On vous a appelés les deux.
466
00:28:01,137 --> 00:28:02,637
Je ne sais pas.
467
00:28:02,722 --> 00:28:04,182
Je suis là.
468
00:28:17,404 --> 00:28:19,324
C'est un inconnu.
469
00:28:19,406 --> 00:28:21,196
Il a cinq blessures à l'abdomen.
470
00:28:21,282 --> 00:28:24,412
Les trois sur les côtés sont petites,
mais pas les autres.
471
00:28:24,494 --> 00:28:25,664
Ses intestins sont perforés.
472
00:28:25,745 --> 00:28:27,495
La lame du couteau s'est cassée
473
00:28:27,580 --> 00:28:29,420
dans le côté droit de son abdomen.
474
00:28:29,499 --> 00:28:31,329
{\an8}Il faudra faire une opération combinée ?
475
00:28:31,459 --> 00:28:32,539
{\an8}Oui.
476
00:28:32,627 --> 00:28:34,667
{\an8}- Par où on commence ?
- Par l'abdomen.
477
00:28:34,754 --> 00:28:36,804
{\an8}Il pourrait ne plus marcher,
478
00:28:36,881 --> 00:28:38,301
{\an8}mais au moins, il survivra.
479
00:28:38,383 --> 00:28:39,223
D'accord.
480
00:28:39,300 --> 00:28:42,430
Je vais me préparer
pour une autre opération alors.
481
00:28:43,346 --> 00:28:44,386
Attendez.
482
00:28:44,514 --> 00:28:46,354
J'ai reçu un appel.
483
00:28:46,891 --> 00:28:49,641
Vous allez opérer
un patient non identifié ?
484
00:28:50,603 --> 00:28:52,563
Mon Dieu.
485
00:28:52,897 --> 00:28:55,527
Ce n'est pas le genre de cas
qu'un petit hôpital comme ça peut gérer.
486
00:28:56,526 --> 00:28:58,186
Ne perdez pas de temps avec lui.
487
00:28:58,319 --> 00:29:00,319
Il faut le transférer
dans un hôpital plus grand.
488
00:29:00,405 --> 00:29:03,365
Peu importe la taille de l'hôpital.
489
00:29:03,450 --> 00:29:04,740
C'est le chirurgien qui compte.
490
00:29:04,826 --> 00:29:06,746
J'ai juste peur que ça tourne mal.
491
00:29:07,287 --> 00:29:09,867
Que se passera-t-il si vous opérez
sans le consentement du tuteur
492
00:29:10,248 --> 00:29:12,828
et l'opération tourne mal ?
493
00:29:13,918 --> 00:29:15,418
On ne peut pas vous demander d'assumer
494
00:29:15,503 --> 00:29:17,843
la pleine responsabilité et démissionner.
495
00:29:26,681 --> 00:29:27,971
Excusez-moi.
496
00:29:30,226 --> 00:29:32,556
D'après la loi
des services médicaux d'urgence,
497
00:29:33,062 --> 00:29:35,982
s'il faut opérer un patient d'urgence
qui ne peut pas prendre de décision
498
00:29:36,065 --> 00:29:37,315
et qu'il n'y a aucun tuteur,
499
00:29:37,400 --> 00:29:39,820
on peut faire une exception
quant au consentement.
500
00:29:46,826 --> 00:29:48,826
Je dis ça comme ça...
501
00:29:51,206 --> 00:29:53,416
Hé. Vous avez entendu ?
502
00:29:56,127 --> 00:29:58,337
C'est la loi.
503
00:30:01,966 --> 00:30:03,006
Qu'est-ce qu'on fait ?
504
00:30:03,092 --> 00:30:06,012
Amenez-le dans la salle opératoire.
Vous pouvez la préparer ?
505
00:30:06,095 --> 00:30:07,135
D'accord.
506
00:30:10,767 --> 00:30:12,517
- Do In-beom, c'est ça ?
- Oui.
507
00:30:12,602 --> 00:30:15,562
Vous ferez l'opération.
Le Dr Kang vous assistera.
508
00:30:15,980 --> 00:30:17,270
Pourquoi je suis l'assistant ?
509
00:30:17,357 --> 00:30:18,397
Qu'est-ce que tu dis ?
510
00:30:18,983 --> 00:30:20,993
Tu n'es pas d'accord ? Comme tu veux.
511
00:30:21,069 --> 00:30:22,779
Je peux le faire à sa place ?
512
00:30:22,862 --> 00:30:25,452
Tu devrais aider
avec le patient en arrêt cardiaque.
513
00:30:26,616 --> 00:30:28,986
Je m'occuperai de la colonne vertébrale.
C'est tout.
514
00:30:34,666 --> 00:30:35,786
Vous avez vu ?
515
00:30:36,125 --> 00:30:37,495
Il est comme ça.
516
00:30:38,503 --> 00:30:41,173
L'odeur du sang humain le rend fou.
517
00:30:41,256 --> 00:30:42,666
Un vrai malade mental.
518
00:30:42,757 --> 00:30:45,337
Bougeons le patient, M. Park.
519
00:30:45,426 --> 00:30:46,426
Oui, Docteur.
520
00:30:48,471 --> 00:30:50,431
Excusez-moi. On passe.
521
00:30:51,140 --> 00:30:52,850
Hé. Fais attention.
522
00:30:52,934 --> 00:30:54,644
Désolée.
523
00:30:56,271 --> 00:30:58,401
Qu'est-ce que tu fais ?
Rejoins le professeur Kim.
524
00:30:59,065 --> 00:31:02,645
Je peux m'occuper de mes affaires.
Je ne suis pas un gamin.
525
00:31:07,323 --> 00:31:09,493
C'est toi qui fais la tête.
526
00:31:10,368 --> 00:31:12,538
Tous les hommes sont comme ça, M. Park ?
527
00:31:12,620 --> 00:31:13,750
Je ne sais pas.
528
00:31:19,002 --> 00:31:20,302
Mon Dieu.
529
00:31:22,297 --> 00:31:23,297
Excusez-moi.
530
00:31:25,675 --> 00:31:27,045
Faites attention où vous allez.
531
00:31:29,178 --> 00:31:31,718
Vous êtes aveugle ou quoi ?
532
00:31:37,979 --> 00:31:39,399
Mon Dieu.
533
00:31:43,651 --> 00:31:46,361
C'est imperméable. Bande-toi la main.
534
00:31:47,238 --> 00:31:50,028
Tu ne peux pas entrer en salle d'opération
avec une blessure ouverte.
535
00:31:52,035 --> 00:31:53,945
Qu'est-ce que j'ai fait pour mériter ça ?
536
00:31:55,747 --> 00:31:57,747
Comment le saurais-je
si tu ne me le dis pas ?
537
00:31:57,832 --> 00:31:59,332
Pourquoi tu ne m'aimes pas ?
538
00:31:59,417 --> 00:32:01,917
À cause de ton existence même.
539
00:32:02,962 --> 00:32:04,132
Satisfaite ?
540
00:32:04,839 --> 00:32:06,009
Attends.
541
00:32:06,674 --> 00:32:07,844
Pourquoi tu dis ça ?
542
00:32:07,926 --> 00:32:10,256
Qu'est-ce que j'ai fait ?
543
00:32:10,345 --> 00:32:12,425
- Lâche-moi.
- Dis-moi.
544
00:32:12,513 --> 00:32:14,723
Pourquoi mon existence même ?
545
00:32:16,976 --> 00:32:18,896
Tu ne le sais vraiment pas ?
546
00:32:19,604 --> 00:32:21,314
Je devrais le savoir ?
547
00:32:23,149 --> 00:32:26,149
Tu joues les innocentes
ou tu es juste mauvaise ?
548
00:32:26,903 --> 00:32:28,033
De quoi tu parles ?
549
00:32:28,988 --> 00:32:29,988
Je comprends.
550
00:32:30,615 --> 00:32:33,275
Même si ton père est le président
du centre médical Geosan,
551
00:32:34,285 --> 00:32:35,745
tu ne veux pas que les autres sachent
552
00:32:37,121 --> 00:32:39,921
que tu es née hors mariage, c'est ça ?
553
00:32:43,127 --> 00:32:44,707
Quoi ?
554
00:32:44,796 --> 00:32:47,296
C'est bon. Je comprends.
555
00:32:47,423 --> 00:32:49,593
Je vais faire semblant de comprendre.
556
00:32:50,385 --> 00:32:54,005
Donc arrête de me harceler
à partir de maintenant.
557
00:33:01,896 --> 00:33:03,016
Née hors mariage ?
558
00:33:04,023 --> 00:33:05,073
Qui ?
559
00:33:05,858 --> 00:33:06,938
Moi ?
560
00:33:08,987 --> 00:33:10,027
Quoi ?
561
00:33:11,572 --> 00:33:13,162
Il croit que...
562
00:33:25,128 --> 00:33:27,208
N'utilise pas ton poing quand tu te bats.
563
00:33:29,882 --> 00:33:33,182
Si tu veux vraiment te battre,
donne un coup de pied.
564
00:33:33,261 --> 00:33:34,851
Ou contente-toi de recevoir les coups.
565
00:33:35,179 --> 00:33:36,219
Pourquoi moi ?
566
00:33:37,348 --> 00:33:41,188
- De quoi tu parles ?
- Vous m'avez fait descendre.
567
00:33:41,269 --> 00:33:43,649
Et vous voulez
que je m'occupe de l'opération.
568
00:33:43,730 --> 00:33:46,480
Pourquoi ? Tu crois que je veux t'utiliser
569
00:33:46,983 --> 00:33:49,863
pour me venger de ton père ?
570
00:33:50,528 --> 00:33:51,528
Je me trompe ?
571
00:33:52,113 --> 00:33:54,913
Arrête tes bêtises
et concentre-toi sur l'opération.
572
00:34:10,298 --> 00:34:12,428
Où est le Dr Kang ?
Pourquoi il n'est pas là ?
573
00:35:04,977 --> 00:35:06,057
Ça va ?
574
00:35:06,604 --> 00:35:07,734
Désolé.
575
00:35:14,028 --> 00:35:15,948
URGENCES
576
00:35:30,461 --> 00:35:32,261
Rappelez le Dr Kang.
577
00:35:32,338 --> 00:35:34,088
- D'accord.
- Pas la peine.
578
00:35:35,967 --> 00:35:37,677
Je serai l'assistant aujourd'hui.
579
00:35:43,349 --> 00:35:44,849
Le professeur Kim comme assistant ?
580
00:35:44,934 --> 00:35:45,944
Le professeur Kim.
581
00:35:49,480 --> 00:35:51,270
Il est là. Dr Kang.
582
00:35:52,525 --> 00:35:53,685
Désolé du retard.
583
00:35:53,818 --> 00:35:56,238
Sors de là. On n'a pas besoin de toi.
584
00:35:59,615 --> 00:36:01,905
- Professeur Kim.
- Je te dis qu'on n'a pas besoin de toi.
585
00:36:06,330 --> 00:36:07,580
Commençons.
586
00:36:07,665 --> 00:36:10,035
- Professeur Kim.
- Montre-moi ce dont t'es capable.
587
00:36:10,793 --> 00:36:12,883
Voyons si tu es doué.
588
00:36:13,004 --> 00:36:15,384
On commence l'opération.
589
00:36:16,174 --> 00:36:17,184
Scalpel.
590
00:36:30,771 --> 00:36:31,731
Cautérisateur.
591
00:36:42,283 --> 00:36:43,333
Concentre-toi.
592
00:36:44,535 --> 00:36:45,485
OK.
593
00:36:46,454 --> 00:36:48,124
Son cœur bat à nouveau,
594
00:36:48,206 --> 00:36:50,706
mais je ne crois pas
qu'il va se réveiller.
595
00:36:51,125 --> 00:36:53,955
Même si c'était le cas,
il ne pourrait pas vivre normalement.
596
00:36:54,378 --> 00:36:57,758
{\an8}- Et son cerveau ?
- Aucune lésion hypoxique.
597
00:36:57,840 --> 00:36:59,680
{\an8}HYPOXIE CÉRÉBRALE :
LÉSION PAR MANQUE D’OXYGÉNE
598
00:36:59,759 --> 00:37:01,679
Si son cerveau va bien,
599
00:37:01,761 --> 00:37:04,471
{\an8}- l'hypothermie thérapeutique, peut-être ?
- L'hypothermie ?
600
00:37:05,139 --> 00:37:07,559
Trop cher. Ce ne sera pas facile.
601
00:37:08,226 --> 00:37:10,386
Je vais parler à sa femme.
602
00:37:12,021 --> 00:37:12,901
Quoi ?
603
00:37:13,689 --> 00:37:16,859
- Hypothermie thérapeutique ?
- Oui.
604
00:37:17,818 --> 00:37:20,858
Si le cœur s'arrête
pour n'importe quelle raison,
605
00:37:20,988 --> 00:37:24,328
il y a de fortes probabilités
qu'il s'arrête à nouveau sous 24 heures.
606
00:37:24,784 --> 00:37:27,084
On a donc fait une prise de sang
et un CT-scan cérébral
607
00:37:27,161 --> 00:37:28,831
pour découvrir pourquoi il s'est arrêté.
608
00:37:28,913 --> 00:37:30,163
Un CT-scan cérébral ?
609
00:37:30,998 --> 00:37:33,328
Ce n'est pas cher ?
610
00:37:33,459 --> 00:37:35,089
Maman, qu'est-ce que tu dis ?
611
00:37:35,211 --> 00:37:36,501
C'est la procédure.
612
00:37:36,587 --> 00:37:38,007
Les résultats ont montré
613
00:37:38,089 --> 00:37:40,339
que le cerveau a peu souffert.
614
00:37:41,842 --> 00:37:43,052
Il existe quelque chose
615
00:37:43,135 --> 00:37:45,345
qui s'appelle "hypothermie thérapeutique".
616
00:37:45,721 --> 00:37:48,641
On maintient la température du corps
plus basse que la normale
617
00:37:48,766 --> 00:37:51,136
pour éviter toute lésion ultérieure.
618
00:37:51,227 --> 00:37:54,227
Il se réveillera avec ce traitement ?
619
00:37:56,107 --> 00:37:59,067
Ce n'est pas garanti.
620
00:37:59,694 --> 00:38:01,404
Mais pour vous donner les chiffres,
621
00:38:01,696 --> 00:38:05,026
quand le cœur de quelqu'un s'arrête
en dehors d'un hôpital,
622
00:38:05,116 --> 00:38:08,236
seules quatre personnes sur 100 survivent.
623
00:38:08,828 --> 00:38:09,948
De ceux-là,
624
00:38:10,037 --> 00:38:14,457
seul un quart pourra reprendre
une vie normale.
625
00:38:14,792 --> 00:38:17,212
Mon Dieu.
626
00:38:17,336 --> 00:38:19,006
Et si on fait ce traitement ?
627
00:38:20,298 --> 00:38:22,218
Les probabilités doublent.
628
00:38:22,300 --> 00:38:23,800
On va le faire.
629
00:38:24,302 --> 00:38:25,432
Le problème
630
00:38:26,053 --> 00:38:27,183
est le prix.
631
00:38:28,639 --> 00:38:30,389
Combien ça coûte ?
632
00:38:30,474 --> 00:38:33,894
Rien que le matériel coûte
1,6 millions de wons.
633
00:38:37,064 --> 00:38:39,234
On est très pauvres.
634
00:38:41,193 --> 00:38:43,403
On a droit aux soins médicaux de type un.
635
00:38:43,487 --> 00:38:47,277
Mais le matériel de ce traitement
n'est pas reconnu par les soins médicaux.
636
00:38:47,867 --> 00:38:49,947
Vous ne serez pas couverts pour ça.
637
00:38:51,495 --> 00:38:54,165
Vous devrez payer.
638
00:38:56,667 --> 00:38:58,037
Qu'est-ce qu'on fait ?
639
00:38:58,502 --> 00:39:00,462
Qu'est-ce qu'on va faire ?
640
00:39:00,921 --> 00:39:03,221
Effectuez le traitement.
641
00:39:04,258 --> 00:39:06,258
- Seon-hwa.
- Maman, ne t'inquiète pas.
642
00:39:06,344 --> 00:39:08,724
Je trouverai l'argent.
643
00:39:08,804 --> 00:39:11,104
On a probablement
déjà beaucoup de choses à payer.
644
00:39:11,182 --> 00:39:12,312
Maman.
645
00:39:12,933 --> 00:39:16,403
Papa est devenu comme ça
après nous avoir tout donné.
646
00:39:17,188 --> 00:39:20,688
Sa vie serait bien triste
si on ne faisait pas ça pour lui, non ?
647
00:39:21,192 --> 00:39:22,232
D'accord.
648
00:39:23,694 --> 00:39:26,074
Docteur, faites de votre mieux.
649
00:39:26,155 --> 00:39:27,815
Sauvez-le.
650
00:39:30,034 --> 00:39:31,164
On fera de notre mieux.
651
00:39:32,036 --> 00:39:33,116
Non.
652
00:39:33,204 --> 00:39:35,124
Le traitement n'est pas couvert.
653
00:39:35,206 --> 00:39:36,496
Exactement.
654
00:39:36,582 --> 00:39:38,672
Pourquoi un traitement si important
ne l'est pas ?
655
00:39:38,751 --> 00:39:40,381
Ce n'est pas de la chirurgie esthétique.
656
00:39:40,878 --> 00:39:43,458
Je ne sais pas ce qu'ils font
à la direction,
657
00:39:43,547 --> 00:39:45,257
mais non.
658
00:39:45,341 --> 00:39:47,721
On dépense de l'argent
pour un patient sans espoir.
659
00:39:47,843 --> 00:39:49,263
Et s'il ne se réveille pas ?
660
00:39:49,387 --> 00:39:51,387
Il n'a que huit pour cent de chances.
661
00:39:51,472 --> 00:39:52,812
Même si les chances étaient
662
00:39:52,890 --> 00:39:55,480
de un pour cent,
ne devrait-on pas essayer quand même ?
663
00:39:55,559 --> 00:39:56,889
Et si ça ne marche pas ?
664
00:39:56,977 --> 00:39:59,517
Qu'est-ce que tu feras
du fardeau économique de sa famille ?
665
00:39:59,605 --> 00:40:01,725
S'ils disent ne pas pouvoir payer ?
666
00:40:01,816 --> 00:40:04,526
Qu'est-ce que tu feras
pour dédommager l'hôpital ?
667
00:40:04,610 --> 00:40:07,570
Ce n'est pas à moi d'y penser,
mais à la direction.
668
00:40:07,655 --> 00:40:08,815
On traite des patients
669
00:40:08,906 --> 00:40:10,736
et les haut placés s'occupent du reste.
670
00:40:10,825 --> 00:40:12,905
Si tu n'es pas d'accord avec eux,
671
00:40:12,993 --> 00:40:15,873
tu devrais penser à les rejoindre
pour résoudre les problèmes de ce monde.
672
00:40:15,955 --> 00:40:17,495
Un docteur n'a pas le temps pour ça.
673
00:40:17,581 --> 00:40:19,211
Vous devriez vous faire entendre, M. Jang.
674
00:40:19,291 --> 00:40:21,921
Je suis Manager Jang, pas M. Jang, Dr Yun.
675
00:40:22,670 --> 00:40:25,420
J'ai été promu manager aujourd'hui.
676
00:40:25,506 --> 00:40:27,546
Vraiment ? Félicitations.
677
00:40:27,633 --> 00:40:28,683
Merci.
678
00:40:31,303 --> 00:40:32,763
Je vais le soigner, d'accord ?
679
00:40:32,847 --> 00:40:33,927
Non.
680
00:40:34,014 --> 00:40:35,564
Jamais de la vie.
681
00:40:36,517 --> 00:40:38,557
- M. Jang.
- Manager, Manager Jang.
682
00:40:39,186 --> 00:40:40,976
Désolé, Manager Jang.
683
00:40:41,814 --> 00:40:44,114
Des agents de police sont là.
684
00:40:44,191 --> 00:40:46,821
Je crois que c'est
pour le patient poignardé.
685
00:40:46,902 --> 00:40:47,952
D'accord.
686
00:40:48,487 --> 00:40:50,487
Non. Compris ?
687
00:40:55,536 --> 00:40:57,616
M. Jang. Je veux dire, Manager Jang !
688
00:40:58,372 --> 00:41:00,002
Mince.
689
00:41:02,626 --> 00:41:04,586
- Faisons-le.
- Vraiment ?
690
00:41:04,670 --> 00:41:06,880
Tu as confiance en mon instinct ?
691
00:41:07,339 --> 00:41:10,049
J'ai un fort pressentiment,
il va se réveiller. Faisons-le.
692
00:41:10,134 --> 00:41:12,684
Tu assumeras la responsabilité
si ça tourne mal ?
693
00:41:13,971 --> 00:41:15,261
Tu le feras ?
694
00:41:15,389 --> 00:41:16,769
Merci beaucoup.
695
00:41:16,891 --> 00:41:18,481
On vient de m'appeler.
696
00:41:20,186 --> 00:41:21,646
- Merci !
- Hé.
697
00:41:21,729 --> 00:41:23,019
Seo-jeong !
698
00:41:23,731 --> 00:41:24,901
La Baleine Folle.
699
00:41:24,982 --> 00:41:28,112
Je savais que je n'aurais
jamais dû te revoir.
700
00:41:29,278 --> 00:41:30,398
Où suis-je ?
701
00:41:30,946 --> 00:41:32,026
Qui suis-je ?
702
00:41:32,114 --> 00:41:33,074
Mince.
703
00:41:40,331 --> 00:41:41,461
Mademoiselle.
704
00:41:41,916 --> 00:41:44,206
Vous ne devriez pas vous occuper de moi ?
705
00:41:44,293 --> 00:41:45,293
Qu'est-ce qu'il a ?
706
00:41:45,419 --> 00:41:48,549
Je ne sais pas.
Il veut une perfusion de vitamines.
707
00:41:48,631 --> 00:41:50,051
On est assez occupés comme ça.
708
00:41:50,591 --> 00:41:52,261
- C'est lui ?
- Oui.
709
00:42:08,776 --> 00:42:09,736
Oui, c'est moi.
710
00:42:11,862 --> 00:42:14,112
Il est en chirurgie.
711
00:42:16,909 --> 00:42:19,499
Mon Dieu. Ne t'inquiète pas.
712
00:42:20,162 --> 00:42:22,212
Je m'en occupe.
713
00:42:22,915 --> 00:42:24,665
Prépare la soupe, d'accord ?
714
00:42:24,750 --> 00:42:26,090
Avec du bœuf.
715
00:42:26,544 --> 00:42:27,594
D'accord.
716
00:42:32,550 --> 00:42:34,470
Monsieur, comment vous allez ?
717
00:42:34,552 --> 00:42:36,142
Mal.
718
00:42:37,012 --> 00:42:37,852
Pourquoi ?
719
00:42:43,602 --> 00:42:45,232
Vous avez l'air d'aller bien.
720
00:42:45,312 --> 00:42:46,812
Vous pouvez rentrer chez vous.
721
00:42:46,897 --> 00:42:47,897
Doucement.
722
00:42:48,607 --> 00:42:49,937
Donnez-moi une perfusion.
723
00:42:50,025 --> 00:42:52,695
Vous n'en avez pas avec des vitamines A,
B, C, D, E, F et G ?
724
00:42:52,778 --> 00:42:54,908
Allez, donnez-m'en.
725
00:42:55,030 --> 00:42:56,200
Plein de vitamines.
726
00:42:57,866 --> 00:43:00,786
Pour une perfusion nutritionnelle,
rendez-vous aux consultations externes.
727
00:43:02,454 --> 00:43:04,924
Vous parlez trop.
728
00:43:05,040 --> 00:43:08,040
Donnez-moi juste une perfusion
si vous ne voulez pas mourir.
729
00:43:09,211 --> 00:43:12,091
Vous devriez partir
tant que je suis encore gentille.
730
00:43:12,590 --> 00:43:14,130
Sinon, j'appelle la police.
731
00:43:14,216 --> 00:43:15,296
C'est ce que vous voulez ?
732
00:43:20,889 --> 00:43:23,099
- Vous voulez vraiment mourir ?
- Pas du tout.
733
00:43:23,183 --> 00:43:24,353
Je veux vivre une longue vie.
734
00:43:25,060 --> 00:43:26,350
- M. Gu.
- Oui.
735
00:43:26,478 --> 00:43:27,648
Mon Dieu.
736
00:43:28,272 --> 00:43:30,232
Monsieur s'en va. Raccompagnez-le.
737
00:43:30,316 --> 00:43:33,776
Qui est ce M. Gu ?
738
00:43:49,835 --> 00:43:51,165
Qu'est-ce que tu fais ici ?
739
00:43:51,462 --> 00:43:52,962
L'opération est finie ?
740
00:43:53,422 --> 00:43:56,092
- On m'a mis à la porte.
- À la porte ? Qui t'a mis à la porte ?
741
00:43:57,176 --> 00:43:59,846
Qui pourrait bien me mettre à la porte
de la salle d'opération ?
742
00:44:01,263 --> 00:44:02,183
Hé.
743
00:44:02,264 --> 00:44:05,774
Tu n'aurais pas dû sortir comme ça.
Tu aurais dû rester.
744
00:44:06,685 --> 00:44:07,805
Montre-moi.
745
00:44:09,480 --> 00:44:12,320
Le professeur Kim crie et met toujours
tout le monde dans l'embarras.
746
00:44:12,983 --> 00:44:15,243
Je pensais que tu t'y étais fait.
747
00:44:15,736 --> 00:44:18,196
Ce genre d'opération est si rare.
748
00:44:18,280 --> 00:44:20,200
Ça t'aurait aidé de rester
749
00:44:20,282 --> 00:44:22,992
juste pour regarder ce qu'il faisait.
N'est-ce pas ?
750
00:44:26,205 --> 00:44:27,785
Sors avec moi, Seo-jeong.
751
00:44:32,503 --> 00:44:34,003
Qu'est-ce que tu dis ?
752
00:44:35,631 --> 00:44:37,301
J'oublierai
753
00:44:37,800 --> 00:44:40,220
que tu m'as traité de gosse et d'ado.
754
00:44:40,678 --> 00:44:41,678
Sors avec moi.
755
00:44:49,269 --> 00:44:52,019
Tu ne peux pas me parler comme ça.
756
00:44:52,106 --> 00:44:53,896
Tu es très audacieux.
757
00:44:55,025 --> 00:44:56,145
C'est un non ?
758
00:44:56,777 --> 00:44:57,947
Laisse tomber.
759
00:44:58,028 --> 00:44:59,988
Retourne en salle d'opération
760
00:45:00,072 --> 00:45:02,782
et dis-lui que tu es désolé
quoi qu'il dise.
761
00:45:02,866 --> 00:45:04,616
Dis-lui que tu feras de ton mieux,
762
00:45:04,743 --> 00:45:07,753
même si ce n'est que pour l'assister.
763
00:45:08,247 --> 00:45:09,537
La troisième fois sera la bonne.
764
00:45:10,374 --> 00:45:12,544
Je te demanderai de sortir avec moi
encore deux fois.
765
00:45:13,627 --> 00:45:15,417
Donc, penses-y.
766
00:45:16,338 --> 00:45:18,508
Tu n'as rien écouté de ce que j'ai dit,
n'est-ce pas ?
767
00:45:20,134 --> 00:45:21,264
Au revoir, alors.
768
00:45:27,641 --> 00:45:31,061
L'un d'eux n'arrête pas
de me demander de sortir,
769
00:45:31,145 --> 00:45:33,895
et l'autre est pris
dans une histoire de famille.
770
00:45:34,982 --> 00:45:36,692
Ma vie devient si fatigante.
771
00:46:02,301 --> 00:46:05,181
Les choses se sont plutôt compliquées
à cause de cette fille bizarre.
772
00:46:07,639 --> 00:46:09,179
Quelle mégère.
773
00:46:21,570 --> 00:46:22,700
Hé.
774
00:46:27,701 --> 00:46:28,541
Oui ?
775
00:46:35,584 --> 00:46:36,884
Vous avez du feu ?
776
00:46:38,420 --> 00:46:40,090
Je ne fume pas.
777
00:46:44,384 --> 00:46:45,724
C'est une zone non-fumeurs.
778
00:46:50,682 --> 00:46:52,892
Quel con, ce docteur.
779
00:47:05,322 --> 00:47:06,662
Où est M. Jang ?
780
00:47:06,740 --> 00:47:09,370
Il est sorti avec les agents de police.
781
00:47:09,451 --> 00:47:11,451
- La police est venue ?
- Oui.
782
00:47:12,996 --> 00:47:14,826
Le patient poignardé. Tu te souviens ?
783
00:47:14,957 --> 00:47:18,127
Ils pensent qu'il est impliqué
dans une histoire avec des gangsters.
784
00:47:23,173 --> 00:47:25,683
Tu es aveugle ou quoi ?
785
00:47:25,759 --> 00:47:27,719
C'est un patient poignardé.
786
00:47:27,803 --> 00:47:29,013
Il a reçu cinq coups
787
00:47:29,137 --> 00:47:31,137
et la lame du couteau
est coincée dans son dos.
788
00:47:36,687 --> 00:47:38,977
Où sont M. Jang et la police ?
789
00:47:39,064 --> 00:47:40,364
Dans la salle des urgences.
790
00:47:48,824 --> 00:47:50,834
Où sont-ils passés, bon sang ?
791
00:47:53,870 --> 00:47:56,040
Dr Kang, qu'est-ce que vous faites ici ?
792
00:47:56,957 --> 00:47:57,917
M. Jang.
793
00:47:58,375 --> 00:48:00,835
À partir d'aujourd'hui,
je suis le manager. J'ai été promu.
794
00:48:01,712 --> 00:48:02,882
Où est la police ?
795
00:48:02,963 --> 00:48:04,843
Quoi ? Ils sont déjà partis.
796
00:48:04,923 --> 00:48:06,553
Vous aviez quelque chose à leur dire ?
797
00:48:07,384 --> 00:48:10,854
Je crois qu'il y a un gangster
dans l'hôpital.
798
00:48:11,847 --> 00:48:12,717
Un gangster ?
799
00:48:12,848 --> 00:48:14,848
Vous vous souvenez du patient poignardé ?
800
00:48:14,975 --> 00:48:17,265
La police dit
qu'il pourrait s'agir de gangsters.
801
00:48:17,352 --> 00:48:19,652
- Oui, et alors ?
- Je viens de voir un homme
802
00:48:19,730 --> 00:48:23,530
avec une chose comme une faucille
enveloppée dans du papier aux toilettes.
803
00:48:25,152 --> 00:48:28,492
Demandez à la police de revenir
et dites-le au personnel.
804
00:48:28,572 --> 00:48:29,952
Je vais en salle d'opération.
805
00:48:30,032 --> 00:48:31,332
- D'accord.
- D'accord.
806
00:48:36,955 --> 00:48:39,415
Allô ? La police ?
J'appelle de l'hôpital Doldam.
807
00:48:42,336 --> 00:48:44,586
Dr Song, c'est encore moi.
808
00:48:45,505 --> 00:48:49,215
Il a l'air de se passer beaucoup de choses
dans cet hôpital.
809
00:48:50,052 --> 00:48:52,682
Une histoire de gangsters cette fois.
810
00:48:52,763 --> 00:48:55,933
ZONE INTERDITE
SALLE D'OPÉRATION
811
00:48:58,894 --> 00:49:00,064
Vous cherchez qui ?
812
00:49:00,145 --> 00:49:01,685
Où est Dr Yun ?
813
00:49:01,772 --> 00:49:04,362
Elle est dans la salle hybride
avec un patient.
814
00:49:09,071 --> 00:49:10,111
Je vois.
815
00:49:11,740 --> 00:49:14,160
Je crois qu'un homme suspect
se balade dans l'hôpital.
816
00:49:14,242 --> 00:49:16,042
Protégez le patient en salle d'opération.
817
00:49:16,244 --> 00:49:19,464
D'accord. M. Jang... Je veux dire,
le manager Jang me l'a déjà dit.
818
00:49:19,539 --> 00:49:21,629
- Ne vous inquiétez pas.
- Merci.
819
00:49:24,044 --> 00:49:25,754
- Je compte sur vous.
- D'accord.
820
00:49:36,098 --> 00:49:37,888
Dépêchez-vous et trouvez cet homme.
821
00:49:38,767 --> 00:49:40,387
Vous avez vu un homme avec une arme ?
822
00:49:40,477 --> 00:49:42,017
Restez calme, s'il vous plait.
823
00:49:45,107 --> 00:49:46,147
Montrez-vous.
824
00:49:47,275 --> 00:49:48,895
Allez, vite.
825
00:49:51,363 --> 00:49:53,283
Cherchez dans tous les recoins.
826
00:50:18,515 --> 00:50:19,925
Je pense que c'est l'intestin grêle.
827
00:50:20,016 --> 00:50:21,136
Irrigation.
828
00:50:23,603 --> 00:50:24,773
Aspiration.
829
00:50:25,605 --> 00:50:26,605
Compresse.
830
00:50:29,109 --> 00:50:30,939
Apportez cinq autres poches
de globules rouges.
831
00:50:31,027 --> 00:50:32,067
Oui, Docteur.
832
00:50:33,155 --> 00:50:35,405
- Comment il va ?
- Bien pour l'instant.
833
00:50:37,868 --> 00:50:39,488
J'ai trouvé la source de l'hémorragie.
834
00:50:41,788 --> 00:50:42,828
Pince hémostatique.
835
00:50:48,670 --> 00:50:50,010
Pince pour refermer.
836
00:51:05,687 --> 00:51:07,557
Dr Kang.
837
00:51:07,689 --> 00:51:09,269
Que fais-tu ici ?
838
00:51:09,357 --> 00:51:11,397
Je t'ai dit de partir.
Pourquoi tu es revenu ?
839
00:51:11,485 --> 00:51:12,645
On a une urgence.
840
00:51:13,403 --> 00:51:15,703
Une urgence ? Qu'est-ce que tu veux dire ?
841
00:51:15,781 --> 00:51:19,371
Je crois que le gangster qui a blessé
le patient est dans l'hôpital.
842
00:51:19,451 --> 00:51:20,621
Pourquoi ?
843
00:51:21,161 --> 00:51:24,041
Tu as peur qu'il fasse irruption ici ?
844
00:51:24,122 --> 00:51:25,792
On ne sait jamais.
845
00:51:25,874 --> 00:51:28,504
- On devrait être vigilant.
- N'importe quoi. Sors, tout de suite !
846
00:51:33,632 --> 00:51:34,722
Je reste.
847
00:51:40,847 --> 00:51:42,807
Quoi ? Hé.
848
00:51:43,892 --> 00:51:46,392
Même si le gangster venait ici,
849
00:51:46,478 --> 00:51:48,558
tu ne serais pas d'une grande aide.
850
00:51:48,647 --> 00:51:51,067
Donc ne me dérange plus et sors.
851
00:51:51,566 --> 00:51:52,646
Je vais rester.
852
00:51:54,152 --> 00:51:56,992
Retournes-y et dis-lui que tu es désolé
quoi qu'il dise.
853
00:52:01,576 --> 00:52:03,656
Qu'est-ce que j'ai fait de si terrible ?
854
00:52:07,290 --> 00:52:10,590
Je n'étais en retard que de cinq minutes.
855
00:52:10,669 --> 00:52:12,209
Tu étais en retard
856
00:52:12,295 --> 00:52:15,585
et tu étais même inquiet en entrant ici.
857
00:52:15,674 --> 00:52:16,804
Je n'étais pas inquiet.
858
00:52:16,883 --> 00:52:20,763
Qu'est-ce que tu as pensé
quand je t'ai dit d'assister Dr Do ?
859
00:52:20,846 --> 00:52:24,266
Tu étais frustré et mécontent.
Tu ne voulais pas le faire.
860
00:52:24,891 --> 00:52:26,521
"Je devrais le faire ou pas ?"
861
00:52:27,060 --> 00:52:28,650
C'est tout ce que tu avais en tête.
862
00:52:30,772 --> 00:52:33,572
Écoute. Ce n'est pas un terrain de jeu.
863
00:52:33,650 --> 00:52:37,280
Si tu veux te battre, fais-le dehors.
864
00:52:37,362 --> 00:52:38,702
Dans cette pièce,
865
00:52:38,780 --> 00:52:41,700
ton esprit doit être vide
et concentré sur le patient.
866
00:52:42,158 --> 00:52:44,158
Comment oses-tu piquer une crise
867
00:52:44,286 --> 00:52:46,706
en ayant commencé une opération
sans avoir l'esprit clair ?
868
00:52:46,788 --> 00:52:50,918
Tu penses pouvoir faire de ton mieux
quand tu es inquiet ?
869
00:52:52,669 --> 00:52:56,839
Tu ne mérites même pas
de respirer l'air de cette salle.
870
00:52:56,923 --> 00:52:57,973
Disparais.
871
00:53:12,147 --> 00:53:13,397
J'ai arrêté l'hémorragie.
872
00:53:13,940 --> 00:53:15,440
{\an8}Je vais effectuer une segmentectomie
873
00:53:15,525 --> 00:53:17,435
{\an8}et ensuite une anastomose terminolatérale.
874
00:53:17,527 --> 00:53:20,157
{\an8}Je vais le refermer au plus vite
et passer à la colonne vertébrale.
875
00:53:20,238 --> 00:53:21,238
{\an8}OK.
876
00:53:21,573 --> 00:53:22,573
Pince de Babcock.
877
00:53:37,964 --> 00:53:40,014
J'espère qu'il va survivre.
878
00:53:40,926 --> 00:53:43,386
- Laisse-moi te poser une question.
- Quoi ?
879
00:53:43,470 --> 00:53:45,600
Tu aurais pu ordonner
l'hypothermie thérapeutique.
880
00:53:45,680 --> 00:53:47,640
Pourquoi tu as essayé de me convaincre ?
881
00:53:48,683 --> 00:53:51,193
Parce que c'est ton patient.
882
00:53:51,269 --> 00:53:53,859
Non, je crois que c'est
pour une autre raison.
883
00:53:53,939 --> 00:53:55,399
Laquelle ? Dis-moi.
884
00:53:55,482 --> 00:53:57,322
Il n'y a pas d'autre raison.
885
00:53:57,400 --> 00:53:59,530
Pourquoi il devrait y en avoir une ?
886
00:54:01,613 --> 00:54:03,323
Je vais boire de l'eau.
887
00:54:03,406 --> 00:54:04,656
Pourquoi tout à coup ?
888
00:54:05,700 --> 00:54:08,330
Elle a l'air suspecte.
889
00:54:08,745 --> 00:54:09,995
N'est-ce pas ?
890
00:54:11,539 --> 00:54:14,579
Elle dit avoir une double certification
pour les urgences et la cardiologie,
891
00:54:14,668 --> 00:54:18,208
mais elle se comporte comme une interne.
892
00:54:23,510 --> 00:54:27,510
Comme je le pensais,
il y a quelque chose de bizarre.
893
00:54:28,348 --> 00:54:29,598
Tu ne crois pas ?
894
00:54:31,351 --> 00:54:32,481
Je ne sais pas.
895
00:54:42,028 --> 00:54:44,948
Comment lui dire
que je suis aide-soignante ?
896
00:54:45,657 --> 00:54:47,447
Impossible.
897
00:54:49,119 --> 00:54:50,749
{\an8}SALLE D'OPÉRATION
898
00:54:51,913 --> 00:54:53,373
OPÉRATION EN COURS
899
00:55:01,256 --> 00:55:02,756
J'aimerais pouvoir être à l'intérieur.
900
00:55:11,766 --> 00:55:14,556
Où s'est-il caché ?
Pourquoi on ne le trouve pas ?
901
00:55:16,146 --> 00:55:17,976
- Vous l'avez trouvé ?
- Non.
902
00:55:18,982 --> 00:55:20,482
Vous avez bien cherché ?
903
00:55:20,567 --> 00:55:22,897
Vous ne pensez pas
que le Dr Kang s'est trompé ?
904
00:55:22,986 --> 00:55:25,696
Vous croyez ? Mon Dieu.
905
00:55:25,780 --> 00:55:27,570
Excusez-moi.
906
00:55:28,158 --> 00:55:30,118
Vous êtes encore là ?
907
00:55:32,579 --> 00:55:34,329
Il est là-dedans, n'est-ce pas ?
908
00:55:35,582 --> 00:55:38,592
- Pardon ?
- L'homme poignardé.
909
00:55:40,420 --> 00:55:43,420
On l'opère dans cette salle,
n'est-ce pas ?
910
00:55:44,799 --> 00:55:45,799
J'ai raison ?
911
00:55:54,017 --> 00:55:55,597
Un point de suture et ce sera fini.
912
00:55:55,685 --> 00:55:57,765
On changera de place
une fois qu'il aura fini.
913
00:56:00,398 --> 00:56:01,478
Dr Nam, comment il va ?
914
00:56:01,566 --> 00:56:03,606
Il va mieux depuis que le Dr Do
a arrêté l'hémorragie.
915
00:56:04,027 --> 00:56:05,777
{\an8}- Sur le ventre ?
- Oui.
916
00:56:06,905 --> 00:56:08,695
Il supportera la pression sur l'abdomen ?
917
00:56:08,782 --> 00:56:11,122
Je crois que ça ira
si on lui surélève un peu le pelvis.
918
00:56:11,201 --> 00:56:12,541
- Coupez.
- Je coupe.
919
00:56:13,328 --> 00:56:16,208
- C'est fait.
- OK, changeons de place.
920
00:56:20,627 --> 00:56:22,837
Hé.
921
00:56:47,362 --> 00:56:48,452
Vous êtes prêt ?
922
00:56:49,823 --> 00:56:50,873
OK.
923
00:56:58,373 --> 00:56:59,463
Seo-jeong.
924
00:57:05,797 --> 00:57:07,757
C'est ridicule.
925
00:57:08,216 --> 00:57:09,336
Hé.
926
00:57:09,676 --> 00:57:12,256
Comment oses-tu entrer sans protection ?
927
00:57:14,556 --> 00:57:15,886
Désolée, Docteur.
928
00:57:17,267 --> 00:57:20,727
Je ne voulais pas entrer.
929
00:57:32,240 --> 00:57:33,780
Désolée.
930
00:57:33,867 --> 00:57:35,117
Vraiment désolée.
931
00:57:39,581 --> 00:57:41,081
Entre lentement.
932
00:57:42,500 --> 00:57:44,040
Marche lentement.
933
00:57:46,796 --> 00:57:49,716
Tu pourrais te faire trancher la gorge.
934
00:57:50,300 --> 00:57:51,300
Toi.
935
00:57:52,427 --> 00:57:53,887
Recule. Tout de suite.
936
00:57:56,097 --> 00:57:57,677
Seo-jeong, tu vas bien ?
937
00:57:57,765 --> 00:57:58,885
Désolée.
938
00:58:02,103 --> 00:58:03,523
Qui êtes-vous ?
939
00:58:04,022 --> 00:58:07,152
Qui êtes-vous et qu'est-ce que vous faites
dans la salle d'opération ?
940
00:58:07,484 --> 00:58:08,944
Qui est le chef ?
941
00:58:11,905 --> 00:58:14,945
Qui donne les ordres
dans cette salle d'opération ?
942
00:58:17,368 --> 00:58:18,578
C'est moi.
943
00:58:24,459 --> 00:58:25,789
Qu'est-ce qui se passe ?
944
00:58:28,546 --> 00:58:30,046
Arrêtez l'opération tout de suite.
945
00:58:31,341 --> 00:58:33,131
Si vous n'arrêtez pas immédiatement,
946
00:58:33,801 --> 00:58:35,261
je vais tuer cette femme.
947
00:58:40,475 --> 00:58:42,845
Dégagez du patient tout de suite !
948
00:58:42,936 --> 00:58:44,476
Non !
949
00:58:51,110 --> 00:58:53,110
Sous-titres : Devi-Marie Gruenenberger